All language subtitles for The Secret War of Harry Frigg (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,680 --> 00:00:20,559 ANGLETERRE Mars 1943 2 00:00:22,320 --> 00:00:25,756 Camp disciplinaire de l'armée américaine à Twickenham 3 00:00:26,200 --> 00:00:28,031 Allez, sortez ! 4 00:00:28,920 --> 00:00:30,672 Grouillez-vous ! 5 00:00:38,080 --> 00:00:40,514 ÉVASION SUR COMMANDE 6 00:02:46,160 --> 00:02:48,435 C'est encore Frigg ! 7 00:02:49,920 --> 00:02:51,751 TUNISIE Avril 1943 8 00:02:59,360 --> 00:03:01,078 BAINS TURCS 9 00:03:01,840 --> 00:03:04,912 Merveilleux... Mon premier bain depuis Tobrouk. 10 00:03:05,120 --> 00:03:08,476 Profitez-en, ça ne durera pas. 11 00:03:08,720 --> 00:03:10,039 On va avancer ? 12 00:03:10,240 --> 00:03:12,629 J'ai entendu le contraire. On devra s'accrocher. 13 00:03:14,280 --> 00:03:18,876 Je sais de source sûre que les Italiens sont en pleine débâcle. 14 00:03:20,200 --> 00:03:21,997 Excusez-moi, mais... 15 00:03:22,200 --> 00:03:25,749 mes sources sont sûres. Ils tiendront. 16 00:03:26,040 --> 00:03:28,508 Vous n'y êtes pas du tout. 17 00:03:28,720 --> 00:03:29,914 Regardez... 18 00:03:30,600 --> 00:03:32,591 Voici le gros de l'armée, et ici, 19 00:03:32,800 --> 00:03:36,031 les chars américains soutenus par l'artillerie britannique. 20 00:03:36,240 --> 00:03:40,950 Ici, notre village. Et l'ennemi se trouve... là. 21 00:03:41,160 --> 00:03:43,196 Je vous demande pardon. 22 00:03:43,440 --> 00:03:44,634 L'ennemi se trouve ici. 23 00:03:44,840 --> 00:03:47,513 Certainement pas... Ici ! 24 00:03:47,720 --> 00:03:50,678 Vous faites erreur. C'est là qu'il se trouve. 25 00:03:55,880 --> 00:03:57,359 J'ai le regret de vous dire 26 00:03:57,600 --> 00:04:01,354 que l'ennemi se trouve... ici. 27 00:04:06,840 --> 00:04:10,674 Vous êtes désormais prisonniers de guerre. 28 00:04:11,520 --> 00:04:15,115 Veuillez décliner votre identité, 29 00:04:15,320 --> 00:04:17,151 grade et spécialité. 30 00:04:20,720 --> 00:04:22,631 Sur-le-champ ! 31 00:04:24,360 --> 00:04:27,079 Pennypacker, Roscoe G., général de Brigade. 32 00:04:33,760 --> 00:04:37,070 Cox-Roberts, Adrian Smith, général de Brigade. 33 00:04:39,320 --> 00:04:41,880 Armstrong, Newton W., général de Brigade. 34 00:04:44,040 --> 00:04:46,156 Mayhew Francis Backstrom, 35 00:04:46,360 --> 00:04:50,353 inspecteur général des services d'artillerie, 36 00:04:50,600 --> 00:04:54,752 des Forces expéditionnaires britanniques. 37 00:04:56,200 --> 00:04:59,272 Tous généraux ? 38 00:05:05,040 --> 00:05:07,270 ITALIE DU NORD Mai 1943 39 00:05:35,080 --> 00:05:36,274 Ça, par exemple ! 40 00:05:41,840 --> 00:05:46,675 Bienvenue au château di Montefiore, colonel Enrico Ferrucci. 41 00:05:48,120 --> 00:05:49,439 Comme vous imaginez, 42 00:05:49,680 --> 00:05:51,477 il n'était pas facile 43 00:05:51,680 --> 00:05:55,434 de loger 5 officiers de votre grade. 44 00:05:55,640 --> 00:06:00,270 J'ai donc été chargé par le haut commandement 45 00:06:00,520 --> 00:06:04,877 de vous installer confortablement et conformément 46 00:06:05,240 --> 00:06:08,391 aux articles de la Convention de Genève. 47 00:06:08,600 --> 00:06:10,716 Voici mes collaborateurs : 48 00:06:11,400 --> 00:06:14,437 Mon second, le Lt. Carlo Rossano. 49 00:06:16,200 --> 00:06:19,192 Permettez-moi de vous exprimer le plaisir 50 00:06:19,440 --> 00:06:22,034 que je ressens à être présenté 51 00:06:22,280 --> 00:06:25,317 à des gentlemen de votre grade et de votre position, 52 00:06:25,560 --> 00:06:28,836 nonobstant le sentiment qui rejaillit... 53 00:06:30,280 --> 00:06:32,874 Merci, lieutenant. C'est très bien... 54 00:06:33,360 --> 00:06:36,238 Rossano étudie l'anglais d'arrache-pied. 55 00:06:36,720 --> 00:06:39,314 Et voilà notre sous-officier, 56 00:06:39,560 --> 00:06:41,551 le sergent Bernardo Pozzallo. 57 00:06:42,240 --> 00:06:44,390 Il est très accommodant. 58 00:06:45,040 --> 00:06:47,270 Le marché noir 59 00:06:48,520 --> 00:06:50,829 n'a pas de secret pour lui. 60 00:06:51,040 --> 00:06:52,040 Je vous jure... 61 00:06:52,240 --> 00:06:54,834 Vous ne faites que ça. 62 00:06:55,040 --> 00:06:57,235 Un jour, vous tomberez raide mort. 63 00:06:58,760 --> 00:07:00,796 Ces hommes ont pour mission 64 00:07:01,040 --> 00:07:04,919 non seulement de vous garder, mais également de vous servir. 65 00:07:05,240 --> 00:07:07,470 Quant à moi, 66 00:07:07,920 --> 00:07:10,354 sachez que pendant 9 ans 67 00:07:10,560 --> 00:07:14,838 j'ai dirigé le Ritz-Excelsior à Gênes. 68 00:07:15,360 --> 00:07:16,634 Vraiment ? 69 00:07:27,320 --> 00:07:30,676 - Puis-je vous aider, comtesse ? - Non merci, ça ira. 70 00:07:32,760 --> 00:07:36,275 Messieurs, votre hôtesse, la comtesse di Montefiore, 71 00:07:37,680 --> 00:07:41,195 qui a mis sa demeure à la disposition de notre armée. 72 00:07:42,560 --> 00:07:45,279 Messieurs, soyez les bienvenus. 73 00:07:53,000 --> 00:07:54,592 Charmante... 74 00:07:55,680 --> 00:07:57,591 Elle habitera dans la maison du gardien 75 00:07:57,960 --> 00:08:00,110 que vous voyez là-bas. 76 00:08:00,360 --> 00:08:02,954 Il doit bien y avoir un mari quelque part. 77 00:08:03,160 --> 00:08:06,277 Le comte a été tué il y a 7 mois en Afrique 78 00:08:06,600 --> 00:08:07,794 par les Anglais. 79 00:08:08,720 --> 00:08:11,393 - Je suis vraiment désolé. - Par ici, messieurs. 80 00:08:12,920 --> 00:08:16,390 Le château a été construit en 1311. 81 00:08:16,720 --> 00:08:20,872 Incendié en 1614, 82 00:08:21,080 --> 00:08:24,072 il a été reconstruit en 1724. 83 00:08:25,280 --> 00:08:26,633 Par ici, s'il vous plaît. 84 00:08:26,840 --> 00:08:30,799 L'idée d'une évasion vous a sans doute effleurés. 85 00:08:31,000 --> 00:08:34,515 C'est normal. Je vous préviens, 86 00:08:34,920 --> 00:08:39,914 les murs du château sont hauts et bien gardés. 87 00:08:40,120 --> 00:08:44,671 Le château est entièrement entouré de barbelés. 88 00:08:44,880 --> 00:08:47,678 D'ailleurs, mes hommes savent tirer. 89 00:08:48,120 --> 00:08:50,680 Rien d'extraordinaire, mais ça va. 90 00:08:50,880 --> 00:08:52,996 Vous devriez vous reposer 91 00:08:53,200 --> 00:08:56,431 et profiter de la beauté et du confort de ce cadre. 92 00:08:56,640 --> 00:09:00,872 Vous voyez, l'évasion est hors de question. 93 00:09:04,320 --> 00:09:08,916 Pennypacker se dirigera au plus vite vers les barbelés. 94 00:09:09,160 --> 00:09:12,038 Il les coupera et... mission accomplie ! 95 00:09:12,240 --> 00:09:15,198 Qui vous a nommé chef d'état-major ? 96 00:09:15,400 --> 00:09:16,879 Il faut bien quelqu'un. 97 00:09:17,120 --> 00:09:18,712 Pourquoi vous ? 98 00:09:19,000 --> 00:09:21,594 Nous avons tous le même grade. 99 00:09:22,360 --> 00:09:25,272 Alors, c'est une question d'ancienneté. 100 00:09:25,520 --> 00:09:26,714 Qui est le plus âgé ? 101 00:09:27,600 --> 00:09:29,158 Moi, je crois. 102 00:09:29,400 --> 00:09:30,753 Pas de mon armée. 103 00:09:31,360 --> 00:09:33,271 Messieurs, 104 00:09:34,000 --> 00:09:36,878 notre situation est unique 105 00:09:37,080 --> 00:09:39,071 dans les annales militaires : 106 00:09:39,520 --> 00:09:42,193 Une unité composée de généraux... 107 00:09:42,640 --> 00:09:45,632 Nous n'avons pas le choix. 108 00:09:46,400 --> 00:09:48,391 Constituons-nous en comité. 109 00:09:48,600 --> 00:09:50,431 Excellente idée ! 110 00:09:52,520 --> 00:09:55,193 Mettons aux voix le plan d'évasion d'Armstrong. 111 00:09:55,400 --> 00:09:56,469 Pour ? 112 00:09:57,120 --> 00:09:58,235 Contre ? 113 00:09:58,560 --> 00:10:00,073 Le plan est rejeté. 114 00:10:07,160 --> 00:10:09,720 LONDRES Août 1943 115 00:10:11,760 --> 00:10:13,039 Général PRENTISS Relations publiques 116 00:10:13,040 --> 00:10:14,519 Onze semaines, messieurs ! 117 00:10:14,760 --> 00:10:16,796 Qu'est-ce qu'ils attendent ? 118 00:10:17,000 --> 00:10:19,036 Depuis onze semaines, 119 00:10:20,800 --> 00:10:24,634 nos généraux tirent au flanc 120 00:10:24,840 --> 00:10:27,070 dans ce charmant château italien. 121 00:10:27,280 --> 00:10:28,998 Onze semaines ! 122 00:10:29,200 --> 00:10:30,679 Il faut agir rapidement 123 00:10:30,880 --> 00:10:33,599 et mettre fin à cet enlisement. 124 00:10:34,920 --> 00:10:38,230 Savez-vous qu'on écrit des chansons sur eux ? 125 00:10:41,440 --> 00:10:43,590 Capitaine Stanley, je vous prie. 126 00:10:47,560 --> 00:10:49,152 Pourquoi combattre... 127 00:10:49,360 --> 00:10:51,510 Lisez le texte, ça suffit. 128 00:10:54,560 --> 00:10:57,996 "Pourquoi combattre 129 00:10:58,200 --> 00:11:00,236 "Montrer tant de hâte 130 00:11:00,440 --> 00:11:03,352 "Quand cinq de nos généraux 131 00:11:04,760 --> 00:11:07,797 "Vivent comme coq en pâte" 132 00:11:13,120 --> 00:11:15,350 Cette rengaine fait fureur 133 00:11:15,560 --> 00:11:19,030 au hit-parade dans les stalags d'Allemagne ! 134 00:11:22,040 --> 00:11:26,272 C'est pourquoi j'ai demandé un expert, un spécialiste 135 00:11:26,480 --> 00:11:30,553 pour lequel ce genre d'affaires n'a pas de secret. 136 00:11:31,040 --> 00:11:32,712 Qui est notre homme ? 137 00:11:33,440 --> 00:11:36,034 Colonel, veuillez me passer l'enveloppe. 138 00:11:45,920 --> 00:11:48,718 Harry R. Frigg. 139 00:11:49,680 --> 00:11:52,558 Le 2ème classe Frigg est arrivé ici en février 1942. 140 00:11:52,760 --> 00:11:57,117 60 jours pour insulte à officier. Relâché 6 mois plus tard. 141 00:11:57,320 --> 00:11:59,959 Ne disiez-vous pas 60 jours ? 142 00:12:00,160 --> 00:12:02,799 - Il s'est évadé 7 fois. - Parfait. 143 00:12:03,000 --> 00:12:05,753 - Je vous demande pardon ? - Rien, continuez. 144 00:12:05,960 --> 00:12:10,670 60 jours pour avoir insulté un commandant. 145 00:12:10,920 --> 00:12:12,558 - Qui ? - Benedict. 146 00:12:12,760 --> 00:12:14,671 Non, pas lui ! 147 00:12:14,880 --> 00:12:17,553 Relâché après 5 mois... Trois évasions. 148 00:12:17,760 --> 00:12:20,354 Seulement ? N'avait-il plus le cœur à l'ouvrage ? 149 00:12:20,560 --> 00:12:22,039 Actuellement, il tire 90 jours 150 00:12:22,240 --> 00:12:25,312 pour avoir fait des avances à un lieutenant-colonel. 151 00:12:26,480 --> 00:12:28,198 Du Corps auxiliaire féminin... 152 00:12:30,520 --> 00:12:31,999 Combien d'évasions ? 153 00:12:32,200 --> 00:12:33,200 Huit. 154 00:12:33,760 --> 00:12:35,432 Voilà qui est mieux. 155 00:12:36,440 --> 00:12:38,032 Il est dans cette cellule. 156 00:12:44,320 --> 00:12:45,548 Frigg s'est encore évadé ! 157 00:13:02,840 --> 00:13:05,195 Nous voilà bien ! 158 00:13:06,160 --> 00:13:08,799 Dépêchez-vous ! Je prends le thé à 15 h. 159 00:13:13,280 --> 00:13:16,511 Ferme ça ! Je développe des photos. 160 00:13:21,920 --> 00:13:23,319 Le 2ème classe Frigg... 161 00:13:30,240 --> 00:13:32,071 Voyons, entrez. 162 00:13:32,400 --> 00:13:33,515 Asseyez-vous. 163 00:13:33,720 --> 00:13:35,950 Je préfère rester debout. 164 00:13:36,760 --> 00:13:38,876 Harry, n'est-ce pas ? 165 00:13:39,760 --> 00:13:42,194 Ça ne vous fait rien que je vous appelle Harry ? 166 00:13:42,400 --> 00:13:43,674 Bien... Un cigare ? 167 00:13:43,880 --> 00:13:46,075 Non, je ne fume pas. 168 00:13:46,400 --> 00:13:49,153 Ah, la nicotine ! Voilà qui est bien. 169 00:13:50,360 --> 00:13:52,999 Puis-je vous demander quelque chose ? 170 00:13:53,200 --> 00:13:54,349 Demandez toujours. 171 00:13:54,560 --> 00:13:57,154 Vos états de service prouvent 172 00:13:57,640 --> 00:14:00,029 que vous n'aimez pas les officiers. 173 00:14:00,640 --> 00:14:02,710 Pouvez-vous me dire pourquoi ? 174 00:14:09,800 --> 00:14:11,756 Soyez franc. 175 00:14:11,960 --> 00:14:14,349 Je vous le demande à titre personnel. 176 00:14:15,440 --> 00:14:19,319 Les galonnés, pour vous c'est parfait. 177 00:14:19,720 --> 00:14:22,280 Mais pas pour moi. 178 00:14:28,480 --> 00:14:29,674 À ce point ? 179 00:14:30,560 --> 00:14:31,560 Moche... 180 00:14:31,840 --> 00:14:34,308 Très très moche. 181 00:14:35,680 --> 00:14:38,877 Il faut toujours commencer au bas de l'échelle. 182 00:14:39,080 --> 00:14:40,957 Mais pas y rester. 183 00:14:41,160 --> 00:14:44,152 Ça fait bougrement longtemps que je suis 2ème classe. 184 00:14:44,360 --> 00:14:47,352 Combien de temps ? Un an ? Deux ? 185 00:14:47,560 --> 00:14:51,314 Depuis que je suis né. Et j'ai 30 ans. 186 00:14:53,240 --> 00:14:57,199 Il me semble que vous avez droit à quelque chose. 187 00:15:00,440 --> 00:15:03,830 Harry, je vous ai inscrit sur le tableau d'avancement. 188 00:15:05,960 --> 00:15:08,554 Capitaine Stanley, annoncez la promotion. 189 00:15:09,880 --> 00:15:12,189 Vous pensez vraiment, mon général... 190 00:15:12,400 --> 00:15:14,152 Allez-y, capitaine ! 191 00:15:15,720 --> 00:15:17,438 Bon... Garde à vous ! 192 00:15:23,800 --> 00:15:24,915 Garde à vous ! 193 00:15:28,400 --> 00:15:32,393 "2ème classe Harry Randolph Frigg, matricule 32843478, 194 00:15:32,640 --> 00:15:36,189 "est désormais autorisé à porter les deux étoiles 195 00:15:36,400 --> 00:15:38,311 "dans l'armée des États-Unis 196 00:15:39,680 --> 00:15:42,194 "avec le grade de général de brigade." 197 00:15:43,280 --> 00:15:46,636 Harry, vous êtes maintenant général de brigade. 198 00:15:49,880 --> 00:15:50,880 Général... quoi ? 199 00:15:51,160 --> 00:15:52,160 De brigade. 200 00:15:57,760 --> 00:15:59,955 Voilà ce que j'appelle de l'avancement. 201 00:16:00,160 --> 00:16:04,438 Et tous ces trucs intermédiaires, caporal, lieutenant-colonel ? 202 00:16:06,120 --> 00:16:09,510 Capitaine, épinglez les étoiles. 203 00:16:11,720 --> 00:16:15,235 On ne peut les épingler sur un uniforme de 2ème classe. 204 00:16:15,440 --> 00:16:17,874 Parce qu'on n'a jamais essayé. 205 00:16:18,360 --> 00:16:20,476 Mon général, vous pouvez encore reculer. 206 00:16:20,680 --> 00:16:25,310 S'il a les étoiles en sortant d'ici, il sera général pour de bon. 207 00:16:25,520 --> 00:16:27,033 En effet... Les étoiles... 208 00:16:27,240 --> 00:16:29,470 Un vrai général, mon général ! 209 00:16:30,720 --> 00:16:32,676 Mais regardez-le donc ! 210 00:16:35,200 --> 00:16:37,839 Il n'a même pas l'allure d'un 2ème classe. 211 00:16:40,720 --> 00:16:43,029 Allons, Sidney, les étoiles... 212 00:16:56,680 --> 00:16:58,910 Eh bien, voilà... 213 00:17:00,480 --> 00:17:03,517 Pour les uniformes, nous verrons plus tard. 214 00:17:03,720 --> 00:17:05,438 Capitaine, veuillez nous excuser. 215 00:17:05,640 --> 00:17:08,996 Harry et moi, nous avons à nous expliquer seul à seul. 216 00:17:09,200 --> 00:17:11,316 Entre généraux... 217 00:17:20,360 --> 00:17:21,713 Comment vous sentez-vous ? 218 00:17:21,920 --> 00:17:24,229 Ça pèse plutôt lourd, mon général. 219 00:17:26,000 --> 00:17:27,319 Mon général ? 220 00:17:27,520 --> 00:17:31,559 Je n'ai qu'une étoile, c'est moi qui devrais vous appeler général. 221 00:17:31,760 --> 00:17:36,754 Mais entre nous, nous nous appelons par nos prénoms. 222 00:17:38,120 --> 00:17:39,553 Je m'appelle Homer. 223 00:17:44,480 --> 00:17:48,268 Harry, puis-je vous demander un service ? 224 00:17:48,800 --> 00:17:50,756 De quoi s'agit-il, Homer ? 225 00:17:51,760 --> 00:17:55,355 J'hésite à vous le demander. 226 00:17:55,560 --> 00:17:58,552 Nous nous connaissons à peine. Je veux dire... 227 00:17:58,760 --> 00:18:00,079 Allez-y, Homer. 228 00:18:01,200 --> 00:18:05,876 Ça me rendrait tellement service, Harry. 229 00:18:06,760 --> 00:18:08,716 Est-ce que vraiment... 230 00:18:08,920 --> 00:18:12,196 Nom de Dieu, Homer ! Les amis, c'est fait pour quoi ? 231 00:18:15,280 --> 00:18:18,989 C'est que nous avons ces 5 généraux sur les bras. 232 00:18:29,840 --> 00:18:33,833 Ça ne va pas ? En quoi ça me regarde, moi ? 233 00:18:34,040 --> 00:18:36,110 Il faut bien que quelqu'un se sacrifie 234 00:18:36,320 --> 00:18:38,470 pour les sortir de là. 235 00:18:38,680 --> 00:18:41,069 Mais pourquoi risquer la vie d'un général ? 236 00:18:41,280 --> 00:18:44,272 Un simple commandant, un capitaine ferait l'affaire. 237 00:18:44,480 --> 00:18:47,472 Cinq généraux à une étoile n'accepteraient pas 238 00:18:47,680 --> 00:18:50,672 les ordres d'un simple capitaine. 239 00:18:51,000 --> 00:18:55,710 Un capitaine ne serait pas détenu au même endroit que des généraux. 240 00:18:57,040 --> 00:19:00,999 Vous devez bien connaître un général que l'aventure tenterait. 241 00:19:01,200 --> 00:19:02,428 Pas a priori. 242 00:19:03,280 --> 00:19:07,751 Mais si vous refusez, Harry, je serai obligé de vous dégrader. 243 00:19:08,480 --> 00:19:09,549 Colonel ? 244 00:19:09,840 --> 00:19:13,469 Certainement pas. Vous seriez obligé de réintégrer 245 00:19:13,680 --> 00:19:16,114 le camp disciplinaire. Et pour longtemps. 246 00:19:16,320 --> 00:19:17,958 Ce serait plutôt moche. 247 00:19:20,680 --> 00:19:24,559 Par contre, si vous acceptez cette mission 248 00:19:24,760 --> 00:19:29,311 et la menez à bonne fin, vous serez sergent... 249 00:19:30,080 --> 00:19:31,672 d'état-major. 250 00:19:31,880 --> 00:19:34,155 Disons... sergent-chef. 251 00:19:34,960 --> 00:19:36,359 D'accord. 252 00:19:36,560 --> 00:19:40,553 Et vous n'aurez plus qu'à tirer 60 jours de camp disciplinaire. 253 00:19:40,760 --> 00:19:41,810 30 jours ? 254 00:19:41,840 --> 00:19:44,832 Bon. On passera l'éponge. 255 00:19:46,200 --> 00:19:47,599 D'accord ? 256 00:19:51,000 --> 00:19:52,513 Marché conclu. 257 00:19:54,960 --> 00:19:58,714 Bien... Maintenant, il ne reste plus qu'à vous familiariser 258 00:19:58,920 --> 00:20:01,388 avec le lieu de détention, le terrain, 259 00:20:01,600 --> 00:20:04,751 les personnes qu'il s'agit de libérer. 260 00:20:05,000 --> 00:20:07,514 Eh bien, c'est tout pour le moment. 261 00:20:10,280 --> 00:20:11,599 C'est parfait, 262 00:20:11,800 --> 00:20:16,749 mais comment vais-je me familiariser avec ces deux étoiles ? 263 00:20:17,480 --> 00:20:19,675 Est-ce qu'elles feront de l'effet ? 264 00:20:19,880 --> 00:20:21,632 Soyez certain qu'à priori, 265 00:20:21,880 --> 00:20:26,112 on vous croira plus intelligent, plus fin, 266 00:20:26,320 --> 00:20:28,390 plus brillant que tous ceux 267 00:20:28,640 --> 00:20:31,598 qui n'ont pas deux étoiles. 268 00:20:33,080 --> 00:20:34,195 Sans blague ? 269 00:20:34,560 --> 00:20:35,629 Vraiment ? 270 00:20:37,680 --> 00:20:38,715 Garde à vous ! 271 00:20:38,920 --> 00:20:40,956 Ça y est, vous avez compris. 272 00:20:43,760 --> 00:20:44,954 Vous voulez dire... 273 00:20:48,200 --> 00:20:49,200 À vos ordres ! 274 00:20:57,520 --> 00:20:59,238 Je vois. Elles font de l'effet. 275 00:21:01,000 --> 00:21:02,513 Puis-je vous demander... 276 00:21:02,720 --> 00:21:06,429 Vous n'avez pas accepté uniquement pour vous venger ? 277 00:21:06,640 --> 00:21:08,073 Me venger ? De qui ? 278 00:21:08,280 --> 00:21:09,554 Des galonnés. 279 00:21:10,280 --> 00:21:12,316 Qu'est-ce qui vous fait penser ça ? 280 00:21:12,520 --> 00:21:16,229 Il y a un instant, vous méprisiez les officiers. 281 00:21:18,040 --> 00:21:20,235 Je n'étais encore que 2ème classe. 282 00:21:20,440 --> 00:21:23,512 Le proverbe dit : "Ne méprise qu'à bon escient." 283 00:21:25,200 --> 00:21:29,637 Comme ça au moins j'aurai l'occasion de me rendre compte. 284 00:21:29,840 --> 00:21:33,469 Général de brigade, ce n'est pas une sinécure. 285 00:21:33,680 --> 00:21:36,399 En temps de guerre, tout est bon à prendre. 286 00:21:43,760 --> 00:21:48,709 On pourrait franchir le toit en 42 secondes. 287 00:21:48,920 --> 00:21:50,114 Des questions ? 288 00:21:51,360 --> 00:21:52,588 Comment ferions-nous ? 289 00:21:53,440 --> 00:21:55,158 À l'aide d'échelles de corde. 290 00:21:55,360 --> 00:21:59,273 Le lierre du mur les cacherait. D'autres questions ? 291 00:21:59,480 --> 00:22:02,711 J'ai proposé exactement le même plan 292 00:22:02,920 --> 00:22:04,148 et vous avez voté contre. 293 00:22:04,360 --> 00:22:07,716 Et qui avait proposé les échelles de corde ? 294 00:22:08,920 --> 00:22:13,755 Ça ne vous a pas empêchés de voter contre mon plan. 295 00:22:13,960 --> 00:22:17,236 C'était un plagiat du 3ème plan 296 00:22:17,440 --> 00:22:19,510 que j'ai proposé avant-hier. 297 00:22:22,680 --> 00:22:24,511 Mettons le plan aux voix. 298 00:22:25,360 --> 00:22:27,396 Pour le plan de Mayhew ? 299 00:22:28,360 --> 00:22:29,429 Contre ? 300 00:22:29,800 --> 00:22:30,835 Le plan est rejeté. 301 00:22:37,240 --> 00:22:40,789 Je vous dérange ? J'ai des nouvelles pour vous. 302 00:22:42,200 --> 00:22:44,191 Nous avons reçu des munitions. 303 00:22:44,400 --> 00:22:47,312 Et les gardes ne tireraient plus à blanc. 304 00:23:27,120 --> 00:23:28,189 Est-ce exact ? 305 00:23:28,560 --> 00:23:30,232 Oui, général de brigade... 306 00:23:31,080 --> 00:23:33,799 Bien sûr... Ferrucci. 307 00:23:34,640 --> 00:23:36,278 Bienvenue au château di Montefiore. 308 00:23:36,880 --> 00:23:40,236 J'ai dirigé pendant 9 ans 309 00:23:40,480 --> 00:23:43,074 le Ritz-Excelsior à Gênes. 310 00:23:43,760 --> 00:23:45,352 Chasseur... Second... 311 00:23:53,680 --> 00:23:56,717 Le château a été construit en 1311 312 00:23:56,920 --> 00:23:59,070 par Henri VII de Luxembourg. 313 00:23:59,640 --> 00:24:02,950 Un Tintoret authentique. 314 00:24:04,120 --> 00:24:05,314 Votre chambre... 315 00:24:11,360 --> 00:24:12,429 Et celle-ci ? 316 00:24:14,120 --> 00:24:16,680 C'est celle du général Cox-Roberts. 317 00:24:19,120 --> 00:24:21,759 Le général a... une étoile ? 318 00:24:26,560 --> 00:24:31,680 Laquelle des deux est une chambre à deux étoiles ? 319 00:24:32,360 --> 00:24:34,191 Pas celle-ci... 320 00:24:36,680 --> 00:24:37,749 Prenez l'autre. 321 00:24:41,280 --> 00:24:43,669 Petit déjeuner de 7 à 9 h. 322 00:24:43,880 --> 00:24:46,030 Vous pouvez le prendre au lit. 323 00:24:46,720 --> 00:24:51,953 Café, thé ou chocolat, à votre choix. 324 00:24:52,760 --> 00:24:56,230 Déjeuner à 13 h, dîner à 20 h 325 00:24:56,560 --> 00:24:59,518 à la salle des banquets. 326 00:24:59,800 --> 00:25:04,430 Le linge sale est ramassé le lundi et le jeudi, 327 00:25:04,640 --> 00:25:08,633 et rendu le lendemain amidonné. Mon général ? 328 00:25:08,880 --> 00:25:10,632 Jamais de fécule. 329 00:25:19,960 --> 00:25:23,589 Connaissez-vous un deux étoiles de l'Air Force nommé Frigg ? 330 00:25:25,520 --> 00:25:26,839 Avec deux "g". 331 00:25:27,040 --> 00:25:29,998 Non, mais ça ne veut rien dire. 332 00:25:30,640 --> 00:25:32,039 Avec ces aviateurs... 333 00:25:32,240 --> 00:25:35,676 La semaine dernière, il n'était probablement que capitaine. 334 00:25:36,760 --> 00:25:40,116 Celui-là, il va nous donner du fil à retordre. 335 00:25:40,320 --> 00:25:43,312 Il a eu le toupet de réquisitionner ma chambre. 336 00:25:46,520 --> 00:25:49,273 C'est peut-être un mouchard. 337 00:25:50,160 --> 00:25:51,798 Ce n'est pas impossible. 338 00:25:53,760 --> 00:25:55,591 Il faut en avoir le cœur net. 339 00:26:08,120 --> 00:26:11,351 J'ai l'insigne honneur de vous présenter vos codétenus. 340 00:26:12,920 --> 00:26:13,920 Quoi ? 341 00:26:14,920 --> 00:26:16,399 Les Généraux Armstrong, 342 00:26:16,640 --> 00:26:19,154 Parsher, Rockambol, Roberts, 343 00:26:19,440 --> 00:26:20,440 et Mayhow. 344 00:26:20,840 --> 00:26:22,751 - Mayhew ! - C'est possible... 345 00:26:28,400 --> 00:26:29,594 Que puis-je pour vous ? 346 00:26:29,840 --> 00:26:32,274 On aimerait vous poser quelques questions, Frigg. 347 00:26:35,360 --> 00:26:38,352 Pardon... général. 348 00:26:40,160 --> 00:26:41,195 De quoi s'agit-il ? 349 00:26:41,720 --> 00:26:45,269 Nous pensions qu'il serait amusant d'échanger des idées 350 00:26:45,480 --> 00:26:47,357 sur la manière dont nous avons été capturés. 351 00:26:47,960 --> 00:26:49,678 Je n'ai pas été capturé. 352 00:26:50,600 --> 00:26:52,875 Je me suis constitué prisonnier. 353 00:26:53,280 --> 00:26:54,280 Quoi ? 354 00:26:54,440 --> 00:26:56,351 Nous devons vous croire ? 355 00:26:57,000 --> 00:26:59,230 Je ne sais. Mais Ike le croit. 356 00:26:59,600 --> 00:27:01,192 Comment, Ike ? 357 00:27:01,440 --> 00:27:02,873 Le commandant en chef ? 358 00:27:03,080 --> 00:27:06,755 Vous êtes de la même promotion. West Point, 1915..."Bull". 359 00:27:06,960 --> 00:27:08,359 Vos amis vous appellent "Bull" ? 360 00:27:09,000 --> 00:27:10,069 Certains... 361 00:27:10,280 --> 00:27:12,714 Il m'a donné un message pour vous. 362 00:27:13,760 --> 00:27:16,593 Il s'agit du temps de votre service militaire. 363 00:27:18,880 --> 00:27:21,872 Vous devez vous souvenir de cette histoire. 364 00:27:24,960 --> 00:27:27,110 C'était à l'époque... 365 00:27:41,560 --> 00:27:42,959 Parlons affaires. 366 00:27:43,160 --> 00:27:45,151 Nous ne sommes pas contents de vous. 367 00:27:45,360 --> 00:27:46,793 Pas contents du tout. 368 00:27:47,040 --> 00:27:49,554 Qu'entendez-vous par "nous" ? 369 00:27:49,760 --> 00:27:50,988 Moi et Ike. 370 00:27:53,400 --> 00:27:56,073 Vos excuses ne nous intéressent pas. 371 00:27:56,280 --> 00:27:58,840 Ce sont les résultats qui comptent. 372 00:27:59,040 --> 00:28:01,918 Et ça veut dire : mettre les voiles ! 373 00:28:12,440 --> 00:28:13,668 Rompez. 374 00:28:18,040 --> 00:28:19,314 Rompez ! 375 00:28:31,800 --> 00:28:34,872 Harry Frigg, t'es un vrai général. 376 00:28:41,600 --> 00:28:44,273 Si c'est une gardienne, je passe à l'ennemi. 377 00:29:03,080 --> 00:29:04,274 Hé, tu travailles ici ? 378 00:29:05,320 --> 00:29:07,788 T'es une bonne ou quoi ? 379 00:29:10,720 --> 00:29:11,835 Approche. 380 00:29:18,840 --> 00:29:20,239 Tu parles anglais ? 381 00:29:24,080 --> 00:29:25,433 Moi : Harry. 382 00:29:29,160 --> 00:29:30,195 Toi ? 383 00:29:36,800 --> 00:29:38,153 Je suis général de brigade. 384 00:29:40,000 --> 00:29:41,672 Général de brigade ? 385 00:29:42,040 --> 00:29:43,040 Et toi ? 386 00:29:43,960 --> 00:29:45,154 Moi pas général de brigade. 387 00:29:47,480 --> 00:29:48,833 D'où venez-vous ? 388 00:29:49,200 --> 00:29:50,349 Mais tu parles anglais ! 389 00:29:52,560 --> 00:29:53,834 Tu parles angl... 390 00:29:55,080 --> 00:29:56,672 D'où je viens ? 391 00:29:58,320 --> 00:30:01,392 Moi, grand chef de guerre. 392 00:30:01,920 --> 00:30:05,629 Tombé d'un grand oiseau du ciel. 393 00:30:07,880 --> 00:30:08,995 Tu comprends ? 394 00:30:10,840 --> 00:30:11,989 Tu te paies ma tête ? 395 00:30:12,800 --> 00:30:14,756 - Comment ? - Oh, merci. 396 00:30:14,960 --> 00:30:15,960 De rien. 397 00:30:16,840 --> 00:30:20,435 Tu es jolie comme une image, mais... 398 00:30:21,120 --> 00:30:22,439 bête à pleurer. 399 00:30:22,880 --> 00:30:23,949 Viens ici. 400 00:30:28,440 --> 00:30:32,956 Grand chef guerrier aime petit déjeuner au lit. 401 00:30:36,520 --> 00:30:37,555 Au lit ? 402 00:30:39,200 --> 00:30:41,430 Toi m'apporter petit déjeuner au lit ? 403 00:30:42,400 --> 00:30:43,400 Demain ? 404 00:30:44,800 --> 00:30:46,392 - Je t'en prie. - Merci. 405 00:30:46,640 --> 00:30:48,392 - Merci ? - De rien. 406 00:31:01,520 --> 00:31:02,953 Excusez-moi, mon général. 407 00:31:03,160 --> 00:31:05,276 - Qui est là ? - Pennypacker. 408 00:31:09,360 --> 00:31:10,509 Que puis-je pour vous ? 409 00:31:10,720 --> 00:31:12,517 Puis-je parler franchement ? 410 00:31:12,720 --> 00:31:15,678 Allez-y, je vous ferai fusiller après. 411 00:31:16,560 --> 00:31:18,755 Nous sommes quelques-uns à penser 412 00:31:19,680 --> 00:31:21,477 que vous avez l'impression 413 00:31:21,800 --> 00:31:23,791 que nous nous plaisons ici. 414 00:31:24,640 --> 00:31:29,919 Eh bien, ce n'est pas précisément le cachot de Calcutta. 415 00:31:31,040 --> 00:31:34,077 Nos tentatives d'évasion ont échoué. 416 00:31:34,400 --> 00:31:37,995 On n'est pas doués pour ça. 417 00:31:38,800 --> 00:31:42,236 - Vous êtes bons à quoi ? - Je suis avocat. 418 00:31:42,680 --> 00:31:44,511 Assez connu. 419 00:31:44,720 --> 00:31:46,631 Cox-Roberts est ingénieur. 420 00:31:46,880 --> 00:31:48,677 Mayhew, administrateur. 421 00:31:48,880 --> 00:31:50,438 Rochambeau, inspecteur des finances. 422 00:31:50,640 --> 00:31:53,438 Et Bull Armstrong, officier d'intendance. 423 00:31:54,120 --> 00:31:58,477 Mais pour cette sorte de choses, nous ne valons rien. 424 00:31:59,560 --> 00:32:03,792 Alors, si parfois nous paraissons maladroits et ridicules, 425 00:32:04,000 --> 00:32:06,468 n'oubliez pas que nous essayons de faire face 426 00:32:06,680 --> 00:32:08,432 à une situation qui nous dépasse. 427 00:32:10,640 --> 00:32:13,677 Bon. Je ne l'oublierai pas, Pennypacker. 428 00:32:14,280 --> 00:32:15,872 Roscoe. 429 00:32:22,680 --> 00:32:26,229 Le colonel Ferrucci a l'honneur d'exprimer à Son Excellence 430 00:32:26,440 --> 00:32:28,670 le plaisir qu'il ressentirait à le recevoir 431 00:32:28,880 --> 00:32:33,476 au dîner de fête de son arrivée, à 21 h moins 30. 432 00:32:36,240 --> 00:32:37,275 Qu'est-ce qu'il raconte ? 433 00:32:37,480 --> 00:32:40,916 Ferrucci donne un dîner en votre honneur, ce soir à 20 h 30. 434 00:32:44,040 --> 00:32:45,837 Merci. C'est possible. 435 00:32:51,680 --> 00:32:52,680 Son discours... 436 00:32:52,880 --> 00:32:54,632 Clair comme de l'eau de roche. 437 00:32:54,840 --> 00:32:57,479 Roscoe, vous êtes ici depuis trop longtemps. 438 00:32:59,320 --> 00:33:00,389 C'est possible. 439 00:33:01,760 --> 00:33:02,760 Messieurs, 440 00:33:04,200 --> 00:33:06,350 le colonel me charge de vous annoncer 441 00:33:06,560 --> 00:33:08,551 que le dîner est servi. 442 00:33:08,760 --> 00:33:10,318 Madame la comtesse vient d'arriver. 443 00:33:10,840 --> 00:33:13,798 Je vous prie d'excuser son retard. 444 00:33:14,920 --> 00:33:16,069 Madame... qui ? 445 00:33:16,280 --> 00:33:19,317 La comtesse di Montefiore. C'est sa propriété. 446 00:33:19,520 --> 00:33:21,670 On l'a invitée ce soir en votre honneur. 447 00:33:22,000 --> 00:33:24,468 Je dois dire qu'elle est diablement charmante. 448 00:33:24,680 --> 00:33:25,829 Et agréable à regarder. 449 00:33:26,040 --> 00:33:28,679 Messieurs, ne la faisons pas attendre. 450 00:33:39,560 --> 00:33:42,199 Permettez-moi de vous présenter à votre hôtesse. 451 00:33:47,920 --> 00:33:50,388 J'ai déjà fait la connaissance du général. 452 00:33:52,280 --> 00:33:53,429 Pas possible ? 453 00:33:53,640 --> 00:33:57,792 Il s'est présenté cet après-midi de la façon la plus plaisante. 454 00:33:58,000 --> 00:34:01,629 J'ignorais que les Américains pouvaient être aussi amusants. 455 00:34:02,440 --> 00:34:06,672 Je suis restée sidérée. Vous ne m'en voulez pas, général ? 456 00:34:08,680 --> 00:34:11,353 Je suis pardonnée ? J'en suis bien contente. 457 00:34:11,600 --> 00:34:13,830 Bon, puisque nous sommes entre amis, 458 00:34:14,040 --> 00:34:15,439 allons dîner. 459 00:34:15,880 --> 00:34:17,598 Puis-je prendre votre bras ? 460 00:34:18,680 --> 00:34:19,874 Je vous en prie. 461 00:34:20,880 --> 00:34:21,880 Merci. 462 00:34:22,480 --> 00:34:23,480 De rien. 463 00:34:30,360 --> 00:34:34,353 Comment avez-vous pu trouver des asperges de la vallée du Rhône ? 464 00:34:34,560 --> 00:34:36,915 Ça n'a pas été facile. 465 00:34:46,800 --> 00:34:48,392 Vous ne parlez pas français ? 466 00:34:49,080 --> 00:34:50,195 Un peu... 467 00:34:52,360 --> 00:34:53,360 Non. 468 00:34:54,160 --> 00:34:57,436 D'ailleurs, il n'y a pas de raison. Excusez-nous. 469 00:34:57,640 --> 00:34:59,232 Vous ne m'en voulez pas ? 470 00:35:00,720 --> 00:35:02,392 Quel noble met... 471 00:35:02,880 --> 00:35:06,873 Savez-vous que c'est Caton l'Ancien, qui vivait 472 00:35:07,120 --> 00:35:09,953 au IIème siècle avant J.C., 473 00:35:10,200 --> 00:35:11,758 qui nous a appris 474 00:35:12,080 --> 00:35:13,957 à cultiver l'asperge ? 475 00:35:14,160 --> 00:35:17,232 Intéressant. Et que vous a-t-il enseigné ? 476 00:35:18,080 --> 00:35:20,992 Il préconisait les crottes de mouton contre les mauvaises herbes. 477 00:35:25,000 --> 00:35:26,911 C'est un repas délicieux, 478 00:35:27,440 --> 00:35:31,035 comme on n'en trouve plus qu'en prison. 479 00:35:32,920 --> 00:35:35,070 Laissez-moi vous poser une question. 480 00:35:35,280 --> 00:35:38,670 Si vous deviez passer le reste de votre vie 481 00:35:38,880 --> 00:35:40,916 dans un seul restaurant, 482 00:35:41,120 --> 00:35:42,712 lequel choisiriez-vous ? 483 00:35:42,920 --> 00:35:43,920 Un seul ? 484 00:35:44,120 --> 00:35:47,749 Oui. Et pour que ce soit plus amusant, 485 00:35:47,960 --> 00:35:50,872 vous avez 5 secondes pour répondre. 486 00:35:52,280 --> 00:35:53,918 Un jeu de société ? Parfait. 487 00:35:54,120 --> 00:35:55,473 Rochambeau, vous commencez ? 488 00:35:55,680 --> 00:35:57,716 Je dirai chez Point, à Vienne. 489 00:35:59,320 --> 00:36:00,958 Le London Chop House. 490 00:36:01,640 --> 00:36:02,709 À Detroit. 491 00:36:05,840 --> 00:36:07,432 Le Savoy à Londres. 492 00:36:09,120 --> 00:36:10,838 Locke-Ober à Boston. 493 00:36:12,880 --> 00:36:14,711 Mirabelle, de Curzon Street. 494 00:36:22,040 --> 00:36:24,395 Cinq secondes, pas plus ! 495 00:36:26,800 --> 00:36:30,031 Même un restaurant local. Où habitez-vous ? 496 00:36:30,520 --> 00:36:31,714 Dans le New Jersey. 497 00:36:32,000 --> 00:36:34,309 Quel est le meilleur restaurant là-bas ? 498 00:36:37,240 --> 00:36:39,470 Un petit bistrot, pas loin de Patterson. 499 00:36:39,920 --> 00:36:40,989 Vraiment ? 500 00:36:41,320 --> 00:36:42,878 Quelle est leur spécialité ? 501 00:36:44,920 --> 00:36:45,989 Côtelette de veau. 502 00:36:51,080 --> 00:36:53,640 Et votre sauce préférée ? 503 00:36:54,240 --> 00:36:56,037 Je me contente de ketchup. 504 00:37:00,800 --> 00:37:04,679 Général, vous êtes le dernier arrivé. 505 00:37:05,160 --> 00:37:08,072 Voulez-vous porter un toast ? 506 00:37:10,040 --> 00:37:12,156 Pas moi. Je passe. 507 00:37:14,120 --> 00:37:15,872 Un toast du New Jersey ? 508 00:37:20,040 --> 00:37:21,109 À la bonne vôtre ! 509 00:37:28,080 --> 00:37:29,672 Quelle femme charmante ! 510 00:37:32,480 --> 00:37:35,074 Et avez-vous vu ses yeux ? Absolument... 511 00:37:35,280 --> 00:37:36,280 Charmants. 512 00:37:36,840 --> 00:37:40,116 Fâcheux que personne ne puisse la raccompagner. 513 00:37:40,560 --> 00:37:44,109 Harry, la comtesse vous cherchait. 514 00:37:44,840 --> 00:37:46,353 Où étiez-vous, Harry ? 515 00:37:46,560 --> 00:37:47,675 Harry ? 516 00:37:49,480 --> 00:37:51,072 Et si vous disiez "général" ? 517 00:37:55,880 --> 00:37:57,916 Et pendant que nous y sommes, 518 00:37:58,120 --> 00:38:00,475 mettez-vous au garde-à-vous ! 519 00:38:02,240 --> 00:38:03,559 Voyons, Harry... 520 00:38:03,800 --> 00:38:06,314 Ce n'est pas un toast, c'est un ordre. Garde à vous ! 521 00:38:08,480 --> 00:38:11,552 Vous voyez ce que vous êtes en train de devenir ! 522 00:38:12,040 --> 00:38:14,679 Vous avez beau vous y connaître en asperges, 523 00:38:14,880 --> 00:38:18,077 c'est tout de même moi qui vais vous tirer de là ! 524 00:38:19,640 --> 00:38:21,631 Mais vous n'allez pas vous les rouler 525 00:38:21,840 --> 00:38:23,353 pendant que je me creuse le ciboulot. 526 00:38:23,560 --> 00:38:25,915 Vous aussi vous pourriez en fiche une secousse ! 527 00:38:26,120 --> 00:38:27,314 Une secousse ? 528 00:38:28,160 --> 00:38:30,435 Vous êtes très forts aux jeux de société. 529 00:38:30,680 --> 00:38:33,513 Cinq secondes... Combien de sentinelles ici ? 530 00:38:33,720 --> 00:38:35,870 Eh bien, il y a Frederico, Bernardo... 531 00:38:36,160 --> 00:38:38,549 J'ai demandé combien, pas qui ! 532 00:38:38,960 --> 00:38:41,679 Comment est la campagne par ici ? 533 00:38:41,880 --> 00:38:44,235 Très belle en cette saison. 534 00:38:44,680 --> 00:38:46,477 Je veux un rapport sur ces questions. 535 00:38:46,680 --> 00:38:48,511 Et faites-moi des suggestions. 536 00:38:48,720 --> 00:38:50,631 On s'y mettra dès demain matin. 537 00:38:50,840 --> 00:38:52,671 Je le veux pour ce soir ! 538 00:38:53,560 --> 00:38:55,357 Je ne tiens pas à moisir dans ce trou ! 539 00:38:55,560 --> 00:38:57,278 Mais il est déjà tard. 540 00:38:57,480 --> 00:39:00,552 Ce soir, vous m'entendez ! 541 00:39:01,800 --> 00:39:03,153 Parfaitement, mon général. 542 00:39:03,360 --> 00:39:06,909 Je vais monter me reposer un peu. Qu'on ne me dérange pas. 543 00:39:08,080 --> 00:39:10,548 Dîner avec des altesses, ça me vide. 544 00:39:12,480 --> 00:39:14,596 Quelle mouche l'a piqué ? 545 00:39:15,080 --> 00:39:16,080 Aucune idée ! 546 00:39:16,880 --> 00:39:20,759 Il y a bien une vieille expression française... 547 00:39:23,760 --> 00:39:26,638 Elle n'est pas assez forte pour lui. 548 00:41:35,320 --> 00:41:38,596 Vous ne devez pas être à votre aise. Entrez donc. 549 00:41:39,880 --> 00:41:41,074 Je peux vraiment ? 550 00:41:41,760 --> 00:41:43,955 Vous n'allez pas me violer ? 551 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Je ne pense pas. 552 00:41:47,920 --> 00:41:49,638 Vous allez vous évader ? 553 00:41:49,840 --> 00:41:51,876 Passionnant ! Puis-je regarder ? 554 00:41:52,520 --> 00:41:54,795 Regarder ? M'évader ? 555 00:41:55,200 --> 00:41:56,952 C'est déjà fait. 556 00:41:57,160 --> 00:42:00,152 Cette maison est hors de l'enceinte. 557 00:42:09,000 --> 00:42:10,399 Pas possible... 558 00:42:11,240 --> 00:42:14,471 La porte est en bas, à droite. 559 00:42:23,280 --> 00:42:24,633 Vous ne m'en empêchez pas ? 560 00:42:25,560 --> 00:42:29,155 Général, je suis comme la Suisse et la Suède : 561 00:42:29,640 --> 00:42:30,709 Neutre. 562 00:42:31,320 --> 00:42:35,313 Quand mon mari est mort, j'ai conclu une paix séparée. 563 00:42:35,720 --> 00:42:37,870 Je ne suis plus en guerre. 564 00:42:39,280 --> 00:42:41,316 Personne ne semble l'être ici. 565 00:42:41,520 --> 00:42:44,478 Les autres savent-ils que vous n'êtes pas général ? 566 00:42:44,680 --> 00:42:46,557 Non, ils ont tout gobé. 567 00:42:47,320 --> 00:42:49,436 J'ai connu pas mal de généraux. 568 00:42:49,640 --> 00:42:51,995 Ils se conduisent différemment. 569 00:42:52,840 --> 00:42:54,512 Mais je suis général ! 570 00:42:54,720 --> 00:42:57,234 En quoi se conduisent-ils différemment ? 571 00:42:57,440 --> 00:42:58,490 Qui ? 572 00:42:58,520 --> 00:43:00,033 Les vrais... Les autres généraux. 573 00:43:02,640 --> 00:43:05,074 Ces généraux si versés en gastronomie... 574 00:43:05,280 --> 00:43:07,191 Moi, j'ai eu un trou de mémoire, c'est tout. 575 00:43:07,400 --> 00:43:09,038 Il fallait le dire. 576 00:43:10,200 --> 00:43:11,394 Vous m'avez rendu nerveux. 577 00:43:12,200 --> 00:43:15,590 Vous n'avez pas l'air de quelqu'un que les femmes énervent facilement. 578 00:43:16,360 --> 00:43:18,316 Je n'ai pas connu beaucoup de comtesses. 579 00:43:18,520 --> 00:43:20,556 Une ou deux, mais rien de sérieux. 580 00:43:22,000 --> 00:43:23,956 Vous étiez plus à l'aise 581 00:43:24,160 --> 00:43:26,833 quand vous m'avez prise pour une bonne. 582 00:43:27,080 --> 00:43:29,548 "Grand chef guerrier tombé du ciel..." 583 00:43:30,800 --> 00:43:32,199 Ça vous fait plaisir ? 584 00:43:33,600 --> 00:43:34,600 Quoi donc ? 585 00:43:35,120 --> 00:43:36,473 De me traiter en minable. 586 00:43:36,760 --> 00:43:38,398 Je ne vous traite pas en minable. 587 00:43:38,720 --> 00:43:40,756 Alors pourquoi je me sens minable ? 588 00:43:41,080 --> 00:43:42,354 Quel piètre général... 589 00:43:45,280 --> 00:43:46,633 Vous ne devriez pas dire ça. 590 00:43:46,840 --> 00:43:48,398 Je sais. Je le regrette. 591 00:43:48,600 --> 00:43:50,477 Vraiment, ce n'était pas gentil. 592 00:43:50,680 --> 00:43:51,880 J'ai dit que je le regrettais. 593 00:43:55,800 --> 00:43:59,429 Moi non plus, je ne suis pas un vrai général. 594 00:43:59,680 --> 00:44:01,033 Que voulez-vous dire ? 595 00:44:01,960 --> 00:44:04,155 Je n'ai fait qu'épouser un comte. 596 00:44:04,360 --> 00:44:06,555 Ma promotion est donc récente. 597 00:44:07,000 --> 00:44:09,560 C'est pourquoi j'ai vu clair. 598 00:44:10,600 --> 00:44:12,830 Moi non. 599 00:44:13,160 --> 00:44:16,152 Vous êtes encore dans la peau d'un 2ème classe. 600 00:44:16,360 --> 00:44:17,509 Moi non. 601 00:44:19,480 --> 00:44:20,959 Et pourquoi ? 602 00:44:22,560 --> 00:44:24,630 Cela ne s'apprend pas. 603 00:44:25,080 --> 00:44:26,832 Il faut le sentir, 604 00:44:27,040 --> 00:44:29,508 c'est une question... d'assurance. 605 00:44:30,080 --> 00:44:32,150 Donnez-moi un exemple. 606 00:44:33,960 --> 00:44:36,030 Un vrai général 607 00:44:37,480 --> 00:44:42,235 verrait en moi la femme, non la comtesse. 608 00:44:42,640 --> 00:44:45,029 Vous, vous ne me traitez pas en femme. 609 00:44:46,840 --> 00:44:47,989 C'est facile. 610 00:44:54,600 --> 00:44:57,512 J'ai dit assurance, pas insolence. 611 00:44:59,040 --> 00:45:00,234 Ce n'est pas bien ? 612 00:45:01,280 --> 00:45:04,033 C'était grossier, irrespectueux 613 00:45:04,400 --> 00:45:06,755 et surtout inutile. 614 00:45:06,960 --> 00:45:09,394 Ni vous ni moi n'avons éprouvé de plaisir. 615 00:45:09,600 --> 00:45:10,874 Parlez pour vous. 616 00:45:11,080 --> 00:45:14,038 C'est impossible que vous en éprouviez seul. 617 00:45:16,720 --> 00:45:18,199 Un bon point pour vous. 618 00:45:21,600 --> 00:45:25,752 Combien de temps me faudrait-il pour devenir comme vous dites ? 619 00:45:25,960 --> 00:45:27,996 Ce n'est pas une question de temps. 620 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Supposons que si. 621 00:45:31,280 --> 00:45:33,191 Pour vous apprendre les finesses, 622 00:45:33,400 --> 00:45:35,516 vous familiariser avec elles, 623 00:45:36,400 --> 00:45:38,436 développer votre assurance ? 624 00:45:39,880 --> 00:45:43,031 Mais vous avez trouvé une sortie. Vous n'allez plus rester longtemps. 625 00:45:47,640 --> 00:45:48,640 Bonne nuit. 626 00:45:48,800 --> 00:45:50,279 Bonne nuit, général. 627 00:45:53,000 --> 00:45:54,274 Appelez-moi donc Harry. 628 00:46:06,400 --> 00:46:07,879 Première leçon : 629 00:46:08,840 --> 00:46:12,958 Un général qui, tard dans la nuit, quitte la chambre d'une comtesse 630 00:46:13,160 --> 00:46:14,832 lui baise la main. 631 00:46:15,520 --> 00:46:17,158 Bon, je m'y exercerai. 632 00:46:17,360 --> 00:46:19,555 Avec qui ? Le général Pennypacker ? 633 00:46:29,520 --> 00:46:31,112 Pas très réussi, hein ? 634 00:46:31,480 --> 00:46:34,278 De l'assurance, Harry, cela viendra. 635 00:46:39,680 --> 00:46:41,033 Bonne nuit, mon chou. 636 00:46:47,640 --> 00:46:49,039 Bonjour, les amis ! 637 00:46:51,680 --> 00:46:54,990 Ne vous dérangez pas. Ne faisons pas de manières. 638 00:46:56,960 --> 00:47:00,748 J'ai dormi comme un loir. Quel lit... Quelle belle matinée... 639 00:47:00,960 --> 00:47:01,995 En effet, général. 640 00:47:02,200 --> 00:47:06,637 Général ? Appelez-moi donc Harry. C'était entendu, non ? 641 00:47:08,760 --> 00:47:11,911 Eh bien... Harry, le rapport est prêt. 642 00:47:12,440 --> 00:47:14,874 On n'a pas fermé l'œil de la nuit. 643 00:47:15,080 --> 00:47:18,550 Prenez du lait chaud avec une larme de gin. 644 00:47:18,760 --> 00:47:20,990 Voici la position et l'horaire des gardes. 645 00:47:21,200 --> 00:47:23,555 À vous de donner le feu vert. 646 00:47:24,240 --> 00:47:25,992 Parfait, Bull, parfait. 647 00:47:26,320 --> 00:47:28,834 Savez-vous déjà comment on va s'y prendre ? 648 00:47:29,040 --> 00:47:30,109 S'y prendre ? 649 00:47:30,880 --> 00:47:32,950 Pour l'évasion, que diable ! 650 00:47:34,600 --> 00:47:38,434 Une évasion ne se prépare pas en un tour de main. 651 00:47:38,640 --> 00:47:39,914 Ça demande du temps. 652 00:47:40,120 --> 00:47:43,476 Mais ce ne sera plus long, n'est-ce pas ? 653 00:47:43,720 --> 00:47:46,712 Vous êtes comme moi, vous ne tenez plus en place. 654 00:47:46,920 --> 00:47:48,353 Mais vous n'êtes pas encore prêts. 655 00:47:49,240 --> 00:47:51,037 Comment ça ? 656 00:47:51,760 --> 00:47:54,228 Cette bedaine que vous promenez partout... 657 00:47:54,720 --> 00:47:55,869 Je m'en accommode fort bien. 658 00:47:56,680 --> 00:47:59,240 Vos amis sont un peu ramollis. 659 00:48:00,440 --> 00:48:01,634 Ramollis ? 660 00:48:02,480 --> 00:48:03,799 Rentrez le ventre ! 661 00:48:07,760 --> 00:48:10,354 Les épaules en arrière ! Tenez-vous droit ! 662 00:48:24,880 --> 00:48:28,236 Les asperges... comme vous les avez demandées. 663 00:48:31,000 --> 00:48:33,116 La table est mise selon vos indications. 664 00:48:33,320 --> 00:48:34,435 Ah, très bien. 665 00:48:35,920 --> 00:48:38,912 Vous attendez des invités, Excellence ? 666 00:48:39,440 --> 00:48:42,398 Non, mais j'aime les tables bien mises. 667 00:48:44,160 --> 00:48:46,720 Si vous avez besoin de quoi que ce soit... 668 00:48:46,920 --> 00:48:49,354 cigarettes, flocons d'avoine... 669 00:48:50,760 --> 00:48:51,760 J'y penserai. 670 00:48:51,880 --> 00:48:54,917 Kleenex, lames de rasoir, confitures... 671 00:48:55,120 --> 00:48:57,873 - Je vous le ferai savoir. - "Ficelles". 672 00:49:09,120 --> 00:49:13,318 Dans le New Jersey, nous avons un fameux bistrot 673 00:49:13,520 --> 00:49:14,953 où l'on mange des asperges. 674 00:49:15,160 --> 00:49:18,277 Pas aussi savoureuses que les vôtres. 675 00:49:18,520 --> 00:49:19,635 Merci, mon général. 676 00:49:19,840 --> 00:49:23,435 Regardez ce que j'ai trouvé à la cave. 677 00:49:23,960 --> 00:49:27,316 La dernière bouteille de Château Latour 1932. 678 00:49:27,520 --> 00:49:28,953 Je vous en verse ? 679 00:49:29,160 --> 00:49:30,354 Non, merci. 680 00:49:30,560 --> 00:49:33,120 Du Château Latour 1932 ! 681 00:49:33,640 --> 00:49:35,949 - Et alors ? - Mais, mon général... 682 00:49:41,160 --> 00:49:42,878 Ce bouquet... 683 00:49:45,880 --> 00:49:47,359 Cette fragrance... 684 00:49:49,160 --> 00:49:50,798 Il faut goûter ça. 685 00:49:51,280 --> 00:49:53,236 C'est votre dernière bouteille. 686 00:49:53,840 --> 00:49:56,479 Quand le vin est tiré, il faut le boire. 687 00:49:56,680 --> 00:49:59,717 Si vous ne l'aimez pas, il ne sera pas perdu. 688 00:50:12,600 --> 00:50:16,798 En effet, quel bouquet, quelle... fragrance... 689 00:50:20,920 --> 00:50:22,512 Château Latour 1932... 690 00:50:29,120 --> 00:50:31,111 Pas mal du tout. 691 00:50:39,400 --> 00:50:42,039 Va pour John Donne : "Le Lever du jour". 692 00:50:43,480 --> 00:50:46,950 "Oui, le jour pointe. 693 00:50:47,440 --> 00:50:49,795 "Tu veux me quitter ? 694 00:50:50,160 --> 00:50:52,628 "Nous séparer Parce qu'il fait jour ? 695 00:50:52,840 --> 00:50:55,115 "Nous nous sommes couchés à la nuit tombée." 696 00:51:01,600 --> 00:51:02,999 Mon petit Harry ! 697 00:51:03,200 --> 00:51:04,428 Ne vous dérangez pas. 698 00:51:06,400 --> 00:51:09,198 Salut. Que se passe-t-il ? 699 00:51:09,400 --> 00:51:11,675 Ça y est. Nos amis tiennent la forme. 700 00:51:11,880 --> 00:51:13,757 Francis va jusqu'à 30 flexions des genoux. 701 00:51:13,960 --> 00:51:16,110 - Formidable ! - Pas à la suite. 702 00:51:16,320 --> 00:51:17,912 On risque d'être surentraînés. 703 00:51:18,120 --> 00:51:19,838 Deux rudes semaines. 704 00:51:20,240 --> 00:51:22,754 Deux semaines ? Trois jours. 705 00:51:23,200 --> 00:51:25,191 Non, deux horribles semaines... 706 00:51:25,400 --> 00:51:27,118 Nous sommes fin prêts. 707 00:51:27,320 --> 00:51:30,312 - Pour l'évasion ? - Si vous avez trouvé un moyen. 708 00:51:30,960 --> 00:51:33,633 L'avez-vous trouvé, Harry ? 709 00:51:34,600 --> 00:51:38,718 Ce n'est pas un poulailler ici, mais une forteresse. 710 00:51:39,320 --> 00:51:43,108 J'ai pensé, Harry... S'il y avait... 711 00:51:43,360 --> 00:51:45,032 un passage secret ? 712 00:51:49,560 --> 00:51:53,599 La noblesse italienne en était férue. 713 00:51:53,800 --> 00:51:56,360 C'était parfait pour la bagatelle. 714 00:51:57,720 --> 00:52:00,837 Pas bête comme idée. Je... J'y penserai. 715 00:52:01,080 --> 00:52:03,435 Pensons-y tous et ça ira vite. 716 00:52:03,680 --> 00:52:06,956 Non, non, c'est mon boulot. On m'a envoyé pour ça. 717 00:52:07,160 --> 00:52:09,276 Pour vous aussi, il y a du pain sur la planche. 718 00:52:09,680 --> 00:52:13,559 Plus d'exercices, j'espère... ou je deviendrai M. Muscles ! 719 00:52:13,760 --> 00:52:16,149 Pour être prêts, on l'est ! 720 00:52:16,720 --> 00:52:18,472 Dites-moi un peu... 721 00:52:18,840 --> 00:52:20,671 Dans quel pays sommes-nous ? 722 00:52:21,920 --> 00:52:23,990 En Italie, non ? 723 00:52:25,160 --> 00:52:27,116 Et quelle langue parle-t-on en Italie ? 724 00:52:28,160 --> 00:52:29,912 Des leçons d'italien ? 725 00:52:31,040 --> 00:52:32,473 À partir de demain. 726 00:52:33,440 --> 00:52:35,431 Je vous remercie du fond du cœur 727 00:52:35,640 --> 00:52:38,791 pour vos leçons d'anglais. 728 00:52:39,040 --> 00:52:41,918 Tout le plaisir est pour nous, Carlo. 729 00:52:42,120 --> 00:52:44,111 Allez-y, un autre mot... 730 00:52:46,120 --> 00:52:47,519 Garde frontières... 731 00:52:51,160 --> 00:52:52,832 Passons au mot suivant. 732 00:52:54,840 --> 00:52:56,159 Ça veut dire ? 733 00:52:56,800 --> 00:52:59,553 Vous savez, ces types qui regardent votre passeport 734 00:52:59,760 --> 00:53:03,150 et fouillent vos bagages. En italien, c'est... 735 00:53:05,440 --> 00:53:06,440 Comment ? 736 00:53:11,240 --> 00:53:14,550 Cramponnez-vous ! Vous ferez des progrès. 737 00:53:15,200 --> 00:53:17,191 L'expression suivante : 738 00:53:17,480 --> 00:53:20,040 Pour aller en Suisse ? 739 00:53:23,440 --> 00:53:26,273 Mais ça fait 4 semaines, capitaine. 740 00:53:26,480 --> 00:53:28,516 4 semaines qu'il est parti ! 741 00:53:28,880 --> 00:53:31,269 Et pas un mot. Pas le moindre signe de lui. 742 00:53:31,520 --> 00:53:32,794 Faites quelque chose ! 743 00:53:35,000 --> 00:53:38,436 Ici, pour s'évader, il lui faut 20 minutes ! 744 00:53:38,640 --> 00:53:41,279 Mais là-bas... Prenez note. 745 00:53:41,480 --> 00:53:43,471 Qu'on fasse une enquête approfondie ! 746 00:53:43,920 --> 00:53:47,959 Qu'on introduise chez nous les méthodes italiennes ! 747 00:53:48,160 --> 00:53:50,310 Mon général, je vous avais dit... 748 00:53:50,520 --> 00:53:53,398 Assez de "Je vous avais dit". 749 00:53:53,960 --> 00:53:56,758 C'est agaçant au possible. 750 00:53:57,440 --> 00:53:59,908 Ce n'est probablement pas sa faute. 751 00:54:00,560 --> 00:54:03,677 Ça ne m'étonnerait pas que ces galonnés 752 00:54:03,920 --> 00:54:05,717 le retiennent là-bas. 753 00:54:08,560 --> 00:54:08,600 "J'ai commencé mon règne vaillamment. 754 00:54:08,601 --> 00:54:10,989 "J'ai commencé mon règne vaillamment. 755 00:54:11,200 --> 00:54:13,430 "J'espère le mener à bonne fin. 756 00:54:13,640 --> 00:54:17,519 "Mon faucon au regard perçant 757 00:54:17,960 --> 00:54:21,350 "n'a pas encore fondu sur sa proie... 758 00:54:21,680 --> 00:54:23,318 "J'ai un autre moyen... 759 00:54:24,480 --> 00:54:27,995 "J'ai un autre moyen de dompter mon bel oiseau sauvage. 760 00:54:33,680 --> 00:54:37,195 "Je lui apprendrai à reconnaître la voix de son maître. 761 00:54:37,400 --> 00:54:40,995 "Et il lui faudra bien l'écouter... 762 00:54:41,320 --> 00:54:42,799 "Elle n'a pas dormi. 763 00:54:43,040 --> 00:54:47,875 "Je trouverai quelque défaut à la manière dont le lit est fait..." 764 00:54:57,960 --> 00:55:00,520 - On voudrait vous parler, Harry. - De quoi s'agit-il ? 765 00:55:00,840 --> 00:55:02,876 Ça fait 5 semaines... 766 00:55:03,240 --> 00:55:04,753 5 horribles semaines ! 767 00:55:04,960 --> 00:55:07,315 Pourquoi toujours ces calculs ? Je sais compter. 768 00:55:07,520 --> 00:55:09,795 Nous aussi, Harry, même en italien. 769 00:55:10,000 --> 00:55:12,434 Il faut s'évader, sinon on s'enlise. 770 00:55:13,640 --> 00:55:16,154 Quand le commandant en chef m'a confié 771 00:55:16,400 --> 00:55:17,410 cette mission... 772 00:55:17,440 --> 00:55:18,873 Plus de boniments, Harry. 773 00:55:25,320 --> 00:55:26,799 On y va ou on n'y va pas ? 774 00:55:27,440 --> 00:55:28,440 On y va. 775 00:55:28,840 --> 00:55:30,717 Alors dites-nous quand. 776 00:55:31,320 --> 00:55:33,151 Vous avez trouvé un moyen ou non ? 777 00:55:37,320 --> 00:55:39,276 Je voulais vous en faire la surprise. 778 00:55:39,520 --> 00:55:41,192 Mais vous avez tout gâché. 779 00:55:41,760 --> 00:55:43,512 Sensationnel, Harry ! 780 00:55:43,720 --> 00:55:45,039 Pourquoi pas ce soir ? 781 00:55:45,240 --> 00:55:48,391 Encore faudrait-il connaître la meilleure direction. 782 00:55:48,800 --> 00:55:52,190 Les nôtres ont débarqué dans le Sud. Allons par là. 783 00:55:52,400 --> 00:55:54,516 Traverser tout le front allemand ? Très peu pour moi. 784 00:55:54,760 --> 00:55:55,829 Allons vers la côte. 785 00:55:56,040 --> 00:55:57,553 Et ensuite ? À la nage ? 786 00:55:57,760 --> 00:56:00,274 - Alors il ne reste que la Suisse. - Oui, direction nord. 787 00:56:00,520 --> 00:56:02,476 Pas à pied, j'espère ? 788 00:56:02,680 --> 00:56:05,956 Il y a un train pour Côme ou Stresa. Avec un peu de chance... 789 00:56:06,160 --> 00:56:10,073 Bon, par le train. Qui est pour ? 790 00:56:10,400 --> 00:56:11,799 Contre ? 791 00:56:12,760 --> 00:56:14,239 Adopté. 792 00:56:15,760 --> 00:56:17,751 Alors c'est d'accord. Départ ce soir. 793 00:56:18,400 --> 00:56:19,628 D'accord, Harry ? 794 00:56:19,840 --> 00:56:22,752 - C'est pour ce soir ? - Je crains que non. 795 00:56:23,480 --> 00:56:25,675 Nom de Dieu, Harry ! On est fin prêts ! 796 00:56:27,200 --> 00:56:29,077 Ah oui ? Eh bien... 797 00:56:31,480 --> 00:56:32,549 Où se trouve la gare ? 798 00:56:34,720 --> 00:56:37,951 Ce train, est-ce qu'il part tous les jours ? 799 00:56:38,160 --> 00:56:39,229 Je suppose. 800 00:56:39,440 --> 00:56:41,908 - Et à quelle heure ? - Probablement à... 801 00:56:42,760 --> 00:56:45,672 Est-il direct ou faut-il changer ? 802 00:56:46,720 --> 00:56:48,358 Comment le saurais-je ? 803 00:56:48,560 --> 00:56:53,190 À quoi bon toutes ces questions. On n'a pas les horaires. 804 00:56:58,720 --> 00:57:00,517 Je vois où vous voulez en venir. 805 00:57:12,560 --> 00:57:13,570 Excusez-moi. 806 00:57:13,600 --> 00:57:16,114 Si vous frappiez la prochaine fois ? 807 00:57:16,320 --> 00:57:19,392 Si vous préférez, je peux attendre dans la cheminée. 808 00:57:19,600 --> 00:57:20,749 Bon, ça va. 809 00:57:26,960 --> 00:57:28,234 Avez-vous un indicateur ? 810 00:57:29,240 --> 00:57:30,434 Pour votre évasion ? 811 00:57:30,880 --> 00:57:32,393 Non, pour lire de l'italien. 812 00:57:33,800 --> 00:57:35,870 Vous savez que je suis neutre. 813 00:57:36,280 --> 00:57:37,872 Je ne vous aiderai pas. 814 00:57:38,640 --> 00:57:40,232 Vous voulez que je reste ? 815 00:57:54,560 --> 00:57:57,791 Il y a une gare au village. 816 00:58:02,240 --> 00:58:04,071 Et si un costume de mon mari vous va... 817 00:58:31,960 --> 00:58:35,714 Si vous pouviez me dire sans violer votre neutralité, 818 00:58:35,920 --> 00:58:39,674 comment on dit indicateur en italien ? 819 00:58:47,960 --> 00:58:49,188 Pas si vite. 820 00:58:57,080 --> 00:58:58,433 J'ai compris. 821 00:59:03,200 --> 00:59:05,191 Eh bien, qu'attendez-vous ? 822 00:59:09,640 --> 00:59:11,631 Un indicateur, s'il vous plaît. 823 00:59:18,480 --> 00:59:19,993 Vous ne vouliez pas m'aider. 824 00:59:20,200 --> 00:59:21,758 C'est ce que je croyais. 825 00:59:23,560 --> 00:59:25,516 Ne rentrons pas tout de suite. C'est joli ici. 826 00:59:25,720 --> 00:59:27,312 Si on se promenait un peu ? 827 00:59:27,520 --> 00:59:30,034 Ce n'est pas trop risqué ? 828 00:59:30,240 --> 00:59:32,549 Tant que je suis avec vous... 829 00:59:36,840 --> 00:59:40,674 On dirait que la guerre aspire les jeunes gens. 830 00:59:44,160 --> 00:59:46,116 Vous êtes bizarre. Qu'avez-vous ? 831 00:59:46,320 --> 00:59:47,070 Rien. 832 00:59:47,280 --> 00:59:49,555 Vous avez quelque chose sur le cœur. 833 00:59:50,360 --> 00:59:52,476 Qu'allez-vous faire, Harry ? 834 00:59:53,640 --> 00:59:57,110 Quand vais-je m'évader ? Je l'ignore. Bientôt, je pense. 835 00:59:57,880 --> 01:00:00,952 Je croyais que nous nous ressemblions. 836 01:00:01,160 --> 01:00:04,914 Tous les deux, nous vivons au-dessus de notre condition. 837 01:00:05,320 --> 01:00:09,233 Mais il y a tout de même une différence. 838 01:00:09,440 --> 01:00:10,440 Ah oui, laquelle ? 839 01:00:12,120 --> 01:00:15,510 Ne pas assumer les responsabilités de son grade, 840 01:00:15,720 --> 01:00:17,756 ça ne se fait pas. 841 01:00:17,960 --> 01:00:19,837 Comment ? Je me défends comme général. 842 01:00:20,040 --> 01:00:23,555 Vous aimez cette vie. 843 01:00:24,000 --> 01:00:25,877 Mais vous ne serez jamais général 844 01:00:26,080 --> 01:00:28,355 sans en accepter les responsabilités. 845 01:00:29,760 --> 01:00:32,035 Vous déciderez-vous un jour, Harry ? 846 01:00:34,200 --> 01:00:38,830 Septembre et octobre pour tout mettre au point 847 01:00:39,040 --> 01:00:43,192 et novembre pour faire bonne mesure. 848 01:00:44,520 --> 01:00:46,112 Pourquoi pas demain ? 849 01:00:47,000 --> 01:00:49,673 Vraiment, demain ? 850 01:00:49,880 --> 01:00:51,279 Oui, vraiment. 851 01:00:56,040 --> 01:01:00,272 J'avais mis un peu d'argent de côté pour faire des études. 852 01:01:00,480 --> 01:01:02,630 Quand je suis allé le chercher, 853 01:01:02,840 --> 01:01:05,308 à la place de la banque, il y avait un garage. 854 01:01:05,520 --> 01:01:06,873 Cela arrive aussi ici. 855 01:01:07,080 --> 01:01:09,833 Puis j'ai travaillé dans un bowling, 856 01:01:10,040 --> 01:01:13,157 fait du porte à porte et fréquenté les cours du soir. 857 01:01:14,080 --> 01:01:17,277 À la fin, je travaillais pour une chaîne de radio. 858 01:01:17,480 --> 01:01:21,632 Et quand tout allait bien, on m'a refait le coup. 859 01:01:22,280 --> 01:01:24,157 - Quel coup ? - Le contingent. 860 01:01:24,360 --> 01:01:26,237 Le tirage au sort. 861 01:01:26,800 --> 01:01:29,234 Je n'ai jamais eu de chance. 862 01:01:31,200 --> 01:01:33,270 Une fois de plus, j'étais bon comme la romaine. 863 01:01:33,960 --> 01:01:35,916 La guerre ne durera pas toujours. 864 01:01:36,800 --> 01:01:39,678 Quand je serai de retour, les tire-au-flanc, 865 01:01:39,880 --> 01:01:42,235 les embusqués auront fait leur beurre. 866 01:01:42,440 --> 01:01:47,514 Quand ils vous ont repéré, on n'y coupe pas. 867 01:01:47,720 --> 01:01:50,632 Que voulez-vous dire par "ils" ? 868 01:01:50,840 --> 01:01:53,718 Les types qui retirent l'échelle quand ils sont arrivés. 869 01:01:54,840 --> 01:01:59,231 Pourquoi êtes-vous en rogne ? Vous êtes fort, sain, vivant. 870 01:02:00,080 --> 01:02:01,832 C'est rare de nos jours. 871 01:02:02,200 --> 01:02:03,713 Vous avez plus de chance 872 01:02:04,240 --> 01:02:06,913 que la plupart des gens que je connais. 873 01:02:29,200 --> 01:02:30,394 Demain ? 874 01:02:33,920 --> 01:02:35,717 Vraiment demain ? 875 01:02:35,920 --> 01:02:38,309 Vous auriez pu nous le dire, Harry. 876 01:02:38,520 --> 01:02:39,589 C'est fait. 877 01:02:41,200 --> 01:02:43,873 Vous préférez peut-être un jour de la semaine prochaine ? 878 01:02:44,080 --> 01:02:45,479 Demain, c'est parfait. 879 01:02:46,480 --> 01:02:47,993 J'ai tout prévu. 880 01:02:49,800 --> 01:02:50,800 Enfin... 881 01:02:51,520 --> 01:02:53,715 Notre train part juste après minuit. 882 01:02:53,920 --> 01:02:56,036 Et il arrive à 3 h 16 à Crémone. 883 01:02:57,280 --> 01:03:01,319 Là, nous prenons le train de 3 h 24 pour Stresa. 884 01:03:02,200 --> 01:03:04,191 Oui, Stresa, sur le... euh... 885 01:03:04,440 --> 01:03:05,589 Lac Majeur. 886 01:03:06,120 --> 01:03:10,079 Le soir, nous traversons le lac et nous serons en Suisse. 887 01:03:10,960 --> 01:03:12,029 Des questions ? 888 01:03:14,160 --> 01:03:17,072 Alors, rendez-vous chez moi, à 10 h. 889 01:03:17,360 --> 01:03:19,157 À 22 h, Harry. 890 01:03:19,520 --> 01:03:21,397 10 h, c'est suffisant. 891 01:03:25,560 --> 01:03:28,438 Messieurs, j'ai une nouvelle merveilleuse ! 892 01:03:28,720 --> 01:03:30,756 Quoi ? La guerre est finie ? 893 01:03:31,680 --> 01:03:33,432 Non, ce n'est pas ça. 894 01:03:33,640 --> 01:03:36,871 Je suis promu... général ! 895 01:03:39,920 --> 01:03:40,955 Formidable ! 896 01:03:41,440 --> 01:03:44,876 Et cela grâce à vous tous. 897 01:03:45,200 --> 01:03:46,315 Nous tous ? 898 01:03:47,320 --> 01:03:51,791 Nous avons moins d'évasions que partout ailleurs. 899 01:03:52,400 --> 01:03:54,630 Tant mieux si on a pu se rendre utiles. 900 01:03:55,400 --> 01:03:59,678 Ma promotion sera effective après-demain à partir de minuit. 901 01:04:00,280 --> 01:04:05,354 Pour la célébrer, je vais donner une petite fête. 902 01:04:07,080 --> 01:04:09,435 Malheureusement, nous devons nous absenter. 903 01:04:17,160 --> 01:04:19,549 Toujours le mot pour rire. Je suis sérieux. 904 01:04:19,760 --> 01:04:22,718 Je vous promets une soirée à tout casser. 905 01:04:22,920 --> 01:04:24,433 Et à minuit. 906 01:04:28,160 --> 01:04:31,675 C'est un moment spectaculaire de fierté 907 01:04:31,880 --> 01:04:34,872 et je me permets, vu votre personnalité... 908 01:04:35,080 --> 01:04:36,672 Merci, Rossano. 909 01:04:37,120 --> 01:04:39,918 Et imaginez, la guerre finie... 910 01:04:40,440 --> 01:04:41,919 Imaginez... 911 01:04:42,280 --> 01:04:45,477 on continuera à m'appeler général. 912 01:04:46,200 --> 01:04:48,919 Ma mère, la sainte femme. 913 01:04:49,160 --> 01:04:51,276 Elle sera fière de moi. 914 01:04:54,280 --> 01:04:57,716 Excusez-moi, je vais tout préparer pour la soirée. 915 01:05:14,000 --> 01:05:15,319 Mes chers amis... 916 01:05:40,000 --> 01:05:46,235 Après-demain, il y a un train direct pour Stresa. 917 01:05:46,840 --> 01:05:50,913 Le jour même de notre départ, il ne sera plus général. 918 01:05:51,120 --> 01:05:53,998 Au moins il l'aura été une fois dans sa vie. 919 01:05:56,240 --> 01:05:59,038 Et laissez-moi vous dire que ce n'est déjà pas mal. 920 01:06:01,920 --> 01:06:05,230 Alors, départ après-demain. Qui est pour ? 921 01:06:09,880 --> 01:06:11,233 Adopté... 922 01:06:43,480 --> 01:06:44,754 Que faites-vous ici ? 923 01:06:46,160 --> 01:06:48,037 Je pars demain. 924 01:06:48,280 --> 01:06:50,874 Il vaut mieux que je ne sois pas là 925 01:06:51,080 --> 01:06:52,957 puisque vous allez vous servir de ma chambre. 926 01:06:55,840 --> 01:06:56,955 Écoutez... 927 01:06:57,400 --> 01:07:00,437 Oui, je sais, vous restez encore. 928 01:07:01,040 --> 01:07:03,554 Un seul jour. On ne pouvait pas faire ça à Ferrucci. 929 01:07:04,640 --> 01:07:08,599 Et jouer une fois de plus au général lors d'une petite fête. 930 01:07:10,840 --> 01:07:15,231 Je serai formidable. Château Latour 1932... 931 01:07:16,200 --> 01:07:17,520 Dommage que vous ne soyez pas là. 932 01:07:19,080 --> 01:07:22,993 C'est pourquoi je suis venue vous dire au revoir. 933 01:07:25,800 --> 01:07:27,472 Vous ne m'aviez pas dit... 934 01:07:29,160 --> 01:07:31,276 que le passage aboutissait ici. 935 01:07:33,400 --> 01:07:37,313 Vous l'avez constaté ? Comme ça on ne perd pas de temps. 936 01:07:38,040 --> 01:07:39,519 Je vois. 937 01:07:40,280 --> 01:07:42,191 Je vous fais une démonstration ? 938 01:07:54,040 --> 01:07:55,393 Étonnant... 939 01:07:59,480 --> 01:08:01,357 Incroyable, non ? 940 01:08:02,360 --> 01:08:06,194 Comment l'avez-vous découvert ? 941 01:08:07,720 --> 01:08:09,039 Je suis expert... 942 01:08:10,040 --> 01:08:11,393 Je vois... 943 01:08:15,160 --> 01:08:17,037 Comment dire au revoir ? 944 01:08:18,520 --> 01:08:20,670 Vous ne l'avez jamais dit ? 945 01:08:20,880 --> 01:08:22,598 Jamais à une comtesse. 946 01:08:23,600 --> 01:08:24,953 Il doit y avoir 947 01:08:26,360 --> 01:08:29,238 une manière particulièrement élégante et raffinée. 948 01:08:29,760 --> 01:08:31,034 En effet. 949 01:08:32,320 --> 01:08:33,912 Et croyez-moi, Harry... 950 01:08:34,400 --> 01:08:37,870 c'est la manière la plus élégante 951 01:08:38,520 --> 01:08:39,953 et la plus raffinée. 952 01:09:11,880 --> 01:09:14,713 Mes félicitations, Enrico. 953 01:09:14,920 --> 01:09:19,072 Jamais je n'ai mangé perdreau aussi savoureux. 954 01:09:20,680 --> 01:09:23,990 J'ai l'impression de m'être surpassé. 955 01:09:24,200 --> 01:09:27,510 Seulement, le vin que vous avez choisi, 956 01:09:28,160 --> 01:09:29,878 un pommard. 957 01:09:30,800 --> 01:09:34,952 Je me demande si un bordeaux 958 01:09:35,160 --> 01:09:36,957 n'eût pas mieux convenu. 959 01:09:37,400 --> 01:09:39,470 Vous avez peut-être raison. 960 01:09:49,120 --> 01:09:53,193 Jusqu'à minuit, je suis encore colonel. 961 01:10:07,400 --> 01:10:08,594 Excusez mon intrusion. 962 01:10:10,760 --> 01:10:11,909 J'ai vu des lumières 963 01:10:13,280 --> 01:10:14,599 et entendu de la musique. 964 01:10:18,560 --> 01:10:20,073 Commandant von Steignitz. 965 01:10:21,280 --> 01:10:23,316 Le lieutenant Gruber, mon adjudant. 966 01:10:29,880 --> 01:10:31,154 Puis-je me permettre 967 01:10:31,400 --> 01:10:34,676 de faire remarquer que consécutivement à notre présentation 968 01:10:34,920 --> 01:10:36,399 il s'avère nécessaire... 969 01:10:38,880 --> 01:10:42,634 Je vois que vous avez des hôtes distingués. 970 01:10:43,080 --> 01:10:45,355 Mes prisonniers, tous généraux. 971 01:10:53,080 --> 01:10:54,080 Enchanté. 972 01:10:55,640 --> 01:10:57,392 Voulez-vous être des nôtres ? 973 01:10:57,920 --> 01:11:00,559 Il me semble que c'est chose faite. 974 01:11:12,880 --> 01:11:16,839 Vous vous plaisez en Italie ? 975 01:11:19,120 --> 01:11:21,395 Oui, et vous ? 976 01:11:21,960 --> 01:11:25,077 Bien sûr. C'est un pays fait pour les étrangers. 977 01:11:25,280 --> 01:11:28,955 C'est même dommage de le laisser aux Italiens. 978 01:11:31,400 --> 01:11:35,757 C'est ce que les Allemands pensent de pas mal de pays, non ? 979 01:11:36,440 --> 01:11:39,318 Mais je ne suis pas un fervent de leur musique. 980 01:11:39,520 --> 01:11:42,751 Vivaldi, d'accord. Mais Bach... 981 01:11:43,040 --> 01:11:44,792 c'est tellement mieux ! 982 01:11:47,080 --> 01:11:49,435 Vos musiciens jouent du Bach ? 983 01:11:49,640 --> 01:11:50,868 C'est que... 984 01:11:52,320 --> 01:11:53,753 Si vous préférez... 985 01:11:54,880 --> 01:11:55,880 Un instant... 986 01:11:56,600 --> 01:11:57,999 Le colonel aime Vivaldi 987 01:11:58,200 --> 01:12:00,634 et après tout, nous sommes tous deux ses invités. 988 01:12:03,560 --> 01:12:07,235 Peut-être un jour me ferez-vous l'honneur d'être mon invité. 989 01:12:08,120 --> 01:12:12,272 Ce serait m'obliger à faire une chose que je regretterais. 990 01:12:14,640 --> 01:12:16,232 C'est-à-dire ? 991 01:12:16,640 --> 01:12:17,640 Écouter Bach. 992 01:12:21,040 --> 01:12:23,554 Elle est bien bonne ! 993 01:12:27,440 --> 01:12:28,475 Minuit ! 994 01:12:28,680 --> 01:12:32,229 L'heure de gloire est arrivée ! 995 01:12:33,040 --> 01:12:35,838 Rossano, faites les honneurs ! 996 01:12:41,280 --> 01:12:42,429 Félicitations ! 997 01:12:43,600 --> 01:12:44,999 Félicitations, Enrico. 998 01:12:45,400 --> 01:12:46,549 Je vous remercie. 999 01:12:56,240 --> 01:12:57,514 Très réussi, Enrico ! 1000 01:12:58,240 --> 01:13:00,549 Ma promotion prend effet ! 1001 01:13:00,760 --> 01:13:02,876 C'est un général qui vous parle ! 1002 01:13:03,280 --> 01:13:05,919 C'est cette promotion que nous célébrons. 1003 01:13:06,360 --> 01:13:07,839 Je vous félicite ! 1004 01:13:10,400 --> 01:13:12,152 Il nous faut du champagne. 1005 01:13:17,680 --> 01:13:21,559 Le général Ferrucci n'était pas le seul à attendre minuit. 1006 01:13:35,120 --> 01:13:40,035 "Le mercredi 8 septembre 1943 à minuit, 1007 01:13:40,640 --> 01:13:44,315 "les forces militaires italiennes se sont rendues sans condition 1008 01:13:44,720 --> 01:13:47,029 "aux ennemis de l'axe." 1009 01:13:51,120 --> 01:13:53,270 Mais... je viens d'être promu général ! 1010 01:13:56,040 --> 01:14:00,716 "C'est pourquoi notre führer vient de décréter que tous les territoires 1011 01:14:00,920 --> 01:14:03,388 "dépendant du gouvernement italien passeront 1012 01:14:04,320 --> 01:14:05,878 "sous la juridiction du IIIème Reich." 1013 01:14:09,240 --> 01:14:11,993 Vous êtes mes prisonniers. 1014 01:14:12,760 --> 01:14:15,115 Préparez-vous à partir. 1015 01:14:15,560 --> 01:14:16,595 Général Ferrucci, 1016 01:14:16,800 --> 01:14:19,792 vous remettrez vos armes et resterez avec les autres. 1017 01:14:22,080 --> 01:14:23,399 Général Frigg, 1018 01:14:24,080 --> 01:14:28,119 il semble que vous entendrez Bach plus tôt que prévu. 1019 01:15:34,640 --> 01:15:36,995 Je m'excuse de ce voyage peu confortable. 1020 01:15:37,680 --> 01:15:40,911 Vous aurez la journée et la nuit pour récupérer 1021 01:15:41,840 --> 01:15:44,513 disons... votre bonne humeur. 1022 01:15:44,760 --> 01:15:46,239 Ensuite, les affaires sérieuses. 1023 01:15:46,440 --> 01:15:47,759 Quelles affaires ? 1024 01:15:49,120 --> 01:15:51,998 Vous ne serez pas détenus dans ce camp. 1025 01:15:52,200 --> 01:15:53,792 C'est un centre de triage allemand 1026 01:15:54,040 --> 01:15:56,793 pour officiers à partir du grade de capitaine. 1027 01:15:57,880 --> 01:15:59,791 Combien de temps resterons-nous ici ? 1028 01:16:02,000 --> 01:16:04,275 Le temps nécessaire. 1029 01:16:05,320 --> 01:16:09,199 Le dernier groupe s'est montré très coopératif 1030 01:16:09,400 --> 01:16:12,119 et a pu partir très vite. 1031 01:16:12,760 --> 01:16:16,958 Le temps vous semblera peut-être long, 1032 01:16:17,440 --> 01:16:19,749 mais cela ne dépend que de vous. 1033 01:16:21,040 --> 01:16:22,040 Écoutez... 1034 01:16:22,920 --> 01:16:25,878 - Commandant Steignitz... - Von Steignitz. 1035 01:16:27,920 --> 01:16:32,232 Permettez-moi de vous rappeler la Convention de Genève 1036 01:16:32,440 --> 01:16:36,991 signée par votre pays le 27 juillet 1929. 1037 01:16:38,960 --> 01:16:40,439 La Convention de Genève ? 1038 01:16:40,640 --> 01:16:42,278 Article 5, paragraphe 2. 1039 01:16:42,560 --> 01:16:46,838 "Aucun renseignement ne devra être obtenu en usant de contrainte." 1040 01:16:47,720 --> 01:16:50,234 Vous semblez être versé dans cette matière. 1041 01:16:50,640 --> 01:16:53,313 - Permettez ? - Certainement. 1042 01:16:55,200 --> 01:16:58,476 Je me demande ce qu'on a pu vous raconter sur nous. 1043 01:16:58,920 --> 01:17:01,992 Probablement que nous sommes tous nazis. 1044 01:17:02,840 --> 01:17:06,469 Laissez-moi vous dire que c'est faux. 1045 01:17:06,680 --> 01:17:09,319 Il n'y a que peu de nazis. 1046 01:17:09,520 --> 01:17:12,592 Ils font simplement leur devoir, 1047 01:17:12,880 --> 01:17:15,269 comme vous, messieurs. 1048 01:17:16,080 --> 01:17:19,390 Ceci étant dit, 1049 01:17:20,400 --> 01:17:22,231 sachez que moi, 1050 01:17:23,840 --> 01:17:27,116 précisément, je suis un nazi. 1051 01:17:27,720 --> 01:17:31,190 Je l'ai toujours été et je le serai toujours. 1052 01:17:33,600 --> 01:17:36,990 Alors, votre Convention de Genève... 1053 01:17:47,720 --> 01:17:50,632 Notre Convention régissant les camps de prisonniers. 1054 01:17:51,800 --> 01:17:52,994 Art. I : 1055 01:17:53,400 --> 01:17:55,675 "Tout contrevenant à un ordre 1056 01:17:56,320 --> 01:17:59,915 "sera fusillé immédiatement." 1057 01:18:00,240 --> 01:18:01,673 Article Il... 1058 01:18:03,920 --> 01:18:05,319 Il n'y en a pas. 1059 01:18:05,520 --> 01:18:07,988 L'article l suffit à tout. 1060 01:18:11,600 --> 01:18:13,352 Et pas question d'évasion. 1061 01:18:14,560 --> 01:18:15,913 Si vous voulez me suivre. 1062 01:18:18,600 --> 01:18:22,149 C'est un ordre, messieurs. N'oubliez pas l'article I. 1063 01:18:25,160 --> 01:18:29,438 Les gardes que vous voyez ont été choisis soigneusement. 1064 01:18:38,280 --> 01:18:40,714 S'il l'avait raté, c'eût été la Russie. 1065 01:18:41,600 --> 01:18:44,068 Le jour, vous serez surveillés de près 1066 01:18:44,280 --> 01:18:48,558 et la nuit, inspectés tous les quarts d'heure. 1067 01:18:48,760 --> 01:18:52,833 De plus, les mitrailleuses et les projecteurs des miradors 1068 01:18:53,160 --> 01:18:57,790 balaient tout l'intérieur de l'enceinte. 1069 01:18:59,000 --> 01:19:02,629 Le grillage est en barbelés, 1070 01:19:03,320 --> 01:19:06,198 précaution d'ailleurs superflue. 1071 01:19:10,520 --> 01:19:14,877 Le courant passe 24 heures sur 24, sous mon seul contrôle. 1072 01:19:18,240 --> 01:19:20,834 Si vous essayiez de creuser un tunnel, 1073 01:19:21,480 --> 01:19:25,758 sachez que des mines ont été posées 1074 01:19:25,960 --> 01:19:29,589 sous le grillage à différentes profondeurs. 1075 01:19:36,280 --> 01:19:39,989 Vous pourriez creuser avec vos ongles, 1076 01:19:40,360 --> 01:19:42,635 mais si les interrogatoires traînent, 1077 01:19:42,840 --> 01:19:44,876 vous n'en aurez peut-être plus. 1078 01:19:47,240 --> 01:19:50,471 J'en ai ma claque ! Je reprends mes billes ! 1079 01:19:51,840 --> 01:19:54,559 Ce n'est pas du jeu ! Ma place n'est pas ici ! 1080 01:19:54,800 --> 01:19:56,119 Comment ça, général ? 1081 01:19:56,360 --> 01:19:57,588 Voyons, de la tenue ! 1082 01:19:57,800 --> 01:19:58,994 De la tenue ? 1083 01:19:59,240 --> 01:20:02,357 Vous en avez de bonnes ! Demain ils vont s'y mettre. 1084 01:20:02,560 --> 01:20:04,710 Et en avant les rasoirs et les fouets ! 1085 01:20:04,920 --> 01:20:07,388 Et les brûlures de cigarettes ! 1086 01:20:07,880 --> 01:20:09,690 Vous, si vous flanchez, vous crachez le morceau. 1087 01:20:09,720 --> 01:20:11,711 Mais moi, je n'ai rien à leur dire. 1088 01:20:11,920 --> 01:20:13,558 Je ne suis pas général ! 1089 01:20:14,160 --> 01:20:16,355 Je ne suis qu'un minable 2ème classe ! 1090 01:20:17,240 --> 01:20:19,800 Expliquez-vous, général. 1091 01:20:20,480 --> 01:20:22,948 Je ne suis qu'un 2ème classe. On m'a envoyé ici 1092 01:20:23,160 --> 01:20:25,310 pour aider ces types à se sortir de là. 1093 01:20:25,520 --> 01:20:28,159 Parce que je sais jouer la fille de l'air. 1094 01:20:30,920 --> 01:20:33,229 Plus de général. Je me présente... 1095 01:20:34,280 --> 01:20:35,315 2ème classe Frigg. 1096 01:20:35,520 --> 01:20:36,839 Reprenez-vous, mon vieux. 1097 01:20:37,320 --> 01:20:39,231 Si cela est vrai, 1098 01:20:39,760 --> 01:20:43,355 vous serez transféré dans un stalag. 1099 01:20:43,920 --> 01:20:47,549 Diable, bien sûr que c'est vrai. Demandez à Ike. 1100 01:20:48,200 --> 01:20:49,713 Il vous le dira. 1101 01:20:55,840 --> 01:20:59,435 Désolé, les gars, mais ce n'était pas prévu au programme. 1102 01:21:08,440 --> 01:21:11,637 Plus d'autres confessions ? 1103 01:21:12,080 --> 01:21:14,674 On va vous montrer vos quartiers. 1104 01:21:14,880 --> 01:21:17,075 Et savourez votre petit déjeuner. 1105 01:21:18,560 --> 01:21:22,712 Il n'y aura ni déjeuner ni dîner. 1106 01:21:26,280 --> 01:21:29,511 Messieurs, veuillez me suivre. 1107 01:22:52,600 --> 01:22:55,239 Ce fils de chien m'a volé ma montre ! 1108 01:22:55,480 --> 01:22:57,038 Vous avez chronométré ? 1109 01:22:57,240 --> 01:22:59,708 9'40" depuis le dernier contrôle. 1110 01:22:59,920 --> 01:23:03,310 Tous les quarts d'heure ? Ils viennent quand ça leur chante. 1111 01:23:03,560 --> 01:23:07,155 Dans toutes les armées, c'est pareil, mon vieux. 1112 01:23:07,360 --> 01:23:10,875 Il faut tâcher de trouver un moyen pour s'évader au plus vite. 1113 01:23:11,080 --> 01:23:12,798 Qu'aurait fait Harry ? 1114 01:23:13,000 --> 01:23:14,718 Harry ? N'y pensez plus. 1115 01:23:15,040 --> 01:23:16,951 Il n'était pas officier. 1116 01:23:17,320 --> 01:23:18,514 Vous le saviez, vous ? 1117 01:23:18,760 --> 01:23:21,558 Non, mais ils se trahissent toujours. 1118 01:23:21,760 --> 01:23:25,435 Il avait quelque chose de pas ordinaire. 1119 01:23:25,640 --> 01:23:28,552 Il nous a fait drôlement marcher. 1120 01:23:28,760 --> 01:23:31,718 Ses étoiles y étaient bien pour quelque chose. 1121 01:23:31,920 --> 01:23:34,354 La mienne ne m'a pas servi autant. 1122 01:23:34,560 --> 01:23:35,560 Dépêchons-nous. 1123 01:23:35,760 --> 01:23:37,079 Vos propositions ? 1124 01:23:38,000 --> 01:23:41,788 Pas de tunnel. Je suis allergique aux mines. 1125 01:23:42,000 --> 01:23:43,149 Reste le grillage. 1126 01:23:43,360 --> 01:23:45,635 S'il n'était pas électrifié... 1127 01:23:45,840 --> 01:23:49,992 Mais il l'est. À moins qu'on ne puisse le court-circuiter. 1128 01:23:51,360 --> 01:23:53,749 Il s'agit de trouver le transfo. 1129 01:23:53,960 --> 01:23:55,109 Il ne peut être loin. 1130 01:23:55,320 --> 01:23:57,072 Il faut faire diversion ici. 1131 01:23:57,280 --> 01:24:00,192 Quand le courant sera coupé, ceux qui sont encore valides 1132 01:24:00,400 --> 01:24:03,039 se précipiteront vers le grillage, ici. 1133 01:24:03,240 --> 01:24:04,992 À combien estimez-vous nos pertes ? 1134 01:24:05,200 --> 01:24:07,794 25% environ. 1135 01:24:08,000 --> 01:24:09,035 Au moins. 1136 01:24:11,840 --> 01:24:14,513 Que dites-vous ? 25% d'entre nous ? 1137 01:24:14,720 --> 01:24:19,157 Ça ne fait qu'un général et demi. 1138 01:24:19,560 --> 01:24:21,710 Personne ne vous oblige à y aller. 1139 01:24:22,000 --> 01:24:24,798 Si c'est la fraction qui vous gêne, restez. 1140 01:24:25,240 --> 01:24:29,836 C'est à cause de votre promotion que nous sommes dans le pétrin. 1141 01:24:31,520 --> 01:24:35,593 Ah non, c'est trop facile ! Si vous vous étiez évadés plus tôt 1142 01:24:35,800 --> 01:24:39,475 je n'aurais pas été promu général et je ne serais pas ici ! 1143 01:24:41,720 --> 01:24:44,109 Ceux qui sont pour le grillage ? 1144 01:24:46,080 --> 01:24:47,513 Vous pouvez voter. 1145 01:24:50,000 --> 01:24:51,592 Le plan est adopté. 1146 01:24:53,400 --> 01:24:54,753 Où allez-vous ? 1147 01:24:55,360 --> 01:24:58,511 Il faut bien localiser le transfo. 1148 01:24:59,880 --> 01:25:00,915 J'y vais. 1149 01:25:01,120 --> 01:25:03,953 - Je suis volontaire ! - Non, moi. À moins que... 1150 01:25:04,160 --> 01:25:05,593 Bon, soyez prudent. 1151 01:25:08,960 --> 01:25:11,155 Attendez que la lumière soit passée. 1152 01:25:19,720 --> 01:25:21,551 C'est du suicide ! 1153 01:25:21,760 --> 01:25:24,513 Devrions-nous attendre la fin de la guerre ? 1154 01:25:24,720 --> 01:25:28,269 Ou que nous tombions aux mains des Japonais ? 1155 01:25:28,800 --> 01:25:30,916 Quelqu'un vient. Couchez-vous ! 1156 01:25:31,320 --> 01:25:32,548 Le lit d'Armstrong ! 1157 01:25:32,760 --> 01:25:34,432 Ça passera peut-être inaperçu. 1158 01:25:50,400 --> 01:25:51,879 Chaud les marrons ! 1159 01:25:52,120 --> 01:25:54,475 Qui joue à cache-cache ici ? 1160 01:25:56,240 --> 01:25:57,240 Salut, les gars ! 1161 01:26:02,680 --> 01:26:04,875 Comment avez-vous ? 1162 01:26:05,960 --> 01:26:07,234 Pas facile de sortir, 1163 01:26:07,440 --> 01:26:09,396 mais pour rentrer, c'est un jeu d'enfant. 1164 01:26:09,600 --> 01:26:12,956 Surtout quand on est nippé en conséquence. Ça vous plaît ? 1165 01:26:13,800 --> 01:26:16,872 C'est bien coupé, hein ? 1166 01:26:19,720 --> 01:26:22,837 Eh bien, qu'y a-t-il ? 1167 01:26:23,200 --> 01:26:24,872 Vous ne m'attendiez pas ? 1168 01:26:27,080 --> 01:26:29,469 - Où est Bull ? - Il cherche le transfo. 1169 01:26:29,680 --> 01:26:31,989 Il ferait mieux de ramener sa fraise, 1170 01:26:32,200 --> 01:26:34,555 sinon, il va bousiller notre plan. 1171 01:26:34,960 --> 01:26:36,712 Quelque chose de concret ? 1172 01:26:37,280 --> 01:26:39,430 Oui, si vous acceptez les ordres d'un 2ème classe. 1173 01:26:39,720 --> 01:26:41,711 Même d'un civil s'il le faut. 1174 01:26:42,080 --> 01:26:43,354 Et vous autres ? 1175 01:26:43,560 --> 01:26:45,437 On marchera, Harry. 1176 01:26:45,640 --> 01:26:47,073 On vient ! 1177 01:26:56,240 --> 01:26:58,310 Ce n'est que moi. 1178 01:26:58,960 --> 01:27:01,428 - Alors, ce transfo ? - Il est tout contre les feuillés. 1179 01:27:02,040 --> 01:27:03,075 Évidemment... 1180 01:27:07,760 --> 01:27:09,716 Ça, alors ! Comment avez-vous fait ? 1181 01:27:09,920 --> 01:27:11,797 Plus tard. Le temps presse. 1182 01:27:12,000 --> 01:27:13,069 Que faites-vous ? 1183 01:27:13,320 --> 01:27:16,471 Aidez-moi et mettez ça sous votre matelas. 1184 01:27:17,400 --> 01:27:20,836 Puisque vous revenez, pourquoi êtes-vous parti ? 1185 01:27:21,080 --> 01:27:24,277 Ici, ils avaient 7 types à surveiller. 1186 01:27:24,520 --> 01:27:27,557 Sans moi, ça ne faisait plus que 6. Je suis donc disponible. 1187 01:27:28,000 --> 01:27:29,149 Que faut-il faire ? 1188 01:27:29,400 --> 01:27:32,198 Rien. Tant qu'ils ont leurs 6 bonshommes 1189 01:27:32,400 --> 01:27:35,472 je suis libre de mes mouvements. 1190 01:27:42,400 --> 01:27:44,834 Et c'est une bonne chose. 1191 01:27:46,000 --> 01:27:47,228 Ne partez pas ! 1192 01:27:48,320 --> 01:27:49,639 Drôle d'animal. 1193 01:29:15,840 --> 01:29:18,274 - Qui a de l'embonpoint ? - Moi, hélas. 1194 01:29:18,520 --> 01:29:19,720 Mais où trouvez-vous tout ça ? 1195 01:29:19,960 --> 01:29:22,554 Vous allez en chiper pour nous tous ? 1196 01:29:23,440 --> 01:29:26,318 Pour moi, un col assez large. Je transpire. 1197 01:29:26,560 --> 01:29:27,709 Je m'en doutais. 1198 01:29:28,280 --> 01:29:30,350 - Les gardes ! - Encore une inspection ! 1199 01:29:34,200 --> 01:29:35,428 Il y en a un de trop ! 1200 01:30:00,440 --> 01:30:01,440 Six... 1201 01:30:02,760 --> 01:30:03,875 Tout va bien. 1202 01:30:31,720 --> 01:30:32,914 Tout est en ordre ? 1203 01:30:33,120 --> 01:30:34,838 Oui, mon commandant. 1204 01:31:03,160 --> 01:31:05,754 Gardez-le. Nous sommes pourvus. 1205 01:31:06,360 --> 01:31:09,158 Je m'embrouille là-dedans. Je suis fourbu. 1206 01:31:11,360 --> 01:31:13,430 - Et ensuite, Harry ? - Le transfo. 1207 01:31:13,640 --> 01:31:14,834 Il est gardé. 1208 01:31:15,040 --> 01:31:16,040 Combien d'hommes ? 1209 01:31:16,200 --> 01:31:18,395 Un seul. Mais la porte est fermée à clé. 1210 01:31:18,600 --> 01:31:20,636 Attendons qu'il soit endormi. 1211 01:31:21,080 --> 01:31:23,548 - Qui ? - Steignitz. Il a la clé. 1212 01:31:24,000 --> 01:31:26,036 Comment vous y prendrez-vous ? 1213 01:31:31,160 --> 01:31:34,675 C'est à n'y pas croire ! Il dort... 1214 01:31:51,480 --> 01:31:53,311 Il a éteint. 1215 01:31:55,200 --> 01:31:56,349 Harry, il a éteint ! 1216 01:32:00,200 --> 01:32:02,236 J'en ai écrasé, hein ! 1217 01:32:02,440 --> 01:32:04,158 Vous savez ce que vous avez à faire ? 1218 01:32:04,440 --> 01:32:05,555 Après le prochain contrôle, 1219 01:32:05,760 --> 01:32:07,796 vous mettez les uniformes et vous attendez. 1220 01:32:08,520 --> 01:32:12,115 Quand il n'y aura plus de jus, ils vont se remuer le train. 1221 01:32:12,320 --> 01:32:15,357 Bien entendu, ils s'amèneront d'abord ici. 1222 01:32:16,200 --> 01:32:17,918 Tenez, les pinces coupantes. 1223 01:32:18,720 --> 01:32:19,869 Où les avez-vous eues ? 1224 01:32:20,200 --> 01:32:23,033 Au "PX". On trouve de tout. Lames de rasoir, amuse-gueule, 1225 01:32:23,240 --> 01:32:24,720 escalopes viennoises. Où en étais-je ? 1226 01:32:25,080 --> 01:32:26,752 - Au grillage. - Ah oui. 1227 01:32:26,960 --> 01:32:29,155 Quand la lumière s'éteindra, 1228 01:32:29,360 --> 01:32:32,716 vous foncerez vers l'endroit choisi. Et la suite, comme convenu. 1229 01:32:35,360 --> 01:32:36,873 Entendu, général. 1230 01:32:39,880 --> 01:32:41,154 Vous avez dit "général" ? 1231 01:32:42,280 --> 01:32:44,510 Oui... Et merci, général ! 1232 01:32:47,080 --> 01:32:49,036 Eh oui, ça vous colle à la peau. 1233 01:35:26,840 --> 01:35:28,398 Bonjour ! 1234 01:35:37,040 --> 01:35:39,759 Vous étiez couché sur le vibreur, idiot ! 1235 01:35:41,800 --> 01:35:45,270 Si je vous dis que vous étiez couché dessus, 1236 01:35:45,480 --> 01:35:47,550 vous l'étiez, compris ? 1237 01:36:03,560 --> 01:36:06,313 Un de ces jours, je vais tuer ce c... c... 1238 01:36:07,640 --> 01:36:08,959 ce crétin ! 1239 01:36:55,240 --> 01:36:56,912 Tu n'y arrives pas ? 1240 01:36:58,680 --> 01:37:00,033 Je vais t'aider. 1241 01:37:21,840 --> 01:37:23,478 Que se passe-t-il ? 1242 01:38:28,000 --> 01:38:29,672 Le grillage est troué ! 1243 01:38:42,040 --> 01:38:44,076 Ils ne peuvent pas être loin. 1244 01:38:44,280 --> 01:38:46,840 Une patrouille vers le bois, une autre vers le fleuve. 1245 01:38:47,040 --> 01:38:50,350 Les autres, aux voitures. Et que ça saute ! 1246 01:39:20,360 --> 01:39:21,998 Allons, grouillez-vous ! 1247 01:39:42,000 --> 01:39:43,513 Taisez-vous ! 1248 01:39:46,800 --> 01:39:50,918 Belle tentative ! Mais vouée à l'échec. 1249 01:39:51,120 --> 01:39:54,192 Et vos camarades n'iront pas loin. 1250 01:39:55,120 --> 01:39:56,917 Qu'est-ce que vous pariez ? 1251 01:39:57,120 --> 01:40:00,271 - Épatant, ça a marché ! - Comme sur des roulettes. 1252 01:40:00,480 --> 01:40:02,550 Harry, vous êtes un génie ! 1253 01:40:03,400 --> 01:40:06,756 Alors, quoi, vous êtes général ou 2ème classe ? 1254 01:40:06,960 --> 01:40:07,960 Les deux à la fois. 1255 01:40:08,120 --> 01:40:11,317 - Qu'allons-nous faire de lui ? - Gardons-le comme otage. 1256 01:40:11,520 --> 01:40:13,909 Débarrassons-nous-en tout de suite. 1257 01:40:14,120 --> 01:40:15,120 Votre avis ? 1258 01:40:15,280 --> 01:40:16,759 L'un ou l'autre, peu importe. 1259 01:40:16,960 --> 01:40:18,359 Et vous, Harry ? 1260 01:40:18,560 --> 01:40:21,028 Un nazi mort, c'est tentant. 1261 01:40:21,760 --> 01:40:23,512 Adopté à l'unanimité. 1262 01:40:24,520 --> 01:40:26,954 Qui parle de nazis ? 1263 01:40:27,160 --> 01:40:28,957 Je ne suis pas nazi. 1264 01:40:30,040 --> 01:40:31,758 Je suis... suisse. 1265 01:40:31,960 --> 01:40:34,997 J'ai toujours été suisse et je le resterai. 1266 01:40:44,840 --> 01:40:46,876 SIX MOIS PLUS TARD 1267 01:40:49,760 --> 01:40:51,512 Vous ne me demandez rien ? 1268 01:40:51,720 --> 01:40:52,720 Vous demander quoi ? 1269 01:40:52,880 --> 01:40:54,632 Pourquoi je vous ai gardé sous ma houlette. 1270 01:40:56,720 --> 01:41:00,315 Encore un de ces coups en vache. 1271 01:41:00,520 --> 01:41:02,829 Alors je ne suis pas pressé de savoir. 1272 01:41:04,600 --> 01:41:06,955 Je ne peux même pas vous donner un ordre. 1273 01:41:07,160 --> 01:41:08,559 C'est encore pire. 1274 01:41:09,440 --> 01:41:14,389 Nous allons installer des chaînes de radio des Forces Armées 1275 01:41:14,600 --> 01:41:16,431 dans toute l'Europe. 1276 01:41:16,640 --> 01:41:20,599 J'ai vu dans votre dossier que vous avez fait ce genre de travail. 1277 01:41:20,800 --> 01:41:23,792 Vous pourriez vous en charger pour l'Italie du Nord. 1278 01:41:24,000 --> 01:41:26,195 - Vous plaisantez ! - Non. 1279 01:41:26,400 --> 01:41:29,551 Nous cherchons l'endroit où l'installer. 1280 01:41:29,760 --> 01:41:32,991 - Il y a anguille sous roche. - Je vous assure que non. 1281 01:41:35,280 --> 01:41:39,592 Ce n'est pas un sergent qui pourrait s'en charger. 1282 01:41:39,800 --> 01:41:42,360 Que diriez-vous d'un... sous-lieutenant ? 1283 01:41:43,160 --> 01:41:46,311 Alors, Harry, vous acceptez votre affectation ? 1284 01:41:46,520 --> 01:41:49,910 Nom de Dieu, Homer... Les amis, c'est fait pour quoi ? 1285 01:41:51,080 --> 01:41:54,197 Ça y est, les gars... On y est. 1286 01:41:54,920 --> 01:41:57,150 Ai-je le temps de monter un instant ? 1287 01:41:58,720 --> 01:42:01,109 Oui, nous disposons de quelques minutes. 1288 01:42:38,040 --> 01:42:39,040 Bonjour, comtesse. 1289 01:42:40,560 --> 01:42:41,560 Bonjour, général. 1290 01:42:42,560 --> 01:42:45,438 Pas tout à fait. Sous-lieutenant... 1291 01:42:45,680 --> 01:42:47,159 d'ici deux semaines. 1292 01:42:48,520 --> 01:42:49,520 Que faites-vous là ? 1293 01:42:50,000 --> 01:42:52,673 Que signifie tout ce désordre ? 1294 01:42:53,200 --> 01:42:55,111 Les temps sont difficiles. 1295 01:42:59,680 --> 01:43:03,070 Merci d'avoir donné signe de vie. 1296 01:43:03,560 --> 01:43:05,915 Et les autres ? Vous les voyez ? 1297 01:43:10,520 --> 01:43:12,511 Ils sont toujours généraux. 1298 01:43:12,920 --> 01:43:14,069 Bien sûr. 1299 01:43:23,320 --> 01:43:24,958 J'ai eu tellement peur... 1300 01:43:25,160 --> 01:43:26,160 Moi aussi. 1301 01:43:27,440 --> 01:43:30,557 Je me disais, si je ne suis pas général... 1302 01:43:35,240 --> 01:43:36,434 Pouvez-vous rester ? 1303 01:43:37,960 --> 01:43:41,111 Un instant seulement. Nous cherchons un endroit 1304 01:43:42,240 --> 01:43:44,470 pour installer un poste émetteur. 1305 01:43:58,080 --> 01:43:59,957 J'ai trouvé l'endroit ! 1306 01:44:00,360 --> 01:44:01,873 Je descends ! 1307 01:44:02,320 --> 01:44:03,673 Parfait, Harry ! 1308 01:44:05,200 --> 01:44:07,350 Il croit avoir trouvé l'endroit. 1309 01:44:10,720 --> 01:44:13,314 Nous organiserons ça en un rien de temps. 1310 01:44:13,880 --> 01:44:15,313 Nous les ferons casquer. 1311 01:44:15,520 --> 01:44:17,750 Vous irez dans la maison du gardien. 1312 01:44:17,960 --> 01:44:20,633 Avec tous les types qui vont traîner par ici... 1313 01:44:20,840 --> 01:44:23,638 Dans la maison du gardien on sera très bien. 1314 01:44:25,040 --> 01:44:28,157 Ah, j'y pense, je vais faire condamner la cheminée. 1315 01:44:28,360 --> 01:44:31,079 Oui, finies les surprises ! 1316 01:44:31,840 --> 01:44:35,116 Épouser un sous-lieutenant, c'est une mésalliance, mais... 1317 01:44:35,320 --> 01:44:37,629 Je vais me voiler la face. 1318 01:44:38,200 --> 01:44:40,873 J'aurai vite fait de récupérer mes étoiles. 1319 01:44:41,080 --> 01:44:43,594 Il faut remettre ce Tintoret à sa place. 1320 01:44:43,800 --> 01:44:47,190 J'en suis resté baba. 1321 01:44:48,440 --> 01:44:50,396 Mon général, je vous présente 1322 01:44:50,920 --> 01:44:56,153 la comtesse Francesca Maria Eugenia Donatello di Montefiore... Frigg. 1323 01:44:57,920 --> 01:45:01,276 FIN 1324 01:45:17,160 --> 01:45:19,913 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 96423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.