All language subtitles for The.Adventurers.1951.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,057 --> 00:00:10,890 [gong] 2 00:00:13,015 --> 00:00:15,890 [music playing] 3 00:01:56,682 --> 00:02:00,807 HENDRIK: My name is van Thaal, Hendrik van Thaal, 4 00:02:00,932 --> 00:02:06,224 and all this happened along time ago, back in 1902. 5 00:02:06,349 --> 00:02:08,224 I had been fighting with the Boer commando 6 00:02:08,349 --> 00:02:10,515 against the British for three years. 7 00:02:10,640 --> 00:02:14,307 The war was nearly over, but we didn't know that. 8 00:02:14,432 --> 00:02:17,557 For months, the commando had been hunted and broken 9 00:02:17,682 --> 00:02:19,974 till there were only two of us left, 10 00:02:20,099 --> 00:02:24,932 Pieter Brandt and I. We were on the run, 11 00:02:25,057 --> 00:02:26,599 and my horse was going lame. 12 00:02:30,515 --> 00:02:32,349 How is he? 13 00:02:32,474 --> 00:02:33,682 He's still lame. 14 00:02:33,807 --> 00:02:36,349 He's been pushed too hard. 15 00:02:36,474 --> 00:02:37,634 We have a long way to go yet. 16 00:02:44,765 --> 00:02:46,366 If I could rest him for a couple of days-- 17 00:02:46,390 --> 00:02:47,533 - You can't. - Well, I'm going to. 18 00:02:47,557 --> 00:02:48,557 Don't be a fool. 19 00:03:00,099 --> 00:03:02,390 He's finished. 20 00:03:02,515 --> 00:03:04,435 And if you stay up here, you'll be finished, too. 21 00:03:07,932 --> 00:03:09,307 [gun cocking] 22 00:03:09,432 --> 00:03:10,807 What are you going to do? 23 00:03:10,932 --> 00:03:13,015 You're not going to shoot him. 24 00:03:13,140 --> 00:03:14,224 We've got to get on. 25 00:03:14,349 --> 00:03:16,224 We can't cure him. 26 00:03:16,349 --> 00:03:17,349 Mind out of the way. 27 00:03:23,057 --> 00:03:25,724 HENDRIK: For a moment there I hated him. 28 00:03:25,849 --> 00:03:28,099 He was too cold-blooded. 29 00:03:28,224 --> 00:03:30,557 But he was right. 30 00:03:30,682 --> 00:03:35,640 We had to keep on to live, to reach home. 31 00:03:35,765 --> 00:03:38,807 I didn't want to kill him anymore than you did. 32 00:03:38,932 --> 00:03:41,015 I had to do it. 33 00:03:41,140 --> 00:03:43,140 Now pull yourself together. 34 00:03:43,265 --> 00:03:48,349 Fix your things to my saddle, and then we'll go. 35 00:03:48,474 --> 00:03:51,724 HENDRIK: We rode and walked, turn and turn about, 36 00:03:51,849 --> 00:03:54,432 across the veldt and into the mountains 37 00:03:54,557 --> 00:03:59,099 until sometimes it seemed we were the last men in the world. 38 00:03:59,224 --> 00:04:03,849 Pieter set the pace, and I knew what drove him on. 39 00:04:03,974 --> 00:04:07,765 He was going home for someone, someone who had 40 00:04:07,890 --> 00:04:10,307 been waiting there a long time. 41 00:04:10,432 --> 00:04:14,390 But the pace was too fast, too fast for me. 42 00:04:14,515 --> 00:04:17,307 [music playing] 43 00:04:19,890 --> 00:04:23,182 PIETER: The river. 44 00:04:23,307 --> 00:04:26,640 Hendrik, we found the river. 45 00:04:26,765 --> 00:04:29,599 [music playing] 46 00:04:38,015 --> 00:04:39,974 What's the matter with your foot? 47 00:04:40,099 --> 00:04:42,640 Nothing, just a blister. 48 00:04:42,765 --> 00:04:44,265 Let me see it. 49 00:04:44,390 --> 00:04:45,682 No, it's all right. 50 00:04:45,807 --> 00:04:46,890 It doesn't if I limp. 51 00:04:47,015 --> 00:04:48,099 You heard what I said. 52 00:04:56,349 --> 00:05:00,390 All right, you'll ride from now on. 53 00:05:00,515 --> 00:05:03,390 [music playing] 54 00:05:17,390 --> 00:05:19,116 HENDRIK: We went on through the mountains with Pieter 55 00:05:19,140 --> 00:05:20,682 on foot for day after day. 56 00:05:20,807 --> 00:05:22,515 But he couldn't last. 57 00:05:22,640 --> 00:05:24,807 Not even he could stand it. 58 00:05:24,932 --> 00:05:27,599 It was only the will to go that kept him on his feet. 59 00:05:27,724 --> 00:05:31,015 And I made up my mind what must come next. 60 00:05:31,140 --> 00:05:34,474 With still 200 miles to go, I had to take a chance, 61 00:05:34,599 --> 00:05:36,724 gave him his chance, too. 62 00:05:36,849 --> 00:05:39,182 Pieter? 63 00:05:39,307 --> 00:05:41,682 Yeah? 64 00:05:41,807 --> 00:05:44,349 You'll never get home with me like this. 65 00:05:44,474 --> 00:05:45,765 Oh, go to sleep. 66 00:05:49,599 --> 00:05:51,224 If I hang onto you, we'll both die. 67 00:05:51,349 --> 00:05:52,474 I'll get you home. 68 00:05:55,890 --> 00:05:57,265 Can't walk the whole way. 69 00:05:57,390 --> 00:05:58,890 It's 10 days beyond the mountains. 70 00:06:02,599 --> 00:06:05,557 You go on with the horse. 71 00:06:05,682 --> 00:06:12,807 I'll make for the river, make my way downstream [inaudible].. 72 00:06:12,932 --> 00:06:15,474 Sooner be captured by the British than die this way. 73 00:06:20,890 --> 00:06:21,890 So long, Pieter. 74 00:06:21,932 --> 00:06:25,015 [music playing] 75 00:06:25,140 --> 00:06:26,432 Good luck. 76 00:06:26,557 --> 00:06:29,807 [music playing] 77 00:07:04,640 --> 00:07:05,515 Hendrik! 78 00:07:05,640 --> 00:07:08,515 [music playing] 79 00:07:11,599 --> 00:07:12,474 Hendrik! 80 00:07:12,599 --> 00:07:15,474 [music playing] 81 00:07:40,974 --> 00:07:41,849 Hendrik! 82 00:07:41,974 --> 00:07:44,849 [music playing] 83 00:08:39,349 --> 00:08:40,224 Diamonds. 84 00:08:40,349 --> 00:08:43,224 [music playing] 85 00:08:55,807 --> 00:08:58,682 [birds chirping] 86 00:09:17,224 --> 00:09:20,099 [music playing] 87 00:10:34,890 --> 00:10:35,890 Anybody here? 88 00:10:43,849 --> 00:10:46,224 Yes? 89 00:10:46,349 --> 00:10:48,057 Is Dr. Barlow here? 90 00:10:48,182 --> 00:10:50,015 Dr. Barlow's dead. 91 00:10:50,140 --> 00:10:52,182 Where's Anne? 92 00:10:52,307 --> 00:10:53,432 Anne Barlow? 93 00:10:53,557 --> 00:10:54,599 WOMAN: She's gone. 94 00:10:54,724 --> 00:10:56,349 Dr. Wilson lives here now, and he's 95 00:10:56,474 --> 00:10:58,265 gone to Bannerton on a case. 96 00:10:58,390 --> 00:11:01,182 [music playing] 97 00:11:09,599 --> 00:11:10,974 I said get me a brandy! 98 00:11:11,099 --> 00:11:12,890 I'm dying of thirst. 99 00:11:13,015 --> 00:11:14,765 I don't care what Dominic told you. 100 00:11:14,890 --> 00:11:16,224 Put it on the bill. 101 00:11:16,349 --> 00:11:17,849 Don't stand there arguing. 102 00:11:17,974 --> 00:11:21,557 [inaudible] I tell you I'm dying of thirst. 103 00:11:21,682 --> 00:11:22,807 I want another brandy. 104 00:11:22,932 --> 00:11:24,325 What are you shouting about, mister? 105 00:11:24,349 --> 00:11:25,450 I want another drink, Dominic. 106 00:11:25,474 --> 00:11:26,599 You got the money? 107 00:11:26,724 --> 00:11:28,075 No, I rather thought this one might 108 00:11:28,099 --> 00:11:29,259 be on the house for a change. 109 00:11:29,349 --> 00:11:30,557 Not this house. 110 00:11:30,682 --> 00:11:32,265 If you can't pay, you'd better go. 111 00:11:32,390 --> 00:11:33,557 Oh, put it on a bill! 112 00:11:33,682 --> 00:11:35,432 You're making too much noise, mister. 113 00:11:35,557 --> 00:11:36,557 Come on. 114 00:11:41,099 --> 00:11:44,599 Pieter Brandt Oh, this is extraordinary. 115 00:11:44,724 --> 00:11:45,724 It really is you. 116 00:11:45,849 --> 00:11:47,224 Well, hello. 117 00:11:47,349 --> 00:11:49,724 Everyone said that you were dead two years ago. 118 00:11:49,849 --> 00:11:50,640 Get me a brandy. 119 00:11:50,765 --> 00:11:53,224 Make that two. 120 00:11:53,349 --> 00:11:55,640 You're paying? 121 00:11:55,765 --> 00:11:58,765 Yes, all right. 122 00:11:58,890 --> 00:12:00,849 Well, tell me, where have you been? 123 00:12:00,974 --> 00:12:04,515 With the commando, on the move the whole time. 124 00:12:04,640 --> 00:12:07,890 Everyone I knew here seems to have left. 125 00:12:08,015 --> 00:12:10,765 I thought you would have gone, too, back to England. 126 00:12:10,890 --> 00:12:12,099 Oh, no. 127 00:12:12,224 --> 00:12:13,224 Oh, I forgot. 128 00:12:13,265 --> 00:12:15,015 Of course, they won't have you. 129 00:12:17,765 --> 00:12:19,390 Tell me, are you the owner of this place? 130 00:12:19,515 --> 00:12:21,015 Yes. 131 00:12:21,140 --> 00:12:24,099 Well, I'd like a room for a week or so. 132 00:12:24,224 --> 00:12:24,974 All right. 133 00:12:25,099 --> 00:12:26,849 I'll fix you up. 134 00:12:26,974 --> 00:12:27,974 Where's your luggage? 135 00:12:28,015 --> 00:12:29,765 In the store across the way. 136 00:12:29,890 --> 00:12:32,390 I'll send for it. 137 00:12:32,515 --> 00:12:33,807 How long's he been here? 138 00:12:33,932 --> 00:12:34,682 Dominic? 139 00:12:34,807 --> 00:12:37,015 Oh, about a year or so. 140 00:12:37,140 --> 00:12:39,682 Crafty looking rat. 141 00:12:39,807 --> 00:12:43,390 Yes, he fits in here rather well. 142 00:12:43,515 --> 00:12:45,390 You've never liked this country, have you? 143 00:12:45,515 --> 00:12:48,724 Must have been embarrassing for you during the war. 144 00:12:48,849 --> 00:12:53,390 Did any of your ex-brother officers come through here? 145 00:12:53,515 --> 00:12:55,057 Yes, one or two. 146 00:12:55,182 --> 00:12:56,599 Did they see you? 147 00:12:56,724 --> 00:12:59,099 No, I'm not to speak to 'em. 148 00:12:59,224 --> 00:13:00,807 PIETER: I don't suppose they wanted to. 149 00:13:03,724 --> 00:13:05,932 One thing You can tell me-- 150 00:13:06,057 --> 00:13:07,307 where's Anne Barlow? 151 00:13:07,432 --> 00:13:10,682 I came back to find her, and she's moved. 152 00:13:10,807 --> 00:13:12,224 You came back to find her? 153 00:13:12,349 --> 00:13:14,307 PIETER: Yes, is she still here? 154 00:13:14,432 --> 00:13:16,640 Yes, she's still here. 155 00:13:16,765 --> 00:13:18,724 In fact, I'll even take you to see her. 156 00:13:18,849 --> 00:13:20,049 No, there's no need to do that. 157 00:13:20,140 --> 00:13:20,974 Just tell me. - Oh, no. 158 00:13:21,099 --> 00:13:22,139 I'll take you much better. 159 00:13:22,224 --> 00:13:23,224 Come on. 160 00:13:35,807 --> 00:13:37,140 Anne? 161 00:13:37,265 --> 00:13:39,015 I've waited three years for this moment. 162 00:13:39,140 --> 00:13:40,682 Oh, that's too long, much too long. 163 00:13:44,849 --> 00:13:45,849 Pieter? 164 00:13:48,765 --> 00:13:49,765 Pieter. 165 00:13:52,890 --> 00:13:54,224 They said you were dead. 166 00:13:57,265 --> 00:13:58,640 Oh, Pieter. 167 00:14:04,140 --> 00:14:05,765 I'll get rid of him. 168 00:14:11,099 --> 00:14:14,307 I'm his wife, Pieter. 169 00:14:14,432 --> 00:14:15,432 I married him a year ago. 170 00:14:15,515 --> 00:14:18,349 [music playing] 171 00:14:38,765 --> 00:14:41,765 [non-English singing] 172 00:14:58,349 --> 00:15:00,682 You're sober now? 173 00:15:00,807 --> 00:15:02,974 Night after night, you get drunk like a pig. 174 00:15:06,349 --> 00:15:09,849 You change this or I throw you out. 175 00:15:09,974 --> 00:15:11,515 You hear me? 176 00:15:11,640 --> 00:15:13,015 Three days you're crazy. 177 00:15:13,140 --> 00:15:14,140 That enough for you? 178 00:15:17,099 --> 00:15:20,432 I come in because the law officer wants you. 179 00:15:20,557 --> 00:15:22,599 You go down, or I send him up. 180 00:15:25,932 --> 00:15:27,224 Neither. 181 00:15:27,349 --> 00:15:29,974 Go away, [inaudible]. 182 00:15:30,099 --> 00:15:32,849 My fine room. 183 00:15:32,974 --> 00:15:33,974 Like a pig sty. 184 00:15:44,140 --> 00:15:45,640 Brandt? 185 00:15:45,765 --> 00:15:46,765 It's me, O'Connell. 186 00:15:46,849 --> 00:15:47,849 Get up. 187 00:15:47,890 --> 00:15:49,130 Get up on your feet and listen. 188 00:15:52,515 --> 00:15:55,265 Remember me? 189 00:15:55,390 --> 00:15:59,307 Anne married him because they told her you were dead. 190 00:15:59,432 --> 00:16:01,724 So she said. 191 00:16:01,849 --> 00:16:02,890 She's got to go on living. 192 00:16:03,015 --> 00:16:04,474 So have you. 193 00:16:04,599 --> 00:16:06,182 And if you were anything, you'd help 194 00:16:06,307 --> 00:16:07,547 her and not behave like a fool. 195 00:16:11,390 --> 00:16:14,807 Why are you up here, anyway? 196 00:16:14,932 --> 00:16:17,390 She wants to see you. 197 00:16:17,515 --> 00:16:23,182 Did she send you, or was it the bridegroom? 198 00:16:23,307 --> 00:16:26,057 It my idea. 199 00:16:26,182 --> 00:16:29,599 You used to be quite a man. 200 00:16:29,724 --> 00:16:30,724 I'd hoped you still were. 201 00:16:40,974 --> 00:16:41,974 O'Connell. 202 00:16:42,099 --> 00:16:43,099 Well? 203 00:16:45,932 --> 00:16:49,057 I'm over it now. 204 00:16:49,182 --> 00:16:50,390 I'll go and see her. 205 00:16:57,432 --> 00:16:58,974 I was trying to tell two ignorant 206 00:16:59,099 --> 00:17:01,432 yokels how to make some money. 207 00:17:01,557 --> 00:17:03,599 Another gold scheme? 208 00:17:03,724 --> 00:17:05,807 Oh, Clive. - Well, why not? 209 00:17:05,932 --> 00:17:06,950 The country's crawling with it. 210 00:17:06,974 --> 00:17:08,390 Look at Johannesburg. 211 00:17:08,515 --> 00:17:09,991 We could do exactly the same with this place, 212 00:17:10,015 --> 00:17:11,557 but the idiots don't want to. 213 00:17:11,682 --> 00:17:14,557 It just doesn't make sense to me. 214 00:17:14,682 --> 00:17:16,099 What does make sense to you? 215 00:17:21,099 --> 00:17:22,765 You do. 216 00:17:22,890 --> 00:17:25,099 Yes, of course you do. 217 00:17:25,224 --> 00:17:27,890 Would you like me to tell you that every day? 218 00:17:28,015 --> 00:17:30,182 I suppose you would. 219 00:17:30,307 --> 00:17:31,765 Instead of mocking me? 220 00:17:31,890 --> 00:17:33,390 Yes. 221 00:17:33,515 --> 00:17:36,057 Perhaps it's knowing that I'd be no good without you. 222 00:17:39,099 --> 00:17:41,974 Why did you marry me, Clive? 223 00:17:42,099 --> 00:17:43,765 I was in love with you. 224 00:17:43,890 --> 00:17:44,890 I still am. 225 00:17:44,974 --> 00:17:46,849 You do believe that, don't you? 226 00:17:46,974 --> 00:17:48,474 You tell so many other lies. 227 00:17:48,599 --> 00:17:50,140 I never lied about that. 228 00:17:50,265 --> 00:17:51,057 [knocking] 229 00:17:51,182 --> 00:17:52,015 PIETER: Hunter? 230 00:17:52,140 --> 00:17:53,390 Oh, that's Pieter Brandt. 231 00:17:57,265 --> 00:18:00,432 O'Connell told me he was coming to see you again. 232 00:18:00,557 --> 00:18:03,890 And you didn't mind? 233 00:18:04,015 --> 00:18:07,140 Why should I, if you have no regrets? 234 00:18:07,265 --> 00:18:10,224 Please have no regrets. 235 00:18:10,349 --> 00:18:11,349 No regrets, Clive. 236 00:18:16,307 --> 00:18:17,307 PIETER: Hunter? 237 00:18:21,349 --> 00:18:22,349 Hello, Brandt. 238 00:18:22,432 --> 00:18:23,849 Come in. 239 00:18:23,974 --> 00:18:25,491 I'm afraid I owe you an apology for the other night, 240 00:18:25,515 --> 00:18:27,515 but I was a bit drunk. PIETER: Oh, forget about it. 241 00:18:31,307 --> 00:18:33,474 Hello, Anne. 242 00:18:33,599 --> 00:18:35,140 Can I bring you a drink? 243 00:18:35,265 --> 00:18:36,557 No, not for me. 244 00:18:36,682 --> 00:18:37,682 Well, for me, anyway. 245 00:18:41,932 --> 00:18:45,849 A smile for the loser, Anne. 246 00:18:45,974 --> 00:18:47,307 Are you the loser? 247 00:18:47,432 --> 00:18:50,349 I lost a lot of time-- 248 00:18:50,474 --> 00:18:53,182 three years. 249 00:18:53,307 --> 00:18:58,057 The other night, it was like seeing a ghost. 250 00:18:58,182 --> 00:19:02,015 I said nothing I wanted to say, Pieter. 251 00:19:02,140 --> 00:19:04,640 Can't you say it now? 252 00:19:04,765 --> 00:19:07,349 The things I've got to say now are different. 253 00:19:07,474 --> 00:19:08,599 I've made my life. 254 00:19:08,724 --> 00:19:09,724 I can't unmake it. 255 00:19:12,140 --> 00:19:13,140 Do you love him? 256 00:19:15,932 --> 00:19:16,932 He's my husband. 257 00:19:20,307 --> 00:19:24,474 I suppose I should be grateful that he let me see you alone. 258 00:19:24,599 --> 00:19:25,599 Anne-- 259 00:19:27,974 --> 00:19:28,974 I'm all right. 260 00:19:31,474 --> 00:19:34,099 Oh, Clive, I told Pieter he must come to your birthday party 261 00:19:34,224 --> 00:19:35,682 this week. - Oh, but of course. 262 00:19:35,807 --> 00:19:37,390 It's the only night in the year I 263 00:19:37,515 --> 00:19:39,835 can get really drunk without everyone say how wicked it is. 264 00:19:45,974 --> 00:19:48,265 Well, what are you going to do? 265 00:19:48,390 --> 00:19:50,057 You're going back to gold mining? 266 00:19:50,182 --> 00:19:51,515 Or are you going to move on? 267 00:19:51,640 --> 00:19:53,932 Well, I can't move anywhere while I'm broke. 268 00:19:54,057 --> 00:19:58,515 And I'm not very well pleased with my country at the moment. 269 00:19:58,640 --> 00:20:00,599 Oh, forget the war. 270 00:20:00,724 --> 00:20:03,724 This country's at the turning point now. 271 00:20:03,849 --> 00:20:05,015 Turning? 272 00:20:05,140 --> 00:20:06,432 Which way? 273 00:20:06,557 --> 00:20:09,307 Towards anyone who faces up to it. 274 00:20:09,432 --> 00:20:11,849 It's rich in gold and wealth and power. 275 00:20:11,974 --> 00:20:13,390 Not here. 276 00:20:13,515 --> 00:20:15,890 Just because there are a few scratches in the ground? 277 00:20:16,015 --> 00:20:17,890 You'll see. 278 00:20:18,015 --> 00:20:21,974 Where those scratches are now, there'll be cities growing. 279 00:20:22,099 --> 00:20:26,557 You're descended from the Irish, a race of poets. 280 00:20:26,682 --> 00:20:28,265 I was born here. 281 00:20:28,390 --> 00:20:30,432 This is my country. 282 00:20:30,557 --> 00:20:33,557 Don't run away from it, friend. 283 00:20:33,682 --> 00:20:35,682 Then help me get a job. 284 00:20:35,807 --> 00:20:37,200 You know everything that goes on here. 285 00:20:37,224 --> 00:20:38,932 If I hear of anything, I'll tell you. 286 00:20:39,057 --> 00:20:39,849 Thanks. 287 00:20:39,974 --> 00:20:42,390 I need the money, badly. 288 00:20:42,515 --> 00:20:43,682 Did you see Anne Hunter? 289 00:20:43,807 --> 00:20:45,515 Yes. 290 00:20:45,640 --> 00:20:47,682 Not that it makes any sense, I-- 291 00:20:47,807 --> 00:20:49,033 I'm seeing her again on Saturday. 292 00:20:49,057 --> 00:20:49,932 At this party? 293 00:20:50,057 --> 00:20:51,974 Yeah. 294 00:20:52,099 --> 00:20:52,890 Yes, I'm going, too. 295 00:20:53,015 --> 00:20:54,765 Yes, I know. 296 00:20:54,890 --> 00:20:57,224 She thinks a lot of you. 297 00:20:57,349 --> 00:21:00,182 [music playing] 298 00:21:04,224 --> 00:21:05,515 Oh, I wondered where you were. 299 00:21:08,765 --> 00:21:11,515 As the birthday man, I view the past with despondency 300 00:21:11,640 --> 00:21:12,880 and the future with some alarm. 301 00:21:15,557 --> 00:21:17,057 You got any money, Hunter? 302 00:21:17,182 --> 00:21:19,765 - Only what I make. - At what? 303 00:21:19,890 --> 00:21:22,474 Oh, deals I bring off, deals from the bottom of the pack, 304 00:21:22,599 --> 00:21:25,140 mostly. 305 00:21:25,265 --> 00:21:28,224 I've got to get some money. 306 00:21:28,349 --> 00:21:30,807 Listen to that tune. 307 00:21:30,932 --> 00:21:35,265 That takes me back, where I’ll never go again. 308 00:21:35,390 --> 00:21:37,474 PIETER: Listen to me. 309 00:21:37,599 --> 00:21:41,224 You find somebody who'll pay for a trek to the mountains, 310 00:21:41,349 --> 00:21:42,807 and I'll make our fortunes. 311 00:21:42,932 --> 00:21:43,932 How? 312 00:21:47,057 --> 00:21:52,474 I planted some diamonds up there, a lot of diamonds. 313 00:21:52,599 --> 00:21:54,974 I've tried to raise the money, but I can't. 314 00:21:55,099 --> 00:21:57,182 I don't know anybody. 315 00:21:57,307 --> 00:22:00,432 You help me, and I'll cut you in. 316 00:22:00,557 --> 00:22:01,890 Where'd you get them from? 317 00:22:02,015 --> 00:22:03,890 Easy enough. 318 00:22:04,015 --> 00:22:05,015 From a dead man. 319 00:22:05,057 --> 00:22:07,890 A diamond smuggler, I suppose. 320 00:22:08,015 --> 00:22:09,974 Why did you leave them up there? 321 00:22:10,099 --> 00:22:12,140 I didn't know the war was over. 322 00:22:12,265 --> 00:22:15,099 I wasn't gonna risk being taken with them. 323 00:22:19,390 --> 00:22:21,349 How much would it cost to go back? 324 00:22:21,474 --> 00:22:25,432 Some 200 pounds? 325 00:22:25,557 --> 00:22:27,765 I know one way of getting some money. 326 00:22:27,890 --> 00:22:29,807 It might not appeal to you. 327 00:22:29,932 --> 00:22:31,765 Why not? 328 00:22:31,890 --> 00:22:34,099 It's a tricky game, one I've been 329 00:22:34,224 --> 00:22:35,424 waiting to play for some time. 330 00:22:38,807 --> 00:22:40,015 I'll join it. 331 00:22:40,140 --> 00:22:42,974 [music playing] 332 00:23:29,807 --> 00:23:32,515 Well, here it is, sealed up and finished. 333 00:23:32,640 --> 00:23:34,932 O'Connell owns it, but he's given up. 334 00:23:35,057 --> 00:23:37,182 It's no good, he says. 335 00:23:37,307 --> 00:23:38,390 And you say different? 336 00:23:38,515 --> 00:23:39,575 Well, I was up here a couple years 337 00:23:39,599 --> 00:23:40,724 ago with a mining engineer. 338 00:23:40,849 --> 00:23:42,307 Quietly, you know? 339 00:23:42,432 --> 00:23:43,890 What did you find? 340 00:23:44,015 --> 00:23:45,700 Oh, yes, he says there's gold in there, all right. 341 00:23:45,724 --> 00:23:46,991 But he couldn't do anything about it at the time. 342 00:23:47,015 --> 00:23:48,057 But you're a mining man. 343 00:23:48,182 --> 00:23:50,140 If he could find it, so could you. 344 00:23:50,265 --> 00:23:52,932 Supposing I do find it. 345 00:23:53,057 --> 00:23:56,182 Well, I'd make an offer to Jack O'Connell for the lease, 346 00:23:56,307 --> 00:23:58,265 then find my customer, and get the cash 347 00:23:58,390 --> 00:24:00,182 before paying O'Connell. 348 00:24:00,307 --> 00:24:03,224 You mean sell a property that isn't yours? 349 00:24:03,349 --> 00:24:04,932 Seems pretty rough on O'Connell. 350 00:24:05,057 --> 00:24:06,599 Oh, he's an idiot. 351 00:24:06,724 --> 00:24:08,908 He's always after Anne, booning around her like a spaniel. 352 00:24:08,932 --> 00:24:11,682 Besides, you want to get those diamonds, don't you? 353 00:24:11,807 --> 00:24:13,200 You can't get anything out of this country 354 00:24:13,224 --> 00:24:14,599 that you don't beat out of it. 355 00:24:14,724 --> 00:24:16,182 You fought for it for three years. 356 00:24:16,307 --> 00:24:18,849 What'd you get except three years older? 357 00:24:18,974 --> 00:24:20,932 And what have you got? 358 00:24:21,057 --> 00:24:22,182 Nothing. 359 00:24:22,307 --> 00:24:24,307 But, uh, I'll get O'Connell's mine. 360 00:24:35,349 --> 00:24:36,491 Well, how much lonher have we got 361 00:24:36,515 --> 00:24:37,715 to be in this frightful place? 362 00:24:37,807 --> 00:24:38,932 What? 363 00:24:39,057 --> 00:24:40,200 Are you finding anything out? 364 00:24:40,224 --> 00:24:41,349 Yes, a lot. 365 00:24:41,474 --> 00:24:43,515 This mine could be a good one, if you 366 00:24:43,640 --> 00:24:45,265 had the capital to work it. 367 00:24:45,390 --> 00:24:47,640 Well, that's why O'Connell gave it up. 368 00:24:47,765 --> 00:24:49,307 How can you tell? 369 00:24:49,432 --> 00:24:51,932 Look, you see this stuff that looks like plum pudding? 370 00:24:52,057 --> 00:24:54,057 Well, that's the edge of the reef. 371 00:24:54,182 --> 00:24:57,390 It's what's called a conglomerate reef. 372 00:24:57,515 --> 00:25:00,599 The black is carbon. 373 00:25:00,724 --> 00:25:02,974 There's gold there, a lot of gold. 374 00:25:03,099 --> 00:25:04,474 How much? 375 00:25:04,599 --> 00:25:08,099 Well, the reef here is shaped like a huge basin. 376 00:25:08,224 --> 00:25:11,890 They found the edge of the reef here, and then they faulted, 377 00:25:12,015 --> 00:25:13,807 and they lost it. 378 00:25:13,932 --> 00:25:15,052 But you could find it again? 379 00:25:15,140 --> 00:25:19,557 Yes, given the time and the money. 380 00:25:19,682 --> 00:25:21,557 Well, we've got plenty of time. 381 00:25:30,390 --> 00:25:32,432 If you dug up a ton of that stuff, 382 00:25:32,557 --> 00:25:35,182 crushed it, sorted it out, how much gold would you get? 383 00:25:35,307 --> 00:25:36,099 In a ton? 384 00:25:36,224 --> 00:25:37,515 Mhm. 385 00:25:37,640 --> 00:25:39,974 About as much as that button, if you're lucky. 386 00:25:40,099 --> 00:25:42,140 Do you want to be a miner? 387 00:25:42,265 --> 00:25:43,265 No. 388 00:25:43,307 --> 00:25:44,974 I want miners to work for me. 389 00:25:45,099 --> 00:25:47,890 Now come on, let's go home and take those samples into Joburg, 390 00:25:48,015 --> 00:25:49,015 and we'll get going. 391 00:25:54,015 --> 00:25:55,807 [inaudible] we took were from here. 392 00:25:55,932 --> 00:25:57,212 Now, that is a conglomerate reef. 393 00:25:57,307 --> 00:25:59,807 It was originally faulted there on his mark. 394 00:25:59,932 --> 00:26:02,307 But from out first assay of the new reef, 395 00:26:02,432 --> 00:26:04,632 we have found a considerable deposit of carbon, you see? 396 00:26:08,349 --> 00:26:10,349 There's certainly nothing wrong with the samples. 397 00:26:10,474 --> 00:26:12,099 Well, about three [inaudible] to the ton. 398 00:26:12,224 --> 00:26:13,224 That's what my man says. 399 00:26:17,474 --> 00:26:18,474 Hello, Brandt. 400 00:26:18,557 --> 00:26:19,349 How are you? 401 00:26:19,474 --> 00:26:20,307 I'm all right. 402 00:26:20,432 --> 00:26:21,307 I got your note. 403 00:26:21,432 --> 00:26:23,307 What's all this about? 404 00:26:23,432 --> 00:26:26,890 You went on a trip with Clive Hunter last week, didn't you? 405 00:26:27,015 --> 00:26:28,432 Yes. 406 00:26:28,557 --> 00:26:31,182 Did you go Bannerton way? 407 00:26:31,307 --> 00:26:33,890 No, the other way. 408 00:26:34,015 --> 00:26:37,599 Did you know I've got an old mine near Bannerton? 409 00:26:37,724 --> 00:26:40,015 A mine called the Drift? 410 00:26:40,140 --> 00:26:40,890 Have you? 411 00:26:41,015 --> 00:26:42,599 Yes. 412 00:26:42,724 --> 00:26:44,964 Hunter went poking around up there a couple of years ago. 413 00:26:47,599 --> 00:26:49,349 He didn't find anything up there then, 414 00:26:49,474 --> 00:26:52,349 yet suddenly he wants to buy the lease. 415 00:26:52,474 --> 00:26:54,099 Well, what's all this got to do with me? 416 00:26:57,557 --> 00:27:02,015 I'm offering you a job to go and value the mine for me 417 00:27:02,140 --> 00:27:03,140 while Hunter's in Joburg. 418 00:27:07,390 --> 00:27:09,849 So that's where he is. 419 00:27:09,974 --> 00:27:11,640 Your really do check on people, don't you? 420 00:27:15,349 --> 00:27:16,589 Well gentlemen, I shall get your 421 00:27:16,640 --> 00:27:17,890 our sales contract in 30 days. 422 00:27:18,015 --> 00:27:20,015 I'm going back to Karksville this evening. 423 00:27:20,140 --> 00:27:22,182 Meanwhile, we'll survey the place ourselves. 424 00:27:22,307 --> 00:27:23,057 Goodbye. 425 00:27:23,182 --> 00:27:24,182 Goodbye. 426 00:27:24,224 --> 00:27:25,057 - Goodbye. - Bye. 427 00:27:25,182 --> 00:27:25,974 Goodbye. 428 00:27:26,099 --> 00:27:27,099 Bye. 429 00:27:30,515 --> 00:27:32,390 Waiter, bill. - Very good, sir. 430 00:27:39,890 --> 00:27:41,130 There you are, sir. - Thank you. 431 00:27:41,224 --> 00:27:42,224 Pencil. 432 00:27:44,349 --> 00:27:45,669 Are you staying in the hotel, sir? 433 00:27:45,724 --> 00:27:46,890 Yes. 434 00:27:47,015 --> 00:27:47,765 I shall need my room for another week. 435 00:27:47,890 --> 00:27:48,932 Put that on the bill. 436 00:27:49,057 --> 00:27:52,140 Very good, sir. 437 00:27:52,265 --> 00:27:53,724 Oh, excuse me, sir. 438 00:27:53,849 --> 00:27:55,265 Uh, what was the name? 439 00:27:55,390 --> 00:27:56,390 Johnson. 440 00:28:22,307 --> 00:28:23,974 There you are. 441 00:28:24,099 --> 00:28:25,224 It's all yours. 442 00:28:25,349 --> 00:28:27,057 You're a hard bargainer, O'Connell. 443 00:28:27,182 --> 00:28:29,182 Still, we'll see. 444 00:28:29,307 --> 00:28:31,147 When's your crew going to open up the workings? 445 00:28:31,182 --> 00:28:32,224 Next week. 446 00:28:32,349 --> 00:28:33,450 My son's going up there with them. 447 00:28:33,474 --> 00:28:34,599 Oh, learning the business? 448 00:28:34,724 --> 00:28:35,474 Yes. 449 00:28:35,599 --> 00:28:37,682 Under me. 450 00:28:37,807 --> 00:28:39,765 This is the surveyor I used. 451 00:28:39,890 --> 00:28:41,075 I want you to meet Mr. van Thaal, 452 00:28:41,099 --> 00:28:42,724 the new owner of the Drift.- Hello. 453 00:28:42,849 --> 00:28:43,640 This is Pieter Brandt. 454 00:28:43,765 --> 00:28:44,765 How are you? 455 00:28:51,390 --> 00:28:52,390 Hendrik. 456 00:28:55,724 --> 00:28:57,974 I traveled for three days, and then 457 00:28:58,099 --> 00:29:04,557 gave myself up to the British, only to find the war was over. 458 00:29:04,682 --> 00:29:06,599 The day after you left, I've-- 459 00:29:09,974 --> 00:29:13,265 Hendrik, your father's got a lot of money, hasn't he? 460 00:29:13,390 --> 00:29:14,807 Quite a lot. 461 00:29:14,932 --> 00:29:15,765 PIETER: What's he like? 462 00:29:15,890 --> 00:29:16,932 Bit obstinate, cautious. 463 00:29:17,057 --> 00:29:18,057 Why? 464 00:29:20,557 --> 00:29:22,075 I've got a proposition I want to put to him. 465 00:29:22,099 --> 00:29:24,932 He leaves town in an hour. 466 00:29:25,057 --> 00:29:28,307 Well, then I'd better see him at once. 467 00:29:28,432 --> 00:29:29,472 I'd like you to come, too. 468 00:29:33,099 --> 00:29:34,099 Wait a minute. 469 00:29:38,182 --> 00:29:40,140 I've been looking for you. 470 00:29:40,265 --> 00:29:43,557 You know my hand was forced over that mine job for O'Connell. 471 00:29:43,682 --> 00:29:45,057 I had to do it. 472 00:29:45,182 --> 00:29:46,890 Very interesting. 473 00:29:47,015 --> 00:29:49,974 I told you I'd cut you in on my deal, and I will. 474 00:29:50,099 --> 00:29:51,807 How? 475 00:29:51,932 --> 00:29:52,972 Come with me and find out. 476 00:29:57,599 --> 00:30:00,015 I marked the place where I hid the diamonds. 477 00:30:00,140 --> 00:30:01,325 Why haven't you gone back there 478 00:30:01,349 --> 00:30:03,682 to fetch them before this? 479 00:30:03,807 --> 00:30:05,349 Because I haven't got any money. 480 00:30:05,474 --> 00:30:06,950 And to get some for a trek of this sort, 481 00:30:06,974 --> 00:30:08,700 the backer would have to be pretty sure of me. 482 00:30:08,724 --> 00:30:09,724 Why should I be? 483 00:30:09,849 --> 00:30:11,099 I guarantee him. 484 00:30:11,224 --> 00:30:13,640 You gambled in mines, why not gamble in men? 485 00:30:13,765 --> 00:30:15,349 It's much more interesting. 486 00:30:15,474 --> 00:30:16,682 Give me one of those 487 00:30:16,807 --> 00:30:18,307 Look, I want 200 pounds for this trip, 488 00:30:18,432 --> 00:30:19,849 and I'll pay you back 10 to one. 489 00:30:19,974 --> 00:30:21,974 How do I know you won't just vanish with the money? 490 00:30:22,015 --> 00:30:23,349 Because I'd go with him, Father. 491 00:30:23,474 --> 00:30:24,599 - You? - Why not? 492 00:30:24,724 --> 00:30:25,932 Yes, why not? 493 00:30:26,057 --> 00:30:27,450 Then we can all three watch each other. 494 00:30:27,474 --> 00:30:28,724 Are you going? 495 00:30:28,849 --> 00:30:29,640 CLIVE: Well, I know all about it, don't I? 496 00:30:29,765 --> 00:30:31,307 Look, this is the route. 497 00:30:33,974 --> 00:30:37,349 We go by ox wagon as far as here, to this river, 498 00:30:37,474 --> 00:30:38,849 and then into the mountains. 499 00:30:38,974 --> 00:30:40,390 That country's not even mapped. 500 00:30:40,515 --> 00:30:41,890 I didn't need a map. 501 00:30:42,015 --> 00:30:43,015 I know where I'm going. 502 00:30:55,974 --> 00:30:58,724 All right, I'll put up the money, and I'll buy a chance. 503 00:30:58,849 --> 00:30:59,849 But I'll tell you this-- 504 00:30:59,974 --> 00:31:00,974 I hate to lose. 505 00:31:23,890 --> 00:31:25,432 What about these IOUs, mister? 506 00:31:25,557 --> 00:31:27,515 Well, what about them? 507 00:31:27,640 --> 00:31:29,349 I don't play cards to win pieces of paper. 508 00:31:29,474 --> 00:31:31,765 I've had IOU's from you before. 509 00:31:31,890 --> 00:31:32,890 You'll get your money. 510 00:31:32,974 --> 00:31:33,765 When? 511 00:31:33,890 --> 00:31:37,515 When I-- quite soon. 512 00:31:37,640 --> 00:31:40,307 You expect to make some money. 513 00:31:40,432 --> 00:31:41,599 How? 514 00:31:41,724 --> 00:31:43,182 That's my business, isn't it? 515 00:31:43,307 --> 00:31:47,682 Business you're up to with Pieter Brandt, hmm? 516 00:31:47,807 --> 00:31:51,015 And Mr. van Thaal. 517 00:31:51,140 --> 00:31:52,807 You're interested in gold, mister? 518 00:31:52,932 --> 00:31:54,474 Who told you so? 519 00:31:54,599 --> 00:31:56,890 DOMINIC: A detective from Joburg. 520 00:31:57,015 --> 00:32:01,974 He was asking for you here today, asking me. 521 00:32:02,099 --> 00:32:04,224 A detective. 522 00:32:04,349 --> 00:32:05,349 How dramatic. 523 00:32:14,432 --> 00:32:17,057 He called you Johnson. 524 00:32:17,182 --> 00:32:21,307 I didn't recognize the name, but I knew the touch. 525 00:32:21,432 --> 00:32:24,974 Now tell me what you're up to, mister, or I see the detective 526 00:32:25,099 --> 00:32:26,474 and I remember your name. 527 00:32:37,307 --> 00:32:39,349 Keep awake. You're paid to guard this, son. 528 00:32:39,474 --> 00:32:40,265 What's the matter with you? 529 00:32:40,390 --> 00:32:48,224 [inaudible] 530 00:32:48,349 --> 00:32:51,015 Leave it to these fools, and we'll lose the lot. 531 00:32:51,140 --> 00:32:52,390 Go easy. What's wrong? 532 00:32:52,515 --> 00:32:53,265 Everything's wrong. 533 00:32:53,390 --> 00:32:54,765 Prices are going up. 534 00:32:54,890 --> 00:32:56,432 We haven't got enough money. 535 00:32:56,557 --> 00:32:58,366 Unless your father can stake a bit more, we're done for. 536 00:32:58,390 --> 00:32:59,724 He's in the gold fields. 537 00:32:59,849 --> 00:33:01,049 Take about a week to find him. 538 00:33:01,099 --> 00:33:02,139 Well, I can't wait a week. 539 00:33:02,182 --> 00:33:03,765 Where's Hunter? 540 00:33:03,890 --> 00:33:06,057 He must know somebody who can raise something. 541 00:33:06,182 --> 00:33:07,349 Here, you check his list. 542 00:33:07,474 --> 00:33:08,474 I'll get him. 543 00:33:23,474 --> 00:33:24,265 Pieter. 544 00:33:24,390 --> 00:33:25,140 Is Clive here? 545 00:33:25,265 --> 00:33:26,765 No, he's out somewhere. 546 00:33:26,890 --> 00:33:28,599 I must find him. 547 00:33:28,724 --> 00:33:30,015 In Dominic's bar. 548 00:33:30,140 --> 00:33:32,474 [music playing] 549 00:33:37,015 --> 00:33:39,349 You've been crying. 550 00:33:39,474 --> 00:33:40,349 Yes. 551 00:33:40,474 --> 00:33:41,474 About him? 552 00:33:41,515 --> 00:33:42,515 Yes. 553 00:33:45,890 --> 00:33:48,140 Please, you must go now, Pieter. 554 00:33:48,265 --> 00:33:49,015 No. 555 00:33:49,140 --> 00:33:49,974 Yes, it's no good. 556 00:33:50,099 --> 00:33:52,182 You know it's no good. 557 00:33:52,307 --> 00:33:54,224 I've tried to stop loving you, Anne. 558 00:33:54,349 --> 00:33:58,099 Oh, Peter, I've told you, it's too late now. 559 00:33:58,224 --> 00:34:01,682 Are you always unhappy? 560 00:34:01,807 --> 00:34:03,307 No. 561 00:34:03,432 --> 00:34:07,265 If you hadn't come back, I'd never have been like this. 562 00:34:07,390 --> 00:34:09,307 PIETER: You wouldn't have been in love with him. 563 00:34:09,432 --> 00:34:12,724 You aren't now. 564 00:34:12,849 --> 00:34:15,182 For some things. 565 00:34:15,307 --> 00:34:16,849 He's helpless, and he needs me. 566 00:34:20,599 --> 00:34:24,724 I should've stayed away, but I couldn't. 567 00:34:24,849 --> 00:34:28,140 [music playing] 568 00:34:40,432 --> 00:34:42,116 MAN: You won't get my oxen, not without paying. 569 00:34:42,140 --> 00:34:44,033 PIETER: Well, I tell you I'll be back inside three weeks. 570 00:34:44,057 --> 00:34:45,307 I'll pay you then. 571 00:34:45,432 --> 00:34:46,950 MAN: You'll never start, not with my animals. 572 00:34:46,974 --> 00:34:48,265 No pay, no oxen. 573 00:34:56,057 --> 00:34:57,432 No go? 574 00:34:57,557 --> 00:34:58,974 No. 575 00:34:59,099 --> 00:35:02,224 I've got four animals, and I need eight. 576 00:35:02,349 --> 00:35:06,307 So we're stuck. - Hello, Mr. Brandt. 577 00:35:11,682 --> 00:35:13,057 So you're short of money? 578 00:35:13,182 --> 00:35:14,724 Are we? 579 00:35:14,849 --> 00:35:16,890 I just heard you. 580 00:35:17,015 --> 00:35:19,974 Pity to lose the diamonds for the lack of so little-- 581 00:35:20,099 --> 00:35:22,724 just four oxen, 60, 70 pounds. 582 00:35:22,849 --> 00:35:24,349 What are you talking about? 583 00:35:24,474 --> 00:35:26,224 CLIVE: I had to tell him. 584 00:35:26,349 --> 00:35:28,515 He says he'll buy a share, so why not? 585 00:35:28,640 --> 00:35:30,599 You can't keep your mouth shut, can you? 586 00:35:30,724 --> 00:35:32,515 You said you were out of money. 587 00:35:32,640 --> 00:35:34,724 If Mr. van Thaal believes your story, 588 00:35:34,849 --> 00:35:39,557 so do I. What odds do you pay him? 589 00:35:39,682 --> 00:35:42,432 10 to one. 590 00:35:42,557 --> 00:35:44,890 You'd pay me 1,000 pounds for 100? 591 00:35:45,015 --> 00:35:46,515 But I don't tell you where I'm going. 592 00:35:46,640 --> 00:35:48,224 Oh, you don't trust me. 593 00:35:48,349 --> 00:35:50,724 Frankly, no. 594 00:35:50,849 --> 00:35:52,491 DOMINIC: Your father sends you to watch his money. 595 00:35:52,515 --> 00:35:54,390 All right, I'll send myself. 596 00:35:54,515 --> 00:35:57,432 I'll pay, but I'll come, too. 597 00:35:57,557 --> 00:35:58,797 And I like to gamble, you know? 598 00:36:01,390 --> 00:36:02,849 All right. 599 00:36:02,974 --> 00:36:04,890 Bring out your money. 600 00:36:05,015 --> 00:36:05,807 I'll take you. 601 00:36:05,932 --> 00:36:08,557 [music playing] 602 00:37:03,224 --> 00:37:06,599 HENDRIK: Well, that's how we started, the four of us. 603 00:37:06,724 --> 00:37:08,224 Dominic and Hunter went for the money, 604 00:37:08,349 --> 00:37:09,491 and I went because of Pieter. 605 00:37:09,515 --> 00:37:12,182 I didn't trust the other two. 606 00:37:12,307 --> 00:37:14,224 If we found the diamonds, Pieter was 607 00:37:14,349 --> 00:37:15,974 going to buy a share in the mine, 608 00:37:16,099 --> 00:37:18,265 and we were going to work it together, 609 00:37:18,390 --> 00:37:20,430 just as we'd planned it in those daydreams soldiers 610 00:37:20,474 --> 00:37:22,807 have about after the war. 611 00:37:22,932 --> 00:37:26,265 [music playing] 612 00:37:48,807 --> 00:37:49,599 All right. 613 00:37:49,724 --> 00:37:50,724 We'll camp here. 614 00:37:50,765 --> 00:37:53,599 [music playing] 615 00:37:59,682 --> 00:38:00,474 DOMINIC: Busy? 616 00:38:00,599 --> 00:38:02,390 CLIVE: Yes. And you? 617 00:38:02,515 --> 00:38:05,140 Don't want to dirty your hands. 618 00:38:05,265 --> 00:38:07,974 Yes, that's right. 619 00:38:08,099 --> 00:38:09,116 Where'd you get that smoke? 620 00:38:09,140 --> 00:38:10,265 Don't do that! 621 00:38:10,390 --> 00:38:11,658 DOMINIC: You stole it from my coat! 622 00:38:11,682 --> 00:38:12,515 CLIVE: Don't be a fool! 623 00:38:12,640 --> 00:38:13,390 DOMINIC: You stole it! 624 00:38:13,515 --> 00:38:14,807 Give it here! 625 00:38:14,932 --> 00:38:15,991 You know you oughtn't have brought those two. 626 00:38:16,015 --> 00:38:17,349 Well, I had no choice. 627 00:38:17,474 --> 00:38:19,034 We'll only just beat the rains as it is. 628 00:38:19,099 --> 00:38:20,099 You'll see. 629 00:38:20,140 --> 00:38:21,349 There'll be trouble. 630 00:38:21,474 --> 00:38:23,390 There always is trouble, wherever you go. 631 00:38:23,515 --> 00:38:26,307 [whistling] 632 00:38:29,349 --> 00:38:31,265 Well, you've lost 50 pounds already. 633 00:38:31,390 --> 00:38:32,974 Had enough? 634 00:38:33,099 --> 00:38:34,859 You that whistling infuriates him, don't you? 635 00:38:34,974 --> 00:38:36,432 Yes, so does losing. 636 00:38:36,557 --> 00:38:37,724 You're driving him too far. 637 00:38:37,849 --> 00:38:39,057 Why can't you leave him alone? 638 00:38:39,182 --> 00:38:40,575 If I get nothing else out of this trip, 639 00:38:40,599 --> 00:38:41,919 at least I'll get Dominic's money. 640 00:38:42,015 --> 00:38:43,640 What do you mean, nothing else? 641 00:38:43,765 --> 00:38:45,807 Perhaps I'm not so sure of Brandt as you are. 642 00:38:45,932 --> 00:38:47,724 You didn't soldier with him for three years. 643 00:38:47,849 --> 00:38:51,307 He was the best we had, never tired and never scared. 644 00:38:51,432 --> 00:38:53,116 These diamonds will give him the kind of chance 645 00:38:53,140 --> 00:38:54,724 he didn't have before. 646 00:38:54,849 --> 00:38:57,807 I very much hope so, for my sake, anyway. 647 00:38:57,932 --> 00:38:59,515 Goodnight. 648 00:38:59,640 --> 00:39:02,849 [music playing] 649 00:39:05,599 --> 00:39:06,390 Come on. 650 00:39:06,515 --> 00:39:07,307 Get them moving. 651 00:39:07,432 --> 00:39:10,390 [music playing] 652 00:39:23,015 --> 00:39:26,599 What will you do if this trip comes off, if we get the money? 653 00:39:26,724 --> 00:39:28,015 Pay it up in the gold fields. 654 00:39:28,140 --> 00:39:29,849 All we'll need there is capital. 655 00:39:29,974 --> 00:39:31,349 Then I'll go back to England. 656 00:39:31,474 --> 00:39:34,349 After six years, I can't wait. 657 00:39:34,474 --> 00:39:36,557 Don't you like it here? 658 00:39:36,682 --> 00:39:37,866 Living amongst all these peasants? 659 00:39:37,890 --> 00:39:39,099 [inaudible] 660 00:39:39,224 --> 00:39:40,890 Why didn't you go back to England before? 661 00:39:41,015 --> 00:39:44,765 No, when I go back, I'm going back in style or not at all. 662 00:39:44,890 --> 00:39:46,849 I should have thought-- 663 00:39:46,974 --> 00:39:51,390 well, might be a bit difficult. 664 00:39:51,515 --> 00:39:52,991 Because I was cashiered from the army? 665 00:39:53,015 --> 00:39:54,515 What difference would that make? 666 00:39:54,640 --> 00:39:57,599 It, uh, depends what you did. 667 00:39:57,724 --> 00:39:59,307 Yes. 668 00:39:59,432 --> 00:40:02,599 Well, um, shall I say I was caught with my principles down? 669 00:40:02,724 --> 00:40:06,099 [music playing] 670 00:40:10,724 --> 00:40:17,099 [whistling] 671 00:40:17,224 --> 00:40:18,890 Listen to that whistling. 672 00:40:22,099 --> 00:40:23,379 Another six days like this, huh? 673 00:40:23,432 --> 00:40:24,182 Yeah. 674 00:40:24,307 --> 00:40:27,182 [music playing] 675 00:40:33,349 --> 00:40:36,057 Will you stop that whistling? 676 00:40:36,182 --> 00:40:37,474 Stop it, will you? 677 00:40:37,599 --> 00:40:40,432 [music playing] 678 00:40:59,432 --> 00:41:02,015 CLIVE: What's the trouble now? 679 00:41:02,140 --> 00:41:03,515 We must get to the river. 680 00:41:03,640 --> 00:41:06,474 [music playing] 681 00:41:40,765 --> 00:41:43,599 [non-English singing] 682 00:41:48,682 --> 00:41:51,390 HENDRIK: In five days, we struggled 100 miles 683 00:41:51,515 --> 00:41:53,099 towards the mountains. 684 00:41:53,224 --> 00:41:57,349 And all that time, I felt we were on the edge of a flare-up 685 00:41:57,474 --> 00:41:59,265 because of Hunter. 686 00:41:59,390 --> 00:42:02,682 He hated Dominic and made Dominic hate him. 687 00:42:02,807 --> 00:42:05,682 [non-English singing] 688 00:42:07,807 --> 00:42:10,682 [music playing] 689 00:43:01,682 --> 00:43:04,432 Now, we leave the cart and the boys on this side, 690 00:43:04,557 --> 00:43:06,765 and then cross over and go on on foot tomorrow. 691 00:43:06,890 --> 00:43:08,991 This river will be a raging torrent in a couple of weeks, 692 00:43:09,015 --> 00:43:11,474 and to ford it, we'd have to go 100 miles downstream. 693 00:43:11,599 --> 00:43:13,224 That's what the hurry's about. 694 00:43:13,349 --> 00:43:15,057 How far after that? 695 00:43:15,182 --> 00:43:17,390 Two, three days, with luck. 696 00:43:17,515 --> 00:43:18,890 Then we find the diamonds? 697 00:43:19,015 --> 00:43:20,765 PIETER: You'll see. - Hendrik, get your gun. 698 00:43:20,890 --> 00:43:22,650 It's out turn to shoot something for the pot. 699 00:43:28,849 --> 00:43:31,474 [non-English singing] 700 00:43:38,599 --> 00:43:39,879 Haven't you lost enough already? 701 00:43:42,724 --> 00:43:44,099 Leave the cards. 702 00:43:44,224 --> 00:43:46,015 You're 98 pounds in the red. 703 00:43:46,140 --> 00:43:47,390 What's the sense? 704 00:43:47,515 --> 00:43:50,765 Five days of this lunatic gambling. 705 00:43:50,890 --> 00:43:52,307 Bad luck can't last forever. 706 00:43:56,557 --> 00:43:57,765 My last hand. 707 00:43:57,890 --> 00:44:00,515 [whistling] 708 00:44:01,599 --> 00:44:04,474 Without the music. 709 00:44:04,599 --> 00:44:06,640 I'll open for a pound. 710 00:44:06,765 --> 00:44:07,515 One pound. 711 00:44:07,640 --> 00:44:10,349 One pound. 712 00:44:10,474 --> 00:44:11,599 I'll take one card. 713 00:44:16,682 --> 00:44:17,682 And one. 714 00:44:25,557 --> 00:44:26,807 Bet you five pounds. 715 00:44:26,932 --> 00:44:28,015 And five. 716 00:44:28,140 --> 00:44:29,540 This is a children's game, isn't it? 717 00:44:33,349 --> 00:44:34,765 Raise you 10. 718 00:44:34,890 --> 00:44:35,682 And 10. 719 00:44:35,807 --> 00:44:36,807 You're crazy. 720 00:44:39,849 --> 00:44:41,289 I've play cards with him a long time. 721 00:44:41,390 --> 00:44:43,265 I know how he plays. 722 00:44:43,390 --> 00:44:44,390 What's in the pot? 723 00:44:44,432 --> 00:44:45,432 53 pounds. 724 00:44:47,474 --> 00:44:50,349 Make it 100. 725 00:44:50,474 --> 00:44:53,224 Well, that's so bad for nerves, that sort of thing. 726 00:44:53,349 --> 00:44:58,474 And 100. 727 00:44:58,599 --> 00:44:59,599 Where's your money? 728 00:44:59,682 --> 00:45:01,307 Where's yours? 729 00:45:01,432 --> 00:45:05,724 I got property-- the hotel, the bar. 730 00:45:05,849 --> 00:45:07,515 Well? 731 00:45:07,640 --> 00:45:09,182 What you got left to bet with, mister? 732 00:45:12,682 --> 00:45:16,682 My house against your pub. 733 00:45:16,807 --> 00:45:17,890 It's your wife's house. 734 00:45:18,015 --> 00:45:19,265 Well, if it's hers, it's mine. 735 00:45:19,390 --> 00:45:21,015 PIETER: Look, stop this, both of you. 736 00:45:21,140 --> 00:45:22,140 Now don't you interfere. 737 00:45:22,224 --> 00:45:23,849 Now that's the bet-- 738 00:45:23,974 --> 00:45:25,932 my house against your pub. 739 00:45:26,057 --> 00:45:27,241 That's rather frightening, isn't it? 740 00:45:27,265 --> 00:45:29,682 You're mad, both of you. 741 00:45:33,807 --> 00:45:35,057 All right. 742 00:45:35,182 --> 00:45:36,182 I'll see you. 743 00:45:39,974 --> 00:45:40,974 Four queens. 744 00:45:44,932 --> 00:45:47,390 A straight flush to a knave. 745 00:45:47,515 --> 00:45:51,807 Well, that means I'm in the hotel business, doesn't it? 746 00:45:51,932 --> 00:45:54,807 [music playing] 747 00:45:54,932 --> 00:45:56,265 PIETER: Wrong this time. 748 00:46:00,390 --> 00:46:01,974 I'd rather hurt mother's feelings. 749 00:46:02,099 --> 00:46:03,765 And you'd boys better go away somewhere. 750 00:46:03,890 --> 00:46:06,224 [music playing] 751 00:46:22,932 --> 00:46:24,812 PIETER: Dominic was convinced he'd been cheated, 752 00:46:24,932 --> 00:46:27,099 and nothing would shake him. 753 00:46:27,224 --> 00:46:29,599 He wouldn't even look at Hunter. 754 00:46:29,724 --> 00:46:30,765 He was all hate. 755 00:46:30,890 --> 00:46:33,724 [music playing] 756 00:46:38,265 --> 00:46:40,599 We were racing against time and weather, 757 00:46:40,724 --> 00:46:45,307 so Pieter tried a shortcut over the mountain. 758 00:46:45,432 --> 00:46:46,557 That's where we went wrong. 759 00:46:46,682 --> 00:46:49,515 [music playing] 760 00:46:54,515 --> 00:46:56,390 PIETER: Bush fire. 761 00:46:56,515 --> 00:47:00,224 We can't waste time going round it. 762 00:47:00,349 --> 00:47:01,349 Come on. 763 00:47:09,807 --> 00:47:11,765 Wait. 764 00:47:11,890 --> 00:47:12,890 This way. 765 00:47:15,807 --> 00:47:18,682 [music playing] 766 00:48:06,682 --> 00:48:07,557 [gunshot] 767 00:48:07,682 --> 00:48:09,557 [roaring] 768 00:48:14,724 --> 00:48:16,640 That brute's been following us all morning. 769 00:48:26,349 --> 00:48:28,015 Supposing Brandt can't find the diamonds, 770 00:48:28,140 --> 00:48:29,140 what'll you do then? 771 00:48:32,015 --> 00:48:33,557 He'll find them. 772 00:48:33,682 --> 00:48:35,241 Supposing he can't, this'll be rather an expensive trip 773 00:48:35,265 --> 00:48:36,474 for you, won't it? 774 00:48:36,599 --> 00:48:39,265 I could make you a bartender in my hotel. 775 00:48:45,140 --> 00:48:48,599 Or you could teach me to cheat at cards. 776 00:48:48,724 --> 00:48:49,599 Why not? 777 00:48:49,724 --> 00:48:51,890 You know every way there is. 778 00:48:52,015 --> 00:48:54,140 That's how you win and how you live! 779 00:48:54,265 --> 00:48:55,765 It's not how he won that game. 780 00:48:55,890 --> 00:48:59,349 You never worked and saved for years to own something 781 00:48:59,474 --> 00:49:01,099 to lose it on a foul. 782 00:49:01,224 --> 00:49:02,724 Shall I tell you how it feels? 783 00:49:02,849 --> 00:49:06,890 You bought that pub just by cheating a lot of drunks. 784 00:49:07,015 --> 00:49:11,724 DOMINIC: But I don't have the police after me, Mr. Johnson 785 00:49:11,849 --> 00:49:15,140 because I don't forge checks! 786 00:49:15,265 --> 00:49:17,474 You're not traveling, mister. 787 00:49:17,599 --> 00:49:18,682 You're on the run. 788 00:49:18,807 --> 00:49:20,224 You've got to keep going. 789 00:49:20,349 --> 00:49:22,349 Fancy talk won't win your pub back, you stupid-- 790 00:49:22,474 --> 00:49:25,307 That's enough, the pair of you! 791 00:49:25,432 --> 00:49:28,182 One day, I'll put a bullet through that bartender's head. 792 00:49:28,307 --> 00:49:29,474 Back, not head. 793 00:49:29,599 --> 00:49:31,932 Back, that's you. 794 00:49:32,057 --> 00:49:34,432 [music playing] 795 00:50:02,932 --> 00:50:03,807 [grunt] 796 00:50:03,932 --> 00:50:07,307 [music playing] 797 00:50:24,849 --> 00:50:26,224 I'll take the gun. 798 00:50:26,349 --> 00:50:29,224 [music playing] 799 00:50:46,390 --> 00:50:48,015 Boy's nearly done. 800 00:50:48,140 --> 00:50:49,640 So you've left him behind. 801 00:50:49,765 --> 00:50:51,390 Well, I carry his gun, don't I? 802 00:51:07,640 --> 00:51:09,557 Well, this is a fine way to come up. 803 00:51:09,682 --> 00:51:11,849 Well, it saves half a day, going over the ridge 804 00:51:11,974 --> 00:51:13,015 rather than around it. 805 00:51:33,474 --> 00:51:35,682 What's happened? - Oh, nothing. 806 00:51:35,807 --> 00:51:36,807 I'm all right. 807 00:51:36,849 --> 00:51:37,890 Just resting. 808 00:51:38,015 --> 00:51:39,116 What have you done to your hand? 809 00:51:39,140 --> 00:51:40,890 Cut it! It's just a scratch. 810 00:51:41,015 --> 00:51:42,140 Well, I hope it is. 811 00:51:42,265 --> 00:51:43,932 This is no country for the sick. 812 00:51:44,057 --> 00:51:46,182 Go on. 813 00:51:46,307 --> 00:51:49,099 [music playing] 814 00:52:08,557 --> 00:52:14,182 [whistling] 815 00:52:14,307 --> 00:52:15,890 Stop that whistling, will you? 816 00:52:16,015 --> 00:52:17,099 The bathroom's free now. 817 00:52:17,224 --> 00:52:18,624 Why don't you go and get cleaned up? 818 00:52:18,724 --> 00:52:20,450 Don't bother me! CLIVE: Don't raise your voice. 819 00:52:20,474 --> 00:52:21,640 Mother's not deaf. 820 00:52:21,765 --> 00:52:24,849 Hunter, it's your turn to shoot today. 821 00:52:24,974 --> 00:52:25,974 Get your gun. 822 00:52:26,015 --> 00:52:28,265 It's my turn to shoot today! 823 00:52:28,390 --> 00:52:29,182 See? 824 00:52:29,307 --> 00:52:30,307 I'm ready! 825 00:52:30,390 --> 00:52:31,682 Keep your whip down. It's me. 826 00:52:31,807 --> 00:52:32,599 I'm telling you-- 827 00:52:32,724 --> 00:52:35,557 Dominic, you stay. 828 00:52:35,682 --> 00:52:36,724 I tell you-- 829 00:52:36,849 --> 00:52:39,599 I'm telling because of the boy. 830 00:52:39,724 --> 00:52:42,015 We're not gonna take any chances with him. 831 00:52:42,140 --> 00:52:43,140 You can dress his hand. 832 00:52:43,265 --> 00:52:44,057 Hunter can't. 833 00:52:44,182 --> 00:52:45,307 CLIVE: Thank you. 834 00:52:45,432 --> 00:52:47,432 You'll stay. 835 00:52:47,557 --> 00:52:48,557 He goes. 836 00:52:57,307 --> 00:52:58,099 I'm going off, too. 837 00:52:58,224 --> 00:53:00,265 What for? 838 00:53:00,390 --> 00:53:01,390 To get the diamonds. 839 00:53:07,099 --> 00:53:09,140 Why don't we all go? 840 00:53:09,265 --> 00:53:12,890 Because I can travel faster alone. 841 00:53:13,015 --> 00:53:14,015 You wait here. 842 00:53:21,890 --> 00:53:23,432 This cut's infected. 843 00:53:23,557 --> 00:53:27,390 The whole arm's swelling up. 844 00:53:27,515 --> 00:53:29,682 Suppose Brandt don't come back, eh? 845 00:53:29,807 --> 00:53:31,599 You don't trust anyone, do you? 846 00:53:31,724 --> 00:53:32,932 Why should I? 847 00:53:33,057 --> 00:53:34,974 I've been cheated once. 848 00:53:35,099 --> 00:53:36,765 Don't go all through that again. 849 00:53:36,890 --> 00:53:38,890 Why not? 850 00:53:39,015 --> 00:53:43,015 Everything I had in the world, everything. 851 00:53:43,140 --> 00:53:45,015 And he thinks it's funny. 852 00:53:45,140 --> 00:53:48,140 You'll have your money from the diamonds. 853 00:53:48,265 --> 00:53:51,390 Yes, maybe. 854 00:53:51,515 --> 00:53:52,741 HENDRIK: You don't want to stay here. 855 00:53:52,765 --> 00:53:56,390 Why don't you go off and shoot? 856 00:53:56,515 --> 00:53:58,807 All right. 857 00:53:58,932 --> 00:53:59,932 Won't be long. 858 00:54:03,557 --> 00:54:04,557 Dominic. 859 00:54:07,182 --> 00:54:09,515 [music playing] 860 00:54:14,807 --> 00:54:18,974 When the mist came up, the others still hadn't returned. 861 00:54:19,099 --> 00:54:20,515 But I wasn't quite alone. 862 00:54:20,640 --> 00:54:22,075 There was a leopard in the rocks somewhere. 863 00:54:22,099 --> 00:54:23,765 [growling] 864 00:54:23,890 --> 00:54:27,932 I could hear him in every twig that moved 865 00:54:28,057 --> 00:54:30,182 and see him in every shadow. 866 00:54:30,307 --> 00:54:33,140 [music playing] 867 00:55:22,974 --> 00:55:26,557 Oh, it's you. 868 00:55:26,682 --> 00:55:29,682 You've been away hours. 869 00:55:29,807 --> 00:55:31,182 Got lost in the mist. 870 00:55:31,307 --> 00:55:34,057 Did you see Hunter? 871 00:55:34,182 --> 00:55:35,849 No. 872 00:55:35,974 --> 00:55:39,015 Pieter's not back yet. 873 00:55:39,140 --> 00:55:41,599 My arm's worse. 874 00:55:41,724 --> 00:55:42,557 Feels so heavy. 875 00:55:42,682 --> 00:55:44,974 [growling] 876 00:55:48,557 --> 00:55:50,099 Can't see a thing. 877 00:55:50,224 --> 00:55:51,224 [gunshot] 878 00:55:52,140 --> 00:55:54,599 [music playing] 879 00:56:02,224 --> 00:56:03,890 Why don't they come back? 880 00:56:04,015 --> 00:56:06,015 Maybe they don't mean to. 881 00:56:06,140 --> 00:56:07,765 They wouldn't leave us. 882 00:56:07,890 --> 00:56:09,849 Wouldn't they? 883 00:56:09,974 --> 00:56:12,849 If this mist clears by morning, better 884 00:56:12,974 --> 00:56:15,640 try and get back to the river. 885 00:56:15,765 --> 00:56:17,849 I'll send the boys for you. 886 00:56:17,974 --> 00:56:19,307 What about the others? 887 00:56:19,432 --> 00:56:21,640 I'll leave a note. 888 00:56:21,765 --> 00:56:23,307 I want to get away from this place. 889 00:56:23,432 --> 00:56:26,265 [music playing] 890 00:56:31,265 --> 00:56:33,807 [non-English speech] 891 00:56:33,932 --> 00:56:35,765 DOMINIC: Hey! 892 00:56:35,890 --> 00:56:36,890 Hey! 893 00:56:42,015 --> 00:56:44,557 Go and find him. 894 00:56:44,682 --> 00:56:46,974 One hour along the bank. 895 00:56:47,099 --> 00:56:48,765 Sick man. 896 00:56:48,890 --> 00:56:50,210 Go and get him and bring him here. 897 00:56:52,890 --> 00:56:54,224 How far is the wagon? 898 00:56:54,349 --> 00:56:55,349 One hour, boss. 899 00:57:17,599 --> 00:57:18,849 Hendrik. 900 00:57:18,974 --> 00:57:20,265 Yes? 901 00:57:20,390 --> 00:57:22,150 This was nailed to the wagon when I got back. 902 00:57:22,224 --> 00:57:23,224 Look. 903 00:57:40,807 --> 00:57:42,182 We've got to get you to a doctor. 904 00:57:42,307 --> 00:57:43,515 Can't stay here. 905 00:57:48,182 --> 00:57:49,765 Get the animals in! 906 00:57:49,890 --> 00:57:51,015 We've got to travel quickly! 907 00:57:51,140 --> 00:57:51,932 Hurry now! 908 00:57:52,057 --> 00:57:52,807 Hurry! 909 00:57:52,932 --> 00:57:58,265 [non-English speech] 910 00:57:58,390 --> 00:58:00,640 [non-English singing] 911 00:58:22,724 --> 00:58:23,765 What's the matter? 912 00:58:23,890 --> 00:58:24,890 Man coming, boss. 913 00:58:30,765 --> 00:58:31,765 DOMINIC: Who's there? 914 00:58:47,849 --> 00:58:48,849 Brandt. 915 00:58:53,224 --> 00:58:54,224 So you got back. 916 00:58:56,932 --> 00:59:00,224 Did you find the diamonds? 917 00:59:00,349 --> 00:59:03,099 Why did you run away? 918 00:59:03,224 --> 00:59:05,099 DOMINIC: To get the boy down the mountain 919 00:59:05,224 --> 00:59:09,390 while he could still walk, to get him to a doctor 920 00:59:09,515 --> 00:59:10,515 Where is he? 921 00:59:10,640 --> 00:59:12,974 Here. 922 00:59:13,099 --> 00:59:15,557 His whole arm's poisoned. 923 00:59:15,682 --> 00:59:17,432 I asked you, did you find the diamonds? 924 00:59:27,765 --> 00:59:28,765 Get me the first aid box. 925 00:59:32,432 --> 00:59:34,515 You caught us up. 926 00:59:34,640 --> 00:59:35,640 Hunter with you? 927 00:59:35,765 --> 00:59:38,557 No, isn't he here? 928 00:59:38,682 --> 00:59:41,432 He left a note on the cart. 929 00:59:41,557 --> 00:59:42,557 Dominic said he found it. 930 00:59:46,515 --> 00:59:51,432 Look, I've got to lance your arm to let the poison out. 931 00:59:51,557 --> 00:59:52,932 Now? 932 00:59:53,057 --> 00:59:55,057 It's going to hurt, but I've got to do it. 933 01:00:00,265 --> 01:00:01,140 You'll have to help me. 934 01:00:01,265 --> 01:00:02,265 Hold him. 935 01:00:04,765 --> 01:00:05,765 Go on, hold him. 936 01:00:15,140 --> 01:00:16,140 Steady. 937 01:00:20,265 --> 01:00:21,265 Now. 938 01:00:29,015 --> 01:00:30,015 Easy. 939 01:00:39,807 --> 01:00:41,432 Will he be all right now? 940 01:00:41,557 --> 01:00:44,599 We'll know by morning. 941 01:00:44,724 --> 01:00:47,140 Now we'll talk. 942 01:00:47,265 --> 01:00:49,557 You got some explaining to do. 943 01:00:49,682 --> 01:00:52,474 I asked you twice, mister, what about those diamonds? 944 01:01:03,599 --> 01:01:04,599 You've got them. 945 01:01:04,724 --> 01:01:08,099 Yes, I've got them. 946 01:01:13,182 --> 01:01:18,224 Now about Hunter, Hendrik says a note was left on the cart. 947 01:01:18,349 --> 01:01:20,099 Let me see it. 948 01:01:20,224 --> 01:01:21,224 I haven't got it. 949 01:01:23,640 --> 01:01:27,099 - You threw it away, huh? - I suppose I did. 950 01:01:27,224 --> 01:01:28,224 I don't know. 951 01:01:31,432 --> 01:01:34,224 But I do know Hunter won't come back. 952 01:01:34,349 --> 01:01:35,765 Why not? 953 01:01:35,890 --> 01:01:37,474 The police want him. 954 01:01:37,599 --> 01:01:39,640 He can't come back. 955 01:01:39,765 --> 01:01:42,474 What, not to get his share of the diamonds 956 01:01:42,599 --> 01:01:44,974 or to collect the money that he won from you at cards? 957 01:01:51,099 --> 01:01:54,974 What was the real reason for the hurry? 958 01:01:55,099 --> 01:01:58,140 I told you, I was-- 959 01:01:58,265 --> 01:01:59,890 I was thinking about the boy. 960 01:02:00,015 --> 01:02:01,807 Yeah? 961 01:02:01,932 --> 01:02:05,724 Well, now we'll think about Hunter. 962 01:02:05,849 --> 01:02:07,474 What are you going to do? 963 01:02:07,599 --> 01:02:10,182 In the morning, you'll take your gun and climb that ridge. 964 01:02:10,307 --> 01:02:11,765 I'll climb that one. 965 01:02:11,890 --> 01:02:14,265 We'll fire signal shots every 15 minutes until midday. 966 01:02:16,932 --> 01:02:19,015 And if he don't come back? 967 01:02:19,140 --> 01:02:22,432 We'll have to get on to Burgdorf. 968 01:02:22,557 --> 01:02:24,037 We've got to get that boy to a doctor. 969 01:02:31,265 --> 01:02:32,265 [gunshot] 970 01:02:37,140 --> 01:02:38,140 [gunshot] 971 01:02:50,932 --> 01:02:53,640 [music playing] 972 01:03:03,182 --> 01:03:05,015 Well, this is Burgdorf. 973 01:03:05,140 --> 01:03:07,390 Dog Now we can get you to a doctor. 974 01:03:10,390 --> 01:03:12,890 What about Hunter? 975 01:03:13,015 --> 01:03:15,349 Are you going back for him? 976 01:03:15,474 --> 01:03:18,099 Go back? 977 01:03:18,224 --> 01:03:21,432 He might be anywhere in those mountains. 978 01:03:21,557 --> 01:03:23,849 We'll just have to wait, I suppose. 979 01:03:23,974 --> 01:03:27,974 - I don't think he'll ever come. - Come on. 980 01:03:33,099 --> 01:03:34,432 Doctor finished with you? 981 01:03:34,557 --> 01:03:36,099 For today. 982 01:03:36,224 --> 01:03:37,474 Where have you been? 983 01:03:37,599 --> 01:03:39,515 To the police post, reporting about Hunter. 984 01:03:39,640 --> 01:03:41,224 Now it's up to them. 985 01:03:41,349 --> 01:03:44,307 Does, um Dominic know you've been there? 986 01:03:44,432 --> 01:03:45,432 No. 987 01:03:52,807 --> 01:03:55,140 What's the matter? 988 01:03:55,265 --> 01:03:57,557 You've got to go to the police. 989 01:03:57,682 --> 01:03:58,932 What for? 990 01:03:59,057 --> 01:04:02,765 To make a statement about Hunter. 991 01:04:02,890 --> 01:04:06,515 I've told them what I know. 992 01:04:06,640 --> 01:04:09,349 What is there for me to tell? 993 01:04:09,474 --> 01:04:10,474 I wonder. 994 01:04:13,015 --> 01:04:16,724 I told you Hunter never meant to come back with us. 995 01:04:16,849 --> 01:04:20,224 Well, if that's your story, you'd better go and tell them. 996 01:04:20,349 --> 01:04:22,807 But you don't believe it. 997 01:04:22,932 --> 01:04:23,932 No. 998 01:04:28,599 --> 01:04:30,799 They're sending out a search party as far as the river, 999 01:04:30,849 --> 01:04:32,974 and I'm going with them. 1000 01:04:33,099 --> 01:04:36,265 Then when we get back, with or without Hunter, we can go home. 1001 01:04:36,390 --> 01:04:38,390 HENDRIK: And be rich. 1002 01:04:38,515 --> 01:04:40,140 Rich. 1003 01:04:40,265 --> 01:04:43,307 Yes, you, your father, and Dominic. 1004 01:04:43,432 --> 01:04:44,474 I'll just have money. 1005 01:05:10,724 --> 01:05:12,182 HENDRIK: It took us a week to get 1006 01:05:12,307 --> 01:05:15,765 home from Burgdorf after they'd called off the search. 1007 01:05:15,890 --> 01:05:18,390 There was still no sign of hunter, 1008 01:05:18,515 --> 01:05:20,349 not that Dominic seemed to care. 1009 01:05:25,974 --> 01:05:27,724 Are you going to share up now? 1010 01:05:27,849 --> 01:05:28,932 No. 1011 01:05:29,057 --> 01:05:30,932 I'm gonna sell them in Johannesburg. 1012 01:05:31,057 --> 01:05:32,390 Any objections? 1013 01:05:32,515 --> 01:05:33,849 No. 1014 01:05:33,974 --> 01:05:35,057 DOMINIC: Yes. 1015 01:05:35,182 --> 01:05:36,724 PIETER: Why? 1016 01:05:36,849 --> 01:05:39,974 We'll get a better price in Joburg. 1017 01:05:40,099 --> 01:05:41,099 [door closing] 1018 01:05:44,099 --> 01:05:47,265 It's too far away. 1019 01:05:47,390 --> 01:05:51,765 You mean I might not come back. 1020 01:05:51,890 --> 01:05:52,724 You don't trust me. 1021 01:05:52,849 --> 01:05:55,599 Why should I trust you? 1022 01:05:55,724 --> 01:05:57,557 And who gets Hunters share? 1023 01:05:57,682 --> 01:05:58,682 His wife. 1024 01:05:58,807 --> 01:05:59,557 Who says so? 1025 01:05:59,682 --> 01:06:00,890 I do. 1026 01:06:01,015 --> 01:06:03,765 So she can go and join him with the money. 1027 01:06:03,890 --> 01:06:05,182 Why not? 1028 01:06:05,307 --> 01:06:06,599 They owe everyone in town. 1029 01:06:14,307 --> 01:06:16,682 You don't face facts, mister. 1030 01:06:16,807 --> 01:06:18,724 I want my money now. 1031 01:06:18,849 --> 01:06:19,849 I have my own plans. 1032 01:06:22,974 --> 01:06:24,682 All right. 1033 01:06:24,807 --> 01:06:30,182 I'll sell a few stones here, and pay you tomorrow. 1034 01:06:30,307 --> 01:06:34,265 Jack, they've come back from this trip they made. 1035 01:06:34,390 --> 01:06:35,265 Yes. 1036 01:06:35,390 --> 01:06:36,224 And Clive isn't with them. 1037 01:06:36,349 --> 01:06:38,807 I know. 1038 01:06:38,932 --> 01:06:40,849 Why do you say it like that? 1039 01:06:40,974 --> 01:06:42,014 I didn't expect him to be. 1040 01:06:45,182 --> 01:06:48,182 Anne, this isn't very easy for me to say. 1041 01:06:48,307 --> 01:06:53,224 After he'd gone on this trip, I had orders to arrest him. 1042 01:06:53,349 --> 01:06:56,432 I'm sorry, but I just put off telling you. 1043 01:06:56,557 --> 01:06:59,515 You think that news to me? 1044 01:06:59,640 --> 01:07:01,265 What do you want him for? 1045 01:07:01,390 --> 01:07:03,974 Forged checks, here and in Joburg. 1046 01:07:08,015 --> 01:07:09,515 Then you think he ran away? 1047 01:07:13,349 --> 01:07:15,099 It'd be in character. 1048 01:07:15,224 --> 01:07:16,974 Would it? 1049 01:07:17,099 --> 01:07:18,974 I'm not sure. 1050 01:07:19,099 --> 01:07:22,140 Anne, why did they go on this trip, and where? 1051 01:07:22,265 --> 01:07:24,599 Clive never told me. 1052 01:07:24,724 --> 01:07:26,432 But don't you know? 1053 01:07:26,557 --> 01:07:28,099 Not yet. 1054 01:07:28,224 --> 01:07:30,015 Brandt and Dominic have been to the police. 1055 01:07:30,140 --> 01:07:33,140 The van Thaal boy hasn't said a word. 1056 01:07:33,265 --> 01:07:34,283 So I'd better start with him. 1057 01:07:34,307 --> 01:07:37,099 [music playing] 1058 01:07:46,474 --> 01:07:51,432 [non-English speech] 1059 01:08:17,932 --> 01:08:18,724 You hear to look around? 1060 01:08:18,849 --> 01:08:20,390 We're doing rather well. 1061 01:08:20,515 --> 01:08:23,307 No, I came to see you about Clive Hunter. 1062 01:08:23,432 --> 01:08:24,265 The other two reported. 1063 01:08:24,390 --> 01:08:25,557 Why didn't you? 1064 01:08:25,682 --> 01:08:26,682 Look out, boy. 1065 01:08:31,015 --> 01:08:32,033 I was ill most of the time. 1066 01:08:32,057 --> 01:08:33,325 I didn't know what was going on. 1067 01:08:33,349 --> 01:08:35,682 Yes, that's the half I'm interested in. 1068 01:08:35,807 --> 01:08:37,974 Did Hunter have any money when he cleared off? 1069 01:08:38,099 --> 01:08:39,724 If he did, it was Dominic's money. 1070 01:08:39,849 --> 01:08:41,307 They played cards all the time. 1071 01:08:41,432 --> 01:08:42,807 Where did you go up there? 1072 01:08:42,932 --> 01:08:44,099 Brandt led us. 1073 01:08:44,224 --> 01:08:44,974 Have you asked him? 1074 01:08:45,099 --> 01:08:46,265 He's not here. 1075 01:08:46,390 --> 01:08:47,640 He's in Joburg with my father. 1076 01:08:47,765 --> 01:08:50,015 You can telegraph him. 1077 01:08:50,140 --> 01:08:51,580 And you have nothing else to tell me? 1078 01:08:55,557 --> 01:08:58,390 Yes. 1079 01:08:58,515 --> 01:09:00,640 I think Hunter's dead. 1080 01:09:00,765 --> 01:09:03,307 Why don't you ask Dominic what he thinks, 1081 01:09:03,432 --> 01:09:05,974 and why he's selling off his place in such a hurry, 1082 01:09:06,099 --> 01:09:09,765 a place that isn't his? 1083 01:09:09,890 --> 01:09:10,890 I'll ask Dominic. 1084 01:09:23,765 --> 01:09:26,099 [music playing] 1085 01:09:26,224 --> 01:09:27,849 PIETER: I'd seen the writing on the peg 1086 01:09:27,974 --> 01:09:31,849 as soon as I picked it up, and I'd seen that writing before. 1087 01:09:31,974 --> 01:09:34,140 I'd kept the note Hunter had left on the cart. 1088 01:09:34,265 --> 01:09:36,974 I knew it was somewhere in my room. 1089 01:09:37,099 --> 01:09:39,224 I wanted to be wrong. 1090 01:09:39,349 --> 01:09:41,932 The writing on it had to be different. 1091 01:09:42,057 --> 01:09:43,349 But it was the same. 1092 01:09:43,474 --> 01:09:46,640 [music playing] 1093 01:09:50,974 --> 01:09:51,974 DOMINIC: Hello, mister. 1094 01:09:56,349 --> 01:09:59,724 They tell me you’re selling up and leaving town. 1095 01:09:59,849 --> 01:10:01,599 Do they? 1096 01:10:01,724 --> 01:10:02,724 Yes. 1097 01:10:02,765 --> 01:10:06,182 Is it true or not? 1098 01:10:06,307 --> 01:10:08,515 I mind my own business. 1099 01:10:08,640 --> 01:10:09,515 It's my place. 1100 01:10:09,640 --> 01:10:12,599 I can sell it if I want to. 1101 01:10:12,724 --> 01:10:14,099 What else you come for? 1102 01:10:14,224 --> 01:10:18,140 About your statement to the police after the trip. 1103 01:10:18,265 --> 01:10:20,307 Where did you go, by the way? 1104 01:10:20,432 --> 01:10:23,724 I don't have to tell that, either. 1105 01:10:23,849 --> 01:10:26,724 You didn't like Hunter, did you? 1106 01:10:26,849 --> 01:10:28,349 No. 1107 01:10:28,474 --> 01:10:30,265 Neither did you. 1108 01:10:30,390 --> 01:10:33,515 Had you any idea before he went that he might run away? 1109 01:10:36,349 --> 01:10:41,015 I knew he was in trouble with you people, and he owed money. 1110 01:10:41,140 --> 01:10:42,974 Your trip was to get money, wasn't it? 1111 01:10:43,099 --> 01:10:45,265 Yes. 1112 01:10:45,390 --> 01:10:46,908 But don't think Hunter wants to pay his debts. 1113 01:10:46,932 --> 01:10:47,765 He doesn't. 1114 01:10:47,890 --> 01:10:48,765 He wants money to go home. 1115 01:10:48,890 --> 01:10:49,640 He said so. 1116 01:10:49,765 --> 01:10:52,182 And ran off without it? 1117 01:10:52,307 --> 01:10:54,890 He's got a wife, mister. 1118 01:10:55,015 --> 01:10:56,015 What does that mean. 1119 01:10:56,140 --> 01:10:57,974 Women are fools with men like him. 1120 01:10:58,099 --> 01:10:59,849 The worse the man, the more they like him. 1121 01:10:59,974 --> 01:11:02,307 Go on. 1122 01:11:02,432 --> 01:11:04,765 You follow her, maybe you'll find him. 1123 01:11:04,890 --> 01:11:07,140 Suppose I find him and bring him back. 1124 01:11:08,015 --> 01:11:10,807 How will you like that? 1125 01:11:11,682 --> 01:11:12,807 I won't be here. 1126 01:11:12,932 --> 01:11:15,307 Oh, yes, you will. 1127 01:11:15,432 --> 01:11:17,932 You don't leave town until I say so. 1128 01:11:18,681 --> 01:11:19,681 Understand? 1129 01:11:25,182 --> 01:11:29,224 Clive's life wasn't very pretty, was it? 1130 01:11:29,349 --> 01:11:33,140 It was so full of twists and turns, but coming to the end 1131 01:11:33,265 --> 01:11:34,390 is a shock. 1132 01:11:34,515 --> 01:11:36,640 And the shock hasn't left me yet. 1133 01:11:36,765 --> 01:11:37,765 Coming to the end? 1134 01:11:41,390 --> 01:11:43,307 He's dead. 1135 01:11:43,432 --> 01:11:45,682 I feel he's dead. 1136 01:11:45,807 --> 01:11:46,887 I knew he'd never run away. 1137 01:11:51,432 --> 01:11:52,432 I wonder. 1138 01:11:59,265 --> 01:12:00,682 Hotel door's locked. 1139 01:12:00,807 --> 01:12:04,140 I want to put a bag in my room. - There's no rooms. 1140 01:12:04,265 --> 01:12:05,765 I'm closed. 1141 01:12:05,890 --> 01:12:06,682 Sold out. 1142 01:12:06,807 --> 01:12:08,432 I'm going. 1143 01:12:08,557 --> 01:12:12,307 All your things are packed and in the office except your gun. 1144 01:12:12,432 --> 01:12:13,599 So take them away. 1145 01:12:19,932 --> 01:12:21,349 My gun? 1146 01:12:21,474 --> 01:12:24,224 van Thaal boy said you told him he could borrow it. 1147 01:12:24,349 --> 01:12:25,640 He was here an hour ago. 1148 01:12:25,765 --> 01:12:27,599 Is he still in town? 1149 01:12:27,724 --> 01:12:28,724 He went back to the mine. 1150 01:12:28,765 --> 01:12:29,765 Maybe, I don't know. 1151 01:12:34,015 --> 01:12:37,265 [non-English singing] 1152 01:13:00,015 --> 01:13:02,890 PIETER: I went back to the mine. 1153 01:13:03,015 --> 01:13:05,724 It was Saturday, and no one there. 1154 01:13:08,640 --> 01:13:14,557 I had the note, and I had to have that peg. 1155 01:13:14,682 --> 01:13:17,432 The man who'd written on both had 1156 01:13:17,557 --> 01:13:18,974 signed his own death warrant. 1157 01:13:28,932 --> 01:13:31,224 And I still didn't know what I was going to do. 1158 01:13:37,599 --> 01:13:39,432 [footsteps] 1159 01:13:40,057 --> 01:13:41,057 Jim? 1160 01:13:46,224 --> 01:13:47,224 It's me. 1161 01:13:59,057 --> 01:14:00,057 What have you got there? 1162 01:14:05,515 --> 01:14:08,932 This is the note Hunter left on the wagon. 1163 01:14:09,057 --> 01:14:14,265 And this is in your own handwriting, too. 1164 01:14:14,390 --> 01:14:17,724 You planned the whole thing, didn't you? 1165 01:14:17,849 --> 01:14:18,849 From the beginning. 1166 01:14:33,224 --> 01:14:36,349 What are you going to do, Hendrik? 1167 01:14:36,474 --> 01:14:38,807 I've got your gun. 1168 01:14:38,932 --> 01:14:43,140 If they find Hunter and if they find the bullet, they'll know 1169 01:14:43,265 --> 01:14:45,224 it's you. 1170 01:14:45,349 --> 01:14:47,974 You don't think I'd tell O’Connell where we really went? 1171 01:14:51,890 --> 01:14:55,974 I did it to get Anne. 1172 01:14:56,099 --> 01:14:57,974 Hunter was no good. 1173 01:14:58,099 --> 01:15:00,099 He had his life. 1174 01:15:00,224 --> 01:15:02,640 And what about Anne's life? 1175 01:15:02,765 --> 01:15:04,849 You can't cheat. 1176 01:15:04,974 --> 01:15:06,557 She'll never know. 1177 01:15:06,682 --> 01:15:08,432 HENDRIK: She must know. 1178 01:15:08,557 --> 01:15:11,599 I can't let her take a murderer. 1179 01:15:11,724 --> 01:15:14,057 You're going to tell? 1180 01:15:14,182 --> 01:15:16,349 Hmm? HENDRIK: I've got to. 1181 01:15:22,307 --> 01:15:25,432 Now I've got the gun. 1182 01:15:25,557 --> 01:15:31,140 If I get that piece of paper, who will you tell? 1183 01:15:31,265 --> 01:15:32,140 [gunshot] 1184 01:15:32,265 --> 01:15:34,099 [running footsteps] 1185 01:15:42,724 --> 01:15:43,724 Hendrik. 1186 01:15:54,515 --> 01:15:56,099 Hendrik, listen. 1187 01:15:59,099 --> 01:16:02,307 I helped you. 1188 01:16:02,432 --> 01:16:04,807 Can't you help me? 1189 01:16:04,932 --> 01:16:07,807 I've got to travel with murder all my life. 1190 01:16:59,661 --> 01:17:01,536 Where are you? 1191 01:17:01,841 --> 01:17:04,557 Where are you? 1192 01:17:04,682 --> 01:17:07,224 I don't want to harm you. 1193 01:17:07,349 --> 01:17:12,474 Just promise you won’t talk, you won't tell her. 1194 01:17:12,599 --> 01:17:14,307 Give me the note, Hendrik. 1195 01:17:15,299 --> 01:17:16,299 Hendrik! 1196 01:17:23,974 --> 01:17:27,474 I can't lose her now. 1197 01:17:27,599 --> 01:17:29,182 I haven't got anything else. 1198 01:17:32,765 --> 01:17:33,765 Where are you? 1199 01:17:37,265 --> 01:17:38,265 Where are you? 1200 01:18:50,140 --> 01:18:52,015 Now-- 1201 01:18:52,140 --> 01:18:53,140 Ease up! 1202 01:18:53,182 --> 01:18:53,974 Wait! 1203 01:18:54,099 --> 01:18:55,515 Give me that paper. 1204 01:18:55,640 --> 01:18:57,015 Give me that paper! 1205 01:19:31,682 --> 01:19:32,682 Hendrik! 1206 01:20:17,974 --> 01:20:21,349 [music playing] 1207 01:20:27,474 --> 01:20:29,890 So that's the whole story. 1208 01:20:30,015 --> 01:20:31,265 Yes. 1209 01:20:31,390 --> 01:20:34,349 What are you going to do? 1210 01:20:34,474 --> 01:20:37,849 What can I do? 1211 01:20:37,974 --> 01:20:40,099 Does everyone have to know Brandt was a murderer? 1212 01:20:43,599 --> 01:20:44,639 No one could prove it now. 1213 01:20:48,182 --> 01:20:50,557 Suppose he hadn't followed you up there today. 1214 01:20:51,002 --> 01:20:53,619 What would you have done? 1215 01:20:53,924 --> 01:20:55,674 That's something I shall always wonder. 1216 01:20:55,932 --> 01:20:58,890 [music playing] 75993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.