All language subtitles for The Vengeance of She (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,174 --> 00:00:05,052 (intense drumming) 2 00:00:06,428 --> 00:00:10,390 (horns trumpeting triumphantly) 3 00:00:17,439 --> 00:00:19,858 (tense music) 4 00:00:58,981 --> 00:01:03,944 ♪ Oh, who is she ♪ 5 00:01:05,237 --> 00:01:10,200 ♪ A misty memory ♪ 6 00:01:12,077 --> 00:01:17,040 ♪ A haunting face ♪ 7 00:01:18,208 --> 00:01:23,171 ♪ Is she a lost embrace ♪ 8 00:01:24,798 --> 00:01:29,720 ♪ Am I in love with just a theme ♪ 9 00:01:31,096 --> 00:01:36,059 ♪ Or is Ayesha just a dream ♪ 10 00:01:37,978 --> 00:01:42,941 ♪ A mystery ♪ 11 00:01:44,776 --> 00:01:49,740 ♪ Oh, who is she ♪ 12 00:01:51,116 --> 00:01:56,038 ♪ I call her name ♪ 13 00:01:57,331 --> 00:02:02,294 ♪ Across an endless plane ♪ 14 00:02:04,171 --> 00:02:09,134 ♪ She'll answer me ♪ 15 00:02:10,469 --> 00:02:15,432 ♪ Wherever she may be ♪ 16 00:02:16,975 --> 00:02:21,938 ♪ Somewhere across the sea of time ♪ 17 00:02:23,857 --> 00:02:28,779 ♪ A love immortal such as mine ♪ 18 00:02:31,031 --> 00:02:35,994 ♪ Will come to me ♪ 19 00:02:37,871 --> 00:02:42,834 ♪ Eternally ♪ 20 00:02:44,503 --> 00:02:49,466 ♪ Immortal she ♪ 21 00:02:51,176 --> 00:02:53,720 ♪ Return to me ♪ 22 00:02:58,016 --> 00:03:01,311 (truck engine rumbling) 23 00:04:08,795 --> 00:04:09,755 (man sputtering) 24 00:04:09,755 --> 00:04:13,300 (lively sultry jazz music) 25 00:04:35,655 --> 00:04:37,491 (Carol panting) 26 00:04:37,491 --> 00:04:39,075 (Carol gasping) 27 00:04:39,075 --> 00:04:42,621 (lively sultry jazz music) 28 00:04:49,544 --> 00:04:52,756 (dramatic tense music) 29 00:04:55,175 --> 00:04:58,720 (lively sultry jazz music) 30 00:05:06,436 --> 00:05:09,064 (man screaming) 31 00:05:17,823 --> 00:05:20,784 (sultry jazz music) 32 00:05:32,254 --> 00:05:35,298 (seagulls squawking) 33 00:05:36,967 --> 00:05:40,345 (waves lapping on shore) 34 00:05:47,519 --> 00:05:49,980 (tense music) 35 00:05:53,942 --> 00:05:57,153 (Carol moaning softly) 36 00:05:58,822 --> 00:06:02,033 (boat engine rumbling) 37 00:06:06,496 --> 00:06:09,624 (ominous tense music) 38 00:06:16,047 --> 00:06:17,799 (Carol screaming) 39 00:06:17,799 --> 00:06:21,011 (boat engine rumbling) 40 00:06:25,640 --> 00:06:29,686 (people chattering and laughing) 41 00:06:43,575 --> 00:06:46,786 (boat engine rumbling) 42 00:07:02,010 --> 00:07:05,221 (romantic piano music) 43 00:07:11,728 --> 00:07:14,606 (glass shattering) 44 00:07:18,109 --> 00:07:18,902 - Come on. 45 00:07:20,570 --> 00:07:22,864 Get them up, Harry, come on. 46 00:07:24,240 --> 00:07:27,661 Oh, wait, hello, Philip, give us a hand, will you? 47 00:07:27,661 --> 00:07:28,495 Out you go. 48 00:07:33,500 --> 00:07:35,669 (romantic piano music) 49 00:07:35,669 --> 00:07:37,087 - [Philip] Don't worry, half his mind's busy 50 00:07:37,087 --> 00:07:38,254 making his next million. 51 00:07:39,297 --> 00:07:41,633 - What's the other half working on? 52 00:07:41,633 --> 00:07:42,550 - How to spend it. 53 00:07:43,802 --> 00:07:46,721 You know, I thought this drink-in was over. 54 00:07:46,721 --> 00:07:49,349 - It is, I'm just breaking it to them. 55 00:07:49,349 --> 00:07:50,183 - Allow me. 56 00:07:50,183 --> 00:07:51,518 - Off you go. - Come on, sweetheart. 57 00:07:51,518 --> 00:07:53,895 Let's get some air, shall we? - Nighty-night. 58 00:07:53,895 --> 00:07:54,980 - [Philip] Here we go. 59 00:07:56,398 --> 00:07:59,192 - Floating bloody (mumbling), that's what this is. 60 00:07:59,192 --> 00:08:01,361 Haven't you found yourself something yet? 61 00:08:01,361 --> 00:08:02,946 - I'm on watch, ain't I? 62 00:08:02,946 --> 00:08:04,280 - Yeah, cheers. 63 00:08:05,532 --> 00:08:10,495 (soft bright piano music) (people chattering) 64 00:08:13,373 --> 00:08:15,834 (tense music) 65 00:08:36,604 --> 00:08:40,900 (soft romantic piano music) 66 00:08:40,900 --> 00:08:42,485 - Have we met? 67 00:08:42,485 --> 00:08:45,030 - At the altar 10 years ago, remember? 68 00:08:45,030 --> 00:08:46,865 I was the girl in white. 69 00:08:46,865 --> 00:08:48,658 - Oh, I remember. 70 00:08:50,493 --> 00:08:51,453 Enjoy the honeymoon? 71 00:08:52,412 --> 00:08:53,538 - Honeymoon? 72 00:08:53,538 --> 00:08:55,540 I thought we were still at the reception. 73 00:08:57,083 --> 00:08:59,502 - I don't know. 74 00:08:59,502 --> 00:09:00,712 - Come on, dear. 75 00:09:00,712 --> 00:09:02,047 Put him down, get your coat. 76 00:09:04,299 --> 00:09:05,467 Off you go. 77 00:09:05,467 --> 00:09:09,095 (soft romantic piano music) 78 00:09:16,978 --> 00:09:18,938 - You're late, you missed a great party. 79 00:09:20,106 --> 00:09:22,025 - On the contrary, I could both hear and smell it 80 00:09:22,025 --> 00:09:23,109 from the casino. 81 00:09:23,109 --> 00:09:24,527 Your mail. 82 00:09:24,527 --> 00:09:28,114 (soft romantic piano music) 83 00:09:29,824 --> 00:09:30,658 - Cocoa, sir? 84 00:09:30,658 --> 00:09:31,451 - Thank you. 85 00:09:33,578 --> 00:09:34,370 - Yeah. 86 00:09:37,457 --> 00:09:38,291 - All away? 87 00:09:38,291 --> 00:09:39,167 - Yes. 88 00:09:39,167 --> 00:09:40,418 - Anything I can do? - No. 89 00:09:40,418 --> 00:09:41,961 - Fine, see you at lunch. 90 00:09:41,961 --> 00:09:45,590 (soft romantic piano music) 91 00:09:48,718 --> 00:09:51,179 (tense music) 92 00:09:57,227 --> 00:10:00,855 (soft romantic piano music) 93 00:10:19,374 --> 00:10:23,002 (metallic clattering) 94 00:10:23,002 --> 00:10:25,296 (screaming) 95 00:10:28,883 --> 00:10:30,552 - Tell Captain (mumbling) gotta get on their way. 96 00:10:30,552 --> 00:10:31,928 - Yes, sir. - Now! 97 00:10:35,849 --> 00:10:36,641 - Trouble? 98 00:10:38,560 --> 00:10:40,186 - Nothing I can't run away from. 99 00:10:41,980 --> 00:10:44,899 That's why I'm rich, I know when to run. 100 00:10:46,276 --> 00:10:48,570 - Right, get the hook-up and start engines. 101 00:10:48,570 --> 00:10:50,613 - Start the engines? 102 00:10:50,613 --> 00:10:52,198 Thought we were here for a fortnight. 103 00:10:54,159 --> 00:10:55,702 - Well, I'm sorry to inconvenience you, 104 00:10:55,702 --> 00:10:57,912 but the owner would like to sail, 105 00:10:57,912 --> 00:10:59,414 with your permission, of course. 106 00:11:00,456 --> 00:11:02,917 (tense music) 107 00:11:06,546 --> 00:11:09,424 (boat engine rumbling) 108 00:11:09,424 --> 00:11:12,218 (anchor clicking) 109 00:11:40,663 --> 00:11:43,708 (tense sultry music) 110 00:11:57,388 --> 00:11:58,640 - [George] Did somebody forget you? 111 00:11:58,640 --> 00:11:59,974 - Forget me? 112 00:12:00,975 --> 00:12:03,061 - The last bus has gone. 113 00:12:04,771 --> 00:12:07,607 How do you plan on getting back? 114 00:12:07,607 --> 00:12:10,151 - I'm not going back, I can't. 115 00:12:10,151 --> 00:12:12,320 - That's all right, 'cause neither can I. 116 00:12:12,320 --> 00:12:13,613 - I won't be any trouble. 117 00:12:19,035 --> 00:12:20,870 - You're not one of the guests, are you? 118 00:12:20,870 --> 00:12:21,955 - No. 119 00:12:21,955 --> 00:12:23,748 - [George] What are you doing here? 120 00:12:23,748 --> 00:12:25,333 - Please, don't ask me. 121 00:12:30,630 --> 00:12:33,007 - All right, I've got a couple of secrets myself. 122 00:12:35,051 --> 00:12:36,636 - Hello. 123 00:12:36,636 --> 00:12:39,931 What's this, a little souvenir from the French Riviera? 124 00:12:39,931 --> 00:12:42,642 - Just show the young lady to her cabin. 125 00:12:44,060 --> 00:12:44,852 - Certainly. 126 00:12:46,980 --> 00:12:49,315 Come along before you turn blue. 127 00:12:49,315 --> 00:12:52,610 I'll ask my husband the appropriate questions later. 128 00:12:52,610 --> 00:12:55,655 (seagulls squawking) 129 00:13:08,209 --> 00:13:10,461 - Tell me something, Phil, 130 00:13:10,461 --> 00:13:13,047 as a professional head shrinker-- 131 00:13:13,047 --> 00:13:15,091 - Anyone who calls a psychiatrist a head shrinker 132 00:13:15,091 --> 00:13:17,051 needs a psychiatrist. 133 00:13:17,051 --> 00:13:18,594 - I need a psychiatrist. 134 00:13:18,594 --> 00:13:19,554 - Look, I'm on holiday, 135 00:13:19,554 --> 00:13:20,805 at least that's what you invited me for. 136 00:13:20,805 --> 00:13:23,141 - Ah, but that is the problem, 137 00:13:23,141 --> 00:13:25,935 we have another guest, uninvited. 138 00:13:25,935 --> 00:13:26,728 - So? 139 00:13:27,687 --> 00:13:31,649 - Well, I could swear that I have just been talking, 140 00:13:31,649 --> 00:13:33,901 on the upper deck, to a young lady 141 00:13:35,445 --> 00:13:37,864 of considerable endowments. 142 00:13:37,864 --> 00:13:38,656 - That's good. 143 00:13:40,700 --> 00:13:42,744 - Practically no clothes on. 144 00:13:42,744 --> 00:13:46,164 - That's good too, so what's your problem? 145 00:13:46,164 --> 00:13:47,540 - What's my problem? 146 00:13:52,754 --> 00:13:55,214 - You'll feel better after you've had some sleep. 147 00:13:55,214 --> 00:13:56,841 - I mustn't sleep. 148 00:13:56,841 --> 00:13:57,675 - Why not? 149 00:13:57,675 --> 00:13:59,844 I don't throw George's girls to the sharks. 150 00:14:01,429 --> 00:14:04,849 Not anymore, not enough sharks. 151 00:14:04,849 --> 00:14:06,100 - I don't want to sleep. 152 00:14:07,143 --> 00:14:08,269 - Suit yourself. 153 00:14:15,443 --> 00:14:16,652 I do see what you mean. 154 00:14:25,703 --> 00:14:28,122 (tense music) 155 00:14:33,127 --> 00:14:35,505 (warm music) 156 00:14:41,552 --> 00:14:43,304 - Kallikrates, come closer, come. 157 00:14:48,142 --> 00:14:50,269 Look now, across the ages. 158 00:14:52,188 --> 00:14:52,980 Can you see her? 159 00:14:53,981 --> 00:14:56,359 (warm music) 160 00:14:57,402 --> 00:14:59,821 (tense music) 161 00:15:04,617 --> 00:15:06,202 - A telegram. 162 00:15:06,202 --> 00:15:08,704 I take it you've been caught in another double deal. 163 00:15:08,704 --> 00:15:09,664 - Triple. 164 00:15:09,664 --> 00:15:11,165 - Well, that's original anyway. 165 00:15:16,421 --> 00:15:20,925 - My dear one, I am telling you the truth about the girl. 166 00:15:22,427 --> 00:15:23,719 Cub's honor. 167 00:15:23,719 --> 00:15:25,346 - Well, then she's a bit of a mystery, isn't she? 168 00:15:25,346 --> 00:15:26,472 - She is! 169 00:15:26,472 --> 00:15:29,767 She is, to me, as well as you, 170 00:15:31,018 --> 00:15:32,311 I'm sorry to say. 171 00:15:35,148 --> 00:15:36,816 (tense music) 172 00:15:36,816 --> 00:15:39,193 (warm music) 173 00:15:41,988 --> 00:15:42,780 - Ayesha. 174 00:15:50,455 --> 00:15:51,247 Ayesha. 175 00:15:54,584 --> 00:15:55,751 - Ayesha. 176 00:15:55,751 --> 00:15:58,212 (tense music) 177 00:16:02,967 --> 00:16:03,759 Ayesha! 178 00:16:16,564 --> 00:16:17,690 Who are you? 179 00:16:17,690 --> 00:16:19,567 - [Philip] Friend of George's. 180 00:16:19,567 --> 00:16:20,651 - George? 181 00:16:20,651 --> 00:16:22,612 - Yes, the man who owns this boat. 182 00:16:22,612 --> 00:16:24,655 - Oh, yes, I remember. 183 00:16:24,655 --> 00:16:26,073 - What was it, a nightmare? 184 00:16:27,867 --> 00:16:29,202 - What was what? 185 00:16:29,202 --> 00:16:32,413 - Well, you were shouting a name or something. 186 00:16:32,413 --> 00:16:36,542 - Yes, it must have been a nightmare. 187 00:16:36,542 --> 00:16:39,212 - Do you want to tell me about it? 188 00:16:39,212 --> 00:16:41,214 Is there anything I can get you, a drink? 189 00:16:46,719 --> 00:16:47,887 Now, you try and get back to sleep. 190 00:16:47,887 --> 00:16:51,390 (Carol moans in agreement) 191 00:17:06,197 --> 00:17:06,989 - Thank you. 192 00:17:16,582 --> 00:17:20,169 - Funny, but we're all sat round here, 193 00:17:20,169 --> 00:17:21,587 we don't even know your name. 194 00:17:22,713 --> 00:17:24,090 - It's Carol. 195 00:17:24,090 --> 00:17:24,882 - Carol. 196 00:17:26,217 --> 00:17:28,010 - Where are you from, Carol? 197 00:17:28,010 --> 00:17:29,011 - From Scandinavia. 198 00:17:30,596 --> 00:17:32,598 - Any particular part of it? 199 00:17:32,598 --> 00:17:33,432 - Yes, of course. 200 00:17:36,018 --> 00:17:39,605 - I know that part of the world pretty well, 201 00:17:39,605 --> 00:17:42,441 and your accent isn't Scandinavian. 202 00:17:43,818 --> 00:17:45,611 - I've been to so many places. 203 00:17:47,613 --> 00:17:49,907 - Look, you owe me something too, 204 00:17:51,117 --> 00:17:54,745 perhaps a little trust and a few answers that make sense! 205 00:18:00,376 --> 00:18:02,128 - If you'll excuse me, please. 206 00:18:10,803 --> 00:18:12,763 - Next time, try hitting her over the head 207 00:18:12,763 --> 00:18:13,681 with a cricket bat. 208 00:18:14,765 --> 00:18:16,684 - I'm getting a bit fed up with this mystery! 209 00:18:16,684 --> 00:18:18,686 - Well, you and me both, 210 00:18:18,686 --> 00:18:20,896 but there are ways and ways, excuse me 211 00:18:23,190 --> 00:18:23,983 Thank you. 212 00:18:33,159 --> 00:18:35,036 - You know, there was a time 213 00:18:35,036 --> 00:18:37,163 when women weren't allowed on board ships. 214 00:18:38,873 --> 00:18:40,541 - A strange girl she is. 215 00:18:40,541 --> 00:18:43,502 (sultry jazz music) 216 00:18:57,308 --> 00:18:59,143 George asked me to apologize. 217 00:18:59,143 --> 00:19:01,228 He didn't mean to upset you. 218 00:19:01,228 --> 00:19:02,772 - I should apologize to him. 219 00:19:07,276 --> 00:19:08,944 - He doesn't know much about you, 220 00:19:08,944 --> 00:19:10,488 and it's not fair to expect him to take you 221 00:19:10,488 --> 00:19:11,572 completely on trust. 222 00:19:11,572 --> 00:19:12,365 - Yes, I know. 223 00:19:17,078 --> 00:19:19,580 - Who are you, Carol, and where do you come from? 224 00:19:21,624 --> 00:19:22,792 - I don't know who I am. 225 00:19:23,876 --> 00:19:27,713 I wish I could explain to you, but I am so confused. 226 00:19:28,714 --> 00:19:32,635 Sometimes, I feel I have been traveling all my life, 227 00:19:32,635 --> 00:19:36,764 and sometimes, for a moment, 228 00:19:36,764 --> 00:19:39,183 I seem to know who I am. 229 00:19:39,183 --> 00:19:44,146 Then, just as I begin to recognize people and things, 230 00:19:45,398 --> 00:19:50,361 the memory goes, and my mind is in torment again. 231 00:19:51,612 --> 00:19:55,074 - I don't want to force my help on you, none of us do. 232 00:19:55,074 --> 00:19:57,660 But if you want help, you've only got to ask for it. 233 00:19:58,536 --> 00:20:00,579 - Thank you, you are very kind. 234 00:20:11,799 --> 00:20:14,844 (seagulls squawking) 235 00:20:16,762 --> 00:20:17,847 - What's your heading? 236 00:20:17,847 --> 00:20:19,223 - We're locked on Montreal. 237 00:20:20,474 --> 00:20:22,017 - Sure? 238 00:20:22,017 --> 00:20:23,310 - We can run for a few days here. 239 00:20:23,310 --> 00:20:24,228 - Keep her running. 240 00:20:30,526 --> 00:20:31,652 You fancy her? 241 00:20:33,112 --> 00:20:35,072 - You mark my words, she's bad luck, that one. 242 00:20:35,072 --> 00:20:36,574 - Thank you, that's all I need. 243 00:20:37,825 --> 00:20:39,410 - If it was up to me, I'd throw her right back in the sea 244 00:20:39,410 --> 00:20:41,078 where she came from. 245 00:20:41,078 --> 00:20:44,665 - Excuse me, sir, this just came over the RT for you. 246 00:20:49,712 --> 00:20:52,757 (seagulls squawking) 247 00:21:01,474 --> 00:21:04,185 (George panting) 248 00:21:12,902 --> 00:21:13,694 - George? 249 00:21:15,446 --> 00:21:16,906 Are you all right? 250 00:21:18,407 --> 00:21:21,160 (George groaning) 251 00:21:21,160 --> 00:21:22,453 Now, what brought this on? 252 00:21:23,412 --> 00:21:26,207 (George groaning) 253 00:21:27,750 --> 00:21:29,919 - Large size trouble in North Africa. 254 00:21:29,919 --> 00:21:31,337 - Oh, to hell with trouble in North Africa. 255 00:21:31,337 --> 00:21:33,589 You've made your money, George. 256 00:21:33,589 --> 00:21:35,841 Now, I'm warning you, slow down. 257 00:21:35,841 --> 00:21:37,468 How much do you think your heart will take? 258 00:21:37,468 --> 00:21:39,345 - Ah, there's nothing wrong with my heart. 259 00:21:39,345 --> 00:21:41,222 - Is that what you want as an epitaph? 260 00:21:43,224 --> 00:21:44,266 - Look, it's my heart. 261 00:21:45,309 --> 00:21:47,353 Tell Harry to alter course, just anywhere. 262 00:21:47,353 --> 00:21:50,397 - All right, but I don't want you to move out of that chair. 263 00:21:50,397 --> 00:21:51,857 (George groaning) 264 00:21:51,857 --> 00:21:54,318 George, George, come on, relax. 265 00:21:55,903 --> 00:21:57,363 - Harry was right, it sounds crazy, 266 00:21:57,363 --> 00:21:59,573 but everything was going great 267 00:21:59,573 --> 00:22:01,242 until that bloody girl came on board. 268 00:22:01,242 --> 00:22:04,245 - It is crazy, that has got nothing to do with her. 269 00:22:04,245 --> 00:22:05,579 Now just you take it easy. 270 00:22:07,122 --> 00:22:10,084 (sultry jazz music) 271 00:22:50,291 --> 00:22:52,751 (tense music) 272 00:23:00,593 --> 00:23:03,220 (Carol gasping) 273 00:23:07,349 --> 00:23:09,977 (Carol panting) 274 00:23:18,694 --> 00:23:20,029 - We are going the wrong way! 275 00:23:20,029 --> 00:23:20,863 - [Harry] What? 276 00:23:20,863 --> 00:23:21,947 - Please, turn back! 277 00:23:21,947 --> 00:23:22,948 - Watch your heading. 278 00:23:22,948 --> 00:23:24,408 - Oh, please, you must! 279 00:23:24,408 --> 00:23:27,870 - Better discuss it with the others, miss. 280 00:23:28,829 --> 00:23:30,080 (groaning) 281 00:23:30,080 --> 00:23:32,458 - We are turning, we are going the wrong way. 282 00:23:32,458 --> 00:23:33,417 You must turn back. 283 00:23:33,417 --> 00:23:35,461 - Now listen to me, this is my boat, 284 00:23:35,461 --> 00:23:37,129 it goes where I want it to go, 285 00:23:37,129 --> 00:23:39,089 do you understand? - You must turn back! 286 00:23:39,089 --> 00:23:41,592 (tense music) 287 00:23:41,592 --> 00:23:45,471 (Carol groaning and shrieking) 288 00:23:48,307 --> 00:23:50,976 (splashing) 289 00:23:50,976 --> 00:23:54,521 (lively sultry jazz music) 290 00:23:59,318 --> 00:24:01,362 (George splashing in water) 291 00:24:01,362 --> 00:24:02,655 (Harry mumbling) 292 00:24:02,655 --> 00:24:06,200 (lively sultry jazz music) 293 00:24:23,384 --> 00:24:24,218 - What happened? 294 00:24:24,218 --> 00:24:25,970 - Girl went over the side, George went in after her. 295 00:24:25,970 --> 00:24:29,473 (lively sultry jazz music) 296 00:24:30,432 --> 00:24:31,350 (tense music) 297 00:24:31,350 --> 00:24:32,393 - Help! 298 00:24:32,393 --> 00:24:34,311 - He's in trouble. 299 00:24:34,311 --> 00:24:36,063 (Philip splashing) 300 00:24:36,063 --> 00:24:39,608 (lively sultry jazz music) 301 00:24:43,904 --> 00:24:46,198 (George sputtering) 302 00:24:46,198 --> 00:24:48,283 Hold on, George, hold on! 303 00:24:48,283 --> 00:24:51,829 (lively sultry jazz music) 304 00:24:54,915 --> 00:24:58,711 (George gasping and coughing) 305 00:25:05,926 --> 00:25:06,802 - [Harry] Get a blanket around her. 306 00:25:06,802 --> 00:25:07,636 - [Sheila] Right. 307 00:25:07,636 --> 00:25:11,181 (lively sultry jazz music) 308 00:25:18,731 --> 00:25:20,232 (Carol coughing) 309 00:25:20,232 --> 00:25:21,191 Brandy, quickly. 310 00:25:21,191 --> 00:25:23,902 (Carol coughing) 311 00:25:40,627 --> 00:25:43,088 (tense music) 312 00:25:51,263 --> 00:25:53,891 (pensive music) 313 00:25:58,604 --> 00:25:59,396 George. 314 00:26:01,440 --> 00:26:02,232 George! 315 00:26:09,531 --> 00:26:12,659 - If there's anything I can do, madam. 316 00:26:14,036 --> 00:26:15,579 - All right, Harry. 317 00:26:18,165 --> 00:26:18,957 Oh, Harry, 318 00:26:20,501 --> 00:26:22,252 we better head for the nearest port. 319 00:26:22,252 --> 00:26:23,295 There's bound to be an inquest. 320 00:26:23,295 --> 00:26:24,671 - North Africa, I should think. 321 00:26:24,671 --> 00:26:26,006 - Yeah, it's as good as anywhere. 322 00:26:38,310 --> 00:26:39,144 Sheila-- 323 00:26:39,144 --> 00:26:40,687 - Please don't make a fuss, Philip. 324 00:26:41,605 --> 00:26:42,439 I'm all right. 325 00:26:43,690 --> 00:26:46,151 - I can't tell you how sorry I am. 326 00:26:46,151 --> 00:26:46,944 - I know. 327 00:26:49,655 --> 00:26:53,367 (boat roaring through water) 328 00:26:55,077 --> 00:26:57,621 (tense music) 329 00:26:57,621 --> 00:27:01,250 - [Men-Hari] Ayesha, Ayesha, Ayesha, Ayesha. 330 00:27:03,752 --> 00:27:04,545 - Ayesha. 331 00:27:05,879 --> 00:27:07,256 - Ayesha, Ayesha, 332 00:27:09,925 --> 00:27:11,135 Ayesha, Ayesha, 333 00:27:13,470 --> 00:27:14,680 Ayesha, Ayesha! 334 00:27:17,015 --> 00:27:17,808 - Ayesha! 335 00:27:19,184 --> 00:27:21,812 (Carol gasping) 336 00:27:29,403 --> 00:27:30,195 Ayesha. 337 00:27:31,280 --> 00:27:32,072 - Ayesha? 338 00:27:33,115 --> 00:27:33,907 Who is Ayesha? 339 00:27:36,785 --> 00:27:37,828 - I'm Ayesha. 340 00:27:39,496 --> 00:27:41,331 - How do you know this? 341 00:27:41,331 --> 00:27:42,791 - The voices. 342 00:27:42,791 --> 00:27:43,584 - Yes? 343 00:27:46,044 --> 00:27:49,715 - I see their faces, strange faces. 344 00:27:51,383 --> 00:27:53,302 It's all mixed up. 345 00:27:53,302 --> 00:27:55,012 - Are these people trying to harm you? 346 00:27:55,012 --> 00:27:57,973 - I am not there yet, where they are, 347 00:27:57,973 --> 00:28:00,642 but he keeps calling me. 348 00:28:00,642 --> 00:28:02,936 He's always calling me. 349 00:28:02,936 --> 00:28:03,812 - What does he say? 350 00:28:05,647 --> 00:28:09,151 - Ayesha, and when he says that, 351 00:28:10,903 --> 00:28:14,573 I know, somehow, he means me. 352 00:28:14,573 --> 00:28:15,741 - Why is he calling you? 353 00:28:16,658 --> 00:28:21,121 - There is another man, a man who never dies. 354 00:28:21,121 --> 00:28:22,623 He calls me for him. 355 00:28:24,166 --> 00:28:29,129 It all happened long ago, long before I was born, 356 00:28:30,881 --> 00:28:35,844 like a dream of the past that's somehow part of the future. 357 00:28:37,262 --> 00:28:38,305 - How do you know which way to go? 358 00:28:38,305 --> 00:28:40,515 - I get noises in my head. 359 00:28:41,600 --> 00:28:43,101 It hurts so! 360 00:28:43,101 --> 00:28:46,813 I've tried to fight it, taking things to stop the pain, 361 00:28:47,940 --> 00:28:49,191 but nothing works. 362 00:28:50,484 --> 00:28:55,280 On and on and on, until my mind is on fire, 363 00:28:55,280 --> 00:28:56,573 and it only stops-- 364 00:28:56,573 --> 00:28:57,824 - Yes? 365 00:28:57,824 --> 00:29:01,328 - When I go the way I have to go. 366 00:29:01,328 --> 00:29:02,663 - Do you have the pain now? 367 00:29:04,581 --> 00:29:08,543 - I didn't want George to die, but it was my fault. 368 00:29:08,543 --> 00:29:11,964 They were calling me, and I couldn't go to them, 369 00:29:13,006 --> 00:29:15,676 so they killed him. 370 00:29:15,676 --> 00:29:17,761 It was the same with the man in the truck. 371 00:29:17,761 --> 00:29:19,680 - Carol, Carol, listen to me. 372 00:29:19,680 --> 00:29:22,140 I'm gonna give you another injection to make you sleep. 373 00:29:22,140 --> 00:29:23,809 We'll talk again when you wake up. 374 00:29:25,227 --> 00:29:28,021 I'll do all I can to help, just trust me. 375 00:29:29,773 --> 00:29:32,985 (boat engine rumbling) 376 00:29:41,952 --> 00:29:43,745 - I'll turn the yacht over to the agents and fix the hotel. 377 00:29:43,745 --> 00:29:45,205 Your gear's here with mine. 378 00:29:45,205 --> 00:29:46,039 - [Philip] Fine, do you want a hand? 379 00:29:46,039 --> 00:29:46,832 - Yeah. 380 00:29:50,419 --> 00:29:51,545 Mrs. Carter get off all right? 381 00:29:51,545 --> 00:29:52,796 - Yeah, where's Carol? 382 00:29:53,714 --> 00:29:54,881 - She's gone. 383 00:29:54,881 --> 00:29:56,049 - What do you mean gone? 384 00:29:57,217 --> 00:29:59,261 - Well, just after you left with Mrs. Carter. 385 00:29:59,261 --> 00:30:01,805 She flogged a bit of jewelry to number one and off she went. 386 00:30:01,805 --> 00:30:03,140 - Didn't she say anything? 387 00:30:03,140 --> 00:30:03,932 - No. 388 00:30:06,518 --> 00:30:08,353 Aw, come on, Phil, what do you expect? 389 00:30:08,353 --> 00:30:10,564 No more yacht, what does she need us for? 390 00:30:10,564 --> 00:30:13,025 - Look, Harry, the girl's sick and she needs help. 391 00:30:14,735 --> 00:30:15,694 Check us into the hotel, will you? 392 00:30:15,694 --> 00:30:17,029 I'll see you later. 393 00:30:17,029 --> 00:30:20,240 (boat engine rumbling) 394 00:30:28,415 --> 00:30:30,876 (tense music) 395 00:30:35,339 --> 00:30:37,758 (warm music) 396 00:30:37,758 --> 00:30:41,345 - Men-Hari, the wheel of life has turned as you foretold, 397 00:30:41,345 --> 00:30:42,929 and Ayesha has been reborn. 398 00:30:43,972 --> 00:30:46,391 She is mine, and I have need of her. 399 00:30:47,726 --> 00:30:50,187 With her by my side, Kuma will once again 400 00:30:50,187 --> 00:30:51,897 become as great as it was in the days 401 00:30:51,897 --> 00:30:53,231 when Ayesha was its queen. 402 00:30:54,566 --> 00:30:57,694 She must come to me as you promised she would, 403 00:30:57,694 --> 00:31:01,365 or I will never give you the immortality you so much desire. 404 00:31:02,407 --> 00:31:05,410 - Is this the sort of immortality you want? 405 00:31:05,410 --> 00:31:07,120 - Do not hear, young Kallikrates, 406 00:31:07,120 --> 00:31:09,498 or better still, ask him one question. 407 00:31:09,498 --> 00:31:12,334 Through the mind of the seer, I have used my power 408 00:31:12,334 --> 00:31:14,294 to draw Ayesha here. 409 00:31:14,294 --> 00:31:17,089 We know that Za-Tor has advised against our cause, 410 00:31:17,089 --> 00:31:20,550 but ask him now if he has not looked through the seer's eyes 411 00:31:20,550 --> 00:31:23,970 and without your knowledge, striven to turn Ayesha aside. 412 00:31:23,970 --> 00:31:26,264 - [Kallikrates] Is this true, Za-Tor? 413 00:31:26,264 --> 00:31:27,474 (tense music) 414 00:31:27,474 --> 00:31:30,435 (people chattering) 415 00:31:46,785 --> 00:31:51,581 (children chattering in foreign language) 416 00:31:58,505 --> 00:31:59,923 (goats bleating) 417 00:31:59,923 --> 00:32:04,719 (children chattering in foreign language) 418 00:32:19,359 --> 00:32:23,488 (man yelling in foreign language) 419 00:32:30,537 --> 00:32:31,371 - Thank you. 420 00:32:31,371 --> 00:32:33,415 (speaking in foreign language) 421 00:32:33,415 --> 00:32:35,876 - I am Kassim at your service. 422 00:32:38,170 --> 00:32:39,921 You are in trouble? 423 00:32:39,921 --> 00:32:40,755 - I-- 424 00:32:40,755 --> 00:32:43,300 - Perhaps I can help you. 425 00:32:43,300 --> 00:32:44,342 Come with me. 426 00:33:00,066 --> 00:33:02,152 - She went south, took a bus to (mumbling). 427 00:33:05,197 --> 00:33:06,531 - What time's the next bus? 428 00:33:08,450 --> 00:33:10,827 - You guessed I'd know the answer to that one. 429 00:33:10,827 --> 00:33:11,620 In an hour. 430 00:33:13,705 --> 00:33:17,125 - Look, Phil, I said it before and I'll say it again, 431 00:33:17,125 --> 00:33:18,627 that girl is a nut. 432 00:33:18,627 --> 00:33:20,420 She's nothing but trouble. 433 00:33:20,420 --> 00:33:23,215 Why don't you just quietly and simply forget her? 434 00:33:23,215 --> 00:33:25,759 All right, I know, you can't forget her. 435 00:33:27,636 --> 00:33:29,804 That takes care of my immediate future. 436 00:33:29,804 --> 00:33:31,223 I'll just slip into something more comfortable, 437 00:33:31,223 --> 00:33:32,974 I'll see you down here in 15 minutes. 438 00:33:34,851 --> 00:33:36,561 - What, do you mean you're coming with me? 439 00:33:36,561 --> 00:33:38,563 - Look, I know the desert and you don't, 440 00:33:38,563 --> 00:33:41,483 and you're gonna need somebody to navigate for you, right? 441 00:33:41,483 --> 00:33:42,776 - Thanks, Harry. 442 00:33:44,778 --> 00:33:47,280 - You have eaten enough? 443 00:33:47,280 --> 00:33:48,823 - Thank you, it was very good. 444 00:33:49,741 --> 00:33:50,992 (bell ringing) 445 00:33:50,992 --> 00:33:54,287 (soft mysterious music) 446 00:34:04,589 --> 00:34:09,094 How did you know about everything, even before I told you? 447 00:34:10,470 --> 00:34:13,431 - I did not know everything, only something. 448 00:34:14,516 --> 00:34:16,059 - Did you read my thoughts? 449 00:34:18,687 --> 00:34:21,606 - I do not have that power, although it exists, 450 00:34:23,024 --> 00:34:25,735 but I have a certain psychic ability. 451 00:34:28,905 --> 00:34:29,739 This man, 452 00:34:31,616 --> 00:34:35,870 the one who sends for you, who calls you Ayesha, 453 00:34:38,623 --> 00:34:41,668 he is protected by a black shield, 454 00:34:42,919 --> 00:34:45,213 not on a physical plane, but on the astral. 455 00:34:47,048 --> 00:34:48,717 He is immortal, he will never die. 456 00:34:52,846 --> 00:34:56,975 And he is drawing you to him. 457 00:34:56,975 --> 00:34:59,102 - But why, why me? 458 00:34:59,102 --> 00:35:02,814 - No, others are drawing you to him. 459 00:35:04,608 --> 00:35:06,192 Their power is very great. 460 00:35:08,028 --> 00:35:11,656 I had thought such power was lost to mankind long ages ago, 461 00:35:12,991 --> 00:35:15,035 but they are masters of it. 462 00:35:15,035 --> 00:35:19,831 - Can they make me see things, make things happen, 463 00:35:19,831 --> 00:35:21,166 even from far away? 464 00:35:22,584 --> 00:35:24,711 - Their skill lies in the understanding 465 00:35:24,711 --> 00:35:28,131 and the use of the human mind's deepest powers, 466 00:35:28,131 --> 00:35:33,094 magnified by ritual and by symbols into a real living force 467 00:35:33,511 --> 00:35:35,764 for good or for evil. 468 00:35:35,764 --> 00:35:37,223 - Who are they? 469 00:35:37,223 --> 00:35:38,892 Who is this man who will never die? 470 00:35:39,976 --> 00:35:43,605 - Much is veiled from my eyes. 471 00:35:43,605 --> 00:35:46,483 I know only that this man and the adepts who serve him 472 00:35:47,359 --> 00:35:48,943 would bring upon you great evil, 473 00:35:50,278 --> 00:35:52,072 but I will help you break their grip. 474 00:35:53,323 --> 00:35:55,950 I have not studied the occult all my life 475 00:35:55,950 --> 00:35:58,870 without gaining some small skill. 476 00:35:58,870 --> 00:36:00,538 - What do you want me to do? 477 00:36:00,538 --> 00:36:01,331 - Nothing. 478 00:36:03,208 --> 00:36:07,420 But first, I must remove your mind from the conflict. 479 00:36:07,420 --> 00:36:08,254 It will be safer. 480 00:36:09,714 --> 00:36:10,465 Lie back. 481 00:36:13,259 --> 00:36:14,052 And sleep. 482 00:36:21,893 --> 00:36:22,769 - Deal with him. 483 00:36:22,769 --> 00:36:24,771 - It is not so simple, my lord. 484 00:36:24,771 --> 00:36:26,356 The man's a scholar and a mystic. 485 00:36:26,356 --> 00:36:27,816 He is aware of our influence 486 00:36:27,816 --> 00:36:29,818 and he has a rudimentary power of his own. 487 00:36:29,818 --> 00:36:31,778 - So the old man knows a few tricks. 488 00:36:34,114 --> 00:36:35,657 But you are the Magi. 489 00:36:36,741 --> 00:36:39,202 Can he stand against the race that founded the art 490 00:36:39,202 --> 00:36:40,161 in which he is a novice? 491 00:36:40,161 --> 00:36:42,455 - The man is not an adept as we are, 492 00:36:42,455 --> 00:36:43,456 but in conflicts of this nature, 493 00:36:43,456 --> 00:36:45,834 it is always easier to defend than to attack. 494 00:36:56,428 --> 00:37:01,307 - Men-Hari, your forebearers turned aside from mankind, 495 00:37:01,307 --> 00:37:03,727 and in solitude, the Magi sought and found 496 00:37:03,727 --> 00:37:06,271 the powers that lie only in the mind. 497 00:37:06,271 --> 00:37:09,399 For 50 centuries, your people made progress, 498 00:37:09,399 --> 00:37:11,818 but age and death always set the barrier. 499 00:37:12,819 --> 00:37:15,947 But only I, Kallikrates, can destroy that barrier. 500 00:37:16,906 --> 00:37:21,202 I can give you time, I can give you immortality. 501 00:37:21,202 --> 00:37:23,455 - For 50 centuries, we have held ourselves apart 502 00:37:23,455 --> 00:37:28,251 from the world to seek the growth of mind and spirit. 503 00:37:29,669 --> 00:37:32,172 We have traveled far along that path. 504 00:37:33,923 --> 00:37:37,510 Soon, we shall be ready to go out into the world 505 00:37:37,510 --> 00:37:42,432 bearing all the gifts of our wisdom, solving all problems, 506 00:37:43,641 --> 00:37:48,062 teaching the world to live in peace and happiness. 507 00:37:49,272 --> 00:37:50,523 - Soon? 508 00:37:50,523 --> 00:37:54,819 - What are a few centuries to us, my brethren? 509 00:37:54,819 --> 00:37:59,824 - They are death for us, for our children's children, 510 00:37:59,824 --> 00:38:01,326 and perhaps for all humanity. 511 00:38:02,577 --> 00:38:05,872 Mankind is poised to destroy itself 512 00:38:05,872 --> 00:38:09,125 Can we save a world that is burnt to a cinder? 513 00:38:09,125 --> 00:38:13,087 But given immortality, we can fulfill our golden purpose 514 00:38:13,087 --> 00:38:15,173 within a single generation. 515 00:38:15,173 --> 00:38:18,635 Our minds and bodies will remain strong forever, 516 00:38:18,635 --> 00:38:21,304 and we can unfold the golden mysteries of the universe 517 00:38:21,304 --> 00:38:23,723 for the salvation of all mankind. 518 00:38:23,723 --> 00:38:27,310 - It is a dark, unlawful deed you will do, Men-Hari, 519 00:38:29,020 --> 00:38:33,191 evil in essence, malignant in effect. 520 00:38:35,401 --> 00:38:38,029 Shun its whispering temptation. 521 00:38:42,033 --> 00:38:43,827 - We have chosen. 522 00:38:44,786 --> 00:38:48,873 Za-Tor no longer leads the Magi. 523 00:38:48,873 --> 00:38:50,917 We follow Men-Hari. 524 00:38:52,168 --> 00:38:54,838 We must destroy this man. 525 00:38:58,716 --> 00:39:01,344 - I hear the beat of dark wings, 526 00:39:03,805 --> 00:39:07,225 and I know that our great and storied order 527 00:39:09,143 --> 00:39:12,981 has fallen at last. 528 00:39:12,981 --> 00:39:15,608 (pensive music) 529 00:39:23,408 --> 00:39:25,243 - Come, my brethren. 530 00:39:25,243 --> 00:39:26,452 We have much to do. 531 00:39:29,289 --> 00:39:32,250 (crickets chirping) 532 00:40:38,274 --> 00:40:42,070 (singing in foreign language) 533 00:40:50,078 --> 00:40:53,039 (moaning softly) 534 00:40:53,039 --> 00:40:57,126 Our key, we timeless ones, 535 00:40:59,087 --> 00:41:00,088 the elementals of the earth, of the air, 536 00:41:03,257 --> 00:41:05,551 and of fire, and of water, 537 00:41:06,594 --> 00:41:08,221 take heed of my commands. 538 00:41:09,931 --> 00:41:14,852 I, (mumbling) and to whom is given the power and authority 539 00:41:18,648 --> 00:41:22,777 to heed down through eons of time, my voice calls. 540 00:41:25,780 --> 00:41:26,572 Take heed. 541 00:41:28,574 --> 00:41:29,367 Come, Atzil, elemental of the air, 542 00:41:34,789 --> 00:41:37,000 was when time was not. 543 00:41:38,126 --> 00:41:38,918 Hasten. 544 00:41:40,420 --> 00:41:41,212 Hasten. 545 00:41:42,171 --> 00:41:42,964 Hasten. 546 00:41:44,465 --> 00:41:49,429 Oh, Atzil, defy me not for I am dominion over thee. 547 00:41:51,264 --> 00:41:54,726 Come, come, I command, 548 00:41:55,685 --> 00:42:00,023 in the most aghast, dread, and secret name 549 00:42:00,023 --> 00:42:03,317 of the supreme prince of darkness, 550 00:42:03,317 --> 00:42:07,071 his archangels and angels of darkness, 551 00:42:07,071 --> 00:42:12,035 and his legions draw near and do my bidding. 552 00:42:13,911 --> 00:42:15,163 I command, 553 00:42:16,664 --> 00:42:17,457 I command, 554 00:42:19,333 --> 00:42:20,126 I command. 555 00:42:23,296 --> 00:42:26,007 (wind whistling) 556 00:42:28,843 --> 00:42:32,638 (singing in foreign language) 557 00:42:37,518 --> 00:42:39,312 Atzil, I who have the ancient wisdom and power 558 00:42:41,189 --> 00:42:45,651 to command thee, go forth and do my bidding. 559 00:42:45,651 --> 00:42:48,112 Go forth and destroy this man with little knowledge, 560 00:42:48,112 --> 00:42:51,532 who dares to interfere, go forth and destroy him. 561 00:42:51,532 --> 00:42:55,328 (singing in foreign language) 562 00:42:56,454 --> 00:42:59,290 In the name of all the forces that are in the air, 563 00:42:59,290 --> 00:43:01,584 and upon the earth and under the sea, 564 00:43:01,584 --> 00:43:04,545 in the name of my companions of fire, earth, and water, 565 00:43:04,545 --> 00:43:08,674 (speaking in foreign language) I command thee 566 00:43:08,674 --> 00:43:11,511 go forth and destroy him. 567 00:43:11,511 --> 00:43:12,887 I command. 568 00:43:12,887 --> 00:43:13,971 (loud popping) 569 00:43:13,971 --> 00:43:14,764 I command. 570 00:43:15,681 --> 00:43:16,724 I command! 571 00:43:16,724 --> 00:43:19,268 (fire crackling) 572 00:43:19,268 --> 00:43:21,938 (wind whistling) 573 00:43:21,938 --> 00:43:25,733 (singing in foreign language) 574 00:43:27,610 --> 00:43:31,155 (mysterious pensive music) 575 00:43:40,790 --> 00:43:43,501 (wind whistling) 576 00:43:46,045 --> 00:43:50,675 Thus, Atzil, it pleases me to offer thee this sacrifice. 577 00:43:55,179 --> 00:43:56,597 (loud popping) 578 00:43:56,597 --> 00:43:58,057 (Carol screaming) 579 00:43:58,057 --> 00:43:59,642 (dramatic pensive music) 580 00:43:59,642 --> 00:44:02,186 (wind blowing) 581 00:44:08,943 --> 00:44:11,654 (wind whistling) 582 00:44:21,664 --> 00:44:24,041 (whimpering) 583 00:44:31,424 --> 00:44:33,634 (speaking drowned out by wind blowing) 584 00:44:53,571 --> 00:44:56,449 (Kassim screaming) 585 00:45:00,703 --> 00:45:03,581 (thunder cracking) 586 00:45:05,374 --> 00:45:09,128 - [Men-Hari] Ayesha, Ayesha, Ayesha. 587 00:45:09,128 --> 00:45:10,379 - I'm coming. 588 00:45:10,379 --> 00:45:12,673 - Ayesha, Ayesha. - Yes, I'm coming. 589 00:45:12,673 --> 00:45:16,552 - Ayesha, Ayesha. - I'm coming, I'm coming. 590 00:45:16,552 --> 00:45:18,596 - [Men-Hari] Ayesha. 591 00:45:18,596 --> 00:45:20,306 - [Carol] I'm coming. 592 00:45:38,074 --> 00:45:39,867 - Hey, Harry, try him. 593 00:45:42,203 --> 00:45:48,960 (speaking in foreign language) 594 00:45:55,299 --> 00:45:59,178 (speaking in foreign language) 595 00:46:02,723 --> 00:46:07,520 (children chattering in foreign language) 596 00:46:11,440 --> 00:46:13,276 (speaking in foreign language) 597 00:46:13,276 --> 00:46:16,570 (children chattering in foreign language) 598 00:46:16,570 --> 00:46:17,405 - They've seen her? 599 00:46:17,405 --> 00:46:18,239 - Yeah. 600 00:46:18,239 --> 00:46:21,867 (children chattering in foreign language) 601 00:46:21,867 --> 00:46:24,829 (sultry jazz music) 602 00:46:36,674 --> 00:46:38,342 - How 'bout this? 603 00:46:38,342 --> 00:46:39,135 - Looks fine. 604 00:46:41,762 --> 00:46:44,724 (sultry jazz music) 605 00:46:53,858 --> 00:46:56,986 (car engine rumbling) 606 00:47:00,239 --> 00:47:02,867 (tense droning) 607 00:47:37,443 --> 00:47:39,987 (car rattling) 608 00:48:19,693 --> 00:48:23,572 (speaking in foreign language) 609 00:48:35,042 --> 00:48:38,295 (man laughing) 610 00:48:38,295 --> 00:48:41,006 (Carol groaning) 611 00:48:48,722 --> 00:48:49,515 Which way? 612 00:48:50,474 --> 00:48:51,559 - [Harry] You tell me. 613 00:48:53,018 --> 00:48:54,770 - Horsemen, maybe he's seen her. 614 00:48:56,147 --> 00:48:59,275 (car engine rumbling) 615 00:49:15,708 --> 00:49:18,544 (speaking in foreign language) 616 00:49:18,544 --> 00:49:20,796 Never mind the chatter, has he seen the girl? 617 00:49:20,796 --> 00:49:23,632 (speaking in foreign language) 618 00:49:23,632 --> 00:49:25,092 - Ooh, what's Jaffa for long blonde hair? 619 00:49:25,092 --> 00:49:27,636 - Harry, is he wearing her scarf? 620 00:49:28,846 --> 00:49:32,016 (speaking in foreign language) 621 00:49:32,016 --> 00:49:33,142 After him. 622 00:49:33,142 --> 00:49:38,105 (car engine rumbling) (horse galloping) 623 00:50:52,721 --> 00:50:55,099 (man screaming) (horse whinnying) 624 00:50:55,099 --> 00:50:56,183 Got him. 625 00:50:56,183 --> 00:50:57,184 - Watch out! 626 00:50:57,184 --> 00:51:00,312 (car engine rumbling) 627 00:51:01,939 --> 00:51:05,568 (car rattling and clanging) 628 00:51:08,070 --> 00:51:09,530 You all right, Phil? 629 00:51:09,530 --> 00:51:10,364 The Land Rover's finished. 630 00:51:10,364 --> 00:51:11,615 Come on, let's go get him. 631 00:51:16,328 --> 00:51:20,207 (speaking in foreign language) 632 00:51:28,841 --> 00:51:32,344 (mysterious pensive music) 633 00:52:55,886 --> 00:53:00,849 (rocks sliding) (tense music) 634 00:53:05,729 --> 00:53:08,357 (pensive music) 635 00:53:27,418 --> 00:53:30,963 (mysterious pensive music) 636 00:53:41,432 --> 00:53:44,059 - Don't drink that, Harry, what do you think you're doing? 637 00:53:44,059 --> 00:53:44,893 Come on. 638 00:53:44,893 --> 00:53:48,397 (mysterious pensive music) 639 00:53:57,781 --> 00:53:58,782 (Harry groaning and sputtering) 640 00:53:58,782 --> 00:54:01,326 (tense music) 641 00:54:32,816 --> 00:54:36,320 Tell you what, Harry, let's stop at the next pub. 642 00:54:36,320 --> 00:54:39,198 I'll buy you three gallons of beer, no more. 643 00:54:39,198 --> 00:54:41,200 Can't have you getting drunk. 644 00:54:41,200 --> 00:54:42,534 How does that sound, Harry? 645 00:54:42,534 --> 00:54:43,577 (man yelling) 646 00:54:43,577 --> 00:54:46,121 (men grunting) 647 00:55:20,364 --> 00:55:22,032 What have you done with the girl? 648 00:55:25,327 --> 00:55:26,161 Where is she? 649 00:55:26,161 --> 00:55:27,621 (man groaning) 650 00:55:27,621 --> 00:55:31,083 (Philip yelling) 651 00:55:31,083 --> 00:55:32,626 - Philip! 652 00:55:32,626 --> 00:55:35,170 (man groaning) 653 00:55:36,839 --> 00:55:37,840 - Carol! 654 00:55:37,840 --> 00:55:40,801 (sultry jazz music) 655 00:55:43,220 --> 00:55:44,221 - Philip. 656 00:55:44,221 --> 00:55:45,097 - Carol. 657 00:55:45,097 --> 00:55:48,058 (sultry jazz music) 658 00:55:57,192 --> 00:55:58,151 Well, Harry, 659 00:56:01,655 --> 00:56:04,616 that's about all we can do. 660 00:56:04,616 --> 00:56:05,492 Better get moving. 661 00:56:09,997 --> 00:56:10,914 Come. 662 00:56:10,914 --> 00:56:14,042 (sultry jazz music) 663 00:56:14,042 --> 00:56:16,420 - Philip, don't try to take me back. 664 00:56:16,420 --> 00:56:19,464 They'll kill you if you try to stop me getting there. 665 00:56:19,464 --> 00:56:21,466 - I wasn't trying to stop you, Carol. 666 00:56:21,466 --> 00:56:23,886 If you gotta find out what lies at the end of your journey, 667 00:56:23,886 --> 00:56:26,388 it's the only way, for both of us. 668 00:56:26,388 --> 00:56:28,557 - You believe it now? 669 00:56:28,557 --> 00:56:30,017 - I don't know what I believe, 670 00:56:30,934 --> 00:56:32,519 but I know I don't want to leave you. 671 00:56:32,519 --> 00:56:35,898 - Phil, I'm not Ayesha, I am me. 672 00:56:35,898 --> 00:56:37,316 I don't belong to him. 673 00:56:37,316 --> 00:56:39,818 - No, you're not Ayesha, 674 00:56:39,818 --> 00:56:41,820 and the only man you belong to 675 00:56:41,820 --> 00:56:43,447 is the one you choose yourself. 676 00:56:44,948 --> 00:56:45,741 Come on. 677 00:57:05,677 --> 00:57:07,137 - Ayesha draws near, my lord. 678 00:57:07,137 --> 00:57:08,388 She will soon reach Kuma. 679 00:57:08,388 --> 00:57:09,181 - Soon? 680 00:57:10,515 --> 00:57:12,935 But will it be soon enough? 681 00:57:12,935 --> 00:57:14,561 The turning of the stars bring a time 682 00:57:14,561 --> 00:57:17,314 when my secret can give you immortality. 683 00:57:17,314 --> 00:57:18,857 But when that time is passed, 684 00:57:18,857 --> 00:57:21,693 those fleeting minutes gone, the secret is worthless 685 00:57:21,693 --> 00:57:23,904 until once again, the stars unlock its power. 686 00:57:28,158 --> 00:57:32,162 But that will not happen again in your lifetime, Men-Hari. 687 00:57:32,162 --> 00:57:33,789 If Ayesha is not here before the hour 688 00:57:33,789 --> 00:57:35,415 when she can be made immortal, 689 00:57:35,415 --> 00:57:38,543 you also will lose that prize. 690 00:57:38,543 --> 00:57:40,253 - If that prize were for myself alone, 691 00:57:40,253 --> 00:57:41,505 I would gladly spurn it. 692 00:57:45,008 --> 00:57:47,636 Eternal life is not a fate I desire. 693 00:57:47,636 --> 00:57:49,262 It is the burden I will humbly accept 694 00:57:49,262 --> 00:57:51,098 as my duty towards mankind. 695 00:57:51,098 --> 00:57:54,142 - You do not know the true weight of that burden, my friend. 696 00:57:54,142 --> 00:57:56,269 - For you, that burden will become as wings 697 00:57:56,269 --> 00:57:58,188 with Ayesha by your side. 698 00:57:58,188 --> 00:58:00,983 She will be here in time, I promise you. 699 00:58:00,983 --> 00:58:03,318 - There are many dangers for a woman alone. 700 00:58:03,318 --> 00:58:05,195 If only I could go to meet her. 701 00:58:05,195 --> 00:58:07,155 - This you may not do, my lord. 702 00:58:07,155 --> 00:58:09,449 No one in the outside world must know of Kuma 703 00:58:09,449 --> 00:58:11,201 until we are ready to reveal it. 704 00:58:11,201 --> 00:58:13,662 Thus, we can only guide her footsteps 705 00:58:13,662 --> 00:58:16,248 through the powers of the mind as best we can. 706 00:58:17,332 --> 00:58:19,376 But do not concern yourself. 707 00:58:19,376 --> 00:58:20,210 She is not alone. 708 00:58:22,796 --> 00:58:24,381 - Who, then, is with her? 709 00:58:24,381 --> 00:58:28,719 - A man, a doctor of the modern world, a doctor of the mind. 710 00:58:28,719 --> 00:58:30,554 - Of the mind? 711 00:58:30,554 --> 00:58:33,140 - There is nothing to fear, I have her in my care. 712 00:58:33,140 --> 00:58:34,558 - You will turn him back. 713 00:58:34,558 --> 00:58:37,352 - It is not so simple, she has become dependent upon him. 714 00:58:38,395 --> 00:58:41,773 Remember, her mind is yet that of a mortal. 715 00:58:41,773 --> 00:58:43,900 It has been of necessity, strained and tortured 716 00:58:43,900 --> 00:58:45,235 to the point of collapse. 717 00:58:45,235 --> 00:58:47,988 - You're saying she needs this man, this doctor? 718 00:58:47,988 --> 00:58:50,782 - It would not be wise to dispense with him yet. 719 00:58:50,782 --> 00:58:52,868 I cannot control a mind that is ruined. 720 00:58:53,910 --> 00:58:56,079 - But you will rid me of him? 721 00:58:56,079 --> 00:58:59,041 - As I would brush a scorpion from your path, my lord. 722 00:59:00,125 --> 00:59:03,253 (tense pensive music) 723 00:59:47,547 --> 00:59:49,549 - That's the way we have to go. 724 00:59:49,549 --> 00:59:52,677 (tense pensive music) 725 00:59:56,264 --> 00:59:57,474 - Let me help. 726 01:00:00,644 --> 01:00:01,686 - Thank you. 727 01:00:08,276 --> 01:00:11,488 (tense pensive music) 728 01:01:01,580 --> 01:01:04,040 (sharp tense music) (Carol panting) 729 01:01:04,040 --> 01:01:06,668 (pensive music) 730 01:01:37,407 --> 01:01:40,452 (dramatic tense music) 731 01:01:40,452 --> 01:01:41,453 It's me. 732 01:01:41,453 --> 01:01:44,664 (dramatic tense music) 733 01:02:32,712 --> 01:02:35,757 (warm pensive music) 734 01:02:50,480 --> 01:02:51,273 - Ayesha. 735 01:02:53,149 --> 01:02:54,109 - No, I, I-- 736 01:02:56,069 --> 01:02:58,321 - Welcome to Kuma, Ayesha, 737 01:02:59,489 --> 01:03:02,742 she for whom Kallikrates has waited so long. 738 01:03:04,411 --> 01:03:05,829 - Who are you? 739 01:03:05,829 --> 01:03:09,082 - My name is Men-Hari, your servant. 740 01:03:13,211 --> 01:03:14,045 Come. 741 01:03:14,045 --> 01:03:17,257 (dramatic tense music) 742 01:04:00,050 --> 01:04:01,384 Ayesha. 743 01:04:01,384 --> 01:04:04,346 (warm pensive music) 744 01:04:04,346 --> 01:04:06,806 (tense music) 745 01:04:09,934 --> 01:04:12,562 (pensive music) 746 01:04:44,469 --> 01:04:45,261 - Carol! 747 01:04:46,679 --> 01:04:48,264 Carol! 748 01:04:48,264 --> 01:04:51,142 (Philip groaning) 749 01:04:59,651 --> 01:05:02,779 (tense pensive music) 750 01:05:21,923 --> 01:05:24,384 (tense music) 751 01:05:44,654 --> 01:05:45,697 - Well? 752 01:05:45,697 --> 01:05:47,824 - I have brought her to you in time, as I promised. 753 01:05:47,824 --> 01:05:49,451 - You've done well, Men-Hari, 754 01:05:49,451 --> 01:05:51,536 but why do you not bring her to me immediately? 755 01:05:51,536 --> 01:05:52,620 - Patience, my lord. 756 01:05:52,620 --> 01:05:54,914 Her journey taxed her strength severely, 757 01:05:54,914 --> 01:05:57,083 but even now, she's preparing for your meeting. 758 01:05:57,083 --> 01:05:59,502 - Good, see she has everything she needs. 759 01:05:59,502 --> 01:06:00,795 - Of course, my lord. 760 01:06:05,550 --> 01:06:10,472 (soft pensive music) (water splashing) 761 01:06:59,687 --> 01:07:00,980 We must hurry. 762 01:07:00,980 --> 01:07:03,149 Kallikrates awaits her in the throne room. 763 01:07:03,149 --> 01:07:05,235 - She will soon be robed and ready for him. 764 01:07:07,195 --> 01:07:09,405 - Is it possible she's even more beautiful? 765 01:07:10,657 --> 01:07:12,492 - Her beauty blinds you. 766 01:07:12,492 --> 01:07:16,329 Remember my words, she will turn Kallikrates against you, 767 01:07:16,329 --> 01:07:18,706 and when the hour comes, she will not let another 768 01:07:18,706 --> 01:07:19,916 gain immortality with her. 769 01:07:19,916 --> 01:07:21,292 - Still your jealous tongue. 770 01:07:21,292 --> 01:07:23,670 - She will not chance a rival for power in you. 771 01:07:23,670 --> 01:07:24,879 - Go, get her ready. 772 01:07:40,478 --> 01:07:43,523 - You should sleep, master. 773 01:07:43,523 --> 01:07:44,315 - Not yet. 774 01:07:46,818 --> 01:07:49,028 - What is it you write of such importance? 775 01:07:50,530 --> 01:07:52,031 - All of my thoughts. 776 01:07:53,575 --> 01:07:55,118 - They are troubled thoughts. 777 01:07:56,619 --> 01:07:58,162 - Yes. 778 01:07:58,162 --> 01:07:59,581 - It is because she comes 779 01:08:00,999 --> 01:08:03,167 and because she brings evil to Kuma. 780 01:08:10,174 --> 01:08:13,136 - We dream to rid the world of evil. 781 01:08:14,554 --> 01:08:17,181 Should we then fear it in our midst? 782 01:08:18,182 --> 01:08:21,394 (dramatic tense music) 783 01:08:22,645 --> 01:08:23,438 - Ayesha. 784 01:08:45,126 --> 01:08:45,918 Ayesha. 785 01:08:48,463 --> 01:08:52,091 (melancholic pensive music) 786 01:09:03,186 --> 01:09:05,229 She has returned to Kuma. 787 01:09:07,857 --> 01:09:09,651 Kallikrates is no longer alone, 788 01:09:11,235 --> 01:09:14,155 for Ayesha rules with him again. 789 01:09:14,155 --> 01:09:17,784 (melancholic pensive music) 790 01:09:37,679 --> 01:09:40,807 (tense music) 791 01:09:40,807 --> 01:09:43,976 - We have met before in my dreams. 792 01:09:45,269 --> 01:09:46,229 - But not in mine. 793 01:09:47,689 --> 01:09:50,441 No dream of mine would dare attempt such beauty. 794 01:09:53,319 --> 01:09:54,654 Do not bow your head to me. 795 01:09:55,947 --> 01:09:59,367 You are Ayesha, the queen, 796 01:09:59,367 --> 01:10:00,868 the goddess of Kuma. 797 01:10:02,704 --> 01:10:06,082 Alas, this night is only for our eyes to meet, 798 01:10:06,082 --> 01:10:08,418 for much is yet to be done. 799 01:10:08,418 --> 01:10:10,503 Tomorrow, we will meet again, 800 01:10:10,503 --> 01:10:12,130 and I will show you the lost city of Kuma, 801 01:10:12,130 --> 01:10:15,174 which you once knew better than I, 802 01:10:15,174 --> 01:10:17,468 which you once ruled before I came. 803 01:10:17,468 --> 01:10:19,178 - Which I once ruled? 804 01:10:20,513 --> 01:10:22,932 (tense music) 805 01:10:27,645 --> 01:10:30,189 You must be patient with me. 806 01:10:30,189 --> 01:10:33,234 - A patience to tax the strength of 1,000 men. 807 01:10:34,444 --> 01:10:35,820 But this night will pass. 808 01:10:37,780 --> 01:10:40,533 The coming day and-- 809 01:10:40,533 --> 01:10:41,409 - And then? 810 01:10:42,660 --> 01:10:44,036 - It is better you part now. 811 01:10:45,413 --> 01:10:46,330 Her mind is tired. 812 01:10:48,916 --> 01:10:50,626 - Till tomorrow then. 813 01:10:52,128 --> 01:10:54,213 It is right, what you said, 814 01:10:54,213 --> 01:10:55,715 my burden will become as wings. 815 01:10:56,674 --> 01:10:57,467 - My lord. 816 01:10:59,010 --> 01:11:00,052 Come, Ayesha. 817 01:11:04,682 --> 01:11:07,059 (warm music) 818 01:11:28,539 --> 01:11:31,542 - You are afraid of what lies before, 819 01:11:31,542 --> 01:11:33,169 you feel alone and friendless? 820 01:11:33,169 --> 01:11:34,086 - Yes. 821 01:11:34,086 --> 01:11:36,005 - There is nothing to fear. 822 01:11:36,005 --> 01:11:37,381 You have the love of a man for whom 823 01:11:37,381 --> 01:11:39,550 I would gladly give my life, 824 01:11:39,550 --> 01:11:41,594 and the friendship of your humble servant (mumbling). 825 01:11:42,887 --> 01:11:44,514 - I will need a friend. 826 01:11:44,514 --> 01:11:46,974 If only I knew what was to come, 827 01:11:46,974 --> 01:11:49,769 even more of what has passed. 828 01:11:49,769 --> 01:11:51,813 I feel I am Ayesha. 829 01:11:51,813 --> 01:11:54,690 If that is true, I do not know myself. 830 01:11:55,775 --> 01:11:57,568 - Shall I tell you of yourself? 831 01:11:57,568 --> 01:11:58,736 - Please, tell me. 832 01:11:59,779 --> 01:12:01,823 - I will tell you so that your dreams this night 833 01:12:01,823 --> 01:12:04,116 may dwell on visions of Ayesha, 834 01:12:05,952 --> 01:12:10,206 that you may awake knowing who she is, who you are. 835 01:12:11,874 --> 01:12:16,587 Above all, she was beautiful, as you are. 836 01:12:16,587 --> 01:12:19,048 (tense music) 837 01:12:23,010 --> 01:12:27,932 The people of her kingdom called her She Who Must Be Obeyed. 838 01:12:31,519 --> 01:12:35,523 She alone knew the secret of the sacred flame, 839 01:12:35,523 --> 01:12:37,650 and she was immortal. 840 01:12:37,650 --> 01:12:40,111 (tense music) 841 01:12:43,114 --> 01:12:46,367 She gave no quarter to those who disobeyed. 842 01:12:46,367 --> 01:12:48,828 (tense music) 843 01:12:52,164 --> 01:12:54,041 (spear thudding) (women screaming) 844 01:12:54,041 --> 01:12:56,669 (people crying) 845 01:13:01,549 --> 01:13:02,508 (women screaming) 846 01:13:02,508 --> 01:13:04,552 No man could destroy her, 847 01:13:06,095 --> 01:13:08,055 and she feared no man. 848 01:13:10,141 --> 01:13:13,060 But one man ruled her heart. 849 01:13:15,062 --> 01:13:17,607 She offered him her kingdom 850 01:13:17,607 --> 01:13:20,151 and let him through the sacred flame. 851 01:13:22,904 --> 01:13:26,282 In so doing, she was destroyed, 852 01:13:27,992 --> 01:13:31,412 leaving him immortal, but alone, 853 01:13:32,914 --> 01:13:34,498 waiting only for the time 854 01:13:34,498 --> 01:13:37,835 when Ayesha would come to him again. 855 01:13:37,835 --> 01:13:40,963 (tense pensive music) 856 01:13:45,259 --> 01:13:48,721 (mysterious exotic music) 857 01:14:58,082 --> 01:14:59,875 - Get 'em out of here. 858 01:15:01,252 --> 01:15:03,212 - But they are for your pleasure. 859 01:15:03,212 --> 01:15:04,922 You are an honored guest. 860 01:15:04,922 --> 01:15:07,174 - I am an honored prisoner, and I'm not an idiot. 861 01:15:07,174 --> 01:15:08,676 Now go on, get 'em out. 862 01:15:08,676 --> 01:15:09,510 - As you wish. 863 01:15:11,429 --> 01:15:13,639 (clapping) 864 01:15:20,396 --> 01:15:21,188 - Wait a minute. 865 01:15:23,858 --> 01:15:26,402 I'm sorry, I didn't mean to be rude. 866 01:15:26,402 --> 01:15:28,612 Look, I'd like to know something about this place. 867 01:15:28,612 --> 01:15:29,780 Won't you tell me about it? 868 01:15:29,780 --> 01:15:32,825 - Tell me from whence you come, and how you bring Ayesha. 869 01:15:35,578 --> 01:15:38,414 - She is not Ayesha, her name is Carol. 870 01:15:38,414 --> 01:15:40,624 - The woman you arrived with is Ayesha. 871 01:15:41,709 --> 01:15:42,668 - Who are you? 872 01:15:42,668 --> 01:15:44,003 - I am Kallikrates. 873 01:15:45,296 --> 01:15:46,297 Leave us, Sharna. 874 01:15:59,852 --> 01:16:01,937 Why do you say she is not Ayesha? 875 01:16:02,813 --> 01:16:05,483 - She's an ordinary mortal, nothing more. 876 01:16:08,694 --> 01:16:09,487 - She is Ayesha. 877 01:16:10,571 --> 01:16:14,116 She has returned to me, to Kuma, and to our people. 878 01:16:14,116 --> 01:16:16,660 - Why do you believe this, because you want to? 879 01:16:16,660 --> 01:16:18,579 - I believe it because it is true. 880 01:16:18,579 --> 01:16:20,498 My eyes tell me she is Ayesha, 881 01:16:20,498 --> 01:16:23,375 all my senses tell me, and Men-Hari tells me. 882 01:16:25,503 --> 01:16:27,671 - Yes, well, our senses can be deceived, 883 01:16:27,671 --> 01:16:30,466 and a man can lie for his own hidden purpose. 884 01:16:30,466 --> 01:16:32,885 - You cling to your illusion because you love her. 885 01:16:32,885 --> 01:16:36,055 - And you cling to yours because you love someone else. 886 01:16:36,055 --> 01:16:37,723 Well, go on then, bring her to me. 887 01:16:37,723 --> 01:16:39,475 Let her speak for herself. 888 01:16:39,475 --> 01:16:40,893 - It would amuse me to do so. 889 01:16:47,691 --> 01:16:50,277 (pensive music) 890 01:17:02,123 --> 01:17:04,333 Does it please you, Ayesha? 891 01:17:06,293 --> 01:17:07,837 - I find it hard to believe. 892 01:17:09,880 --> 01:17:12,174 - It belongs to Ayesha, to her alone, 893 01:17:13,384 --> 01:17:17,096 this valley, this richest of kingdoms, 894 01:17:17,096 --> 01:17:19,557 this paradise which lives only for its queen, 895 01:17:21,225 --> 01:17:24,478 for you, when you become immortal. 896 01:17:24,478 --> 01:17:26,939 (tense music) 897 01:17:31,152 --> 01:17:35,072 - I'm beginning to feel I have been here before. 898 01:17:36,115 --> 01:17:39,368 - Come, I will show you more of your kingdom. 899 01:17:41,120 --> 01:17:41,912 Come, Men-Hari. 900 01:17:53,465 --> 01:17:55,676 - I am Za-Tor of the Magi. 901 01:17:57,011 --> 01:17:59,889 - The Magi, the wisemen of Chaldea? 902 01:17:59,889 --> 01:18:02,016 - We of the Magi are their descendants. 903 01:18:08,814 --> 01:18:11,442 - Where is Carol, the girl who was with me? 904 01:18:11,442 --> 01:18:14,111 - She walks through Kuma with Kallikrates. 905 01:18:16,197 --> 01:18:18,199 - So you realize she's not Ayesha? 906 01:18:19,742 --> 01:18:20,534 - Come. 907 01:18:21,493 --> 01:18:23,037 You must talk quietly. 908 01:18:29,585 --> 01:18:33,172 A flame, sacred flame, 909 01:18:33,172 --> 01:18:36,175 the mortal who enters it becomes immortal, 910 01:18:37,343 --> 01:18:39,762 but there are two conditions. 911 01:18:40,721 --> 01:18:43,140 The person must enter the flame willingly, 912 01:18:43,140 --> 01:18:47,061 and then only with the consent, the blessing of Kallikrates. 913 01:18:47,061 --> 01:18:48,687 - But she'll never enter it willingly. 914 01:18:48,687 --> 01:18:51,023 She's frightened, she was forced to come to Kuma. 915 01:18:51,023 --> 01:18:52,191 She belongs to another world. 916 01:18:52,191 --> 01:18:56,362 - It does not matter, she will enter the flame gladly. 917 01:18:56,362 --> 01:18:58,364 Men-Hari has her mind in bondage. 918 01:18:58,364 --> 01:19:01,283 It makes her as Kallikrates wishes her to be, 919 01:19:02,284 --> 01:19:04,036 as Ayesha would be. 920 01:19:05,829 --> 01:19:10,709 And when it is done, she will become the real Ayesha. 921 01:19:11,919 --> 01:19:14,588 - But Za-Tor, you cannot let this thing happen. 922 01:19:14,588 --> 01:19:16,257 She doesn't belong here. 923 01:19:17,424 --> 01:19:21,470 - Perhaps it may be better she become Ayesha. 924 01:19:21,470 --> 01:19:22,263 - Better? 925 01:19:23,973 --> 01:19:25,599 - Kallikrates has also promised 926 01:19:25,599 --> 01:19:27,726 the gift of immortality to Men-Hari. 927 01:19:28,686 --> 01:19:31,146 Kallikrates is weak, Ayesha will be strong, 928 01:19:32,273 --> 01:19:35,025 perhaps strong enough to oppose Men-Hari. 929 01:19:38,195 --> 01:19:40,698 - But if you feel like this, why did you come here? 930 01:19:42,408 --> 01:19:44,326 - Because I am full of doubt. 931 01:19:45,494 --> 01:19:47,997 I fear that what Men-Hari is doing 932 01:19:47,997 --> 01:19:51,250 will be the end of the Magi, even of Kuma itself. 933 01:19:53,502 --> 01:19:55,170 Perhaps I should oppose him, 934 01:19:56,338 --> 01:20:00,342 but first, I must be sure that I am right to interfere. 935 01:20:00,342 --> 01:20:01,635 - Well, how can I help? 936 01:20:03,137 --> 01:20:07,099 - You must tell me of the world outside, your world, 937 01:20:08,559 --> 01:20:09,435 everything. 938 01:20:10,686 --> 01:20:14,732 (pickaxes clanging against rock) 939 01:20:22,656 --> 01:20:25,451 - [Slaves] Ayesha, Ayesha, Ayesha. 940 01:20:29,496 --> 01:20:30,873 - [Slave] Ayesha! 941 01:20:36,420 --> 01:20:37,212 - Ayesha, 942 01:20:39,298 --> 01:20:43,344 these are yours to do with as you please, as you made it, 943 01:20:43,344 --> 01:20:44,345 as is all of Kuma. 944 01:20:57,107 --> 01:20:59,568 (tense music) 945 01:21:06,825 --> 01:21:07,618 - Carol! 946 01:21:09,787 --> 01:21:12,581 - This man is a stranger to Kuma. 947 01:21:12,581 --> 01:21:14,333 Do you know him, Ayesha? 948 01:21:14,333 --> 01:21:17,294 (tense pensive music) 949 01:21:17,294 --> 01:21:18,962 - I do not know this man. 950 01:21:18,962 --> 01:21:20,839 - Carol, it's me, Philip! 951 01:21:20,839 --> 01:21:24,676 (tense pensive music) 952 01:21:24,676 --> 01:21:27,262 Carol, for God's sake, do you remember the yacht? 953 01:21:27,262 --> 01:21:28,806 Do you remember George? 954 01:21:28,806 --> 01:21:31,433 (loud thudding) 955 01:21:32,559 --> 01:21:36,105 - Come, we have given him the proof he demanded. 956 01:21:36,105 --> 01:21:39,233 (tense pensive music) 957 01:21:48,700 --> 01:21:49,493 Leave us! 958 01:21:50,911 --> 01:21:52,287 You also, Men-Hari. 959 01:21:53,705 --> 01:21:55,916 I have no further need of you for the moment. 960 01:22:02,047 --> 01:22:03,340 Come, quickly. 961 01:22:03,340 --> 01:22:05,717 (warm music) 962 01:22:11,723 --> 01:22:13,642 We have not long to wait. 963 01:22:13,642 --> 01:22:15,310 Do you remember the flame, Ayesha? 964 01:22:16,228 --> 01:22:19,022 You see that star, the bright one? 965 01:22:19,022 --> 01:22:20,190 That's the Star of Seth. 966 01:22:21,316 --> 01:22:24,319 Tonight, when it shines through the twin peaks of Kuma, 967 01:22:24,319 --> 01:22:25,529 the flame will appear. 968 01:22:26,697 --> 01:22:28,907 And when the flame grows cold, 969 01:22:28,907 --> 01:22:31,702 you will pass through it and be made immortal. 970 01:22:33,370 --> 01:22:37,124 Oh, I've waited so long for you, 971 01:22:37,124 --> 01:22:38,917 my love, my only love. 972 01:22:40,169 --> 01:22:42,546 (warm music) 973 01:22:46,425 --> 01:22:48,886 Come, I will show you the source of the sacred flame, 974 01:22:48,886 --> 01:22:50,637 unknown even to the Magi. 975 01:22:50,637 --> 01:22:53,015 (warm music) 976 01:22:58,979 --> 01:23:02,107 (tense pensive music) 977 01:23:36,016 --> 01:23:38,185 There is the flame held in bond, Ayesha, 978 01:23:38,185 --> 01:23:39,603 but soon, it will be released. 979 01:23:45,025 --> 01:23:47,569 Tonight, the Star of Seth will shine 980 01:23:47,569 --> 01:23:49,655 between the twin peaks and then... 981 01:23:56,245 --> 01:23:57,204 - Come and sit down. 982 01:24:14,096 --> 01:24:16,431 Listen, there is very little time. 983 01:24:16,431 --> 01:24:18,433 Tonight, the flame will be released. 984 01:24:18,433 --> 01:24:21,520 If there is anything to be done, it must be done quickly. 985 01:24:21,520 --> 01:24:22,896 - Locked up in here, what can I do? 986 01:24:22,896 --> 01:24:25,566 - We want the same thing, you and I, 987 01:24:25,566 --> 01:24:28,193 to get your woman away from here, away from Kuma. 988 01:24:29,236 --> 01:24:31,738 My life is nothing without Kallikrates, 989 01:24:31,738 --> 01:24:34,658 and since she came, he has eyes only for her. 990 01:24:38,370 --> 01:24:40,122 - Help me to get out of this room. 991 01:24:40,122 --> 01:24:42,291 If I can just see her and speak to her, 992 01:24:42,291 --> 01:24:43,959 I promise you we'll leave Kuma, 993 01:24:43,959 --> 01:24:45,961 and you'll have no rival for Kallikrates. 994 01:24:45,961 --> 01:24:47,546 - But what can we do? 995 01:25:00,559 --> 01:25:03,145 - They're playing some trick on her mind. 996 01:25:03,145 --> 01:25:05,939 In the world where I come from, I'm a doctor, 997 01:25:05,939 --> 01:25:08,650 a doctor of the mind, and I can make her understand 998 01:25:08,650 --> 01:25:10,152 she is not Ayesha. 999 01:25:10,152 --> 01:25:11,612 If I can just get to talk to her, 1000 01:25:11,612 --> 01:25:13,322 she'll want me to take her away. 1001 01:25:13,322 --> 01:25:14,865 - But I think Men-Hari's grip 1002 01:25:14,865 --> 01:25:16,325 is too strong for you to break. 1003 01:25:16,325 --> 01:25:19,578 - No, no, because there's one thing stronger 1004 01:25:19,578 --> 01:25:21,121 than Men-Hari's grip on her. 1005 01:25:22,497 --> 01:25:25,500 I love her, Sharna, do you understand? 1006 01:25:33,675 --> 01:25:35,135 - I will help you. - Good. 1007 01:25:35,135 --> 01:25:37,888 - Follow me, but do not hesitate 1008 01:25:37,888 --> 01:25:40,182 once we are out of this door. 1009 01:25:40,182 --> 01:25:43,143 I will show you where she is, then I shall leave you. 1010 01:25:43,143 --> 01:25:45,354 Come, quickly, before I'm missed. 1011 01:25:47,314 --> 01:25:50,275 (knocking on door) 1012 01:25:54,613 --> 01:25:57,074 I will take this man to Kallikrates alone. 1013 01:25:57,074 --> 01:25:58,825 He has commanded it. 1014 01:25:58,825 --> 01:25:59,660 Come. 1015 01:25:59,660 --> 01:26:02,287 (pensive music) 1016 01:26:07,918 --> 01:26:09,002 I must leave you now. 1017 01:26:09,002 --> 01:26:12,589 Follow these tunnels until you reach Kallikrates's chamber. 1018 01:26:12,589 --> 01:26:14,883 Take care, the guards are everywhere. 1019 01:26:14,883 --> 01:26:15,842 - Thank you. 1020 01:26:18,261 --> 01:26:21,223 - Today, I spoke with one from the world outside. 1021 01:26:22,683 --> 01:26:25,602 His words were few, but to enter his mind 1022 01:26:25,602 --> 01:26:27,813 was like treading a new planet. 1023 01:26:29,731 --> 01:26:30,524 Listen, 1024 01:26:33,276 --> 01:26:35,278 you have heard the tales of Ayesha's cruelty. 1025 01:26:35,278 --> 01:26:37,322 They are still whispered among you. 1026 01:26:37,322 --> 01:26:39,324 You must save yourselves. 1027 01:26:41,076 --> 01:26:43,203 There is a world outside Kuma 1028 01:26:43,203 --> 01:26:44,955 where you and your kind can be free, 1029 01:26:46,039 --> 01:26:50,419 free from Ayesha, free from Kallikrates, free from us. 1030 01:26:51,962 --> 01:26:55,382 If she who will become Ayesha enters the flame, 1031 01:26:56,425 --> 01:26:57,592 you are all lost. 1032 01:26:58,927 --> 01:27:02,472 If Men-Hari does, the world will be. 1033 01:27:04,808 --> 01:27:07,185 I cannot make you find your freedom. 1034 01:27:08,145 --> 01:27:10,188 This, you must do for yourselves. 1035 01:27:12,357 --> 01:27:14,359 Go now, quickly, assemble the others. 1036 01:27:14,359 --> 01:27:15,360 I will come to you. 1037 01:27:25,245 --> 01:27:27,330 - Now, don't ask me how I got here, there's isn't time. 1038 01:27:27,330 --> 01:27:30,542 - Listen, I am setting great mischief afoot in Kuma 1039 01:27:30,542 --> 01:27:32,711 this night by putting the thought of freedom 1040 01:27:32,711 --> 01:27:34,463 into the minds of the slaves. 1041 01:27:34,463 --> 01:27:35,589 - Yes, now where's the girl? 1042 01:27:35,589 --> 01:27:37,507 - She is with Kallikrates. 1043 01:27:37,507 --> 01:27:38,425 - How do I find her? 1044 01:27:38,425 --> 01:27:41,720 - This man will guide you there, but go quickly. 1045 01:27:41,720 --> 01:27:43,972 Men-Hari will be here at any moment. 1046 01:27:43,972 --> 01:27:44,890 - This way, master. 1047 01:27:46,808 --> 01:27:49,895 (tense pensive music) 1048 01:28:12,125 --> 01:28:14,586 (tense music) 1049 01:28:22,302 --> 01:28:24,596 - [Kallikrates] Soon, soon, Ayesha, 1050 01:28:24,596 --> 01:28:27,349 when the light from the star touches the flame. 1051 01:28:27,349 --> 01:28:29,810 (tense music) 1052 01:28:41,655 --> 01:28:44,866 (tense pensive music) 1053 01:28:44,866 --> 01:28:48,662 (scuffling echoing in tunnel) 1054 01:29:00,590 --> 01:29:05,345 - The low ones, they have never left their tunnels before. 1055 01:29:14,938 --> 01:29:17,399 (tense music) 1056 01:29:30,370 --> 01:29:33,206 (fire roaring) 1057 01:29:33,206 --> 01:29:35,959 - In a short while, the flame will burn cold. 1058 01:29:35,959 --> 01:29:37,502 That is the moment, Ayesha. 1059 01:29:38,837 --> 01:29:41,798 That is when its embrace will give you immortality. 1060 01:29:41,798 --> 01:29:44,342 (fire blazing) 1061 01:29:55,312 --> 01:29:56,980 (slave yelling) 1062 01:29:56,980 --> 01:30:01,943 (people yelling) (weapons clanging) 1063 01:30:23,715 --> 01:30:26,593 (punches thudding) 1064 01:30:47,989 --> 01:30:50,659 (fire blazing) 1065 01:30:50,659 --> 01:30:54,621 Not yet, my love, not till the flame burns cold. 1066 01:30:55,747 --> 01:30:57,415 I cannot lead you through, Ayesha. 1067 01:30:58,667 --> 01:31:01,378 When the flame embraces for a second time, it destroys. 1068 01:31:02,379 --> 01:31:04,506 But there's nothing to fear. 1069 01:31:04,506 --> 01:31:06,049 - Carol! 1070 01:31:06,049 --> 01:31:07,509 - Get out! 1071 01:31:07,509 --> 01:31:08,426 Leave this chamber! 1072 01:31:09,552 --> 01:31:10,387 Guards! 1073 01:31:10,387 --> 01:31:12,681 - Carol, quickly, while there's still time. 1074 01:31:12,681 --> 01:31:15,183 (men groaning) 1075 01:31:38,248 --> 01:31:40,792 (fire blazing) 1076 01:31:47,799 --> 01:31:50,719 - Quickly, the moment is upon us. 1077 01:31:50,719 --> 01:31:52,929 The flame will soon be ready for you, Ayesha. 1078 01:31:56,016 --> 01:31:59,060 (tense pensive music) 1079 01:31:59,060 --> 01:32:01,730 - Do not let her go into the flame. 1080 01:32:01,730 --> 01:32:03,898 - This place is forbidden to you. 1081 01:32:03,898 --> 01:32:07,152 - Men-Hari, she will never let you have immortality. 1082 01:32:08,111 --> 01:32:10,947 - I hold her mind captive. 1083 01:32:10,947 --> 01:32:14,534 She will do as I wish, and so will Kallikrates. 1084 01:32:18,496 --> 01:32:19,289 - Now. 1085 01:32:20,331 --> 01:32:21,124 Ayesha, 1086 01:32:23,168 --> 01:32:24,461 don't be afraid. 1087 01:32:31,259 --> 01:32:34,387 (tense pensive music) 1088 01:32:36,723 --> 01:32:38,224 - Remember the nightmares? 1089 01:32:38,224 --> 01:32:39,642 You hated the nightmares. 1090 01:32:40,894 --> 01:32:43,229 He used them to bring you here. 1091 01:32:43,229 --> 01:32:47,108 And there was Kassim, but they killed Kassim, didn't they? 1092 01:32:47,108 --> 01:32:49,194 They killed anyone who wanted to help you. 1093 01:32:50,236 --> 01:32:52,530 You were afraid they'd kill the other man. 1094 01:32:52,530 --> 01:32:55,492 Remember the other man, the doctor on the boat 1095 01:32:55,492 --> 01:32:57,911 who took you through the desert and brought you here? 1096 01:32:57,911 --> 01:32:59,204 Do you remember him? 1097 01:32:59,204 --> 01:33:00,288 What was his name now? 1098 01:33:01,331 --> 01:33:03,416 What was his name? 1099 01:33:03,416 --> 01:33:04,209 - Philip. 1100 01:33:05,168 --> 01:33:06,753 - Don't go through the flame, Carol. 1101 01:33:06,753 --> 01:33:08,296 Don't go through the flame. 1102 01:33:11,091 --> 01:33:13,176 - Go through the flame, Ayesha, quickly, 1103 01:33:14,302 --> 01:33:16,012 before it changes! 1104 01:33:16,012 --> 01:33:18,473 (tense music) 1105 01:33:20,058 --> 01:33:22,936 Take her, Men-Hari, walk with her through the flame. 1106 01:33:22,936 --> 01:33:25,897 She will be my queen, you, my trusted friend. 1107 01:33:25,897 --> 01:33:27,774 - At your command, my lord. 1108 01:33:27,774 --> 01:33:29,317 - [Philip] You're a fool, Kallikrates. 1109 01:33:29,317 --> 01:33:31,111 - Come, quickly! 1110 01:33:31,111 --> 01:33:34,614 - Ayesha has not been reborn, can't you see? 1111 01:33:34,614 --> 01:33:36,449 Men-Hari found her in the world outside 1112 01:33:36,449 --> 01:33:37,826 and brought her to you, 1113 01:33:37,826 --> 01:33:39,953 but only so you'd give him immortality. 1114 01:33:39,953 --> 01:33:41,121 - He lies! 1115 01:33:41,121 --> 01:33:42,664 I would not deceive you, my lord. 1116 01:33:42,664 --> 01:33:44,666 - It is true, Kallikrates. 1117 01:33:46,251 --> 01:33:47,919 She is not Ayesha. 1118 01:33:48,837 --> 01:33:50,588 - Don't listen to him! 1119 01:33:50,588 --> 01:33:52,048 - Is this true? 1120 01:33:52,048 --> 01:33:55,927 - Kallikrates, you know that which I speak is always true. 1121 01:33:57,679 --> 01:34:01,349 He desires immortality so that he might conquer the world. 1122 01:34:02,308 --> 01:34:04,811 This is why he would sacrifice his soul. 1123 01:34:14,988 --> 01:34:16,030 - Ayesha. 1124 01:34:16,030 --> 01:34:19,159 (tense pensive music) 1125 01:34:26,291 --> 01:34:27,083 Ayesha. 1126 01:34:29,294 --> 01:34:30,086 - No! 1127 01:34:31,963 --> 01:34:32,755 Philip! 1128 01:34:34,299 --> 01:34:35,925 Let him go, let him go! 1129 01:34:37,719 --> 01:34:38,511 Philip. 1130 01:34:40,096 --> 01:34:41,139 - Let him go. 1131 01:34:42,932 --> 01:34:44,309 Let them both go. 1132 01:34:45,935 --> 01:34:47,395 The woman is his. 1133 01:34:47,395 --> 01:34:48,730 - No! 1134 01:34:48,730 --> 01:34:49,522 Fool! 1135 01:34:51,107 --> 01:34:53,151 I can make her Ayesha! 1136 01:34:53,151 --> 01:34:55,695 She will go through the flame and emerge as Ayesha, 1137 01:34:55,695 --> 01:34:56,487 I swear it! 1138 01:34:57,363 --> 01:35:01,701 - There is only one Ayesha, and she has yet to be reborn. 1139 01:35:03,119 --> 01:35:06,080 You have betrayed me, Men-Hari. 1140 01:35:06,080 --> 01:35:08,291 There shall be no immortality for you. 1141 01:35:10,210 --> 01:35:12,712 I withdraw from you my blessing to enter the flame. 1142 01:35:33,316 --> 01:35:38,279 - I had the world and eternity here in my hands, 1143 01:35:38,571 --> 01:35:40,823 and you took them away! 1144 01:35:40,823 --> 01:35:42,951 (dramatic tense music) (Za-Tor groaning) 1145 01:35:42,951 --> 01:35:44,953 - [Sharna] (gasping) Za-Tor! 1146 01:35:44,953 --> 01:35:47,330 - Za-Tor! 1147 01:35:47,330 --> 01:35:48,623 - Meddling fool! 1148 01:35:50,291 --> 01:35:51,292 - [Kallikrates] Guards! 1149 01:35:51,292 --> 01:35:54,504 (dramatic tense music) 1150 01:35:58,883 --> 01:36:01,469 There was a time when immortality 1151 01:36:01,469 --> 01:36:03,721 seemed the way to enchantment and happiness. 1152 01:36:05,974 --> 01:36:07,183 Now I yearn for death. 1153 01:36:09,143 --> 01:36:11,688 The flame will give me what I desire. 1154 01:36:11,688 --> 01:36:14,816 (tense pensive music) 1155 01:36:16,234 --> 01:36:17,944 - [Sharna] No! 1156 01:36:17,944 --> 01:36:18,736 Oh, no! 1157 01:36:19,779 --> 01:36:20,822 - [Philip] Sharna! 1158 01:36:20,822 --> 01:36:24,033 (tense pensive music) 1159 01:36:24,033 --> 01:36:26,744 (Sharna sobbing) 1160 01:36:34,127 --> 01:36:36,587 (tense music) 1161 01:37:27,597 --> 01:37:29,682 (people yelling) 1162 01:37:29,682 --> 01:37:33,895 (dress ripping) (Philip groaning) 1163 01:37:33,895 --> 01:37:36,439 (fire blazing) 1164 01:37:45,031 --> 01:37:45,907 - Farewell, 1165 01:37:47,700 --> 01:37:48,493 my son. 1166 01:37:58,169 --> 01:38:02,131 (mumbling) Oh, wondrous spirit, 1167 01:38:03,383 --> 01:38:05,218 oh, the prince of light, 1168 01:38:06,677 --> 01:38:11,599 I beseech thee, destroy this city of inequity, 1169 01:38:13,351 --> 01:38:15,895 which, in its pride and folly, 1170 01:38:17,230 --> 01:38:19,440 has taken the dark path, 1171 01:38:21,192 --> 01:38:25,696 and cleanse thy people who have given themselves 1172 01:38:26,697 --> 01:38:27,865 unto wickedness. 1173 01:38:29,784 --> 01:38:32,829 I beseech thee, 1174 01:38:32,829 --> 01:38:34,038 I beseech thee. 1175 01:38:37,166 --> 01:38:38,376 I beseech thee. 1176 01:38:42,296 --> 01:38:47,218 (dramatic tense music) (fire roaring) 1177 01:38:53,641 --> 01:38:54,767 (man screaming) 1178 01:38:54,767 --> 01:38:58,479 (rocks rumbling and clattering) 1179 01:38:58,479 --> 01:39:01,357 (people screaming) 1180 01:40:27,944 --> 01:40:30,947 (sultry jazz music) 81414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.