All language subtitles for The Vengeance of Fu Manchu Jeremy Summers, (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,607 --> 00:00:47,198 LA VENGANZA DE FU-MANCH� 2 00:03:32,527 --> 00:03:37,521 Mi se�or, le damos la bienvenida al hogar de sus antepasados. 3 00:03:58,567 --> 00:03:59,886 Fu-Manch�. 4 00:04:00,327 --> 00:04:03,046 Su llegada es muy oportuna. 5 00:04:03,727 --> 00:04:08,323 Hay algunos entre nosotros que quer�an impedir su regreso. 6 00:04:09,487 --> 00:04:14,686 Ahora recibir�n el castigo que merece todo traidor. 7 00:04:15,647 --> 00:04:19,481 - Que comience el juicio. - Traed a los prisioneros. 8 00:04:30,727 --> 00:04:34,766 Para todos vosotros, existe un �nico castigo: La muerte. 9 00:04:35,887 --> 00:04:38,959 - �Y la forma, padre? - T� eliges. 10 00:05:56,207 --> 00:06:00,246 Para este, padre, elijo una muerte m�s lenta. 11 00:06:16,527 --> 00:06:19,121 Ya no tienes voluntad propia. 12 00:06:20,927 --> 00:06:23,566 Obedecer�s mis �rdenes. 13 00:06:29,807 --> 00:06:31,035 M�tale. 14 00:08:29,927 --> 00:08:34,045 Que los campesinos crean que ha sido un terremoto. 15 00:08:34,287 --> 00:08:35,515 S�, maestro. 16 00:08:37,087 --> 00:08:40,045 El mundo creer� que estamos aislados. 17 00:08:40,287 --> 00:08:41,800 Estamos a tus �rdenes. 18 00:08:42,567 --> 00:08:45,320 Por fin podr� dedicarme a mi misi�n. 19 00:08:45,647 --> 00:08:48,844 La agradable misi�n de vengarme de un hombre. 20 00:09:16,047 --> 00:09:17,605 - Buenas tardes. - Buenas tardes, se�or. 21 00:09:17,847 --> 00:09:19,997 - �Est� listo el t�? - Enseguida. 22 00:09:20,807 --> 00:09:23,526 - El Dr. Petrie le espera. - �Ah, s�? 23 00:09:23,767 --> 00:09:25,837 Creo que se ha quedado dormido. 24 00:09:26,607 --> 00:09:27,835 �De veras? 25 00:09:59,167 --> 00:10:02,523 �Qu� haces con eso? �No ir�as a dispararme? 26 00:10:03,007 --> 00:10:05,475 Cosas m�s extra�as han ocurrido. 27 00:10:06,367 --> 00:10:10,804 �Nayland Smith un asesino? Saldr�a en todos los titulares. 28 00:10:11,647 --> 00:10:15,083 - �Por qu� la coges? - Ma�ana partir� al extranjero. 29 00:10:15,967 --> 00:10:18,765 Yya sabes que siempre viajo armado. 30 00:10:21,167 --> 00:10:24,079 Desde nuestro �ltimo encuentro con Fu-Manch�. 31 00:10:24,367 --> 00:10:27,040 Acordamos no volver a mencionarle. 32 00:10:29,647 --> 00:10:31,603 Tienes raz�n, como siempre. 33 00:10:32,527 --> 00:10:34,358 - �Ad�nde vas? - A Par�s. 34 00:10:35,247 --> 00:10:37,966 A ver al inspector Javal. 35 00:10:38,887 --> 00:10:40,957 Estamos planeando algo nuevo. 36 00:10:41,207 --> 00:10:45,803 Una organizaci�n internacional de jefes de polic�a, la Interpol. 37 00:10:46,047 --> 00:10:47,275 - �lnterpol? - S�. 38 00:10:47,527 --> 00:10:51,645 - Suena a medicamento. - Tal vez a un m�dico como t�. 39 00:10:52,127 --> 00:10:54,163 Pat�logo, si no te importa. 40 00:10:55,287 --> 00:10:56,640 Jasmin. 41 00:10:58,887 --> 00:11:00,639 - El peri�dico. - Gracias. 42 00:11:07,647 --> 00:11:08,875 �Bollos! 43 00:11:09,407 --> 00:11:11,284 Jasmin, eres un �ngel. 44 00:11:13,127 --> 00:11:15,243 Vaya, un terremoto en China. 45 00:11:16,647 --> 00:11:18,319 En el norte. 46 00:11:18,807 --> 00:11:21,958 Las comunicaciones de Pequ�n a Shanghai, cortadas. 47 00:11:22,207 --> 00:11:27,361 - Quiz� le interese a Jasmin. - La zona afectada es Kwang Su. 48 00:11:29,287 --> 00:11:30,800 �Kwang Su? 49 00:11:31,247 --> 00:11:32,600 �No lo he o�do antes? 50 00:11:34,927 --> 00:11:38,886 Es muy posible. Es donde naci� Fu-Manch�. 51 00:11:40,527 --> 00:11:42,961 Pero est� muerto, mi querido amigo. 52 00:11:43,967 --> 00:11:47,039 - Haz mis maletas enseguida. - S�, se�or. 53 00:11:48,087 --> 00:11:50,396 Tomar� el avi�n a Par�s esta noche. 54 00:12:01,047 --> 00:12:02,321 Buenos d�as. 55 00:12:08,327 --> 00:12:10,477 - Bienvenidos. - Gracias. 56 00:12:11,047 --> 00:12:15,996 Estamos orgullosos de organizar este primer encuentro. 57 00:12:17,327 --> 00:12:21,718 Debemos estar muy agradecidos al comisarlo Strauss, de Viena. 58 00:12:21,967 --> 00:12:23,241 Comisarlo. 59 00:12:23,527 --> 00:12:26,758 Suya fue la idea de convocar esta reuni�n. 60 00:12:27,607 --> 00:12:30,360 Y quiero presentarles a otro gran amigo. 61 00:12:30,607 --> 00:12:34,395 Muchos ya le conocen. El comisarlo Nayland Smith de Scotland Yard. 62 00:12:35,247 --> 00:12:36,600 Caballeros. 63 00:12:38,567 --> 00:12:41,843 Creo que todos somos conscientes... 64 00:12:42,447 --> 00:12:44,802 de que el mundo cambia sin parar. 65 00:12:45,527 --> 00:12:48,883 R�pidos nav�os atraviesan el Atl�ntico en 5 d�as. 66 00:12:49,447 --> 00:12:54,202 Yo mismo he volado desde Londres a Par�s en menos de dos horas. 67 00:12:55,407 --> 00:12:59,400 Por desgracia, no son s�lo los inocentes... 68 00:12:59,647 --> 00:13:02,445 los que viven en este mundo acelerado. 69 00:13:02,767 --> 00:13:04,678 Sino tambi�n los culpables. 70 00:13:04,927 --> 00:13:08,044 Si queremos combatir el crimen organizado... 71 00:13:08,607 --> 00:13:11,246 e impedir que alcance un nivel mundial, 72 00:13:12,687 --> 00:13:16,680 tambi�n nosotros deberemos organizarnos a nivel mundial. 73 00:13:16,927 --> 00:13:18,155 Cierto. 74 00:13:18,407 --> 00:13:23,083 Por ello me satisface poder dar la bienvenida a esta conferencia... 75 00:13:24,287 --> 00:13:26,437 a un invitado de EUA. 76 00:13:27,127 --> 00:13:29,436 Es miembro de una organizaci�n... 77 00:13:29,687 --> 00:13:31,917 que sin duda ya conocen. 78 00:13:32,207 --> 00:13:34,163 El FBI. 79 00:13:35,887 --> 00:13:38,879 Caballeros, el Sr. Mark Weston. 80 00:13:39,127 --> 00:13:40,526 Bienvenido. 81 00:13:42,967 --> 00:13:44,400 Gracias, comisarlo. 82 00:13:45,567 --> 00:13:50,595 Caballeros, en el FBI carecemos de la historia de Scotland Yard, 83 00:13:51,487 --> 00:13:55,241 pero espero que pronto sigamos las mismas tradiclones. 84 00:13:56,047 --> 00:14:00,199 En Am�rica el crimen organizado amenaza nuestra vida diaria. 85 00:14:00,447 --> 00:14:03,917 Ha habido �xitos pero, seg�n nuestros informes, 86 00:14:04,167 --> 00:14:07,603 las bandas americanas intentan reorganizarse... 87 00:14:07,847 --> 00:14:09,599 y nombrar a un nuevo l�der. 88 00:14:10,687 --> 00:14:15,158 Un criminal cuyas dotes de organizaci�n y cuyos recursos... 89 00:14:15,967 --> 00:14:17,958 le permitan dominar el mundo. 90 00:14:19,527 --> 00:14:21,165 Un mundo criminal. 91 00:14:23,167 --> 00:14:26,557 Esta ma�ana me han informado desde Washington... 92 00:14:27,007 --> 00:14:30,158 de que un peligroso delincuente de EUA... 93 00:14:30,407 --> 00:14:32,238 ha salido de San Francisco. 94 00:14:32,487 --> 00:14:35,684 Creemos que ha sido elegido como embajador, 95 00:14:36,327 --> 00:14:40,559 y su misi�n es encontrar a un nuevo l�der criminal. 96 00:14:42,727 --> 00:14:44,922 Se llama Rudolph Moss... 97 00:14:46,607 --> 00:14:49,883 y desconocemos su destino. 98 00:15:04,247 --> 00:15:05,680 �Qu� te pasa, Rudy? 99 00:15:06,687 --> 00:15:09,406 Desde que salimos de Am�rica est�s raro. 100 00:15:10,647 --> 00:15:13,161 Me prometiste unas vacaclones. 101 00:15:14,847 --> 00:15:16,075 Cari�o. 102 00:15:17,727 --> 00:15:22,517 Una chica tan guapa como t� no deber�a hablar tanto. 103 00:15:33,367 --> 00:15:35,085 �Por qu� no conf�as en m�? 104 00:15:36,967 --> 00:15:38,798 Yo no conf�o en nadie. 105 00:15:40,727 --> 00:15:44,800 Querida, no cometas ning�n error. 106 00:15:49,367 --> 00:15:54,680 Ya va siendo hora de que acabe tu maravilloso romance. 107 00:15:57,367 --> 00:15:59,278 - �Pero, Rudy! - �D�jame! 108 00:15:59,527 --> 00:16:01,438 Los dos tenemos trabajo. 109 00:16:08,927 --> 00:16:10,440 Aqu� est� el contrato. 110 00:16:12,207 --> 00:16:15,085 Ser�s la estrella de un espect�culo en Shanghai. 111 00:16:15,767 --> 00:16:17,723 En el bar Para�so. 112 00:16:18,167 --> 00:16:21,842 El propietarlo se llama Kurt Heller. Es uno de los m�os. 113 00:16:22,087 --> 00:16:23,805 �l se ocupar� de ti. 114 00:16:24,087 --> 00:16:25,315 Y recuerda: 115 00:16:25,927 --> 00:16:28,202 No quiero trucos femeninos. 116 00:16:30,007 --> 00:16:33,682 A�n no he olvidado lo ambiclosa que eras... 117 00:16:33,927 --> 00:16:38,000 cuando te saqu� de aquel antro de Copenhague. 118 00:16:41,167 --> 00:16:42,646 Est� bien. 119 00:16:44,487 --> 00:16:47,763 Pero �no podr�as decirme ad�nde vas y para qu�? 120 00:16:54,007 --> 00:16:58,478 Voy a los l�mites de la Tierra para encontrarme con el diablo. 121 00:16:59,447 --> 00:17:01,199 Y si el diablo quiere, 122 00:17:02,927 --> 00:17:04,519 nos haremos soclos. 123 00:17:37,327 --> 00:17:38,840 Y ahora dime, querido. 124 00:17:39,087 --> 00:17:41,282 �Qui�n te ha mandado espiarme? 125 00:17:43,367 --> 00:17:44,595 Fu-Manch�. 126 00:17:45,367 --> 00:17:46,846 Fue Fu-Manch�. 127 00:18:08,047 --> 00:18:09,719 - �Fu-Manch�? - C�llate. 128 00:18:10,007 --> 00:18:11,235 �Por qu�? 129 00:18:17,967 --> 00:18:19,195 Nadie... 130 00:18:20,247 --> 00:18:22,681 Nadie debe saber cu�l es mi misi�n. 131 00:18:31,087 --> 00:18:33,806 Hab�an enviado a ese tipo para espiarme. 132 00:18:37,247 --> 00:18:39,158 L�stima que haya fracasado. 133 00:18:48,567 --> 00:18:49,795 To Wooi. 134 00:18:51,807 --> 00:18:55,243 A 300 km de aqu�, en un pueblo llamado Pan Soo, 135 00:18:55,487 --> 00:18:57,523 vive un mislonero cristiano. 136 00:18:58,487 --> 00:19:01,638 Se llama Dr. Lieberson. 137 00:19:02,847 --> 00:19:04,246 Tiene una hija. 138 00:19:05,727 --> 00:19:08,400 - Tr�elos. - S�, maestro. 139 00:19:29,967 --> 00:19:31,195 El siguiente. 140 00:19:37,327 --> 00:19:38,555 Si�ntese. 141 00:19:46,807 --> 00:19:48,240 �Cerrad las puertas! 142 00:19:57,567 --> 00:19:58,795 �Cogedlos! 143 00:20:04,167 --> 00:20:06,123 - �Qu� quieren? - A ustedes. 144 00:20:06,367 --> 00:20:08,881 Coged sus cosas. Llev�oslos. 145 00:20:22,247 --> 00:20:23,726 �Quemad el pueblo! 146 00:20:53,887 --> 00:20:55,957 Por �ltima vez, Dr. Lieberson, 147 00:20:56,207 --> 00:20:58,084 �trabajar� para mi padre? 148 00:20:59,687 --> 00:21:02,042 Ya se lo he dicho diez veces. 149 00:21:25,607 --> 00:21:26,835 �Basta! 150 00:21:31,247 --> 00:21:32,760 Trabajar� para usted. 151 00:21:34,247 --> 00:21:35,475 Que as� sea. 152 00:21:38,247 --> 00:21:40,715 - Ya conoces mis �rdenes. - S�, padre. 153 00:21:42,847 --> 00:21:45,566 Llevadle al cuarto que le han preparado. 154 00:21:45,807 --> 00:21:48,275 - Traed tambi�n a la prislonera. - S�. 155 00:22:02,127 --> 00:22:04,925 He aqu� el sujeto de nuestro experimento. 156 00:22:05,527 --> 00:22:10,726 Su tarea ser� transformarle en el hombre de esta fotograf�a. 157 00:22:40,607 --> 00:22:43,804 Es posible, pero llevar� tiempo. 158 00:22:44,047 --> 00:22:46,083 Tiene sus instrumentos aqu�. 159 00:22:46,327 --> 00:22:50,559 - Dispone de 48 horas. - Pero tengo que quitarle la piel. 160 00:22:51,287 --> 00:22:54,563 El dolor ser� insoportable. Debo anestesiarlo. 161 00:22:56,087 --> 00:22:58,043 Eso no ser� necesarlo. 162 00:23:05,847 --> 00:23:07,519 No sentir� dolor alguno. 163 00:23:08,527 --> 00:23:10,483 Aun as� no es posible. 164 00:23:10,807 --> 00:23:15,085 Perm�tame recordarle que el hierro a�n est� caliente. 165 00:23:19,687 --> 00:23:21,598 Lo intentar�. 166 00:24:37,047 --> 00:24:38,799 �Ha terminado su trabajo? 167 00:24:39,847 --> 00:24:42,122 Puede comprobarlo usted mismo. 168 00:24:44,847 --> 00:24:46,360 Qu�tele el vendaje. 169 00:25:23,207 --> 00:25:24,435 Interr�gale. 170 00:25:39,607 --> 00:25:41,325 �D�nde naci�? 171 00:25:46,047 --> 00:25:47,526 En Londres. 172 00:25:51,887 --> 00:25:53,400 �C�mo se llama? 173 00:25:57,167 --> 00:25:58,759 Nayland Smith. 174 00:26:00,567 --> 00:26:02,239 La cara de Nayland Smith. 175 00:26:03,167 --> 00:26:04,998 La mente de un asesino. 176 00:26:21,447 --> 00:26:23,403 Sonr�e, la vida es bella. 177 00:26:26,327 --> 00:26:27,555 Adelante. 178 00:26:29,047 --> 00:26:30,321 Capit�n. 179 00:26:31,887 --> 00:26:34,879 - El junco ya est� preparado. - Muy bien. 180 00:26:36,087 --> 00:26:39,238 Cuando llegues a Shanghai, ve a ver a Heller... 181 00:26:39,487 --> 00:26:41,921 y haz exactamente lo que te he dicho. 182 00:26:42,247 --> 00:26:43,600 Muy bien. 183 00:26:48,527 --> 00:26:49,880 Ah, s�. 184 00:26:53,047 --> 00:26:54,275 Gracias. 185 00:26:55,207 --> 00:26:58,722 No tiene por qu� contarlo: El honor entre ladrones. 186 00:26:58,967 --> 00:27:00,798 Ser� mejor que nos vayamos. 187 00:27:03,047 --> 00:27:04,400 No me olvides. 188 00:27:12,127 --> 00:27:13,606 Adi�s, capit�n. 189 00:27:13,847 --> 00:27:15,405 Y gracias. 190 00:27:30,207 --> 00:27:32,163 Y la sala de comunicaclones. 191 00:27:32,407 --> 00:27:34,716 Tenemos emisores, receptores... 192 00:27:35,007 --> 00:27:38,477 y un teletipo que alcanza desde EUA hasta Oriente. 193 00:27:53,487 --> 00:27:55,159 Un mensaje de Yokohama. 194 00:27:55,407 --> 00:27:57,967 - Es para usted, Sr. Weston. - Gracias. 195 00:28:01,607 --> 00:28:03,359 - Malas noticias. - �C�mo? 196 00:28:04,487 --> 00:28:07,240 El embajador del hampa de Am�rica. 197 00:28:07,727 --> 00:28:09,285 Ya les he hablado de �l. 198 00:28:09,527 --> 00:28:11,119 - Rudolph Moss. - Ah, s�. 199 00:28:11,887 --> 00:28:13,878 Le han seguido hasta Jap�n. 200 00:28:14,127 --> 00:28:16,766 Ha contactado con el hampa japonesa. 201 00:28:17,007 --> 00:28:18,645 �A�n est� en Jap�n? 202 00:28:18,967 --> 00:28:21,800 Sali� anoche a bordo del Estrella de Oriente. 203 00:28:22,047 --> 00:28:23,719 Informaci�n mar�tima. 204 00:28:32,607 --> 00:28:36,236 Aqu� est�. Zarp� de Yokohama el 29. 205 00:28:36,487 --> 00:28:39,126 - Pr�ximo destino: Shanghai. - Mi antiguo territorlo. 206 00:28:39,567 --> 00:28:41,876 El cuerpo de polic�a que dirig�a. 207 00:28:42,127 --> 00:28:44,038 Tendr� muchos amigos all�. 208 00:28:44,927 --> 00:28:46,155 Uno o dos. 209 00:28:48,847 --> 00:28:54,524 Enviar� esto al inspector Ramos de la polic�a de Shanghai. 210 00:28:56,447 --> 00:28:58,961 Es hijo de un viejo colega m�o. 211 00:28:59,607 --> 00:29:02,075 - Estar�n esperando el barco. - Bien. 212 00:29:02,607 --> 00:29:04,598 - �Podr�an enviarlo? - Claro. 213 00:29:04,847 --> 00:29:06,838 Si tenemos su destino final, 214 00:29:07,087 --> 00:29:09,647 quiz� tengamos a su nuevo cerebro. 215 00:29:10,527 --> 00:29:13,325 Si no estuviese seguro de que est� muerto, 216 00:29:14,607 --> 00:29:16,757 podr�a ser otro viejo amigo m�o. 217 00:29:18,527 --> 00:29:20,722 Afortunadamente es imposible. 218 00:29:20,967 --> 00:29:24,084 De todos modos, voy a tomarme unas vacaclones. 219 00:29:24,327 --> 00:29:28,115 - Tiene suerte. �Ad�nde va? - A Irlanda con el Dr. Petrie. 220 00:29:28,367 --> 00:29:30,119 Yo ir� a Londres. 221 00:29:30,367 --> 00:29:32,119 - Espl�ndido. - Vamos. 222 00:29:32,647 --> 00:29:35,764 Ser� un placer ense�arle Scotland Yard. 223 00:29:39,087 --> 00:29:40,839 ATENCIN INS�ECTOR RAMOS 224 00:29:41,087 --> 00:29:43,362 POLIC�A INTERNAClONAL SHANGHAI 225 00:29:43,607 --> 00:29:47,486 MOSS A BORDO ESTRELLA ORIENTE HACIA SHANGHAI 226 00:29:47,807 --> 00:29:49,160 NAYLAND SMITH 227 00:29:55,687 --> 00:29:56,915 Adelante. 228 00:30:00,447 --> 00:30:01,675 Gracias. 229 00:30:05,487 --> 00:30:08,559 - Con la patrulla costera. - La patrulla costera al habla. 230 00:30:08,807 --> 00:30:10,399 Soy el inspector Ramos. 231 00:30:10,727 --> 00:30:12,240 �Cu�ndo atraca el Estrella de Oriente? 232 00:30:12,487 --> 00:30:13,920 Dentro de dos horas. 233 00:30:14,167 --> 00:30:17,603 Quiero una lancha en el muelle dentro de 15 minutos. 234 00:30:18,007 --> 00:30:20,237 Subir� a bordo antes de que entre. 235 00:30:35,127 --> 00:30:36,446 Adelante. 236 00:30:38,527 --> 00:30:40,518 Buenos d�as, Srta. Svensson. 237 00:30:40,887 --> 00:30:43,924 Acabo de recibir un mensaje del propietarlo. 238 00:30:44,207 --> 00:30:48,166 Parece que la polic�a est� interesada en el Sr. Moss. 239 00:30:48,567 --> 00:30:51,604 - Viene una lancha. - �Y qu� quiere que haga? 240 00:30:51,847 --> 00:30:53,360 Tenemos un bote. 241 00:30:53,727 --> 00:30:56,685 - Cuanto antes llegue a tierra mejor. - Bien. 242 00:30:57,487 --> 00:30:58,920 Srta. Svensson. 243 00:31:00,687 --> 00:31:02,325 Es cantante, �verdad? 244 00:31:02,567 --> 00:31:05,286 S�, voy a trabajar en el bar Para�so. 245 00:31:06,927 --> 00:31:09,157 - �Lo conoce bien? - No. 246 00:31:09,447 --> 00:31:12,007 S�lo tengo una carta del propietarlo. 247 00:31:12,247 --> 00:31:13,646 - �Kurt Heller? - S�. 248 00:31:13,887 --> 00:31:15,957 - �Socio del Sr. Moss? - Exacto. 249 00:31:16,207 --> 00:31:19,358 - �Es un local muy popular? - M�s o menos s�. 250 00:31:19,607 --> 00:31:20,881 Gracias. 251 00:31:21,127 --> 00:31:23,402 Puede que la polic�a la busque. 252 00:31:23,967 --> 00:31:26,197 - Gracias. Adi�s. - Adi�s. 253 00:31:31,247 --> 00:31:34,717 El bar Para�so, el local m�s famoso de Shanghai. 254 00:31:35,727 --> 00:31:38,195 Ylo hacen sin dudar. 255 00:31:38,527 --> 00:31:42,236 Ytengo que reconocer... 256 00:31:43,087 --> 00:31:46,636 que me siento orgullosa de ello. 257 00:31:47,167 --> 00:31:50,523 Cuando me miran, 258 00:31:51,007 --> 00:31:54,682 les encanta lo que ven. 259 00:31:55,287 --> 00:31:57,596 Pero ninguno.... 260 00:31:57,847 --> 00:32:02,523 me conoce de verdad. 261 00:32:04,127 --> 00:32:07,642 Me oyen re�r.... 262 00:32:08,327 --> 00:32:12,036 y sigo durante un rato. 263 00:32:12,647 --> 00:32:15,366 Pero ninguno.... 264 00:32:15,607 --> 00:32:20,635 mira m�s all� de mi sonrisa. 265 00:32:21,127 --> 00:32:24,597 S�lo ven... 266 00:32:25,367 --> 00:32:28,962 lo que quieren ver. 267 00:32:29,487 --> 00:32:32,923 Pero ninguno ve... 268 00:32:33,367 --> 00:32:36,677 qui�n soy en realidad. 269 00:32:38,207 --> 00:32:41,836 Dicen que me quieren, 270 00:32:42,487 --> 00:32:46,196 pero s� que es mentira. 271 00:32:46,847 --> 00:32:50,635 �C�mo pueden quererme.... 272 00:32:50,927 --> 00:32:54,920 cuando les cuesta tan poco... 273 00:32:55,167 --> 00:32:59,046 decir adi�s? 274 00:32:59,767 --> 00:33:03,316 Es f�cil encontrar... 275 00:33:04,087 --> 00:33:06,885 a un hombre nuevo. 276 00:33:07,127 --> 00:33:09,880 - Buenas noches, Heller. - Buenas noches, inspector. 277 00:33:11,647 --> 00:33:12,921 Una gran noche. 278 00:33:13,287 --> 00:33:16,802 Todas lo son en el Para�so. Deber�a saberlo. 279 00:33:17,247 --> 00:33:20,045 Adem�s, usted lo sabe todo, �no es as�? 280 00:33:20,967 --> 00:33:22,195 Yo no dir�a tanto. 281 00:33:22,447 --> 00:33:25,405 He o�do que ha descubierto un nuevo talento. 282 00:33:25,647 --> 00:33:27,763 Aqu� siempre tenemos. 283 00:33:28,647 --> 00:33:31,115 Me refer�a al espect�culo. 284 00:33:32,287 --> 00:33:33,515 Ya. 285 00:33:50,527 --> 00:33:52,643 �Le interesa la dulce sueca? 286 00:33:53,167 --> 00:33:54,520 S�lo sus amigos. 287 00:33:54,767 --> 00:33:57,725 No ha tenido tiempo de hacer amistades. 288 00:33:57,967 --> 00:34:00,197 Me refiero a sus antiguos amigos. 289 00:34:08,767 --> 00:34:09,995 Disculpe. 290 00:34:21,047 --> 00:34:23,686 - �La cantante Ingrid Svensson? - S�. 291 00:34:27,247 --> 00:34:31,399 Buenas noches, Srta. Svensson. Debo hacerle unas preguntas. 292 00:34:31,647 --> 00:34:33,080 Y a su amiga, tambi�n. 293 00:35:07,967 --> 00:35:11,164 Metedlos en la c�rcel. Les interrogar� ma�ana. 294 00:35:12,687 --> 00:35:15,326 - �Busca a alguien? - S�, a una se�orita. 295 00:35:15,607 --> 00:35:17,916 Y mediante ella, a un hombre. 296 00:35:39,247 --> 00:35:42,523 - �Es usted Rudolph Moss? - S�, lo soy. 297 00:35:43,767 --> 00:35:46,679 Conocido por ladrones y polic�as... 298 00:35:46,927 --> 00:35:48,246 como Rudy el Bello. 299 00:35:48,487 --> 00:35:49,920 Le estaba esperando. 300 00:35:50,167 --> 00:35:53,477 Le doy la bienvenida en nombre de Fu-Manch�. 301 00:35:53,807 --> 00:35:56,924 Hemos tardado dos d�as en Ilegar hasta aqu�... 302 00:35:57,167 --> 00:35:58,998 en ese miserable cascar�n. 303 00:35:59,247 --> 00:36:01,477 No soy Marco Polo. �Cu�nto falta? 304 00:36:02,047 --> 00:36:04,607 Es un largo viaje por las monta�as. 305 00:36:04,847 --> 00:36:06,519 Tardaremos muchos d�as. 306 00:36:06,767 --> 00:36:09,645 �Eh, cuidado con el malet�n, paleto! 307 00:36:09,887 --> 00:36:11,798 Ah� van mis puros favoritos. 308 00:36:12,127 --> 00:36:14,038 Fu-Manch� le espera. 309 00:37:00,407 --> 00:37:02,875 - Hola. - Ya estoy aqu�. 310 00:37:03,127 --> 00:37:05,436 - �Qu� tal el viaje? - Magn�fico. 311 00:37:05,687 --> 00:37:07,040 - Toma. - Gracias. 312 00:37:07,447 --> 00:37:09,165 Perfecto. Adelante. 313 00:38:04,767 --> 00:38:06,359 - Qu� curloso. - �El qu�? 314 00:38:06,607 --> 00:38:08,757 Est� seco y lo llen� anoche. 315 00:38:11,767 --> 00:38:12,995 Mira. 316 00:38:13,967 --> 00:38:15,400 Hemos tenido suerte. 317 00:38:18,527 --> 00:38:21,246 - �Puedo ayudar? - No tenemos gasolina. 318 00:38:21,487 --> 00:38:24,126 �Me acerca a la gasolinera m�s cercana? 319 00:38:24,487 --> 00:38:27,604 - Me quedar� vigilando el equipaje. - Muy bien. 320 00:39:41,327 --> 00:39:42,555 �Qu� te pasa? 321 00:42:51,887 --> 00:42:53,115 Bienvenido. 322 00:43:08,767 --> 00:43:09,995 �Hola! 323 00:43:17,007 --> 00:43:18,235 Bueno. 324 00:43:19,287 --> 00:43:23,917 Le traigo declaraclones de Am�rica, Europa y Oriente... 325 00:43:24,167 --> 00:43:26,886 firmadas por sus hombres m�s poderosos. 326 00:43:27,127 --> 00:43:30,244 Conocemos su deseo de construir un imperlo... 327 00:43:30,487 --> 00:43:33,604 y dirigir a los cerebros criminales del mundo. 328 00:43:34,207 --> 00:43:35,435 Pues bien. 329 00:43:36,407 --> 00:43:40,685 Nosotros le ofrecemos ese papel si acepta ser nuestro l�der. 330 00:43:41,767 --> 00:43:42,995 Acepto su oferta. 331 00:43:44,207 --> 00:43:48,519 A camblo, todos deber�n aceptar mi autoridad y mi liderazgo. 332 00:43:49,847 --> 00:43:52,122 Mi objetivo es la venganza. 333 00:43:53,367 --> 00:43:55,676 El m�todo, la muerte. 334 00:43:56,527 --> 00:43:59,121 - �La muerte? - De nuestros enemigos. 335 00:44:00,367 --> 00:44:03,757 Pretendo destruir a los que ustedes temen, 336 00:44:04,247 --> 00:44:08,001 a los que son profeslonales de la lucha contra el crimen. 337 00:44:08,247 --> 00:44:09,919 Eso es imposible. 338 00:44:11,167 --> 00:44:13,397 No es imposible. 339 00:44:14,567 --> 00:44:16,523 Y se lo demostrar�. 340 00:44:18,327 --> 00:44:20,204 En este mismo instante, 341 00:44:20,527 --> 00:44:23,485 a unos 15.000 km de aqu�, 342 00:44:24,207 --> 00:44:26,846 mi venganza est� a punto de comenzar. 343 00:44:40,567 --> 00:44:42,558 Cre�a que estaban en Irlanda. 344 00:44:43,367 --> 00:44:44,720 Y deber�amos estar. 345 00:44:44,967 --> 00:44:47,686 Escucha: Est� enfermo. 346 00:44:47,927 --> 00:44:49,645 - �Es grave? - No lo s�. 347 00:44:49,927 --> 00:44:51,997 Es como si estuviera en trance. 348 00:44:52,527 --> 00:44:55,405 No dice nada ni muestra emoci�n alguna. 349 00:45:00,367 --> 00:45:01,595 Mi querido amigo. 350 00:45:01,847 --> 00:45:03,360 Espere fuera. 351 00:45:04,487 --> 00:45:05,840 Entra. 352 00:45:17,727 --> 00:45:18,955 Si�ntate. 353 00:45:27,487 --> 00:45:28,715 Qu�date con �l. 354 00:45:28,967 --> 00:45:30,605 Voy a por el equipaje. 355 00:45:44,247 --> 00:45:47,205 �D�nde est�n los hombres? 356 00:45:48,767 --> 00:45:51,440 Ya no les encontramos. 357 00:45:52,567 --> 00:45:55,764 Los galanes de verdad. 358 00:45:57,247 --> 00:45:59,966 Eso es lo que siempre buscamos. 359 00:46:01,047 --> 00:46:04,437 Los que recogen los pa�uelos.... 360 00:46:05,367 --> 00:46:06,880 que se nos caen a las mujeres. 361 00:46:07,127 --> 00:46:09,925 - �Noticias? - Hoy a�n no ha salido del bar. 362 00:46:10,807 --> 00:46:13,446 Creo que pierde el tiempo, inspector. 363 00:46:14,247 --> 00:46:15,566 Ya lo veremos. 364 00:46:18,727 --> 00:46:21,764 �D�nde est�n los hombres? 365 00:46:23,247 --> 00:46:25,966 Ya no los fabrican. 366 00:46:27,207 --> 00:46:30,119 Hombres caballerosos. 367 00:46:31,767 --> 00:46:34,645 Parece que sea in�til esperarles. 368 00:46:35,527 --> 00:46:38,564 Por eso no nos importa.... 369 00:46:39,487 --> 00:46:43,196 si son delgados, gordos, bajos o altos. 370 00:46:44,047 --> 00:46:47,926 Porque cualquier tipo de hombre es mejor.... 371 00:46:48,287 --> 00:46:51,882 que ning�n hombre. 372 00:47:14,687 --> 00:47:15,915 Disculpe. 373 00:47:33,487 --> 00:47:36,479 Ramos no me pierde de vista. Yvigila el bar. 374 00:47:36,727 --> 00:47:38,126 Tenemos que irnos. 375 00:47:38,367 --> 00:47:41,723 - �Ad�nde podemos ir? - S�lo hay un sitlo adonde ir. 376 00:47:42,327 --> 00:47:44,363 - E iremos juntos, �de acuerdo? - De acuerdo. 377 00:48:17,007 --> 00:48:18,759 Haga entrar a sus hombres. 378 00:48:20,647 --> 00:48:23,480 - �Y Heller y la chica? - Acaban de irse. 379 00:48:23,727 --> 00:48:25,877 - �Hacia d�nde? - Hacia el norte. 380 00:48:26,127 --> 00:48:28,004 Bien. Contin�e, sargento. 381 00:48:31,847 --> 00:48:33,075 Veamos. 382 00:48:33,487 --> 00:48:36,047 Rudy me lleva a la cantante. 383 00:48:37,127 --> 00:48:39,595 Yella se entrevista con una chica... 384 00:48:39,847 --> 00:48:43,283 que se parece a la hija de Fu-Manch�, Lin Tang. 385 00:48:43,647 --> 00:48:47,925 Y ahora Heller e Ingrid salen por la puerta norte... 386 00:48:48,607 --> 00:48:50,245 hacia Kwang Su. 387 00:48:54,327 --> 00:48:56,238 Que env�en esto a Londres. 388 00:48:57,167 --> 00:48:59,158 - Inmediatamente. - Muy bien. 389 00:49:12,207 --> 00:49:13,435 Adelante. 390 00:49:14,327 --> 00:49:15,760 El Sr. Weston. 391 00:49:18,527 --> 00:49:21,325 - Me alegro mucho de verle. - Hola, doctor. 392 00:49:21,687 --> 00:49:23,484 �Qu� le pasa a Smith? 393 00:49:23,727 --> 00:49:25,160 Nada bueno. 394 00:49:25,487 --> 00:49:28,445 Enferm� en Irlanda, le he tra�do hoy mismo. 395 00:49:28,847 --> 00:49:31,486 - �Qu� tiene? - No s� qu� decirle. 396 00:49:31,727 --> 00:49:34,605 Parece que haya cambiado de personalidad. 397 00:49:34,847 --> 00:49:37,156 No dice nada y no da se�ales de vida. 398 00:49:37,567 --> 00:49:38,795 Pase. 399 00:49:39,727 --> 00:49:42,241 Un telegrama de Shanghai para el comisarlo. 400 00:49:42,487 --> 00:49:43,761 Yo se lo entregar�. 401 00:49:45,687 --> 00:49:47,678 �Le puedo ayudar en algo? 402 00:49:48,727 --> 00:49:49,955 S�. 403 00:49:50,327 --> 00:49:53,603 Le agradecer�a que viniese conmigo a verle. 404 00:49:54,087 --> 00:49:55,964 - Desde luego. - Bien. 405 00:49:56,207 --> 00:49:58,004 Tengo un coche esperando. 406 00:50:43,007 --> 00:50:44,679 Me tiene muy preocupado. 407 00:51:08,967 --> 00:51:10,366 �Dlos m�o! 408 00:51:20,447 --> 00:51:23,644 NAYLAND SMITH ARRESTADO POR BRUTAL ASESINATO 409 00:51:25,647 --> 00:51:29,003 Llevo una semana aqu� y no ha ocurrido nada. 410 00:51:29,487 --> 00:51:30,966 Tenga paciencia. 411 00:51:31,607 --> 00:51:34,724 Hoy mismo hemos recibido noticias de Londres. 412 00:51:35,327 --> 00:51:38,603 Tenemos un sistema emisor y receptor aqu�. 413 00:51:40,567 --> 00:51:42,398 Anoche, en Londres, 414 00:51:43,207 --> 00:51:46,677 el comisarlo Nayland Smith de Scotland Yard... 415 00:51:47,167 --> 00:51:49,556 fue detenido por asesinato. 416 00:51:50,407 --> 00:51:53,001 - Imposible. - Pero no menos cierto. 417 00:51:53,887 --> 00:51:56,082 Tenemos un segundo mensaje. 418 00:51:57,207 --> 00:51:59,596 El comisarlo Nayland Smith... 419 00:52:00,287 --> 00:52:03,643 ha salido hacia Shanghai esta ma�ana por mar. 420 00:52:04,287 --> 00:52:07,677 - Lo siento, no lo entiendo. - Me explicar�. 421 00:52:19,967 --> 00:52:21,639 Este es el Dr. Lieberson, 422 00:52:22,247 --> 00:52:24,886 uno de los grandes cirujanos del mundo. 423 00:52:25,127 --> 00:52:27,721 �l cre� al falso Nayland Smith, 424 00:52:27,967 --> 00:52:32,040 que, sin duda, ser� juzgado, condenado y ahorcado. 425 00:52:33,967 --> 00:52:35,878 Y con su jefe desacreditado, 426 00:52:36,127 --> 00:52:39,403 derrotaremos, por primera vez, a Scotland Yard. 427 00:52:40,527 --> 00:52:44,520 Y el d�a de su ejecuci�n, todos mis seguidores en el mundo... 428 00:52:44,767 --> 00:52:47,998 se levantar�n uniendo sus fuerzas y su poder. 429 00:52:48,687 --> 00:52:50,518 �Yel verdadero Smith? 430 00:52:51,607 --> 00:52:53,279 Llegar� aqu� muy pronto. 431 00:52:53,527 --> 00:52:56,121 Un hombre sin nombre, sin pa�s. 432 00:52:56,647 --> 00:52:58,638 Se le plantear� una elecci�n. 433 00:52:59,047 --> 00:53:01,925 Puede servirme y ayudarme en mis planes... 434 00:53:02,167 --> 00:53:05,045 o morir bajo la espada del verdugo. 435 00:53:05,287 --> 00:53:08,882 Pero, antes de morir, sufrir� el tormento de saber... 436 00:53:09,127 --> 00:53:12,085 que, ante los ojos del mundo, ya est� muerto. 437 00:53:12,647 --> 00:53:16,765 Condenado y ejecutado como un asesino. 438 00:53:17,647 --> 00:53:18,921 Le felicito. 439 00:53:21,007 --> 00:53:24,795 Pero el trabajo del doctor no ha hecho sino empezar. 440 00:53:25,567 --> 00:53:29,003 Nuestro pr�ximo objetivo es la polic�a austriaca. 441 00:53:29,687 --> 00:53:31,962 Un tal comisarlo Strauss. 442 00:53:33,047 --> 00:53:36,323 Mi hija ya est� buscando un sustituto adecuado. 443 00:53:37,967 --> 00:53:39,195 Ah, s�. 444 00:53:39,687 --> 00:53:45,478 La hija del doctor, Maria, es su tal�n de Aquiles. 445 00:53:46,087 --> 00:53:50,558 La �ltima vez Lin Tang consigui� que el doctor cambiase de opini�n. 446 00:53:51,007 --> 00:53:55,683 Quiz�, la pr�xima vez, le gustar�a a usted tener ese privileglo. 447 00:54:17,207 --> 00:54:18,686 Ser� un placer. 448 00:54:19,487 --> 00:54:20,715 Muy bien. 449 00:54:20,967 --> 00:54:22,195 Llev�oslos. 450 00:54:28,327 --> 00:54:29,555 �Sabe qu�? 451 00:54:29,847 --> 00:54:31,758 A�n no me creo que Smith... 452 00:54:32,007 --> 00:54:34,646 est� en la c�rcel acusado de asesinato. 453 00:54:35,367 --> 00:54:37,835 S�lo puedo decir que lo siento mucho. 454 00:54:38,087 --> 00:54:41,079 - Pero el informe es claro. - Eso es lo peor. 455 00:54:41,847 --> 00:54:44,077 Ni siquiera se declara inocente. 456 00:54:44,327 --> 00:54:46,716 Espero que lo haga en el juicio. 457 00:54:46,967 --> 00:54:49,925 S�lo hay una alternativa: Alegar demencia. 458 00:54:50,847 --> 00:54:54,476 - El problema es el certificado. - Usted es m�dico. 459 00:54:55,007 --> 00:54:59,956 Dar�a mi vida por salvarle, pero yo no puedo hacer nada. 460 00:55:00,527 --> 00:55:02,563 Soy su mejor amigo. 461 00:55:02,967 --> 00:55:06,198 �No podr�a hablar con �I? Quiz� le escuche. 462 00:55:06,767 --> 00:55:09,327 Le dar� una tarjeta para que le reciba. 463 00:55:10,127 --> 00:55:11,355 Muy bien. 464 00:55:13,967 --> 00:55:15,366 �Dlos m�o! 465 00:55:16,247 --> 00:55:17,646 Lo hab�a olvidado. 466 00:55:18,407 --> 00:55:21,205 Es el telegrama dirigido a Nayland Smith. 467 00:55:23,887 --> 00:55:25,878 "Moss se dirige a Kwang Su... 468 00:55:26,127 --> 00:55:29,244 para ver al hombre que quiere dominar el mundo. 469 00:55:29,487 --> 00:55:30,761 Inspector Ramos." 470 00:55:31,807 --> 00:55:33,286 �Dominar el mundo! 471 00:55:33,967 --> 00:55:35,878 �Eso suena a Fu-Manch�! 472 00:55:36,447 --> 00:55:38,642 Si Fu-Manch� estuviera vivo, 473 00:55:38,887 --> 00:55:41,640 desear�a destruir a Nayland Smith. 474 00:55:41,887 --> 00:55:43,115 Exacto. 475 00:55:45,407 --> 00:55:47,557 Debo ir a China inmediatamente. 476 00:55:49,007 --> 00:55:50,804 Esta noche sale un avi�n a Hong Kong. 477 00:55:51,047 --> 00:55:52,958 Estar� en Shanghai dentro de diez d�as. 478 00:55:53,207 --> 00:55:54,435 Diez d�as. 479 00:55:54,967 --> 00:55:57,083 Y el juicio comienza ma�ana. 480 00:55:58,007 --> 00:55:59,440 "Denis Nayland Smith, 481 00:55:59,687 --> 00:56:03,805 se le acusa del siguiente cargo: El 3 de marzo de este a�o... 482 00:56:04,127 --> 00:56:09,724 asesin� con premeditaci�n y alevos�a a Jasmin Fu Chin. 483 00:56:10,367 --> 00:56:13,359 �Se declara culpable o inocente?" 484 00:56:17,887 --> 00:56:19,286 Conteste. 485 00:56:19,807 --> 00:56:22,275 �Se declara culpable o inocente? 486 00:56:24,487 --> 00:56:26,557 Ponga que se declara inocente. 487 00:56:28,367 --> 00:56:30,039 Con su permiso, se�or�a. 488 00:56:30,407 --> 00:56:31,920 Miembros del jurado. 489 00:56:33,367 --> 00:56:38,521 Me entristece abrir este caso contra un hombre tan distinguido. 490 00:56:39,247 --> 00:56:42,205 Pero mis sentimientos no pueden influir... 491 00:56:42,447 --> 00:56:44,597 en el papel que debo desempe�ar. 492 00:56:44,847 --> 00:56:48,362 Es mi deber pedirles un veredicto de culpabilidad. 493 00:56:50,287 --> 00:56:54,121 El prislonero est� acusado del asesinato de una joven... 494 00:56:54,367 --> 00:56:56,517 empleada por �l llamada Jasmin. 495 00:56:57,207 --> 00:57:00,438 Estoy seguro de que les convencer�n... 496 00:57:00,687 --> 00:57:02,996 las pruebas que demuestran... 497 00:57:03,247 --> 00:57:07,081 que el prisionero es culpable del crimen que se le imputa. 498 00:57:08,167 --> 00:57:11,876 Les facilitar� las pruebas de las causas de la muerte. 499 00:57:12,127 --> 00:57:14,880 �LTIMAS NOTICIAS SOBRE EL JUICIO DE NAYLAND SMITH 500 00:57:15,407 --> 00:57:16,840 Miembros del jurado. 501 00:57:17,167 --> 00:57:19,522 Ya han o�do que se ha presentado... 502 00:57:19,767 --> 00:57:23,237 un alegato de demencia en favor del acusado. 503 00:57:24,607 --> 00:57:28,839 Esto se ha debido m�s a influencias de los amigos del acusado... 504 00:57:29,087 --> 00:57:31,806 que a los propios deseos del mismo. 505 00:57:32,527 --> 00:57:34,916 Las pruebas m�dicas que ver�n... 506 00:57:35,167 --> 00:57:37,601 son las mejores posibles. 507 00:57:38,327 --> 00:57:42,479 Los testigos que declarar�n sobre el car�cter del acusado... 508 00:57:42,727 --> 00:57:45,605 son hombres de una integridad intachable. 509 00:57:47,127 --> 00:57:48,480 Llamo al Dr. Petrie. 510 00:57:49,087 --> 00:57:54,445 "Juro por Dlos que todo lo que diga ser� la verdad, 511 00:57:55,367 --> 00:57:58,120 toda la verdad y nada m�s que la verdad." 512 00:58:01,127 --> 00:58:04,199 Se�or�a, me propongo llamar al acusado, 513 00:58:04,887 --> 00:58:08,402 del que hasta ahora he tenido muy poca cooperaci�n. 514 00:58:09,247 --> 00:58:10,919 �Puede subir al estrado? 515 00:58:11,567 --> 00:58:14,764 Ponga la mano derecha sobre la Biblia y lea esto. 516 00:58:16,087 --> 00:58:17,406 No ser� necesarlo. 517 00:58:20,567 --> 00:58:22,080 Sr. Nayland Smith, 518 00:58:22,567 --> 00:58:25,525 cuente a la sala con sus propias palabras... 519 00:58:25,767 --> 00:58:27,883 lo que sucedi� exactamente. 520 00:58:31,647 --> 00:58:34,639 Si no responde a las preguntas de su abogado, 521 00:58:34,887 --> 00:58:36,161 no podr� ayudarle. 522 00:58:36,687 --> 00:58:38,996 Recuerde que su vida est� en juego. 523 00:58:39,887 --> 00:58:42,481 Le ruego que responda a mis preguntas. 524 00:58:43,007 --> 00:58:45,840 Sugiero que acabemos con esta comedia. 525 00:58:46,087 --> 00:58:49,204 Si no contesta ni las preguntas de su abogado, 526 00:58:49,487 --> 00:58:51,717 �c�mo va a contestar las m�as? 527 00:58:53,207 --> 00:58:54,879 Que se retire el acusado. 528 00:58:55,607 --> 00:58:58,075 EL JURADO SE RETIRA A DELIBERAR 529 00:58:58,527 --> 00:59:01,246 Consideran a Nayland Smith culpable. 530 00:59:01,567 --> 00:59:04,684 - �Es ese su veredicto? - Lo es. 531 00:59:07,327 --> 00:59:08,555 Nayland Smith, 532 00:59:08,847 --> 00:59:12,556 se le declara culpable del asesinato de Jasmin Fu Chin. 533 00:59:13,247 --> 00:59:16,683 �Tiene algo que declarar para que este tribunal... 534 00:59:16,927 --> 00:59:18,838 no decrete la pena de muerte? 535 00:59:24,327 --> 00:59:26,238 Denis Nayland Smith, 536 00:59:26,807 --> 00:59:29,719 se le declara culpable de dicho crimen, 537 00:59:29,967 --> 00:59:34,245 para el que la ley prev� una sola sentencia. 538 00:59:34,887 --> 00:59:39,244 Y esa es la sentencia que me dispongo a imponerle. 539 00:59:49,407 --> 00:59:54,481 Le deber�n trasladar a un lugar de ejecuci�n legal, 540 00:59:55,407 --> 00:59:59,958 donde se le colgar� por el cuello hasta que muera. 541 01:00:00,607 --> 01:00:04,680 Su cuerpo ser� enterrado dentro del recinto de la prisi�n... 542 01:00:05,207 --> 01:00:08,165 en la que haya estado confinado. 543 01:00:09,167 --> 01:00:12,318 Que Dlos todopoderoso se apiade de su alma. 544 01:00:27,127 --> 01:00:28,355 Lev�ntate. 545 01:00:32,647 --> 01:00:36,276 - Habla. - Buenas noticias de Londres. 546 01:00:36,847 --> 01:00:40,203 Dentro de tres semanas ahorcar�n a Nayland Smith. 547 01:00:43,327 --> 01:00:46,524 - �Hay noticias de Shanghai? - El barco ya ha atracado. 548 01:00:47,047 --> 01:00:50,323 Y han llevado la mercanc�a a la orilla. 549 01:00:51,007 --> 01:00:52,838 - �Sigue vivo? - S�. 550 01:00:53,207 --> 01:00:56,005 Le traer�n aqu� por la ruta secreta... 551 01:00:56,247 --> 01:00:58,397 y llegar� dentro de dos semanas. 552 01:01:15,687 --> 01:01:19,885 Cuando pasemos el siguiente pueblo, entraremos en Kwang Su. 553 01:01:20,487 --> 01:01:22,557 �Cu�nto nos quedar� despu�s? 554 01:01:23,247 --> 01:01:27,479 Detr�s de esas monta�as, est� el palaclo de Fu-Manch�. 555 01:01:39,447 --> 01:01:41,722 - �Crees que nos siguen? - No. 556 01:01:42,007 --> 01:01:44,157 La polic�a de Shanghai no tiene poder aqu�. 557 01:01:44,407 --> 01:01:47,604 No te preocupes, cari�o, todo saldr� bien. 558 01:01:50,127 --> 01:01:53,199 - Adelante. - El Sr. Weston. 559 01:01:54,487 --> 01:01:56,284 - Sr. Weston. - Encantado. 560 01:01:56,527 --> 01:01:58,722 - �Qu� tal el viaje? - Muy bien. 561 01:01:58,967 --> 01:02:00,480 - Si�ntese. - Gracias. 562 01:02:02,727 --> 01:02:06,800 Acabo de recibir malas noticias del Dr. Petrie. 563 01:02:08,447 --> 01:02:11,484 Han rechazado la apelaci�n de Nayland Smith. 564 01:02:11,727 --> 01:02:12,955 Oh, no. 565 01:02:18,847 --> 01:02:22,681 �Cu�nto tardar�amos en llegar a la provincia de Kwang Su? 566 01:02:22,927 --> 01:02:24,280 M�nimo dos semanas. 567 01:02:24,527 --> 01:02:26,882 Pero ya sabr� que un terremoto... 568 01:02:27,127 --> 01:02:29,687 ha cortado todas sus comunicaclones. 569 01:02:30,007 --> 01:02:32,805 - Pero habr� alguna forma. - Puede. 570 01:02:33,047 --> 01:02:36,244 Tengo colegas que conocen bien China. 571 01:02:36,487 --> 01:02:39,399 Quiz� un peque�o grupo Ilegar�a a tiempo. 572 01:02:39,647 --> 01:02:43,401 Olvida una cosa. Somos de la polic�a internaclonal. 573 01:02:43,647 --> 01:02:46,081 No tenemos jurisdicci�n fuera de Shanghai. 574 01:02:46,327 --> 01:02:50,445 No se me permite ni llevar uniforme en China. 575 01:02:51,167 --> 01:02:52,395 Lo comprendo. 576 01:02:52,647 --> 01:02:55,844 Pero me gustar�a intentarlo por Nayland Smith. 577 01:02:56,087 --> 01:02:58,396 - Buscar� voluntarios. - Gracias. 578 01:03:40,927 --> 01:03:42,758 Vi�ndoles con esa pinta, 579 01:03:43,007 --> 01:03:47,285 nadie dir�a que son de lo mejor de la polic�a internaclonal. 580 01:03:47,527 --> 01:03:50,280 Ojal� su disfraz sea tan bueno como dice. 581 01:03:50,527 --> 01:03:53,997 - �Cu�nto nos queda? - Otros seis d�as de viaje. 582 01:03:54,247 --> 01:03:56,158 Al otro lado de las monta�as. 583 01:03:56,727 --> 01:03:59,764 Hoy es 24. La ejecuci�n tendr� lugar el 30. 584 01:04:00,007 --> 01:04:01,235 Vamos. 585 01:04:33,847 --> 01:04:35,519 �Qu� hac�is aqu�? 586 01:04:39,127 --> 01:04:40,879 �Conoce a estas personas? 587 01:04:41,967 --> 01:04:44,845 S�. La chica es m�a. 588 01:04:50,007 --> 01:04:51,440 �l trabaja para m�. 589 01:04:51,687 --> 01:04:54,838 Mejor dicho, trabajaba para m�. 590 01:04:55,367 --> 01:04:56,959 �Trabajaba para usted? 591 01:04:59,447 --> 01:05:02,245 Ahora ya no necesito a este idlota. 592 01:05:03,687 --> 01:05:05,325 �Cierra el pico! 593 01:05:12,927 --> 01:05:14,155 Basta. 594 01:05:15,127 --> 01:05:16,355 Llev�oslo. 595 01:05:18,287 --> 01:05:19,766 �Qu� le va a pasar? 596 01:05:20,487 --> 01:05:22,159 Eso a ti no te importa. 597 01:05:22,407 --> 01:05:25,683 Se ha portado muy bien conmigo. No le hag�is da�o. 598 01:05:28,607 --> 01:05:30,757 Le tendremos en un lugar seguro. 599 01:05:31,007 --> 01:05:33,680 No sufrir� ning�n da�o. Todav�a. 600 01:05:34,767 --> 01:05:36,519 Puede sernos �til. 601 01:07:02,567 --> 01:07:03,795 Muy bien. 602 01:07:04,047 --> 01:07:06,845 T� y tus amigos pagar�is por la emboscada. 603 01:07:07,327 --> 01:07:09,636 Si no quieres reunirte con ellos, 604 01:07:09,887 --> 01:07:14,039 gu�anos durante el resto del camino al palaclo de Fu-Manch�. 605 01:07:14,327 --> 01:07:15,555 �Montad! 606 01:07:44,927 --> 01:07:48,283 �Cu�nto tiempo pasaremos en este sitio horrible? 607 01:07:48,647 --> 01:07:52,765 Hasta que la primera fase de la operaci�n haya tenido �xito. 608 01:07:53,607 --> 01:07:54,835 �Y despu�s? 609 01:07:55,207 --> 01:07:59,041 Los criminales de todo el mundo quedar�n convencidos... 610 01:07:59,287 --> 01:08:01,847 y aceptar�n a Fu-Manch� como su l�der. 611 01:08:21,527 --> 01:08:24,485 Ha llegado la hora del segundo experimento. 612 01:08:30,727 --> 01:08:35,517 Hija, �tenemos ya a un candidato para sustituir a Strauss? 613 01:08:35,767 --> 01:08:38,964 S�, padre. La casualidad nos lo ha tra�do. 614 01:08:39,207 --> 01:08:41,357 Su constituci�n es id�ntica. 615 01:08:41,927 --> 01:08:45,840 Y en las manos del doctor, la transformaci�n ser� un �xito. 616 01:08:46,887 --> 01:08:48,115 Traedlo. 617 01:08:55,287 --> 01:08:56,800 �Qu� van a hacerle? 618 01:08:58,487 --> 01:09:00,921 Debe representar un papel clave. 619 01:09:01,167 --> 01:09:02,441 Le recompensar�n. 620 01:09:02,687 --> 01:09:05,804 Le convertir�n en un asesino y ser� ahorcado. 621 01:09:06,047 --> 01:09:07,275 Detenles. 622 01:09:08,127 --> 01:09:11,881 Creo que vuestra amistad es m�s profunda de lo que pens�. 623 01:09:16,087 --> 01:09:17,315 �Eres una rata! 624 01:09:18,047 --> 01:09:21,164 Es todo suyo. Haga con �I lo que quiera. 625 01:09:21,407 --> 01:09:22,886 Esa era mi intenci�n. 626 01:09:24,127 --> 01:09:26,516 �Tienes la informaci�n de Strauss? 627 01:09:26,847 --> 01:09:28,075 S�, padre. 628 01:09:29,727 --> 01:09:32,719 Puede proceder con la operaci�n, doctor. 629 01:09:34,167 --> 01:09:35,441 No lo har�. 630 01:09:37,607 --> 01:09:38,835 Entiendo. 631 01:09:40,287 --> 01:09:41,606 En ese caso, 632 01:09:41,847 --> 01:09:46,363 la hija del Dr. Lieberson queda a su disposici�n. 633 01:09:47,767 --> 01:09:51,646 Espero que ma�ana me comunique que el buen doctor... 634 01:09:51,887 --> 01:09:54,685 est� listo para continuar con su trabajo. 635 01:10:18,967 --> 01:10:20,719 �El palacio de Fu-Manch�? 636 01:11:30,007 --> 01:11:33,317 - Volvemos a encontrarnos. - �Qu� espera ganar? 637 01:11:33,767 --> 01:11:36,281 Una cierta satisfacci�n personal. 638 01:11:37,567 --> 01:11:41,321 Y el placer de hacerle elegir entre unirse a m�... 639 01:11:42,647 --> 01:11:46,162 o sufrir el destino que tantas veces me ha imaginado. 640 01:11:47,287 --> 01:11:49,596 Fu-Manch� ya conoce mi respuesta. 641 01:11:54,287 --> 01:11:55,686 En ese caso, 642 01:11:57,487 --> 01:12:01,924 a Nayland Smith s�lo le quedan cinco d�as de vida. 643 01:12:47,327 --> 01:12:49,079 Usted es Nayland Smith. 644 01:12:56,007 --> 01:12:57,520 �C�mo sabe mi nombre? 645 01:12:58,687 --> 01:13:00,439 Soy el Dr. Lieberson. 646 01:13:00,687 --> 01:13:02,086 Soy cirujano. 647 01:13:04,247 --> 01:13:06,602 Mi hija e Ingrid Svensson. 648 01:13:07,007 --> 01:13:08,599 He o�do hablar de usted. 649 01:13:09,367 --> 01:13:11,198 �Por qu� le tienen aqu�? 650 01:13:11,687 --> 01:13:13,200 Debo decirle algo. 651 01:13:13,447 --> 01:13:16,007 Le conozco gracias a sus fotograf�as. 652 01:13:16,407 --> 01:13:19,922 Fu-Manch� me oblig� a crear un doble suyo. 653 01:13:20,167 --> 01:13:23,603 Yahora quiere transformar a Kurt en otro impostor, 654 01:13:24,047 --> 01:13:25,878 un comisarlo de Viena. 655 01:13:26,287 --> 01:13:28,517 - �El comisario Strauss? - S�. 656 01:13:29,287 --> 01:13:30,800 Ese es su nombre. 657 01:13:31,367 --> 01:13:35,326 Piensa eliminar a todos los jefes de polic�a del mundo... 658 01:13:35,807 --> 01:13:39,356 para que sus impostores cometan asesinatos. 659 01:13:41,207 --> 01:13:43,118 De modo que se refer�a a eso. 660 01:13:43,367 --> 01:13:46,882 Por eso ha dicho que s�lo me quedan cinco d�as de vida. 661 01:13:47,127 --> 01:13:49,595 Espera a que llegue de Londres... 662 01:13:49,847 --> 01:13:52,566 la noticia de la ejecuci�n del impostor. 663 01:13:52,807 --> 01:13:55,196 Y entonces, sin que el mundo lo sepa, 664 01:13:55,927 --> 01:13:59,158 matar� al verdadero Nayland Smith. 665 01:14:38,487 --> 01:14:39,840 Lo siento, doctor. 666 01:14:40,087 --> 01:14:41,440 No puedo hacer nada. 667 01:14:42,287 --> 01:14:45,723 Si se niega a hablar con usted, yo debo respetarlo. 668 01:14:46,367 --> 01:14:51,077 Pero �no podr�a verle aunque se niegue a hablar conmigo? 669 01:14:51,607 --> 01:14:52,926 Me temo que no. 670 01:14:54,927 --> 01:14:59,876 Cr�ame. Es una de las tareas m�s arduas que me han encomendado. 671 01:15:00,767 --> 01:15:03,725 S�lo nos quedan 48 horas. 672 01:15:04,447 --> 01:15:07,917 Lo s�, pero no puedo hacer nada. 673 01:15:17,527 --> 01:15:21,805 No sea insensato. Sabe que todo depende de usted. 674 01:15:22,047 --> 01:15:23,366 H�galo o... 675 01:15:25,447 --> 01:15:27,517 Doctor, no quiera ser un h�roe. 676 01:15:28,247 --> 01:15:29,805 Encerradlo. 677 01:16:26,607 --> 01:16:28,962 R�pido, por ah�. 678 01:16:59,927 --> 01:17:01,155 Maria. 679 01:17:04,807 --> 01:17:06,035 �Maria! 680 01:17:06,607 --> 01:17:07,835 �No, pap�! 681 01:17:11,407 --> 01:17:14,877 Quiz� el sufrimiento de otros le anime a cooperar. 682 01:17:16,127 --> 01:17:17,640 Traed a la otra chica. 683 01:17:40,287 --> 01:17:42,755 No. Soltadme. 684 01:18:25,967 --> 01:18:27,195 Qu�tele la ropa. 685 01:18:38,207 --> 01:18:40,243 Eres una chica muy est�pida. 686 01:18:43,207 --> 01:18:44,526 Traedla. 687 01:18:44,847 --> 01:18:46,075 �Y r�pido! 688 01:18:48,007 --> 01:18:49,838 Que vea lo que le espera. 689 01:19:01,287 --> 01:19:02,515 Atr�s. 690 01:19:04,567 --> 01:19:05,841 �Vamos, cogedles! 691 01:19:13,407 --> 01:19:15,238 Vamos, hijo de perra. 692 01:19:46,687 --> 01:19:47,915 Des�tela. 693 01:20:28,367 --> 01:20:29,595 �Maria! 694 01:20:40,407 --> 01:20:42,238 Vamos, hay que darse prisa. 695 01:21:13,487 --> 01:21:17,366 Es mi deber informarle de que la ley debe seguir su curso. 696 01:21:20,527 --> 01:21:22,040 Su prislonero, se�or. 697 01:22:04,807 --> 01:22:07,367 Cuando caiga el �Itimo grano de arena, 698 01:22:08,407 --> 01:22:11,479 ser�n las 8 de la ma�ana en Londres... 699 01:22:12,287 --> 01:22:15,836 y el falso Nayland Smith estar� muerto. 700 01:22:17,007 --> 01:22:22,798 En ese instante, el verdadero Nayland Smith tambi�n morir�. 701 01:22:35,487 --> 01:22:37,717 En medlo de la vida est� la muerte. 702 01:22:38,527 --> 01:22:42,406 �De qui�n podemos esperar ayuda sino de nuestro Se�or? 703 01:23:05,167 --> 01:23:07,727 Yentregamos este cuerpo a la tierra; 704 01:23:08,247 --> 01:23:13,799 polvo al polvo, ceniza a la ceniza, tierra a la tierra, 705 01:23:14,727 --> 01:23:18,515 en la segura esperanza de la resurrecci�n... 706 01:23:19,007 --> 01:23:21,475 mediante nuestro Se�or Jesucristo. 707 01:23:21,727 --> 01:23:24,844 �I transformar� nuestro cuerpo miserable... 708 01:23:25,087 --> 01:23:27,806 en un cuerpo glorloso semejante al suyo, 709 01:23:28,047 --> 01:23:30,197 en virtud del poder que tiene... 710 01:23:30,447 --> 01:23:34,201 para someter a su dominlo todas las cosas. 711 01:23:35,607 --> 01:23:38,075 Se�or, ten piedad de nosotros. 712 01:23:39,047 --> 01:23:41,561 Jes�s, ten piedad de nosotros. 713 01:23:42,527 --> 01:23:45,644 Se�or, ten piedad de nosotros. 714 01:23:58,047 --> 01:23:59,878 M�a es la venganza. 715 01:24:13,527 --> 01:24:16,166 Traed ante m� a Nayland Smith. 716 01:24:46,247 --> 01:24:49,159 Y ahora mi venganza ser� completa. 717 01:24:52,127 --> 01:24:53,355 M�tale. 718 01:24:59,887 --> 01:25:01,525 Esta vez no, Fu-Manch�. 719 01:25:01,767 --> 01:25:02,995 �Cogedlos! 720 01:25:15,167 --> 01:25:17,237 �R�pido, antes de que explote! 721 01:25:29,527 --> 01:25:32,166 �R�pido, por aqu�! �Tenemos caballos! 722 01:26:14,247 --> 01:26:16,966 Es lo que queda del palaclo de Fu-Manch�. 723 01:26:18,207 --> 01:26:21,643 Pero me temo que no de Fu-Manch�. 724 01:26:41,767 --> 01:26:45,362 El mundo volver� a saber de m�. 53379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.