All language subtitles for The Power (Byron Haskin, 1968).pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,535 --> 00:00:44,737 OS PODEROSOS 2 00:01:00,630 --> 00:01:03,455 OS PODEROSOS 3 00:02:48,363 --> 00:02:51,190 San Marino. 4 00:02:52,993 --> 00:02:55,151 AMANH� 5 00:04:15,077 --> 00:04:16,077 Feche essa porta! 6 00:05:31,071 --> 00:05:32,071 Chega, podem parar. 7 00:05:41,664 --> 00:05:42,843 N�o tente se mover ainda. 8 00:05:55,012 --> 00:05:56,012 Voce pode andar? 9 00:05:56,596 --> 00:05:57,754 Sim senhor. 10 00:05:58,347 --> 00:05:59,672 Se fosse eu... 11 00:06:00,517 --> 00:06:02,509 Eu come�o a andar e voce n�o me deteria. 12 00:06:03,312 --> 00:06:05,428 N�o se esque�a de lavar sua testa antes de sair. 13 00:06:18,868 --> 00:06:20,464 Desculpe-me. N�o queria gritar. 14 00:06:20,495 --> 00:06:22,696 Tudo bem. Eu n�o devia esgueirar-me assim. 15 00:06:23,749 --> 00:06:25,240 Acho que perdeu um cliente. 16 00:06:25,792 --> 00:06:26,792 Ele volta. 17 00:06:27,336 --> 00:06:29,661 Diga-me, � realmente t�o forte a dor? 18 00:06:31,589 --> 00:06:33,164 Hoje quase atingiu o limite. 19 00:06:34,385 --> 00:06:36,669 Apenas por ter marcado o ponto na testa? 20 00:06:37,512 --> 00:06:39,670 N�o � o tamanho do local exposto, Sr. Nordlund. 21 00:06:40,348 --> 00:06:41,923 Isso n�o tem nada a ver. 22 00:06:42,059 --> 00:06:45,176 Na verdade, duas zonas de dor intensa n�o s�o mais do que uma. 23 00:06:46,355 --> 00:06:47,596 Voc� quer experimentar? 24 00:06:47,899 --> 00:06:49,015 N�o, obrigado. 25 00:07:28,188 --> 00:07:30,139 Como eles aceitaram se submeter a esses testes? 26 00:07:30,858 --> 00:07:33,741 Isso � f�cil, aqui eles ganham muito mais dinheiro em 1 hora... 27 00:07:33,778 --> 00:07:37,604 que servir mesas em uma lanchonete de estudantes por 3 semanas. 28 00:07:38,199 --> 00:07:41,275 Voc� j� foi gar�om em uma lanchonete de estudantes, Sr. Nordlund? 29 00:07:42,078 --> 00:07:43,078 Eu entendo muito bem. 30 00:07:43,620 --> 00:07:45,300 Eu n�o sei o qu�o longe ele foi informado. 31 00:07:45,539 --> 00:07:47,447 Eu sei a fun��o desta comiss�o, � claro... 32 00:07:47,541 --> 00:07:48,991 Sei que se especializam em dor. 33 00:07:49,585 --> 00:07:53,038 Bem, voc� pode cham�-lo de programa espacial sadomasoquista. 34 00:07:53,382 --> 00:07:55,247 Esse sadomasoquismo � muito caro. 35 00:07:55,424 --> 00:07:56,744 Mas o gasto mais do que compensa. 36 00:07:57,260 --> 00:07:58,260 Olhe. 37 00:07:58,469 --> 00:08:02,171 Como � que vamos proteg�-lo no espa�o, se n�o sabemos o quanto pode suportar? 38 00:08:02,557 --> 00:08:04,007 Quanta tortura pode resistir. 39 00:08:04,642 --> 00:08:07,926 Responder a essa pergunta, amigo Nordlund, n�o � barato. 40 00:08:10,106 --> 00:08:11,866 Que barulho � esse? Eu tamb�m ouvi ao entrar. 41 00:08:23,829 --> 00:08:24,829 Por ai. 42 00:08:36,112 --> 00:08:37,488 Quando voc� perde a consci�ncia? 43 00:08:38,343 --> 00:08:40,376 Normalmente a 5g. 44 00:08:40,762 --> 00:08:41,762 D� uma olhada. 45 00:08:45,308 --> 00:08:47,342 Este homem est� agora a 3G. 46 00:08:49,562 --> 00:08:51,680 Quer testar o dispositivo? 47 00:08:52,231 --> 00:08:54,902 Est� determinado a fazer-me uma de suas cobaias, Professor Tanner. 48 00:08:54,943 --> 00:08:57,895 N�o, n�s queremos que o governo saiba exatamente o que � feito aqui. 49 00:09:00,281 --> 00:09:01,281 Desculpe-me. 50 00:09:06,455 --> 00:09:07,154 O que �, Scott? 51 00:09:07,247 --> 00:09:09,254 Voc� me diz, Jime. Ele est� ficando selvagem... 52 00:09:09,291 --> 00:09:11,908 Quero dizer, ele tornou a descer e n�o podemos par�-lo. 53 00:09:12,043 --> 00:09:13,952 - Quem? - Quem mais pode ser? Hallson. 54 00:09:14,671 --> 00:09:16,789 - Sim, ele estava tenso ultimamente. - Que tens�o? 55 00:09:17,466 --> 00:09:19,432 Ok, n�o sou um psiquiatra ou quero ser... 56 00:09:19,468 --> 00:09:22,763 mas te digo, o c�rebro do homem est� � beira do caos... 57 00:09:22,799 --> 00:09:24,525 e ser� melhor resolver logo. 58 00:09:24,577 --> 00:09:27,169 - Sabe se ele disse alguma coisa? - Algo como Nietzsche. 59 00:09:27,205 --> 00:09:29,760 Claro, homem e Superman. E voc� quer saber a altura? 60 00:09:29,896 --> 00:09:33,138 - Hoje acredita que est�o nos observando. - Quem? 61 00:09:33,273 --> 00:09:34,848 O desconhecido. 62 00:09:35,192 --> 00:09:38,226 Juro Jim, ele disse o super desconhecido. 63 00:09:42,241 --> 00:09:43,241 Quem � esse? 64 00:09:43,575 --> 00:09:46,193 Nosso novo oficial, vem de Washington. 65 00:09:46,579 --> 00:09:50,030 Arthur Nordlund. Ele vai participar da reuni�o do comit� de hoje. 66 00:09:55,254 --> 00:09:57,245 Livre-se dele, n�o deixe ele ir. 67 00:09:57,673 --> 00:09:58,805 Como sugere fazer isto? 68 00:09:58,841 --> 00:10:01,266 Digo que Hallson vai explodir todos esses question�rios... 69 00:10:01,303 --> 00:10:04,169 e se este homem ouvir o cara vai pensar que somos um bando de loucos. 70 00:10:04,388 --> 00:10:07,141 - � tarde demais para parar... - Bem, fa�a alguma coisa! 71 00:10:07,976 --> 00:10:09,466 Eu gostaria de poder. 72 00:10:09,977 --> 00:10:14,638 Ok, ent�o controle o Hallson, � o meu conselho. 73 00:10:26,577 --> 00:10:27,577 Senhor Nordlund. 74 00:10:28,495 --> 00:10:31,572 - Professor Carl Melnicker, f�sica. - Muito prazer. 75 00:10:32,125 --> 00:10:34,689 - Professor Scott, biologia. - Como voc� est�? 76 00:10:34,918 --> 00:10:35,992 Sente-se por favor. 77 00:10:37,296 --> 00:10:40,540 Professora Lansing, gen�tica e teoria celular. 78 00:10:40,675 --> 00:10:41,290 Encantada. 79 00:10:41,676 --> 00:10:45,128 - Professor. - Professor Hallson, antropologia. O qu�? 80 00:10:47,723 --> 00:10:48,839 Ah, tudo bem. 81 00:10:49,267 --> 00:10:52,020 Ah, � claro que voc� j� conhece o presidente desta comiss�o... 82 00:10:52,057 --> 00:10:54,501 da resist�ncia humana, Professor Tanner. 83 00:10:55,106 --> 00:10:56,430 Obrigado, Professor Van Zandt. 84 00:10:57,108 --> 00:11:00,658 Um ano atr�s, o meu departamento lida com certas investiga��es... 85 00:11:00,695 --> 00:11:05,325 em rela��o ao espa�o, porque h� homens que vivem e outros morrem... 86 00:11:05,362 --> 00:11:08,776 Nas mesmas circunst�ncias e exatamente o mesmo ambiente. 87 00:11:08,953 --> 00:11:13,458 Estamos tentando descobrir quais s�o as condi��es para... 88 00:11:13,494 --> 00:11:16,023 Manter a vida e conseguir �xito. 89 00:11:16,503 --> 00:11:18,703 Quais os fatores que est�o envolvidos? 90 00:11:19,423 --> 00:11:21,982 Bem, agora eu vou pedir ao presidente desta comiss�o... 91 00:11:22,019 --> 00:11:24,543 de resist�ncia humana a tomar a palavra, Jim. 92 00:11:25,095 --> 00:11:28,514 Para ir direto ao ponto, passo a palavra para o professor Melnicker... 93 00:11:28,551 --> 00:11:30,746 para nos fazer um relat�rio sobre as condi��es... 94 00:11:30,783 --> 00:11:32,508 em que o homem deve resistir. N�o! 95 00:11:34,145 --> 00:11:36,041 Vamos falar sobre os meus question�rios em primeiro lugar! 96 00:11:36,065 --> 00:11:38,959 Professor Hallson, decidi adiar a considera��o de seus question�rios... 97 00:11:38,983 --> 00:11:42,769 at� a pr�xima reuni�o da comiss�o. - Voc� n�o pode coloc�-lo de fora! 98 00:11:42,904 --> 00:11:45,711 - N�o tem o direito de coloc�-lo fora! - Professor Hallson, por favor. 99 00:11:45,735 --> 00:11:47,899 Mas... voc� deve ver tudo. 100 00:11:48,077 --> 00:11:50,443 Do que se trata estes question�rios, se me � permitido? 101 00:11:50,787 --> 00:11:55,782 � um programa que Professor Hallson iniciou para encontrar homens... 102 00:11:55,876 --> 00:11:57,691 com uma grande capacidade de sobreviv�ncia. 103 00:11:57,701 --> 00:12:01,120 N�s colocamos nos testes que s�o um tipo de prepara��o... 104 00:12:01,256 --> 00:12:02,914 para nossos estudantes. 105 00:12:03,258 --> 00:12:04,333 O que s�o estes testes? 106 00:12:04,369 --> 00:12:05,406 Hist�rico cl�nico. 107 00:12:05,802 --> 00:12:09,640 Heran�a gen�tica e um forte teste de QI. 108 00:12:09,677 --> 00:12:11,255 - Voc� tem os resultados? - Sim. 109 00:12:11,391 --> 00:12:14,217 Ent�o eu queria muito v�-los, se poss�vel. 110 00:12:17,398 --> 00:12:19,191 H� um �nico question�rio que interessa, 111 00:12:19,900 --> 00:12:21,975 e tenho os resultados aqui no meu relat�rio. 112 00:12:22,528 --> 00:12:24,790 Os resultados mostram um QI... 113 00:12:25,238 --> 00:12:27,721 Que supera todos os nossos limites de medi��o. 114 00:12:28,576 --> 00:12:32,236 A pessoa desta comiss�o que deu tais respostas ao question�rio... 115 00:12:33,288 --> 00:12:35,614 tem uma intelig�ncia infinitamente superior... 116 00:12:35,791 --> 00:12:38,283 que qualquer outro que existe atualmente na terra. 117 00:12:38,460 --> 00:12:42,664 Uau! Acho que um de n�s vai se sentir muito lisonjeado. 118 00:12:42,841 --> 00:12:45,373 Ah, n�o acredito em uma palavra. 119 00:12:45,759 --> 00:12:47,293 Pode me passar o relat�rio, por favor? 120 00:12:47,553 --> 00:12:52,340 Ei, talvez... talvez algu�m brincou mexendo neste registro. 121 00:13:01,109 --> 00:13:03,058 � mais que extraordin�rio. 122 00:13:04,529 --> 00:13:09,314 Algu�m mais quer certificar-se da superioridade dessas respostas? 123 00:13:16,665 --> 00:13:19,575 - Bem, senhores, sugiro deixar o assunto depois. - Por qu�? 124 00:13:19,961 --> 00:13:21,869 Voc� tem medo? 125 00:13:22,296 --> 00:13:24,580 Medo de que? Do que est� falando, Professor Hallson? 126 00:13:24,716 --> 00:13:28,307 Acho que Henry est� um pouco... bem, um pouco esgotado. 127 00:13:28,344 --> 00:13:30,984 A verdade � que todos n�s temos trabalhado duro e estamos cansados. 128 00:13:31,055 --> 00:13:33,423 O que voc� tem � medo! Todos voc�s! 129 00:13:33,684 --> 00:13:37,760 Essa pessoa, seja ele quem for, podia fazer o que quisesse com esta comiss�o. 130 00:13:37,937 --> 00:13:41,597 Com todo o projeto! Ele poderia controlar os c�rebros de todos aqui! 131 00:13:41,941 --> 00:13:43,474 Isso � pura especula��o, Henry. 132 00:13:43,652 --> 00:13:45,894 Devemos confiar em fatos comprovados e documentados. 133 00:13:45,904 --> 00:13:46,728 Isso � tudo por agora, Henry 134 00:13:46,906 --> 00:13:50,439 Senhores, por favor, eu n�o quero interferir nos seus trabalhos, mas... 135 00:13:50,575 --> 00:13:53,141 ... acho uma hip�tese muito interessante. 136 00:13:54,454 --> 00:13:57,405 Diga-me, Professor Hallson refere-se talvez a um poder que pode fazer... 137 00:13:57,499 --> 00:14:00,449 fen�menos sobrenaturais e trancendentais. 138 00:14:00,793 --> 00:14:01,793 Sim. 139 00:14:01,878 --> 00:14:03,995 Oh, mostre, de-nos a prova! 140 00:14:04,172 --> 00:14:06,498 A verdade � que n�s perdemos muito tempo com isso. 141 00:14:06,509 --> 00:14:08,909 N�o, n�o, certamente podemos realizar um experimento simples. 142 00:14:10,136 --> 00:14:11,544 Professor, o que acha? 143 00:14:15,851 --> 00:14:16,851 Um momento. 144 00:14:29,657 --> 00:14:30,657 Aqui est�. 145 00:14:32,533 --> 00:14:34,317 Ele logo vai mover isto. 146 00:14:35,078 --> 00:14:36,078 Vamos l�. 147 00:14:36,664 --> 00:14:38,040 V� em frente, Professor Lansing. 148 00:14:54,598 --> 00:14:58,383 Desculpe, tudo que posso tirar disso � uma dor de cabe�a. 149 00:14:59,436 --> 00:15:00,761 Professor Scott. 150 00:15:01,940 --> 00:15:02,971 Farei o poss�vel. 151 00:15:10,573 --> 00:15:14,514 Sinto muito, eu tentei. 152 00:15:15,494 --> 00:15:16,569 Professor Melnicker. 153 00:15:21,960 --> 00:15:28,122 � in�til. Se ningu�m quer confessar o question�rio, n�o ir� mostrar sua for�a. 154 00:15:28,716 --> 00:15:30,716 Bem, acho que temos sido mais tolerantes com suas 155 00:15:30,741 --> 00:15:32,512 teorias de que qualquer um poderia esperar. 156 00:15:32,548 --> 00:15:33,548 Juntos! 157 00:15:34,431 --> 00:15:37,099 - Vamos fazer isso todos juntos! - N�o. - Eu estou dizendo! 158 00:15:37,349 --> 00:15:38,481 Por que n�o, Tanner? 159 00:15:38,517 --> 00:15:39,758 Melhor acabar logo com isso. 160 00:15:41,020 --> 00:15:42,136 Ok, v� em frente. 161 00:15:43,856 --> 00:15:46,306 Devemos formar a cadeia com as m�os? 162 00:17:18,077 --> 00:17:19,077 Me deixou. 163 00:17:20,537 --> 00:17:22,320 Sabe que sempre volto. 164 00:17:22,497 --> 00:17:25,449 - Eu nunca deveria contar. - O qu�? 165 00:17:25,543 --> 00:17:27,576 O efeito que o vinho me faz. 166 00:17:27,711 --> 00:17:29,036 isso importa? 167 00:17:31,299 --> 00:17:33,581 - Jim... - Podemos conversar, n�o? 168 00:17:34,092 --> 00:17:35,427 Ele n�o sa� da minha cabe�a. 169 00:17:35,464 --> 00:17:36,464 Tente. 170 00:17:36,512 --> 00:17:38,045 Estive pensando. 171 00:17:38,598 --> 00:17:39,869 Sim, voc� tamb�m pode pensar. 172 00:17:40,015 --> 00:17:41,966 - N�o, s�rio. - S�rio? 173 00:17:42,101 --> 00:17:44,849 Como aprendi em gen�tica, n�o h� limite... 174 00:17:44,885 --> 00:17:47,596 vari�veis ??na frequ�ncia de genes. 175 00:17:48,774 --> 00:17:49,431 O qu�? 176 00:17:49,567 --> 00:17:54,717 Geneticamente falando, � poss�vel gerar um homem de amanh� agora. 177 00:17:54,863 --> 00:17:57,857 - Agora mesmo. - A combina��o �nica de genes... 178 00:17:58,034 --> 00:18:00,484 como ligando quatro escalas de cor seguidas. 179 00:18:00,620 --> 00:18:02,116 Uma vez eu fiz quatro ases. 180 00:18:02,153 --> 00:18:03,613 Jim! Falo s�rio. 181 00:18:04,831 --> 00:18:05,864 Tome vinho. 182 00:18:07,001 --> 00:18:08,001 Beba. 183 00:18:08,711 --> 00:18:09,711 Beba... 184 00:18:23,435 --> 00:18:25,802 Eu tenho um sentimento. 185 00:18:25,937 --> 00:18:27,177 Querida... 186 00:18:28,439 --> 00:18:30,639 Vamos falar sobre genes. 187 00:18:36,864 --> 00:18:38,136 N�o mais. 188 00:19:57,780 --> 00:19:58,780 Foda-se... 189 00:19:59,240 --> 00:20:00,939 � a melhor resposta. 190 00:20:05,120 --> 00:20:06,120 Droga! 191 00:20:06,247 --> 00:20:08,613 Tinham que chamar agora. 192 00:20:09,959 --> 00:20:10,741 Al�? 193 00:20:10,918 --> 00:20:13,077 Jim? � Sally Hallson. 194 00:20:13,837 --> 00:20:14,718 Lamento te incomodar... 195 00:20:14,755 --> 00:20:18,801 mas estou preocupada com Henry. Ele n�o est� a�, por acaso? 196 00:20:18,885 --> 00:20:20,918 N�o, n�o est� aqui. 197 00:20:21,178 --> 00:20:23,546 Ele disse que estava indo para pegar alguns pap�is... 198 00:20:23,681 --> 00:20:25,839 no seu escrit�rio e retornar imediatamente. 199 00:20:25,975 --> 00:20:30,469 Ele pode ter ido beber ou ter encontrado um amigo. 200 00:20:30,563 --> 00:20:33,723 Eu n�o me preocuparia, logo vai aparecer, eu tenho certeza. 201 00:20:36,610 --> 00:20:39,446 - Bem, onde est�vamos? - Era sobre o Henry, certo? 202 00:20:39,483 --> 00:20:41,146 - Ah sim. - Que lhe aconteceu? 203 00:20:41,324 --> 00:20:43,358 Nada. Ele est� demorando para voltar para casa. 204 00:20:43,493 --> 00:20:45,692 - E onde ele foi? - Ao seu escrit�rio. 205 00:20:45,827 --> 00:20:46,651 Por qu�? 206 00:20:46,829 --> 00:20:49,655 N�o sei! Estes malditos question�rios com certeza. 207 00:20:49,832 --> 00:20:52,241 Jim, n�o acho que ele estaria l� at� esta hora. 208 00:20:55,297 --> 00:20:57,079 Que tal tomar outra garrafa de champanhe? 209 00:20:57,215 --> 00:20:59,414 - Jim... - � leve o vinho espumante. 210 00:20:59,508 --> 00:21:00,666 Dane-se a espuma! 211 00:21:00,802 --> 00:21:02,543 Sim. Porque? 212 00:21:03,388 --> 00:21:04,660 N�s vamos para o escrit�rio. 213 00:21:04,847 --> 00:21:06,422 - Agora? - Agora. 214 00:21:08,726 --> 00:21:09,726 Agora. 215 00:21:17,445 --> 00:21:21,354 Se perdeu o seu marido, ela poderia ter chamado a pol�cia. 216 00:21:21,781 --> 00:21:22,781 N�o d�i! 217 00:21:26,328 --> 00:21:28,128 Voc� viu o Professor Hallson hoje � noite? 218 00:21:28,205 --> 00:21:29,205 Sim senhor. 219 00:21:30,414 --> 00:21:33,866 Ele chegou aqui �s 8:22. Ele ainda n�o saiu. 220 00:21:35,629 --> 00:21:36,629 Obrigado. 221 00:22:02,572 --> 00:22:03,572 O que � isso? 222 00:22:04,366 --> 00:22:06,107 Eu n�o sei, apenas um nome. Adam Hart. 223 00:22:07,119 --> 00:22:08,652 Ele deve estar em algum lugar. 224 00:22:08,746 --> 00:22:10,529 - O vigia... - Eu sei o que ele disse! 225 00:22:11,289 --> 00:22:13,406 - Bem... - Desculpe. 226 00:22:14,418 --> 00:22:16,658 - Voc� j� ouviu falar em Adam Hart? - Eu nunca ouvi o nome. 227 00:22:45,199 --> 00:22:47,316 Isto n�o funciona. Vou experimentar a emerg�ncia. 228 00:24:44,903 --> 00:24:48,021 - Calma, minha senhora. - Acalme-se. 229 00:24:51,160 --> 00:24:55,414 Meu nome � Mark Corlane, respons�vel por esta investiga��o. 230 00:24:55,451 --> 00:24:56,988 Muito bem. 231 00:24:57,749 --> 00:24:59,283 Harris, pode lev�-lo. 232 00:25:13,682 --> 00:25:17,676 Sra Hallson, eu tenho que lhe fazer uma pergunta. 233 00:25:19,480 --> 00:25:24,140 Sra Hallson, j� ouviu falar de um Adam Hart? 234 00:25:27,697 --> 00:25:29,438 Adam Hart. 235 00:25:33,119 --> 00:25:38,155 - Sim... Henry me disse uma vez, mas... O qu�? 236 00:25:42,086 --> 00:25:45,840 De alguns anos atr�s, quando �ramos crian�as. 237 00:25:45,876 --> 00:25:46,956 Professor Tanner. 238 00:25:59,187 --> 00:26:01,147 A centr�fuga n�o tem uma chave de seguran�a? 239 00:26:02,190 --> 00:26:04,974 H� duas nos controles e uma na cabine. 240 00:26:05,485 --> 00:26:09,061 Na verdade, controla a m�quina quando ela come�a a girar. 241 00:26:09,405 --> 00:26:11,992 Se voc� parar de apertar o motor p�ra automaticamente. 242 00:26:12,028 --> 00:26:13,028 N�o foi assim. 243 00:26:14,202 --> 00:26:17,570 - N�o, os controles n�o funcionaram. - Porque n�o? 244 00:26:19,290 --> 00:26:21,699 Tentamos todos os controles, mas n�o conseguimos par�-lo. 245 00:26:23,378 --> 00:26:25,120 Qual destes para a m�quina? 246 00:26:25,547 --> 00:26:27,538 O controle azul para girar e o vermelho p�ra a m�quina. 247 00:26:51,531 --> 00:26:54,565 N�o, n�o, nada disso. 248 00:26:56,161 --> 00:26:58,778 Para n�o mencionar, que o Superman � personagem de quadrinhos. 249 00:26:58,997 --> 00:27:00,529 Mas n�o se pode negar a possibilidade. 250 00:27:01,082 --> 00:27:02,407 Sim, sim, eu me recuso. 251 00:27:05,503 --> 00:27:07,537 Vamos ver, vamos supor que havia algu�m... 252 00:27:07,631 --> 00:27:10,875 que tenha saltado uma gera��o ou duas, ou dez. 253 00:27:11,052 --> 00:27:12,083 Sim, e da�? 254 00:27:12,760 --> 00:27:15,921 - Voc� n�o percebe a grande vantagem que ele tem? - N�o, n�o, Jim. 255 00:27:16,015 --> 00:27:20,175 Olhe, temos Galileu, Pascal, Da Vinci, todos eram g�nios, mas o que voc� diz... 256 00:27:20,311 --> 00:27:23,261 Bem, supondo que esse indiv�duo tenha saltado, n�o uma... 257 00:27:23,397 --> 00:27:26,848 mas 100 ou 1000 gera��es, isso seria imposs�vel? 258 00:27:30,321 --> 00:27:32,687 Sim, completamente imposs�vel. 259 00:27:36,035 --> 00:27:38,360 - Voc� est� negando isso, huh. - Eu ainda nego. 260 00:27:41,082 --> 00:27:43,074 Como homem ou cientista? 261 00:27:45,210 --> 00:27:49,121 Eu nego isso porque... Porque eu quero negar. 262 00:27:54,094 --> 00:27:55,094 Porque... 263 00:27:57,890 --> 00:27:58,890 Continue! 264 00:28:00,309 --> 00:28:01,425 Jim, olhe.. para mim... 265 00:28:03,854 --> 00:28:04,928 Olhe para mim. 266 00:28:06,482 --> 00:28:09,558 Voc� sabe o que eu sou? Eu sou uma pessoa fabricada. 267 00:28:09,735 --> 00:28:10,735 Uma o qu�? 268 00:28:10,986 --> 00:28:12,965 Se voc� ver, estudei o que eu estava procurando nas pessoas... 269 00:28:12,989 --> 00:28:17,941 O que encontrar em outros, e, em seguida, como ter isso em mim. 270 00:28:18,911 --> 00:28:20,945 Sim, tudo que fazemos � sobre isso. 271 00:28:21,164 --> 00:28:23,072 Sim, mas fiz isso por vingan�a. 272 00:28:24,334 --> 00:28:27,827 At� que encontrei algu�m com uma verdadeira personalidade. 273 00:28:28,212 --> 00:28:30,329 O homem de maior vitalidade que eu j� tinha visto. 274 00:28:31,883 --> 00:28:34,917 Ei, Jim, n�o me entenda mal. Eu realmente gosto das mulheres... 275 00:28:36,638 --> 00:28:38,837 Mas eu queria ser como ele. 276 00:28:39,807 --> 00:28:41,882 Ser uma extens�o da sua personalidade. 277 00:28:44,354 --> 00:28:46,554 Voc� pode imaginar o que seria da humanidade se houvesse... 278 00:28:48,107 --> 00:28:51,684 um Superman l� fora e todo mundo quisesse ser a c�pia de um indiv�duo? 279 00:28:54,614 --> 00:28:58,357 Confesso que n�o coloco muita esperan�a no futuro da ra�a humana, mas... 280 00:29:00,370 --> 00:29:02,737 n�o hesitaria em matar para evitar tal coisa. 281 00:29:07,293 --> 00:29:09,535 Oh, minha amada colega, chegou bem a tempo. 282 00:29:10,046 --> 00:29:12,747 N�s estamos falando sobre a vida, poder e superman. 283 00:29:13,633 --> 00:29:16,251 E aqui voc� tem um crente fiel, n�o �, Professor Tanner? 284 00:29:16,970 --> 00:29:19,171 No entanto, h� um fato que voc� n�o pode negar... 285 00:29:19,348 --> 00:29:21,130 Sim, que algo matou Henry Hallson. 286 00:29:21,349 --> 00:29:24,467 Sim, � verdade, algo o matou. A centr�fuga. 287 00:29:30,317 --> 00:29:32,350 Hoje n�o estou para racioc�nio! 288 00:29:33,361 --> 00:29:36,688 Ontem � noite n�o dormi duas horas, eu ainda vejo o rosto de Henry 289 00:29:38,701 --> 00:29:40,483 Por que algu�m iria querer matar Henry? 290 00:29:40,661 --> 00:29:42,777 - Por que raz�o? - Sei l�! 291 00:29:43,455 --> 00:29:44,863 100 raz�es ou nenhuma. 292 00:29:46,207 --> 00:29:48,241 Voc� acha que foi algu�m do comit�, certo? 293 00:29:48,419 --> 00:29:49,419 Sim eu creio. 294 00:29:55,717 --> 00:29:57,417 Certamente que Scott n�o. 295 00:29:58,012 --> 00:30:00,712 Porque n�o? � a combina��o perfeita. 296 00:30:01,474 --> 00:30:03,798 Talento, m�sculos... 297 00:30:04,059 --> 00:30:05,247 E sempre t�o determinado. 298 00:30:05,727 --> 00:30:07,135 Oh n�o, eu n�o posso acreditar. 299 00:30:09,148 --> 00:30:10,806 O que voc� acha do Professor Melnicker? 300 00:30:12,443 --> 00:30:15,159 Bem, � claro que ele � um homem superior... 301 00:30:15,195 --> 00:30:18,563 mas acreditar que ele matou ... N�o, eu n�o sei. 302 00:30:19,491 --> 00:30:25,028 Se eu tivesse que adivinhar, diria que o professor Van Zandt. 303 00:30:25,247 --> 00:30:27,197 A mente como armadilha de a�o. 304 00:30:27,374 --> 00:30:28,615 Se pudesse ser Van Zandt. 305 00:30:33,881 --> 00:30:34,881 O Nordlund. 306 00:30:36,759 --> 00:30:37,874 Nordlund? 307 00:30:39,011 --> 00:30:40,586 Sem ele n�o existe a comiss�o. 308 00:30:42,933 --> 00:30:45,253 Mas ele estava no quarto quando n�s fizemos o experimento. 309 00:30:46,018 --> 00:30:47,092 Bem, eu tamb�m. 310 00:30:49,022 --> 00:30:51,346 Se n�o tem que ser um homem, talvez seja voc�. 311 00:30:51,565 --> 00:30:52,942 Obrigada. 312 00:30:54,194 --> 00:30:56,994 N�o seria estranho, porque estou v�rias semanas sob o seu poder. 313 00:30:58,739 --> 00:30:59,897 E voc� me diz isso? 314 00:31:02,035 --> 00:31:03,192 Desculpe interromper. 315 00:31:04,078 --> 00:31:06,362 Quero uma palavra sozinho com o Professor Tanner. 316 00:31:16,090 --> 00:31:19,750 Um jovem muito atraente e parece apreci�-lo. 317 00:31:21,221 --> 00:31:24,672 Por que veio ontem � noite aqui com ela? 318 00:31:25,642 --> 00:31:27,895 Porque est�vamos preocupados com o Professor Hallson. 319 00:31:27,931 --> 00:31:30,177 Sua esposa ligou e, em seguida, viemos busc�-lo. 320 00:31:30,855 --> 00:31:34,682 Estava com a professora Lansing naquele momento? 321 00:31:35,777 --> 00:31:36,777 Sim 322 00:31:37,988 --> 00:31:39,770 Em seu apartamento, sozinho. 323 00:31:41,032 --> 00:31:42,032 Sim. 324 00:31:42,450 --> 00:31:45,485 Ela se lembra do telefonema? 325 00:31:46,371 --> 00:31:47,371 Claro. 326 00:31:48,456 --> 00:31:49,456 � curioso. 327 00:31:50,374 --> 00:31:51,490 O que � t�o engra�ado? 328 00:31:52,586 --> 00:31:55,140 Sra Hallson n�o se lembra de ter ligado. 329 00:31:56,506 --> 00:31:57,506 Como? 330 00:31:58,133 --> 00:32:01,750 Quanto demorou para descobrir o que aconteceu? 331 00:32:02,303 --> 00:32:03,377 S� uns minutos. 332 00:32:04,055 --> 00:32:05,055 Est� certo? 333 00:32:06,100 --> 00:32:09,014 - Voc� pode pedir o vigia... - Sim, sim, eu j� fiz. 334 00:32:09,050 --> 00:32:11,928 - Ele apontou o tempo de entrada no registro. Ent�o... 335 00:32:12,522 --> 00:32:17,058 O problema � que agora n�o aparece nenhum vest�gio da entrada. 336 00:32:17,695 --> 00:32:18,727 Ele n�o se lembra? 337 00:32:19,988 --> 00:32:20,988 Perguntei-lhe. 338 00:32:21,657 --> 00:32:23,731 - N�o tem certeza. - Mas eu sim! 339 00:32:25,285 --> 00:32:29,571 Voc� se formou em bioqu�mica na Winerbool, Pensilv�nia. 340 00:32:30,207 --> 00:32:31,584 Sim, � isso. 341 00:32:33,376 --> 00:32:34,918 - E ent�o, trabalhou quatro anos na 342 00:32:34,943 --> 00:32:36,920 Universidade de Princeton na Virginia, certo? - Sim. 343 00:32:37,631 --> 00:32:40,582 O que aconteceu com seus registros de servi�o nessas institui��es? 344 00:32:41,469 --> 00:32:43,002 Devem estar no arquivo. 345 00:32:44,722 --> 00:32:46,598 Onde diabos voc� quer chegar? 346 00:32:46,634 --> 00:32:48,272 Voc� me diz. 347 00:32:48,308 --> 00:32:50,791 Duplicatas dos meus registros de servi�o est�o no arquivo aqui. 348 00:32:51,479 --> 00:32:53,428 Duplicata pode ser falsificada. 349 00:33:06,326 --> 00:33:08,026 E a minha documenta��o? 350 00:33:09,246 --> 00:33:11,696 Sr. Corlane queria saber o seu passado. 351 00:33:12,750 --> 00:33:15,742 E tomamos a liberdade esta manh� de chamar as partes envolvidas... 352 00:33:15,878 --> 00:33:19,663 para confirmar a autenticidade dos documentos entregues. 353 00:33:20,341 --> 00:33:23,626 N�o h� confirma��o, Sr. Tanner. 354 00:33:23,929 --> 00:33:26,492 Os documentos s�o falsos. Ningu�m o conhece! 355 00:33:30,559 --> 00:33:31,559 Isso n�o � poss�vel. 356 00:33:32,186 --> 00:33:35,388 Devo confessar que tamb�m senti um choque tremendo. 357 00:33:35,899 --> 00:33:39,834 E que voc� tem a sorte que o conselho n�o vai denunciar... 358 00:33:39,871 --> 00:33:43,771 porque iriamos passar por tolos por t�-lo contratado. 359 00:33:46,534 --> 00:33:47,534 Aqui tem. 360 00:33:47,952 --> 00:33:50,652 Aqui est� seu cheque. E saia imediatamente. 361 00:33:51,455 --> 00:33:52,613 � tudo, Sr. Tanner. 362 00:33:55,043 --> 00:33:57,451 � tudo, Sr. Tanner. 363 00:34:11,434 --> 00:34:13,791 - Scotty! - Nao quero saber nada. - Scotty! 364 00:34:13,801 --> 00:34:15,852 - Voc� tem que me ajudar! - Ei! N�o me importo sobre Hallson. 365 00:34:15,876 --> 00:34:17,476 - Scotty, por favor! - N�o insista mais! 366 00:34:18,358 --> 00:34:21,558 - Mas voc� disse h� poucos minutos que ...! - Esque�a o que eu disse. 367 00:34:21,820 --> 00:34:22,820 Esque�a. 368 00:34:33,749 --> 00:34:34,749 Tanner. 369 00:34:35,500 --> 00:34:37,408 Espero que n�o esteja planejando uma viagem. 370 00:34:37,920 --> 00:34:39,231 Quem est� falando em fazer uma viagem? 371 00:34:39,255 --> 00:34:42,872 N�o deixe a cidade. Voltarei a falar com voce. 372 00:35:33,058 --> 00:35:34,174 N�o � bonito? 373 00:35:36,895 --> 00:35:40,639 Sim... � um cutie real. 374 00:36:19,897 --> 00:36:21,790 PARE 375 00:36:21,826 --> 00:36:23,683 N�O CORRA 376 00:37:53,576 --> 00:37:55,441 Ei, voc� a�. fora! 377 00:38:48,213 --> 00:38:51,374 Jim, se sair agora, Corlane vai achar que voc� quer fugir. 378 00:38:51,760 --> 00:38:53,292 Pense o que quiser. 379 00:38:53,427 --> 00:38:54,460 Mas o que vai fazer? 380 00:38:54,637 --> 00:38:55,637 Eu tenho que lutar! 381 00:38:56,431 --> 00:38:58,421 Contra quem? Voc� nem sequer sabe quem ele �. 382 00:38:58,557 --> 00:39:02,343 Na verdade, eu n�o sei quem ou o qu�! Mas sei que � real e est� aqui. 383 00:39:02,478 --> 00:39:05,078 Eu sei que tentou me matar e por algum motivo n�o conseguiu! 384 00:39:05,523 --> 00:39:07,243 Ent�o sei que h� um limite ao seu poder. 385 00:39:08,443 --> 00:39:10,977 Apesar de estar arriscando, tenho que encontr�-lo. 386 00:39:11,320 --> 00:39:13,312 E como vai ach�-lo quando sair daqui? 387 00:39:14,324 --> 00:39:18,182 Vou a Joshua Flats onde Hallson nasceu e onde conheceu Adam Hart. 388 00:39:20,580 --> 00:39:22,572 Haver� algu�m l� para lembrar dele. 389 00:39:22,707 --> 00:39:24,657 Vamos ver se eu consigo alguma identifica��o. 390 00:39:24,792 --> 00:39:27,587 - Bem, vou com voc�. - N�o, voc� fica aqui... 391 00:39:27,624 --> 00:39:29,064 e continua a trabalhar com o comit�. 392 00:39:30,091 --> 00:39:31,371 Vou voltar no fim da semana. 393 00:39:32,175 --> 00:39:33,499 - Jim... - O qu�? 394 00:39:34,469 --> 00:39:35,658 Mas... Por que voc�? 395 00:39:35,804 --> 00:39:37,503 Primeiro Hallson e agora voc�. 396 00:40:27,147 --> 00:40:28,638 Ei cara... 397 00:40:28,773 --> 00:40:31,444 em seguida, vai para casa... - Pode encher o tanque. 398 00:40:32,737 --> 00:40:35,061 - O qu�? - Pode encher o tanque. 399 00:40:35,864 --> 00:40:38,190 Claro, meu amigo, posso ench�-lo, sim. 400 00:40:38,492 --> 00:40:39,650 O refeit�rio est� aberto? 401 00:40:41,079 --> 00:40:43,831 Eu acho, eu vi Flora chegar a um momento atr�s. 402 00:40:45,457 --> 00:40:49,826 O feliz e honesto John recebe. 403 00:40:50,880 --> 00:40:53,883 Amigos! devem se apressar. N�o percam tempo! 404 00:40:53,920 --> 00:40:57,709 Bom dia! Agora vamos ouvir... 405 00:40:57,886 --> 00:40:59,587 - Bom dia. - A nossa m�sica favorita. 406 00:41:00,722 --> 00:41:01,797 Voc� est� de passagem? 407 00:41:02,433 --> 00:41:03,757 N�o exatamente. 408 00:41:04,269 --> 00:41:07,176 Me parece, na verdade � que n�o s�o muitos... 409 00:41:07,312 --> 00:41:10,097 os que vem a este lugar, para o fracasso. 410 00:41:10,191 --> 00:41:14,560 - Cerveja? - N�o, n�o, obrigado. Me arranja um caf�. 411 00:41:15,571 --> 00:41:16,646 Caf� quente? 412 00:41:18,074 --> 00:41:19,315 Bem, tenho que esquentar. 413 00:41:19,992 --> 00:41:20,992 Nao tem pressa. 414 00:41:21,285 --> 00:41:24,529 A cerveja � gelada. � para os caras do ar. 415 00:41:24,664 --> 00:41:26,072 - Quem? - For�a a�rea. 416 00:41:26,332 --> 00:41:29,491 Eles t�m uma base nas proximidades, cerca de 40 milhas a partir daqui. 417 00:41:30,461 --> 00:41:32,578 Bem, se voc� n�o se importar, me faz um caf�. 418 00:41:34,465 --> 00:41:35,790 Claro, claro. 419 00:41:38,846 --> 00:41:41,044 Foi o maior erro da minha vida. 420 00:41:41,514 --> 00:41:43,881 - O que? - Sair de Nova York. 421 00:41:44,184 --> 00:41:46,749 Pode imaginar deixar Nova York para isso? 422 00:41:52,984 --> 00:41:54,392 N�o foi por nada, hein. 423 00:41:54,986 --> 00:41:56,259 - Como? - Vir aqui. 424 00:41:57,573 --> 00:42:02,024 Bem. Na verdade � que eu era um bom amigo de Henry Hallson e... 425 00:42:02,660 --> 00:42:05,110 Entendo que seus pais ainda vivem aqui. 426 00:42:05,455 --> 00:42:06,863 Sim, naquela velha casa l�. 427 00:42:07,332 --> 00:42:08,521 Nem a tiros saem de l�. 428 00:42:08,917 --> 00:42:10,077 N�o foram nem ao enterro. 429 00:42:11,045 --> 00:42:13,411 Ei, que maneira de morrer. 430 00:42:13,796 --> 00:42:14,796 � horr�vel. 431 00:42:15,674 --> 00:42:18,708 - Voc� conhecia Henry? - Claro que sim, como todo mundo. 432 00:42:18,843 --> 00:42:23,379 Ele costumava ir por a� como uma sombra, sempre a um passo de Adam. 433 00:42:24,348 --> 00:42:25,464 Adam Hart? 434 00:42:27,018 --> 00:42:28,176 Voc� o conhece? 435 00:42:28,979 --> 00:42:31,346 Sim, Henry me falou muito sobre ele. 436 00:42:32,191 --> 00:42:36,445 Oh, fico arrepiada... quando penso nele 437 00:42:36,481 --> 00:42:39,114 Meus bra�os ficam arrepiados, meu corpo inteiro. 438 00:42:39,823 --> 00:42:43,868 Sempre o mesmo, sempre sinto o mesmo, � tremendo. 439 00:42:44,118 --> 00:42:45,118 � assustador? 440 00:42:45,161 --> 00:42:48,572 Oh! Rapaz, n�o estou falando de medo. 441 00:42:48,916 --> 00:42:51,241 - Eu s� disse... - Sim, eu entendo. 442 00:42:52,837 --> 00:42:58,832 Cabelo loiro, olhos azuis e um daqueles olhares que queimam o cora��o. 443 00:42:59,551 --> 00:43:02,117 - Agora faz algum tempo que n�o o v�. Hein? 444 00:43:02,721 --> 00:43:05,505 Ele foi embora deste lugar para nunca mais voltar. 445 00:43:08,436 --> 00:43:09,707 Quanto tempo vai ficar? 446 00:43:11,313 --> 00:43:15,681 - N�o sei ainda. - Vou reservar esta noite. 447 00:43:16,067 --> 00:43:18,184 E hoje vou sair em breve. 448 00:43:19,029 --> 00:43:20,813 Bem, talvez v� v�-la mais tarde. 449 00:43:25,620 --> 00:43:29,613 - Ei, tem correia quebrada. - Bem. Conserte-a. 450 00:43:32,710 --> 00:43:38,538 S�o can��es que os esperam na casa do honesto John! 451 00:43:39,383 --> 00:43:45,588 N�o param de chegar os que esperam pelo honesto John! 452 00:43:48,934 --> 00:43:52,595 Como pode ver, Sr. Tanner, minha esposa n�o pode viajar. 453 00:43:52,730 --> 00:43:57,725 Sim, sim, queria ir, quer�amos ver dignamente enterrado o nosso filho... 454 00:43:57,861 --> 00:44:01,311 mas ningu�m pode fazer 200 milhas em uma cadeira de rodas. 455 00:44:01,864 --> 00:44:04,315 Sente-se, Sr. Tanner. Sente-se. 456 00:44:05,577 --> 00:44:06,577 Obrigado. 457 00:44:07,328 --> 00:44:09,236 Henry nasceu aqui, Sr. Hallson? 458 00:44:09,622 --> 00:44:11,030 Sim, sim, aqui mesmo. 459 00:44:11,624 --> 00:44:13,866 Ele viveu aqui at� que foi para a faculdade. 460 00:44:14,293 --> 00:44:16,369 Um menino inteligente e bom. 461 00:44:17,422 --> 00:44:20,257 Ent�o voc� conhece muitos de seus amigos de inf�ncia. 462 00:44:20,294 --> 00:44:22,666 Sim, sim, sua m�e tamb�m. 463 00:44:27,056 --> 00:44:30,841 Henry sempre falava de um deles, voc� provavelmente se lembra... 464 00:44:30,935 --> 00:44:33,688 Seu nome era Hart, Adam Hart... 465 00:44:36,107 --> 00:44:37,107 O que est� fazendo? 466 00:44:37,359 --> 00:44:40,268 O que fez? Pare j�! 467 00:44:41,612 --> 00:44:43,062 Vai ter que ir, Sr. Tanner. 468 00:44:43,198 --> 00:44:46,190 Com a morte de Henry n�o imagina como estamos passando. 469 00:44:46,409 --> 00:44:48,777 Lamento o inconveniente, mas � importante que n�s falemos. 470 00:44:54,667 --> 00:44:58,411 - Ela sempre detestou Adam Hart. - Por qu�? 471 00:44:58,546 --> 00:45:02,291 Bem, talvez porque Henry estava sempre com ele. 472 00:45:02,842 --> 00:45:04,250 E Adam era um cigano... 473 00:45:04,386 --> 00:45:06,002 - Cigano? - Sim. 474 00:45:06,638 --> 00:45:08,338 Dez pessoas em uma cabana. 475 00:45:08,849 --> 00:45:12,092 Toda a fam�lia e n�o se sabe como a cabana pegou fogo... 476 00:45:12,227 --> 00:45:14,761 dois dias antes de Adam sair daqui. 477 00:45:15,021 --> 00:45:18,055 Assustador, todos morreram. 478 00:45:18,942 --> 00:45:20,600 Menos Adam, claro. 479 00:45:20,819 --> 00:45:23,103 Com seus olhos duros, frios e escuros. 480 00:45:24,739 --> 00:45:26,147 Eu pensei que eram azuis. 481 00:45:26,408 --> 00:45:29,026 Preto e muito preto. Era um cigano. 482 00:45:29,203 --> 00:45:32,320 - A menina no refeit�rio... - Acredite em mim, senhor, sei o que digo. 483 00:45:32,957 --> 00:45:37,533 Esperto, como a fome, voc� v�, ele sabia de tudo. 484 00:45:37,961 --> 00:45:39,494 E ele sabia tudo. 485 00:45:40,089 --> 00:45:42,456 Acho que n�o tem uma foto dele, certo? 486 00:45:43,717 --> 00:45:49,338 Tivemos uma, estava com Henry, n�o sei onde foi parar. 487 00:45:54,020 --> 00:45:56,500 Bem, muito obrigado pelo seu tempo, senhor Hallson. 488 00:45:56,646 --> 00:46:00,589 E perdoe qualquer coisa, Sr. Tanner. Espero que n�o esteja chateado. 489 00:46:02,529 --> 00:46:03,602 N�o, pelo contr�rio. 490 00:46:15,333 --> 00:46:16,490 Por que n�o disse isso? 491 00:46:16,709 --> 00:46:17,981 Dizer o qu�? 492 00:46:18,293 --> 00:46:20,077 Que queria saber algo sobre Adam Hart. 493 00:46:20,379 --> 00:46:22,861 - � seu amigo? - Claro que sim. 494 00:46:23,090 --> 00:46:24,874 Quer que eu o leve at� onde ele viveu? 495 00:46:25,802 --> 00:46:27,252 A sua cabana? 496 00:46:27,763 --> 00:46:29,252 Disseram que queimou. 497 00:46:29,638 --> 00:46:32,965 Bah, os velhos est�o doidos desde que Henry saiu daqui. 498 00:46:33,101 --> 00:46:34,101 Suba. 499 00:46:41,525 --> 00:46:43,100 Vamos l�, n�o � longe. 500 00:47:34,412 --> 00:47:36,321 N�o estamos longe demais? 501 00:47:42,338 --> 00:47:43,338 D� a volta. 502 00:47:44,798 --> 00:47:45,913 Vire! 503 00:52:40,014 --> 00:52:42,172 Pare, pare. Fogo na �rea. 504 00:53:44,788 --> 00:53:46,163 Adam Hart, onde est� ele? 505 00:53:46,914 --> 00:53:47,914 N�o sei. 506 00:53:48,415 --> 00:53:50,407 Ele disse para voce me matar, onde est�? 507 00:53:50,835 --> 00:53:52,106 Juro que n�o sei. 508 00:53:52,753 --> 00:53:54,573 Ele n�o pediu para mat�-lo, ele disse para 509 00:53:54,598 --> 00:53:56,457 matar qualquer um que viesse perguntar por ele. 510 00:53:56,883 --> 00:53:57,883 Por qu�? 511 00:53:59,635 --> 00:54:01,126 Eu n�o sei porque. 512 00:54:01,428 --> 00:54:02,548 Quando foi que ele disse isso? 513 00:54:04,724 --> 00:54:05,724 Quando? 514 00:54:06,893 --> 00:54:08,009 10 anos atr�s. 515 00:54:48,143 --> 00:54:50,301 O de frango � muito bom. 516 00:55:47,702 --> 00:55:48,702 Quem � voc�? 517 00:55:49,496 --> 00:55:50,496 Que deseja? 518 00:55:51,332 --> 00:55:56,160 Sou Jim Tanner, Sra Hallson e gostaria de falar com voc� por um momento. 519 00:55:58,714 --> 00:56:01,039 Por favor, entre. 520 00:56:12,603 --> 00:56:15,304 Onde foi que coloquei os cigarros? 521 00:56:16,274 --> 00:56:18,014 - Quer um cigarro? - N�o, obrigado. 522 00:56:18,943 --> 00:56:22,352 Onde... onde... Onde? 523 00:56:23,906 --> 00:56:26,471 Se n�o estou enganado, h� um ali. 524 00:56:27,869 --> 00:56:28,869 Sim, claro! 525 00:56:30,329 --> 00:56:32,894 Bem... tenho certeza de que deseja algo. 526 00:56:33,123 --> 00:56:38,328 Uma ta�a? Porque voc� e eu n�o tomamos um gole. 527 00:56:39,337 --> 00:56:41,538 N�o, obrigado, eu n�o quero nada. 528 00:56:47,513 --> 00:56:49,297 Vejo que t�m algo aqui servido. 529 00:56:56,398 --> 00:56:59,223 � muito ruim me deixar beber sozinha. 530 00:57:00,901 --> 00:57:03,144 - Sra Hallson, eu queria... - Eu sei. 531 00:57:04,114 --> 00:57:12,114 Eu sei... Voc� quer falar sobre Henry. Ok, o que deve ser, deve ser. 532 00:57:16,793 --> 00:57:19,358 Bem, sente-se. 533 00:57:26,386 --> 00:57:27,762 Assim � melhor. 534 00:57:28,889 --> 00:57:30,929 Eu n�o queria incomod�-la, mas... 535 00:57:31,391 --> 00:57:35,468 Mas... voc� quer falar sobre Henry. 536 00:57:37,522 --> 00:57:40,223 Se lembra da noite em que Henry morreu... 537 00:57:40,859 --> 00:57:43,642 Falou a voc� de um cara chamado Adam Hart. 538 00:57:45,488 --> 00:57:46,677 Nem uma palavra. 539 00:57:47,199 --> 00:57:49,191 N�o conhe�o ningu�m chamado Hart. 540 00:57:50,827 --> 00:57:53,779 Mas voc� disse que Henry o conheceu anos atr�s. 541 00:57:55,081 --> 00:57:57,448 Como poderia dizer tal coisa? 542 00:57:59,085 --> 00:58:00,085 N�o sei. 543 00:58:01,756 --> 00:58:02,756 J� sei. 544 00:58:03,256 --> 00:58:08,710 Voc� e eu vamos brindar � este misterioso Sr. Hart. 545 00:58:19,982 --> 00:58:24,643 E vou dizer uma coisa, se ele era um bom amigo de Henry... 546 00:58:25,446 --> 00:58:31,107 Tem que ser o homem mais chato do mundo ou n�o existe. 547 00:58:40,503 --> 00:58:41,503 Quem � este? 548 00:58:42,838 --> 00:58:43,838 Quem? 549 00:58:45,091 --> 00:58:48,948 A pessoa na foto com Henry. Ele tem a cara muito turva. 550 00:58:49,970 --> 00:58:50,970 Eu n�o sei. 551 00:58:51,555 --> 00:58:53,214 Por que n�o chamamos de Adam Hart? 552 00:58:58,229 --> 00:58:59,928 Voc� n�o tem mais fotos por a�? 553 00:59:01,899 --> 00:59:06,853 N�o. Acabou tudo. Tudo foi embora. 554 00:59:07,613 --> 00:59:11,555 Exceto seus rolos cient�ficos, que deram para o comit�. 555 00:59:20,334 --> 00:59:23,243 Por que n�o se senta? Tome uma bebida! 556 00:59:24,130 --> 00:59:25,204 Tenho que ir agora. 557 00:59:25,966 --> 00:59:28,875 Vai, vai. Ele vai. 558 00:59:31,721 --> 00:59:33,336 Sim, eu jogo tudo, Jim. 559 00:59:35,099 --> 00:59:39,145 Mas me pergunte, pergunte o que voc� quiser. 560 00:59:40,772 --> 00:59:43,973 � que �s vezes eu fico assim, voc� me entende. 561 00:59:45,151 --> 00:59:46,308 Sim, claro. 562 00:59:49,531 --> 00:59:57,531 Eu ia falar sobre o que sentia por Henry, e agora... agora... 563 01:00:01,168 --> 01:00:03,993 N�o me lembro como era o rosto dele. 564 01:00:11,261 --> 01:00:13,586 N�o tenho a menor id�ia de como era. 565 01:01:20,623 --> 01:01:21,623 Marge. 566 01:01:29,464 --> 01:01:30,464 Marge! 567 01:02:46,375 --> 01:02:47,375 Carl... 568 01:02:49,421 --> 01:02:51,747 Por qu�? Por qu�? Por que n�o me mata? 569 01:02:52,591 --> 01:02:54,373 Fa�a alguma coisa, me mate logo. 570 01:02:55,093 --> 01:03:00,213 Pare de rir de mim. N�o, eu n�o aceito isso. 571 01:03:01,183 --> 01:03:02,799 Me mate como matou Hallson. 572 01:03:06,145 --> 01:03:08,137 N�o, Carl, n�o, juro que n�o matei. 573 01:03:17,115 --> 01:03:20,608 Ent�o, quando o papel girou naquele dia na sala da comiss�o... 574 01:03:21,912 --> 01:03:24,904 minha mente estava girando naquele momento... 575 01:03:25,749 --> 01:03:29,910 Eu entendi, eu sabia que eles estavam indo para matar algu�m. 576 01:03:30,129 --> 01:03:32,287 Bem, devemos reconhecer que me atacou muito bem. 577 01:03:32,506 --> 01:03:34,248 - Perdoe-me, por favor. - Est� tudo bem. 578 01:03:34,425 --> 01:03:37,249 Ei, posso, n�o me surpreender que suspeitou de mim, mas... 579 01:03:37,385 --> 01:03:38,762 Como sabia que viria aqui? 580 01:03:39,972 --> 01:03:43,382 Observando os dois quando estavam trabalhando. 581 01:03:43,809 --> 01:03:45,217 Era �bvio assim? 582 01:03:45,436 --> 01:03:51,556 Minha amiga, o b�sico das emo��es, medo, �dio, amor; s�o �bvias. 583 01:04:02,078 --> 01:04:03,398 Mas acredita em n�s agora, certo? 584 01:04:03,453 --> 01:04:07,907 Sim, vou fazer qualquer coisa para ajud�-los. 585 01:04:09,167 --> 01:04:10,167 O que seja. 586 01:04:10,836 --> 01:04:13,662 Sei onde o poder desenfreado leva. 587 01:04:15,133 --> 01:04:18,511 O poder de um homem, um homem... 588 01:04:18,548 --> 01:04:23,745 Ele matou milh�es de pessoas inocentes. 589 01:04:25,017 --> 01:04:29,845 Ele destruiu um pa�s, meu pa�s, e desta vez quem sabe... 590 01:04:31,106 --> 01:04:37,603 Eu leio jornais e revistas e digo que este mundo est� indo para o inferno r�pido. 591 01:04:37,822 --> 01:04:43,984 Mas, e se por acaso voc� n�o ir de bom grado? Sim! 592 01:04:44,120 --> 01:04:47,155 E se algu�m o empurasse? Pense nisso. 593 01:04:48,249 --> 01:04:51,313 Vou te dizer uma coisa, se n�s amea�amos a 594 01:04:51,338 --> 01:04:54,268 sua sobreviv�ncia, vai tentar nos destruir. 595 01:04:54,964 --> 01:04:56,236 Vou correr esse risco. 596 01:04:57,300 --> 01:04:59,834 Bem, ent�o a primeira coisa � continuarmos a viver n�s tr�s. 597 01:05:01,137 --> 01:05:02,462 Devemos estar unidos. 598 01:05:02,763 --> 01:05:03,763 Onde seja. 599 01:05:28,623 --> 01:05:30,198 Desculpe, n�o h� nada livre. 600 01:05:30,459 --> 01:05:31,731 Nem mesmo uma pequena sala? 601 01:05:31,835 --> 01:05:32,835 N�o h� nada. 602 01:05:44,515 --> 01:05:47,924 Charlie! Charlie Juver, como voc� est�, amigo? 603 01:05:48,059 --> 01:05:49,495 Acho que est� errado, senhor. 604 01:05:49,519 --> 01:05:52,428 Espere, deixe de hist�rias comigo, onde est� o cart�o? 605 01:05:52,460 --> 01:05:54,522 N�o tenho nenhum cart�o e n�o me chame de Charlie Juver. 606 01:05:54,546 --> 01:05:58,362 Jovi, Jovi, talvez alguns anos se passaram... 607 01:05:58,372 --> 01:06:00,562 mas sei quem � Charlie Jovi assim que o vejo. 608 01:06:00,572 --> 01:06:02,564 Bem, quando voc� v�-lo pode dar-lhe o meu amor. 609 01:06:14,837 --> 01:06:17,455 - � in�til. - O que faremos esta noite? 610 01:06:17,797 --> 01:06:20,123 E amanh� e amanh� � noite e na noite seguinte. 611 01:06:22,011 --> 01:06:23,252 Come�amos cedo amanh�. 612 01:06:23,763 --> 01:06:25,796 - O qu�? - Uma persegui��o. 613 01:06:26,432 --> 01:06:28,403 Investigar todos os membros do comit�. 614 01:06:28,433 --> 01:06:32,803 Tem que evitar a pol�cia, eles podem te prender a qualquer momento. 615 01:06:33,314 --> 01:06:34,555 Corlane disse algo? 616 01:06:34,774 --> 01:06:37,850 N�o! Eles publicaram em todos os jornais. 617 01:06:55,378 --> 01:06:56,868 N�O CORRA! 618 01:06:58,756 --> 01:06:59,872 N�O CORRA! 619 01:07:03,927 --> 01:07:05,836 Candidato a prefeito DIZ: N�O CORRA! 620 01:07:37,545 --> 01:07:39,871 Charlie! Charlie, o que houve? 621 01:07:39,965 --> 01:07:42,358 Parece que j� viu minha esposa. 622 01:07:42,394 --> 01:07:44,750 Vamos l�, vamos l� rapaz, tome uma bebida. 623 01:07:48,431 --> 01:07:50,089 - Obrigado. - De nada. 624 01:07:50,225 --> 01:07:52,509 Ei, desculpe por n�o ter te reconhecido antes. 625 01:07:52,645 --> 01:07:55,094 - Oh, esque�a, esque�a! - O que ocorre... 626 01:07:55,271 --> 01:07:57,711 Bem, o que acontece � que eu estou com uma garota e claro... 627 01:07:57,774 --> 01:08:02,644 J� entendi! Pillin! Agora voc� explicou tudo. 628 01:08:03,697 --> 01:08:05,021 Quem � Charlie Jovi? 629 01:08:05,198 --> 01:08:07,565 N�o sei do homem e sua esposa menos ainda. 630 01:08:07,825 --> 01:08:08,858 Voc� � um amigo! 631 01:08:08,993 --> 01:08:10,610 N�o diga mais nada, eu entendo tudo. 632 01:08:11,121 --> 01:08:14,197 Ei, me diga, � que h� nesta noite? Um tipo de festa? 633 01:08:14,291 --> 01:08:16,240 Sim, pode apostar que sim. 634 01:08:37,189 --> 01:08:39,555 Est� sugerindo passar a noite aqui? 635 01:08:40,567 --> 01:08:41,567 Estou. 636 01:08:42,194 --> 01:08:43,194 E por que? 637 01:08:44,530 --> 01:08:46,690 Porque tenho certeza que est�o nos observando. 638 01:08:47,116 --> 01:08:48,565 Como sabe? 639 01:08:50,119 --> 01:08:51,652 Se eu digo isso � porque eu sei. 640 01:08:52,120 --> 01:08:53,361 E por que estamos aqui? 641 01:08:54,206 --> 01:08:56,688 Para estarmos juntos no meio da multid�o. 642 01:08:57,126 --> 01:08:58,126 E bem acordados! 643 01:09:01,922 --> 01:09:03,111 Que divertido! 644 01:09:38,376 --> 01:09:39,376 Sabe de uma coisa? 645 01:09:40,378 --> 01:09:42,369 Sim, sou muito bonita e onde podemos ir? 646 01:09:42,547 --> 01:09:45,664 Bem, na verdade, � em Carl quem pensava. 647 01:09:46,300 --> 01:09:48,751 - Quem? - Carl, meu chefe, que est� sentado l�. 648 01:09:49,137 --> 01:09:50,252 Ele est� perguntando de voc�. 649 01:09:50,805 --> 01:09:52,588 - De mim? - Sim, est� louco por voc�. 650 01:09:52,765 --> 01:09:55,435 Ele � o dono da empresa, bem, de tr�s ou quatro. 651 01:09:55,560 --> 01:09:59,418 Mas � um, entediado, solit�rio, pobre sujeito, muito t�mido. 652 01:10:00,357 --> 01:10:01,733 Mas ele est� dormindo. 653 01:10:02,443 --> 01:10:05,559 Ele vai acordar feliz, se voc� for. 654 01:10:08,281 --> 01:10:10,147 Ei, Carl! �Carl! 655 01:10:13,661 --> 01:10:15,497 Silvia quer falar com voc�. 656 01:10:28,260 --> 01:10:31,586 Vamos l�, vamos fofo, voc� n�o tem que ser t�mido comigo. 657 01:10:32,139 --> 01:10:34,434 Eu tinha um tio que era t�o bobo e t�mido com 658 01:10:34,459 --> 01:10:36,656 as mulheres que n�o conseguia olhar para elas. 659 01:10:36,893 --> 01:10:38,760 At� que um dia eu disse... 660 01:11:49,592 --> 01:11:51,917 Voc� quer algo, amigo? Este � reservado. 661 01:12:32,093 --> 01:12:34,293 Poder, poder. Quem tem o poder? 662 01:12:35,013 --> 01:12:36,796 Voc� tem o poder, meu amor? 663 01:12:36,973 --> 01:12:39,882 - Marge. - Desculpe-me. 664 01:12:42,771 --> 01:12:43,927 N�o durma. 665 01:12:44,146 --> 01:12:50,100 Eu n�o durmo, talvez um pouquinho b�bada, mas n�o dormindo. 666 01:12:51,821 --> 01:12:54,438 - Sabe de uma coisa? - O qu�? 667 01:12:55,617 --> 01:13:00,111 Se o visse, voc� sabe quem. Sabe o que eu diria? 668 01:13:00,622 --> 01:13:01,622 O qu�? 669 01:13:01,915 --> 01:13:05,699 Eu diria: OK, eu desisto, voc� ganhou, estou disposta... 670 01:13:05,835 --> 01:13:07,858 a levantar um pequeno altar no meu quarto, se 671 01:13:07,883 --> 01:13:09,905 voce se dignar a me dizer quem colocar no seu. 672 01:13:17,972 --> 01:13:20,215 Ei, vamos l�! O que � isso? 673 01:13:20,350 --> 01:13:24,678 Est�o mortos? Devemos encorajar isso um pouco! 674 01:13:25,397 --> 01:13:29,682 Bem, se ela fizer striptease, ent�o sim, eu vou dormir. 675 01:13:48,461 --> 01:13:53,207 Vamos, rapaz! Vamos dan�ar! Voc� n�o vai ser t�o t�mido comigo, hein! 676 01:13:55,761 --> 01:13:59,963 Vamos l�, vamos querido. Vem dan�ar com a Silvia. 677 01:14:01,266 --> 01:14:04,384 Vamos, querido. Vem dan�ar com a Silvia. 678 01:14:04,854 --> 01:14:10,473 Ei, voc� n�o vai dormir estando comigo, certo? 679 01:14:37,387 --> 01:14:39,383 Charlie, espere um minuto! Somos amigos de voc�s! 680 01:14:39,419 --> 01:14:41,379 - Onde est� indo? - Devemos chamar a pol�cia. 681 01:15:01,286 --> 01:15:02,360 Ol�? 682 01:15:06,290 --> 01:15:07,290 Ol�. 683 01:15:23,434 --> 01:15:24,621 Nos conhecemos? 684 01:15:25,059 --> 01:15:31,024 Bem... Voc� est� apaixonada por mim e passou a noite no meu carro. 685 01:15:31,060 --> 01:15:32,807 Oh, ele � perfeito! 686 01:15:42,411 --> 01:15:43,787 Onde est� Carl? 687 01:15:49,585 --> 01:15:51,367 Oh... � verdade. 688 01:15:53,589 --> 01:15:55,664 Eu n�o sonhei, n�o. 689 01:15:58,009 --> 01:16:00,210 Sabe o que ele disse ontem � noite? 690 01:16:02,723 --> 01:16:06,769 Ele disse que parecemos os coelhos querendo pegar o ca�ador. 691 01:16:07,853 --> 01:16:10,177 E vamos continuar o nosso plano. 692 01:16:12,024 --> 01:16:13,024 Onde estamos? 693 01:16:14,485 --> 01:16:16,059 � a� que Nordlund vive. 694 01:16:16,278 --> 01:16:18,227 - Nordlund! Voc� acha que ele ...? - N�o sei! 695 01:16:18,363 --> 01:16:19,963 Mas voc� tem que come�ar em algum lugar. 696 01:16:20,616 --> 01:16:21,648 O que vai fazer? 697 01:16:21,784 --> 01:16:23,704 Interrog�-lo, assust�-lo, amea��-lo... Qualquer coisa! 698 01:16:24,745 --> 01:16:28,571 Que diga algo, que escape algo. 699 01:16:28,831 --> 01:16:30,104 Nos entregar com tanta faci... 700 01:17:57,714 --> 01:17:58,714 Ainda parado. 701 01:17:59,131 --> 01:18:00,748 Vou pelas escadas, fique aqui. 702 01:18:59,985 --> 01:19:02,852 Pode me ajudar? O elevador est� preso e h� um homem dentro. 703 01:20:13,475 --> 01:20:16,302 Nordlund! Nordlund! Olhe para mim, Nordlund! 704 01:20:16,437 --> 01:20:18,763 Nordlund, quem sou eu? Olhe para mim. 705 01:20:18,940 --> 01:20:21,150 - Diga meu nome. - Tanner. Outra vez. 706 01:20:21,187 --> 01:20:23,268 Repita! Em voz alta! 707 01:20:23,612 --> 01:20:26,145 Tanner! Tanner! Tanner! 708 01:20:29,701 --> 01:20:31,109 Beba isso, vai fazer bem. 709 01:20:33,496 --> 01:20:35,487 Eu ainda posso sentir. 710 01:20:36,332 --> 01:20:38,366 Era um peso, que esmagava meu cora��o. 711 01:20:38,835 --> 01:20:39,950 Eu sei. 712 01:20:41,129 --> 01:20:42,912 Carl sentiu o mesmo ontem � noite. 713 01:20:43,674 --> 01:20:44,790 Mas ele morreu. 714 01:20:45,716 --> 01:20:46,716 Voc� estava com ele? 715 01:20:47,093 --> 01:20:48,501 N�s dois est�vamos. 716 01:20:49,179 --> 01:20:50,587 Restaram Scotty e Van Zandt. 717 01:20:51,265 --> 01:20:52,338 E o que vamos fazer agora? 718 01:20:53,141 --> 01:20:55,436 Esperar aqui que algum deles tente novamente? 719 01:20:55,602 --> 01:20:57,051 Seria muito arriscado. 720 01:20:58,771 --> 01:20:59,866 Bem, n�s vamoss atacar. 721 01:20:59,939 --> 01:21:01,264 O que quer dizer com atacar? 722 01:21:01,900 --> 01:21:02,974 Nos livrar deles. 723 01:21:04,695 --> 01:21:05,695 Dos dois? 724 01:21:06,405 --> 01:21:08,312 Quanto mais esperarmos, ser� mais dif�cil. 725 01:21:08,490 --> 01:21:09,700 Mas apenas um � culpado... 726 01:21:09,736 --> 01:21:10,736 Sim, eu sei, eu sei. 727 01:21:11,201 --> 01:21:12,525 E n�o se importa? 728 01:21:13,912 --> 01:21:15,779 Eu quero viver, Srta. Voc� n�o? 729 01:21:16,374 --> 01:21:18,854 N�o, n�o desse jeito. 730 01:21:21,420 --> 01:21:22,692 Vamos esperar algumas horas. 731 01:21:23,130 --> 01:21:24,130 Para que? 732 01:21:25,132 --> 01:21:27,437 Para ver se n�s ca�amos o verdadeiro na primeira vez. 733 01:21:29,136 --> 01:21:30,656 Voc� tem que voltar para o escrit�rio? 734 01:21:30,929 --> 01:21:33,108 Sim, na junta de investiga��o espacial as 14:00 horas. 735 01:21:33,129 --> 01:21:35,153 Tente prolongar a sess�o o m�ximo poss�vel. 736 01:21:35,163 --> 01:21:36,613 Todo mundo estar� com voc�. 737 01:21:36,769 --> 01:21:37,929 O que fa�o nesse meio tempo? 738 01:21:40,063 --> 01:21:41,555 - Voc� vai estar com ele. - Mas... 739 01:21:41,690 --> 01:21:45,548 � mais seguro, ele ir� te chamar para voc� falar sobre sobreviv�ncia. 740 01:21:46,862 --> 01:21:48,646 Sou uma autoridade sobre o assunto. 741 01:22:44,795 --> 01:22:47,278 Diga, por favor, quem �? 742 01:22:47,465 --> 01:22:50,917 Eu sou Jim Tanner. Senhora Van Zandt? 743 01:22:52,095 --> 01:22:53,879 Gostaria de falar com seu marido. 744 01:22:54,346 --> 01:22:56,171 Um momento, Sr. Tanner. 745 01:23:05,859 --> 01:23:07,850 Voc� quer entrar? 746 01:23:12,616 --> 01:23:17,276 Acredite em mim, realmente sinto muito, mas como v�, meu marido n�o est�. 747 01:23:17,954 --> 01:23:19,987 E se h� algo que possa servi-lo... 748 01:23:20,665 --> 01:23:22,073 N�o, na verdade. 749 01:23:23,168 --> 01:23:24,409 Quando ele deve voltar? 750 01:23:24,545 --> 01:23:27,077 Vai voltar tarde, muito tarde. 751 01:23:28,464 --> 01:23:30,206 N�o tem medo de mim, certo? 752 01:23:30,383 --> 01:23:33,626 - Medo? - N�o leu os jornais. 753 01:23:33,887 --> 01:23:39,007 Nunca leio jornais, Professor Tanner. Mas por que teria medo de voc�? 754 01:23:39,475 --> 01:23:43,970 Por que n�o, mas... Seu marido n�o disse nada? 755 01:23:44,148 --> 01:23:47,516 N�o � meu h�bito interferir em suas coisas. 756 01:23:48,485 --> 01:23:50,936 Quer algo mais, Professor Tanner? 757 01:23:52,280 --> 01:23:54,950 N�o, se diz que ele deve voltar tarde. 758 01:23:55,409 --> 01:23:57,067 Isso mesmo, senhor. 759 01:23:59,245 --> 01:24:00,695 Sinto muito o incomodo. 760 01:24:01,957 --> 01:24:05,784 - Boa noite. - Boa noite. 761 01:24:48,254 --> 01:24:53,623 Ent�o, senhores, posso ter certeza de que contamos com Van Zandt e Fisner? 762 01:24:53,801 --> 01:24:54,801 Com certeza. 763 01:24:55,845 --> 01:24:57,753 E Fisner claro, � um g�nio. 764 01:24:57,930 --> 01:25:01,049 O campo atual da astrof�sica n�o existiria sem ele. 765 01:25:01,518 --> 01:25:04,885 Na pr�xima semana teremos Drotsky e Sabo. 766 01:25:05,062 --> 01:25:06,439 Quantos precisa, Van Zandt? 767 01:25:06,480 --> 01:25:08,806 S� o suficiente para os nossos prop�sitos. 768 01:25:08,942 --> 01:25:11,507 Ao contr�rio do ex�rcito n�s n�o precisamos de massas. 769 01:25:11,903 --> 01:25:16,813 N�o, senhores, n�o ser� um militar encarregado de dirigir isto. 770 01:25:18,451 --> 01:25:23,154 Nem os pol�ticos. Apenas alguns cientistas. 771 01:25:24,999 --> 01:25:25,999 Oh, querida. 772 01:25:35,008 --> 01:25:36,041 Obrigado. 773 01:25:39,848 --> 01:25:40,848 Obrigado querida. 774 01:25:41,016 --> 01:25:46,354 Professor Tanner esteve aqui, ele disse que queria te ver. 775 01:25:47,188 --> 01:25:49,597 - Voc� mandou embora? - Claro. 776 01:25:52,611 --> 01:25:57,021 - Quando Adam Hart vem? - De um momento para o outro. 777 01:25:57,657 --> 01:25:59,935 Devo dizer-lhe francamente que se soubesse que 778 01:25:59,960 --> 01:26:02,092 era ele, nunca teria tomado parte nisto. 779 01:26:02,620 --> 01:26:03,945 Sim, agora percebo. 780 01:30:38,566 --> 01:30:40,046 O qu�? Encontraram alguma coisa? 781 01:30:40,902 --> 01:30:41,902 Nada. 782 01:30:43,197 --> 01:30:44,197 � imposs�vel. 783 01:30:44,843 --> 01:30:46,522 Tem que ter algo naquela casa. 784 01:30:46,547 --> 01:30:48,316 Van Zandt n�o pode ter guardado tudo na cabe�a. 785 01:30:48,326 --> 01:30:50,693 A mans�o de Van Zandt foi incendiada na noite passada. 786 01:30:51,454 --> 01:30:53,592 Ele e sua esposa devem estar sob os escombros. 787 01:31:02,591 --> 01:31:04,457 Ei, eu disse a verdade em tudo! 788 01:31:04,926 --> 01:31:06,752 Ent�o, por que eles mataram Van Zandt? 789 01:31:06,887 --> 01:31:09,129 Ningu�m viu Nordlund desde ontem � tarde. 790 01:31:09,181 --> 01:31:12,048 Teria que presidir uma reuni�o na investiga��o espacial. 791 01:31:12,893 --> 01:31:13,893 N�o se apresentou. 792 01:31:21,568 --> 01:31:22,944 O que � a caverna de Babel? 793 01:31:29,367 --> 01:31:34,987 Tanner, o que � a caverna de Babel? 794 01:31:38,002 --> 01:31:40,389 O anfiteatro que usam para as confer�ncias. 795 01:31:40,504 --> 01:31:41,702 No instituto cient�fico? 796 01:31:43,715 --> 01:31:44,715 Sim. 797 01:31:45,634 --> 01:31:49,836 � que ontem encontramos esta nota em seu apartamento. 798 01:31:50,138 --> 01:31:53,882 � a letra de Scott e diz: "Caverna de Babel, sexta � noite." 799 01:31:54,893 --> 01:31:56,676 Acho que ele quer estar l� com voc�. 800 01:31:58,522 --> 01:32:00,721 E ir�, mas n�o sozinho. 801 01:32:04,611 --> 01:32:05,769 Ent�o acredita em mim. 802 01:32:06,155 --> 01:32:09,147 N�o acredito em nada mais do que provas. 803 01:32:09,867 --> 01:32:12,985 E eu prometo que n�o haver� d�vida, quando julgar voce por assassinato. 804 01:32:26,050 --> 01:32:29,238 De que servir� isto? Scott n�o vai dizer nada com tantos policiais comigo. 805 01:32:29,262 --> 01:32:31,796 - N�o vai entrar com a pol�cia. - Vai me deixar ir sozinho? 806 01:32:31,932 --> 01:32:32,932 N�o totalmente. 807 01:32:55,162 --> 01:32:56,654 O anfiteatro � por aqui. 808 01:32:59,750 --> 01:33:00,825 Por aquela porta. 809 01:33:05,923 --> 01:33:06,923 Tanner! 810 01:33:08,426 --> 01:33:11,211 Tanner! Tanner! 811 01:33:11,721 --> 01:33:12,721 Tanner! 812 01:34:14,743 --> 01:34:15,743 Jim? 813 01:34:21,917 --> 01:34:23,574 Jim, me escute. 814 01:34:24,544 --> 01:34:25,921 Por favor, sei que est� a�. 815 01:34:27,048 --> 01:34:29,039 Escute, Jim, vou fazer o que voc� diz. 816 01:34:29,842 --> 01:34:31,030 Acredite em mim, Jim. 817 01:34:33,178 --> 01:34:35,378 Jim, acredite em mim, n�o sou como os outros. 818 01:34:37,558 --> 01:34:38,716 Quero te ajudar. 819 01:34:39,352 --> 01:34:41,384 Jim, me diga o que tenho que fazer. 820 01:34:42,228 --> 01:34:45,514 Jim, voc� n�o entende por que estou aqui? 821 01:34:46,192 --> 01:34:47,192 Jim... 822 01:34:48,944 --> 01:34:50,728 N�o h� necessidade de me matar. 823 01:34:55,117 --> 01:34:56,775 Prometo que n�o vou contar a ningu�m. 824 01:34:57,369 --> 01:35:03,490 Jim! Voc� n�o percebe? Voc� n�o v� por que estou aqui? 825 01:35:04,168 --> 01:35:06,088 Acha que teria vindo sozinho, se fosse fazer algo 826 01:35:12,469 --> 01:35:14,584 Eu n�o vou dizer nada a ningu�m, eu juro. 827 01:35:21,060 --> 01:35:22,176 Jim? 828 01:35:37,410 --> 01:35:41,028 Eu deveria saber. Voc� n�o � como os outros... 829 01:35:41,164 --> 01:35:44,282 Algo estranho para n�s. 830 01:35:45,294 --> 01:35:48,077 Ei, Jim. Ou�a, por favor. 831 01:35:49,088 --> 01:35:51,164 Farei tudo o que voc� disser. 832 01:35:51,717 --> 01:35:53,249 Diga-me o que quer e eu fa�a. 833 01:35:54,135 --> 01:35:57,253 Apenas... Deus, Jim, n�o me mate. 834 01:35:58,181 --> 01:35:59,838 Jim... Ou�a-me. 835 01:36:01,226 --> 01:36:03,510 Abra! Abra! � a pol�cia! 836 01:36:04,354 --> 01:36:05,386 Voc� me acusou! 837 01:37:10,462 --> 01:37:11,462 Scotty! 838 01:37:33,360 --> 01:37:35,018 Scotty! N�o atire! 839 01:38:21,409 --> 01:38:22,409 Briggs. 840 01:38:53,358 --> 01:38:56,434 N�o havia ningu�m e checamos todo o edif�cio. 841 01:38:57,780 --> 01:38:59,155 Bem, vamos sair daqui. 842 01:39:47,705 --> 01:39:51,365 Mas se a intensidade da dor consegue uma maior destrui��o de tecidos... 843 01:39:51,542 --> 01:39:54,910 o cora��o ir� falhar e at� mesmo chegar a parar. 844 01:39:55,087 --> 01:39:59,164 ESTA VULNERABILIDADE DO CORA��O � QUE RELACIONA A DOR COM a morte. 845 01:40:40,341 --> 01:40:41,582 Por que voc� ficou? 846 01:40:43,469 --> 01:40:44,469 E porque n�o? 847 01:40:45,846 --> 01:40:47,421 Serve de algo continuar correndo? 848 01:40:49,684 --> 01:40:50,684 N�o. 849 01:40:51,352 --> 01:40:52,352 N�o. 850 01:40:53,689 --> 01:40:54,689 N�o vou correr. 851 01:40:56,732 --> 01:40:59,214 Eu entendi quando vi Scotty. 852 01:41:00,695 --> 01:41:01,695 Coitado. 853 01:41:02,363 --> 01:41:07,232 Ele foi como os outros. Todos, menos voc�, por qu�? 854 01:41:07,952 --> 01:41:10,312 Para ter certeza de que, eventualmente, ele ter� voc�. 855 01:41:10,914 --> 01:41:11,914 E logo? 856 01:41:15,335 --> 01:41:18,619 N�o mais que ningu�m. N�o se trata disso? 857 01:41:35,439 --> 01:41:37,431 Quero parabeniz�-lo, Adam Hart. 858 01:41:38,025 --> 01:41:39,515 Por qu�? Por ter enganado voce? 859 01:41:40,568 --> 01:41:41,726 Brincadeira de crian�a. 860 01:41:42,654 --> 01:41:44,719 Estou pensando em algo muito mais interessante. 861 01:42:04,552 --> 01:42:07,672 Pode se surpreender ao saber que estou pronto para enfrentar voc�. 862 01:42:07,721 --> 01:42:08,721 De verdade? 863 01:42:09,557 --> 01:42:12,423 Ent�o deve ter notado que seu cora��o bate mais r�pido. 864 01:42:17,106 --> 01:42:19,751 Al�m disso, n�o ser�o necess�rios grandes poderes de observa��o... 865 01:42:19,775 --> 01:42:22,475 para verificar que voc� n�o pode mover seus bra�os. 866 01:42:23,570 --> 01:42:26,938 Por que n�o tenta? Que tal? 867 01:42:30,786 --> 01:42:31,902 N�o, n�o se movem. 868 01:42:33,205 --> 01:42:35,165 E requer muito esfor�o para respirar, certo? 869 01:42:36,125 --> 01:42:37,240 Bra�os, pernas... 870 01:42:39,253 --> 01:42:40,703 Por que n�o tenta se mover, Tanner? 871 01:42:41,047 --> 01:42:42,047 Um passo. 872 01:42:42,882 --> 01:42:43,882 Voc� pode? 873 01:42:45,676 --> 01:42:48,377 Mas sua vis�o est� perfeitamente clara, certo? 874 01:42:50,806 --> 01:42:53,925 Olha... O que v� l�? 875 01:42:55,353 --> 01:42:57,344 V� a si mesmo e ficando mais frio. 876 01:42:58,397 --> 01:43:06,397 O que voc� sente, Tanner? -2�C a -10� ... foi coberto com cristais de gelo. 877 01:43:07,114 --> 01:43:12,193 Ele congela o rosto, olhos, garganta, cora��o... 878 01:43:19,544 --> 01:43:25,415 � o calor de um forno. Ele queima, queima, fur�nculos... 879 01:43:26,093 --> 01:43:29,334 Sim, existe um limite para a intensidade da dor. 880 01:43:29,804 --> 01:43:31,712 E ent�o o que, Tanner? O que? 881 01:43:42,191 --> 01:43:47,853 Agora n�o pode sustentar-se, Tanner. Est� caindo, caindo, caindo, caindo... 882 01:43:54,913 --> 01:43:59,741 Renda-se! Renda-se! Renda-se! Renda-se! Renda-se! 883 01:44:26,569 --> 01:44:31,105 Est� caindo, Tanner, cai por terra. Rendi��o, rendi��o! 884 01:46:44,459 --> 01:46:46,827 Isso me chocou. Como ele falhou em mat�-lo? 885 01:46:47,421 --> 01:46:49,579 Como voc� tinha escapado de cada uma de suas tentativas? 886 01:46:50,715 --> 01:46:52,791 Ele tentou mais de uma vez e chegou perto. 887 01:46:54,719 --> 01:46:55,719 Mas ele falhou. 888 01:46:56,722 --> 01:47:01,048 Ele queria isso a todo custo. E por pouco n�o termina com a comiss�o. 889 01:47:01,893 --> 01:47:04,511 Ele queria eliminar todos eles para matar voc� tamb�m, Jim. 890 01:47:05,105 --> 01:47:08,890 Voc� foi a �nica amea�a real contra ele e voc� n�o sabia, nem mesmo supunha. 891 01:47:09,944 --> 01:47:11,018 At� esta noite. 892 01:47:11,987 --> 01:47:15,271 Lembro-me muito bem da primeira vez que vimos o papel dando voltas. 893 01:47:16,116 --> 01:47:19,026 Ele n�o teria ousado ser descoberto assim, Adam Hart n�o. 894 01:47:19,704 --> 01:47:22,236 Voc� fez, Jim. E voce nem veio a suspeitar. 895 01:47:38,765 --> 01:47:40,547 Dizem que o poder corrompe. 896 01:47:44,687 --> 01:47:46,177 E se o poder � absoluto. 897 01:47:48,941 --> 01:47:49,941 Eu o quero! 69390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.