All language subtitles for The Road To Wellville 1994

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,563 --> 00:01:14,820 Sir, how often should one exonerate one's bowels? 2 00:01:14,885 --> 00:01:17,700 One should never, ever interrupt one's desire to defecate. 3 00:01:17,765 --> 00:01:21,081 I have inquired at the Bronx and London zoos... 4 00:01:21,156 --> 00:01:24,569 as to the daily bowel evacuation of primates. 5 00:01:24,643 --> 00:01:27,740 It's not once, twice or three times, sir, but four. 6 00:01:27,811 --> 00:01:30,591 At the end of an average day their cages are filled... 7 00:01:30,656 --> 00:01:33,723 with a veritable mountain of natural health. 8 00:01:33,793 --> 00:01:35,069 And sex? 9 00:01:35,138 --> 00:01:37,885 Sex is the sewer drain of a healthy body, sir. 10 00:01:37,953 --> 00:01:42,772 Any use of the sexual act other than procreation is a waste of vital energy. 11 00:01:42,847 --> 00:01:44,756 Wasted seeds are wasted lives. 12 00:01:44,831 --> 00:01:47,198 - Eating meat? - He that killeth the ox... 13 00:01:47,264 --> 00:01:49,367 is as if he slew a man. 14 00:01:49,438 --> 00:01:53,661 Each juicy morsel of meat is alive and swarming with the same filth... 15 00:01:53,727 --> 00:01:56,659 as found in the carcass of a dead rat. 16 00:01:56,734 --> 00:02:01,042 A meat eater, sir, is drowning in a tide of gore. What is a sausage? 17 00:02:01,114 --> 00:02:03,701 A sausage is an indigestible balloon... 18 00:02:03,772 --> 00:02:06,260 of decayed beef riddled with tuberculosis. 19 00:02:06,331 --> 00:02:07,856 Eat it and die. 20 00:02:07,930 --> 00:02:11,192 For I have seen many a repentant meat glutton... 21 00:02:11,259 --> 00:02:15,796 his body full of uric acid and remorse, his soul adrift on a raft... 22 00:02:15,865 --> 00:02:17,752 in an ocean of poisonous slime... 23 00:02:17,818 --> 00:02:19,955 sloshing against the walls of the body's kitchen. 24 00:02:20,025 --> 00:02:21,268 Smoking? 25 00:02:21,335 --> 00:02:24,402 The liver is the only thing standing between the smoker and death. 26 00:02:24,472 --> 00:02:27,406 Also certain other things have to be avoided... 27 00:02:27,478 --> 00:02:29,997 like feather beds... 28 00:02:30,069 --> 00:02:31,663 and romantic novels... 29 00:02:31,734 --> 00:02:34,003 and the touching of one's organs. 30 00:02:34,070 --> 00:02:37,299 Masturbation is the silent killer of the night... 31 00:02:37,365 --> 00:02:40,912 the vilest sin of self-pollution, the sin of Onan. 32 00:02:42,421 --> 00:02:45,551 Dr. Kellogg, how did you come to invent the cornflake? 33 00:02:45,620 --> 00:02:49,610 The cornflake, sir, is just one of 75 of my creations for healthy living... 34 00:02:49,682 --> 00:02:52,748 among them peanut butter and the electric blanket. 35 00:02:52,819 --> 00:02:56,462 And what about your imitators? There are 103 other cornflakes... 36 00:02:56,530 --> 00:02:59,180 presently being manufactured here in Battle Creek. 37 00:02:59,251 --> 00:03:02,096 Sir, corn is the Injun's gift to the New World... 38 00:03:02,161 --> 00:03:04,943 and the cornflake is my gift to the entire world. 39 00:03:05,009 --> 00:03:06,918 And what do you think about your brother? 40 00:03:06,991 --> 00:03:09,512 My younger brother, W.K. Kellogg, worked for me... 41 00:03:09,584 --> 00:03:12,454 as a low-paid assistant for many years. 42 00:03:12,526 --> 00:03:16,455 Now he's on his own and amassing fortunes with my cornflake invention. 43 00:03:16,528 --> 00:03:20,006 Unfortunately he has chosen the family name to promote it. 44 00:03:20,076 --> 00:03:22,979 But the whole world knows only one Kellogg: 45 00:03:23,054 --> 00:03:25,322 Me, Dr. John Harvey Kellogg... 46 00:03:25,389 --> 00:03:29,829 surgeon, inventor, author and crusader for biological livin'. 47 00:03:29,901 --> 00:03:32,266 I do not seek monetary reward... 48 00:03:32,332 --> 00:03:35,265 for I am called to a greater glory. 49 00:03:35,340 --> 00:03:36,834 Here, at the Battle Creek Sanitarium... 50 00:03:36,908 --> 00:03:40,038 the spirits soar, the mind is educated... 51 00:03:40,106 --> 00:03:43,302 and the bowels... the bowels are born again. 52 00:03:44,649 --> 00:03:47,682 Every woman 53 00:03:47,752 --> 00:03:50,882 And every man 54 00:03:50,950 --> 00:03:54,432 Is at the temple of health 55 00:03:54,503 --> 00:03:57,667 Here at the Battle Creek San 56 00:04:07,044 --> 00:04:09,728 In, out. In, out. 57 00:04:09,795 --> 00:04:12,132 In, out. In, out. 58 00:05:03,706 --> 00:05:06,040 - Did you? - Nothing. 59 00:05:06,105 --> 00:05:08,177 Oh, my darling Will, I'm so sorry. 60 00:05:08,250 --> 00:05:10,452 Eleanor, if I could only eat something. 61 00:05:10,521 --> 00:05:12,562 My poor thing. 62 00:05:12,634 --> 00:05:14,389 Not now, Will. 63 00:05:27,606 --> 00:05:30,093 Excuse me, sir. But would you mind if we joined your table? 64 00:05:30,165 --> 00:05:31,858 I'm afraid the dining car is rather crowded. 65 00:05:31,927 --> 00:05:34,194 - No, no, no. Not at all. Please. - Thank you. 66 00:05:34,262 --> 00:05:36,268 - Ossining. Charles Ossining. - Eleanor Lightbody. 67 00:05:36,341 --> 00:05:38,316 And this is my husband, Will. 68 00:05:38,389 --> 00:05:42,216 - How do you do. - Allow me to give you my card. 69 00:05:42,290 --> 00:05:44,201 I'm in the breakfast food business. 70 00:05:44,274 --> 00:05:46,730 Really? Which one? Try-a-Bita? Krinkle? Foodle? 71 00:05:46,802 --> 00:05:49,651 Cero-Fruito? Fush? Goodness, there's so many, suddenly. 72 00:05:49,715 --> 00:05:51,024 - It's hard to keep up. - Per-Fo. 73 00:05:51,091 --> 00:05:53,194 Per-Fo? Don't believe I've heard of that one. 74 00:05:53,266 --> 00:05:54,956 Actually, we haven't started yet. 75 00:05:55,026 --> 00:05:57,197 In fact, I'm on my way to Battle Creek to start the company. 76 00:05:57,266 --> 00:05:59,947 - How nice. - You're eating oysters. 77 00:06:00,016 --> 00:06:02,088 Yes. Bluepoints. They're quite good. 78 00:06:02,161 --> 00:06:03,819 - Would you like to try one? - No! 79 00:06:04,975 --> 00:06:08,041 - It's his stomach. - May I take your order, sir, madam? 80 00:06:08,110 --> 00:06:10,793 Oh, yes. 81 00:06:10,862 --> 00:06:13,350 I'll have the cucumber salad and a glass of water. Thank you. 82 00:06:13,423 --> 00:06:15,461 - And sir? - Toast. And a glass of water. 83 00:06:15,533 --> 00:06:17,255 - Toast? - Toast. 84 00:06:17,324 --> 00:06:19,113 And how would you like that, sir? 85 00:06:20,365 --> 00:06:23,430 Toasted. Dry. On its own. On a plate. 86 00:06:23,500 --> 00:06:24,994 Certainly, sir. 87 00:06:27,755 --> 00:06:29,697 Battle Creek, you say. Well, what a coincidence. 88 00:06:29,771 --> 00:06:32,641 That's our destination too. We're going to the sanitarium for the cure. 89 00:06:32,715 --> 00:06:34,983 - I've never been. - Third time for me. First for Will. 90 00:06:35,050 --> 00:06:36,675 I'm one of those Battle freaks that you read about. 91 00:06:36,745 --> 00:06:38,786 Well, well, well. 92 00:06:38,858 --> 00:06:41,725 - Scavengers of the sea, you know. - Excuse me? 93 00:06:41,800 --> 00:06:43,524 Eleanor, not again, please. 94 00:06:43,593 --> 00:06:45,981 Oysters live in muck and filth, and they feed on it. 95 00:06:46,055 --> 00:06:47,617 You said you wouldn't do this. 96 00:06:48,840 --> 00:06:51,175 Oyster juice is nothing more than urine. 97 00:06:51,240 --> 00:06:53,659 - Urine? - Piss, to use the vernacular. 98 00:06:53,735 --> 00:06:56,223 Eleanor, that's enough! 99 00:06:56,295 --> 00:06:59,391 But, Will, the gentleman should know that he's ingesting slimy piss. 100 00:06:59,463 --> 00:07:01,086 Will you never shut up! 101 00:07:04,101 --> 00:07:05,377 Oh, my God! 102 00:07:11,235 --> 00:07:13,538 Terrible thing, indigestion. 103 00:07:26,562 --> 00:07:28,862 Bye, Mr. Ossining. Good luck with your new company. 104 00:07:28,928 --> 00:07:30,303 Good-bye. 105 00:07:42,494 --> 00:07:44,762 Bend and stretch. 106 00:07:47,965 --> 00:07:50,997 Twist, twist. 107 00:08:29,942 --> 00:08:32,690 And I will show to you... 108 00:08:32,758 --> 00:08:35,408 that in the sluggish bowels of the flesh eater... 109 00:08:35,476 --> 00:08:37,898 lays the source of 9/10... 9/10... 110 00:08:37,971 --> 00:08:40,557 of the chronic ills from which human beings suffer. 111 00:08:40,628 --> 00:08:42,798 Ah, Mr. Dab, you're back. 112 00:08:42,868 --> 00:08:46,894 Good. We can continue with the " Question Box" with a small demonstration. 113 00:08:46,963 --> 00:08:49,614 - Sir, he's here. - Later, Poult, later. Sit down. 114 00:08:51,922 --> 00:08:55,466 Ladies and gentlemen, here I have in front of me a steak... 115 00:08:55,537 --> 00:08:58,187 which my assistant, Mr. Poultney Dab, assures me... 116 00:08:58,256 --> 00:09:02,183 is the finest porterhouse the nearby Post Tavern Hotel has to offer. 117 00:09:02,255 --> 00:09:06,216 Also, I have here a bag of horse excreta. 118 00:09:07,440 --> 00:09:10,698 Oh, yes. Manure. 119 00:09:11,597 --> 00:09:14,760 Dung from our very own stables, so fresh it is still warm. 120 00:09:16,462 --> 00:09:18,828 Hey, and steaming! 121 00:09:18,893 --> 00:09:21,673 Dr. Linniman, would you be so kind as to prepare a sample of each... 122 00:09:21,740 --> 00:09:23,398 for the microscopes, please? 123 00:09:25,865 --> 00:09:28,485 Ladies and gentlemen, I will now provide you with proof... 124 00:09:28,554 --> 00:09:30,528 which I fervently hope will forever turn you away... 125 00:09:30,602 --> 00:09:32,937 from the disgustin' habit of eating meat. 126 00:09:33,000 --> 00:09:35,423 Disgustin' not only because we should never take the lives... 127 00:09:35,499 --> 00:09:38,913 of our fellow creatures, but disgustin' because, my friends, what lurks... 128 00:09:38,985 --> 00:09:40,993 within that steak... 129 00:09:41,065 --> 00:09:45,091 is as bad or worse than that which crawls inside that bag of barnyard dung. 130 00:09:46,503 --> 00:09:48,390 Now, may I have a volunteer, please? 131 00:09:50,533 --> 00:09:53,056 Oh, come on, don't be shy. 132 00:09:55,269 --> 00:09:58,432 Miss Muntz, who I see in the second row here. 133 00:09:58,500 --> 00:10:01,283 Would you be so kind as to come to the table, Miss Muntz, please? 134 00:10:15,682 --> 00:10:17,054 Watch your step. 135 00:10:17,121 --> 00:10:19,260 - Thank you. - Watch your step, sir. 136 00:10:20,991 --> 00:10:24,408 Oh, breathe it in, Will. Can't you just smell it? 137 00:10:26,561 --> 00:10:30,235 We're both going to get well. I just know it. It's a promise. 138 00:10:34,429 --> 00:10:36,504 What do you see, Miss Muntz? 139 00:10:36,576 --> 00:10:38,647 White specks crawling. 140 00:10:38,717 --> 00:10:41,532 Dr. Linniman, please, please, do not keep us in suspense. 141 00:10:41,597 --> 00:10:45,240 Please reveal to our good friends here the identity of the offensive slide. 142 00:10:45,307 --> 00:10:50,424 Sir, Miss Muntz has identified the porterhouse steak. 143 00:10:51,548 --> 00:10:55,028 Ladies and gentlemen, please come to the podium and see for yourself. 144 00:11:33,556 --> 00:11:36,456 Oh, it's Dr. Kellogg's "Question Box." What a pity we missed it. 145 00:11:36,532 --> 00:11:38,735 - How much do I tip? - Oh, no dear. Not at the San. 146 00:11:38,802 --> 00:11:41,705 Ah, Mr. Birdwhistle... 147 00:11:41,778 --> 00:11:45,575 Look, Will! There's the great man himself. There's Dr. Kellogg. 148 00:11:45,649 --> 00:11:48,779 Working that program, are we? Good girl. 149 00:11:48,850 --> 00:11:53,288 Mr. Abernathy. I trust the Protose broth is helping with the flatulence? 150 00:11:53,360 --> 00:11:55,947 - Very well, Doctor. - Good. Splendid. 151 00:11:56,017 --> 00:11:59,845 Ah, Mrs. Portois, a glow in your cheeks I detect. 152 00:11:59,918 --> 00:12:02,952 A veritable beacon of natural health! 153 00:12:03,024 --> 00:12:04,647 How pleasing. 154 00:12:04,717 --> 00:12:08,198 Hello, Father. Aren't you going to introduce me? 155 00:12:08,269 --> 00:12:12,044 - Do you have some spare change, miss? - Excuse us, please. 156 00:12:12,109 --> 00:12:14,346 How dare you, son? I've told you never to come here. 157 00:12:14,413 --> 00:12:15,875 Come on, Father, give us a cuddle. 158 00:12:15,947 --> 00:12:18,917 - You stink, sir. - Don't we all in one way or another? 159 00:12:18,988 --> 00:12:21,191 Your behavior is unconscionable. 160 00:12:21,259 --> 00:12:25,730 - Now, why are you here? - Money. 161 00:12:25,803 --> 00:12:27,811 You've had all the money you'll ever get from me, boy. 162 00:12:27,881 --> 00:12:29,605 Dr. Kellogg, what a pleasure to see you. 163 00:12:29,673 --> 00:12:32,423 - Ah, yes, Mrs... - Lightbody. Eleanor Lightbody. 164 00:12:32,490 --> 00:12:35,390 I'd like to introduce you to my husband. This is Will. 165 00:12:35,463 --> 00:12:39,293 Hello, You look like you're on your last leg. Can you spare some change? 166 00:12:39,368 --> 00:12:41,222 Excuse us, please. 167 00:12:43,721 --> 00:12:45,857 - How much? - One hundred. 168 00:12:45,927 --> 00:12:48,576 Mr. Wilcox. Take this gentleman to Mr. Phipps... 169 00:12:48,645 --> 00:12:50,720 and tell him to give him $100. 170 00:12:50,790 --> 00:12:54,649 Then show him the front gate. Thank you. 171 00:12:56,005 --> 00:12:58,907 Poor wretch. A charity patient. Ah, now, Mr. Lightbody, is it? 172 00:12:58,980 --> 00:13:02,210 How do you do, sir? Oh, dear, you are unwell. 173 00:13:02,278 --> 00:13:05,571 Let me see your tongue, please. Out more. 174 00:13:05,636 --> 00:13:08,287 Wider. More. That... 175 00:13:08,355 --> 00:13:09,947 Oh, yeah. 176 00:13:10,018 --> 00:13:12,155 The tongue is the billboard to the bowels, Mr. Lightbody... 177 00:13:12,226 --> 00:13:15,325 and this piece of furry flesh between my fingers shouts S-l-C-K, sick. 178 00:13:15,394 --> 00:13:19,735 You're a sick man, sir. As severe a case of autointoxication as I've ever seen. 179 00:13:19,808 --> 00:13:23,037 Is there anything you can do? We're both tremendous believers in your methods. 180 00:13:23,104 --> 00:13:26,452 I am, anyway. But Will is really keen to learn. Aren't you? 181 00:13:26,527 --> 00:13:28,381 - Uh... - You've come to the right place. 182 00:13:28,447 --> 00:13:31,673 But we are merely lifeguards at watch on the shores of the alimentary canal. 183 00:13:31,743 --> 00:13:33,880 A wheelchair immediately for Mr. Lightbody! Hurry! 184 00:13:33,951 --> 00:13:37,211 I don't need a wheelchair. I do not need a wheelchair. 185 00:13:37,278 --> 00:13:40,889 Sir, I am a doctor, and you take my word for it. You are in need of a wheelchair. 186 00:13:40,956 --> 00:13:43,705 Wheelchairs are for amputees, for Civil War veterans... 187 00:13:43,772 --> 00:13:46,356 old people with one foot in the grave. 188 00:13:46,428 --> 00:13:49,274 Lucky if you have only one foot in the grave, because I can help you. 189 00:13:49,340 --> 00:13:52,023 Two feet in and your money will be better spent with an undertaker. 190 00:13:52,091 --> 00:13:54,263 Mr. Johnston, I want the finest care for this gentleman. 191 00:13:54,331 --> 00:13:58,105 So get the very best attendant. Graves. Yes, get Nurse Graves. 192 00:13:58,169 --> 00:14:00,437 Hey, one foot in the grave! Ha! 193 00:14:00,504 --> 00:14:03,254 I will see to you personally first thing in the morning. 194 00:14:03,321 --> 00:14:05,653 - If you're still alive, that is. - Thank you. 195 00:14:05,721 --> 00:14:07,696 Thank you, ma'am. 196 00:14:09,014 --> 00:14:10,924 Frank! 197 00:14:11,000 --> 00:14:13,201 Oh, darling, it's Dr. Linniman who I told you about... 198 00:14:13,269 --> 00:14:15,855 who looked after me so wonderfully well the last time... you remember. 199 00:14:15,927 --> 00:14:17,488 No, I don't remember. 200 00:14:17,557 --> 00:14:19,312 How are you? 201 00:14:19,381 --> 00:14:21,421 Oh, it's heaven to be back. 202 00:14:21,493 --> 00:14:25,104 It's good to see you again. Eleanor, you've lost weight. 203 00:14:25,173 --> 00:14:28,304 Wait. I want my wife! 204 00:14:40,817 --> 00:14:42,673 - You Charles Ossining? - Yes! 205 00:14:42,739 --> 00:14:44,645 Mr. Bender says you're to come with me. 206 00:14:44,721 --> 00:14:46,957 Thank God, boy! Where's the cab? 207 00:14:47,024 --> 00:14:48,999 No cab, sir. Mr. Bender said to walk. 208 00:14:50,000 --> 00:14:52,368 He did, did he? Is it far? 209 00:14:52,432 --> 00:14:54,287 It wouldn't be if we weren't walkin'. 210 00:15:04,269 --> 00:15:07,172 - Where are you taking me? - Your room. Your wife will go to hers. 211 00:15:07,245 --> 00:15:09,513 - We're together. - Oh, no, sir. That just wouldn't do. 212 00:15:09,578 --> 00:15:11,653 If you get my meaning? 213 00:15:11,725 --> 00:15:15,815 Up, please, Harold. Best air in the place. Lovely view too. 214 00:15:21,961 --> 00:15:24,134 Hello, Irene. Here he is. 215 00:15:24,202 --> 00:15:26,240 Welcome to the San. I'm Nurse Graves... 216 00:15:26,313 --> 00:15:28,679 and I'll be your personal nurse during your stay here. 217 00:15:30,249 --> 00:15:32,799 Ah, you must be tuckered, sir, what with all that rail travel. 218 00:15:32,870 --> 00:15:36,732 Terrible. Shakes you up like an eggnog. 219 00:16:08,514 --> 00:16:11,197 Here we are. Nice, cheery room. 220 00:16:12,033 --> 00:16:14,903 Torture. Worse than the Spanish Inquisition. 221 00:16:14,976 --> 00:16:17,366 - Torture? - Rail travel. 222 00:16:17,441 --> 00:16:20,190 Well, I will bid you good night... 223 00:16:20,255 --> 00:16:23,418 and leave you in the capable hands of Nurse Graves. 224 00:16:23,486 --> 00:16:25,591 - Night, Irene. - Good night, Ralph. 225 00:16:27,134 --> 00:16:28,475 Undress, please. 226 00:16:31,294 --> 00:16:35,254 - You're very beautiful, Irene. - Please. Don't talk, Mr. Lightbody. 227 00:16:35,326 --> 00:16:37,463 Not in your condition. 228 00:16:37,532 --> 00:16:40,913 Now, we're gonna have you asleep in no time at all. 229 00:16:40,986 --> 00:16:42,448 But it's only 6:00. 230 00:16:42,524 --> 00:16:45,588 And I haven't slept a wink in 22 days. 231 00:16:45,659 --> 00:16:49,750 Well, tonight you'll sleep like a baby. That's why I'm here. 232 00:16:51,097 --> 00:16:53,138 Now, I want you to relax. 233 00:16:54,649 --> 00:16:56,591 And I'll be back later to give you your bath. 234 00:17:04,791 --> 00:17:08,207 Where are you taking me? I thought Mr. Bender was staying at the Post Tavern! 235 00:17:08,280 --> 00:17:11,028 He is. Only you're up there. 236 00:17:11,094 --> 00:17:15,086 $3.25 a week due every Saturday. 237 00:17:15,157 --> 00:17:20,079 Breakfast at 7:00, dinner at 1:00, supper at 6:30... 238 00:17:20,150 --> 00:17:22,833 and she wants a week in advance. 239 00:17:38,067 --> 00:17:40,814 I'm sorry, Nurse, but I think that I'm hallucinating. 240 00:17:40,881 --> 00:17:43,749 Just kneel in the bath, please, Mr. Lightbody. 241 00:17:45,136 --> 00:17:50,634 I don't know what's wrong with me. Ever since I got here, I keep seeing... 242 00:17:51,663 --> 00:17:53,288 I came here with my wife, you know. 243 00:17:53,357 --> 00:17:56,555 Oh, yes, I know. She's on the second floor, room 212. 244 00:17:57,869 --> 00:17:59,276 She won't be staying here? 245 00:17:59,342 --> 00:18:02,276 Oh, no. All couples are kept separate here, Mr. Lightbody. 246 00:18:02,348 --> 00:18:03,809 - They are? - Of course. 247 00:18:03,885 --> 00:18:05,771 Our patients need complete rest. 248 00:18:05,836 --> 00:18:08,968 Any sexual stimulation could be fatal. 249 00:18:09,037 --> 00:18:11,337 Now, I want you to relax. 250 00:18:11,403 --> 00:18:16,104 - What is that? - This... is a colonic wash. 251 00:18:16,171 --> 00:18:18,625 It is hot paraffin, soap and tepid water. 252 00:18:18,698 --> 00:18:20,871 Now, bend over a little bit please. 253 00:18:20,940 --> 00:18:23,326 There. Just relax, Mr. Lightbody... 254 00:18:23,403 --> 00:18:25,671 and we will purge you of all that ails you. 255 00:18:25,739 --> 00:18:28,703 Oh, but I don't even eat meat. Not anymore, anyway. 256 00:18:28,776 --> 00:18:31,460 Just relax. It'll all be over in a second. 257 00:18:31,528 --> 00:18:35,325 No, l... Honestly, lately it's just beet tops and savory broth. 258 00:18:35,398 --> 00:18:39,294 Your intestines are probably putrid with disease and germs. 259 00:18:39,366 --> 00:18:40,991 Nurse Graves... 260 00:18:42,502 --> 00:18:45,469 I have to confess to you that I'm very sexually stimulated. 261 00:18:45,540 --> 00:18:47,449 I think that I have an erection. 262 00:18:47,523 --> 00:18:50,338 Clean thoughts make for clean bowels, Mr. Lightbody. 263 00:18:50,403 --> 00:18:53,271 Please, just try and think of me as one of nature's nuns... 264 00:18:53,347 --> 00:18:55,135 here at the temple of health. 265 00:19:01,665 --> 00:19:03,453 One card, my dear sir. 266 00:19:03,521 --> 00:19:05,181 Is your wife still available? 267 00:19:06,593 --> 00:19:08,317 It's room 25, sir. 268 00:19:34,430 --> 00:19:36,567 Ah, Charles! You made it! 269 00:19:37,915 --> 00:19:39,607 So sorry I couldn't be there to meet you. 270 00:19:39,676 --> 00:19:41,912 But I was busy cultivating the garden of business. 271 00:19:41,979 --> 00:19:44,729 These gentlemen behind me are the very princes of this town. 272 00:19:44,795 --> 00:19:47,958 Pillars. Important people. How are your lodgings? 273 00:19:48,027 --> 00:19:49,814 Disgusting. Why didn't you put me up here? 274 00:19:49,881 --> 00:19:51,702 Tut, tut, Charles. We're on a budget. 275 00:19:51,768 --> 00:19:54,701 We can't throw your good aunt's money around now, can we? 276 00:19:54,777 --> 00:19:57,112 - But you're staying here! - Show, Charles. All show. 277 00:19:57,175 --> 00:20:00,404 For the gentlemen at the table. Did you bring Mrs. Hookstratten's check? 278 00:20:00,471 --> 00:20:03,569 Yes, and she's very anxious to hear about the factory site you've acquired. 279 00:20:03,641 --> 00:20:05,200 - Ah, the factory. - And the ovens. 280 00:20:05,270 --> 00:20:08,303 Ah, the ovens. There's been a slight hiccup. There are no ovens. 281 00:20:08,374 --> 00:20:11,026 But you wrote that the Vita-Malta flake factory came with ovens. 282 00:20:11,094 --> 00:20:14,321 There are no ovens, because, alas, there is no factory. 283 00:20:14,390 --> 00:20:18,448 There's no factory? Bender, in your letter... 284 00:20:18,517 --> 00:20:21,865 Goodloe. Charles, please. Call me Goodloe. 285 00:20:21,940 --> 00:20:25,038 We are partners, after all. Would you like a brandy? 286 00:20:25,107 --> 00:20:27,726 I don't want a brandy! I want an explanation! 287 00:20:27,794 --> 00:20:30,892 It's true, I almost had a factory. 288 00:20:30,962 --> 00:20:33,417 But the thief I was dealing with wanted rather too much for the lease... 289 00:20:33,490 --> 00:20:35,530 and I lacked the necessary spondulicks. 290 00:20:35,601 --> 00:20:38,568 - Spondulicks? - Capital, Charles. 291 00:20:38,641 --> 00:20:40,942 Money. As in "running short of." 292 00:20:41,009 --> 00:20:46,671 Do you mean that you have spent the whole of the start-up money already? 293 00:20:46,736 --> 00:20:50,792 Please, please. Not in front of company. Step into my office. 294 00:20:50,864 --> 00:20:52,771 I know you're probably tired after the trip. 295 00:20:52,846 --> 00:20:57,035 And it might seem that I'm living it up here in the lap of luxury. 296 00:20:57,101 --> 00:21:00,298 Now you listen to me, you jumped-up streak of pompous piss. 297 00:21:00,365 --> 00:21:02,916 You don't think you could start a company like Per-Fo just like that! 298 00:21:02,989 --> 00:21:05,126 - You've stolen my aunt's money. - It's not stealing! 299 00:21:05,195 --> 00:21:07,498 It's capitalism, you ignorant prick! 300 00:21:07,565 --> 00:21:11,305 And palms are the wheels of capitalism, and they have to be greased, boy. 301 00:21:11,369 --> 00:21:13,509 I'm not your boy, Bender. Get that straight! 302 00:21:13,578 --> 00:21:16,874 Charles, Charles. It all takes money. 303 00:21:16,939 --> 00:21:20,798 You had money! You had my aunt's money, and now you've pissed it all away! 304 00:21:20,873 --> 00:21:24,517 Ah, but you're forgetting one thing. We have a great product. 305 00:21:24,584 --> 00:21:28,576 - We don't have anything! - You're wrong, Charles. You're wrong. 306 00:21:29,672 --> 00:21:34,109 We have cartons. Beautiful Per-Fo cornflake cartons. 307 00:21:34,182 --> 00:21:35,710 And why is it a great product? 308 00:21:35,782 --> 00:21:39,872 Because " it perks up tired blood and exonerates the bowels." 309 00:21:39,942 --> 00:21:41,915 - Didn't you write that? - I did write that. 310 00:21:41,990 --> 00:21:44,160 - It's brilliant. - It's good. 311 00:21:44,228 --> 00:21:46,365 It's an inspiration, is what it is. 312 00:21:46,436 --> 00:21:48,325 It's good. I know it's good. 313 00:21:50,084 --> 00:21:54,207 But you can't sell empty boxes no matter what it does to the bowels. 314 00:21:54,276 --> 00:21:57,470 It has to mean something. We have to make something. 315 00:21:57,538 --> 00:22:01,693 Something that tastes great and is easy to prepare. 316 00:22:01,762 --> 00:22:05,306 - Something good for you. - Right! Health! 317 00:22:05,376 --> 00:22:07,798 The "open sesame" to the sucker's purse. 318 00:22:52,632 --> 00:22:55,282 - Who are you? - George. 319 00:22:55,352 --> 00:22:56,692 I'm called George. 320 00:22:58,681 --> 00:23:00,369 What's your name? 321 00:23:02,391 --> 00:23:05,772 Eleanor Lightbody. Do you work here? 322 00:23:09,526 --> 00:23:10,932 I'm Dr. Kellogg's son. 323 00:23:11,862 --> 00:23:15,788 - Not his real son. I'm adopted. - Oh, of course. 324 00:23:15,859 --> 00:23:17,354 He adopted lots of us. 325 00:23:17,426 --> 00:23:19,433 Yes, I know. 326 00:23:20,338 --> 00:23:23,208 I've got 39 brothers and sisters. Lucky, aren't I? 327 00:23:24,114 --> 00:23:25,642 Yes, that's very nice. 328 00:23:28,467 --> 00:23:30,922 But why are you here? 329 00:23:32,496 --> 00:23:33,990 I came for my allowance. 330 00:23:37,201 --> 00:23:39,055 And I like to look at the nude ladies. 331 00:23:46,191 --> 00:23:48,424 You have a very nice body, Mrs. Nicebody. 332 00:23:48,492 --> 00:23:50,826 Lightbody. Mrs. Lightbody. 333 00:23:50,894 --> 00:23:52,998 My mother had a nice body. 334 00:23:53,836 --> 00:23:55,146 She did? 335 00:23:58,669 --> 00:24:00,424 She was a whore. 336 00:24:04,617 --> 00:24:05,991 She was? 337 00:24:18,983 --> 00:24:21,374 In Chicago. 338 00:24:21,448 --> 00:24:24,163 She was dead when the doctor took me in. 339 00:24:24,871 --> 00:24:26,594 They found me sitting by her dead body. 340 00:24:54,786 --> 00:24:56,311 George Kellogg! 341 00:25:05,567 --> 00:25:06,942 Come here. 342 00:25:15,837 --> 00:25:17,692 Your coat, George. Where's your coat? 343 00:25:17,758 --> 00:25:19,612 Look at me. 344 00:25:21,373 --> 00:25:23,925 Why don't you ever speak, George? 345 00:25:25,434 --> 00:25:29,746 It is of great distress to me, to Mrs. Kellogg, to your brothers and sisters. 346 00:25:29,820 --> 00:25:32,666 Your coat, George. Your coat is on the floor, not on the hook. 347 00:25:33,403 --> 00:25:37,111 How many times must you be told to hang your coat up on the hook? 348 00:25:37,179 --> 00:25:39,252 Speak to me. 349 00:25:42,361 --> 00:25:43,505 Hannah! 350 00:25:46,170 --> 00:25:47,544 Yes, sir, Doctor. 351 00:25:47,608 --> 00:25:52,397 You will supervise. George will enter this house, close the door... 352 00:25:52,472 --> 00:25:55,374 climb the stairs, remove his jacket and hang it on its hook. 353 00:25:55,447 --> 00:25:57,202 He will do so until bedtime... 354 00:25:57,270 --> 00:26:01,328 and then continue after breakfast until this time tomorrow. 355 00:26:01,398 --> 00:26:04,813 Until 4:00 tomorrow. Is that understood? 356 00:26:04,886 --> 00:26:07,057 Yes, sir, Doctor. Understood. 357 00:26:16,563 --> 00:26:17,807 Sir! 358 00:26:17,875 --> 00:26:20,492 I said until 4:00 p.m. It is now 7:00. 359 00:26:20,561 --> 00:26:24,653 He won't stop, sir. We've tried to, all of us, but he won't take any notice. 360 00:26:25,490 --> 00:26:27,694 George, that's enough now. You've learned your lesson. 361 00:26:27,763 --> 00:26:30,544 Run off to your supper. 362 00:26:30,607 --> 00:26:32,876 George, stop this moment, I say. 363 00:26:34,640 --> 00:26:35,721 Stop, I say! 364 00:26:37,679 --> 00:26:42,500 Very well, suit yourself. I have work to do. You'll continue until you drop. 365 00:27:31,142 --> 00:27:33,923 George, stop this madness immediately! 366 00:27:35,109 --> 00:27:39,364 Stop it. George, stop, stop, stop! 367 00:27:39,426 --> 00:27:42,077 Stop it! 368 00:27:42,148 --> 00:27:44,318 George, I'm so sorry. 369 00:27:44,387 --> 00:27:49,372 I'm sorry. Please, please go to your room and sleep. 370 00:28:09,759 --> 00:28:12,311 Oh, Virginia, isn't this wonderful? 371 00:28:12,382 --> 00:28:15,730 Don't you sometimes feel you're in the healthiest spot on the whole planet? 372 00:28:15,806 --> 00:28:19,102 My dear Eleanor, there is no greater pleasure for a woman... 373 00:28:19,164 --> 00:28:21,301 than bicycling in one's bloomers. 374 00:28:21,372 --> 00:28:25,048 You know, bicycling for women is still very much frowned upon in Peterskill. 375 00:28:25,115 --> 00:28:26,545 Oh, what they're missing. 376 00:28:27,836 --> 00:28:30,355 Fresh air, the exercise! 377 00:28:30,428 --> 00:28:33,907 And the pleasure of a leather saddle between one's thighs. 378 00:28:33,978 --> 00:28:35,865 Oh, Virginia, what do you mean? 379 00:28:35,931 --> 00:28:39,671 "Bicycle smile," I believe they call it. It's changed my life. 380 00:28:39,737 --> 00:28:41,328 I'm afraid I don't follow. 381 00:28:41,401 --> 00:28:45,011 My dear, I have very little use for my husband... 382 00:28:45,079 --> 00:28:47,152 in the sexual gratification department. 383 00:28:47,223 --> 00:28:51,413 And so I find a long ride on my bicycle once a week does the trick. 384 00:28:52,917 --> 00:28:54,990 Come on, you two! Keep up. You're lagging. 385 00:28:55,064 --> 00:28:59,765 You go ahead, Eleanor. I feel a smile coming on. 386 00:29:06,836 --> 00:29:07,028 Every woman, every man 387 00:29:07,028 --> 00:29:11,183 Every woman, every man 388 00:29:11,250 --> 00:29:15,179 - Is at the temple of health - Nurse Graves? Irene? 389 00:29:16,242 --> 00:29:19,242 I'm Nurse Bloethal. Would you join me in the bathroom, please? 390 00:29:19,314 --> 00:29:22,031 I've already had one of those. 391 00:29:22,097 --> 00:29:24,999 Well, now you get another. 392 00:30:07,563 --> 00:30:08,969 Sir? 393 00:30:10,472 --> 00:30:12,674 Bender, Mr. Bender. Fetch him this instant. 394 00:31:19,356 --> 00:31:21,744 - Where the hell have you been? - Please, Charles, please. 395 00:31:21,820 --> 00:31:23,761 You're making a scene. Have a seat. 396 00:31:23,835 --> 00:31:25,721 Are you hungry? You must be. 397 00:31:25,788 --> 00:31:29,049 We had an appointment. We're supposed to be out looking for factories. 398 00:31:29,114 --> 00:31:32,048 Ah, slipped my mind. 399 00:31:32,122 --> 00:31:34,194 Delmonico steak, rare, for this gentleman. 400 00:31:34,265 --> 00:31:38,388 Smothered with onions and a plate of your delicious fried potatoes. 401 00:31:38,457 --> 00:31:40,431 - You look starved. - We're supposed to be on a budget! 402 00:31:40,505 --> 00:31:43,022 Hello. I'm George. 403 00:31:44,728 --> 00:31:47,115 Meet my luncheon companion, George Kellogg. 404 00:31:47,192 --> 00:31:50,736 Charles Ossining. Pleased to meet you. Did you say "Kellogg"? 405 00:31:50,807 --> 00:31:52,400 Mm-hmm. 406 00:31:52,470 --> 00:31:56,244 George has the proud distinction of being John Harvey Kellogg's son. 407 00:31:57,878 --> 00:31:59,438 The doctor's a very great man. 408 00:31:59,509 --> 00:32:01,516 He's a fuck pig. I hate him. 409 00:32:04,435 --> 00:32:09,105 Charles, this worthless bundle of piss and vomit beneath our table... 410 00:32:09,171 --> 00:32:11,853 is the good doctor's estranged adopted son. 411 00:32:11,923 --> 00:32:16,330 - No love lost between them, I'm afraid. - Did you say "worthless"? 412 00:32:16,402 --> 00:32:19,500 - Yeah. - Goodloe, hear me now. 413 00:32:19,569 --> 00:32:21,805 This man is the key to our fortune. 414 00:32:21,873 --> 00:32:23,627 You need your steak. You're delirious. 415 00:32:23,696 --> 00:32:26,085 - What if we made him our partner? - You're most certainly delirious. 416 00:32:26,863 --> 00:32:29,994 - Where the hell is this man's luncheon? - The name! 417 00:32:30,064 --> 00:32:33,030 The magic name. Kellogg. 418 00:32:33,103 --> 00:32:36,332 The good doctor's brother has spent millions advertising it. 419 00:32:36,396 --> 00:32:38,372 Don't you see? It's so simple! 420 00:32:38,445 --> 00:32:41,445 - We become... - Ah! 421 00:32:41,518 --> 00:32:44,267 Kellogg's Per-Fo Incorporated! 422 00:32:45,422 --> 00:32:47,176 It's brilliant, Charles. 423 00:32:47,244 --> 00:32:50,375 You are brilliant. There's no doubt. 424 00:32:50,442 --> 00:32:54,336 I feel a wind crackling with banknotes blowing in our direction. 425 00:32:55,530 --> 00:32:57,056 - But maybe it's... - It's what? 426 00:32:57,130 --> 00:32:59,519 Maybe it's a tad dishonest. 427 00:32:59,594 --> 00:33:01,317 It's enterprise. 428 00:33:01,385 --> 00:33:05,663 It's the lifeblood that pumps through the veins of this wonderful country. 429 00:33:05,737 --> 00:33:07,231 It's a stroke of genius. 430 00:33:08,615 --> 00:33:12,259 Lift up your eyes. Look. What do you see? 431 00:33:13,671 --> 00:33:16,223 - Wellville. - Yes! 432 00:33:18,789 --> 00:33:22,500 The shining spires of Wellville, gleaming in the sun. 433 00:33:22,567 --> 00:33:24,954 A magical land of health and money. 434 00:33:25,028 --> 00:33:28,096 It's a good idea, if I do say so myself. It is a great idea! 435 00:33:28,164 --> 00:33:30,019 You are a genius, Charles. 436 00:33:30,085 --> 00:33:34,076 You know, last night I awoke to the sound of spoons. 437 00:33:34,147 --> 00:33:35,935 - Spoons? - Millions of them. 438 00:33:36,005 --> 00:33:38,174 Rattling against a hundred million breakfast bowls... 439 00:33:38,242 --> 00:33:40,029 brimming with our cornflakes. 440 00:33:40,097 --> 00:33:41,951 Listen, Charles. 441 00:33:44,032 --> 00:33:45,462 What do you hear? 442 00:33:49,089 --> 00:33:51,128 The sound of money! 443 00:34:09,597 --> 00:34:11,603 Where would you like to sit, sir? 444 00:34:11,675 --> 00:34:14,708 - I was looking for my wife, actually. - Here's a menu, sir. 445 00:34:14,780 --> 00:34:17,300 The nut Lisbon steak with the gluten gravy looks delicious today. 446 00:34:17,373 --> 00:34:20,338 No. Toast. Dry toast and water. 447 00:34:24,251 --> 00:34:26,105 Won't you join us? 448 00:34:27,514 --> 00:34:29,237 Introductions, please, Mr. Hart-Jones. 449 00:34:29,304 --> 00:34:30,800 Endymion Hart-Jones. 450 00:34:30,873 --> 00:34:33,043 No, I'll just have the toast. 451 00:34:33,112 --> 00:34:36,047 That's my name. I'm not on the menu. 452 00:34:36,121 --> 00:34:38,032 This is Mrs. Tindermarsh. 453 00:34:38,103 --> 00:34:41,398 Miss Muntz you've met, I believe. 454 00:34:41,463 --> 00:34:43,407 The Russian gentleman at the end we call Mr. Unpronounceable... 455 00:34:43,478 --> 00:34:46,795 is from Saint Petersburg, and neither speaks nor understands English. 456 00:34:50,581 --> 00:34:52,849 Do smile at him. He has chronic wind, poor fellow. 457 00:34:58,771 --> 00:35:02,960 - Will Lightbody. - Eleanor's husband. What a pleasure. 458 00:35:05,202 --> 00:35:08,519 - Sore rectum? - Yes, somewhat. 459 00:35:08,594 --> 00:35:11,344 The enemas take some getting used to, but in time you'll learn... 460 00:35:11,409 --> 00:35:13,514 to look forward to them like an old friend with a cold nose. 461 00:35:13,585 --> 00:35:17,097 I must say five a day does seem a bit too, well, purgative. 462 00:35:17,168 --> 00:35:18,217 Five? 463 00:35:18,289 --> 00:35:22,956 The doctor is rather addicted to his enemas as befits a broom maker's son. 464 00:35:25,231 --> 00:35:28,101 I understand he got the idea in India. He was studying... 465 00:35:28,175 --> 00:35:30,793 Africa. It was Africa. 466 00:35:30,864 --> 00:35:33,795 Africa, India. Anyway... 467 00:35:33,869 --> 00:35:38,887 he was studying apes that apparently ate and pooed, as it were, simultaneously. 468 00:35:38,956 --> 00:35:42,371 Oh. Well, I don't eat very much. I don't eat very much at all. 469 00:35:42,445 --> 00:35:44,713 But the apes suffer not in the slightest... 470 00:35:44,780 --> 00:35:46,983 from the ailments that afflict the civilized bowel. 471 00:35:47,050 --> 00:35:49,635 We're all too house-trained, Mrs. Tindermarsh. 472 00:35:49,706 --> 00:35:53,186 But we couldn't go around evacuating at will, Mr. Hart-Jones. 473 00:35:53,257 --> 00:35:55,079 The mess would be frightful. 474 00:35:55,146 --> 00:35:57,382 Do you masticate, Mr. Lightbody? 475 00:35:57,449 --> 00:35:58,878 Do I what? 476 00:35:58,952 --> 00:36:00,197 Masticate? 477 00:36:00,905 --> 00:36:03,108 You're not a follower of Horace Fletcher? 478 00:36:03,177 --> 00:36:04,833 Fletcherize. 479 00:36:06,119 --> 00:36:09,664 - You really must chew, Mr. Lightbody. - Oh. 480 00:36:10,440 --> 00:36:15,108 One, two, three, four. 481 00:36:15,173 --> 00:36:18,949 Chew, chew, chew That is the thing to do 482 00:36:19,016 --> 00:36:20,474 Chew, chew, chew 483 00:36:20,550 --> 00:36:22,686 Good food is good for you 484 00:36:22,757 --> 00:36:24,643 Chew, chew, chew 485 00:36:24,708 --> 00:36:26,617 But only if you chew 486 00:36:26,693 --> 00:36:30,007 That is the right thing to do 487 00:37:02,463 --> 00:37:05,844 Poor thing has eaten nothing but toast for days. He's probably a little weak. 488 00:37:05,916 --> 00:37:07,771 Drink the water, Mr. Lightbody. 489 00:37:11,548 --> 00:37:13,074 I think I fainted. Ellie. 490 00:37:13,146 --> 00:37:15,056 We'll leave you to it, Mrs. Lightbody. 491 00:37:15,130 --> 00:37:16,954 It's all right, Will. Everything's fine. 492 00:37:17,018 --> 00:37:19,286 Oh, I miss you, Eleanor. 493 00:37:19,353 --> 00:37:22,135 I miss... I miss your kindness. 494 00:37:22,202 --> 00:37:23,893 But I'm here, Will. I'm here now. 495 00:37:23,961 --> 00:37:26,166 I'm scared, EI. I want to go home. 496 00:37:26,233 --> 00:37:29,166 - No, please. Pull yourself together. - I wanna go home! 497 00:37:29,240 --> 00:37:30,898 Please, you're making an exhibition of yourself! 498 00:37:30,969 --> 00:37:32,822 I just won't let you spoil this for me. 499 00:37:36,889 --> 00:37:39,472 I don't like this place. I want to go home. 500 00:37:40,182 --> 00:37:41,807 But we both made a promise. 501 00:37:41,876 --> 00:37:43,882 We're not well. Neither of us. 502 00:37:43,956 --> 00:37:46,576 Don't you see we can never be happy until we're healthy again? 503 00:37:46,646 --> 00:37:49,396 It's such a small sacrifice for all the happy years ahead of us. 504 00:37:49,460 --> 00:37:51,632 But I feel violated here. 505 00:37:51,702 --> 00:37:53,293 I give up. 506 00:37:53,365 --> 00:37:55,219 I love you, Eleanor, sick as I am. 507 00:37:55,284 --> 00:37:57,106 I'm sick too. I'm sick of your self-pity. 508 00:37:57,172 --> 00:38:00,269 Can't you see this is the only place where I'm completely happy? 509 00:38:00,338 --> 00:38:03,501 Eleanor, I know it's been hard for you, but it's these people. 510 00:38:03,570 --> 00:38:07,563 These good people were at my side when I had my baby. You weren't. 511 00:38:07,634 --> 00:38:10,449 You told me to stay away. You made me stay away. 512 00:38:10,514 --> 00:38:13,829 I was in Peterskill chewing at my insides waiting for your telegram. 513 00:38:13,902 --> 00:38:16,652 - I wanted to come. - You were a useless drunk! 514 00:38:16,721 --> 00:38:19,653 I didn't want you near me, and I certainly didn't want you near my baby! 515 00:38:19,726 --> 00:38:22,311 By the time you'd sobered up, our baby was dead! 516 00:38:30,510 --> 00:38:32,996 I'm sorry. 517 00:38:33,068 --> 00:38:35,141 I'm truly sorry. 518 00:38:45,579 --> 00:38:48,960 Is something wrong? What's the matter? 519 00:38:55,369 --> 00:38:57,061 So why on earth did you bring him here? 520 00:38:57,128 --> 00:39:00,195 I had to. He's very sick. 521 00:39:00,264 --> 00:39:03,394 - And in a way, it's all my fault. - Oh, rubbish. 522 00:39:03,463 --> 00:39:05,186 It's true, Virginia. 523 00:39:05,255 --> 00:39:09,664 You see, I poisoned him. 524 00:39:09,735 --> 00:39:12,603 You poisoned him? When? 525 00:39:12,679 --> 00:39:15,231 How? Strychnine? Arsenic? 526 00:39:15,300 --> 00:39:17,123 It wasn't deliberate. I didn't mean to hurt him. 527 00:39:17,188 --> 00:39:19,775 He used to take Hostetter's Bitters for his stomach and... 528 00:39:19,844 --> 00:39:23,041 Don't tell me... 80% alcohol. Wonderful stuff. 529 00:39:23,110 --> 00:39:25,411 I used to take it for my monthly. 530 00:39:25,476 --> 00:39:29,251 Then he went on to drinking a whole bottle of Old Crow a night. 531 00:39:29,317 --> 00:39:32,184 He was like a stranger. And he always wanted... 532 00:39:32,257 --> 00:39:33,534 Sex? 533 00:39:35,586 --> 00:39:37,112 - It was... - Don't tell me. 534 00:39:37,184 --> 00:39:40,481 Grunt, grunt, thank you very much. Good night, spit, snore. 535 00:39:40,545 --> 00:39:44,853 - It wasn't that I didn't want him... - Marriage is legalized prostitution. 536 00:39:44,929 --> 00:39:48,342 I wanted to be more than a hole in the mattress that answers to a name. 537 00:39:48,862 --> 00:39:50,007 Amen. 538 00:39:51,070 --> 00:39:55,445 So I saw this cure for drunkenness in the Lily magazine. 539 00:39:55,518 --> 00:39:59,827 The Sears White Star Liquor Cure, it was called. 540 00:39:59,902 --> 00:40:03,347 And I used to slip a drop into his coffee each evening... 541 00:40:03,420 --> 00:40:05,275 and he slept. 542 00:40:06,396 --> 00:40:11,132 He didn't go out or get drunk, he just slept and slept. 543 00:40:11,197 --> 00:40:14,675 It was... It was wonderful. 544 00:40:14,746 --> 00:40:19,634 But then when I was here last, he found the bottle and had it analyzed. 545 00:40:19,704 --> 00:40:21,559 What was in it? 546 00:40:24,025 --> 00:40:25,813 The juice of the poppy. 547 00:40:26,905 --> 00:40:28,726 Opium? 548 00:40:30,360 --> 00:40:32,213 Yes. 549 00:40:33,271 --> 00:40:37,045 I'd turned him into an opium addict. 550 00:40:37,110 --> 00:40:40,525 He had terrible nightmares. 551 00:40:40,597 --> 00:40:43,380 And finally his stomach just completely gave up on him and... 552 00:40:48,085 --> 00:40:52,590 Supposing he dies, just like my baby died. 553 00:40:52,659 --> 00:40:54,634 Oh, everything's my fault. 554 00:40:58,516 --> 00:41:02,344 I want so much to love him. 555 00:41:02,418 --> 00:41:05,679 I've... I've just forgotten how. 556 00:41:30,445 --> 00:41:32,300 Who is that man? 557 00:41:32,364 --> 00:41:34,983 Bartholomew Bookbinder. One of Kellogg's top men. 558 00:41:35,052 --> 00:41:39,490 And now he works for us. He's good, and he's cheap. 559 00:41:39,561 --> 00:41:41,568 Never heard of him. 560 00:41:41,641 --> 00:41:44,577 - You've never heard of him? - No. 561 00:41:44,650 --> 00:41:47,139 - You know of him? - No. 562 00:41:47,210 --> 00:41:48,387 - Seen him around? - Nope. 563 00:41:48,458 --> 00:41:50,313 - The name must ring a bell. - Nope. 564 00:42:13,829 --> 00:42:15,039 Here she is. 565 00:42:17,155 --> 00:42:21,465 It doesn't seem very... well... hygienic. 566 00:42:24,387 --> 00:42:28,347 Don't be petty, Charles. From humble beginnings... 567 00:42:34,050 --> 00:42:37,083 Gentlemen, I think a little celebration... 568 00:42:37,152 --> 00:42:38,842 is called for. 569 00:42:38,913 --> 00:42:40,822 Charles, please... 570 00:42:40,896 --> 00:42:42,838 as president and chief... 571 00:42:42,911 --> 00:42:45,463 I think a few choice words from you... 572 00:42:45,534 --> 00:42:47,639 are in order. 573 00:42:51,869 --> 00:42:54,454 To our prosperous futures. 574 00:42:56,766 --> 00:42:59,762 No, no, no, no. 575 00:42:59,835 --> 00:43:03,632 To the shining spires of Wellville. 576 00:43:04,731 --> 00:43:05,777 To Wellville. 577 00:43:12,378 --> 00:43:15,028 We love good food! 578 00:43:15,097 --> 00:43:18,641 No fish or fowl... 579 00:43:18,713 --> 00:43:23,634 is a friend of the bowel. 580 00:43:23,702 --> 00:43:26,900 We eat good food. 581 00:43:26,967 --> 00:43:30,097 Puts us in a... 582 00:43:30,168 --> 00:43:32,206 good mood. 583 00:43:35,253 --> 00:43:38,451 Ah, Mr. Lightbody, good morning. I hope I haven't kept you waiting. 584 00:43:38,518 --> 00:43:41,365 - Have a pomegranate. - I don't think that I ought to... 585 00:43:41,429 --> 00:43:45,324 No? Antitoxic. The finest roughage God ever provided. 586 00:43:45,396 --> 00:43:47,250 Off with the robe, please. 587 00:43:51,539 --> 00:43:52,945 A sample of your stool, please. 588 00:43:53,010 --> 00:43:54,505 Here? Now? 589 00:43:54,579 --> 00:43:56,105 Behind the screen, sir. 590 00:44:01,170 --> 00:44:04,746 You are autointoxicated, Mr. Lightbody. Quite frankly, it was obvious. 591 00:44:07,472 --> 00:44:10,887 Drawn features, dry hair, mournful expression, sunken eyes. 592 00:44:12,143 --> 00:44:13,606 Coated tongue. 593 00:44:17,934 --> 00:44:20,072 Now, ready? 594 00:44:27,724 --> 00:44:29,351 Is that it? 595 00:44:29,420 --> 00:44:31,012 Well, I don't eat very much. 596 00:44:31,083 --> 00:44:32,840 And with the enemas... 597 00:44:32,907 --> 00:44:35,556 Your stool, Mr. Lightbody, quite frankly, is pathetic. 598 00:44:35,626 --> 00:44:37,862 Formless, mushy and foul-smelling. 599 00:44:37,931 --> 00:44:40,418 - Take it away, Nurse. - How should they be? 600 00:44:40,489 --> 00:44:42,117 My own stools, sir, are perfect. 601 00:44:42,186 --> 00:44:45,284 They are gigantic and have no more odor than a hot biscuit. 602 00:44:45,353 --> 00:44:48,103 On to the Morris-Scope, if you will, please. 603 00:45:08,612 --> 00:45:10,204 Ha! Just as I thought! 604 00:45:10,277 --> 00:45:13,472 Mr. Lightbody, you, sir, are the reason why so many women... 605 00:45:13,541 --> 00:45:16,987 like your dear, beautiful wife, are old longer than they are young. 606 00:45:17,061 --> 00:45:18,815 But I've done everything I could to help her... 607 00:45:18,882 --> 00:45:20,672 to comfort her, to... 608 00:45:22,467 --> 00:45:26,688 Connubial relations, sir. Your natural urges. 609 00:45:26,753 --> 00:45:27,800 Sex. 610 00:45:28,512 --> 00:45:32,505 Candidly, Mr. Lightbody, the lump of flesh that dangles between your legs... 611 00:45:32,577 --> 00:45:34,552 is a dangerous weapon. 612 00:45:34,626 --> 00:45:37,112 It will have to be harnessed, locked away, retired. For both your sakes. 613 00:45:37,184 --> 00:45:40,119 But we don't... Well, not lately. Not for a long time. 614 00:45:40,192 --> 00:45:41,947 Not since the... 615 00:45:42,014 --> 00:45:44,981 It is my scientific conclusion that sex is unnecessary and dangerous. 616 00:45:45,054 --> 00:45:46,550 But isn't that a bit drastic? 617 00:45:46,623 --> 00:45:48,661 You cannot afford the loss of life-giving fluids. 618 00:45:48,733 --> 00:45:51,382 The shock to the system can be fatal. Please, blow into this. 619 00:45:54,045 --> 00:45:55,735 I get erections. 620 00:45:55,804 --> 00:45:58,007 - You get what? - Erections. 621 00:45:59,068 --> 00:46:01,750 He gets erections. 622 00:46:02,876 --> 00:46:06,259 I warn you, sir, an erection is a flagpole on your grave. 623 00:46:06,331 --> 00:46:07,704 I can't help it. 624 00:46:07,771 --> 00:46:11,960 You listen to me, Lightbody. Our baser appetites can and must be controlled. 625 00:46:12,025 --> 00:46:15,090 I myself am a monk with regard to the sexual intercourse... 626 00:46:15,161 --> 00:46:17,494 and hence I am a beacon of good fine health... 627 00:46:17,561 --> 00:46:19,416 and more importantly, so is my dear beautiful wife. 628 00:46:19,481 --> 00:46:20,885 - I didn't realize... - Fortunately, I can help you. 629 00:46:20,952 --> 00:46:23,635 - And so can someone else. - Who? 630 00:46:23,704 --> 00:46:26,007 - The Bulgarians. - The Bulgarians? 631 00:46:26,070 --> 00:46:29,867 The Bulgarians live longer than any other humans on earth, and you know why? 632 00:46:29,943 --> 00:46:31,916 No, I'm sorry, I don't know any Bulgarians. 633 00:46:32,789 --> 00:46:34,797 - Yogurt. - Yogurt? 634 00:46:34,869 --> 00:46:36,811 Nurse Graves! 635 00:46:37,525 --> 00:46:39,050 - Yes, Doctor? - Take Mr. Lightbody... 636 00:46:39,123 --> 00:46:41,646 to the yogurt room and give him 15 gallons. 637 00:46:41,717 --> 00:46:44,083 Oh, no, no, I can't eat 15 gallons of yogurt. 638 00:46:44,148 --> 00:46:47,443 Oh, it's not goin' in that end, Mr. Lightbody. 639 00:47:27,403 --> 00:47:29,159 But I get desires. 640 00:47:29,228 --> 00:47:31,844 You mustn't. Not at the San. 641 00:47:31,914 --> 00:47:33,889 It's very bad for your health. 642 00:47:34,762 --> 00:47:35,907 Erections? 643 00:47:35,978 --> 00:47:39,110 Yes! All the time. Since I got here. 644 00:47:39,179 --> 00:47:41,762 Ah, the silent killer of the night. 645 00:47:41,833 --> 00:47:45,378 They say nothing takes the rosiness from the cheeks... 646 00:47:45,449 --> 00:47:47,782 as fast as personal fornication. 647 00:47:57,382 --> 00:48:00,612 Oh, the pleasures of the sinusoidal bath. 648 00:48:00,677 --> 00:48:03,097 One of the doctor's better inventions. 649 00:48:03,172 --> 00:48:05,028 Feel the current tingle, Will? 650 00:48:05,094 --> 00:48:08,159 - I do. Isn't it dangerous? - Apparently not. 651 00:48:08,228 --> 00:48:10,847 Can you feel those electric ants nibbling at your privates? 652 00:48:10,916 --> 00:48:15,454 Fish. Fish! More like being eaten alive by fish. 653 00:48:16,291 --> 00:48:19,802 They say it's the equivalent of climbing the steps of the Washington Monument. 654 00:48:19,875 --> 00:48:24,063 - You don't even loosen your tie. - I think it's giving me an erection! 655 00:48:24,128 --> 00:48:26,550 More amperes, please, Mr. Woodbine. 656 00:48:27,744 --> 00:48:30,527 Let us brave the foothills of Mount Everest to... 657 00:48:34,751 --> 00:48:37,402 Nibble, nibble. 658 00:48:49,822 --> 00:48:52,056 In and out. 659 00:48:52,125 --> 00:48:55,507 In and out. 660 00:48:55,579 --> 00:48:58,099 Seize the air with your lungs. 661 00:48:58,172 --> 00:49:01,880 That's the way. In and out. 662 00:49:04,186 --> 00:49:07,088 Inhale, exhale the toxins. 663 00:49:16,056 --> 00:49:19,534 Well, I leave you to the warm threads of the doctor's electric blanket... 664 00:49:19,606 --> 00:49:22,128 one of his inventions that I fear will not catch on. 665 00:49:22,199 --> 00:49:24,085 Enjoy your little nap. 666 00:49:24,150 --> 00:49:27,860 I'm off to the warm embrace of my afternoon enema. 667 00:49:36,885 --> 00:49:38,130 Mr. Lightbody? 668 00:49:40,755 --> 00:49:42,349 It's Ida. 669 00:49:42,418 --> 00:49:44,972 - Ida Muntz. - Oh, Miss Muntz. 670 00:49:46,195 --> 00:49:48,298 How are you enjoying your stay at the San? 671 00:49:49,137 --> 00:49:51,112 Still feeling my way. 672 00:49:51,186 --> 00:49:52,878 Feeling any better? 673 00:49:52,947 --> 00:49:55,016 Ah, yes, lots. 674 00:49:55,088 --> 00:49:58,885 - And you? - About the same. 675 00:49:59,793 --> 00:50:02,311 Miss Muntz, please forgive me for asking... 676 00:50:02,384 --> 00:50:04,936 but what exactly is the matter with you? 677 00:50:05,007 --> 00:50:06,599 Oh, green sickness. 678 00:50:06,670 --> 00:50:09,159 Oh, green sickness. 679 00:50:10,224 --> 00:50:11,913 Don't you just hate the food? 680 00:50:11,981 --> 00:50:14,315 Well, I don't eat very much. 681 00:50:14,380 --> 00:50:17,163 Do you have a bad stomach? 682 00:50:17,963 --> 00:50:22,721 You have very kind eyes and a very noble nose. 683 00:50:22,797 --> 00:50:23,907 I do? 684 00:50:24,844 --> 00:50:28,420 Will, I have a confession to make. 685 00:50:28,490 --> 00:50:33,028 At nights I lay in my bed just across the hallway from you... 686 00:50:33,097 --> 00:50:36,512 and I think but for my green sickness, you might find me attractive. 687 00:50:36,585 --> 00:50:38,047 But I do. 688 00:50:38,121 --> 00:50:41,251 I look at myself in the mirror and think, " Who would kiss me? 689 00:50:41,320 --> 00:50:43,686 Who would make love to a plate of moldy bread?" 690 00:50:43,751 --> 00:50:46,599 Oh, don't say that, Miss Muntz. You mustn't say that. 691 00:50:46,663 --> 00:50:48,485 Can't you see my face? 692 00:50:48,552 --> 00:50:50,492 Yes, I see your face. 693 00:50:51,559 --> 00:50:52,932 Well? 694 00:50:52,998 --> 00:50:56,610 It's a bit pale, that's all. 695 00:50:59,621 --> 00:51:01,824 I've made up my mind. 696 00:51:01,891 --> 00:51:04,860 If I've been scheduled to die, I've decided to live. 697 00:51:07,300 --> 00:51:09,885 Could I ask you a very great favor? 698 00:51:12,130 --> 00:51:15,960 Inhale fresh air. Exhale the toxins. 699 00:51:16,034 --> 00:51:17,887 In and out. 700 00:51:22,528 --> 00:51:25,016 Seize the air with your lungs. 701 00:51:25,088 --> 00:51:26,943 That's the way. 702 00:51:28,545 --> 00:51:31,389 In and out. 703 00:51:31,456 --> 00:51:35,253 In, out. That's the ticket. 704 00:51:35,327 --> 00:51:36,983 In, out. 705 00:52:16,503 --> 00:52:18,737 Will, I came to say I'm sorry. 706 00:52:18,806 --> 00:52:20,300 For everything. 707 00:52:20,373 --> 00:52:22,829 It's okay. 708 00:52:22,902 --> 00:52:25,356 I just... I just want you to get better. 709 00:52:25,429 --> 00:52:28,876 I want us both to get better. It was wrong of me to blame you for the baby. 710 00:52:28,949 --> 00:52:30,838 It was my fault. 711 00:52:30,900 --> 00:52:33,289 No, I blame myself because I just wasn't healthy enough. 712 00:52:33,364 --> 00:52:35,467 That's why this is so important to me, don't you see? 713 00:52:35,539 --> 00:52:38,025 I do. 714 00:52:38,097 --> 00:52:41,262 I know you'll grow to love this place as much as I do. 715 00:52:41,331 --> 00:52:43,217 I'll try. 716 00:52:43,282 --> 00:52:46,413 I really will. That's a promise. 717 00:52:47,570 --> 00:52:49,512 And when we're both well... 718 00:52:49,585 --> 00:52:52,300 I want you to come to me. 719 00:52:52,367 --> 00:52:55,367 I want you to give me another baby. 720 00:53:12,141 --> 00:53:13,864 Not yet, not yet. 721 00:53:13,932 --> 00:53:15,492 In a month or so. 722 00:53:15,565 --> 00:53:17,985 - A month? - When we're both well. 723 00:53:19,596 --> 00:53:21,451 You're so beautiful. 724 00:53:26,282 --> 00:53:28,648 Mr. Lightbody! Mrs. Lightbody! 725 00:53:30,952 --> 00:53:33,735 Ellie! Eleanor, please! 726 00:53:33,802 --> 00:53:35,775 I'm very disappointed in you, Will. 727 00:53:37,257 --> 00:53:39,840 Please make sure you drink your milk. 728 00:53:39,911 --> 00:53:42,530 We only kissed. We didn't do anything. 729 00:53:42,599 --> 00:53:44,771 We were just talking. Just talking. 730 00:53:44,838 --> 00:53:47,074 About how much we like it here. About how much we like the San. 731 00:53:47,143 --> 00:53:48,998 Just drink your milk! 732 00:53:49,063 --> 00:53:51,746 - I have feelings, you know. - So do I. 733 00:54:20,385 --> 00:54:22,588 Oh, I'm sorry. I was just... 734 00:54:22,657 --> 00:54:24,543 I was passing by and your door was open. 735 00:54:24,608 --> 00:54:27,027 It's my face, isn't it? 736 00:54:27,103 --> 00:54:28,891 Your face? 737 00:54:28,958 --> 00:54:31,260 You're staring at my face. 738 00:54:32,606 --> 00:54:34,842 No, I was... 739 00:54:35,710 --> 00:54:37,018 What color is it? 740 00:54:38,750 --> 00:54:40,538 Viridian. 741 00:54:41,565 --> 00:54:43,867 What color is it? Say it. 742 00:54:45,244 --> 00:54:47,099 Creme de menthe? 743 00:54:48,380 --> 00:54:49,755 What color is it? 744 00:54:51,612 --> 00:54:53,300 It's green. 745 00:54:53,371 --> 00:54:55,476 Well, no, no. It isn't really green. 746 00:54:55,547 --> 00:54:58,264 It's more, uh... 747 00:54:58,331 --> 00:55:00,567 It's more pale than green. 748 00:55:01,784 --> 00:55:03,759 Will, I'm cold. 749 00:55:04,472 --> 00:55:06,806 Would you like me to get you a blanket? 750 00:55:09,175 --> 00:55:11,085 Would you please lay on top of me? 751 00:55:31,570 --> 00:55:33,807 Would you please close the flap? 752 00:55:44,561 --> 00:55:46,469 Now do it. 753 00:55:46,545 --> 00:55:48,235 Do it? 754 00:55:48,304 --> 00:55:49,679 Do it. 755 00:56:17,867 --> 00:56:19,239 Mr. Lightbody. 756 00:56:19,306 --> 00:56:21,282 Sorry. 757 00:56:21,356 --> 00:56:24,420 There is nothing finer 758 00:56:24,490 --> 00:56:28,003 Than toasted flakes 759 00:56:28,074 --> 00:56:31,869 And rice Carolina 760 00:56:31,945 --> 00:56:34,333 It's the natural law 761 00:56:34,409 --> 00:56:38,117 To eat the corn and grain 762 00:56:38,182 --> 00:56:40,965 So the spirits soar 763 00:56:41,032 --> 00:56:44,641 And bowels are born again 764 00:56:44,710 --> 00:56:47,297 Every woman 765 00:56:47,367 --> 00:56:50,659 Every man 766 00:57:02,563 --> 00:57:04,155 Eleanor, look. 767 00:57:05,186 --> 00:57:08,086 Do you see who it is? It's Lionel Badger. 768 00:57:08,161 --> 00:57:10,201 - Lionel who? - Dr. Lionel Badger... 769 00:57:10,273 --> 00:57:11,998 of the American Vegetarian Society. 770 00:57:12,065 --> 00:57:15,742 Surely you've heard of him. Oh, he's a wonderful fanatic. 771 00:57:15,809 --> 00:57:17,664 No, I don't know him. 772 00:57:17,728 --> 00:57:20,891 He wrote a fabulous paper on the clitoris. 773 00:57:20,958 --> 00:57:23,063 But I thought you said he was a vegetarian? 774 00:57:23,135 --> 00:57:24,989 It's all related, darling. 775 00:57:25,054 --> 00:57:26,909 It is? 776 00:57:48,666 --> 00:57:51,286 What actually did you do over at Kellogg's, Bart? 777 00:57:51,355 --> 00:57:54,289 Mostly I vacuumed the doctor's cows. 778 00:57:54,362 --> 00:57:58,353 Let me chuck some salt in here, sir. See how that works. 779 00:57:58,425 --> 00:58:01,425 I call this batch number seven. 780 00:58:01,496 --> 00:58:02,958 Excuse me. 781 00:58:04,440 --> 00:58:05,813 Bender? 782 00:58:07,224 --> 00:58:09,873 What is it, Charles? You have that look on your face again. 783 00:58:09,945 --> 00:58:12,114 They don't look very appetizing. 784 00:58:12,182 --> 00:58:14,036 They will. Give it time. 785 00:58:14,101 --> 00:58:16,239 Bookbinder doesn't seem to have much of a clue. 786 00:58:16,309 --> 00:58:18,731 Do you think maybe we hired him a bit too hastily? 787 00:58:18,804 --> 00:58:21,193 He wasn't even a baker at Kellogg's. He worked in the cow sheds. 788 00:58:21,268 --> 00:58:24,335 Never underestimate the abilities of the common man. 789 00:58:25,077 --> 00:58:28,523 Okay, there are 22 batches here. Each one of them different. 790 00:58:28,594 --> 00:58:31,048 An ounce of salt this way. A touch of malt the other. 791 00:58:31,123 --> 00:58:33,610 And I've got it all written down. 792 00:58:33,681 --> 00:58:35,789 And this is batch number one. 793 00:58:35,858 --> 00:58:38,706 Batch number one, it is, Mr. Bookbinder. 794 00:58:38,769 --> 00:58:40,014 Gentlemen... 795 00:58:41,905 --> 00:58:44,271 history is about to be eaten. 796 00:58:54,097 --> 00:58:56,166 Shit! 797 00:59:07,597 --> 00:59:11,208 Well, one down, twenty-one to go. 798 00:59:11,275 --> 00:59:13,347 Batch number two, please, Mr. Bookbinder. 799 00:59:13,420 --> 00:59:15,273 We mustn't get disheartened. 800 00:59:17,514 --> 00:59:19,686 Right, Goodloe? 801 01:00:05,344 --> 01:00:07,963 "The nipples, tongue, neck and lips may be utilized... 802 01:00:08,032 --> 01:00:11,164 to maintain and increase the libido sexualis." 803 01:00:11,233 --> 01:00:13,088 And read that bit at the bottom. 804 01:00:13,152 --> 01:00:17,014 About " it's no more than a woman has the right to demand. Any sexual pleasure..." 805 01:00:17,088 --> 01:00:19,509 What does Dr. Kellogg think of our Mr. Badger? 806 01:00:19,581 --> 01:00:21,175 Hates him. 807 01:00:23,838 --> 01:00:27,733 Tell me, Virginia, honestly, do you think that sex is harmful? 808 01:00:27,806 --> 01:00:31,668 Oh, another ridiculous idea dreamed up by men. 809 01:00:33,565 --> 01:00:35,766 The only thing harmful about sex, my dear... 810 01:00:35,835 --> 01:00:37,976 is when women don't get enough of it when they want it... 811 01:00:38,043 --> 01:00:40,532 or don't get to enjoy it when they do. 812 01:00:53,849 --> 01:00:55,759 Is there another batch? 813 01:01:00,822 --> 01:01:03,672 I've got it! We'll sell this batch as pig food. 814 01:01:04,952 --> 01:01:06,672 Vegopork. 815 01:01:06,742 --> 01:01:09,710 No, no, Per-Fo-Korno for vegetarian pigs. 816 01:01:09,782 --> 01:01:11,472 Don't think so. 817 01:01:13,623 --> 01:01:15,476 Even the pigs won't eat it. 818 01:01:39,985 --> 01:01:43,528 Oh come let us adore him 819 01:01:54,925 --> 01:01:57,293 You did not knock. I'm at my ablutions, sir. 820 01:01:57,358 --> 01:01:59,724 - He's here again, sir. - Who, Badger? 821 01:01:59,789 --> 01:02:01,034 No, sir. 822 01:02:01,101 --> 01:02:03,653 Your son, George. He's throwing projectiles. 823 01:02:03,724 --> 01:02:05,414 Projectiles? 824 01:02:05,485 --> 01:02:07,971 Cornflakes boxes, sir. At the guests. 825 01:02:08,043 --> 01:02:11,108 Boxes? Our cornflakes? 826 01:02:11,177 --> 01:02:13,065 - No, sir. - Not my brother's? 827 01:02:13,130 --> 01:02:16,677 No, sir. They're cornflakes boxes, but there's no cornflakes in 'em. 828 01:02:16,746 --> 01:02:18,436 They have... 829 01:02:18,505 --> 01:02:19,880 rice Carolina. 830 01:02:19,947 --> 01:02:21,057 Rice Carolina? 831 01:02:21,130 --> 01:02:24,260 Well, in a manner of speaking, yes. 832 01:02:24,329 --> 01:02:25,704 Actually... 833 01:02:26,728 --> 01:02:28,931 used rice Carolina, to be more precise. 834 01:02:28,998 --> 01:02:30,306 Used? 835 01:02:30,375 --> 01:02:33,311 I think young George has gained access to the latrines, sir. 836 01:02:33,385 --> 01:02:35,009 Latrines? 837 01:02:35,079 --> 01:02:37,250 He's throwing boxes of shit at the guests! 838 01:02:38,150 --> 01:02:39,644 What? 839 01:02:56,610 --> 01:02:59,032 Stop this at once! 840 01:02:59,105 --> 01:03:01,527 You're a bad boy. You're very, very naughty. 841 01:03:02,913 --> 01:03:04,288 Give us a cuddle. 842 01:03:04,355 --> 01:03:06,360 Silent night 843 01:03:07,391 --> 01:03:11,768 Holy night 844 01:03:11,840 --> 01:03:14,456 All is calm 845 01:03:14,527 --> 01:03:18,204 All is bright 846 01:03:19,070 --> 01:03:23,610 Round yon virgin 847 01:03:23,677 --> 01:03:26,525 Mother and child 848 01:03:26,588 --> 01:03:30,744 Holy infant 849 01:03:30,813 --> 01:03:35,568 So tender and mild 850 01:03:35,643 --> 01:03:38,675 Sleep in heavenly... 851 01:03:38,746 --> 01:03:39,795 Who was it? 852 01:03:39,869 --> 01:03:42,289 Stop it! 853 01:03:42,362 --> 01:03:44,664 Stop laughing! Who was it? 854 01:03:48,505 --> 01:03:50,358 The American foot. Underline. 855 01:03:50,425 --> 01:03:54,451 The American foot, like American teeth and American woman, is deteriorating. 856 01:03:54,521 --> 01:03:57,869 The big toe being so long and so separated as to be useless. 857 01:03:57,943 --> 01:04:01,141 The Japanese, on the other hand, have smaller toes. 858 01:04:01,206 --> 01:04:04,851 I once had a Japanese patient who could play the violin with his feet. 859 01:04:04,918 --> 01:04:08,179 Vivaldi, Beethoven, Mozart, Palestrina. 860 01:04:14,485 --> 01:04:16,340 You all right, Poult? 861 01:04:16,405 --> 01:04:18,346 What's the matter with you? 862 01:04:18,420 --> 01:04:19,793 Poult? 863 01:04:21,041 --> 01:04:24,172 Get that last note about the violin, Poult? Hey! 864 01:04:27,601 --> 01:04:30,253 Poultney Dab, you've had a heart attack. And much worse... 865 01:04:30,322 --> 01:04:31,914 you're dead, sir. 866 01:04:31,985 --> 01:04:35,695 You're a good man. Maybe I worked you too hard, but damn it all, man... 867 01:04:35,760 --> 01:04:38,891 it's very unprofessional of you, if I may say so. 868 01:04:38,960 --> 01:04:40,936 How could you, right here for everyone to see? 869 01:04:41,009 --> 01:04:43,429 What will people think? 870 01:04:43,503 --> 01:04:46,568 A fine advertisement for biological livin' you are, Poultney Dab! 871 01:04:47,918 --> 01:04:51,047 Very unprofessional. Do you hear me? 872 01:05:02,764 --> 01:05:05,797 Will, there you are. We'd quite given up on you. 873 01:05:06,860 --> 01:05:11,081 Mr. Unpronounceable and I were having an interesting conversation about the czar. 874 01:05:14,282 --> 01:05:16,137 Woodbine, more amperes. 875 01:05:16,201 --> 01:05:18,920 My John Thomas is limp between my thighs. 876 01:05:34,630 --> 01:05:36,485 Who are you thinking of? 877 01:05:36,550 --> 01:05:39,101 My dear, dear wife. A lonely religious woman. 878 01:05:39,172 --> 01:05:42,784 And the waitress at the kiosk with the enormous breasts. 879 01:05:42,853 --> 01:05:45,601 Cornflake-fed and yogurt-toned. 880 01:05:45,666 --> 01:05:46,778 And you? 881 01:05:47,813 --> 01:05:49,338 Eleanor, my wife. 882 01:05:50,371 --> 01:05:52,541 And Ida Muntz, no doubt. 883 01:05:52,610 --> 01:05:55,773 Yes, Miss Muntz. And Nurse Graves. 884 01:05:55,842 --> 01:05:57,914 Oh, ho-ho, Nurse Graves. 885 01:05:57,985 --> 01:06:01,052 More amperes please, Mr. Woodbine. 886 01:06:03,777 --> 01:06:05,815 And you, Mr. Unpronounceable? 887 01:06:08,768 --> 01:06:10,775 Oh, come now, Mr. Unpronounceable... 888 01:06:10,847 --> 01:06:13,268 I can't believe there isn't a tit or two... 889 01:06:13,342 --> 01:06:16,309 you would have liked to have squeezed in Saint Petersburg. 890 01:06:31,260 --> 01:06:33,114 What happened? Are they hurt? 891 01:06:33,179 --> 01:06:35,666 I do believe it's worse. I think they're dead. 892 01:06:35,737 --> 01:06:37,594 What? What should we do? 893 01:06:37,659 --> 01:06:41,202 Well, Woodbine, I'm sure, is a Seventh-Day Adventist... 894 01:06:41,273 --> 01:06:43,990 but I know no prayers whatsoever of the Russian Orthodox Church. 895 01:06:44,056 --> 01:06:45,965 They're dead, Endymion? 896 01:06:46,041 --> 01:06:48,143 They're dead! They've been electrocuted! 897 01:06:48,215 --> 01:06:51,760 Please don't get hysterical. It's terribly American and rather vulgar. 898 01:06:51,833 --> 01:06:54,702 These crackpot machines murdered them! Don't you understand? 899 01:06:54,775 --> 01:06:57,425 It is rather a severe cure for flatulence, I do admit. 900 01:06:57,496 --> 01:06:59,251 You're a lunatic. 901 01:06:59,318 --> 01:07:03,278 Mr. Unpronounceable is dead! He's dead! 902 01:07:03,351 --> 01:07:06,480 These... crazy contraptions killed him! 903 01:07:06,547 --> 01:07:09,931 You must get a perspective on things. I talked to the man. 904 01:07:10,005 --> 01:07:12,338 There was very little for him to look forward to in Russia. 905 01:07:12,403 --> 01:07:14,028 You're mad. 906 01:07:14,101 --> 01:07:15,987 And Woodbine? What about Woodbine? 907 01:07:16,050 --> 01:07:18,864 He's a bath attendant. He's probably never heard of Russia. 908 01:07:37,039 --> 01:07:38,730 Nurse Graves? Irene! 909 01:07:38,800 --> 01:07:42,411 - Where is she? - It's her day off. Can I help you? 910 01:07:47,916 --> 01:07:49,126 Ida? 911 01:07:50,318 --> 01:07:51,909 Ida? Miss Muntz? 912 01:07:51,981 --> 01:07:54,085 I'm afraid poor Ida's no longer with us. 913 01:07:54,157 --> 01:07:55,980 - She left? - She died. 914 01:07:56,717 --> 01:07:59,498 - What? - Last night, 4:00 a.m. 915 01:08:01,099 --> 01:08:02,922 It was very peaceful. 916 01:08:20,935 --> 01:08:23,204 - What happened? - Looks as if he had a heart attack. 917 01:08:23,271 --> 01:08:25,475 Everybody's dying! 918 01:08:25,542 --> 01:08:27,845 If this is the healthiest place on earth, why is everybody dying? 919 01:08:30,662 --> 01:08:33,444 Do we not hear the bleating of the calves? 920 01:08:33,510 --> 01:08:35,898 The bellowing of the bull? The cackling of frightened geese? 921 01:08:35,971 --> 01:08:38,078 The gobbling of reluctant turkeys? 922 01:08:39,716 --> 01:08:43,229 Do we not hear the shrieks of thousands of animals... 923 01:08:43,300 --> 01:08:45,306 we dare to call dumb? 924 01:09:05,407 --> 01:09:07,478 What are you having, sir? 925 01:09:07,550 --> 01:09:09,819 A whiskey. A double. 926 01:09:09,887 --> 01:09:11,894 And a beer chaser. 927 01:09:11,967 --> 01:09:14,266 And a hamburger... with bacon. 928 01:09:15,198 --> 01:09:17,238 Mr. Lightbody! 929 01:09:17,309 --> 01:09:20,537 Charles, Charles Ossining. We met on the train. 930 01:09:20,605 --> 01:09:22,328 We're all dying. 931 01:09:22,396 --> 01:09:25,014 Every man, woman and child. I'll drink to that. 932 01:09:28,731 --> 01:09:30,673 How would you like that hamburger, sir? 933 01:09:30,746 --> 01:09:33,167 Rare. No, not just rare. 934 01:09:34,300 --> 01:09:38,738 Really rare. In fact, cold in the middle. 935 01:09:43,960 --> 01:09:46,829 They make glue from animal's hooves. 936 01:09:46,904 --> 01:09:49,422 Buttons from bones. Combs from horns. 937 01:09:49,496 --> 01:09:51,470 Soap from their fat. 938 01:09:51,542 --> 01:09:54,891 They even make quack medicines from their testicles. 939 01:09:54,966 --> 01:09:57,966 That's awful. It's so sad. 940 01:09:59,829 --> 01:10:03,145 I've been so blind. You're a wonderful man. 941 01:10:09,300 --> 01:10:11,720 Dr. Badger! 942 01:10:11,795 --> 01:10:14,130 Your corset is gone, I'm pleased to see. 943 01:10:14,195 --> 01:10:16,747 The bust is the fountain of life. 944 01:10:16,819 --> 01:10:19,372 Flat-chested women are a danger to themselves. 945 01:10:21,104 --> 01:10:23,889 Now your glasses. 946 01:10:24,592 --> 01:10:25,738 My glasses? 947 01:10:25,809 --> 01:10:28,524 Mere crutches for the eyes. You don't need them. 948 01:10:28,592 --> 01:10:30,251 Throw them into the fire. 949 01:10:38,926 --> 01:10:42,918 We had the factory. We had the machinery. We had the staff. 950 01:10:42,989 --> 01:10:45,771 And, may I add, we had a great product! 951 01:10:45,837 --> 01:10:48,738 We were poised and ready for success. 952 01:10:49,931 --> 01:10:54,055 - And we run out of money. - Oh, you want money! 953 01:10:54,123 --> 01:10:56,457 I can give you money. 954 01:10:56,524 --> 01:10:58,377 No, no. I couldn't. 955 01:10:58,443 --> 01:11:01,225 Charlie, you haven't got a pot to piss in. 956 01:11:01,288 --> 01:11:03,011 But I envy you. 957 01:11:03,082 --> 01:11:04,359 You do? 958 01:11:04,425 --> 01:11:06,564 I envy you your dreams. 959 01:11:08,073 --> 01:11:09,697 Charlie. Charlie. 960 01:11:10,729 --> 01:11:12,965 We must never, ever... 961 01:11:13,033 --> 01:11:16,675 live in a world where dreams are rarer than money. 962 01:11:22,021 --> 01:11:25,283 How much do you want? Five hundred? A thousand? 963 01:11:26,662 --> 01:11:30,273 A thousand would be very helpful. 964 01:11:30,341 --> 01:11:32,796 Rejoice ye hands 965 01:11:32,868 --> 01:11:36,796 And be joyful on earth 966 01:11:36,868 --> 01:11:40,162 Rejoice in the face of the Lord 967 01:11:40,229 --> 01:11:42,016 For he cometh 968 01:11:42,083 --> 01:11:43,229 Hallelujah 969 01:11:45,090 --> 01:11:46,463 Hey, folks! 970 01:11:46,529 --> 01:11:49,345 Here at the San, the goose is not cooked! 971 01:11:53,248 --> 01:11:56,412 Merry Christmas to you all! Merry Christmas! 972 01:12:35,578 --> 01:12:38,838 The place is filled with shams... 973 01:12:38,904 --> 01:12:41,752 murderers and wife stealers. 974 01:12:43,672 --> 01:12:45,079 - Charlie? - Yes? 975 01:12:45,144 --> 01:12:47,152 Tell me truthfully, as my friend... 976 01:12:47,224 --> 01:12:49,395 - I am your friend. - You're my friend. 977 01:12:49,463 --> 01:12:52,144 Do I look any better for eating this seaweed? 978 01:12:52,213 --> 01:12:56,436 For having my insides sucked out of me? Do I? 979 01:12:56,502 --> 01:13:01,039 - No, you look like shit. - I look like shit. I feel like shit. 980 01:13:01,109 --> 01:13:04,011 - And you're in the shit. - I am definitely in the shit! 981 01:13:04,086 --> 01:13:06,287 Charlie, with friends like you... 982 01:13:06,354 --> 01:13:08,211 Who needs enemas? 983 01:13:13,939 --> 01:13:17,287 To friendship and to looking like shit. 984 01:13:17,362 --> 01:13:19,466 To being full of shit. 985 01:13:19,538 --> 01:13:22,952 To bad health. To indigestion. 986 01:13:23,024 --> 01:13:24,453 To shitsville! 987 01:13:34,608 --> 01:13:37,257 Why pretend that sex doesn't exist? 988 01:13:37,326 --> 01:13:40,773 Surely it's the clearest expression of health and vitality. 989 01:13:41,868 --> 01:13:45,131 But Dr. Kellogg says the loss of bodily fluids is a drain on the nervous system. 990 01:13:45,197 --> 01:13:47,051 But supposing he's wrong. 991 01:13:47,117 --> 01:13:49,899 Supposing these fluids build up inside you. 992 01:13:49,965 --> 01:13:52,779 And if they're bottled up, what happens to them? 993 01:13:52,844 --> 01:13:54,729 Will they explode? 994 01:13:55,945 --> 01:13:59,109 But isn't it true the good doctor has never had sex? 995 01:13:59,176 --> 01:14:01,567 - Mumps. - No! 996 01:14:01,640 --> 01:14:04,096 Are you saying that he's... That he can't... 997 01:14:04,170 --> 01:14:06,078 - Exactly. - I don't believe... 998 01:14:08,585 --> 01:14:11,431 Please excuse me. I'm terribly sorry. I'm afraid it's Will. 999 01:14:12,646 --> 01:14:12,774 Every woman, every man 1000 01:14:12,774 --> 01:14:16,867 Every woman, every man 1001 01:14:16,935 --> 01:14:19,837 Is at the temple of shit 1002 01:14:19,911 --> 01:14:22,148 Here at the Battle Creek San 1003 01:14:23,109 --> 01:14:25,922 We thought you should know, ma'am, before the boss finds him. 1004 01:14:25,988 --> 01:14:27,930 Thank you. 1005 01:14:28,005 --> 01:14:30,721 Will, what have you done? 1006 01:14:34,884 --> 01:14:37,152 You've been drinking. 1007 01:14:37,220 --> 01:14:39,903 Yes, thank you very much. I'll deal with it. 1008 01:14:40,993 --> 01:14:43,645 Ellie. Ellie, they killed them. 1009 01:14:43,713 --> 01:14:46,234 You're drunk! I can't believe you! 1010 01:14:46,305 --> 01:14:49,688 After all everyone's done for you! How could you do this to yourself? 1011 01:14:49,761 --> 01:14:53,534 They were murdered. Mr. Unpronounceable and Woodbine! 1012 01:14:53,600 --> 01:14:56,318 Oh, shut up! Did you actually think that you could get away with this? 1013 01:14:56,385 --> 01:14:58,717 They didn't just close their eyes and die. 1014 01:14:58,783 --> 01:15:02,644 They were electrocuted! In the suicidal bath! 1015 01:15:02,719 --> 01:15:06,132 - Fried like pork chops! - Will Lightbody, I've had enough. 1016 01:15:06,206 --> 01:15:09,619 Let me take you away from this place... 1017 01:15:09,694 --> 01:15:13,173 before we end up like Miss Muntz, before they kill us all. 1018 01:15:14,331 --> 01:15:16,219 You make it so difficult to love you. 1019 01:15:21,082 --> 01:15:22,457 Mr. Lightbody! 1020 01:15:22,523 --> 01:15:24,050 Pull him out! 1021 01:15:27,641 --> 01:15:29,202 Sorry, sir. 1022 01:15:33,497 --> 01:15:37,172 You have disobeyed my orders, risked your life... 1023 01:15:37,240 --> 01:15:39,247 plunged into some reckless debauch. 1024 01:15:39,319 --> 01:15:41,393 Are you mad? 1025 01:15:41,463 --> 01:15:42,989 I smell alcohol. 1026 01:15:43,063 --> 01:15:44,971 You are intoxicated, sir! 1027 01:15:53,975 --> 01:15:56,657 Sir, I see pickles and relish and ketchup... 1028 01:15:56,725 --> 01:15:58,797 and pork, yes, I see pork. 1029 01:15:58,869 --> 01:16:01,386 Meat. Red flesh and blood. 1030 01:16:02,420 --> 01:16:04,875 How could you, sir? 1031 01:16:08,497 --> 01:16:11,945 You obviously don't give two hoots about your own life, sir, but I do. 1032 01:16:12,019 --> 01:16:14,122 I'm gonna schedule you for surgery. 1033 01:16:14,194 --> 01:16:18,021 Not the knife! Please not the knife! I'm really sorry. 1034 01:16:18,095 --> 01:16:20,484 Too late to be sorry, sir. I'm gonna remove your kink. 1035 01:16:20,559 --> 01:16:23,820 - But I haven't even touched my wife. - I'm not talking about your penis. 1036 01:16:23,887 --> 01:16:26,125 I'm gonna chop out your offending intestines. Nurse! 1037 01:16:26,192 --> 01:16:31,429 Gastric lavage! Put Mr. Lightbody on the enema machine until further notice. 1038 01:17:13,605 --> 01:17:14,979 Be quick! 1039 01:17:48,194 --> 01:17:49,565 Ladies. 1040 01:17:49,631 --> 01:17:52,054 - Good morning, Doctor. - Good morning. 1041 01:18:12,220 --> 01:18:14,488 Good-bye! Good luck! 1042 01:18:32,216 --> 01:18:34,997 Did I die? Am I in heaven? 1043 01:18:35,064 --> 01:18:37,485 Heaven on earth. You're at the San. 1044 01:18:37,560 --> 01:18:41,452 Will, it was a success. Your kink is gone. 1045 01:18:58,676 --> 01:19:02,985 But surely if the testicles are never called upon, wouldn't they grow useless? 1046 01:19:03,060 --> 01:19:05,480 I can't believe that nature has made such a blunder... 1047 01:19:05,554 --> 01:19:08,337 as to provide the human race with such mischievous organs... 1048 01:19:08,402 --> 01:19:10,856 if we're not meant to put them to good use. 1049 01:19:10,930 --> 01:19:13,927 Mr. Badger, I think the other guests are less than pleased. 1050 01:19:14,001 --> 01:19:17,512 I'm not ashamed of my body. It's completely natural. 1051 01:19:17,583 --> 01:19:19,045 I agree. 1052 01:19:19,121 --> 01:19:21,389 Dress reform is about liberating the body from its artificial constraints. 1053 01:19:21,457 --> 01:19:25,711 - Isn't that what Professor Kuntz says? - You've read Freikorper Kultur, eh? 1054 01:19:25,774 --> 01:19:27,716 Are you familiar with the nudism movement? 1055 01:19:27,791 --> 01:19:29,195 Professor who? 1056 01:19:29,261 --> 01:19:30,887 "Cuntz." 1057 01:19:31,951 --> 01:19:33,510 Kuntz. Kuntz. 1058 01:19:33,582 --> 01:19:36,579 No, I haven't read him, but I think you're right. 1059 01:19:36,653 --> 01:19:38,725 What the heck. 1060 01:19:40,396 --> 01:19:42,980 Do you know what I'm wearing under these shorts? 1061 01:19:43,051 --> 01:19:45,668 - Nothing? - Nothing? 1062 01:19:46,569 --> 01:19:49,351 I'm sorry. I can't keep up with this. 1063 01:19:49,417 --> 01:19:52,036 I was just getting the hang of vegetarianism. 1064 01:19:52,905 --> 01:19:54,563 To the Germans. 1065 01:19:54,632 --> 01:19:56,903 Professor Cu... Kuntz. 1066 01:19:56,970 --> 01:19:59,587 And to Dr. Spitzvogel. 1067 01:19:59,657 --> 01:20:01,694 Who is Dr. Spitzvogel? 1068 01:20:01,768 --> 01:20:02,979 I don't know. 1069 01:20:03,047 --> 01:20:07,203 - He's a specialist in movement therapy. - Eleanor, you have to try it. 1070 01:20:07,270 --> 01:20:11,394 When I left, after my first session, I was floating on clouds. 1071 01:20:12,805 --> 01:20:15,043 But what did he do? 1072 01:20:15,109 --> 01:20:16,256 Well, he... 1073 01:20:16,327 --> 01:20:18,396 - He manipulates the womb. - And the breasts. 1074 01:20:18,467 --> 01:20:21,315 Die Handhabung Therapeutisch, to give it its German name. 1075 01:20:21,380 --> 01:20:23,768 Oh. I'm not doing anything German. 1076 01:20:23,845 --> 01:20:27,837 After only one session, I was weak. Weak! 1077 01:20:27,908 --> 01:20:28,835 Weak? 1078 01:20:30,403 --> 01:20:33,850 I am sure Dr. Kellogg would not approve. 1079 01:20:34,817 --> 01:20:36,573 - Oh, my God! - What? 1080 01:20:36,640 --> 01:20:40,056 There's a woman wearing a fox collar with head, feet, the whole thing! 1081 01:20:46,465 --> 01:20:48,439 That's not wine I spilled, madam, it's blood! 1082 01:20:48,511 --> 01:20:50,484 No animal should suffer for you to look beautiful. 1083 01:20:50,560 --> 01:20:52,412 - You're mad! - As you are ugly! 1084 01:20:52,479 --> 01:20:55,326 No amount of animals slaughtered in your behalf will make you look different. 1085 01:20:55,390 --> 01:20:57,627 Madam, control yourself. 1086 01:20:57,694 --> 01:21:01,141 Look at me, sir! Would you skin the flesh from my body as well? 1087 01:21:02,877 --> 01:21:05,722 - Bravo, Eleanor. - Bravo, Eleanor. 1088 01:21:07,421 --> 01:21:10,234 We're so proud of you, Eleanor. 1089 01:21:41,654 --> 01:21:43,561 It was a great success, Charles. 1090 01:21:43,636 --> 01:21:47,051 Just cast your eyes over those figures, and have a cigar. 1091 01:21:47,126 --> 01:21:49,777 Thirty-two thousand in advance orders. 1092 01:21:50,644 --> 01:21:53,131 I feel like Caesar returning from the Gaelic wars. 1093 01:21:54,612 --> 01:21:56,978 Have a cigar. 1094 01:21:57,042 --> 01:21:59,182 You should be pleased. We're on our way! 1095 01:22:04,369 --> 01:22:07,916 This is a letter from my aunt. She arrives on Friday. 1096 01:22:07,984 --> 01:22:10,123 Arrives? Mrs. Hookstratten? 1097 01:22:10,192 --> 01:22:14,020 Yes! She's going to the San for her nerves. 1098 01:22:14,095 --> 01:22:16,136 - She wants to visit the factory. - What factory? 1099 01:22:17,072 --> 01:22:20,868 Oh! Oh, yes. Our factory. 1100 01:22:20,943 --> 01:22:24,739 Well, that is rather inconvenient. 1101 01:22:24,814 --> 01:22:26,220 Inconvenient? 1102 01:22:29,292 --> 01:22:31,911 You hooked me like a fish, Bender. 1103 01:22:31,980 --> 01:22:35,176 You scaled me, you gutted me, you stuffed me and fried me! 1104 01:22:35,243 --> 01:22:38,090 Chewed me up, swallowed me, and shat me out again! 1105 01:22:38,155 --> 01:22:41,449 You bet your ass it's inconvenient! Don't you see? 1106 01:22:41,514 --> 01:22:45,288 We have no factory! These orders are for someone else's cornflakes! 1107 01:22:45,353 --> 01:22:48,516 You made me lie, you son of a bitch! Bender, I lied! 1108 01:22:48,586 --> 01:22:52,229 As day follows night, Charles, one truth is undeniable: 1109 01:22:52,296 --> 01:22:57,280 Behind every shining fortune lurks the shadow of a lie. 1110 01:22:59,432 --> 01:23:02,115 That's what business is. 1111 01:23:06,247 --> 01:23:09,094 Good-bye, Will. Time to go. 1112 01:23:10,212 --> 01:23:14,913 If I eat any more roughage, I feel I'd do my back passage a permanent injury. 1113 01:23:14,980 --> 01:23:16,671 Good-bye, Endymion. 1114 01:23:16,739 --> 01:23:19,195 I've grown quite fond of you these past few months. 1115 01:23:19,269 --> 01:23:21,724 Take care of yourself, dear boy. It's worth it. 1116 01:23:21,795 --> 01:23:23,682 Is it? Is all of this worth it? 1117 01:23:23,747 --> 01:23:25,603 Dear Will, what is life... 1118 01:23:25,667 --> 01:23:28,962 but a temporary victory over that which causes our inevitable death? 1119 01:23:31,393 --> 01:23:33,115 Looks like rain. 1120 01:23:33,185 --> 01:23:36,569 - Oh! I have a little gift for you. - What is it? 1121 01:23:36,640 --> 01:23:39,738 It's a Dusselberg Belt. German apparatus. 1122 01:23:39,807 --> 01:23:43,386 - Most sexual inventions are these days. - Sexual? 1123 01:23:43,456 --> 01:23:48,538 I didn't use it. I thought it might be useful to you in the twilight hours. 1124 01:23:49,407 --> 01:23:51,511 Thank you. Endymion, I'll miss you. 1125 01:23:51,581 --> 01:23:53,435 Good-bye, Will. 1126 01:23:55,613 --> 01:23:58,198 Follow your heart. It's the one organ... 1127 01:23:58,268 --> 01:24:01,649 that will surely let you down one day, so don't waste it while you're living. 1128 01:24:01,725 --> 01:24:05,073 I'll remember. Endymion, you're a special man. 1129 01:24:05,146 --> 01:24:06,643 Bye, Will. 1130 01:24:06,716 --> 01:24:08,210 Bye, Endymion. 1131 01:24:43,060 --> 01:24:44,916 I'm so glad you could come. 1132 01:24:44,980 --> 01:24:46,954 Come then, ja? 1133 01:25:27,438 --> 01:25:30,632 Please, you will remove your clothing and slip into this. 1134 01:25:30,699 --> 01:25:34,212 And then please, lie on the table and relax... 1135 01:25:34,283 --> 01:25:38,405 and dream and think only beautiful thoughts. 1136 01:26:04,645 --> 01:26:07,679 Here we have a beast of the wild. 1137 01:26:07,750 --> 01:26:11,064 And over here, folks, on the table, docile and benign... 1138 01:26:11,140 --> 01:26:13,244 we have our dearest Fauna. 1139 01:26:13,314 --> 01:26:16,033 The San's much-loved vegetarian wolf. 1140 01:26:18,914 --> 01:26:21,632 And relax, Mrs. Lightbody. 1141 01:26:21,701 --> 01:26:23,073 That's good. 1142 01:26:24,034 --> 01:26:26,336 That's good. Yes. 1143 01:26:26,403 --> 01:26:29,501 Breathe in, breathe out. 1144 01:26:30,594 --> 01:26:33,725 Open your legs, please. Just relax. 1145 01:26:33,792 --> 01:26:37,786 Don't worry. I am a doctor. That's good. 1146 01:26:37,856 --> 01:26:40,311 Relax. Yeah. 1147 01:26:40,384 --> 01:26:43,448 That's good. Enjoy it. Yes. 1148 01:26:43,519 --> 01:26:46,998 Think beautiful thoughts. 1149 01:26:47,934 --> 01:26:49,525 Dream. 1150 01:27:29,175 --> 01:27:31,378 See, not the slightest interest. 1151 01:27:31,445 --> 01:27:33,868 A beautiful passive animal. 1152 01:27:35,573 --> 01:27:37,426 Oh, yes, indeed. 1153 01:27:39,507 --> 01:27:42,377 A beast of the wild. 1154 01:27:43,893 --> 01:27:46,029 He's known only the carnal pleasures. 1155 01:28:24,396 --> 01:28:27,113 - Are you okay? - Yes, I'm fine. Thank you. 1156 01:28:27,179 --> 01:28:29,385 I think that I'm getting better. 1157 01:28:29,453 --> 01:28:32,451 I'll come back after you've had your nap. Can I get you anything? 1158 01:28:32,524 --> 01:28:36,775 No, not at the moment. Thank you, Irene. Maybe later. 1159 01:29:21,091 --> 01:29:23,644 I shall introduce it to the San early next year. 1160 01:29:23,713 --> 01:29:25,207 Mrs. Hookstratten! 1161 01:29:25,282 --> 01:29:26,971 Doctor! 1162 01:29:27,042 --> 01:29:29,408 How delightful to see you again. 1163 01:29:29,475 --> 01:29:31,447 I'm so sorry to hear about your nerves. 1164 01:29:31,520 --> 01:29:33,886 Please sit beside me. Tell me all about it. 1165 01:29:34,847 --> 01:29:38,742 But didn't the Alcotts practice free love, is it called? I mean, really. 1166 01:29:38,814 --> 01:29:41,368 You shouldn't sneer at free love. Its roots are purely feminist. 1167 01:29:41,439 --> 01:29:43,543 Conventional marriage is a prison. 1168 01:29:43,614 --> 01:29:46,515 One should go wherever love leads. 1169 01:29:46,590 --> 01:29:48,216 It's jealousy that's the obscenity. 1170 01:29:49,149 --> 01:29:52,856 And I want to see my nephew Charles whilst I'm here. 1171 01:29:52,923 --> 01:29:57,396 He's not really my nephew. He's the son of one of my under parlor maids. 1172 01:29:57,466 --> 01:30:01,875 Stupid woman. Always getting pregnant by some gate man or other. 1173 01:30:01,948 --> 01:30:05,012 Anyway, he has a thriving new breakfast food company. 1174 01:30:05,082 --> 01:30:07,155 Oh, really? What is it called? 1175 01:30:07,226 --> 01:30:10,932 Kellogg's. Of course. Kellogg's Per-Fo. 1176 01:30:11,001 --> 01:30:14,448 I thought you would've known, what with your son being one of the partners. 1177 01:30:15,479 --> 01:30:16,789 Partners? 1178 01:30:26,902 --> 01:30:28,145 George? 1179 01:30:28,213 --> 01:30:31,630 George Kellogg? What seems to be the problem? 1180 01:30:31,703 --> 01:30:34,451 I don't think he feels well, sir. 1181 01:30:34,516 --> 01:30:38,377 No? Then perhaps he needs a purgative. 1182 01:30:38,453 --> 01:30:41,167 What about calomel or castor oil? 1183 01:30:41,234 --> 01:30:44,716 Or shall we stop this nonsense and eat up our food? 1184 01:30:44,787 --> 01:30:47,023 Food? You call this food? 1185 01:30:48,850 --> 01:30:50,444 What did you say? 1186 01:30:50,514 --> 01:30:53,863 We want proper food. Meat and potatoes is what we want. 1187 01:30:55,217 --> 01:30:57,190 Ida, stop laughing! David, stop laughing! 1188 01:30:57,265 --> 01:30:58,791 Meat and potatoes! 1189 01:30:58,863 --> 01:31:00,774 Stop it, George! 1190 01:31:00,847 --> 01:31:01,862 Stop it! 1191 01:31:04,912 --> 01:31:07,592 I command you to stop now! 1192 01:31:07,662 --> 01:31:09,518 George, stop it! 1193 01:31:31,338 --> 01:31:33,345 Why is he like this? 1194 01:31:33,417 --> 01:31:35,784 What did I do wrong? 1195 01:31:35,850 --> 01:31:38,981 I mean, didn't I give him everything? Everything? 1196 01:31:40,041 --> 01:31:42,625 Everything you could. 1197 01:31:42,697 --> 01:31:45,030 Then why does he hate me so? 1198 01:31:45,096 --> 01:31:48,095 Maybe what you're giving him isn't what he wants. 1199 01:32:13,443 --> 01:32:15,297 Mr. Bender, please. It's Charles Oss... 1200 01:32:15,363 --> 01:32:19,256 I know, sir. Mr. Charles Ossining. You're president of Per-Fo Food Company. 1201 01:32:19,328 --> 01:32:22,841 Indeed. Well, tell Mr. Bender I'm here, will you? 1202 01:32:22,912 --> 01:32:26,688 That's not possible, sir. Unfortunately, Mr. Bender is no longer a resident. 1203 01:32:26,752 --> 01:32:30,429 - What? - He checked out, or rather disappeared. 1204 01:32:30,496 --> 01:32:33,462 The second floor maid found his room empty, but... 1205 01:32:33,534 --> 01:32:37,756 he did leave a note saying that you would be settling his account. 1206 01:32:37,822 --> 01:32:41,171 Which is a substantial sum. A very substantial sum. 1207 01:32:42,206 --> 01:32:44,213 And these two gentlemen also would like a word with you. 1208 01:32:44,284 --> 01:32:45,529 - Yes? - Mr. Ossining? 1209 01:32:45,596 --> 01:32:47,898 - Yes. - Mr. Charles Ossining? 1210 01:32:47,966 --> 01:32:50,931 I have to serve due process, sir, to inform you... 1211 01:32:51,003 --> 01:32:54,167 that separate lawsuits have been filed in the Calhoun County court... 1212 01:32:54,234 --> 01:32:58,326 to enjoin the production, sale and transportation of Kellogg's Per-Fo. 1213 01:32:58,395 --> 01:33:00,697 And substantial damages are being claimed. 1214 01:33:00,761 --> 01:33:02,966 And I have Mr. Bender's bill here, sir... 1215 01:33:03,033 --> 01:33:05,139 and his instructions to give it to you. 1216 01:33:10,328 --> 01:33:12,400 Stop him! 1217 01:33:14,233 --> 01:33:16,567 Stop that man! 1218 01:33:17,591 --> 01:33:19,346 Stop! Stop! 1219 01:33:26,101 --> 01:33:27,564 Lightbody! 1220 01:33:30,582 --> 01:33:32,881 Mr. Lightbody, please sit down. 1221 01:33:34,006 --> 01:33:37,319 Something has come to my attention that I think you should be aware of. 1222 01:33:37,395 --> 01:33:39,783 It is your wife. 1223 01:33:39,859 --> 01:33:42,029 Yes. To my displeasure... 1224 01:33:42,099 --> 01:33:44,967 she's been seeing an outside physician. 1225 01:33:46,386 --> 01:33:50,161 Not Badger. No. Although he is no doubt responsible. 1226 01:33:50,225 --> 01:33:52,844 No, it is worse. It is a German. 1227 01:33:52,913 --> 01:33:55,878 - A German? - Yes, sir, a German. 1228 01:33:55,953 --> 01:33:57,840 By the name of... What is it, Jarvis? 1229 01:33:57,904 --> 01:34:00,358 Spitzvogel. Dr. Spitzvogel. 1230 01:34:00,431 --> 01:34:03,396 It seems that Eleanor's been taken by... 1231 01:34:03,470 --> 01:34:06,341 Die Handhabung Therapeutisch. 1232 01:34:06,416 --> 01:34:07,908 Is it serious? 1233 01:34:07,984 --> 01:34:10,917 It is not a disease. It is a treatment. 1234 01:34:10,988 --> 01:34:13,509 - I'm sorry, I don't follow. - It is her womb. 1235 01:34:13,581 --> 01:34:15,304 Her womb? 1236 01:34:15,372 --> 01:34:18,242 She's been having it manipulated. 1237 01:34:19,212 --> 01:34:22,027 Manipulated? Is that dangerous? 1238 01:34:22,092 --> 01:34:25,668 There are certain things a doctor and a priest cannot share with his flock... 1239 01:34:25,738 --> 01:34:28,194 but I will say this, look to your wife. 1240 01:34:28,266 --> 01:34:31,234 You're neglecting a beautiful woman, sir. 1241 01:34:31,305 --> 01:34:34,176 And now I will move on. Into the next room, please. 1242 01:34:34,251 --> 01:34:36,801 Miss Jarvis, item two, if you will. 1243 01:34:36,873 --> 01:34:38,912 Into the room, sir. Thank you. 1244 01:34:42,150 --> 01:34:44,386 - Morning, ladies. - Morning, Doctor. 1245 01:34:45,542 --> 01:34:49,666 Nurse Bloethal found this apparatus under your bed, sir. 1246 01:34:49,734 --> 01:34:51,837 Don't you know this thing can kill you? 1247 01:34:51,909 --> 01:34:55,105 How could you be so foolish? 1248 01:34:56,708 --> 01:34:58,684 Let me tell you this, sir... 1249 01:34:58,756 --> 01:35:00,828 build up your resolve... 1250 01:35:00,900 --> 01:35:03,518 not your genitals. 1251 01:35:04,868 --> 01:35:06,876 That will be all. 1252 01:35:10,914 --> 01:35:14,873 Masturbation is the vilest sin of self-pollution! 1253 01:35:16,002 --> 01:35:17,855 The most loathsome reptile rolling... 1254 01:35:17,921 --> 01:35:21,237 in the slush and slime of a stagnant pool... 1255 01:35:21,313 --> 01:35:23,702 would not demean himself thus. 1256 01:35:23,775 --> 01:35:26,296 It is the sin of Onan. 1257 01:35:58,649 --> 01:36:00,210 Do you bicycle? 1258 01:36:00,283 --> 01:36:02,485 Oh, what a shame! There's some beautiful terrains. 1259 01:36:02,552 --> 01:36:03,764 Charles? 1260 01:36:05,431 --> 01:36:07,889 We're over here! 1261 01:36:07,962 --> 01:36:10,416 - Aunt! - Oh, my dear boy. 1262 01:36:10,488 --> 01:36:12,462 Oh, how are you? 1263 01:36:12,536 --> 01:36:14,804 You look so different. 1264 01:36:14,872 --> 01:36:19,027 Have you lost weight? Are you growing a beard? 1265 01:36:19,095 --> 01:36:21,198 You look wonderful as always. It's so nice to see you. 1266 01:36:21,269 --> 01:36:23,179 I'm so sorry to hear about your nerves. 1267 01:36:23,253 --> 01:36:25,970 Listen, about our little visit to the factory. 1268 01:36:26,037 --> 01:36:29,003 I think it would be best if we postpone it for a few days, perhaps a week. 1269 01:36:29,077 --> 01:36:31,564 I understand you know Eleanor Lightbody. 1270 01:36:31,636 --> 01:36:33,578 - Of course. - Yes, we've met. 1271 01:36:33,653 --> 01:36:36,967 How are you? May I introduce my friend, Virginia Cranehill. Charles Ossining. 1272 01:36:37,043 --> 01:36:38,503 - It's a pleasure. - Pleasure's mine. 1273 01:36:38,578 --> 01:36:40,617 And how is the breakfast food tycoon today? 1274 01:36:42,097 --> 01:36:43,027 Just fine. 1275 01:36:43,090 --> 01:36:45,096 If you'll excuse us. 1276 01:36:45,170 --> 01:36:46,859 You're not joining us for the luncheon? 1277 01:36:46,927 --> 01:36:48,815 Virginia and I are sneaking off. 1278 01:36:48,881 --> 01:36:50,474 Mr. Ossining. 1279 01:36:50,543 --> 01:36:52,202 - It's very nice meeting you. - Ladies. 1280 01:36:52,271 --> 01:36:56,711 Sadly, so must I. So much to do, so little time. You know me. Work, work. 1281 01:36:56,783 --> 01:36:59,596 Nonsense. We're going for lunch. Give me your arm. 1282 01:36:59,662 --> 01:37:02,248 Now, tell me all about the factory. 1283 01:37:14,828 --> 01:37:16,234 Will. 1284 01:37:16,300 --> 01:37:18,188 Irene. You look very pretty. 1285 01:37:18,251 --> 01:37:20,421 I hardly recognized you with your clothes on. 1286 01:37:20,490 --> 01:37:23,271 - I mean, out of uniform. - Thank you. 1287 01:37:23,337 --> 01:37:24,997 Is Eleanor here? 1288 01:37:25,067 --> 01:37:28,100 No, she's off to a vegetarian seminar. 1289 01:37:28,171 --> 01:37:30,274 They're going to eat dandelions with Badger. 1290 01:37:30,345 --> 01:37:33,127 Both guaranteed to make me vomit. 1291 01:37:33,193 --> 01:37:35,680 I was thinking of going to Goguac Lake. 1292 01:37:35,752 --> 01:37:37,606 That's nice. 1293 01:37:37,673 --> 01:37:41,087 We could go together. That is, if you're not doing anything. 1294 01:37:41,159 --> 01:37:44,291 No. That would be very nice. 1295 01:38:27,966 --> 01:38:31,261 I want it to be perfect for you. 1296 01:38:37,948 --> 01:38:39,956 Ladies and gentlemen, good afternoon. 1297 01:38:40,029 --> 01:38:44,981 I do not wish to spoil the festivities of celebration day... 1298 01:38:45,051 --> 01:38:48,497 a special day that marks the anniversary of this establishment... 1299 01:38:48,569 --> 01:38:50,545 founded by those visionaries of vegetarianism... 1300 01:38:50,619 --> 01:38:54,002 the Seventh-Day Adventists some 42 years ago. 1301 01:38:54,074 --> 01:38:58,067 No, my friends, I will be brief because I have an unpleasant duty to perform. 1302 01:38:58,136 --> 01:39:01,268 Quite simply, friends, we have among us an impostor. 1303 01:39:01,337 --> 01:39:03,792 A charlatan. A fraud. 1304 01:39:03,863 --> 01:39:06,711 A criminal of the very worst stripe. 1305 01:39:06,774 --> 01:39:08,881 A man so heinous and without conscience... 1306 01:39:08,952 --> 01:39:12,692 that I have taken time out of my busy schedule to ensnare and expose him. 1307 01:39:12,759 --> 01:39:16,106 A man who has violated every principle of human decency. 1308 01:39:16,182 --> 01:39:18,037 To defraud his own patron. 1309 01:39:18,100 --> 01:39:20,490 The very woman who took him up from poverty... 1310 01:39:20,564 --> 01:39:23,500 to dress him, educate him and give him a start in life. 1311 01:39:23,573 --> 01:39:28,110 That woman is Mrs. Hookstratten, and that man was you, sir. 1312 01:39:29,012 --> 01:39:30,417 The factory? 1313 01:39:30,481 --> 01:39:31,944 The letters? 1314 01:39:32,019 --> 01:39:34,386 Charles, how could you do this to me? 1315 01:39:34,451 --> 01:39:38,247 It wasn't me. I tried. I really tried. It was this man, Bender! 1316 01:39:39,443 --> 01:39:41,546 Oh, yes, Mr. Goodloe Bender. 1317 01:39:41,618 --> 01:39:44,811 Who I once knew as Nevada Ned of the Kickapoo Indian Medicine Show. 1318 01:39:44,881 --> 01:39:47,530 A villain of the very first order. 1319 01:39:47,600 --> 01:39:49,541 He's now safely in police custody in Buffalo. 1320 01:39:49,615 --> 01:39:52,518 You took advantage of this good woman, sir, for vulgar profit. 1321 01:39:52,591 --> 01:39:54,283 Oh, yes, you did. Oh, yeah. 1322 01:39:54,351 --> 01:39:56,685 Not just profit! 1323 01:39:56,751 --> 01:40:00,012 It wasn't just profit. I had hopes, great hopes! 1324 01:40:01,485 --> 01:40:04,801 What's wrong with profit? Don't you profit, sir... 1325 01:40:04,878 --> 01:40:09,610 from these good people who you've conned into eating grass and sawdust? 1326 01:40:09,677 --> 01:40:14,826 So that they'll defecate and you can suck it out of them with enemas? 1327 01:40:14,891 --> 01:40:17,159 So that you can feed them more sawdust? 1328 01:40:17,225 --> 01:40:20,935 Don't you have workers who strive through the night for a pittance? 1329 01:40:21,002 --> 01:40:23,304 Is there one nurse in this whole sanitarium... 1330 01:40:23,371 --> 01:40:25,279 who dabs ointment... 1331 01:40:25,353 --> 01:40:29,127 on the piles of rich, fat asses... 1332 01:40:29,194 --> 01:40:31,429 who washes out the bedpans... 1333 01:40:31,497 --> 01:40:33,350 who makes more than... 1334 01:40:33,416 --> 01:40:37,855 the cost of this pile of horseshit you call food, sir? 1335 01:40:37,926 --> 01:40:41,243 Mr. Farrington, the manacles, please. 1336 01:40:41,319 --> 01:40:44,099 Lock him away, and as far as I'm concerned, you can throw away the key. 1337 01:41:14,239 --> 01:41:16,095 - I can't do this. - I know, because... 1338 01:41:16,161 --> 01:41:18,048 Certain things have to be avoided... 1339 01:41:18,113 --> 01:41:22,006 like feather beds and romantic novels and the touching of one's organs. 1340 01:41:22,078 --> 01:41:24,894 No, that's not the reason. It's got nothing to do with the doctor. 1341 01:41:24,957 --> 01:41:27,771 I love my wife. It's Eleanor. 1342 01:41:27,837 --> 01:41:29,909 That's why I can't do this. 1343 01:41:31,613 --> 01:41:33,500 Good-bye, Irene. 1344 01:41:33,564 --> 01:41:36,630 I'm sorry. You're really very beautiful. 1345 01:41:40,411 --> 01:41:43,444 Sex is the sewer drain of a healthy body, Will. 1346 01:41:43,515 --> 01:41:45,783 I'm sure that you'll see that. 1347 01:41:45,850 --> 01:41:48,698 Any use of the sexual act other than procreation... 1348 01:41:48,762 --> 01:41:51,444 is a waste of vital energy. 1349 01:41:51,515 --> 01:41:54,774 An erection is a flagpole on your grave. 1350 01:42:52,751 --> 01:42:54,694 Eleanor, you're naked! 1351 01:42:54,768 --> 01:42:56,621 It's Die Freikorper Kultur! 1352 01:42:56,685 --> 01:42:59,752 - And you're being manipulated! - It's Die Handhabung Therapeutisch! 1353 01:42:59,820 --> 01:43:01,676 Don't give me that German crap! 1354 01:43:01,740 --> 01:43:05,155 He was handhabunging you! You let a stranger handhabung you! 1355 01:43:05,228 --> 01:43:07,748 Herr Spitzvogel is a doctor! 1356 01:43:09,003 --> 01:43:13,988 And you, you ginger-haired pig balls, you were masturbating! 1357 01:43:14,059 --> 01:43:15,618 Sir, I was not! 1358 01:43:15,689 --> 01:43:17,860 I saw you with my own eyes! 1359 01:43:17,929 --> 01:43:20,069 I was massaging my colon! 1360 01:43:20,137 --> 01:43:22,689 Massaging your colon? 1361 01:43:22,762 --> 01:43:26,984 I know where the colon is, and it doesn't stick up in the air! 1362 01:43:27,048 --> 01:43:30,725 Will, I know how all this must look, but understand he's a doctor. 1363 01:43:31,752 --> 01:43:32,962 Doctor, my ass! 1364 01:43:33,032 --> 01:43:35,617 Nurse, my ass! What have you been doing with Irene Graves? 1365 01:43:35,686 --> 01:43:38,054 Nurse Graves! Nurse Graves. 1366 01:43:38,118 --> 01:43:39,744 And your green friend, Miss Moss. 1367 01:43:39,814 --> 01:43:40,926 Miss Muntz. 1368 01:43:42,759 --> 01:43:44,283 Shut up! Shut up. 1369 01:43:47,492 --> 01:43:50,524 Shut up! Shut up! 1370 01:43:50,595 --> 01:43:53,563 If I hear one more German word... 1371 01:43:53,635 --> 01:43:56,863 I'll shove this stick right up your alimentary canal! 1372 01:43:57,954 --> 01:43:59,231 Eleanor, wait! 1373 01:44:04,896 --> 01:44:08,606 Eleanor, don't you think I deserve an explanation? 1374 01:44:08,673 --> 01:44:10,527 It's not what it looked like. You're overreacting. 1375 01:44:10,592 --> 01:44:13,079 Overreacting? A man had his hand up your crotch. 1376 01:44:13,152 --> 01:44:16,697 - It was medicine! - Medicine? He was up to his elbows! 1377 01:44:16,766 --> 01:44:20,247 Stop it, Will! All right, maybe I went too far, but you know something? 1378 01:44:20,319 --> 01:44:23,635 It felt good! It felt very good. I felt good! 1379 01:44:23,708 --> 01:44:25,913 - You'd never understand. - But I do understand. 1380 01:44:25,983 --> 01:44:28,533 You don't know how to feel good! You're incapable! 1381 01:44:28,604 --> 01:44:31,735 But I feel good. 1382 01:44:31,805 --> 01:44:33,877 I feel great! 1383 01:44:33,948 --> 01:44:37,657 As a matter of fact, I never felt better in my whole life! 1384 01:44:40,667 --> 01:44:42,520 You do? 1385 01:44:52,792 --> 01:44:55,180 Then I guess we can go home. 1386 01:45:52,942 --> 01:45:54,317 Hello, Dr. Vegetable. 1387 01:45:55,501 --> 01:45:57,257 You get out! 1388 01:45:58,284 --> 01:46:01,099 You can't wait to stick that tube up your ass, can you? 1389 01:46:01,164 --> 01:46:03,105 I said get out! 1390 01:46:03,180 --> 01:46:05,416 I'm gonna burn this place to the ground. 1391 01:46:05,484 --> 01:46:08,547 You're mad, and you're drunk. 1392 01:46:10,698 --> 01:46:12,902 Too late for that. 1393 01:46:16,715 --> 01:46:18,087 Do you like fireworks? 1394 01:46:27,270 --> 01:46:28,645 Fire! 1395 01:46:32,613 --> 01:46:34,524 Come back here, you confounded maniac! 1396 01:46:56,417 --> 01:46:59,135 George, stop this insanity! 1397 01:48:05,751 --> 01:48:07,537 I'll give you $250! 1398 01:48:09,747 --> 01:48:11,177 Five hundred! 1399 01:48:21,011 --> 01:48:22,832 Stop it! 1400 01:48:33,936 --> 01:48:37,677 George Kellogg, you've been a pain to me all my life! 1401 01:48:47,182 --> 01:48:49,003 Come back! 1402 01:49:04,265 --> 01:49:06,753 Georgie, speak to me. Say something. 1403 01:49:10,217 --> 01:49:12,389 Georgie, say something to me. Speak to me. 1404 01:49:15,849 --> 01:49:16,895 Daddy. 1405 01:49:16,969 --> 01:49:19,521 Give us a cuddle, Daddy. 1406 01:49:24,456 --> 01:49:26,310 Give us a cuddle, Daddy. 1407 01:50:36,122 --> 01:50:39,417 The San burned for three nights and three days. 1408 01:50:39,484 --> 01:50:43,123 The glow in the sky could be seen from as far away as Kalamazoo. 1409 01:50:45,720 --> 01:50:49,296 Will and I lived happily in Peterskill where we had four daughters... 1410 01:50:49,367 --> 01:50:52,270 and I opened Westchester's first health store. 1411 01:50:53,335 --> 01:50:55,244 - Huh! - What is it? 1412 01:50:55,319 --> 01:51:00,052 It's a check for $1,000. From Charles Ossining. 1413 01:51:00,118 --> 01:51:03,380 By all accounts, the charges against Mr. Ossining had been forgotten... 1414 01:51:03,444 --> 01:51:06,063 in the confusion as the San burned. 1415 01:51:06,132 --> 01:51:09,427 And he eventually became very rich. 1416 01:51:09,492 --> 01:51:11,979 Apparently he had struck upon the idea of taking sugar water... 1417 01:51:12,051 --> 01:51:15,085 and impregnating it with the leaf of the coca plant. 1418 01:51:16,466 --> 01:51:18,439 And as for Dr. Kellogg... 1419 01:51:18,514 --> 01:51:22,541 he rebuilt the San and soldiered on in his crusade for biological living. 1420 01:51:22,609 --> 01:51:27,399 Gentlemen, I will now perform a forward somersault with a half-twist. 1421 01:51:27,475 --> 01:51:31,148 I'm well in advance of the Biblical age of threescore and ten. 1422 01:51:31,216 --> 01:51:34,988 I'm in perfect health, and I'm convinced I will live forever... 1423 01:51:35,055 --> 01:51:36,615 because... 1424 01:51:36,688 --> 01:51:39,176 my bowels are immaculate! 1425 01:51:41,871 --> 01:51:44,684 Alas, Dr. Kellogg died midsomersault. 1426 01:51:47,917 --> 01:51:49,476 He said he was healthy. 1427 01:51:49,548 --> 01:51:51,621 Proving once and for all that... 1428 01:51:51,693 --> 01:51:54,059 even he was not right about everything. 112005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.