Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,563 --> 00:01:14,820
Sir, how often should one
exonerate one's bowels?
2
00:01:14,885 --> 00:01:17,700
One should never, ever interrupt
one's desire to defecate.
3
00:01:17,765 --> 00:01:21,081
I have inquired at the Bronx
and London zoos...
4
00:01:21,156 --> 00:01:24,569
as to the daily bowel
evacuation of primates.
5
00:01:24,643 --> 00:01:27,740
It's not once, twice
or three times, sir, but four.
6
00:01:27,811 --> 00:01:30,591
At the end of an average day
their cages are filled...
7
00:01:30,656 --> 00:01:33,723
with a veritable mountain
of natural health.
8
00:01:33,793 --> 00:01:35,069
And sex?
9
00:01:35,138 --> 00:01:37,885
Sex is the sewer drain
of a healthy body, sir.
10
00:01:37,953 --> 00:01:42,772
Any use of the sexual act other than
procreation is a waste of vital energy.
11
00:01:42,847 --> 00:01:44,756
Wasted seeds are wasted lives.
12
00:01:44,831 --> 00:01:47,198
- Eating meat?
- He that killeth the ox...
13
00:01:47,264 --> 00:01:49,367
is as if he slew a man.
14
00:01:49,438 --> 00:01:53,661
Each juicy morsel of meat is alive
and swarming with the same filth...
15
00:01:53,727 --> 00:01:56,659
as found in the carcass
of a dead rat.
16
00:01:56,734 --> 00:02:01,042
A meat eater, sir, is drowning
in a tide of gore. What is a sausage?
17
00:02:01,114 --> 00:02:03,701
A sausage is an indigestible balloon...
18
00:02:03,772 --> 00:02:06,260
of decayed beef
riddled with tuberculosis.
19
00:02:06,331 --> 00:02:07,856
Eat it and die.
20
00:02:07,930 --> 00:02:11,192
For I have seen
many a repentant meat glutton...
21
00:02:11,259 --> 00:02:15,796
his body full of uric acid and remorse,
his soul adrift on a raft...
22
00:02:15,865 --> 00:02:17,752
in an ocean of poisonous slime...
23
00:02:17,818 --> 00:02:19,955
sloshing against the walls
of the body's kitchen.
24
00:02:20,025 --> 00:02:21,268
Smoking?
25
00:02:21,335 --> 00:02:24,402
The liver is the only thing
standing between the smoker and death.
26
00:02:24,472 --> 00:02:27,406
Also certain other things
have to be avoided...
27
00:02:27,478 --> 00:02:29,997
like feather beds...
28
00:02:30,069 --> 00:02:31,663
and romantic novels...
29
00:02:31,734 --> 00:02:34,003
and the touching of one's organs.
30
00:02:34,070 --> 00:02:37,299
Masturbation is the silent killer
of the night...
31
00:02:37,365 --> 00:02:40,912
the vilest sin of self-pollution,
the sin of Onan.
32
00:02:42,421 --> 00:02:45,551
Dr. Kellogg, how did you come
to invent the cornflake?
33
00:02:45,620 --> 00:02:49,610
The cornflake, sir, is just one of 75
of my creations for healthy living...
34
00:02:49,682 --> 00:02:52,748
among them peanut butter
and the electric blanket.
35
00:02:52,819 --> 00:02:56,462
And what about your imitators?
There are 103 other cornflakes...
36
00:02:56,530 --> 00:02:59,180
presently being manufactured
here in Battle Creek.
37
00:02:59,251 --> 00:03:02,096
Sir, corn is the Injun's gift
to the New World...
38
00:03:02,161 --> 00:03:04,943
and the cornflake is my gift
to the entire world.
39
00:03:05,009 --> 00:03:06,918
And what do you think
about your brother?
40
00:03:06,991 --> 00:03:09,512
My younger brother, W.K. Kellogg,
worked for me...
41
00:03:09,584 --> 00:03:12,454
as a low-paid assistant for many years.
42
00:03:12,526 --> 00:03:16,455
Now he's on his own and amassing
fortunes with my cornflake invention.
43
00:03:16,528 --> 00:03:20,006
Unfortunately he has chosen
the family name to promote it.
44
00:03:20,076 --> 00:03:22,979
But the whole world knows
only one Kellogg:
45
00:03:23,054 --> 00:03:25,322
Me, Dr. John Harvey Kellogg...
46
00:03:25,389 --> 00:03:29,829
surgeon, inventor, author and crusader
for biological livin'.
47
00:03:29,901 --> 00:03:32,266
I do not seek monetary reward...
48
00:03:32,332 --> 00:03:35,265
for I am called to a greater glory.
49
00:03:35,340 --> 00:03:36,834
Here, at the Battle Creek Sanitarium...
50
00:03:36,908 --> 00:03:40,038
the spirits soar,
the mind is educated...
51
00:03:40,106 --> 00:03:43,302
and the bowels...
the bowels are born again.
52
00:03:44,649 --> 00:03:47,682
Every woman
53
00:03:47,752 --> 00:03:50,882
And every man
54
00:03:50,950 --> 00:03:54,432
Is at the temple of health
55
00:03:54,503 --> 00:03:57,667
Here at the Battle Creek San
56
00:04:07,044 --> 00:04:09,728
In, out. In, out.
57
00:04:09,795 --> 00:04:12,132
In, out. In, out.
58
00:05:03,706 --> 00:05:06,040
- Did you?
- Nothing.
59
00:05:06,105 --> 00:05:08,177
Oh, my darling Will, I'm so sorry.
60
00:05:08,250 --> 00:05:10,452
Eleanor, if I could only
eat something.
61
00:05:10,521 --> 00:05:12,562
My poor thing.
62
00:05:12,634 --> 00:05:14,389
Not now, Will.
63
00:05:27,606 --> 00:05:30,093
Excuse me, sir. But would you mind
if we joined your table?
64
00:05:30,165 --> 00:05:31,858
I'm afraid the dining car
is rather crowded.
65
00:05:31,927 --> 00:05:34,194
- No, no, no. Not at all. Please.
- Thank you.
66
00:05:34,262 --> 00:05:36,268
- Ossining. Charles Ossining.
- Eleanor Lightbody.
67
00:05:36,341 --> 00:05:38,316
And this is my husband, Will.
68
00:05:38,389 --> 00:05:42,216
- How do you do.
- Allow me to give you my card.
69
00:05:42,290 --> 00:05:44,201
I'm in the breakfast food business.
70
00:05:44,274 --> 00:05:46,730
Really? Which one? Try-a-Bita?
Krinkle? Foodle?
71
00:05:46,802 --> 00:05:49,651
Cero-Fruito? Fush?
Goodness, there's so many, suddenly.
72
00:05:49,715 --> 00:05:51,024
- It's hard to keep up.
- Per-Fo.
73
00:05:51,091 --> 00:05:53,194
Per-Fo? Don't believe
I've heard of that one.
74
00:05:53,266 --> 00:05:54,956
Actually, we haven't started yet.
75
00:05:55,026 --> 00:05:57,197
In fact, I'm on my way to Battle Creek
to start the company.
76
00:05:57,266 --> 00:05:59,947
- How nice.
- You're eating oysters.
77
00:06:00,016 --> 00:06:02,088
Yes. Bluepoints.
They're quite good.
78
00:06:02,161 --> 00:06:03,819
- Would you like to try one?
- No!
79
00:06:04,975 --> 00:06:08,041
- It's his stomach.
- May I take your order, sir, madam?
80
00:06:08,110 --> 00:06:10,793
Oh, yes.
81
00:06:10,862 --> 00:06:13,350
I'll have the cucumber salad
and a glass of water. Thank you.
82
00:06:13,423 --> 00:06:15,461
- And sir?
- Toast. And a glass of water.
83
00:06:15,533 --> 00:06:17,255
- Toast?
- Toast.
84
00:06:17,324 --> 00:06:19,113
And how would you like that, sir?
85
00:06:20,365 --> 00:06:23,430
Toasted. Dry. On its own.
On a plate.
86
00:06:23,500 --> 00:06:24,994
Certainly, sir.
87
00:06:27,755 --> 00:06:29,697
Battle Creek, you say.
Well, what a coincidence.
88
00:06:29,771 --> 00:06:32,641
That's our destination too. We're going
to the sanitarium for the cure.
89
00:06:32,715 --> 00:06:34,983
- I've never been.
- Third time for me. First for Will.
90
00:06:35,050 --> 00:06:36,675
I'm one of those Battle freaks
that you read about.
91
00:06:36,745 --> 00:06:38,786
Well, well, well.
92
00:06:38,858 --> 00:06:41,725
- Scavengers of the sea, you know.
- Excuse me?
93
00:06:41,800 --> 00:06:43,524
Eleanor, not again, please.
94
00:06:43,593 --> 00:06:45,981
Oysters live in muck and filth,
and they feed on it.
95
00:06:46,055 --> 00:06:47,617
You said you wouldn't do this.
96
00:06:48,840 --> 00:06:51,175
Oyster juice
is nothing more than urine.
97
00:06:51,240 --> 00:06:53,659
- Urine?
- Piss, to use the vernacular.
98
00:06:53,735 --> 00:06:56,223
Eleanor, that's enough!
99
00:06:56,295 --> 00:06:59,391
But, Will, the gentleman should know
that he's ingesting slimy piss.
100
00:06:59,463 --> 00:07:01,086
Will you never shut up!
101
00:07:04,101 --> 00:07:05,377
Oh, my God!
102
00:07:11,235 --> 00:07:13,538
Terrible thing, indigestion.
103
00:07:26,562 --> 00:07:28,862
Bye, Mr. Ossining.
Good luck with your new company.
104
00:07:28,928 --> 00:07:30,303
Good-bye.
105
00:07:42,494 --> 00:07:44,762
Bend and stretch.
106
00:07:47,965 --> 00:07:50,997
Twist, twist.
107
00:08:29,942 --> 00:08:32,690
And I will show to you...
108
00:08:32,758 --> 00:08:35,408
that in the sluggish bowels
of the flesh eater...
109
00:08:35,476 --> 00:08:37,898
lays the source of 9/10...
9/10...
110
00:08:37,971 --> 00:08:40,557
of the chronic ills
from which human beings suffer.
111
00:08:40,628 --> 00:08:42,798
Ah, Mr. Dab, you're back.
112
00:08:42,868 --> 00:08:46,894
Good. We can continue with the " Question
Box" with a small demonstration.
113
00:08:46,963 --> 00:08:49,614
- Sir, he's here.
- Later, Poult, later. Sit down.
114
00:08:51,922 --> 00:08:55,466
Ladies and gentlemen, here I have
in front of me a steak...
115
00:08:55,537 --> 00:08:58,187
which my assistant, Mr. Poultney Dab,
assures me...
116
00:08:58,256 --> 00:09:02,183
is the finest porterhouse the nearby
Post Tavern Hotel has to offer.
117
00:09:02,255 --> 00:09:06,216
Also, I have here
a bag of horse excreta.
118
00:09:07,440 --> 00:09:10,698
Oh, yes. Manure.
119
00:09:11,597 --> 00:09:14,760
Dung from our very own stables,
so fresh it is still warm.
120
00:09:16,462 --> 00:09:18,828
Hey, and steaming!
121
00:09:18,893 --> 00:09:21,673
Dr. Linniman, would you be so kind
as to prepare a sample of each...
122
00:09:21,740 --> 00:09:23,398
for the microscopes, please?
123
00:09:25,865 --> 00:09:28,485
Ladies and gentlemen, I will now
provide you with proof...
124
00:09:28,554 --> 00:09:30,528
which I fervently hope
will forever turn you away...
125
00:09:30,602 --> 00:09:32,937
from the disgustin' habit
of eating meat.
126
00:09:33,000 --> 00:09:35,423
Disgustin' not only because
we should never take the lives...
127
00:09:35,499 --> 00:09:38,913
of our fellow creatures, but disgustin'
because, my friends, what lurks...
128
00:09:38,985 --> 00:09:40,993
within that steak...
129
00:09:41,065 --> 00:09:45,091
is as bad or worse than that which
crawls inside that bag of barnyard dung.
130
00:09:46,503 --> 00:09:48,390
Now, may I have a volunteer, please?
131
00:09:50,533 --> 00:09:53,056
Oh, come on, don't be shy.
132
00:09:55,269 --> 00:09:58,432
Miss Muntz, who I see
in the second row here.
133
00:09:58,500 --> 00:10:01,283
Would you be so kind as to come
to the table, Miss Muntz, please?
134
00:10:15,682 --> 00:10:17,054
Watch your step.
135
00:10:17,121 --> 00:10:19,260
- Thank you.
- Watch your step, sir.
136
00:10:20,991 --> 00:10:24,408
Oh, breathe it in, Will.
Can't you just smell it?
137
00:10:26,561 --> 00:10:30,235
We're both going to get well.
I just know it. It's a promise.
138
00:10:34,429 --> 00:10:36,504
What do you see, Miss Muntz?
139
00:10:36,576 --> 00:10:38,647
White specks crawling.
140
00:10:38,717 --> 00:10:41,532
Dr. Linniman, please, please,
do not keep us in suspense.
141
00:10:41,597 --> 00:10:45,240
Please reveal to our good friends here
the identity of the offensive slide.
142
00:10:45,307 --> 00:10:50,424
Sir, Miss Muntz has identified
the porterhouse steak.
143
00:10:51,548 --> 00:10:55,028
Ladies and gentlemen, please come
to the podium and see for yourself.
144
00:11:33,556 --> 00:11:36,456
Oh, it's Dr. Kellogg's "Question Box."
What a pity we missed it.
145
00:11:36,532 --> 00:11:38,735
- How much do I tip?
- Oh, no dear. Not at the San.
146
00:11:38,802 --> 00:11:41,705
Ah, Mr. Birdwhistle...
147
00:11:41,778 --> 00:11:45,575
Look, Will! There's the great man
himself. There's Dr. Kellogg.
148
00:11:45,649 --> 00:11:48,779
Working that program, are we?
Good girl.
149
00:11:48,850 --> 00:11:53,288
Mr. Abernathy. I trust the Protose broth
is helping with the flatulence?
150
00:11:53,360 --> 00:11:55,947
- Very well, Doctor.
- Good. Splendid.
151
00:11:56,017 --> 00:11:59,845
Ah, Mrs. Portois, a glow
in your cheeks I detect.
152
00:11:59,918 --> 00:12:02,952
A veritable beacon
of natural health!
153
00:12:03,024 --> 00:12:04,647
How pleasing.
154
00:12:04,717 --> 00:12:08,198
Hello, Father.
Aren't you going to introduce me?
155
00:12:08,269 --> 00:12:12,044
- Do you have some spare change, miss?
- Excuse us, please.
156
00:12:12,109 --> 00:12:14,346
How dare you, son?
I've told you never to come here.
157
00:12:14,413 --> 00:12:15,875
Come on, Father,
give us a cuddle.
158
00:12:15,947 --> 00:12:18,917
- You stink, sir.
- Don't we all in one way or another?
159
00:12:18,988 --> 00:12:21,191
Your behavior is unconscionable.
160
00:12:21,259 --> 00:12:25,730
- Now, why are you here?
- Money.
161
00:12:25,803 --> 00:12:27,811
You've had all the money
you'll ever get from me, boy.
162
00:12:27,881 --> 00:12:29,605
Dr. Kellogg,
what a pleasure to see you.
163
00:12:29,673 --> 00:12:32,423
- Ah, yes, Mrs...
- Lightbody. Eleanor Lightbody.
164
00:12:32,490 --> 00:12:35,390
I'd like to introduce you
to my husband. This is Will.
165
00:12:35,463 --> 00:12:39,293
Hello, You look like you're on your
last leg. Can you spare some change?
166
00:12:39,368 --> 00:12:41,222
Excuse us, please.
167
00:12:43,721 --> 00:12:45,857
- How much?
- One hundred.
168
00:12:45,927 --> 00:12:48,576
Mr. Wilcox. Take this gentleman
to Mr. Phipps...
169
00:12:48,645 --> 00:12:50,720
and tell him to give him $100.
170
00:12:50,790 --> 00:12:54,649
Then show him the front gate.
Thank you.
171
00:12:56,005 --> 00:12:58,907
Poor wretch. A charity patient.
Ah, now, Mr. Lightbody, is it?
172
00:12:58,980 --> 00:13:02,210
How do you do, sir?
Oh, dear, you are unwell.
173
00:13:02,278 --> 00:13:05,571
Let me see your tongue, please.
Out more.
174
00:13:05,636 --> 00:13:08,287
Wider. More. That...
175
00:13:08,355 --> 00:13:09,947
Oh, yeah.
176
00:13:10,018 --> 00:13:12,155
The tongue is the billboard
to the bowels, Mr. Lightbody...
177
00:13:12,226 --> 00:13:15,325
and this piece of furry flesh between
my fingers shouts S-l-C-K, sick.
178
00:13:15,394 --> 00:13:19,735
You're a sick man, sir. As severe a case
of autointoxication as I've ever seen.
179
00:13:19,808 --> 00:13:23,037
Is there anything you can do? We're both
tremendous believers in your methods.
180
00:13:23,104 --> 00:13:26,452
I am, anyway. But Will is really
keen to learn. Aren't you?
181
00:13:26,527 --> 00:13:28,381
- Uh...
- You've come to the right place.
182
00:13:28,447 --> 00:13:31,673
But we are merely lifeguards at watch
on the shores of the alimentary canal.
183
00:13:31,743 --> 00:13:33,880
A wheelchair immediately
for Mr. Lightbody! Hurry!
184
00:13:33,951 --> 00:13:37,211
I don't need a wheelchair.
I do not need a wheelchair.
185
00:13:37,278 --> 00:13:40,889
Sir, I am a doctor, and you take my word
for it. You are in need of a wheelchair.
186
00:13:40,956 --> 00:13:43,705
Wheelchairs are for amputees,
for Civil War veterans...
187
00:13:43,772 --> 00:13:46,356
old people with one foot in the grave.
188
00:13:46,428 --> 00:13:49,274
Lucky if you have only one foot
in the grave, because I can help you.
189
00:13:49,340 --> 00:13:52,023
Two feet in and your money will be
better spent with an undertaker.
190
00:13:52,091 --> 00:13:54,263
Mr. Johnston, I want the finest care
for this gentleman.
191
00:13:54,331 --> 00:13:58,105
So get the very best attendant.
Graves. Yes, get Nurse Graves.
192
00:13:58,169 --> 00:14:00,437
Hey, one foot in the grave! Ha!
193
00:14:00,504 --> 00:14:03,254
I will see to you personally
first thing in the morning.
194
00:14:03,321 --> 00:14:05,653
- If you're still alive, that is.
- Thank you.
195
00:14:05,721 --> 00:14:07,696
Thank you, ma'am.
196
00:14:09,014 --> 00:14:10,924
Frank!
197
00:14:11,000 --> 00:14:13,201
Oh, darling, it's Dr. Linniman
who I told you about...
198
00:14:13,269 --> 00:14:15,855
who looked after me so wonderfully well
the last time... you remember.
199
00:14:15,927 --> 00:14:17,488
No, I don't remember.
200
00:14:17,557 --> 00:14:19,312
How are you?
201
00:14:19,381 --> 00:14:21,421
Oh, it's heaven to be back.
202
00:14:21,493 --> 00:14:25,104
It's good to see you again.
Eleanor, you've lost weight.
203
00:14:25,173 --> 00:14:28,304
Wait. I want my wife!
204
00:14:40,817 --> 00:14:42,673
- You Charles Ossining?
- Yes!
205
00:14:42,739 --> 00:14:44,645
Mr. Bender says
you're to come with me.
206
00:14:44,721 --> 00:14:46,957
Thank God, boy! Where's the cab?
207
00:14:47,024 --> 00:14:48,999
No cab, sir.
Mr. Bender said to walk.
208
00:14:50,000 --> 00:14:52,368
He did, did he? Is it far?
209
00:14:52,432 --> 00:14:54,287
It wouldn't be
if we weren't walkin'.
210
00:15:04,269 --> 00:15:07,172
- Where are you taking me?
- Your room. Your wife will go to hers.
211
00:15:07,245 --> 00:15:09,513
- We're together.
- Oh, no, sir. That just wouldn't do.
212
00:15:09,578 --> 00:15:11,653
If you get my meaning?
213
00:15:11,725 --> 00:15:15,815
Up, please, Harold.
Best air in the place. Lovely view too.
214
00:15:21,961 --> 00:15:24,134
Hello, Irene. Here he is.
215
00:15:24,202 --> 00:15:26,240
Welcome to the San.
I'm Nurse Graves...
216
00:15:26,313 --> 00:15:28,679
and I'll be your personal nurse
during your stay here.
217
00:15:30,249 --> 00:15:32,799
Ah, you must be tuckered, sir,
what with all that rail travel.
218
00:15:32,870 --> 00:15:36,732
Terrible. Shakes you up
like an eggnog.
219
00:16:08,514 --> 00:16:11,197
Here we are. Nice, cheery room.
220
00:16:12,033 --> 00:16:14,903
Torture. Worse than
the Spanish Inquisition.
221
00:16:14,976 --> 00:16:17,366
- Torture?
- Rail travel.
222
00:16:17,441 --> 00:16:20,190
Well, I will bid you good night...
223
00:16:20,255 --> 00:16:23,418
and leave you in the capable hands
of Nurse Graves.
224
00:16:23,486 --> 00:16:25,591
- Night, Irene.
- Good night, Ralph.
225
00:16:27,134 --> 00:16:28,475
Undress, please.
226
00:16:31,294 --> 00:16:35,254
- You're very beautiful, Irene.
- Please. Don't talk, Mr. Lightbody.
227
00:16:35,326 --> 00:16:37,463
Not in your condition.
228
00:16:37,532 --> 00:16:40,913
Now, we're gonna have you asleep
in no time at all.
229
00:16:40,986 --> 00:16:42,448
But it's only 6:00.
230
00:16:42,524 --> 00:16:45,588
And I haven't slept a wink
in 22 days.
231
00:16:45,659 --> 00:16:49,750
Well, tonight you'll sleep like a baby.
That's why I'm here.
232
00:16:51,097 --> 00:16:53,138
Now, I want you to relax.
233
00:16:54,649 --> 00:16:56,591
And I'll be back later
to give you your bath.
234
00:17:04,791 --> 00:17:08,207
Where are you taking me? I thought Mr.
Bender was staying at the Post Tavern!
235
00:17:08,280 --> 00:17:11,028
He is. Only you're up there.
236
00:17:11,094 --> 00:17:15,086
$3.25 a week due every Saturday.
237
00:17:15,157 --> 00:17:20,079
Breakfast at 7:00, dinner at 1:00,
supper at 6:30...
238
00:17:20,150 --> 00:17:22,833
and she wants a week in advance.
239
00:17:38,067 --> 00:17:40,814
I'm sorry, Nurse, but I think
that I'm hallucinating.
240
00:17:40,881 --> 00:17:43,749
Just kneel in the bath, please,
Mr. Lightbody.
241
00:17:45,136 --> 00:17:50,634
I don't know what's wrong with me.
Ever since I got here, I keep seeing...
242
00:17:51,663 --> 00:17:53,288
I came here with my wife, you know.
243
00:17:53,357 --> 00:17:56,555
Oh, yes, I know.
She's on the second floor, room 212.
244
00:17:57,869 --> 00:17:59,276
She won't be staying here?
245
00:17:59,342 --> 00:18:02,276
Oh, no. All couples are
kept separate here, Mr. Lightbody.
246
00:18:02,348 --> 00:18:03,809
- They are?
- Of course.
247
00:18:03,885 --> 00:18:05,771
Our patients need complete rest.
248
00:18:05,836 --> 00:18:08,968
Any sexual stimulation could be fatal.
249
00:18:09,037 --> 00:18:11,337
Now, I want you to relax.
250
00:18:11,403 --> 00:18:16,104
- What is that?
- This... is a colonic wash.
251
00:18:16,171 --> 00:18:18,625
It is hot paraffin,
soap and tepid water.
252
00:18:18,698 --> 00:18:20,871
Now, bend over a little bit please.
253
00:18:20,940 --> 00:18:23,326
There. Just relax, Mr. Lightbody...
254
00:18:23,403 --> 00:18:25,671
and we will purge you
of all that ails you.
255
00:18:25,739 --> 00:18:28,703
Oh, but I don't even eat meat.
Not anymore, anyway.
256
00:18:28,776 --> 00:18:31,460
Just relax. It'll all be over
in a second.
257
00:18:31,528 --> 00:18:35,325
No, l... Honestly, lately it's just
beet tops and savory broth.
258
00:18:35,398 --> 00:18:39,294
Your intestines are probably putrid
with disease and germs.
259
00:18:39,366 --> 00:18:40,991
Nurse Graves...
260
00:18:42,502 --> 00:18:45,469
I have to confess to you
that I'm very sexually stimulated.
261
00:18:45,540 --> 00:18:47,449
I think that I have an erection.
262
00:18:47,523 --> 00:18:50,338
Clean thoughts make for clean bowels,
Mr. Lightbody.
263
00:18:50,403 --> 00:18:53,271
Please, just try and think of me
as one of nature's nuns...
264
00:18:53,347 --> 00:18:55,135
here at the temple of health.
265
00:19:01,665 --> 00:19:03,453
One card, my dear sir.
266
00:19:03,521 --> 00:19:05,181
Is your wife still available?
267
00:19:06,593 --> 00:19:08,317
It's room 25, sir.
268
00:19:34,430 --> 00:19:36,567
Ah, Charles! You made it!
269
00:19:37,915 --> 00:19:39,607
So sorry I couldn't be there
to meet you.
270
00:19:39,676 --> 00:19:41,912
But I was busy cultivating
the garden of business.
271
00:19:41,979 --> 00:19:44,729
These gentlemen behind me
are the very princes of this town.
272
00:19:44,795 --> 00:19:47,958
Pillars. Important people.
How are your lodgings?
273
00:19:48,027 --> 00:19:49,814
Disgusting. Why didn't you
put me up here?
274
00:19:49,881 --> 00:19:51,702
Tut, tut, Charles.
We're on a budget.
275
00:19:51,768 --> 00:19:54,701
We can't throw your good aunt's money
around now, can we?
276
00:19:54,777 --> 00:19:57,112
- But you're staying here!
- Show, Charles. All show.
277
00:19:57,175 --> 00:20:00,404
For the gentlemen at the table.
Did you bring Mrs. Hookstratten's check?
278
00:20:00,471 --> 00:20:03,569
Yes, and she's very anxious to hear
about the factory site you've acquired.
279
00:20:03,641 --> 00:20:05,200
- Ah, the factory.
- And the ovens.
280
00:20:05,270 --> 00:20:08,303
Ah, the ovens. There's been
a slight hiccup. There are no ovens.
281
00:20:08,374 --> 00:20:11,026
But you wrote that the Vita-Malta flake
factory came with ovens.
282
00:20:11,094 --> 00:20:14,321
There are no ovens, because,
alas, there is no factory.
283
00:20:14,390 --> 00:20:18,448
There's no factory?
Bender, in your letter...
284
00:20:18,517 --> 00:20:21,865
Goodloe. Charles, please.
Call me Goodloe.
285
00:20:21,940 --> 00:20:25,038
We are partners, after all.
Would you like a brandy?
286
00:20:25,107 --> 00:20:27,726
I don't want a brandy!
I want an explanation!
287
00:20:27,794 --> 00:20:30,892
It's true, I almost had a factory.
288
00:20:30,962 --> 00:20:33,417
But the thief I was dealing with
wanted rather too much for the lease...
289
00:20:33,490 --> 00:20:35,530
and I lacked the necessary spondulicks.
290
00:20:35,601 --> 00:20:38,568
- Spondulicks?
- Capital, Charles.
291
00:20:38,641 --> 00:20:40,942
Money. As in "running short of."
292
00:20:41,009 --> 00:20:46,671
Do you mean that you have spent
the whole of the start-up money already?
293
00:20:46,736 --> 00:20:50,792
Please, please. Not in front of company.
Step into my office.
294
00:20:50,864 --> 00:20:52,771
I know you're probably tired
after the trip.
295
00:20:52,846 --> 00:20:57,035
And it might seem that I'm living it up
here in the lap of luxury.
296
00:20:57,101 --> 00:21:00,298
Now you listen to me,
you jumped-up streak of pompous piss.
297
00:21:00,365 --> 00:21:02,916
You don't think you could start
a company like Per-Fo just like that!
298
00:21:02,989 --> 00:21:05,126
- You've stolen my aunt's money.
- It's not stealing!
299
00:21:05,195 --> 00:21:07,498
It's capitalism, you ignorant prick!
300
00:21:07,565 --> 00:21:11,305
And palms are the wheels of capitalism,
and they have to be greased, boy.
301
00:21:11,369 --> 00:21:13,509
I'm not your boy, Bender.
Get that straight!
302
00:21:13,578 --> 00:21:16,874
Charles, Charles.
It all takes money.
303
00:21:16,939 --> 00:21:20,798
You had money! You had my aunt's money,
and now you've pissed it all away!
304
00:21:20,873 --> 00:21:24,517
Ah, but you're forgetting one thing.
We have a great product.
305
00:21:24,584 --> 00:21:28,576
- We don't have anything!
- You're wrong, Charles. You're wrong.
306
00:21:29,672 --> 00:21:34,109
We have cartons. Beautiful
Per-Fo cornflake cartons.
307
00:21:34,182 --> 00:21:35,710
And why is it a great product?
308
00:21:35,782 --> 00:21:39,872
Because " it perks up tired blood
and exonerates the bowels."
309
00:21:39,942 --> 00:21:41,915
- Didn't you write that?
- I did write that.
310
00:21:41,990 --> 00:21:44,160
- It's brilliant.
- It's good.
311
00:21:44,228 --> 00:21:46,365
It's an inspiration, is what it is.
312
00:21:46,436 --> 00:21:48,325
It's good. I know it's good.
313
00:21:50,084 --> 00:21:54,207
But you can't sell empty boxes
no matter what it does to the bowels.
314
00:21:54,276 --> 00:21:57,470
It has to mean something.
We have to make something.
315
00:21:57,538 --> 00:22:01,693
Something that tastes great
and is easy to prepare.
316
00:22:01,762 --> 00:22:05,306
- Something good for you.
- Right! Health!
317
00:22:05,376 --> 00:22:07,798
The "open sesame"
to the sucker's purse.
318
00:22:52,632 --> 00:22:55,282
- Who are you?
- George.
319
00:22:55,352 --> 00:22:56,692
I'm called George.
320
00:22:58,681 --> 00:23:00,369
What's your name?
321
00:23:02,391 --> 00:23:05,772
Eleanor Lightbody.
Do you work here?
322
00:23:09,526 --> 00:23:10,932
I'm Dr. Kellogg's son.
323
00:23:11,862 --> 00:23:15,788
- Not his real son. I'm adopted.
- Oh, of course.
324
00:23:15,859 --> 00:23:17,354
He adopted lots of us.
325
00:23:17,426 --> 00:23:19,433
Yes, I know.
326
00:23:20,338 --> 00:23:23,208
I've got 39 brothers and sisters.
Lucky, aren't I?
327
00:23:24,114 --> 00:23:25,642
Yes, that's very nice.
328
00:23:28,467 --> 00:23:30,922
But why are you here?
329
00:23:32,496 --> 00:23:33,990
I came for my allowance.
330
00:23:37,201 --> 00:23:39,055
And I like to look at the nude ladies.
331
00:23:46,191 --> 00:23:48,424
You have a very nice body,
Mrs. Nicebody.
332
00:23:48,492 --> 00:23:50,826
Lightbody. Mrs. Lightbody.
333
00:23:50,894 --> 00:23:52,998
My mother had a nice body.
334
00:23:53,836 --> 00:23:55,146
She did?
335
00:23:58,669 --> 00:24:00,424
She was a whore.
336
00:24:04,617 --> 00:24:05,991
She was?
337
00:24:18,983 --> 00:24:21,374
In Chicago.
338
00:24:21,448 --> 00:24:24,163
She was dead
when the doctor took me in.
339
00:24:24,871 --> 00:24:26,594
They found me sitting
by her dead body.
340
00:24:54,786 --> 00:24:56,311
George Kellogg!
341
00:25:05,567 --> 00:25:06,942
Come here.
342
00:25:15,837 --> 00:25:17,692
Your coat, George.
Where's your coat?
343
00:25:17,758 --> 00:25:19,612
Look at me.
344
00:25:21,373 --> 00:25:23,925
Why don't you ever speak, George?
345
00:25:25,434 --> 00:25:29,746
It is of great distress to me, to Mrs.
Kellogg, to your brothers and sisters.
346
00:25:29,820 --> 00:25:32,666
Your coat, George. Your coat
is on the floor, not on the hook.
347
00:25:33,403 --> 00:25:37,111
How many times must you be told
to hang your coat up on the hook?
348
00:25:37,179 --> 00:25:39,252
Speak to me.
349
00:25:42,361 --> 00:25:43,505
Hannah!
350
00:25:46,170 --> 00:25:47,544
Yes, sir, Doctor.
351
00:25:47,608 --> 00:25:52,397
You will supervise. George will enter
this house, close the door...
352
00:25:52,472 --> 00:25:55,374
climb the stairs, remove his jacket
and hang it on its hook.
353
00:25:55,447 --> 00:25:57,202
He will do so until bedtime...
354
00:25:57,270 --> 00:26:01,328
and then continue after breakfast
until this time tomorrow.
355
00:26:01,398 --> 00:26:04,813
Until 4:00 tomorrow.
Is that understood?
356
00:26:04,886 --> 00:26:07,057
Yes, sir, Doctor. Understood.
357
00:26:16,563 --> 00:26:17,807
Sir!
358
00:26:17,875 --> 00:26:20,492
I said until 4:00 p.m.
It is now 7:00.
359
00:26:20,561 --> 00:26:24,653
He won't stop, sir. We've tried to,
all of us, but he won't take any notice.
360
00:26:25,490 --> 00:26:27,694
George, that's enough now.
You've learned your lesson.
361
00:26:27,763 --> 00:26:30,544
Run off to your supper.
362
00:26:30,607 --> 00:26:32,876
George, stop this moment, I say.
363
00:26:34,640 --> 00:26:35,721
Stop, I say!
364
00:26:37,679 --> 00:26:42,500
Very well, suit yourself. I have work
to do. You'll continue until you drop.
365
00:27:31,142 --> 00:27:33,923
George, stop this madness immediately!
366
00:27:35,109 --> 00:27:39,364
Stop it. George, stop, stop, stop!
367
00:27:39,426 --> 00:27:42,077
Stop it!
368
00:27:42,148 --> 00:27:44,318
George, I'm so sorry.
369
00:27:44,387 --> 00:27:49,372
I'm sorry. Please, please go
to your room and sleep.
370
00:28:09,759 --> 00:28:12,311
Oh, Virginia, isn't this wonderful?
371
00:28:12,382 --> 00:28:15,730
Don't you sometimes feel you're in the
healthiest spot on the whole planet?
372
00:28:15,806 --> 00:28:19,102
My dear Eleanor, there is
no greater pleasure for a woman...
373
00:28:19,164 --> 00:28:21,301
than bicycling in one's bloomers.
374
00:28:21,372 --> 00:28:25,048
You know, bicycling for women is still
very much frowned upon in Peterskill.
375
00:28:25,115 --> 00:28:26,545
Oh, what they're missing.
376
00:28:27,836 --> 00:28:30,355
Fresh air, the exercise!
377
00:28:30,428 --> 00:28:33,907
And the pleasure of a leather saddle
between one's thighs.
378
00:28:33,978 --> 00:28:35,865
Oh, Virginia, what do you mean?
379
00:28:35,931 --> 00:28:39,671
"Bicycle smile," I believe they call it.
It's changed my life.
380
00:28:39,737 --> 00:28:41,328
I'm afraid I don't follow.
381
00:28:41,401 --> 00:28:45,011
My dear, I have very little use
for my husband...
382
00:28:45,079 --> 00:28:47,152
in the sexual gratification department.
383
00:28:47,223 --> 00:28:51,413
And so I find a long ride on my bicycle
once a week does the trick.
384
00:28:52,917 --> 00:28:54,990
Come on, you two!
Keep up. You're lagging.
385
00:28:55,064 --> 00:28:59,765
You go ahead, Eleanor.
I feel a smile coming on.
386
00:29:06,836 --> 00:29:07,028
Every woman, every man
387
00:29:07,028 --> 00:29:11,183
Every woman, every man
388
00:29:11,250 --> 00:29:15,179
- Is at the temple of health
- Nurse Graves? Irene?
389
00:29:16,242 --> 00:29:19,242
I'm Nurse Bloethal. Would you join me
in the bathroom, please?
390
00:29:19,314 --> 00:29:22,031
I've already had one of those.
391
00:29:22,097 --> 00:29:24,999
Well, now you get another.
392
00:30:07,563 --> 00:30:08,969
Sir?
393
00:30:10,472 --> 00:30:12,674
Bender, Mr. Bender.
Fetch him this instant.
394
00:31:19,356 --> 00:31:21,744
- Where the hell have you been?
- Please, Charles, please.
395
00:31:21,820 --> 00:31:23,761
You're making a scene.
Have a seat.
396
00:31:23,835 --> 00:31:25,721
Are you hungry? You must be.
397
00:31:25,788 --> 00:31:29,049
We had an appointment. We're supposed
to be out looking for factories.
398
00:31:29,114 --> 00:31:32,048
Ah, slipped my mind.
399
00:31:32,122 --> 00:31:34,194
Delmonico steak, rare,
for this gentleman.
400
00:31:34,265 --> 00:31:38,388
Smothered with onions and a plate
of your delicious fried potatoes.
401
00:31:38,457 --> 00:31:40,431
- You look starved.
- We're supposed to be on a budget!
402
00:31:40,505 --> 00:31:43,022
Hello. I'm George.
403
00:31:44,728 --> 00:31:47,115
Meet my luncheon companion,
George Kellogg.
404
00:31:47,192 --> 00:31:50,736
Charles Ossining. Pleased to meet you.
Did you say "Kellogg"?
405
00:31:50,807 --> 00:31:52,400
Mm-hmm.
406
00:31:52,470 --> 00:31:56,244
George has the proud distinction
of being John Harvey Kellogg's son.
407
00:31:57,878 --> 00:31:59,438
The doctor's a very great man.
408
00:31:59,509 --> 00:32:01,516
He's a fuck pig. I hate him.
409
00:32:04,435 --> 00:32:09,105
Charles, this worthless bundle
of piss and vomit beneath our table...
410
00:32:09,171 --> 00:32:11,853
is the good doctor's
estranged adopted son.
411
00:32:11,923 --> 00:32:16,330
- No love lost between them, I'm afraid.
- Did you say "worthless"?
412
00:32:16,402 --> 00:32:19,500
- Yeah.
- Goodloe, hear me now.
413
00:32:19,569 --> 00:32:21,805
This man is the key to our fortune.
414
00:32:21,873 --> 00:32:23,627
You need your steak.
You're delirious.
415
00:32:23,696 --> 00:32:26,085
- What if we made him our partner?
- You're most certainly delirious.
416
00:32:26,863 --> 00:32:29,994
- Where the hell is this man's luncheon?
- The name!
417
00:32:30,064 --> 00:32:33,030
The magic name. Kellogg.
418
00:32:33,103 --> 00:32:36,332
The good doctor's brother has spent
millions advertising it.
419
00:32:36,396 --> 00:32:38,372
Don't you see? It's so simple!
420
00:32:38,445 --> 00:32:41,445
- We become...
- Ah!
421
00:32:41,518 --> 00:32:44,267
Kellogg's Per-Fo Incorporated!
422
00:32:45,422 --> 00:32:47,176
It's brilliant, Charles.
423
00:32:47,244 --> 00:32:50,375
You are brilliant.
There's no doubt.
424
00:32:50,442 --> 00:32:54,336
I feel a wind crackling
with banknotes blowing in our direction.
425
00:32:55,530 --> 00:32:57,056
- But maybe it's...
- It's what?
426
00:32:57,130 --> 00:32:59,519
Maybe it's a tad dishonest.
427
00:32:59,594 --> 00:33:01,317
It's enterprise.
428
00:33:01,385 --> 00:33:05,663
It's the lifeblood that pumps through
the veins of this wonderful country.
429
00:33:05,737 --> 00:33:07,231
It's a stroke of genius.
430
00:33:08,615 --> 00:33:12,259
Lift up your eyes.
Look. What do you see?
431
00:33:13,671 --> 00:33:16,223
- Wellville.
- Yes!
432
00:33:18,789 --> 00:33:22,500
The shining spires of Wellville,
gleaming in the sun.
433
00:33:22,567 --> 00:33:24,954
A magical land of health and money.
434
00:33:25,028 --> 00:33:28,096
It's a good idea, if I do say so
myself. It is a great idea!
435
00:33:28,164 --> 00:33:30,019
You are a genius, Charles.
436
00:33:30,085 --> 00:33:34,076
You know, last night I awoke
to the sound of spoons.
437
00:33:34,147 --> 00:33:35,935
- Spoons?
- Millions of them.
438
00:33:36,005 --> 00:33:38,174
Rattling against a hundred million
breakfast bowls...
439
00:33:38,242 --> 00:33:40,029
brimming with our cornflakes.
440
00:33:40,097 --> 00:33:41,951
Listen, Charles.
441
00:33:44,032 --> 00:33:45,462
What do you hear?
442
00:33:49,089 --> 00:33:51,128
The sound of money!
443
00:34:09,597 --> 00:34:11,603
Where would you like to sit, sir?
444
00:34:11,675 --> 00:34:14,708
- I was looking for my wife, actually.
- Here's a menu, sir.
445
00:34:14,780 --> 00:34:17,300
The nut Lisbon steak with the
gluten gravy looks delicious today.
446
00:34:17,373 --> 00:34:20,338
No. Toast. Dry toast and water.
447
00:34:24,251 --> 00:34:26,105
Won't you join us?
448
00:34:27,514 --> 00:34:29,237
Introductions, please,
Mr. Hart-Jones.
449
00:34:29,304 --> 00:34:30,800
Endymion Hart-Jones.
450
00:34:30,873 --> 00:34:33,043
No, I'll just have the toast.
451
00:34:33,112 --> 00:34:36,047
That's my name. I'm not on the menu.
452
00:34:36,121 --> 00:34:38,032
This is Mrs. Tindermarsh.
453
00:34:38,103 --> 00:34:41,398
Miss Muntz you've met, I believe.
454
00:34:41,463 --> 00:34:43,407
The Russian gentleman at the end
we call Mr. Unpronounceable...
455
00:34:43,478 --> 00:34:46,795
is from Saint Petersburg, and neither
speaks nor understands English.
456
00:34:50,581 --> 00:34:52,849
Do smile at him.
He has chronic wind, poor fellow.
457
00:34:58,771 --> 00:35:02,960
- Will Lightbody.
- Eleanor's husband. What a pleasure.
458
00:35:05,202 --> 00:35:08,519
- Sore rectum?
- Yes, somewhat.
459
00:35:08,594 --> 00:35:11,344
The enemas take some getting used to,
but in time you'll learn...
460
00:35:11,409 --> 00:35:13,514
to look forward to them
like an old friend with a cold nose.
461
00:35:13,585 --> 00:35:17,097
I must say five a day does seem
a bit too, well, purgative.
462
00:35:17,168 --> 00:35:18,217
Five?
463
00:35:18,289 --> 00:35:22,956
The doctor is rather addicted to his
enemas as befits a broom maker's son.
464
00:35:25,231 --> 00:35:28,101
I understand he got the idea
in India. He was studying...
465
00:35:28,175 --> 00:35:30,793
Africa. It was Africa.
466
00:35:30,864 --> 00:35:33,795
Africa, India. Anyway...
467
00:35:33,869 --> 00:35:38,887
he was studying apes that apparently ate
and pooed, as it were, simultaneously.
468
00:35:38,956 --> 00:35:42,371
Oh. Well, I don't eat very much.
I don't eat very much at all.
469
00:35:42,445 --> 00:35:44,713
But the apes suffer not
in the slightest...
470
00:35:44,780 --> 00:35:46,983
from the ailments that afflict
the civilized bowel.
471
00:35:47,050 --> 00:35:49,635
We're all too house-trained,
Mrs. Tindermarsh.
472
00:35:49,706 --> 00:35:53,186
But we couldn't go around evacuating
at will, Mr. Hart-Jones.
473
00:35:53,257 --> 00:35:55,079
The mess would be frightful.
474
00:35:55,146 --> 00:35:57,382
Do you masticate, Mr. Lightbody?
475
00:35:57,449 --> 00:35:58,878
Do I what?
476
00:35:58,952 --> 00:36:00,197
Masticate?
477
00:36:00,905 --> 00:36:03,108
You're not a follower
of Horace Fletcher?
478
00:36:03,177 --> 00:36:04,833
Fletcherize.
479
00:36:06,119 --> 00:36:09,664
- You really must chew, Mr. Lightbody.
- Oh.
480
00:36:10,440 --> 00:36:15,108
One, two, three, four.
481
00:36:15,173 --> 00:36:18,949
Chew, chew, chew
That is the thing to do
482
00:36:19,016 --> 00:36:20,474
Chew, chew, chew
483
00:36:20,550 --> 00:36:22,686
Good food is good for you
484
00:36:22,757 --> 00:36:24,643
Chew, chew, chew
485
00:36:24,708 --> 00:36:26,617
But only if you chew
486
00:36:26,693 --> 00:36:30,007
That is the right thing to do
487
00:37:02,463 --> 00:37:05,844
Poor thing has eaten nothing but toast
for days. He's probably a little weak.
488
00:37:05,916 --> 00:37:07,771
Drink the water, Mr. Lightbody.
489
00:37:11,548 --> 00:37:13,074
I think I fainted. Ellie.
490
00:37:13,146 --> 00:37:15,056
We'll leave you to it,
Mrs. Lightbody.
491
00:37:15,130 --> 00:37:16,954
It's all right, Will.
Everything's fine.
492
00:37:17,018 --> 00:37:19,286
Oh, I miss you, Eleanor.
493
00:37:19,353 --> 00:37:22,135
I miss... I miss your kindness.
494
00:37:22,202 --> 00:37:23,893
But I'm here, Will. I'm here now.
495
00:37:23,961 --> 00:37:26,166
I'm scared, EI.
I want to go home.
496
00:37:26,233 --> 00:37:29,166
- No, please. Pull yourself together.
- I wanna go home!
497
00:37:29,240 --> 00:37:30,898
Please, you're making
an exhibition of yourself!
498
00:37:30,969 --> 00:37:32,822
I just won't let you
spoil this for me.
499
00:37:36,889 --> 00:37:39,472
I don't like this place.
I want to go home.
500
00:37:40,182 --> 00:37:41,807
But we both made a promise.
501
00:37:41,876 --> 00:37:43,882
We're not well. Neither of us.
502
00:37:43,956 --> 00:37:46,576
Don't you see we can never be happy
until we're healthy again?
503
00:37:46,646 --> 00:37:49,396
It's such a small sacrifice
for all the happy years ahead of us.
504
00:37:49,460 --> 00:37:51,632
But I feel violated here.
505
00:37:51,702 --> 00:37:53,293
I give up.
506
00:37:53,365 --> 00:37:55,219
I love you, Eleanor, sick as I am.
507
00:37:55,284 --> 00:37:57,106
I'm sick too.
I'm sick of your self-pity.
508
00:37:57,172 --> 00:38:00,269
Can't you see this is the only place
where I'm completely happy?
509
00:38:00,338 --> 00:38:03,501
Eleanor, I know it's been hard
for you, but it's these people.
510
00:38:03,570 --> 00:38:07,563
These good people were at my side
when I had my baby. You weren't.
511
00:38:07,634 --> 00:38:10,449
You told me to stay away.
You made me stay away.
512
00:38:10,514 --> 00:38:13,829
I was in Peterskill chewing at
my insides waiting for your telegram.
513
00:38:13,902 --> 00:38:16,652
- I wanted to come.
- You were a useless drunk!
514
00:38:16,721 --> 00:38:19,653
I didn't want you near me, and I
certainly didn't want you near my baby!
515
00:38:19,726 --> 00:38:22,311
By the time you'd sobered up,
our baby was dead!
516
00:38:30,510 --> 00:38:32,996
I'm sorry.
517
00:38:33,068 --> 00:38:35,141
I'm truly sorry.
518
00:38:45,579 --> 00:38:48,960
Is something wrong?
What's the matter?
519
00:38:55,369 --> 00:38:57,061
So why on earth
did you bring him here?
520
00:38:57,128 --> 00:39:00,195
I had to. He's very sick.
521
00:39:00,264 --> 00:39:03,394
- And in a way, it's all my fault.
- Oh, rubbish.
522
00:39:03,463 --> 00:39:05,186
It's true, Virginia.
523
00:39:05,255 --> 00:39:09,664
You see, I poisoned him.
524
00:39:09,735 --> 00:39:12,603
You poisoned him? When?
525
00:39:12,679 --> 00:39:15,231
How? Strychnine? Arsenic?
526
00:39:15,300 --> 00:39:17,123
It wasn't deliberate.
I didn't mean to hurt him.
527
00:39:17,188 --> 00:39:19,775
He used to take Hostetter's Bitters
for his stomach and...
528
00:39:19,844 --> 00:39:23,041
Don't tell me... 80% alcohol.
Wonderful stuff.
529
00:39:23,110 --> 00:39:25,411
I used to take it for my monthly.
530
00:39:25,476 --> 00:39:29,251
Then he went on to drinking
a whole bottle of Old Crow a night.
531
00:39:29,317 --> 00:39:32,184
He was like a stranger.
And he always wanted...
532
00:39:32,257 --> 00:39:33,534
Sex?
533
00:39:35,586 --> 00:39:37,112
- It was...
- Don't tell me.
534
00:39:37,184 --> 00:39:40,481
Grunt, grunt, thank you very much.
Good night, spit, snore.
535
00:39:40,545 --> 00:39:44,853
- It wasn't that I didn't want him...
- Marriage is legalized prostitution.
536
00:39:44,929 --> 00:39:48,342
I wanted to be more than a hole
in the mattress that answers to a name.
537
00:39:48,862 --> 00:39:50,007
Amen.
538
00:39:51,070 --> 00:39:55,445
So I saw this cure for drunkenness
in the Lily magazine.
539
00:39:55,518 --> 00:39:59,827
The Sears White Star Liquor Cure,
it was called.
540
00:39:59,902 --> 00:40:03,347
And I used to slip a drop
into his coffee each evening...
541
00:40:03,420 --> 00:40:05,275
and he slept.
542
00:40:06,396 --> 00:40:11,132
He didn't go out or get drunk,
he just slept and slept.
543
00:40:11,197 --> 00:40:14,675
It was... It was wonderful.
544
00:40:14,746 --> 00:40:19,634
But then when I was here last,
he found the bottle and had it analyzed.
545
00:40:19,704 --> 00:40:21,559
What was in it?
546
00:40:24,025 --> 00:40:25,813
The juice of the poppy.
547
00:40:26,905 --> 00:40:28,726
Opium?
548
00:40:30,360 --> 00:40:32,213
Yes.
549
00:40:33,271 --> 00:40:37,045
I'd turned him into an opium addict.
550
00:40:37,110 --> 00:40:40,525
He had terrible nightmares.
551
00:40:40,597 --> 00:40:43,380
And finally his stomach just
completely gave up on him and...
552
00:40:48,085 --> 00:40:52,590
Supposing he dies,
just like my baby died.
553
00:40:52,659 --> 00:40:54,634
Oh, everything's my fault.
554
00:40:58,516 --> 00:41:02,344
I want so much to love him.
555
00:41:02,418 --> 00:41:05,679
I've... I've just forgotten how.
556
00:41:30,445 --> 00:41:32,300
Who is that man?
557
00:41:32,364 --> 00:41:34,983
Bartholomew Bookbinder.
One of Kellogg's top men.
558
00:41:35,052 --> 00:41:39,490
And now he works for us.
He's good, and he's cheap.
559
00:41:39,561 --> 00:41:41,568
Never heard of him.
560
00:41:41,641 --> 00:41:44,577
- You've never heard of him?
- No.
561
00:41:44,650 --> 00:41:47,139
- You know of him?
- No.
562
00:41:47,210 --> 00:41:48,387
- Seen him around?
- Nope.
563
00:41:48,458 --> 00:41:50,313
- The name must ring a bell.
- Nope.
564
00:42:13,829 --> 00:42:15,039
Here she is.
565
00:42:17,155 --> 00:42:21,465
It doesn't seem very... well...
hygienic.
566
00:42:24,387 --> 00:42:28,347
Don't be petty, Charles.
From humble beginnings...
567
00:42:34,050 --> 00:42:37,083
Gentlemen, I think
a little celebration...
568
00:42:37,152 --> 00:42:38,842
is called for.
569
00:42:38,913 --> 00:42:40,822
Charles, please...
570
00:42:40,896 --> 00:42:42,838
as president and chief...
571
00:42:42,911 --> 00:42:45,463
I think a few choice words from you...
572
00:42:45,534 --> 00:42:47,639
are in order.
573
00:42:51,869 --> 00:42:54,454
To our prosperous futures.
574
00:42:56,766 --> 00:42:59,762
No, no, no, no.
575
00:42:59,835 --> 00:43:03,632
To the shining spires of Wellville.
576
00:43:04,731 --> 00:43:05,777
To Wellville.
577
00:43:12,378 --> 00:43:15,028
We love good food!
578
00:43:15,097 --> 00:43:18,641
No fish or fowl...
579
00:43:18,713 --> 00:43:23,634
is a friend of the bowel.
580
00:43:23,702 --> 00:43:26,900
We eat good food.
581
00:43:26,967 --> 00:43:30,097
Puts us in a...
582
00:43:30,168 --> 00:43:32,206
good mood.
583
00:43:35,253 --> 00:43:38,451
Ah, Mr. Lightbody, good morning.
I hope I haven't kept you waiting.
584
00:43:38,518 --> 00:43:41,365
- Have a pomegranate.
- I don't think that I ought to...
585
00:43:41,429 --> 00:43:45,324
No? Antitoxic. The finest roughage
God ever provided.
586
00:43:45,396 --> 00:43:47,250
Off with the robe, please.
587
00:43:51,539 --> 00:43:52,945
A sample of your stool, please.
588
00:43:53,010 --> 00:43:54,505
Here? Now?
589
00:43:54,579 --> 00:43:56,105
Behind the screen, sir.
590
00:44:01,170 --> 00:44:04,746
You are autointoxicated, Mr. Lightbody.
Quite frankly, it was obvious.
591
00:44:07,472 --> 00:44:10,887
Drawn features, dry hair,
mournful expression, sunken eyes.
592
00:44:12,143 --> 00:44:13,606
Coated tongue.
593
00:44:17,934 --> 00:44:20,072
Now, ready?
594
00:44:27,724 --> 00:44:29,351
Is that it?
595
00:44:29,420 --> 00:44:31,012
Well, I don't eat very much.
596
00:44:31,083 --> 00:44:32,840
And with the enemas...
597
00:44:32,907 --> 00:44:35,556
Your stool, Mr. Lightbody,
quite frankly, is pathetic.
598
00:44:35,626 --> 00:44:37,862
Formless, mushy and foul-smelling.
599
00:44:37,931 --> 00:44:40,418
- Take it away, Nurse.
- How should they be?
600
00:44:40,489 --> 00:44:42,117
My own stools, sir, are perfect.
601
00:44:42,186 --> 00:44:45,284
They are gigantic and have no more odor
than a hot biscuit.
602
00:44:45,353 --> 00:44:48,103
On to the Morris-Scope,
if you will, please.
603
00:45:08,612 --> 00:45:10,204
Ha! Just as I thought!
604
00:45:10,277 --> 00:45:13,472
Mr. Lightbody, you, sir,
are the reason why so many women...
605
00:45:13,541 --> 00:45:16,987
like your dear, beautiful wife,
are old longer than they are young.
606
00:45:17,061 --> 00:45:18,815
But I've done everything I could
to help her...
607
00:45:18,882 --> 00:45:20,672
to comfort her, to...
608
00:45:22,467 --> 00:45:26,688
Connubial relations, sir.
Your natural urges.
609
00:45:26,753 --> 00:45:27,800
Sex.
610
00:45:28,512 --> 00:45:32,505
Candidly, Mr. Lightbody, the lump of
flesh that dangles between your legs...
611
00:45:32,577 --> 00:45:34,552
is a dangerous weapon.
612
00:45:34,626 --> 00:45:37,112
It will have to be harnessed, locked
away, retired. For both your sakes.
613
00:45:37,184 --> 00:45:40,119
But we don't... Well, not lately.
Not for a long time.
614
00:45:40,192 --> 00:45:41,947
Not since the...
615
00:45:42,014 --> 00:45:44,981
It is my scientific conclusion
that sex is unnecessary and dangerous.
616
00:45:45,054 --> 00:45:46,550
But isn't that a bit drastic?
617
00:45:46,623 --> 00:45:48,661
You cannot afford
the loss of life-giving fluids.
618
00:45:48,733 --> 00:45:51,382
The shock to the system can be fatal.
Please, blow into this.
619
00:45:54,045 --> 00:45:55,735
I get erections.
620
00:45:55,804 --> 00:45:58,007
- You get what?
- Erections.
621
00:45:59,068 --> 00:46:01,750
He gets erections.
622
00:46:02,876 --> 00:46:06,259
I warn you, sir, an erection
is a flagpole on your grave.
623
00:46:06,331 --> 00:46:07,704
I can't help it.
624
00:46:07,771 --> 00:46:11,960
You listen to me, Lightbody. Our baser
appetites can and must be controlled.
625
00:46:12,025 --> 00:46:15,090
I myself am a monk with regard
to the sexual intercourse...
626
00:46:15,161 --> 00:46:17,494
and hence I am a beacon
of good fine health...
627
00:46:17,561 --> 00:46:19,416
and more importantly,
so is my dear beautiful wife.
628
00:46:19,481 --> 00:46:20,885
- I didn't realize...
- Fortunately, I can help you.
629
00:46:20,952 --> 00:46:23,635
- And so can someone else.
- Who?
630
00:46:23,704 --> 00:46:26,007
- The Bulgarians.
- The Bulgarians?
631
00:46:26,070 --> 00:46:29,867
The Bulgarians live longer than any
other humans on earth, and you know why?
632
00:46:29,943 --> 00:46:31,916
No, I'm sorry,
I don't know any Bulgarians.
633
00:46:32,789 --> 00:46:34,797
- Yogurt.
- Yogurt?
634
00:46:34,869 --> 00:46:36,811
Nurse Graves!
635
00:46:37,525 --> 00:46:39,050
- Yes, Doctor?
- Take Mr. Lightbody...
636
00:46:39,123 --> 00:46:41,646
to the yogurt room
and give him 15 gallons.
637
00:46:41,717 --> 00:46:44,083
Oh, no, no, I can't eat
15 gallons of yogurt.
638
00:46:44,148 --> 00:46:47,443
Oh, it's not goin' in that end,
Mr. Lightbody.
639
00:47:27,403 --> 00:47:29,159
But I get desires.
640
00:47:29,228 --> 00:47:31,844
You mustn't. Not at the San.
641
00:47:31,914 --> 00:47:33,889
It's very bad for your health.
642
00:47:34,762 --> 00:47:35,907
Erections?
643
00:47:35,978 --> 00:47:39,110
Yes! All the time.
Since I got here.
644
00:47:39,179 --> 00:47:41,762
Ah, the silent killer
of the night.
645
00:47:41,833 --> 00:47:45,378
They say nothing takes
the rosiness from the cheeks...
646
00:47:45,449 --> 00:47:47,782
as fast as personal fornication.
647
00:47:57,382 --> 00:48:00,612
Oh, the pleasures
of the sinusoidal bath.
648
00:48:00,677 --> 00:48:03,097
One of the doctor's better inventions.
649
00:48:03,172 --> 00:48:05,028
Feel the current tingle, Will?
650
00:48:05,094 --> 00:48:08,159
- I do. Isn't it dangerous?
- Apparently not.
651
00:48:08,228 --> 00:48:10,847
Can you feel those electric ants
nibbling at your privates?
652
00:48:10,916 --> 00:48:15,454
Fish. Fish! More like being
eaten alive by fish.
653
00:48:16,291 --> 00:48:19,802
They say it's the equivalent of climbing
the steps of the Washington Monument.
654
00:48:19,875 --> 00:48:24,063
- You don't even loosen your tie.
- I think it's giving me an erection!
655
00:48:24,128 --> 00:48:26,550
More amperes, please, Mr. Woodbine.
656
00:48:27,744 --> 00:48:30,527
Let us brave the foothills
of Mount Everest to...
657
00:48:34,751 --> 00:48:37,402
Nibble, nibble.
658
00:48:49,822 --> 00:48:52,056
In and out.
659
00:48:52,125 --> 00:48:55,507
In and out.
660
00:48:55,579 --> 00:48:58,099
Seize the air with your lungs.
661
00:48:58,172 --> 00:49:01,880
That's the way.
In and out.
662
00:49:04,186 --> 00:49:07,088
Inhale, exhale the toxins.
663
00:49:16,056 --> 00:49:19,534
Well, I leave you to the warm threads
of the doctor's electric blanket...
664
00:49:19,606 --> 00:49:22,128
one of his inventions that I fear
will not catch on.
665
00:49:22,199 --> 00:49:24,085
Enjoy your little nap.
666
00:49:24,150 --> 00:49:27,860
I'm off to the warm embrace
of my afternoon enema.
667
00:49:36,885 --> 00:49:38,130
Mr. Lightbody?
668
00:49:40,755 --> 00:49:42,349
It's Ida.
669
00:49:42,418 --> 00:49:44,972
- Ida Muntz.
- Oh, Miss Muntz.
670
00:49:46,195 --> 00:49:48,298
How are you enjoying
your stay at the San?
671
00:49:49,137 --> 00:49:51,112
Still feeling my way.
672
00:49:51,186 --> 00:49:52,878
Feeling any better?
673
00:49:52,947 --> 00:49:55,016
Ah, yes, lots.
674
00:49:55,088 --> 00:49:58,885
- And you?
- About the same.
675
00:49:59,793 --> 00:50:02,311
Miss Muntz, please forgive me
for asking...
676
00:50:02,384 --> 00:50:04,936
but what exactly
is the matter with you?
677
00:50:05,007 --> 00:50:06,599
Oh, green sickness.
678
00:50:06,670 --> 00:50:09,159
Oh, green sickness.
679
00:50:10,224 --> 00:50:11,913
Don't you just hate the food?
680
00:50:11,981 --> 00:50:14,315
Well, I don't eat very much.
681
00:50:14,380 --> 00:50:17,163
Do you have a bad stomach?
682
00:50:17,963 --> 00:50:22,721
You have very kind eyes
and a very noble nose.
683
00:50:22,797 --> 00:50:23,907
I do?
684
00:50:24,844 --> 00:50:28,420
Will, I have a confession
to make.
685
00:50:28,490 --> 00:50:33,028
At nights I lay in my bed just across
the hallway from you...
686
00:50:33,097 --> 00:50:36,512
and I think but for my green sickness,
you might find me attractive.
687
00:50:36,585 --> 00:50:38,047
But I do.
688
00:50:38,121 --> 00:50:41,251
I look at myself in the mirror
and think, " Who would kiss me?
689
00:50:41,320 --> 00:50:43,686
Who would make love to a plate
of moldy bread?"
690
00:50:43,751 --> 00:50:46,599
Oh, don't say that, Miss Muntz.
You mustn't say that.
691
00:50:46,663 --> 00:50:48,485
Can't you see my face?
692
00:50:48,552 --> 00:50:50,492
Yes, I see your face.
693
00:50:51,559 --> 00:50:52,932
Well?
694
00:50:52,998 --> 00:50:56,610
It's a bit pale, that's all.
695
00:50:59,621 --> 00:51:01,824
I've made up my mind.
696
00:51:01,891 --> 00:51:04,860
If I've been scheduled to die,
I've decided to live.
697
00:51:07,300 --> 00:51:09,885
Could I ask you a very great favor?
698
00:51:12,130 --> 00:51:15,960
Inhale fresh air.
Exhale the toxins.
699
00:51:16,034 --> 00:51:17,887
In and out.
700
00:51:22,528 --> 00:51:25,016
Seize the air with your lungs.
701
00:51:25,088 --> 00:51:26,943
That's the way.
702
00:51:28,545 --> 00:51:31,389
In and out.
703
00:51:31,456 --> 00:51:35,253
In, out.
That's the ticket.
704
00:51:35,327 --> 00:51:36,983
In, out.
705
00:52:16,503 --> 00:52:18,737
Will, I came to say I'm sorry.
706
00:52:18,806 --> 00:52:20,300
For everything.
707
00:52:20,373 --> 00:52:22,829
It's okay.
708
00:52:22,902 --> 00:52:25,356
I just... I just want you to get better.
709
00:52:25,429 --> 00:52:28,876
I want us both to get better. It was
wrong of me to blame you for the baby.
710
00:52:28,949 --> 00:52:30,838
It was my fault.
711
00:52:30,900 --> 00:52:33,289
No, I blame myself because
I just wasn't healthy enough.
712
00:52:33,364 --> 00:52:35,467
That's why this is so important to me,
don't you see?
713
00:52:35,539 --> 00:52:38,025
I do.
714
00:52:38,097 --> 00:52:41,262
I know you'll grow to love this place
as much as I do.
715
00:52:41,331 --> 00:52:43,217
I'll try.
716
00:52:43,282 --> 00:52:46,413
I really will. That's a promise.
717
00:52:47,570 --> 00:52:49,512
And when we're both well...
718
00:52:49,585 --> 00:52:52,300
I want you to come to me.
719
00:52:52,367 --> 00:52:55,367
I want you to give me another baby.
720
00:53:12,141 --> 00:53:13,864
Not yet, not yet.
721
00:53:13,932 --> 00:53:15,492
In a month or so.
722
00:53:15,565 --> 00:53:17,985
- A month?
- When we're both well.
723
00:53:19,596 --> 00:53:21,451
You're so beautiful.
724
00:53:26,282 --> 00:53:28,648
Mr. Lightbody! Mrs. Lightbody!
725
00:53:30,952 --> 00:53:33,735
Ellie! Eleanor, please!
726
00:53:33,802 --> 00:53:35,775
I'm very disappointed in you, Will.
727
00:53:37,257 --> 00:53:39,840
Please make sure you drink your milk.
728
00:53:39,911 --> 00:53:42,530
We only kissed.
We didn't do anything.
729
00:53:42,599 --> 00:53:44,771
We were just talking. Just talking.
730
00:53:44,838 --> 00:53:47,074
About how much we like it here.
About how much we like the San.
731
00:53:47,143 --> 00:53:48,998
Just drink your milk!
732
00:53:49,063 --> 00:53:51,746
- I have feelings, you know.
- So do I.
733
00:54:20,385 --> 00:54:22,588
Oh, I'm sorry. I was just...
734
00:54:22,657 --> 00:54:24,543
I was passing by
and your door was open.
735
00:54:24,608 --> 00:54:27,027
It's my face, isn't it?
736
00:54:27,103 --> 00:54:28,891
Your face?
737
00:54:28,958 --> 00:54:31,260
You're staring at my face.
738
00:54:32,606 --> 00:54:34,842
No, I was...
739
00:54:35,710 --> 00:54:37,018
What color is it?
740
00:54:38,750 --> 00:54:40,538
Viridian.
741
00:54:41,565 --> 00:54:43,867
What color is it? Say it.
742
00:54:45,244 --> 00:54:47,099
Creme de menthe?
743
00:54:48,380 --> 00:54:49,755
What color is it?
744
00:54:51,612 --> 00:54:53,300
It's green.
745
00:54:53,371 --> 00:54:55,476
Well, no, no. It isn't really green.
746
00:54:55,547 --> 00:54:58,264
It's more, uh...
747
00:54:58,331 --> 00:55:00,567
It's more pale than green.
748
00:55:01,784 --> 00:55:03,759
Will, I'm cold.
749
00:55:04,472 --> 00:55:06,806
Would you like me
to get you a blanket?
750
00:55:09,175 --> 00:55:11,085
Would you please lay on top of me?
751
00:55:31,570 --> 00:55:33,807
Would you please close the flap?
752
00:55:44,561 --> 00:55:46,469
Now do it.
753
00:55:46,545 --> 00:55:48,235
Do it?
754
00:55:48,304 --> 00:55:49,679
Do it.
755
00:56:17,867 --> 00:56:19,239
Mr. Lightbody.
756
00:56:19,306 --> 00:56:21,282
Sorry.
757
00:56:21,356 --> 00:56:24,420
There is nothing finer
758
00:56:24,490 --> 00:56:28,003
Than toasted flakes
759
00:56:28,074 --> 00:56:31,869
And rice Carolina
760
00:56:31,945 --> 00:56:34,333
It's the natural law
761
00:56:34,409 --> 00:56:38,117
To eat the corn and grain
762
00:56:38,182 --> 00:56:40,965
So the spirits soar
763
00:56:41,032 --> 00:56:44,641
And bowels are born again
764
00:56:44,710 --> 00:56:47,297
Every woman
765
00:56:47,367 --> 00:56:50,659
Every man
766
00:57:02,563 --> 00:57:04,155
Eleanor, look.
767
00:57:05,186 --> 00:57:08,086
Do you see who it is?
It's Lionel Badger.
768
00:57:08,161 --> 00:57:10,201
- Lionel who?
- Dr. Lionel Badger...
769
00:57:10,273 --> 00:57:11,998
of the American Vegetarian Society.
770
00:57:12,065 --> 00:57:15,742
Surely you've heard of him.
Oh, he's a wonderful fanatic.
771
00:57:15,809 --> 00:57:17,664
No, I don't know him.
772
00:57:17,728 --> 00:57:20,891
He wrote a fabulous paper
on the clitoris.
773
00:57:20,958 --> 00:57:23,063
But I thought you said
he was a vegetarian?
774
00:57:23,135 --> 00:57:24,989
It's all related, darling.
775
00:57:25,054 --> 00:57:26,909
It is?
776
00:57:48,666 --> 00:57:51,286
What actually did you do
over at Kellogg's, Bart?
777
00:57:51,355 --> 00:57:54,289
Mostly I vacuumed the doctor's cows.
778
00:57:54,362 --> 00:57:58,353
Let me chuck some salt in here, sir.
See how that works.
779
00:57:58,425 --> 00:58:01,425
I call this batch number seven.
780
00:58:01,496 --> 00:58:02,958
Excuse me.
781
00:58:04,440 --> 00:58:05,813
Bender?
782
00:58:07,224 --> 00:58:09,873
What is it, Charles? You have
that look on your face again.
783
00:58:09,945 --> 00:58:12,114
They don't look very appetizing.
784
00:58:12,182 --> 00:58:14,036
They will.
Give it time.
785
00:58:14,101 --> 00:58:16,239
Bookbinder doesn't seem
to have much of a clue.
786
00:58:16,309 --> 00:58:18,731
Do you think maybe we hired him
a bit too hastily?
787
00:58:18,804 --> 00:58:21,193
He wasn't even a baker at Kellogg's.
He worked in the cow sheds.
788
00:58:21,268 --> 00:58:24,335
Never underestimate the abilities
of the common man.
789
00:58:25,077 --> 00:58:28,523
Okay, there are 22 batches here.
Each one of them different.
790
00:58:28,594 --> 00:58:31,048
An ounce of salt this way.
A touch of malt the other.
791
00:58:31,123 --> 00:58:33,610
And I've got it all written down.
792
00:58:33,681 --> 00:58:35,789
And this is batch number one.
793
00:58:35,858 --> 00:58:38,706
Batch number one, it is,
Mr. Bookbinder.
794
00:58:38,769 --> 00:58:40,014
Gentlemen...
795
00:58:41,905 --> 00:58:44,271
history is about to be eaten.
796
00:58:54,097 --> 00:58:56,166
Shit!
797
00:59:07,597 --> 00:59:11,208
Well, one down, twenty-one to go.
798
00:59:11,275 --> 00:59:13,347
Batch number two, please,
Mr. Bookbinder.
799
00:59:13,420 --> 00:59:15,273
We mustn't get disheartened.
800
00:59:17,514 --> 00:59:19,686
Right, Goodloe?
801
01:00:05,344 --> 01:00:07,963
"The nipples, tongue,
neck and lips may be utilized...
802
01:00:08,032 --> 01:00:11,164
to maintain and increase
the libido sexualis."
803
01:00:11,233 --> 01:00:13,088
And read that bit at the bottom.
804
01:00:13,152 --> 01:00:17,014
About " it's no more than a woman has the
right to demand. Any sexual pleasure..."
805
01:00:17,088 --> 01:00:19,509
What does Dr. Kellogg think
of our Mr. Badger?
806
01:00:19,581 --> 01:00:21,175
Hates him.
807
01:00:23,838 --> 01:00:27,733
Tell me, Virginia, honestly,
do you think that sex is harmful?
808
01:00:27,806 --> 01:00:31,668
Oh, another ridiculous idea
dreamed up by men.
809
01:00:33,565 --> 01:00:35,766
The only thing harmful
about sex, my dear...
810
01:00:35,835 --> 01:00:37,976
is when women don't get enough
of it when they want it...
811
01:00:38,043 --> 01:00:40,532
or don't get to enjoy it
when they do.
812
01:00:53,849 --> 01:00:55,759
Is there another batch?
813
01:01:00,822 --> 01:01:03,672
I've got it! We'll sell
this batch as pig food.
814
01:01:04,952 --> 01:01:06,672
Vegopork.
815
01:01:06,742 --> 01:01:09,710
No, no, Per-Fo-Korno
for vegetarian pigs.
816
01:01:09,782 --> 01:01:11,472
Don't think so.
817
01:01:13,623 --> 01:01:15,476
Even the pigs won't eat it.
818
01:01:39,985 --> 01:01:43,528
Oh come let us adore him
819
01:01:54,925 --> 01:01:57,293
You did not knock.
I'm at my ablutions, sir.
820
01:01:57,358 --> 01:01:59,724
- He's here again, sir.
- Who, Badger?
821
01:01:59,789 --> 01:02:01,034
No, sir.
822
01:02:01,101 --> 01:02:03,653
Your son, George.
He's throwing projectiles.
823
01:02:03,724 --> 01:02:05,414
Projectiles?
824
01:02:05,485 --> 01:02:07,971
Cornflakes boxes, sir.
At the guests.
825
01:02:08,043 --> 01:02:11,108
Boxes? Our cornflakes?
826
01:02:11,177 --> 01:02:13,065
- No, sir.
- Not my brother's?
827
01:02:13,130 --> 01:02:16,677
No, sir. They're cornflakes boxes,
but there's no cornflakes in 'em.
828
01:02:16,746 --> 01:02:18,436
They have...
829
01:02:18,505 --> 01:02:19,880
rice Carolina.
830
01:02:19,947 --> 01:02:21,057
Rice Carolina?
831
01:02:21,130 --> 01:02:24,260
Well, in a manner of speaking, yes.
832
01:02:24,329 --> 01:02:25,704
Actually...
833
01:02:26,728 --> 01:02:28,931
used rice Carolina,
to be more precise.
834
01:02:28,998 --> 01:02:30,306
Used?
835
01:02:30,375 --> 01:02:33,311
I think young George has gained access
to the latrines, sir.
836
01:02:33,385 --> 01:02:35,009
Latrines?
837
01:02:35,079 --> 01:02:37,250
He's throwing boxes of shit
at the guests!
838
01:02:38,150 --> 01:02:39,644
What?
839
01:02:56,610 --> 01:02:59,032
Stop this at once!
840
01:02:59,105 --> 01:03:01,527
You're a bad boy.
You're very, very naughty.
841
01:03:02,913 --> 01:03:04,288
Give us a cuddle.
842
01:03:04,355 --> 01:03:06,360
Silent night
843
01:03:07,391 --> 01:03:11,768
Holy night
844
01:03:11,840 --> 01:03:14,456
All is calm
845
01:03:14,527 --> 01:03:18,204
All is bright
846
01:03:19,070 --> 01:03:23,610
Round yon virgin
847
01:03:23,677 --> 01:03:26,525
Mother and child
848
01:03:26,588 --> 01:03:30,744
Holy infant
849
01:03:30,813 --> 01:03:35,568
So tender and mild
850
01:03:35,643 --> 01:03:38,675
Sleep in heavenly...
851
01:03:38,746 --> 01:03:39,795
Who was it?
852
01:03:39,869 --> 01:03:42,289
Stop it!
853
01:03:42,362 --> 01:03:44,664
Stop laughing! Who was it?
854
01:03:48,505 --> 01:03:50,358
The American foot. Underline.
855
01:03:50,425 --> 01:03:54,451
The American foot, like American teeth
and American woman, is deteriorating.
856
01:03:54,521 --> 01:03:57,869
The big toe being so long
and so separated as to be useless.
857
01:03:57,943 --> 01:04:01,141
The Japanese, on the other hand,
have smaller toes.
858
01:04:01,206 --> 01:04:04,851
I once had a Japanese patient
who could play the violin with his feet.
859
01:04:04,918 --> 01:04:08,179
Vivaldi, Beethoven, Mozart,
Palestrina.
860
01:04:14,485 --> 01:04:16,340
You all right, Poult?
861
01:04:16,405 --> 01:04:18,346
What's the matter with you?
862
01:04:18,420 --> 01:04:19,793
Poult?
863
01:04:21,041 --> 01:04:24,172
Get that last note
about the violin, Poult? Hey!
864
01:04:27,601 --> 01:04:30,253
Poultney Dab, you've had a heart attack.
And much worse...
865
01:04:30,322 --> 01:04:31,914
you're dead, sir.
866
01:04:31,985 --> 01:04:35,695
You're a good man. Maybe I worked you
too hard, but damn it all, man...
867
01:04:35,760 --> 01:04:38,891
it's very unprofessional of you,
if I may say so.
868
01:04:38,960 --> 01:04:40,936
How could you,
right here for everyone to see?
869
01:04:41,009 --> 01:04:43,429
What will people think?
870
01:04:43,503 --> 01:04:46,568
A fine advertisement for biological
livin' you are, Poultney Dab!
871
01:04:47,918 --> 01:04:51,047
Very unprofessional.
Do you hear me?
872
01:05:02,764 --> 01:05:05,797
Will, there you are.
We'd quite given up on you.
873
01:05:06,860 --> 01:05:11,081
Mr. Unpronounceable and I were having an
interesting conversation about the czar.
874
01:05:14,282 --> 01:05:16,137
Woodbine, more amperes.
875
01:05:16,201 --> 01:05:18,920
My John Thomas is limp
between my thighs.
876
01:05:34,630 --> 01:05:36,485
Who are you thinking of?
877
01:05:36,550 --> 01:05:39,101
My dear, dear wife.
A lonely religious woman.
878
01:05:39,172 --> 01:05:42,784
And the waitress at the kiosk
with the enormous breasts.
879
01:05:42,853 --> 01:05:45,601
Cornflake-fed and yogurt-toned.
880
01:05:45,666 --> 01:05:46,778
And you?
881
01:05:47,813 --> 01:05:49,338
Eleanor, my wife.
882
01:05:50,371 --> 01:05:52,541
And Ida Muntz, no doubt.
883
01:05:52,610 --> 01:05:55,773
Yes, Miss Muntz.
And Nurse Graves.
884
01:05:55,842 --> 01:05:57,914
Oh, ho-ho, Nurse Graves.
885
01:05:57,985 --> 01:06:01,052
More amperes please, Mr. Woodbine.
886
01:06:03,777 --> 01:06:05,815
And you, Mr. Unpronounceable?
887
01:06:08,768 --> 01:06:10,775
Oh, come now, Mr. Unpronounceable...
888
01:06:10,847 --> 01:06:13,268
I can't believe
there isn't a tit or two...
889
01:06:13,342 --> 01:06:16,309
you would have liked to have squeezed
in Saint Petersburg.
890
01:06:31,260 --> 01:06:33,114
What happened?
Are they hurt?
891
01:06:33,179 --> 01:06:35,666
I do believe it's worse.
I think they're dead.
892
01:06:35,737 --> 01:06:37,594
What? What should we do?
893
01:06:37,659 --> 01:06:41,202
Well, Woodbine, I'm sure,
is a Seventh-Day Adventist...
894
01:06:41,273 --> 01:06:43,990
but I know no prayers whatsoever
of the Russian Orthodox Church.
895
01:06:44,056 --> 01:06:45,965
They're dead, Endymion?
896
01:06:46,041 --> 01:06:48,143
They're dead!
They've been electrocuted!
897
01:06:48,215 --> 01:06:51,760
Please don't get hysterical. It's
terribly American and rather vulgar.
898
01:06:51,833 --> 01:06:54,702
These crackpot machines murdered them!
Don't you understand?
899
01:06:54,775 --> 01:06:57,425
It is rather a severe cure
for flatulence, I do admit.
900
01:06:57,496 --> 01:06:59,251
You're a lunatic.
901
01:06:59,318 --> 01:07:03,278
Mr. Unpronounceable is dead!
He's dead!
902
01:07:03,351 --> 01:07:06,480
These... crazy contraptions
killed him!
903
01:07:06,547 --> 01:07:09,931
You must get a perspective on things.
I talked to the man.
904
01:07:10,005 --> 01:07:12,338
There was very little for him
to look forward to in Russia.
905
01:07:12,403 --> 01:07:14,028
You're mad.
906
01:07:14,101 --> 01:07:15,987
And Woodbine?
What about Woodbine?
907
01:07:16,050 --> 01:07:18,864
He's a bath attendant.
He's probably never heard of Russia.
908
01:07:37,039 --> 01:07:38,730
Nurse Graves? Irene!
909
01:07:38,800 --> 01:07:42,411
- Where is she?
- It's her day off. Can I help you?
910
01:07:47,916 --> 01:07:49,126
Ida?
911
01:07:50,318 --> 01:07:51,909
Ida? Miss Muntz?
912
01:07:51,981 --> 01:07:54,085
I'm afraid poor Ida's
no longer with us.
913
01:07:54,157 --> 01:07:55,980
- She left?
- She died.
914
01:07:56,717 --> 01:07:59,498
- What?
- Last night, 4:00 a.m.
915
01:08:01,099 --> 01:08:02,922
It was very peaceful.
916
01:08:20,935 --> 01:08:23,204
- What happened?
- Looks as if he had a heart attack.
917
01:08:23,271 --> 01:08:25,475
Everybody's dying!
918
01:08:25,542 --> 01:08:27,845
If this is the healthiest place
on earth, why is everybody dying?
919
01:08:30,662 --> 01:08:33,444
Do we not hear the bleating
of the calves?
920
01:08:33,510 --> 01:08:35,898
The bellowing of the bull?
The cackling of frightened geese?
921
01:08:35,971 --> 01:08:38,078
The gobbling of reluctant turkeys?
922
01:08:39,716 --> 01:08:43,229
Do we not hear the shrieks
of thousands of animals...
923
01:08:43,300 --> 01:08:45,306
we dare to call dumb?
924
01:09:05,407 --> 01:09:07,478
What are you having, sir?
925
01:09:07,550 --> 01:09:09,819
A whiskey. A double.
926
01:09:09,887 --> 01:09:11,894
And a beer chaser.
927
01:09:11,967 --> 01:09:14,266
And a hamburger... with bacon.
928
01:09:15,198 --> 01:09:17,238
Mr. Lightbody!
929
01:09:17,309 --> 01:09:20,537
Charles, Charles Ossining.
We met on the train.
930
01:09:20,605 --> 01:09:22,328
We're all dying.
931
01:09:22,396 --> 01:09:25,014
Every man, woman and child.
I'll drink to that.
932
01:09:28,731 --> 01:09:30,673
How would you like
that hamburger, sir?
933
01:09:30,746 --> 01:09:33,167
Rare. No, not just rare.
934
01:09:34,300 --> 01:09:38,738
Really rare. In fact,
cold in the middle.
935
01:09:43,960 --> 01:09:46,829
They make glue from animal's hooves.
936
01:09:46,904 --> 01:09:49,422
Buttons from bones.
Combs from horns.
937
01:09:49,496 --> 01:09:51,470
Soap from their fat.
938
01:09:51,542 --> 01:09:54,891
They even make quack medicines
from their testicles.
939
01:09:54,966 --> 01:09:57,966
That's awful.
It's so sad.
940
01:09:59,829 --> 01:10:03,145
I've been so blind.
You're a wonderful man.
941
01:10:09,300 --> 01:10:11,720
Dr. Badger!
942
01:10:11,795 --> 01:10:14,130
Your corset is gone,
I'm pleased to see.
943
01:10:14,195 --> 01:10:16,747
The bust is the fountain of life.
944
01:10:16,819 --> 01:10:19,372
Flat-chested women
are a danger to themselves.
945
01:10:21,104 --> 01:10:23,889
Now your glasses.
946
01:10:24,592 --> 01:10:25,738
My glasses?
947
01:10:25,809 --> 01:10:28,524
Mere crutches for the eyes.
You don't need them.
948
01:10:28,592 --> 01:10:30,251
Throw them into the fire.
949
01:10:38,926 --> 01:10:42,918
We had the factory. We had
the machinery. We had the staff.
950
01:10:42,989 --> 01:10:45,771
And, may I add,
we had a great product!
951
01:10:45,837 --> 01:10:48,738
We were poised and ready for success.
952
01:10:49,931 --> 01:10:54,055
- And we run out of money.
- Oh, you want money!
953
01:10:54,123 --> 01:10:56,457
I can give you money.
954
01:10:56,524 --> 01:10:58,377
No, no. I couldn't.
955
01:10:58,443 --> 01:11:01,225
Charlie, you haven't got
a pot to piss in.
956
01:11:01,288 --> 01:11:03,011
But I envy you.
957
01:11:03,082 --> 01:11:04,359
You do?
958
01:11:04,425 --> 01:11:06,564
I envy you your dreams.
959
01:11:08,073 --> 01:11:09,697
Charlie. Charlie.
960
01:11:10,729 --> 01:11:12,965
We must never, ever...
961
01:11:13,033 --> 01:11:16,675
live in a world where dreams
are rarer than money.
962
01:11:22,021 --> 01:11:25,283
How much do you want?
Five hundred? A thousand?
963
01:11:26,662 --> 01:11:30,273
A thousand would be very helpful.
964
01:11:30,341 --> 01:11:32,796
Rejoice ye hands
965
01:11:32,868 --> 01:11:36,796
And be joyful on earth
966
01:11:36,868 --> 01:11:40,162
Rejoice in the face of the Lord
967
01:11:40,229 --> 01:11:42,016
For he cometh
968
01:11:42,083 --> 01:11:43,229
Hallelujah
969
01:11:45,090 --> 01:11:46,463
Hey, folks!
970
01:11:46,529 --> 01:11:49,345
Here at the San,
the goose is not cooked!
971
01:11:53,248 --> 01:11:56,412
Merry Christmas to you all!
Merry Christmas!
972
01:12:35,578 --> 01:12:38,838
The place is filled with shams...
973
01:12:38,904 --> 01:12:41,752
murderers and wife stealers.
974
01:12:43,672 --> 01:12:45,079
- Charlie?
- Yes?
975
01:12:45,144 --> 01:12:47,152
Tell me truthfully, as my friend...
976
01:12:47,224 --> 01:12:49,395
- I am your friend.
- You're my friend.
977
01:12:49,463 --> 01:12:52,144
Do I look any better
for eating this seaweed?
978
01:12:52,213 --> 01:12:56,436
For having my insides
sucked out of me? Do I?
979
01:12:56,502 --> 01:13:01,039
- No, you look like shit.
- I look like shit. I feel like shit.
980
01:13:01,109 --> 01:13:04,011
- And you're in the shit.
- I am definitely in the shit!
981
01:13:04,086 --> 01:13:06,287
Charlie, with friends like you...
982
01:13:06,354 --> 01:13:08,211
Who needs enemas?
983
01:13:13,939 --> 01:13:17,287
To friendship
and to looking like shit.
984
01:13:17,362 --> 01:13:19,466
To being full of shit.
985
01:13:19,538 --> 01:13:22,952
To bad health. To indigestion.
986
01:13:23,024 --> 01:13:24,453
To shitsville!
987
01:13:34,608 --> 01:13:37,257
Why pretend that sex doesn't exist?
988
01:13:37,326 --> 01:13:40,773
Surely it's the clearest expression
of health and vitality.
989
01:13:41,868 --> 01:13:45,131
But Dr. Kellogg says the loss of bodily
fluids is a drain on the nervous system.
990
01:13:45,197 --> 01:13:47,051
But supposing he's wrong.
991
01:13:47,117 --> 01:13:49,899
Supposing these fluids
build up inside you.
992
01:13:49,965 --> 01:13:52,779
And if they're bottled up,
what happens to them?
993
01:13:52,844 --> 01:13:54,729
Will they explode?
994
01:13:55,945 --> 01:13:59,109
But isn't it true
the good doctor has never had sex?
995
01:13:59,176 --> 01:14:01,567
- Mumps.
- No!
996
01:14:01,640 --> 01:14:04,096
Are you saying that he's...
That he can't...
997
01:14:04,170 --> 01:14:06,078
- Exactly.
- I don't believe...
998
01:14:08,585 --> 01:14:11,431
Please excuse me. I'm terribly sorry.
I'm afraid it's Will.
999
01:14:12,646 --> 01:14:12,774
Every woman, every man
1000
01:14:12,774 --> 01:14:16,867
Every woman, every man
1001
01:14:16,935 --> 01:14:19,837
Is at the temple of shit
1002
01:14:19,911 --> 01:14:22,148
Here at the Battle Creek San
1003
01:14:23,109 --> 01:14:25,922
We thought you should know, ma'am,
before the boss finds him.
1004
01:14:25,988 --> 01:14:27,930
Thank you.
1005
01:14:28,005 --> 01:14:30,721
Will, what have you done?
1006
01:14:34,884 --> 01:14:37,152
You've been drinking.
1007
01:14:37,220 --> 01:14:39,903
Yes, thank you very much.
I'll deal with it.
1008
01:14:40,993 --> 01:14:43,645
Ellie. Ellie, they killed them.
1009
01:14:43,713 --> 01:14:46,234
You're drunk!
I can't believe you!
1010
01:14:46,305 --> 01:14:49,688
After all everyone's done for you!
How could you do this to yourself?
1011
01:14:49,761 --> 01:14:53,534
They were murdered.
Mr. Unpronounceable and Woodbine!
1012
01:14:53,600 --> 01:14:56,318
Oh, shut up! Did you actually think
that you could get away with this?
1013
01:14:56,385 --> 01:14:58,717
They didn't just close
their eyes and die.
1014
01:14:58,783 --> 01:15:02,644
They were electrocuted!
In the suicidal bath!
1015
01:15:02,719 --> 01:15:06,132
- Fried like pork chops!
- Will Lightbody, I've had enough.
1016
01:15:06,206 --> 01:15:09,619
Let me take you away from this place...
1017
01:15:09,694 --> 01:15:13,173
before we end up like Miss Muntz,
before they kill us all.
1018
01:15:14,331 --> 01:15:16,219
You make it so difficult
to love you.
1019
01:15:21,082 --> 01:15:22,457
Mr. Lightbody!
1020
01:15:22,523 --> 01:15:24,050
Pull him out!
1021
01:15:27,641 --> 01:15:29,202
Sorry, sir.
1022
01:15:33,497 --> 01:15:37,172
You have disobeyed my orders,
risked your life...
1023
01:15:37,240 --> 01:15:39,247
plunged into
some reckless debauch.
1024
01:15:39,319 --> 01:15:41,393
Are you mad?
1025
01:15:41,463 --> 01:15:42,989
I smell alcohol.
1026
01:15:43,063 --> 01:15:44,971
You are intoxicated, sir!
1027
01:15:53,975 --> 01:15:56,657
Sir, I see pickles
and relish and ketchup...
1028
01:15:56,725 --> 01:15:58,797
and pork, yes, I see pork.
1029
01:15:58,869 --> 01:16:01,386
Meat. Red flesh and blood.
1030
01:16:02,420 --> 01:16:04,875
How could you, sir?
1031
01:16:08,497 --> 01:16:11,945
You obviously don't give two hoots
about your own life, sir, but I do.
1032
01:16:12,019 --> 01:16:14,122
I'm gonna schedule you
for surgery.
1033
01:16:14,194 --> 01:16:18,021
Not the knife! Please not the knife!
I'm really sorry.
1034
01:16:18,095 --> 01:16:20,484
Too late to be sorry, sir.
I'm gonna remove your kink.
1035
01:16:20,559 --> 01:16:23,820
- But I haven't even touched my wife.
- I'm not talking about your penis.
1036
01:16:23,887 --> 01:16:26,125
I'm gonna chop out
your offending intestines. Nurse!
1037
01:16:26,192 --> 01:16:31,429
Gastric lavage! Put Mr. Lightbody on
the enema machine until further notice.
1038
01:17:13,605 --> 01:17:14,979
Be quick!
1039
01:17:48,194 --> 01:17:49,565
Ladies.
1040
01:17:49,631 --> 01:17:52,054
- Good morning, Doctor.
- Good morning.
1041
01:18:12,220 --> 01:18:14,488
Good-bye! Good luck!
1042
01:18:32,216 --> 01:18:34,997
Did I die?
Am I in heaven?
1043
01:18:35,064 --> 01:18:37,485
Heaven on earth.
You're at the San.
1044
01:18:37,560 --> 01:18:41,452
Will, it was a success.
Your kink is gone.
1045
01:18:58,676 --> 01:19:02,985
But surely if the testicles are never
called upon, wouldn't they grow useless?
1046
01:19:03,060 --> 01:19:05,480
I can't believe that nature
has made such a blunder...
1047
01:19:05,554 --> 01:19:08,337
as to provide the human race
with such mischievous organs...
1048
01:19:08,402 --> 01:19:10,856
if we're not meant
to put them to good use.
1049
01:19:10,930 --> 01:19:13,927
Mr. Badger, I think the other guests
are less than pleased.
1050
01:19:14,001 --> 01:19:17,512
I'm not ashamed of my body.
It's completely natural.
1051
01:19:17,583 --> 01:19:19,045
I agree.
1052
01:19:19,121 --> 01:19:21,389
Dress reform is about liberating the
body from its artificial constraints.
1053
01:19:21,457 --> 01:19:25,711
- Isn't that what Professor Kuntz says?
- You've read Freikorper Kultur, eh?
1054
01:19:25,774 --> 01:19:27,716
Are you familiar
with the nudism movement?
1055
01:19:27,791 --> 01:19:29,195
Professor who?
1056
01:19:29,261 --> 01:19:30,887
"Cuntz."
1057
01:19:31,951 --> 01:19:33,510
Kuntz. Kuntz.
1058
01:19:33,582 --> 01:19:36,579
No, I haven't read him,
but I think you're right.
1059
01:19:36,653 --> 01:19:38,725
What the heck.
1060
01:19:40,396 --> 01:19:42,980
Do you know what I'm wearing
under these shorts?
1061
01:19:43,051 --> 01:19:45,668
- Nothing?
- Nothing?
1062
01:19:46,569 --> 01:19:49,351
I'm sorry.
I can't keep up with this.
1063
01:19:49,417 --> 01:19:52,036
I was just getting the hang
of vegetarianism.
1064
01:19:52,905 --> 01:19:54,563
To the Germans.
1065
01:19:54,632 --> 01:19:56,903
Professor Cu... Kuntz.
1066
01:19:56,970 --> 01:19:59,587
And to Dr. Spitzvogel.
1067
01:19:59,657 --> 01:20:01,694
Who is Dr. Spitzvogel?
1068
01:20:01,768 --> 01:20:02,979
I don't know.
1069
01:20:03,047 --> 01:20:07,203
- He's a specialist in movement therapy.
- Eleanor, you have to try it.
1070
01:20:07,270 --> 01:20:11,394
When I left, after my first session,
I was floating on clouds.
1071
01:20:12,805 --> 01:20:15,043
But what did he do?
1072
01:20:15,109 --> 01:20:16,256
Well, he...
1073
01:20:16,327 --> 01:20:18,396
- He manipulates the womb.
- And the breasts.
1074
01:20:18,467 --> 01:20:21,315
Die Handhabung Therapeutisch,
to give it its German name.
1075
01:20:21,380 --> 01:20:23,768
Oh. I'm not doing anything German.
1076
01:20:23,845 --> 01:20:27,837
After only one session,
I was weak. Weak!
1077
01:20:27,908 --> 01:20:28,835
Weak?
1078
01:20:30,403 --> 01:20:33,850
I am sure Dr. Kellogg
would not approve.
1079
01:20:34,817 --> 01:20:36,573
- Oh, my God!
- What?
1080
01:20:36,640 --> 01:20:40,056
There's a woman wearing a fox collar
with head, feet, the whole thing!
1081
01:20:46,465 --> 01:20:48,439
That's not wine I spilled, madam,
it's blood!
1082
01:20:48,511 --> 01:20:50,484
No animal should suffer
for you to look beautiful.
1083
01:20:50,560 --> 01:20:52,412
- You're mad!
- As you are ugly!
1084
01:20:52,479 --> 01:20:55,326
No amount of animals slaughtered in your
behalf will make you look different.
1085
01:20:55,390 --> 01:20:57,627
Madam, control yourself.
1086
01:20:57,694 --> 01:21:01,141
Look at me, sir! Would you skin
the flesh from my body as well?
1087
01:21:02,877 --> 01:21:05,722
- Bravo, Eleanor.
- Bravo, Eleanor.
1088
01:21:07,421 --> 01:21:10,234
We're so proud of you, Eleanor.
1089
01:21:41,654 --> 01:21:43,561
It was a great success, Charles.
1090
01:21:43,636 --> 01:21:47,051
Just cast your eyes over those figures,
and have a cigar.
1091
01:21:47,126 --> 01:21:49,777
Thirty-two thousand in advance orders.
1092
01:21:50,644 --> 01:21:53,131
I feel like Caesar returning
from the Gaelic wars.
1093
01:21:54,612 --> 01:21:56,978
Have a cigar.
1094
01:21:57,042 --> 01:21:59,182
You should be pleased.
We're on our way!
1095
01:22:04,369 --> 01:22:07,916
This is a letter from my aunt.
She arrives on Friday.
1096
01:22:07,984 --> 01:22:10,123
Arrives? Mrs. Hookstratten?
1097
01:22:10,192 --> 01:22:14,020
Yes! She's going to the San
for her nerves.
1098
01:22:14,095 --> 01:22:16,136
- She wants to visit the factory.
- What factory?
1099
01:22:17,072 --> 01:22:20,868
Oh! Oh, yes. Our factory.
1100
01:22:20,943 --> 01:22:24,739
Well, that is rather inconvenient.
1101
01:22:24,814 --> 01:22:26,220
Inconvenient?
1102
01:22:29,292 --> 01:22:31,911
You hooked me like a fish, Bender.
1103
01:22:31,980 --> 01:22:35,176
You scaled me, you gutted me,
you stuffed me and fried me!
1104
01:22:35,243 --> 01:22:38,090
Chewed me up, swallowed me,
and shat me out again!
1105
01:22:38,155 --> 01:22:41,449
You bet your ass it's inconvenient!
Don't you see?
1106
01:22:41,514 --> 01:22:45,288
We have no factory! These orders
are for someone else's cornflakes!
1107
01:22:45,353 --> 01:22:48,516
You made me lie, you son of a bitch!
Bender, I lied!
1108
01:22:48,586 --> 01:22:52,229
As day follows night, Charles,
one truth is undeniable:
1109
01:22:52,296 --> 01:22:57,280
Behind every shining fortune
lurks the shadow of a lie.
1110
01:22:59,432 --> 01:23:02,115
That's what business is.
1111
01:23:06,247 --> 01:23:09,094
Good-bye, Will.
Time to go.
1112
01:23:10,212 --> 01:23:14,913
If I eat any more roughage, I feel I'd
do my back passage a permanent injury.
1113
01:23:14,980 --> 01:23:16,671
Good-bye, Endymion.
1114
01:23:16,739 --> 01:23:19,195
I've grown quite fond of you
these past few months.
1115
01:23:19,269 --> 01:23:21,724
Take care of yourself, dear boy.
It's worth it.
1116
01:23:21,795 --> 01:23:23,682
Is it? Is all of this worth it?
1117
01:23:23,747 --> 01:23:25,603
Dear Will, what is life...
1118
01:23:25,667 --> 01:23:28,962
but a temporary victory over that
which causes our inevitable death?
1119
01:23:31,393 --> 01:23:33,115
Looks like rain.
1120
01:23:33,185 --> 01:23:36,569
- Oh! I have a little gift for you.
- What is it?
1121
01:23:36,640 --> 01:23:39,738
It's a Dusselberg Belt.
German apparatus.
1122
01:23:39,807 --> 01:23:43,386
- Most sexual inventions are these days.
- Sexual?
1123
01:23:43,456 --> 01:23:48,538
I didn't use it. I thought it might
be useful to you in the twilight hours.
1124
01:23:49,407 --> 01:23:51,511
Thank you.
Endymion, I'll miss you.
1125
01:23:51,581 --> 01:23:53,435
Good-bye, Will.
1126
01:23:55,613 --> 01:23:58,198
Follow your heart.
It's the one organ...
1127
01:23:58,268 --> 01:24:01,649
that will surely let you down one day,
so don't waste it while you're living.
1128
01:24:01,725 --> 01:24:05,073
I'll remember.
Endymion, you're a special man.
1129
01:24:05,146 --> 01:24:06,643
Bye, Will.
1130
01:24:06,716 --> 01:24:08,210
Bye, Endymion.
1131
01:24:43,060 --> 01:24:44,916
I'm so glad you could come.
1132
01:24:44,980 --> 01:24:46,954
Come then, ja?
1133
01:25:27,438 --> 01:25:30,632
Please, you will remove your clothing
and slip into this.
1134
01:25:30,699 --> 01:25:34,212
And then please,
lie on the table and relax...
1135
01:25:34,283 --> 01:25:38,405
and dream and think
only beautiful thoughts.
1136
01:26:04,645 --> 01:26:07,679
Here we have a beast of the wild.
1137
01:26:07,750 --> 01:26:11,064
And over here, folks, on the table,
docile and benign...
1138
01:26:11,140 --> 01:26:13,244
we have our dearest Fauna.
1139
01:26:13,314 --> 01:26:16,033
The San's much-loved vegetarian wolf.
1140
01:26:18,914 --> 01:26:21,632
And relax, Mrs. Lightbody.
1141
01:26:21,701 --> 01:26:23,073
That's good.
1142
01:26:24,034 --> 01:26:26,336
That's good. Yes.
1143
01:26:26,403 --> 01:26:29,501
Breathe in, breathe out.
1144
01:26:30,594 --> 01:26:33,725
Open your legs, please.
Just relax.
1145
01:26:33,792 --> 01:26:37,786
Don't worry. I am a doctor.
That's good.
1146
01:26:37,856 --> 01:26:40,311
Relax. Yeah.
1147
01:26:40,384 --> 01:26:43,448
That's good. Enjoy it. Yes.
1148
01:26:43,519 --> 01:26:46,998
Think beautiful thoughts.
1149
01:26:47,934 --> 01:26:49,525
Dream.
1150
01:27:29,175 --> 01:27:31,378
See, not the slightest interest.
1151
01:27:31,445 --> 01:27:33,868
A beautiful passive animal.
1152
01:27:35,573 --> 01:27:37,426
Oh, yes, indeed.
1153
01:27:39,507 --> 01:27:42,377
A beast of the wild.
1154
01:27:43,893 --> 01:27:46,029
He's known only the carnal pleasures.
1155
01:28:24,396 --> 01:28:27,113
- Are you okay?
- Yes, I'm fine. Thank you.
1156
01:28:27,179 --> 01:28:29,385
I think that I'm getting better.
1157
01:28:29,453 --> 01:28:32,451
I'll come back after you've had
your nap. Can I get you anything?
1158
01:28:32,524 --> 01:28:36,775
No, not at the moment.
Thank you, Irene. Maybe later.
1159
01:29:21,091 --> 01:29:23,644
I shall introduce it to the San
early next year.
1160
01:29:23,713 --> 01:29:25,207
Mrs. Hookstratten!
1161
01:29:25,282 --> 01:29:26,971
Doctor!
1162
01:29:27,042 --> 01:29:29,408
How delightful to see you again.
1163
01:29:29,475 --> 01:29:31,447
I'm so sorry to hear about your nerves.
1164
01:29:31,520 --> 01:29:33,886
Please sit beside me.
Tell me all about it.
1165
01:29:34,847 --> 01:29:38,742
But didn't the Alcotts practice
free love, is it called? I mean, really.
1166
01:29:38,814 --> 01:29:41,368
You shouldn't sneer at free love.
Its roots are purely feminist.
1167
01:29:41,439 --> 01:29:43,543
Conventional marriage is a prison.
1168
01:29:43,614 --> 01:29:46,515
One should go wherever love leads.
1169
01:29:46,590 --> 01:29:48,216
It's jealousy that's the obscenity.
1170
01:29:49,149 --> 01:29:52,856
And I want to see my nephew Charles
whilst I'm here.
1171
01:29:52,923 --> 01:29:57,396
He's not really my nephew. He's the son
of one of my under parlor maids.
1172
01:29:57,466 --> 01:30:01,875
Stupid woman. Always getting pregnant
by some gate man or other.
1173
01:30:01,948 --> 01:30:05,012
Anyway, he has a thriving
new breakfast food company.
1174
01:30:05,082 --> 01:30:07,155
Oh, really?
What is it called?
1175
01:30:07,226 --> 01:30:10,932
Kellogg's. Of course.
Kellogg's Per-Fo.
1176
01:30:11,001 --> 01:30:14,448
I thought you would've known, what
with your son being one of the partners.
1177
01:30:15,479 --> 01:30:16,789
Partners?
1178
01:30:26,902 --> 01:30:28,145
George?
1179
01:30:28,213 --> 01:30:31,630
George Kellogg?
What seems to be the problem?
1180
01:30:31,703 --> 01:30:34,451
I don't think
he feels well, sir.
1181
01:30:34,516 --> 01:30:38,377
No? Then perhaps
he needs a purgative.
1182
01:30:38,453 --> 01:30:41,167
What about calomel or castor oil?
1183
01:30:41,234 --> 01:30:44,716
Or shall we stop this nonsense
and eat up our food?
1184
01:30:44,787 --> 01:30:47,023
Food? You call this food?
1185
01:30:48,850 --> 01:30:50,444
What did you say?
1186
01:30:50,514 --> 01:30:53,863
We want proper food.
Meat and potatoes is what we want.
1187
01:30:55,217 --> 01:30:57,190
Ida, stop laughing!
David, stop laughing!
1188
01:30:57,265 --> 01:30:58,791
Meat and potatoes!
1189
01:30:58,863 --> 01:31:00,774
Stop it, George!
1190
01:31:00,847 --> 01:31:01,862
Stop it!
1191
01:31:04,912 --> 01:31:07,592
I command you to stop now!
1192
01:31:07,662 --> 01:31:09,518
George, stop it!
1193
01:31:31,338 --> 01:31:33,345
Why is he like this?
1194
01:31:33,417 --> 01:31:35,784
What did I do wrong?
1195
01:31:35,850 --> 01:31:38,981
I mean, didn't I give him
everything? Everything?
1196
01:31:40,041 --> 01:31:42,625
Everything you could.
1197
01:31:42,697 --> 01:31:45,030
Then why does he hate me so?
1198
01:31:45,096 --> 01:31:48,095
Maybe what you're giving him
isn't what he wants.
1199
01:32:13,443 --> 01:32:15,297
Mr. Bender, please.
It's Charles Oss...
1200
01:32:15,363 --> 01:32:19,256
I know, sir. Mr. Charles Ossining.
You're president of Per-Fo Food Company.
1201
01:32:19,328 --> 01:32:22,841
Indeed. Well, tell Mr. Bender
I'm here, will you?
1202
01:32:22,912 --> 01:32:26,688
That's not possible, sir. Unfortunately,
Mr. Bender is no longer a resident.
1203
01:32:26,752 --> 01:32:30,429
- What?
- He checked out, or rather disappeared.
1204
01:32:30,496 --> 01:32:33,462
The second floor maid
found his room empty, but...
1205
01:32:33,534 --> 01:32:37,756
he did leave a note saying
that you would be settling his account.
1206
01:32:37,822 --> 01:32:41,171
Which is a substantial sum.
A very substantial sum.
1207
01:32:42,206 --> 01:32:44,213
And these two gentlemen
also would like a word with you.
1208
01:32:44,284 --> 01:32:45,529
- Yes?
- Mr. Ossining?
1209
01:32:45,596 --> 01:32:47,898
- Yes.
- Mr. Charles Ossining?
1210
01:32:47,966 --> 01:32:50,931
I have to serve due process, sir,
to inform you...
1211
01:32:51,003 --> 01:32:54,167
that separate lawsuits have been filed
in the Calhoun County court...
1212
01:32:54,234 --> 01:32:58,326
to enjoin the production, sale
and transportation of Kellogg's Per-Fo.
1213
01:32:58,395 --> 01:33:00,697
And substantial damages
are being claimed.
1214
01:33:00,761 --> 01:33:02,966
And I have
Mr. Bender's bill here, sir...
1215
01:33:03,033 --> 01:33:05,139
and his instructions
to give it to you.
1216
01:33:10,328 --> 01:33:12,400
Stop him!
1217
01:33:14,233 --> 01:33:16,567
Stop that man!
1218
01:33:17,591 --> 01:33:19,346
Stop! Stop!
1219
01:33:26,101 --> 01:33:27,564
Lightbody!
1220
01:33:30,582 --> 01:33:32,881
Mr. Lightbody, please sit down.
1221
01:33:34,006 --> 01:33:37,319
Something has come to my attention
that I think you should be aware of.
1222
01:33:37,395 --> 01:33:39,783
It is your wife.
1223
01:33:39,859 --> 01:33:42,029
Yes. To my displeasure...
1224
01:33:42,099 --> 01:33:44,967
she's been seeing an outside physician.
1225
01:33:46,386 --> 01:33:50,161
Not Badger. No.
Although he is no doubt responsible.
1226
01:33:50,225 --> 01:33:52,844
No, it is worse.
It is a German.
1227
01:33:52,913 --> 01:33:55,878
- A German?
- Yes, sir, a German.
1228
01:33:55,953 --> 01:33:57,840
By the name of...
What is it, Jarvis?
1229
01:33:57,904 --> 01:34:00,358
Spitzvogel. Dr. Spitzvogel.
1230
01:34:00,431 --> 01:34:03,396
It seems that Eleanor's
been taken by...
1231
01:34:03,470 --> 01:34:06,341
Die Handhabung Therapeutisch.
1232
01:34:06,416 --> 01:34:07,908
Is it serious?
1233
01:34:07,984 --> 01:34:10,917
It is not a disease.
It is a treatment.
1234
01:34:10,988 --> 01:34:13,509
- I'm sorry, I don't follow.
- It is her womb.
1235
01:34:13,581 --> 01:34:15,304
Her womb?
1236
01:34:15,372 --> 01:34:18,242
She's been having it manipulated.
1237
01:34:19,212 --> 01:34:22,027
Manipulated?
Is that dangerous?
1238
01:34:22,092 --> 01:34:25,668
There are certain things a doctor and
a priest cannot share with his flock...
1239
01:34:25,738 --> 01:34:28,194
but I will say this,
look to your wife.
1240
01:34:28,266 --> 01:34:31,234
You're neglecting
a beautiful woman, sir.
1241
01:34:31,305 --> 01:34:34,176
And now I will move on.
Into the next room, please.
1242
01:34:34,251 --> 01:34:36,801
Miss Jarvis, item two,
if you will.
1243
01:34:36,873 --> 01:34:38,912
Into the room, sir.
Thank you.
1244
01:34:42,150 --> 01:34:44,386
- Morning, ladies.
- Morning, Doctor.
1245
01:34:45,542 --> 01:34:49,666
Nurse Bloethal found this apparatus
under your bed, sir.
1246
01:34:49,734 --> 01:34:51,837
Don't you know this thing
can kill you?
1247
01:34:51,909 --> 01:34:55,105
How could you be so foolish?
1248
01:34:56,708 --> 01:34:58,684
Let me tell you this, sir...
1249
01:34:58,756 --> 01:35:00,828
build up your resolve...
1250
01:35:00,900 --> 01:35:03,518
not your genitals.
1251
01:35:04,868 --> 01:35:06,876
That will be all.
1252
01:35:10,914 --> 01:35:14,873
Masturbation is the vilest sin
of self-pollution!
1253
01:35:16,002 --> 01:35:17,855
The most loathsome reptile rolling...
1254
01:35:17,921 --> 01:35:21,237
in the slush and slime
of a stagnant pool...
1255
01:35:21,313 --> 01:35:23,702
would not demean himself thus.
1256
01:35:23,775 --> 01:35:26,296
It is the sin of Onan.
1257
01:35:58,649 --> 01:36:00,210
Do you bicycle?
1258
01:36:00,283 --> 01:36:02,485
Oh, what a shame!
There's some beautiful terrains.
1259
01:36:02,552 --> 01:36:03,764
Charles?
1260
01:36:05,431 --> 01:36:07,889
We're over here!
1261
01:36:07,962 --> 01:36:10,416
- Aunt!
- Oh, my dear boy.
1262
01:36:10,488 --> 01:36:12,462
Oh, how are you?
1263
01:36:12,536 --> 01:36:14,804
You look so different.
1264
01:36:14,872 --> 01:36:19,027
Have you lost weight?
Are you growing a beard?
1265
01:36:19,095 --> 01:36:21,198
You look wonderful as always.
It's so nice to see you.
1266
01:36:21,269 --> 01:36:23,179
I'm so sorry to hear
about your nerves.
1267
01:36:23,253 --> 01:36:25,970
Listen, about our little visit
to the factory.
1268
01:36:26,037 --> 01:36:29,003
I think it would be best if we postpone
it for a few days, perhaps a week.
1269
01:36:29,077 --> 01:36:31,564
I understand you know
Eleanor Lightbody.
1270
01:36:31,636 --> 01:36:33,578
- Of course.
- Yes, we've met.
1271
01:36:33,653 --> 01:36:36,967
How are you? May I introduce my friend,
Virginia Cranehill. Charles Ossining.
1272
01:36:37,043 --> 01:36:38,503
- It's a pleasure.
- Pleasure's mine.
1273
01:36:38,578 --> 01:36:40,617
And how is the breakfast food
tycoon today?
1274
01:36:42,097 --> 01:36:43,027
Just fine.
1275
01:36:43,090 --> 01:36:45,096
If you'll excuse us.
1276
01:36:45,170 --> 01:36:46,859
You're not joining us
for the luncheon?
1277
01:36:46,927 --> 01:36:48,815
Virginia and I are sneaking off.
1278
01:36:48,881 --> 01:36:50,474
Mr. Ossining.
1279
01:36:50,543 --> 01:36:52,202
- It's very nice meeting you.
- Ladies.
1280
01:36:52,271 --> 01:36:56,711
Sadly, so must I. So much to do, so
little time. You know me. Work, work.
1281
01:36:56,783 --> 01:36:59,596
Nonsense. We're going for lunch.
Give me your arm.
1282
01:36:59,662 --> 01:37:02,248
Now, tell me all about the factory.
1283
01:37:14,828 --> 01:37:16,234
Will.
1284
01:37:16,300 --> 01:37:18,188
Irene. You look very pretty.
1285
01:37:18,251 --> 01:37:20,421
I hardly recognized you
with your clothes on.
1286
01:37:20,490 --> 01:37:23,271
- I mean, out of uniform.
- Thank you.
1287
01:37:23,337 --> 01:37:24,997
Is Eleanor here?
1288
01:37:25,067 --> 01:37:28,100
No, she's off
to a vegetarian seminar.
1289
01:37:28,171 --> 01:37:30,274
They're going to eat
dandelions with Badger.
1290
01:37:30,345 --> 01:37:33,127
Both guaranteed to make me vomit.
1291
01:37:33,193 --> 01:37:35,680
I was thinking of going
to Goguac Lake.
1292
01:37:35,752 --> 01:37:37,606
That's nice.
1293
01:37:37,673 --> 01:37:41,087
We could go together. That is,
if you're not doing anything.
1294
01:37:41,159 --> 01:37:44,291
No. That would be very nice.
1295
01:38:27,966 --> 01:38:31,261
I want it to be perfect for you.
1296
01:38:37,948 --> 01:38:39,956
Ladies and gentlemen,
good afternoon.
1297
01:38:40,029 --> 01:38:44,981
I do not wish to spoil the festivities
of celebration day...
1298
01:38:45,051 --> 01:38:48,497
a special day that marks the
anniversary of this establishment...
1299
01:38:48,569 --> 01:38:50,545
founded by those visionaries
of vegetarianism...
1300
01:38:50,619 --> 01:38:54,002
the Seventh-Day Adventists
some 42 years ago.
1301
01:38:54,074 --> 01:38:58,067
No, my friends, I will be brief because
I have an unpleasant duty to perform.
1302
01:38:58,136 --> 01:39:01,268
Quite simply, friends,
we have among us an impostor.
1303
01:39:01,337 --> 01:39:03,792
A charlatan. A fraud.
1304
01:39:03,863 --> 01:39:06,711
A criminal of the very worst stripe.
1305
01:39:06,774 --> 01:39:08,881
A man so heinous
and without conscience...
1306
01:39:08,952 --> 01:39:12,692
that I have taken time out of my
busy schedule to ensnare and expose him.
1307
01:39:12,759 --> 01:39:16,106
A man who has violated
every principle of human decency.
1308
01:39:16,182 --> 01:39:18,037
To defraud his own patron.
1309
01:39:18,100 --> 01:39:20,490
The very woman who
took him up from poverty...
1310
01:39:20,564 --> 01:39:23,500
to dress him, educate him
and give him a start in life.
1311
01:39:23,573 --> 01:39:28,110
That woman is Mrs. Hookstratten,
and that man was you, sir.
1312
01:39:29,012 --> 01:39:30,417
The factory?
1313
01:39:30,481 --> 01:39:31,944
The letters?
1314
01:39:32,019 --> 01:39:34,386
Charles, how could you do this to me?
1315
01:39:34,451 --> 01:39:38,247
It wasn't me. I tried. I really tried.
It was this man, Bender!
1316
01:39:39,443 --> 01:39:41,546
Oh, yes, Mr. Goodloe Bender.
1317
01:39:41,618 --> 01:39:44,811
Who I once knew as Nevada Ned
of the Kickapoo Indian Medicine Show.
1318
01:39:44,881 --> 01:39:47,530
A villain of the very first order.
1319
01:39:47,600 --> 01:39:49,541
He's now safely in police custody
in Buffalo.
1320
01:39:49,615 --> 01:39:52,518
You took advantage of this good woman,
sir, for vulgar profit.
1321
01:39:52,591 --> 01:39:54,283
Oh, yes, you did.
Oh, yeah.
1322
01:39:54,351 --> 01:39:56,685
Not just profit!
1323
01:39:56,751 --> 01:40:00,012
It wasn't just profit.
I had hopes, great hopes!
1324
01:40:01,485 --> 01:40:04,801
What's wrong with profit?
Don't you profit, sir...
1325
01:40:04,878 --> 01:40:09,610
from these good people who you've
conned into eating grass and sawdust?
1326
01:40:09,677 --> 01:40:14,826
So that they'll defecate and you can
suck it out of them with enemas?
1327
01:40:14,891 --> 01:40:17,159
So that you can feed them
more sawdust?
1328
01:40:17,225 --> 01:40:20,935
Don't you have workers who strive
through the night for a pittance?
1329
01:40:21,002 --> 01:40:23,304
Is there one nurse
in this whole sanitarium...
1330
01:40:23,371 --> 01:40:25,279
who dabs ointment...
1331
01:40:25,353 --> 01:40:29,127
on the piles of rich, fat asses...
1332
01:40:29,194 --> 01:40:31,429
who washes out the bedpans...
1333
01:40:31,497 --> 01:40:33,350
who makes more than...
1334
01:40:33,416 --> 01:40:37,855
the cost of this pile of horseshit
you call food, sir?
1335
01:40:37,926 --> 01:40:41,243
Mr. Farrington,
the manacles, please.
1336
01:40:41,319 --> 01:40:44,099
Lock him away, and as far as I'm
concerned, you can throw away the key.
1337
01:41:14,239 --> 01:41:16,095
- I can't do this.
- I know, because...
1338
01:41:16,161 --> 01:41:18,048
Certain things have to be avoided...
1339
01:41:18,113 --> 01:41:22,006
like feather beds and romantic novels
and the touching of one's organs.
1340
01:41:22,078 --> 01:41:24,894
No, that's not the reason.
It's got nothing to do with the doctor.
1341
01:41:24,957 --> 01:41:27,771
I love my wife.
It's Eleanor.
1342
01:41:27,837 --> 01:41:29,909
That's why I can't do this.
1343
01:41:31,613 --> 01:41:33,500
Good-bye, Irene.
1344
01:41:33,564 --> 01:41:36,630
I'm sorry.
You're really very beautiful.
1345
01:41:40,411 --> 01:41:43,444
Sex is the sewer drain
of a healthy body, Will.
1346
01:41:43,515 --> 01:41:45,783
I'm sure that you'll see that.
1347
01:41:45,850 --> 01:41:48,698
Any use of the sexual act
other than procreation...
1348
01:41:48,762 --> 01:41:51,444
is a waste of vital energy.
1349
01:41:51,515 --> 01:41:54,774
An erection is a flagpole
on your grave.
1350
01:42:52,751 --> 01:42:54,694
Eleanor, you're naked!
1351
01:42:54,768 --> 01:42:56,621
It's Die Freikorper Kultur!
1352
01:42:56,685 --> 01:42:59,752
- And you're being manipulated!
- It's Die Handhabung Therapeutisch!
1353
01:42:59,820 --> 01:43:01,676
Don't give me that German crap!
1354
01:43:01,740 --> 01:43:05,155
He was handhabunging you!
You let a stranger handhabung you!
1355
01:43:05,228 --> 01:43:07,748
Herr Spitzvogel is a doctor!
1356
01:43:09,003 --> 01:43:13,988
And you, you ginger-haired pig balls,
you were masturbating!
1357
01:43:14,059 --> 01:43:15,618
Sir, I was not!
1358
01:43:15,689 --> 01:43:17,860
I saw you with my own eyes!
1359
01:43:17,929 --> 01:43:20,069
I was massaging my colon!
1360
01:43:20,137 --> 01:43:22,689
Massaging your colon?
1361
01:43:22,762 --> 01:43:26,984
I know where the colon is,
and it doesn't stick up in the air!
1362
01:43:27,048 --> 01:43:30,725
Will, I know how all this must look,
but understand he's a doctor.
1363
01:43:31,752 --> 01:43:32,962
Doctor, my ass!
1364
01:43:33,032 --> 01:43:35,617
Nurse, my ass! What have you
been doing with Irene Graves?
1365
01:43:35,686 --> 01:43:38,054
Nurse Graves! Nurse Graves.
1366
01:43:38,118 --> 01:43:39,744
And your green friend, Miss Moss.
1367
01:43:39,814 --> 01:43:40,926
Miss Muntz.
1368
01:43:42,759 --> 01:43:44,283
Shut up! Shut up.
1369
01:43:47,492 --> 01:43:50,524
Shut up! Shut up!
1370
01:43:50,595 --> 01:43:53,563
If I hear one more German word...
1371
01:43:53,635 --> 01:43:56,863
I'll shove this stick
right up your alimentary canal!
1372
01:43:57,954 --> 01:43:59,231
Eleanor, wait!
1373
01:44:04,896 --> 01:44:08,606
Eleanor, don't you think
I deserve an explanation?
1374
01:44:08,673 --> 01:44:10,527
It's not what it looked like.
You're overreacting.
1375
01:44:10,592 --> 01:44:13,079
Overreacting?
A man had his hand up your crotch.
1376
01:44:13,152 --> 01:44:16,697
- It was medicine!
- Medicine? He was up to his elbows!
1377
01:44:16,766 --> 01:44:20,247
Stop it, Will! All right, maybe I went
too far, but you know something?
1378
01:44:20,319 --> 01:44:23,635
It felt good! It felt very good.
I felt good!
1379
01:44:23,708 --> 01:44:25,913
- You'd never understand.
- But I do understand.
1380
01:44:25,983 --> 01:44:28,533
You don't know how to feel good!
You're incapable!
1381
01:44:28,604 --> 01:44:31,735
But I feel good.
1382
01:44:31,805 --> 01:44:33,877
I feel great!
1383
01:44:33,948 --> 01:44:37,657
As a matter of fact,
I never felt better in my whole life!
1384
01:44:40,667 --> 01:44:42,520
You do?
1385
01:44:52,792 --> 01:44:55,180
Then I guess we can go home.
1386
01:45:52,942 --> 01:45:54,317
Hello, Dr. Vegetable.
1387
01:45:55,501 --> 01:45:57,257
You get out!
1388
01:45:58,284 --> 01:46:01,099
You can't wait to stick that tube
up your ass, can you?
1389
01:46:01,164 --> 01:46:03,105
I said get out!
1390
01:46:03,180 --> 01:46:05,416
I'm gonna burn this place
to the ground.
1391
01:46:05,484 --> 01:46:08,547
You're mad, and you're drunk.
1392
01:46:10,698 --> 01:46:12,902
Too late for that.
1393
01:46:16,715 --> 01:46:18,087
Do you like fireworks?
1394
01:46:27,270 --> 01:46:28,645
Fire!
1395
01:46:32,613 --> 01:46:34,524
Come back here,
you confounded maniac!
1396
01:46:56,417 --> 01:46:59,135
George, stop this insanity!
1397
01:48:05,751 --> 01:48:07,537
I'll give you $250!
1398
01:48:09,747 --> 01:48:11,177
Five hundred!
1399
01:48:21,011 --> 01:48:22,832
Stop it!
1400
01:48:33,936 --> 01:48:37,677
George Kellogg, you've been a pain
to me all my life!
1401
01:48:47,182 --> 01:48:49,003
Come back!
1402
01:49:04,265 --> 01:49:06,753
Georgie, speak to me.
Say something.
1403
01:49:10,217 --> 01:49:12,389
Georgie, say something to me.
Speak to me.
1404
01:49:15,849 --> 01:49:16,895
Daddy.
1405
01:49:16,969 --> 01:49:19,521
Give us a cuddle, Daddy.
1406
01:49:24,456 --> 01:49:26,310
Give us a cuddle, Daddy.
1407
01:50:36,122 --> 01:50:39,417
The San burned for three nights
and three days.
1408
01:50:39,484 --> 01:50:43,123
The glow in the sky could be seen
from as far away as Kalamazoo.
1409
01:50:45,720 --> 01:50:49,296
Will and I lived happily in Peterskill
where we had four daughters...
1410
01:50:49,367 --> 01:50:52,270
and I opened Westchester's
first health store.
1411
01:50:53,335 --> 01:50:55,244
- Huh!
- What is it?
1412
01:50:55,319 --> 01:51:00,052
It's a check for $1,000.
From Charles Ossining.
1413
01:51:00,118 --> 01:51:03,380
By all accounts, the charges against
Mr. Ossining had been forgotten...
1414
01:51:03,444 --> 01:51:06,063
in the confusion as the San burned.
1415
01:51:06,132 --> 01:51:09,427
And he eventually became very rich.
1416
01:51:09,492 --> 01:51:11,979
Apparently he had struck upon the idea
of taking sugar water...
1417
01:51:12,051 --> 01:51:15,085
and impregnating it
with the leaf of the coca plant.
1418
01:51:16,466 --> 01:51:18,439
And as for Dr. Kellogg...
1419
01:51:18,514 --> 01:51:22,541
he rebuilt the San and soldiered on
in his crusade for biological living.
1420
01:51:22,609 --> 01:51:27,399
Gentlemen, I will now perform
a forward somersault with a half-twist.
1421
01:51:27,475 --> 01:51:31,148
I'm well in advance of the Biblical age
of threescore and ten.
1422
01:51:31,216 --> 01:51:34,988
I'm in perfect health,
and I'm convinced I will live forever...
1423
01:51:35,055 --> 01:51:36,615
because...
1424
01:51:36,688 --> 01:51:39,176
my bowels are immaculate!
1425
01:51:41,871 --> 01:51:44,684
Alas, Dr. Kellogg died
midsomersault.
1426
01:51:47,917 --> 01:51:49,476
He said he was healthy.
1427
01:51:49,548 --> 01:51:51,621
Proving once and for all that...
1428
01:51:51,693 --> 01:51:54,059
even he was not right
about everything.
112005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.