All language subtitles for The New Pope s01e06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,834 --> 00:00:02,709 ♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪ 2 00:00:02,792 --> 00:00:05,917 -No. No! -(CAMERAS SHUTTERING) 3 00:00:06,792 --> 00:00:07,792 No! 4 00:00:09,500 --> 00:00:13,041 The press is positively enthusiastic about your, "No." 5 00:00:13,291 --> 00:00:15,542 The media volume is irrefutable. 6 00:00:15,792 --> 00:00:18,959 That is the private number to my apartment. 7 00:00:20,083 --> 00:00:21,542 SOFIA DUBOIS: Did you appoint my husband 8 00:00:21,625 --> 00:00:22,709 because you have faith in me? 9 00:00:22,792 --> 00:00:23,667 POPE JOHN PAUL III: No. 10 00:00:24,041 --> 00:00:27,125 The decision to see the world as ugly and evil, 11 00:00:27,417 --> 00:00:30,125 has made the world ugly and evil. 12 00:00:30,458 --> 00:00:32,750 ESTER: I can't, I can't anymore. 13 00:00:33,417 --> 00:00:36,333 All this breathing has made quite an impression. 14 00:00:36,417 --> 00:00:38,625 Turn off that radio, please. 15 00:00:39,500 --> 00:00:42,667 That interview with Kitsworth is indispensable 16 00:00:42,750 --> 00:00:44,583 to refocus attention on you. 17 00:00:45,375 --> 00:00:48,834 JOHN PAUL III: I know now what I want to say. 18 00:00:51,041 --> 00:00:52,417 [TV static drones] 19 00:00:52,500 --> 00:00:55,041 [bright tone] 20 00:01:05,834 --> 00:01:08,834 [silverware clinking] 21 00:01:15,500 --> 00:01:17,500 [door creaks] 22 00:01:21,166 --> 00:01:24,166 [slow footsteps] 23 00:01:38,041 --> 00:01:41,041 [clattering] 24 00:02:01,875 --> 00:02:03,333 - Hmm. 25 00:02:06,542 --> 00:02:10,333 They're all distortions of love. 26 00:02:10,417 --> 00:02:14,583 Hysteria of one sort or another. 27 00:02:19,291 --> 00:02:22,959 That's how the Holy Father defined them. 28 00:02:28,291 --> 00:02:30,417 - [chuckles] Do we know each other? 29 00:02:35,291 --> 00:02:37,291 - You are... 30 00:02:39,917 --> 00:02:41,917 Sofia Dubois. 31 00:02:45,583 --> 00:02:46,834 Tomas Altbruck's wife. 32 00:02:46,917 --> 00:02:48,917 Everybody knows you. 33 00:02:50,458 --> 00:02:53,542 And I am... 34 00:02:53,625 --> 00:02:56,250 Leopold Essence, 35 00:02:56,333 --> 00:02:59,166 whom no one knows. 36 00:02:59,250 --> 00:03:01,250 [spoon splatting] 37 00:03:01,333 --> 00:03:03,583 - What were you saying just now? 38 00:03:09,125 --> 00:03:12,792 - Follow the love, I was saying. 39 00:03:15,750 --> 00:03:19,625 That's where you will find... failure. 40 00:03:22,750 --> 00:03:24,667 [cockroach hisses] - [gasps] 41 00:03:28,125 --> 00:03:32,542 Excuse me, but... who are you? 42 00:03:35,208 --> 00:03:40,208 - I am the second most intelligent man in the world. 43 00:03:42,959 --> 00:03:44,959 And while we're on that subject... 44 00:03:47,166 --> 00:03:50,917 Is it possible to call 45 00:03:51,000 --> 00:03:54,083 Tomas Altbruck 46 00:03:54,166 --> 00:03:55,792 a man? 47 00:04:00,333 --> 00:04:04,583 Follow the love, Sofia. 48 00:04:04,667 --> 00:04:07,083 [spoon splatting] 49 00:04:07,166 --> 00:04:10,125 [Sofi Tukker's "Good Time Girl"] 50 00:04:10,208 --> 00:04:14,709 ♪ ♪ 51 00:04:14,792 --> 00:04:16,750 - ♪ When I said it out loud, it wasn't as strong ♪ 52 00:04:16,834 --> 00:04:17,959 ♪ As it was in my head ♪ 53 00:04:18,041 --> 00:04:20,250 ♪ I tried not to think about it ♪ 54 00:04:20,333 --> 00:04:22,959 ♪ So it came back louder ♪ 55 00:04:23,041 --> 00:04:24,959 ♪ I think it's been about a year ♪ 56 00:04:25,041 --> 00:04:28,458 ♪ Since I became a snob, decided not to play along ♪ 57 00:04:28,542 --> 00:04:31,000 ♪ So it grew bigger ♪ 58 00:04:31,083 --> 00:04:33,792 ♪ Me and my head have become very, very, very close ♪ 59 00:04:33,875 --> 00:04:36,125 ♪ We decided not to tell you ♪ 60 00:04:36,208 --> 00:04:39,000 ♪ To tell you about it ♪ 61 00:04:39,083 --> 00:04:41,291 ♪ We're just gonna play it safe ♪ 62 00:04:41,375 --> 00:04:42,625 ♪ Do what we know ♪ 63 00:04:42,709 --> 00:04:44,625 ♪ Play it cool, lay low ♪ 64 00:04:44,709 --> 00:04:47,125 ♪ Not tell you about it ♪ 65 00:04:47,208 --> 00:04:51,417 ♪ And here I am playing by myself ♪ 66 00:04:51,500 --> 00:04:55,291 ♪ Me and my superiority complex ♪ 67 00:04:55,375 --> 00:04:59,333 ♪ And here I am playing by myself ♪ 68 00:04:59,417 --> 00:05:02,000 ♪ Me and my inferiority contest ♪ 69 00:05:02,083 --> 00:05:03,875 ♪ I'm not winning ♪ 70 00:05:03,959 --> 00:05:06,709 ♪ But I'm having a very good time ♪ 71 00:05:06,792 --> 00:05:13,709 ♪ ♪ 72 00:05:13,792 --> 00:05:17,667 ♪ You can call me ♪ 73 00:05:17,750 --> 00:05:21,542 ♪ You can call me ♪ 74 00:05:21,625 --> 00:05:25,667 ♪ You can call me the good-time girl ♪ 75 00:05:25,750 --> 00:05:27,291 - ♪ When I said it out loud, it didn't sound as good ♪ 76 00:05:27,375 --> 00:05:29,375 ♪ I couldn't be as proud of my original thought ♪ 77 00:05:29,458 --> 00:05:31,375 ♪ I'm not trying to whisper what should be barked ♪ 78 00:05:31,458 --> 00:05:33,375 ♪ But I can't imagine being out of control ♪ 79 00:05:33,458 --> 00:05:35,333 ♪ Or knocked off the top, my head and I ♪ 80 00:05:35,417 --> 00:05:37,542 ♪ When I'm all alone, but we're in my prime ♪ 81 00:05:37,625 --> 00:05:39,500 ♪ Don't want the throne when I'm doing just fine ♪ 82 00:05:39,583 --> 00:05:41,917 ♪ Just so long as I'm having a real good time ♪ 83 00:05:42,000 --> 00:05:48,959 ♪ ♪ 84 00:05:50,000 --> 00:05:53,750 - ♪ You can call me ♪ 85 00:05:53,834 --> 00:05:57,000 [sparse orchestral music] 86 00:05:57,083 --> 00:06:04,083 ♪ ♪ 87 00:06:08,458 --> 00:06:11,417 [ventilator whooshing] 88 00:06:11,500 --> 00:06:13,375 ♪ ♪ 89 00:06:13,458 --> 00:06:16,417 [monitor beeping slowly] 90 00:06:16,500 --> 00:06:23,500 ♪ ♪ 91 00:06:29,625 --> 00:06:31,500 - [sighs heavily] 92 00:06:48,333 --> 00:06:49,917 - Whom did you prefer, 93 00:06:50,000 --> 00:06:53,875 Pius XIII or Francis II? 94 00:06:56,500 --> 00:06:59,417 - I knew Pius XIII better. 95 00:06:59,500 --> 00:07:02,917 - So Pius XIII, then. Why? 96 00:07:05,417 --> 00:07:07,000 - Because he believed in me. 97 00:07:07,083 --> 00:07:09,667 - I believe in you too. 98 00:07:09,750 --> 00:07:13,250 But will you believe in me? 99 00:07:30,208 --> 00:07:34,959 - I'll give what's owed to you to Fabiano. 100 00:07:35,041 --> 00:07:36,458 - No. 101 00:07:36,542 --> 00:07:39,125 You will give it to me. 102 00:07:39,208 --> 00:07:43,875 Fabiano no longer exists, for me or for you. 103 00:07:46,458 --> 00:07:49,083 And I will decide the amount. 104 00:07:50,250 --> 00:07:53,375 15,000 a visit. 105 00:07:54,959 --> 00:07:56,917 - As it should be. 106 00:08:00,041 --> 00:08:04,417 Before you arrived, Attanasio would scream all night. 107 00:08:06,542 --> 00:08:10,792 For 20 years, no one in this house got any sleep. 108 00:08:12,709 --> 00:08:15,375 But now he sleeps like a baby. 109 00:08:16,583 --> 00:08:17,500 [paper tears] 110 00:08:17,583 --> 00:08:19,291 Thanks to you. 111 00:08:21,959 --> 00:08:24,709 And you, Ester... 112 00:08:24,792 --> 00:08:27,375 how are you? 113 00:08:27,458 --> 00:08:29,875 Are you calm like Attanasio 114 00:08:29,959 --> 00:08:33,458 or stormy like the sea? 115 00:08:37,917 --> 00:08:40,583 - [inhales deeply] 116 00:08:40,667 --> 00:08:42,875 Stormy. 117 00:08:42,959 --> 00:08:47,000 - Because...you see the danger. 118 00:08:47,083 --> 00:08:48,875 [dramatic orchestral music] 119 00:08:48,959 --> 00:08:50,500 - What danger? 120 00:08:50,583 --> 00:08:51,750 - Pleasure. 121 00:08:51,834 --> 00:08:53,709 ♪ ♪ 122 00:08:53,792 --> 00:08:57,917 A pleasure you didn't experience before... 123 00:08:58,000 --> 00:08:59,917 ♪ ♪ 124 00:09:00,000 --> 00:09:01,667 Didn't long for... 125 00:09:01,750 --> 00:09:03,375 ♪ ♪ 126 00:09:03,458 --> 00:09:05,959 Didn't even know existed. 127 00:09:06,041 --> 00:09:08,750 ♪ ♪ 128 00:09:08,834 --> 00:09:14,125 An unexpected pleasure is seeping into you, 129 00:09:14,208 --> 00:09:16,458 a sensation 130 00:09:16,542 --> 00:09:20,166 you hadn't reckoned with. 131 00:09:20,250 --> 00:09:24,250 I know what I'm talking about, Ester. 132 00:09:24,333 --> 00:09:26,250 ♪ ♪ 133 00:09:26,333 --> 00:09:28,250 I know. 134 00:09:28,333 --> 00:09:32,917 ♪ ♪ 135 00:09:33,000 --> 00:09:35,083 A mother 136 00:09:35,166 --> 00:09:38,417 is capable of... 137 00:09:38,500 --> 00:09:43,083 anything in order to... 138 00:09:43,166 --> 00:09:45,750 ♪ ♪ 139 00:09:45,834 --> 00:09:48,625 I have to talk to you about something, 140 00:09:48,709 --> 00:09:50,625 but I don't know how. 141 00:09:50,709 --> 00:09:52,625 ♪ ♪ 142 00:09:52,709 --> 00:09:56,083 Attanasio is not the only one. 143 00:09:56,166 --> 00:09:58,959 ♪ ♪ 144 00:09:59,041 --> 00:10:00,125 - I don't understand. 145 00:10:00,208 --> 00:10:03,959 - Attanasio is not the only one, 146 00:10:04,041 --> 00:10:09,750 and I'm not the only mother who suffers. 147 00:10:09,834 --> 00:10:12,667 There are lots of us, Ester. 148 00:10:12,750 --> 00:10:17,625 Lots of well-off, unhappy parents 149 00:10:17,709 --> 00:10:21,583 with children no one wants to look at 150 00:10:21,667 --> 00:10:25,500 because nature has turned against them. 151 00:10:25,583 --> 00:10:28,375 ♪ ♪ 152 00:10:28,458 --> 00:10:33,333 They are all waiting for you, Ester. 153 00:10:33,417 --> 00:10:35,625 You have a gift 154 00:10:35,709 --> 00:10:39,000 which you are finally beginning to recognize. 155 00:10:39,083 --> 00:10:41,000 ♪ ♪ 156 00:10:41,083 --> 00:10:42,333 - What gift? 157 00:10:42,417 --> 00:10:46,166 - The gift of human warmth. 158 00:10:46,250 --> 00:10:49,166 You are a saint, Ester. 159 00:10:49,250 --> 00:10:53,667 ♪ ♪ 160 00:10:53,750 --> 00:10:55,625 - I'm a whore. 161 00:10:55,709 --> 00:10:58,250 ♪ ♪ 162 00:10:58,333 --> 00:11:02,792 - Do you know what the difference is 163 00:11:02,875 --> 00:11:05,583 between a whore and a saint? 164 00:11:10,333 --> 00:11:11,959 None. 165 00:11:12,041 --> 00:11:14,917 [Be Svendsen's "Scarecrow"] 166 00:11:15,000 --> 00:11:22,000 ♪ ♪ 167 00:12:18,208 --> 00:12:21,792 - ♪ A day you laid in the evening shore ♪ 168 00:12:21,875 --> 00:12:23,625 ♪ ♪ 169 00:12:23,709 --> 00:12:26,583 - [coughs] 170 00:12:26,667 --> 00:12:30,208 - ♪ Upon my bridges and still no word ♪ 171 00:12:30,291 --> 00:12:35,333 ♪ ♪ 172 00:12:35,417 --> 00:12:39,667 ♪ All this trouble in the day's work ♪ 173 00:12:39,750 --> 00:12:42,792 ♪ ♪ 174 00:12:42,875 --> 00:12:44,250 ♪ Upon my tongue ♪ - [speaking Italian] 175 00:12:44,333 --> 00:12:46,667 - ♪ Taste the remorse ♪ 176 00:12:46,750 --> 00:12:51,625 ♪ ♪ 177 00:12:51,709 --> 00:12:57,792 ♪ Adding fuel to the fire ♪ 178 00:12:57,875 --> 00:12:59,792 ♪ ♪ 179 00:12:59,875 --> 00:13:03,000 ♪ Doubt that they will find you ♪ 180 00:13:03,083 --> 00:13:08,166 ♪ ♪ 181 00:13:34,750 --> 00:13:38,709 - Forgive me, Eminence. It's late. 182 00:13:38,792 --> 00:13:40,709 Have I disturbed you? 183 00:13:40,792 --> 00:13:43,709 [soft classical music] 184 00:13:43,792 --> 00:13:50,792 ♪ ♪ 185 00:14:26,917 --> 00:14:28,375 - What have you discovered 186 00:14:28,458 --> 00:14:31,625 about Spalletta, Guicciardini, and your husband? 187 00:14:33,166 --> 00:14:37,709 - All three of them frequent the same underage girl. 188 00:14:37,792 --> 00:14:39,542 At the same time. 189 00:14:39,625 --> 00:14:41,000 - I see. 190 00:14:43,166 --> 00:14:45,917 - You don't seem particularly perturbed. 191 00:14:46,000 --> 00:14:47,208 - [inhales deeply] 192 00:14:47,291 --> 00:14:50,709 I knew about Spalletta already. 193 00:14:50,792 --> 00:14:53,250 Guicciardini and your husband are laymen. 194 00:14:53,333 --> 00:14:57,750 They concern me only up to a certain point. 195 00:14:57,834 --> 00:15:01,291 - That's all you have to say? 196 00:15:01,375 --> 00:15:08,333 ♪ ♪ 197 00:15:22,333 --> 00:15:26,500 - 129 breaths, then a sigh. 198 00:15:26,583 --> 00:15:29,125 - So they are still broadcasting? 199 00:15:29,208 --> 00:15:30,709 - Yes. 200 00:15:33,917 --> 00:15:37,250 It's not the only new development. 201 00:15:37,333 --> 00:15:39,667 There is another. 202 00:15:39,750 --> 00:15:41,917 A certain threesome 203 00:15:42,000 --> 00:15:46,917 who are operating in a decidedly opaque manner, 204 00:15:47,000 --> 00:15:50,208 both at the financial level-- 205 00:15:50,291 --> 00:15:53,792 I am referring to various unscrupulous operations 206 00:15:53,875 --> 00:15:58,959 carried out by our own financial organization-- 207 00:15:59,041 --> 00:16:01,625 and at the private level. 208 00:16:01,709 --> 00:16:04,083 The moral level, to be precise. 209 00:16:05,417 --> 00:16:08,667 Would you like me to elaborate? 210 00:16:08,750 --> 00:16:11,709 [soft dramatic music] 211 00:16:11,792 --> 00:16:17,041 ♪ ♪ 212 00:16:17,125 --> 00:16:19,750 - [sighs heavily] 213 00:16:21,750 --> 00:16:24,750 [monitor beeping slowly] 214 00:16:30,208 --> 00:16:33,208 [harp plays] 215 00:16:34,250 --> 00:16:39,041 - I detest politics and gossip in equal measure, 216 00:16:39,125 --> 00:16:41,333 but in this little state of ours, 217 00:16:41,417 --> 00:16:43,875 it seems impossible for even the pope 218 00:16:43,959 --> 00:16:48,250 to avoid matters of unprecedented vulgarity. 219 00:16:48,333 --> 00:16:51,542 - I am delighted to be here and help you. 220 00:16:51,625 --> 00:16:53,875 - That is convenient, Eminence, 221 00:16:53,959 --> 00:16:56,500 for only you can help me, 222 00:16:56,583 --> 00:16:59,792 as it's you we're talking about. 223 00:17:06,792 --> 00:17:09,500 We need to rethink things. 224 00:17:09,583 --> 00:17:13,000 Certain behaviors, if made public, 225 00:17:13,083 --> 00:17:15,417 would expose me, and people would say 226 00:17:15,500 --> 00:17:18,792 John Paul III does nothing. 227 00:17:24,583 --> 00:17:26,625 - Allow me to explain, Holy Father. 228 00:17:27,667 --> 00:17:31,291 [suspenseful music] 229 00:17:31,375 --> 00:17:35,125 Altbruck and I are making Guicciardini happy. 230 00:17:35,208 --> 00:17:39,250 In exchange, he has dissuaded the prime minister 231 00:17:39,333 --> 00:17:42,250 from taking lethal measures. 232 00:17:42,333 --> 00:17:44,750 Repealing the "eight per thousand" 233 00:17:44,834 --> 00:17:48,417 wasn't the only item on the table. 234 00:17:48,500 --> 00:17:53,417 They were even considering introducing a tax 235 00:17:53,500 --> 00:17:56,417 on Church property, 236 00:17:56,500 --> 00:18:00,250 effective retroactively. 237 00:18:00,333 --> 00:18:01,750 Let me remind you 238 00:18:01,834 --> 00:18:06,041 that we have never paid taxes on our properties. 239 00:18:07,542 --> 00:18:10,125 Do you have any idea 240 00:18:10,208 --> 00:18:14,250 what that would mean in economic terms for the Church? 241 00:18:16,750 --> 00:18:18,750 A catastrophe. 242 00:18:19,792 --> 00:18:22,750 The Church doesn't want that, 243 00:18:22,834 --> 00:18:25,792 nor, obviously, 244 00:18:25,875 --> 00:18:29,375 do those directly involved. 245 00:18:30,875 --> 00:18:33,291 [breathes deeply] 246 00:18:33,375 --> 00:18:36,500 There are only two people 247 00:18:36,583 --> 00:18:38,792 who could divulge that agreement 248 00:18:38,875 --> 00:18:42,792 between Guicciardini, Altbruck, and me. 249 00:18:42,875 --> 00:18:44,834 One is you, 250 00:18:44,917 --> 00:18:49,250 but you and I have... 251 00:18:49,333 --> 00:18:54,333 already affirmed our mutual affection, 252 00:18:54,417 --> 00:18:58,083 rather than any inclination to blackmail. 253 00:19:00,125 --> 00:19:02,417 The other is the secretary of state, 254 00:19:02,500 --> 00:19:06,000 who, however, has... 255 00:19:06,083 --> 00:19:10,208 always tended toward complete and total autonomy, 256 00:19:10,291 --> 00:19:14,333 even in regard to the pope, 257 00:19:14,417 --> 00:19:19,208 and who pursues mysterious interests 258 00:19:19,291 --> 00:19:23,917 that are completely unknown to everyone but himself. 259 00:19:26,667 --> 00:19:30,709 So regarding the secretary of state, 260 00:19:30,792 --> 00:19:34,208 the situation is far more volatile, 261 00:19:34,291 --> 00:19:37,709 and you, Your Holiness, 262 00:19:37,792 --> 00:19:40,583 are the only one who can defuse it. 263 00:19:40,667 --> 00:19:45,125 ♪ ♪ 264 00:19:55,959 --> 00:19:58,917 [tense music] 265 00:19:59,000 --> 00:20:05,959 ♪ ♪ 266 00:20:12,583 --> 00:20:16,917 - Tomas Altbruck and Spalletta are laundering money. 267 00:20:17,000 --> 00:20:20,417 They are paying Guicciardini through offshore companies, 268 00:20:20,500 --> 00:20:24,583 withdrawing funds from our financial structure. 269 00:20:24,667 --> 00:20:25,959 - [gasps] 270 00:20:26,041 --> 00:20:29,917 ♪ ♪ 271 00:20:30,000 --> 00:20:33,959 - I make no moral judgment regarding these operations. 272 00:20:34,041 --> 00:20:37,875 For me, it's merely a question of expediency. 273 00:20:37,959 --> 00:20:41,542 Sooner or later, some enterprising journalist 274 00:20:41,625 --> 00:20:44,417 will stick his nose in our business 275 00:20:44,500 --> 00:20:46,583 and uncover everything, 276 00:20:46,667 --> 00:20:51,000 and you will be dragged into the ensuing scandal. 277 00:20:55,208 --> 00:20:57,750 - Scandal leaves me indifferent, 278 00:20:57,834 --> 00:20:59,792 as does reputation. 279 00:20:59,875 --> 00:21:01,333 Those are concerns 280 00:21:01,417 --> 00:21:03,834 for the petite bourgeoisie, 281 00:21:03,917 --> 00:21:05,000 a class to which 282 00:21:05,083 --> 00:21:07,166 I do not belong. 283 00:21:08,208 --> 00:21:10,625 I was taught proper form, 284 00:21:10,709 --> 00:21:12,625 polished to perfection, 285 00:21:12,709 --> 00:21:15,083 becomes mystical. 286 00:21:15,166 --> 00:21:17,625 - As you like, Your Holiness. 287 00:21:17,709 --> 00:21:20,667 [soft dramatic music] 288 00:21:20,750 --> 00:21:24,792 ♪ ♪ 289 00:21:24,875 --> 00:21:27,750 - You know, 290 00:21:27,834 --> 00:21:31,625 Eminence, 291 00:21:31,709 --> 00:21:35,000 I'm saying this for your own good. 292 00:21:35,083 --> 00:21:38,208 Perhaps it's... 293 00:21:38,291 --> 00:21:41,834 time you took a step back. 294 00:21:41,917 --> 00:21:44,000 ♪ ♪ 295 00:21:44,083 --> 00:21:46,125 - I don't understand. What do you mean? 296 00:21:46,208 --> 00:21:47,917 ♪ ♪ 297 00:21:48,000 --> 00:21:51,792 - Please, it would pain me to spell it out for you. 298 00:21:51,875 --> 00:21:55,041 You understand perfectly well what I mean. 299 00:21:55,125 --> 00:21:57,542 ♪ ♪ 300 00:21:57,625 --> 00:22:00,834 - I am the longest-serving secretary of state 301 00:22:00,917 --> 00:22:03,333 in the history of the Church. 302 00:22:03,417 --> 00:22:05,166 There must be a reason. 303 00:22:05,250 --> 00:22:07,834 - There are hundreds, I'm sure, 304 00:22:07,917 --> 00:22:10,333 but since you already hold the record 305 00:22:10,417 --> 00:22:13,125 for service to the papacy, 306 00:22:13,208 --> 00:22:15,375 why not use the network 307 00:22:15,458 --> 00:22:19,875 you have painstakingly constructed over decades 308 00:22:19,959 --> 00:22:21,834 and the vast wealth of knowledge 309 00:22:21,917 --> 00:22:23,542 and experience you've acquired 310 00:22:23,625 --> 00:22:27,208 as a bequest to a new generation 311 00:22:27,291 --> 00:22:30,375 represented by a new secretary of state, 312 00:22:30,458 --> 00:22:34,917 say, someone like Cardinal Assente? 313 00:22:35,959 --> 00:22:39,166 - Are you asking or ordering me? 314 00:22:39,250 --> 00:22:42,375 - I do not like to have to choose, 315 00:22:42,458 --> 00:22:46,250 and I do not like giving orders. 316 00:22:46,333 --> 00:22:47,917 - I do. 317 00:22:48,000 --> 00:22:51,291 I adore giving orders. 318 00:22:51,375 --> 00:22:53,375 It's my whole life. 319 00:22:53,458 --> 00:22:56,750 ♪ ♪ 320 00:22:56,834 --> 00:22:59,792 [ventilator whooshing] 321 00:22:59,875 --> 00:23:05,834 ♪ ♪ 322 00:23:05,917 --> 00:23:08,542 - [sighs heavily] 323 00:23:08,625 --> 00:23:15,625 ♪ ♪ 324 00:23:38,542 --> 00:23:41,709 - Schedule the interview. 325 00:23:41,792 --> 00:23:43,667 I'm ready. 326 00:23:43,750 --> 00:23:50,750 ♪ ♪ 327 00:23:52,709 --> 00:23:55,125 - I was on my way to see you. 328 00:23:55,208 --> 00:23:56,792 - How are you? - Tense. 329 00:23:56,875 --> 00:23:59,500 Essence planted a cockroach in my car. 330 00:23:59,583 --> 00:24:03,000 Do you think he was trying to intimidate me, Eminence? 331 00:24:03,083 --> 00:24:06,333 - A rather crude form of intimidation, but yes. 332 00:24:06,417 --> 00:24:08,959 They want to make sure you don't talk. 333 00:24:09,041 --> 00:24:11,250 - What am I supposed to do? 334 00:24:11,333 --> 00:24:13,792 - Don't talk. 335 00:24:13,875 --> 00:24:15,291 - What's wrong? 336 00:24:15,375 --> 00:24:17,000 You look different. 337 00:24:17,083 --> 00:24:19,667 You look lifeless. 338 00:24:19,750 --> 00:24:22,291 - Napoli lost. 339 00:24:22,375 --> 00:24:29,375 ♪ ♪ 340 00:24:33,917 --> 00:24:36,000 - You wanted to see me, Eminence? 341 00:24:36,083 --> 00:24:38,291 - Yes, rather urgently. 342 00:24:38,375 --> 00:24:41,875 I am transferring you, effective immediately. 343 00:24:41,959 --> 00:24:44,125 - You are promoting me? 344 00:24:44,208 --> 00:24:48,041 - Even better. I am making you a missionary. 345 00:24:48,125 --> 00:24:50,000 - Where am I going? 346 00:24:50,083 --> 00:24:52,709 - To Kabul. 347 00:24:54,542 --> 00:24:55,583 - [exclaims sharply] 348 00:24:59,041 --> 00:25:00,875 Kabul? 349 00:25:00,959 --> 00:25:04,959 But there are no Catholics in Kabul. 350 00:25:05,041 --> 00:25:06,500 - Exactly. 351 00:25:06,583 --> 00:25:10,041 What does a missionary do? He begins. 352 00:25:10,125 --> 00:25:12,709 - Why are you doing this? 353 00:25:12,792 --> 00:25:14,250 - Because in Kabul, 354 00:25:14,333 --> 00:25:18,458 there are no pedophile priests whose sins need to be covered. 355 00:25:20,083 --> 00:25:22,083 Good-bye, Hernández. 356 00:25:34,500 --> 00:25:36,375 I have to talk to you. 357 00:25:36,458 --> 00:25:40,458 Imperiously, and in violation of all your demands, 358 00:25:40,542 --> 00:25:44,542 I have made some decisions for a number of you. 359 00:25:44,625 --> 00:25:45,917 Sister Melanie, 360 00:25:46,000 --> 00:25:48,291 you will receive psychological assistance 361 00:25:48,375 --> 00:25:49,750 twice a week free of charge. 362 00:25:49,834 --> 00:25:51,792 - Why? This is outrageous. 363 00:25:51,875 --> 00:25:55,250 - Because Sister Melanie is a kleptomaniac. 364 00:25:55,333 --> 00:25:58,291 Sister Ivanka, on the other hand, 365 00:25:58,375 --> 00:26:01,291 will be transferred to Sister Suree's care. 366 00:26:01,375 --> 00:26:03,542 She will work for the pope. 367 00:26:03,625 --> 00:26:05,083 - But why? 368 00:26:05,166 --> 00:26:06,417 - Because she is 369 00:26:06,500 --> 00:26:09,458 continually mistreated and sexually harassed 370 00:26:09,542 --> 00:26:13,917 by three sisters who shall remain nameless. 371 00:26:14,000 --> 00:26:15,083 Discretion, 372 00:26:15,166 --> 00:26:17,542 let it be remembered through the centuries, 373 00:26:17,625 --> 00:26:20,291 has always been one of the greatest attributes 374 00:26:20,375 --> 00:26:22,917 of the secretary of state. 375 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 [sighs] 376 00:26:24,208 --> 00:26:25,417 Reverend Mother, 377 00:26:25,500 --> 00:26:29,000 you never noticed Sister Ivanka's suffering, 378 00:26:29,083 --> 00:26:32,125 but I do not reproach you in the least. 379 00:26:32,208 --> 00:26:34,625 You didn't notice it because you are preoccupied 380 00:26:34,709 --> 00:26:36,917 by something at the base of your breast. 381 00:26:37,000 --> 00:26:39,291 It is all you think about, 382 00:26:39,375 --> 00:26:42,792 but you cannot bring yourself to confront the issue, 383 00:26:42,875 --> 00:26:47,125 so I decided to confront it for you. 384 00:26:47,208 --> 00:26:50,917 You have an appointment at the Gemelli Hospital 385 00:26:51,000 --> 00:26:55,166 on Tuesday morning at 9:00 with Dr. Vilar, 386 00:26:55,250 --> 00:26:59,333 one of the best oncologists in Rome. 387 00:26:59,417 --> 00:27:05,792 ♪ ♪ 388 00:27:05,875 --> 00:27:08,458 How is it going? 389 00:27:08,542 --> 00:27:10,000 - Fine. 390 00:27:10,083 --> 00:27:12,333 ♪ ♪ 391 00:27:12,417 --> 00:27:14,041 But I'm scared. 392 00:27:14,125 --> 00:27:18,041 - Don't be. I have thought about you too. 393 00:27:18,125 --> 00:27:22,667 I pretended that you sisters presented me with a request 394 00:27:22,750 --> 00:27:27,000 to be allowed to receive orphans inside the convent, 395 00:27:27,083 --> 00:27:29,667 and I have authorized your request. 396 00:27:29,750 --> 00:27:31,000 Caterina's baby 397 00:27:31,083 --> 00:27:34,792 will be the first pretend orphan you will receive. 398 00:27:34,875 --> 00:27:38,291 Every now and then, with every precaution, 399 00:27:38,375 --> 00:27:41,291 you will let Faisal see the baby 400 00:27:41,375 --> 00:27:43,625 inside the gardener's shed. 401 00:27:43,709 --> 00:27:47,542 Not here. It is too dangerous here. 402 00:27:47,625 --> 00:27:50,291 - How do you know all these things about us? 403 00:27:50,375 --> 00:27:52,834 - Because I am the longest-serving 404 00:27:52,917 --> 00:27:56,000 secretary of state in the history of the Church, 405 00:27:56,083 --> 00:28:00,250 and I have spent my life informing myself. 406 00:28:00,333 --> 00:28:02,709 And now for you, Sister Lisette-- 407 00:28:02,792 --> 00:28:05,417 - I have something to say to you first... 408 00:28:05,500 --> 00:28:07,041 Eminence. 409 00:28:07,125 --> 00:28:10,542 The Wi-Fi is slow because you slowed it deliberately. 410 00:28:10,625 --> 00:28:12,709 You're afraid that our protest will spread. 411 00:28:12,792 --> 00:28:17,375 - I told you that you'd be a formidable adversary. 412 00:28:17,458 --> 00:28:20,709 - At what point is our request to meet with the Holy Father? 413 00:28:20,792 --> 00:28:22,917 - At a dead end, 414 00:28:23,000 --> 00:28:24,917 because as of today, 415 00:28:25,000 --> 00:28:28,709 I am no longer the secretary of state. 416 00:28:28,792 --> 00:28:32,709 When I leave here, I will submit my resignation, 417 00:28:32,792 --> 00:28:35,083 and it will be accepted. 418 00:28:35,166 --> 00:28:38,750 So you will have to file a new request 419 00:28:38,834 --> 00:28:43,375 with the new secretary of state, Cardinal Assente. 420 00:28:43,458 --> 00:28:48,375 - What do you advise us to do, Eminence? 421 00:28:48,458 --> 00:28:50,959 - To carry on with your battle. 422 00:28:51,041 --> 00:28:55,583 You have not one but a thousand reasons to. 423 00:28:55,667 --> 00:28:58,166 - Thank you, Eminence. 424 00:29:00,834 --> 00:29:03,125 - Do you know what is so awful 425 00:29:03,208 --> 00:29:06,959 about these endless battles over rights? 426 00:29:08,709 --> 00:29:11,500 There is no room left for poetry. 427 00:29:20,041 --> 00:29:23,125 What are you thinking of naming him? 428 00:29:23,208 --> 00:29:25,166 - We haven't decided yet. 429 00:29:26,875 --> 00:29:30,667 - May I suggest you name him Angelo, like me? 430 00:29:32,834 --> 00:29:34,458 - And if it's a girl? 431 00:29:34,542 --> 00:29:38,959 - Still Angelo. It's a unisex name. 432 00:29:39,041 --> 00:29:45,375 ♪ ♪ 433 00:29:46,583 --> 00:29:49,542 [thunder rumbling] 434 00:30:06,959 --> 00:30:08,792 [thunder rumbling] 435 00:30:16,125 --> 00:30:19,125 [speaking Italian] 436 00:30:31,625 --> 00:30:34,583 [thunder rumbling] 437 00:30:40,000 --> 00:30:46,959 ♪ ♪ 438 00:31:25,500 --> 00:31:28,125 [thunder cracking] 439 00:32:20,208 --> 00:32:22,166 [Grouper's "Breathing"] 440 00:32:22,250 --> 00:32:27,500 - ♪ I sigh here, laying gently ♪ 441 00:32:27,583 --> 00:32:30,667 ♪ ♪ 442 00:32:30,750 --> 00:32:33,834 ♪ A murderer ♪ 443 00:32:33,917 --> 00:32:38,834 ♪ And then you touch ♪ 444 00:32:38,917 --> 00:32:43,500 ♪ ♪ 445 00:32:43,583 --> 00:32:49,792 ♪ Saw you run hard ♪ 446 00:32:49,875 --> 00:32:51,166 ♪ ♪ 447 00:32:51,250 --> 00:32:55,166 ♪ You faced to ♪ 448 00:32:55,250 --> 00:33:00,542 ♪ Clear the frame ♪ 449 00:33:00,625 --> 00:33:03,250 ♪ ♪ 450 00:33:03,333 --> 00:33:06,208 [overlapping indistinct singing] 451 00:33:06,291 --> 00:33:13,291 ♪ ♪ 452 00:33:46,333 --> 00:33:51,709 ♪ I saw your chest still racing ♪ 453 00:33:51,792 --> 00:33:54,250 ♪ ♪ 454 00:33:54,333 --> 00:34:01,291 ♪ I felt an urge to reach ♪ 455 00:34:01,375 --> 00:34:04,333 ♪ But ♪ 456 00:34:15,834 --> 00:34:17,750 - I'll see you on Thursday? 457 00:34:17,834 --> 00:34:19,792 - No, Ester. 458 00:34:19,875 --> 00:34:22,500 Our relationship ends here. 459 00:34:24,709 --> 00:34:26,000 - What? 460 00:34:28,166 --> 00:34:30,417 Why? 461 00:34:30,500 --> 00:34:35,291 - Attanasio and the others, too, they are tired of this. 462 00:34:37,125 --> 00:34:41,083 Even they get bored from routine. 463 00:34:41,166 --> 00:34:44,458 - Attanasio is not tired of me. 464 00:34:44,542 --> 00:34:47,500 - You're not a girl anymore, Ester. 465 00:34:49,709 --> 00:34:52,959 And we found some African women 466 00:34:53,041 --> 00:34:56,625 who cost a lot less 467 00:34:56,709 --> 00:35:00,041 and are much younger than you. 468 00:35:01,166 --> 00:35:05,625 Besides, you need to think about your future. 469 00:35:05,709 --> 00:35:08,000 You were poor. 470 00:35:08,083 --> 00:35:11,125 We've made you well-off. 471 00:35:11,208 --> 00:35:15,542 Now you have a nice house, a babysitter. 472 00:35:17,375 --> 00:35:20,959 Go find yourself a normal husband. 473 00:35:21,041 --> 00:35:23,333 - [breathes heavily] 474 00:35:23,417 --> 00:35:25,417 - Do something else. 475 00:35:28,083 --> 00:35:30,667 What did you expect, 476 00:35:30,750 --> 00:35:33,542 that this would go on forever? 477 00:35:33,625 --> 00:35:35,625 - That's not the point. 478 00:35:39,417 --> 00:35:42,083 - What is the point, then? 479 00:35:44,083 --> 00:35:47,375 - The point is... 480 00:35:47,458 --> 00:35:49,583 is that I need Attanasio. 481 00:35:50,583 --> 00:35:52,417 [soft footsteps] 482 00:35:55,959 --> 00:35:58,959 [thunder rumbling] 483 00:36:16,125 --> 00:36:20,375 - That's exactly what's not going to work. 484 00:36:20,458 --> 00:36:22,750 - What are you saying? 485 00:36:22,834 --> 00:36:25,834 Sex yes, love no? 486 00:36:25,917 --> 00:36:29,083 - Precisely. - I don't understand. 487 00:36:29,166 --> 00:36:32,709 - You're such a fool, Ester. 488 00:36:32,792 --> 00:36:34,917 Sex has no value 489 00:36:35,000 --> 00:36:39,041 because it lives and dies in the present, 490 00:36:39,125 --> 00:36:41,125 but love doesn't. 491 00:36:41,208 --> 00:36:46,583 Love is dangerous because it looks to the future. 492 00:36:46,667 --> 00:36:51,041 What sort of future could there be for you and Attanasio? 493 00:36:51,125 --> 00:36:53,583 - Every Thursday night when I come here, 494 00:36:53,667 --> 00:36:55,125 that's the future. 495 00:36:55,208 --> 00:36:58,041 And you wouldn't have to pay another penny, 496 00:36:58,125 --> 00:37:00,792 if that's an issue. 497 00:37:00,875 --> 00:37:03,041 - No. 498 00:37:03,125 --> 00:37:05,750 It ends here. 499 00:37:05,834 --> 00:37:09,000 Attanasio doesn't return your love. 500 00:37:11,959 --> 00:37:13,458 - I see. 501 00:37:15,500 --> 00:37:17,917 Only you can love Attanasio, right? 502 00:37:18,000 --> 00:37:22,041 - That's exactly right, Ester. 503 00:37:22,125 --> 00:37:25,667 Only I can love Attanasio. 504 00:37:28,667 --> 00:37:31,542 In every sense. 505 00:37:42,083 --> 00:37:45,083 [waves crashing] 506 00:38:13,000 --> 00:38:16,041 [gasping and gagging] 507 00:38:44,417 --> 00:38:48,041 - Holy Father, I beg you. 508 00:38:48,125 --> 00:38:51,583 I implore you, please. Stop my hand. 509 00:38:57,291 --> 00:38:59,750 - [wails] 510 00:39:02,417 --> 00:39:05,417 [crying] 511 00:39:07,583 --> 00:39:09,959 [wails] 512 00:39:33,625 --> 00:39:36,625 [monitor beeping slowly] 513 00:39:55,709 --> 00:39:58,333 - Shall I bring your box, sir? 514 00:39:59,834 --> 00:40:02,750 - I think I'll manage without. 515 00:40:02,834 --> 00:40:04,458 Thank you, Danny. 516 00:40:09,333 --> 00:40:14,250 Do you think they'll watch me on telly--my parents? 517 00:40:14,333 --> 00:40:16,917 - Oh, yes. 518 00:40:17,000 --> 00:40:18,166 I do. 519 00:40:24,208 --> 00:40:27,834 [soft dramatic music] 520 00:40:27,917 --> 00:40:34,875 ♪ ♪ 521 00:41:13,083 --> 00:41:14,917 [camera shutter snapping] 522 00:41:27,125 --> 00:41:34,083 ♪ ♪ 523 00:41:53,458 --> 00:41:56,166 - You're trembling. 524 00:41:56,250 --> 00:41:58,417 So am I. 525 00:41:58,500 --> 00:42:05,458 ♪ ♪ 526 00:42:08,458 --> 00:42:10,583 - Holy Father, thank you. 527 00:42:10,667 --> 00:42:13,500 Words aren't enough to express my gratitude. 528 00:42:15,000 --> 00:42:18,208 Answering our questions in a worldwide broadcast 529 00:42:18,291 --> 00:42:21,208 is an unparalleled privilege for us, 530 00:42:21,291 --> 00:42:24,709 and this is the first time 531 00:42:24,792 --> 00:42:26,250 that such a thing has happened, 532 00:42:26,333 --> 00:42:31,500 a pontiff agreeing to a live, free-ranging interview. 533 00:42:32,834 --> 00:42:34,792 - Thank you. 534 00:42:34,875 --> 00:42:36,875 - Well, then let's get started. 535 00:42:38,333 --> 00:42:42,417 We've come to know John Paul III, 536 00:42:42,500 --> 00:42:46,417 but we would also like to get to know 537 00:42:46,500 --> 00:42:48,875 Sir John Brannox. 538 00:42:48,959 --> 00:42:53,417 Holy Father, just who is John Brannox? 539 00:42:53,500 --> 00:42:58,917 - A priest who had-- or has--the good fortune 540 00:42:59,000 --> 00:43:03,000 to be more loved by God than he is by himself. 541 00:43:04,542 --> 00:43:06,625 - And where did you grow up? 542 00:43:06,709 --> 00:43:11,125 - I spent almost my entire life on our family's estate 543 00:43:11,208 --> 00:43:13,667 on the outskirts of London, 544 00:43:13,750 --> 00:43:16,750 together with my father, my mother, 545 00:43:16,834 --> 00:43:20,458 once upon a time, my twin brother, Adam, 546 00:43:20,542 --> 00:43:24,625 and a thousand or so fallow deer. 547 00:43:24,709 --> 00:43:28,125 - Your brother, Adam-- 548 00:43:28,208 --> 00:43:29,667 your youth, Holy Father, 549 00:43:29,750 --> 00:43:31,834 was scarred by... 550 00:43:31,917 --> 00:43:34,542 a sorrowful event. 551 00:43:34,625 --> 00:43:37,875 One day while you were skiing together, 552 00:43:37,959 --> 00:43:41,041 your brother suddenly took ill 553 00:43:41,125 --> 00:43:43,458 and died. 554 00:43:43,542 --> 00:43:46,959 I understand that the two of you were very close. 555 00:43:47,041 --> 00:43:52,125 How did your life change after that tragic event? 556 00:44:03,333 --> 00:44:05,959 - My grief, 557 00:44:06,041 --> 00:44:08,709 like all great sorrows, 558 00:44:08,792 --> 00:44:11,041 cannot be expressed in words. 559 00:44:11,125 --> 00:44:14,542 The dictionary... 560 00:44:14,625 --> 00:44:18,959 does not contain the-- the adequate words. 561 00:44:21,709 --> 00:44:25,166 My life changed, but, more importantly, 562 00:44:25,250 --> 00:44:27,333 my faith changed. 563 00:44:27,417 --> 00:44:29,125 Before Adam's death, 564 00:44:29,208 --> 00:44:33,917 life was a long and quiet river, taken for granted. 565 00:44:34,000 --> 00:44:36,417 Perhaps pure. 566 00:44:36,500 --> 00:44:39,667 Ritualistic, even. 567 00:44:39,750 --> 00:44:44,500 But almost immediately after Adam's passing... 568 00:44:46,458 --> 00:44:51,750 A secret and scorching religiosity penetrated me, 569 00:44:51,834 --> 00:44:54,625 something rocky and hidden. 570 00:44:56,959 --> 00:45:01,834 I closed myself off from the world, 571 00:45:01,917 --> 00:45:04,125 but that closure... 572 00:45:07,792 --> 00:45:14,083 Began a sort of hidden life of the heart, 573 00:45:14,166 --> 00:45:17,417 what Cardinal Newman might have referred to 574 00:45:17,500 --> 00:45:20,792 as the "secret actions of the heart." 575 00:45:20,875 --> 00:45:25,083 And when the Holy Spirit breathed in me 576 00:45:25,166 --> 00:45:27,583 and my life changed again-- 577 00:45:27,667 --> 00:45:30,875 I was made pope and bishop of Rome-- 578 00:45:30,959 --> 00:45:34,917 I realized that the time had come 579 00:45:35,000 --> 00:45:40,583 for me to offer up to the Catholics of the world 580 00:45:40,667 --> 00:45:42,667 my secret devotion. 581 00:45:49,458 --> 00:45:52,458 - An active devotion, then. 582 00:45:57,083 --> 00:45:59,250 - Co--yes. 583 00:45:59,333 --> 00:46:03,250 An...active devotion. 584 00:46:05,041 --> 00:46:09,959 - What does it consist of, and what are your priorities? 585 00:46:10,041 --> 00:46:12,917 [suspenseful music] 586 00:46:13,000 --> 00:46:14,917 - Pardon? 587 00:46:15,000 --> 00:46:17,583 ♪ ♪ 588 00:46:17,667 --> 00:46:22,458 - What does it consist of, and what are your priorities? 589 00:46:22,542 --> 00:46:24,458 ♪ ♪ 590 00:46:24,542 --> 00:46:27,792 - My priority is evil. 591 00:46:27,875 --> 00:46:31,959 ♪ ♪ 592 00:46:32,041 --> 00:46:36,250 Evil that... 593 00:46:36,333 --> 00:46:39,333 must be looked at 594 00:46:39,417 --> 00:46:41,625 openly, 595 00:46:41,709 --> 00:46:44,792 without hypocrisy, 596 00:46:44,875 --> 00:46:49,166 without distinction, without value scales. 597 00:46:49,250 --> 00:46:51,333 ♪ ♪ 598 00:46:51,417 --> 00:46:53,333 Evil is evil. 599 00:46:53,417 --> 00:46:57,625 ♪ ♪ 600 00:46:57,709 --> 00:47:01,667 - Well, in that case, if you have no objection, 601 00:47:01,750 --> 00:47:06,083 I'd like to explore with you, one at a time, 602 00:47:06,166 --> 00:47:09,125 all the aspects of this "evil" 603 00:47:09,208 --> 00:47:11,041 that assails the Church. 604 00:47:11,125 --> 00:47:13,709 I'm sure that you'd be happy 605 00:47:13,792 --> 00:47:16,709 to tell us how the Church intends to proceed. 606 00:47:16,792 --> 00:47:18,542 ♪ ♪ 607 00:47:18,625 --> 00:47:21,917 One of the most urgent themes 608 00:47:22,000 --> 00:47:26,542 is the wave of sex abuse scandals 609 00:47:26,625 --> 00:47:28,375 that's swept over priests, bishops, and cardinals. 610 00:47:28,458 --> 00:47:30,583 - Let's break off the interview. 611 00:47:30,667 --> 00:47:32,208 - Are you mad? We are live. 612 00:47:32,291 --> 00:47:34,083 This is being broadcast worldwide. 613 00:47:34,166 --> 00:47:36,709 - What can the Church do to stop all this? 614 00:47:36,792 --> 00:47:40,375 - Believe me, he is not going to make it. 615 00:47:40,458 --> 00:47:43,625 - Of course he will. He's just a little bit nervous. 616 00:47:43,709 --> 00:47:45,750 The Holy Father knows better than anyone 617 00:47:45,834 --> 00:47:48,542 how to take the stage. 618 00:47:48,625 --> 00:47:51,375 [dissonant resonance] 619 00:47:51,458 --> 00:47:57,125 ♪ ♪ 620 00:48:00,709 --> 00:48:04,583 - You don't get it, do you? - Get what? 621 00:48:04,667 --> 00:48:06,959 - He's in withdrawal, damn it. 622 00:48:07,041 --> 00:48:13,834 ♪ ♪ 623 00:48:14,500 --> 00:48:16,417 - Excuse me. 624 00:48:16,500 --> 00:48:23,500 ♪ ♪ 625 00:48:39,667 --> 00:48:42,709 [ventilator whooshing] 626 00:48:45,750 --> 00:48:49,875 - Forgive me, blessed Father, if I have been loved... 627 00:48:51,458 --> 00:48:54,834 And if I have loved. 628 00:48:54,917 --> 00:48:58,000 Forgive me, blessed Father, 629 00:48:58,083 --> 00:49:00,625 for it brought me pleasure. 630 00:49:00,709 --> 00:49:03,667 [ventilator whooshing] 631 00:49:03,750 --> 00:49:10,709 ♪ ♪ 632 00:49:15,375 --> 00:49:17,709 - [sighs heavily] 633 00:49:19,166 --> 00:49:22,125 [ventilator whooshing] 634 00:49:22,208 --> 00:49:23,667 [moans softly] 635 00:49:23,792 --> 00:49:26,792 [monitor beeping slowly] 636 00:49:30,208 --> 00:49:32,208 [sighs heavily] 637 00:49:39,417 --> 00:49:41,875 [sighs heavily] 638 00:49:47,917 --> 00:49:50,375 [beeping stops] 639 00:49:50,458 --> 00:49:53,166 [Sumie's "Show Talked Windows"] 640 00:49:53,250 --> 00:50:00,250 ♪ ♪ 641 00:50:01,250 --> 00:50:06,083 - ♪ I thought of leaving ♪ 642 00:50:06,166 --> 00:50:08,583 ♪ Next to you ♪ 643 00:50:08,667 --> 00:50:10,875 ♪ ♪ 644 00:50:10,959 --> 00:50:16,375 ♪ Show talked windows ♪ 645 00:50:16,458 --> 00:50:21,875 ♪ Cold rain coats ♪ 646 00:50:21,959 --> 00:50:27,500 ♪ Slow sparked candles ♪ 647 00:50:27,583 --> 00:50:32,000 ♪ Fought in the storms ♪ 648 00:50:32,083 --> 00:50:39,083 ♪ ♪ 649 00:50:47,834 --> 00:50:53,250 ♪ Show talked windows ♪ 650 00:50:53,333 --> 00:50:58,583 ♪ Cold rain coats ♪ 651 00:50:58,667 --> 00:51:04,083 ♪ Slow sparked candles ♪ 652 00:51:04,166 --> 00:51:09,291 ♪ ♪ 653 00:51:09,375 --> 00:51:12,000 [bright tone] 654 00:51:13,250 --> 00:51:14,542 ♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪ 655 00:51:16,250 --> 00:51:19,375 MAN: God does not deny anyone the grace of salvation. 656 00:51:19,959 --> 00:51:21,667 God saves us. Always. 657 00:51:23,625 --> 00:51:26,500 MAN 2: Your Holiness. You rose from the dead. 658 00:51:27,834 --> 00:51:28,792 What are you? 659 00:51:30,208 --> 00:51:32,375 A guru? A saint? 660 00:51:33,959 --> 00:51:35,375 LENNY BELARDO: I didn't ask for this. 661 00:51:36,834 --> 00:51:38,959 God. You called me. 662 00:51:39,041 --> 00:51:41,208 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 663 00:51:42,500 --> 00:51:43,875 Now tell me why. 664 00:51:44,125 --> 00:51:46,166 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 44707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.