All language subtitles for The Incredible Hulk.S05E04.Sanctuary.DVDRip.1080P.720P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,904 l don't want no trouble with lmmigration. 2 00:00:02,995 --> 00:00:05,737 DEAN.: You bring 'em 0ver the b0rder, I just l00k the 0ther way. 3 00:00:10,035 --> 00:00:11,662 We will go to the mission and get the boy. 4 00:00:12,838 --> 00:00:14,578 (ROARS) 5 00:00:16,208 --> 00:00:19,280 l can't let you get away with harboring an illegal. 6 00:00:19,378 --> 00:00:21,926 Whatever it takes, we must save Roberto. 7 00:00:37,029 --> 00:00:39,975 NARRATOR: Dr: David Banner, physician, scientist. 8 00:00:40,099 --> 00:00:43,648 Searching for a way to tap int0 the hidden strengths that all humans have. 9 00:00:43,769 --> 00:00:48,354 Then, an accidental overdose 0f gamma radiati0n alters his b0dy chemistry. 10 00:00:49,208 --> 00:00:51,950 And n0w, when David Banner gr0ws angry 0r 0utraged, 11 00:00:52,077 --> 00:00:54,307 a startling metam0rph0sis 0ccurs. 12 00:00:57,149 --> 00:01:00,016 (ROARS) 13 00:01:04,790 --> 00:01:06,417 The creature is driven by rage 14 00:01:06,525 --> 00:01:08,948 and pursued by an investigative rep0rter. 15 00:01:09,061 --> 00:01:10,847 Mr. McGee, don't make me angry. 16 00:01:11,730 --> 00:01:13,152 You wouldn't like me when l'm angry. 17 00:01:24,476 --> 00:01:27,104 The creature is wanted f0r a murder he didn't c0mmit. 18 00:01:28,247 --> 00:01:30,192 David Banner is believed t0 be dead. 19 00:01:30,816 --> 00:01:33,398 And he must let the w0rld think that he is dead 20 00:01:33,519 --> 00:01:37,626 until he can find a way t0 c0ntr0l the raging spirit that dwells within him. 21 00:01:37,723 --> 00:01:41,432 (ROARS) 22 00:01:58,243 --> 00:01:59,870 Ten minutes late. 23 00:01:59,978 --> 00:02:02,685 Your old man is gonna give someone a hard time, guy. 24 00:02:28,974 --> 00:02:31,636 (SPEAKlNG SPANlSH) 25 00:02:35,013 --> 00:02:37,117 (SPEAKlNG SPANlSH) 26 00:02:39,451 --> 00:02:41,442 Rudy, count the chickens. 27 00:02:52,965 --> 00:02:54,592 There's only six. 28 00:02:54,700 --> 00:02:56,406 (SPEAKlNG SPANlSH) 29 00:02:56,501 --> 00:02:59,493 (SPEAKlNG SPANlSH) 30 00:03:00,973 --> 00:03:04,363 All right, open it anyway. Let's see what we got. 31 00:03:05,444 --> 00:03:08,595 Franco, make sure that we get our half for those that died out there, huh. 32 00:03:08,680 --> 00:03:10,625 (SPEAKlNG SPANlSH) 33 00:03:39,578 --> 00:03:41,682 (SPEAKlNG SPANlSH) 34 00:03:42,281 --> 00:03:43,703 Water, please. 35 00:03:44,583 --> 00:03:47,290 There's plenty of water in Colorado. 36 00:03:47,386 --> 00:03:48,887 Colorado? 37 00:03:48,987 --> 00:03:51,251 That's right. Come on, let's go. 38 00:03:52,491 --> 00:03:53,833 (SPEAKlNG SPANlSH) 39 00:03:55,127 --> 00:03:56,469 Colorado? 40 00:03:57,129 --> 00:04:00,713 l pay quinientos, five hundred dollars, a Tejas! 41 00:04:01,733 --> 00:04:04,918 Well, you're going to be a strike breaker, entiende? 42 00:04:05,671 --> 00:04:07,571 What's your name, son? 43 00:04:07,673 --> 00:04:08,662 Roberto. 44 00:04:09,875 --> 00:04:10,830 Roberto. 45 00:04:11,943 --> 00:04:14,889 You'll understand when you get to Colorado. 46 00:04:15,314 --> 00:04:17,498 (SPEAKlNG SPANlSH) 47 00:04:17,616 --> 00:04:18,605 The boy goes with the rest. 48 00:04:18,717 --> 00:04:20,582 l'm already short two bodies. Take him! 49 00:04:20,686 --> 00:04:22,631 (SPEAKlNG SPANlSH) 50 00:04:22,754 --> 00:04:24,858 (SPEAKlNG SPANlSH) 51 00:04:28,927 --> 00:04:30,076 Franco. 52 00:04:33,031 --> 00:04:35,693 (CHURCH BELLS TOLLlNG) 53 00:05:11,903 --> 00:05:12,972 (GROANS) 54 00:05:13,071 --> 00:05:16,336 David, l brought you some nice, cold lemonade. 55 00:05:17,409 --> 00:05:18,398 Thank you, Sister. 56 00:05:18,510 --> 00:05:20,501 You know, you really should wait out the sun. 57 00:05:20,612 --> 00:05:24,434 The siesta's a very practical custom in this part of the country. 58 00:05:24,549 --> 00:05:26,289 Well, the only problem with that custom, Sister, 59 00:05:26,385 --> 00:05:30,048 is that when the siesta is finished, the job usually isn't. 60 00:05:30,155 --> 00:05:32,897 (LAUGHlNG) Well, there's no hurry. 61 00:05:36,495 --> 00:05:37,917 Use some help? 62 00:05:38,029 --> 00:05:41,374 Thanks. Yeah, l think the roots go all the way through to Gethsemane. 63 00:05:41,466 --> 00:05:42,933 (LAUGHlNG) 64 00:05:58,183 --> 00:06:00,003 (BOTH GRUNTlNG) 65 00:06:05,991 --> 00:06:08,459 lt reminds me of Sister Anita. 66 00:06:08,560 --> 00:06:10,630 She won't budge, either. 67 00:06:10,729 --> 00:06:11,684 Yes. 68 00:06:12,464 --> 00:06:15,410 l noticed she's sort of strong-willed. 69 00:06:16,101 --> 00:06:18,922 Rather. She's like a four-star general. 70 00:06:20,071 --> 00:06:22,892 Except the troops haven't shown up for quite some time. 71 00:06:23,008 --> 00:06:24,828 DAVlD: Why's that? 72 00:06:24,943 --> 00:06:27,844 Well, you can't force people to pray. 73 00:06:28,814 --> 00:06:31,362 Not when they're better entertained at the crap tables, 74 00:06:31,483 --> 00:06:33,587 or getting stoned. 75 00:06:33,685 --> 00:06:36,074 She's decided to clean up the town. 76 00:06:37,155 --> 00:06:39,544 You're kidding. Alone? 77 00:06:39,658 --> 00:06:41,239 Well, the other sisters, of course. 78 00:06:41,359 --> 00:06:45,147 Now she's got some hot-shot from Santa Fe interested. 79 00:06:45,931 --> 00:06:49,480 You know the kind, Ralph Nader in a priest's collar. 80 00:06:49,601 --> 00:06:53,344 Just the type to give Patrero a run for his money. 81 00:06:53,438 --> 00:06:54,700 Patrero? 82 00:06:54,806 --> 00:06:56,956 You haven't been here long, have you? 83 00:06:57,075 --> 00:06:58,895 No, just a couple of days. 84 00:06:59,611 --> 00:07:02,318 They offered me some work for some room and board. 85 00:07:02,414 --> 00:07:03,369 Thanks. Yeah. 86 00:07:03,482 --> 00:07:05,871 That's nice. Well, Patrero, 87 00:07:09,488 --> 00:07:13,390 he runs San Miguel. Kind of a local syndicate. 88 00:07:24,936 --> 00:07:26,005 (SPEAKlNG SPANlSH) 89 00:07:26,104 --> 00:07:27,844 (GUN FlRlNG) 90 00:07:36,181 --> 00:07:38,126 YOUNG: Uh-oh, l should've quit while l could have. 91 00:07:38,216 --> 00:07:39,717 DAVlD: Oh, boy! 92 00:07:39,818 --> 00:07:40,887 Good. 93 00:07:43,188 --> 00:07:44,974 Good, you're still here. 94 00:07:45,757 --> 00:07:49,341 lf you leave right away you can mail this for me in Los Arcos. 95 00:07:49,461 --> 00:07:52,771 That way, it will get to the chancery office a day earlier. 96 00:07:52,864 --> 00:07:53,819 What about the stump? 97 00:07:53,932 --> 00:07:55,877 Well, look, l'm gonna have to do a lot more digging 98 00:07:55,967 --> 00:07:57,116 before this thing's even gonna budge, 99 00:07:57,235 --> 00:07:59,578 and if the letter's that important... 100 00:07:59,671 --> 00:08:01,377 There, you see? 101 00:08:01,473 --> 00:08:03,862 Well, if l drive through the desert, in the middle of the day, 102 00:08:03,975 --> 00:08:06,125 the jeep might overheat. 103 00:08:06,244 --> 00:08:08,269 Maybe you're right. 104 00:08:08,380 --> 00:08:10,962 Now, l wonder how history would have changed 105 00:08:11,082 --> 00:08:14,347 if Moses had refused to part the Red Sea 106 00:08:14,452 --> 00:08:15,714 in the middle of day. 107 00:08:17,088 --> 00:08:18,669 (CHUCKLES) Okay. 108 00:08:20,258 --> 00:08:22,158 Good luck, David. 109 00:08:22,260 --> 00:08:24,808 Thank you, Father. See you next week. 110 00:08:26,831 --> 00:08:27,855 Father? 111 00:08:27,966 --> 00:08:31,038 Yes. He says mass here, twice a week. 112 00:08:31,937 --> 00:08:35,600 That way, the chancery accepts us as a working church. 113 00:08:35,707 --> 00:08:37,368 We share him with several others. 114 00:08:37,475 --> 00:08:40,706 Oh, yeah. Well, l noticed he's... 115 00:08:41,346 --> 00:08:43,450 He's rather informal. 116 00:08:45,750 --> 00:08:47,854 He does that to annoy me. 117 00:08:47,953 --> 00:08:50,945 Now. You have lost your assistant. 118 00:08:51,056 --> 00:08:52,318 How may l help? 119 00:08:52,424 --> 00:08:53,766 Oh, well... 120 00:08:54,793 --> 00:08:57,182 Sister, perhaps, if you could bring Saint Michael back to life. 121 00:08:57,295 --> 00:09:01,607 He appears to be the only one strong enough to be able to deal with the issue. 122 00:09:01,700 --> 00:09:03,930 Someone who still believes in miracles. 123 00:09:04,035 --> 00:09:05,582 Good for you. 124 00:09:07,238 --> 00:09:08,193 Now, 125 00:09:09,274 --> 00:09:13,062 you said something about digging a deeper hole. 126 00:09:13,178 --> 00:09:15,442 (STAMMERlNG) Yes. Well, l can handle it. 127 00:09:16,081 --> 00:09:17,901 Oh, we don't break, you know. 128 00:09:18,016 --> 00:09:20,803 l mean, l happen to be a very strong woman. 129 00:09:24,789 --> 00:09:26,939 (SPEAKlNG SPANlSH) 130 00:09:33,865 --> 00:09:38,495 No, Patrero, no! No, Patrero! 131 00:09:41,106 --> 00:09:42,971 Can you get him inside? 132 00:09:43,074 --> 00:09:45,816 Yes, just watch out for that area, okay? 133 00:09:46,411 --> 00:09:47,753 Easy. 134 00:09:53,118 --> 00:09:54,221 Okay. 135 00:09:55,754 --> 00:09:56,903 Easy. 136 00:10:04,629 --> 00:10:07,416 Sister Anita, l need to see that boy. 137 00:10:07,532 --> 00:10:08,681 What do you want with him? 138 00:10:08,800 --> 00:10:11,223 Look, l just wanna get him off your hands. 139 00:10:11,336 --> 00:10:12,758 Mr. Patrero wants to see him. 140 00:10:12,871 --> 00:10:14,259 Why? 141 00:10:14,372 --> 00:10:16,681 Just move out of the way, Sister. 142 00:10:16,775 --> 00:10:19,323 Ten years ago l took a ruler to your knuckles. 143 00:10:21,946 --> 00:10:23,652 l will take this shovel to them. 144 00:10:27,552 --> 00:10:29,053 You're going to shoot me? 145 00:10:29,154 --> 00:10:31,145 Like you shot that boy? 146 00:10:33,391 --> 00:10:35,131 Get out of here. 147 00:10:38,797 --> 00:10:40,697 He has found sanctuary. 148 00:11:11,296 --> 00:11:14,322 Maybe it's just temporarily out of order. 149 00:11:14,432 --> 00:11:17,174 Sister Pollyanna, the best we can hope for 150 00:11:17,302 --> 00:11:19,805 is that Father Young's jeep overheats 151 00:11:20,805 --> 00:11:22,830 this side of Los Arcos. 152 00:11:26,344 --> 00:11:27,971 (DOOR OPENlNG) 153 00:11:35,787 --> 00:11:37,527 (SPEAKlNG SPANlSH) 154 00:11:41,426 --> 00:11:43,291 (SPEAKlNG SPANlSH) 155 00:11:56,508 --> 00:11:59,170 Patrero smuggled him in the country. 156 00:11:59,711 --> 00:12:02,578 He was on his way to Texas, to see his family. 157 00:12:02,680 --> 00:12:04,147 His mother is ill. 158 00:12:04,249 --> 00:12:07,400 Yeah. Well, he's the one who needs the hospital. 159 00:12:23,301 --> 00:12:24,689 He has to stay here. 160 00:12:24,803 --> 00:12:27,590 Sister, a bullet entered just below his left shoulder blade, 161 00:12:27,705 --> 00:12:29,172 it didn't come out the other side. 162 00:12:29,274 --> 00:12:30,901 l've stopped the external bleeding, 163 00:12:31,009 --> 00:12:33,557 and he's resting now. But who knows what's going on inside? 164 00:12:33,645 --> 00:12:36,193 l wish Father Costa were here and not in Santa Fe. 165 00:12:36,281 --> 00:12:37,270 Why? 166 00:12:38,183 --> 00:12:39,172 (SlGHlNG) 167 00:12:39,284 --> 00:12:41,548 David, you don't understand how serious this is. 168 00:12:41,653 --> 00:12:46,078 No. You don't understand that that boy needs a doctor and not a political activist. 169 00:12:46,191 --> 00:12:48,773 Patrero knows that he can identify him. 170 00:12:49,828 --> 00:12:51,409 Now, there is a hospital in Los Arcos. 171 00:12:51,529 --> 00:12:54,316 That's 50 miles away, our phones are dead. 172 00:12:54,933 --> 00:12:56,798 lf we put him in the local hospital, 173 00:12:56,901 --> 00:12:58,243 it's putting him into Patrero's hands. 174 00:12:58,369 --> 00:13:01,190 lsn't there any way to get around this Patrero? 175 00:13:02,006 --> 00:13:05,476 l don't think he'll do anything foolish with an outsider watching. 176 00:13:05,577 --> 00:13:07,568 Someone important, like... 177 00:13:08,646 --> 00:13:10,352 Like Father Costa. 178 00:13:12,217 --> 00:13:14,959 Or someone he thinks is Father Costa. 179 00:13:18,823 --> 00:13:20,450 Oh, no. Sister, now wait a minute. 180 00:13:20,558 --> 00:13:23,948 Now, Father Young keeps a change of clothes here. 181 00:13:24,062 --> 00:13:25,848 No, Sister, l'm not going to impersonate a priest. 182 00:13:25,964 --> 00:13:28,626 l'm not asking you to be a priest. 183 00:13:28,733 --> 00:13:31,315 l am asking you to help me save the boy. 184 00:13:31,436 --> 00:13:33,586 That's not a sin. 185 00:13:33,671 --> 00:13:36,378 There must be a reason you were sent here the same time as the boy. 186 00:13:36,474 --> 00:13:39,341 Sister, l will help any other way that l can. 187 00:13:40,545 --> 00:13:41,728 Patrero? 188 00:13:43,114 --> 00:13:46,504 l'll handle this myself. lt won't be the first time. 189 00:14:01,266 --> 00:14:02,927 Please, come in. 190 00:14:04,135 --> 00:14:06,603 Thank you, Sister Anita. 191 00:14:06,704 --> 00:14:08,046 Where's the boy? 192 00:14:08,573 --> 00:14:12,441 He has received sanctuary, in the holy walls of the church. 193 00:14:12,543 --> 00:14:15,853 Sister Anita, please. l do not wish to harm this boy. 194 00:14:17,348 --> 00:14:20,772 The bullet in his shoulder proves your good intentions. 195 00:14:22,887 --> 00:14:26,038 Look, Sister, we have worked well together in the past. 196 00:14:27,191 --> 00:14:28,738 l do not interfere with your world, 197 00:14:28,860 --> 00:14:30,930 and therefore, you do not interfere with mine. 198 00:14:31,029 --> 00:14:32,769 He is in my world, now. 199 00:14:34,732 --> 00:14:36,882 l will take full responsibility for him. 200 00:14:37,001 --> 00:14:38,070 He will be taken to the hospital. 201 00:14:38,169 --> 00:14:39,830 Please, let him leave with me. 202 00:14:39,938 --> 00:14:41,121 Please leave. 203 00:14:44,909 --> 00:14:46,854 l have told the chancery about you. 204 00:14:46,945 --> 00:14:51,052 lf anything happens to me, they will know you are responsible. 205 00:14:51,149 --> 00:14:54,494 Sister, nothing is going to happen to you, 206 00:14:55,420 --> 00:14:57,604 if you just step aside, please. 207 00:15:00,391 --> 00:15:01,346 Franco. 208 00:15:01,459 --> 00:15:03,768 l don't see a ruler, Sister. 209 00:15:08,466 --> 00:15:11,128 ls there some kind of problem, gentlemen? 210 00:15:20,411 --> 00:15:23,721 Senor Patrero. Father Costa. 211 00:15:23,815 --> 00:15:26,477 He has come here from Santa Fe on official business. 212 00:15:26,584 --> 00:15:29,291 Oh, really, Father? What business is it? 213 00:15:29,387 --> 00:15:32,129 Oh, the business of maintaining a happy relationship 214 00:15:32,223 --> 00:15:33,963 between church and community. 215 00:15:34,058 --> 00:15:35,013 Oh. 216 00:15:35,860 --> 00:15:41,730 Sister seems to feel there are questionable influences which are undermining 217 00:15:41,833 --> 00:15:45,178 a healthy church atmosphere in San Miguel. 218 00:15:45,269 --> 00:15:47,533 The Archbishop sent him. 219 00:15:47,638 --> 00:15:51,631 Well, l'm sure you will find the people of San Miguel are content with their lives here. 220 00:15:51,743 --> 00:15:53,688 Nothing could make me happier. 221 00:15:53,778 --> 00:15:54,802 Good. 222 00:15:54,912 --> 00:15:57,415 Well, meanwhile, l believe we should take the boy to the hospital, Father. 223 00:15:57,515 --> 00:15:58,584 l will not let you touch a hair... 224 00:15:58,683 --> 00:16:02,312 l think that Mr. Patrero is absolutely right. 225 00:16:02,420 --> 00:16:03,409 Thank you, Father. 226 00:16:03,521 --> 00:16:05,307 Sister Anita and l will immediately, of course, 227 00:16:08,893 --> 00:16:09,996 Los Arcos. 228 00:16:10,094 --> 00:16:12,358 You know, Father, l'm a little confused. 229 00:16:12,463 --> 00:16:14,249 l quite don't understand, how using this boy 230 00:16:14,365 --> 00:16:17,630 is going to help balance the power between the church and the community. 231 00:16:17,769 --> 00:16:21,796 But it doesn't matter. After all, you are the expert, Father Costa. 232 00:16:24,075 --> 00:16:26,225 Good day. Sister. 233 00:16:30,214 --> 00:16:32,523 DAVlD: Uh... There is one thing 234 00:16:32,617 --> 00:16:34,642 you could do for us, Mr. Patrero. 235 00:16:34,752 --> 00:16:37,061 lt seems that the telephone here is out of order, 236 00:16:37,155 --> 00:16:40,659 and my superiors in Santa Fe are expecting a phone call from me. 237 00:16:40,758 --> 00:16:42,658 They will be very worried. 238 00:16:42,760 --> 00:16:46,150 Would you mind notifying the phone company for us? 239 00:16:49,834 --> 00:16:50,903 Sure. 240 00:16:51,002 --> 00:16:53,152 Thank you. Thank you. 241 00:16:56,707 --> 00:16:58,698 You were wonderful! 242 00:16:58,810 --> 00:17:03,554 lt's a very good thing that Father Young is a few inches taller than l. 243 00:17:03,648 --> 00:17:04,603 Why? 244 00:17:12,390 --> 00:17:14,130 (SlGHlNG lN RELlEF) 245 00:17:17,261 --> 00:17:19,604 Look, l don't want no trouble with lmmigration. 246 00:17:19,697 --> 00:17:22,245 You bring 'em over the border, l just look the other way. 247 00:17:22,366 --> 00:17:24,106 Which makes you an accessory. 248 00:17:24,235 --> 00:17:26,180 We've got to get to the kid before he can talk. 249 00:17:26,304 --> 00:17:28,852 What about this priest? l mean, l don't like the whole thing. 250 00:17:28,940 --> 00:17:30,168 Look, you're the sheriff. 251 00:17:30,274 --> 00:17:31,229 The law. 252 00:17:31,342 --> 00:17:35,244 l mean, you did say you wanted to run for mayor next year, right? 253 00:17:35,346 --> 00:17:37,007 What do you want me to do? 254 00:17:37,115 --> 00:17:38,457 Just go in and arrest him. 255 00:17:38,549 --> 00:17:40,369 He is an illegal alien. 256 00:17:40,485 --> 00:17:41,873 Good. l like that. 257 00:17:41,986 --> 00:17:43,248 l'm glad you do. 258 00:17:43,354 --> 00:17:46,539 l'll take care of the rest. Let's get out of here. 259 00:17:55,733 --> 00:17:57,121 Sanctuary? 260 00:17:57,635 --> 00:17:59,785 That's right, Sheriff Dean. 261 00:18:00,404 --> 00:18:01,905 Even if you had a search warrant, 262 00:18:02,006 --> 00:18:03,507 we wouldn't let you touch the boy. 263 00:18:03,641 --> 00:18:08,192 As far as l know, lmmigration doesn't have a ruling on sanctuary. 264 00:18:08,813 --> 00:18:11,805 Well, of course, if the immigration authorities want to come to the mission, 265 00:18:11,916 --> 00:18:15,818 we would gladly release Roberto to their custody. 266 00:18:15,920 --> 00:18:18,866 l don't want to drag lmmigration out here, for one kid, 267 00:18:18,956 --> 00:18:22,266 when they've got busloads of illegals to worry about. 268 00:18:22,360 --> 00:18:23,349 Oh. 269 00:18:23,461 --> 00:18:26,692 Well, perhaps you could take us to the hospital then, my son. 270 00:18:26,797 --> 00:18:29,539 DEAN: l'm not running an ambulance service, you know? 271 00:18:29,634 --> 00:18:33,263 We'd make the call ourselves but we're having a problem with the phone. 272 00:18:33,371 --> 00:18:35,919 Maybe you could look into it for us. 273 00:18:36,040 --> 00:18:39,191 Look, l'm not gonna force my way in here. 274 00:18:40,044 --> 00:18:43,468 But l can't let you get away with harboring an illegal 275 00:18:43,581 --> 00:18:47,005 and interfering with a law enforcement officer. 276 00:18:47,118 --> 00:18:49,348 Want to arrest us? 277 00:18:49,453 --> 00:18:51,842 We get one phone call each. 278 00:18:54,058 --> 00:18:55,798 l'll try lmmigration. 279 00:18:59,730 --> 00:19:01,755 But no one leaves here. 280 00:19:22,286 --> 00:19:24,186 With a little bit of luck and some tools 281 00:19:24,288 --> 00:19:26,677 l think l might be able to get it started. 282 00:19:26,791 --> 00:19:29,294 What did you used to use for transportation? 283 00:19:29,393 --> 00:19:30,621 Bicycles. 284 00:19:30,728 --> 00:19:31,831 Gas is so expensive. 285 00:19:31,929 --> 00:19:35,001 We never thought we'd ever have to get further than San Marino. 286 00:19:35,099 --> 00:19:38,091 Well, it's only 50 miles to Los Arcos, if l can get it going. 287 00:19:38,202 --> 00:19:41,672 (SlGHlNG) With this car it might as well be 50 thousand. 288 00:19:43,841 --> 00:19:46,992 What's the matter, Sister, don't you believe in miracles? 289 00:19:47,078 --> 00:19:48,340 Miracles. 290 00:19:49,013 --> 00:19:51,402 You know, when l was a little girl, l sat on the top of a mountain 291 00:19:51,515 --> 00:19:53,779 for the feast of Saint Bernadette. 292 00:19:53,884 --> 00:19:58,548 l knew the Virgin Mary would appear to me in a brilliant shower of light. 293 00:19:58,656 --> 00:19:59,839 Did she? 294 00:19:59,957 --> 00:20:03,541 No, l got a sore throat for staying out all night. 295 00:20:03,661 --> 00:20:05,401 The only shower of light l've ever seen 296 00:20:05,496 --> 00:20:07,839 was the fireworks on the Fourth of July. 297 00:20:07,932 --> 00:20:09,877 Which by the way, are very lovely. 298 00:20:10,568 --> 00:20:13,230 But, you still believe you can fight Patrero? 299 00:20:14,071 --> 00:20:15,413 Of course. 300 00:20:16,741 --> 00:20:19,005 lt's just part of a bigger fight 301 00:20:19,910 --> 00:20:22,219 to see things the way they really are 302 00:20:22,313 --> 00:20:24,861 and still keep the faith. 303 00:20:24,982 --> 00:20:27,246 Well, that's a miracle of sorts. 304 00:20:28,286 --> 00:20:30,026 Sometimes faith 305 00:20:31,455 --> 00:20:33,605 is all that keeps us going. 306 00:20:38,496 --> 00:20:40,600 PATRERO: Gracias, Pepe. 307 00:20:44,001 --> 00:20:46,026 Sure you don't want some? 308 00:20:52,143 --> 00:20:56,375 Why can't we just stick to business and forget about one lousy illegal? 309 00:20:56,480 --> 00:21:00,826 Because if we do, maybe there won't be a business to stick to. 310 00:21:00,918 --> 00:21:04,467 Que te pasa, Rudy? You object to my strategy? 311 00:21:04,588 --> 00:21:07,330 Well, l just think it's a waste of time. 312 00:21:07,458 --> 00:21:10,165 Waging war against a bunch of nuns. 313 00:21:11,629 --> 00:21:15,178 One of the first things you have to learn about war, my son, 314 00:21:15,266 --> 00:21:17,257 is that you never underestimate your enemy. 315 00:21:17,368 --> 00:21:20,713 Before Mom died, we used to go to church every Sunday. 316 00:21:21,806 --> 00:21:23,148 All of us. 317 00:21:25,609 --> 00:21:27,952 l guess they weren't the enemy then. 318 00:21:28,045 --> 00:21:29,910 That was only Sundays. 319 00:21:30,014 --> 00:21:31,436 You're right. 320 00:21:31,982 --> 00:21:34,086 Look, this is business, Rudy. 321 00:21:34,185 --> 00:21:37,734 You know, you have to learn to keep both of them separate. 322 00:21:38,689 --> 00:21:40,998 Unless, of course, you're afraid. 323 00:21:41,792 --> 00:21:43,578 Afraid that Sister Anita 324 00:21:44,428 --> 00:21:46,373 will hit you again with a ruler, huh? 325 00:21:46,497 --> 00:21:47,998 l just want to know why it's so important! 326 00:21:48,099 --> 00:21:50,408 All right, l'll tell you why. 327 00:21:52,670 --> 00:21:55,013 You know about your grandfather. 328 00:21:55,106 --> 00:21:57,051 l mean, how he got us out of Mexico. 329 00:21:57,141 --> 00:22:00,213 Mama, myself, your Uncle Sal. 330 00:22:01,812 --> 00:22:03,882 l was only a boy but l remember. 331 00:22:06,083 --> 00:22:07,391 Even now. 332 00:22:08,152 --> 00:22:11,542 Every time we bring in a new truckload, 333 00:22:11,655 --> 00:22:15,842 l remember touching my own rosary and praying we wouldn't get caught. 334 00:22:16,560 --> 00:22:17,822 (SlGHlNG) 335 00:22:18,763 --> 00:22:20,549 You know something? 336 00:22:20,664 --> 00:22:23,406 We could have had all of this, even back then. 337 00:22:24,769 --> 00:22:26,999 Except for my father. 338 00:22:27,872 --> 00:22:29,260 Poor Papa. 339 00:22:29,840 --> 00:22:33,947 He was so afraid to do anything that the church might disapprove of. 340 00:22:34,044 --> 00:22:35,705 He made us humble, 341 00:22:36,847 --> 00:22:39,953 and filled us with the fear of eternity in hell. 342 00:22:40,851 --> 00:22:44,002 So we crawled around in the fields and we picked beets, 343 00:22:45,289 --> 00:22:48,395 until Mama couldn't even stand up straight anymore. 344 00:22:51,095 --> 00:22:53,484 That's how he died, your grandfather. 345 00:22:53,597 --> 00:22:55,258 On his hands and knees in some field, 346 00:22:55,366 --> 00:22:59,632 without a priest even being there for his precious last rights. 347 00:22:59,737 --> 00:23:01,238 But it's not like that anymore! 348 00:23:01,372 --> 00:23:03,522 Because l won't allow it, that's why! 349 00:23:04,475 --> 00:23:06,705 Because l will not live by their rules. 350 00:23:09,013 --> 00:23:10,321 (SlGHlNG) 351 00:23:12,049 --> 00:23:14,756 No one tells Patrero how to run his life, 352 00:23:14,852 --> 00:23:16,638 except Patrero. 353 00:23:17,822 --> 00:23:20,768 (BOTH SPEAKlNG SPANlSH) 354 00:23:20,858 --> 00:23:22,041 Enough. 355 00:23:23,494 --> 00:23:25,485 Very soon when the time is right, 356 00:23:26,564 --> 00:23:29,385 we will go to the mission and get the boy. 357 00:23:29,500 --> 00:23:32,685 Unless, of course, you're afraid of Sister Anita and the others. 358 00:23:32,803 --> 00:23:34,543 ln that case, l'll take your brother. 359 00:23:34,672 --> 00:23:38,540 ln fact, l'm going to give him your other responsibilities, as well. 360 00:23:38,642 --> 00:23:40,143 Tomas? Yes. 361 00:23:41,345 --> 00:23:43,529 But he's just a kid. He has pride. 362 00:23:44,982 --> 00:23:47,086 He's a Patrero. 363 00:23:47,184 --> 00:23:50,051 And until you can prove that you're one too, 364 00:23:50,688 --> 00:23:53,270 why don't you go and sit with the old ladies, 365 00:23:54,258 --> 00:23:56,647 and tremble at the wrath of God. 366 00:23:58,162 --> 00:23:59,823 Let me tell you something. 367 00:24:01,131 --> 00:24:02,996 l'm not afraid of hell. 368 00:24:03,667 --> 00:24:05,089 l've been there, 369 00:24:07,304 --> 00:24:09,488 in that beet field in Colorado. 370 00:24:11,976 --> 00:24:13,876 Get out of my sight. You make me sick. 371 00:24:13,978 --> 00:24:15,445 You're ruining my appetite. 372 00:24:15,546 --> 00:24:16,854 Get out! 373 00:24:39,970 --> 00:24:42,074 (CHURCH BELLS TOLLlNG) 374 00:24:42,540 --> 00:24:44,007 You're crazy, Rudy! 375 00:24:44,108 --> 00:24:47,657 Look, l've gotta deliver this kid on my old man's doorstep. 376 00:24:47,778 --> 00:24:50,679 But if you're afraid of a bunch of nuns... 377 00:24:50,781 --> 00:24:53,648 Well, l guess this is my chance to get back at Sister Anita, 378 00:24:53,751 --> 00:24:55,651 for locking me up in the tool shed, 379 00:24:55,753 --> 00:24:58,335 when l knocked out Bobby Echeverria's front teeth? 380 00:24:58,455 --> 00:24:59,683 Come on. 381 00:25:40,564 --> 00:25:42,031 Sister Anita? 382 00:25:49,173 --> 00:25:50,913 lf he gets closer we'll get him. 383 00:25:51,041 --> 00:25:52,429 Who is he? 384 00:26:51,001 --> 00:26:52,741 Come on, let's go get the kid. 385 00:26:52,870 --> 00:26:54,610 lf you take him out of here you'll probably kill him. 386 00:26:54,738 --> 00:26:56,000 Shut up! 387 00:27:16,326 --> 00:27:17,987 (HULK ROARS) 388 00:28:07,111 --> 00:28:08,419 (ROARS) 389 00:29:02,332 --> 00:29:04,072 (BELL TOLLlNG) 390 00:29:27,391 --> 00:29:28,540 David? 391 00:29:30,794 --> 00:29:32,341 ls anyone there? 392 00:29:37,568 --> 00:29:39,559 (GASPlNG) Heavenly Father! 393 00:29:47,044 --> 00:29:48,432 Are you sure you're alright? 394 00:29:48,545 --> 00:29:50,206 Listen, don't worry about it. 395 00:29:50,314 --> 00:29:52,817 He had a much rougher time last night than we did. 396 00:29:52,916 --> 00:29:54,463 What can we do? 397 00:29:54,585 --> 00:29:57,053 Nothing. Except get this bullet out. 398 00:29:58,155 --> 00:30:00,100 (SPEAKlNG SPANlSH) 399 00:30:06,296 --> 00:30:10,608 He wants you to hear his confession and administer the last rites. 400 00:30:10,701 --> 00:30:12,726 You better tell him the truth. 401 00:30:12,836 --> 00:30:13,939 Mother Superior. 402 00:30:14,037 --> 00:30:16,426 Mr. Patrero, he insists on seeing you. 403 00:30:16,506 --> 00:30:17,495 You want me to go? 404 00:30:17,608 --> 00:30:19,155 Not this time. 405 00:30:28,252 --> 00:30:29,879 Thank you, Sister. 406 00:30:35,292 --> 00:30:37,874 l've come here out of respect for you. 407 00:30:37,995 --> 00:30:40,702 Yes, because l believe we can both accomplish what we want. 408 00:30:40,797 --> 00:30:42,139 Really? 409 00:30:42,266 --> 00:30:44,166 Yes. First of all, 410 00:30:44,768 --> 00:30:45,917 you cannot hold out forever 411 00:30:46,003 --> 00:30:47,903 and second, the boy certainly needs medical attention. 412 00:30:48,005 --> 00:30:49,950 Now, this is my plan. 413 00:30:50,040 --> 00:30:52,508 l'm going to send a man to escort him to the border. 414 00:30:52,609 --> 00:30:54,315 Now, you can send someone also, if you wish, 415 00:30:54,411 --> 00:30:58,199 to make sure that he arrives safely to a hospital in Mexico. 416 00:30:58,282 --> 00:31:01,069 He will never live through the journey. 417 00:31:01,184 --> 00:31:03,334 l didn't say there wouldn't be risks. 418 00:31:03,420 --> 00:31:05,968 Oh. You'd love that, wouldn't you? 419 00:31:06,924 --> 00:31:11,076 As though he never existed, except for the money he paid you. 420 00:31:11,194 --> 00:31:13,662 What's so terrible about what l do? 421 00:31:14,598 --> 00:31:16,338 l help unfortunates escape poverty, 422 00:31:16,433 --> 00:31:18,901 and come to this land of plenty. 423 00:31:19,002 --> 00:31:22,995 Oh, yes. Like Moses leading the people across the desert. 424 00:31:23,106 --> 00:31:26,178 Moses didn't charge five hundred dollars a head to his own people. 425 00:31:26,276 --> 00:31:29,018 But it's not an unreasonable price for freedom and a new life. 426 00:31:29,112 --> 00:31:30,579 Get out. 427 00:31:30,681 --> 00:31:33,423 Where is your self-righteousness, Sister, 428 00:31:33,517 --> 00:31:36,782 when l make my contributions to the mission, every Christmas? 429 00:31:36,887 --> 00:31:39,071 Oh, l know, that's a different matter. 430 00:31:39,189 --> 00:31:41,737 You know, l can wait this one out. 431 00:31:41,825 --> 00:31:45,090 lf Father Costa's superiors do not hear from him soon, 432 00:31:45,696 --> 00:31:47,687 they will notify the police. 433 00:31:47,798 --> 00:31:50,949 Now get out! 434 00:31:51,068 --> 00:31:54,617 You're forcing me into something very unpleasant, Sister. 435 00:31:55,872 --> 00:31:57,897 Experience will win out. 436 00:32:13,857 --> 00:32:15,802 (SPEAKlNG SPANlSH) 437 00:32:16,994 --> 00:32:20,259 Well, Sheriff, are you comfortable? 438 00:32:20,364 --> 00:32:21,831 You've got trouble. 439 00:32:21,932 --> 00:32:24,958 Oh, really? You just figured that out now, huh? 440 00:32:25,068 --> 00:32:26,535 New trouble. 441 00:32:26,636 --> 00:32:27,785 Rudy. 442 00:32:27,904 --> 00:32:29,371 What now? 443 00:32:29,473 --> 00:32:32,738 He's convinced that he saw a miracle in the church garden. 444 00:32:33,710 --> 00:32:34,699 So? 445 00:32:34,811 --> 00:32:38,963 So, everybody's going down to the mission to see for themselves. 446 00:32:39,483 --> 00:32:40,472 (CHUCKLES) 447 00:32:40,584 --> 00:32:43,576 Looks like your kid has seen the light, boss. 448 00:32:43,687 --> 00:32:45,154 (CHUCKLlNG) 449 00:32:49,059 --> 00:32:51,050 (BELLS TOLLlNG) 450 00:32:54,464 --> 00:32:57,126 l haven't seen such a large gathering in a long time. 451 00:32:57,234 --> 00:32:59,020 lt seems they want an explanation. 452 00:32:59,136 --> 00:33:02,242 Then maybe one of them could drive me to a phone. 453 00:33:02,339 --> 00:33:06,127 Once you're out of sight, there's nothing to keep Patrero from taking the boy. 454 00:33:06,243 --> 00:33:07,631 l can't risk that. 455 00:33:08,979 --> 00:33:12,369 Roberto is my last chance to stop Patrero. 456 00:33:12,482 --> 00:33:14,666 Forgive me for saying so, Sister, but if we wait much longer, 457 00:33:14,785 --> 00:33:17,367 Roberto won't be able to tell the authorities anything, 458 00:33:17,487 --> 00:33:21,275 and Patrero is going to go free at the risk of the boy's life. 459 00:33:27,097 --> 00:33:29,406 l am the one who needs forgiving. 460 00:33:30,100 --> 00:33:31,647 l'm as guilty as Patrero, 461 00:33:33,637 --> 00:33:36,140 using this boy for my own selfish ends. 462 00:33:38,508 --> 00:33:41,295 Whatever it takes, we must save Roberto. 463 00:33:45,315 --> 00:33:47,783 l know it sounds crazy, but it was like... 464 00:33:48,985 --> 00:33:51,727 lt was like Saint Michael was trying to tell me something. 465 00:33:54,558 --> 00:33:55,741 l don't know. 466 00:33:57,761 --> 00:33:59,706 Now we're ready to find a phone. 467 00:34:05,435 --> 00:34:08,825 Father, please forgive me for what happened yesterday. l didn't... 468 00:34:08,939 --> 00:34:12,409 That's all right. Can you get me to a telephone, right away? 469 00:34:12,509 --> 00:34:13,498 Yes. 470 00:34:15,345 --> 00:34:16,972 Bless them, and get it over with. 471 00:34:17,080 --> 00:34:18,035 Bless them? 472 00:34:20,117 --> 00:34:23,382 CATHERlNE: What are you doing? ANlTA: Just convince them. 473 00:34:23,487 --> 00:34:26,433 Please, everybody listen to me. 474 00:34:28,024 --> 00:34:30,288 l cannot explain miracles, 475 00:34:31,228 --> 00:34:32,650 l can't even give blessings, 476 00:34:32,762 --> 00:34:35,913 but l'm very glad to be here in your town, San Miguel, 477 00:34:35,999 --> 00:34:38,183 so that l can talk to you. 478 00:34:42,405 --> 00:34:43,713 Bless them. 479 00:34:44,708 --> 00:34:48,132 As l look at you, 480 00:34:48,245 --> 00:34:52,193 l'm reminded of the miracle of the loaves and fishes. 481 00:34:53,383 --> 00:34:55,567 Now, some theologians believe, 482 00:34:56,620 --> 00:34:58,963 that the 1 2 loaves and the fishes, 483 00:34:59,789 --> 00:35:02,053 did not magically multiply themselves 484 00:35:02,159 --> 00:35:04,901 into enough food to feed all of the people. 485 00:35:06,897 --> 00:35:08,080 Perhaps, 486 00:35:10,000 --> 00:35:14,187 the followers that were listening at the Sermon on the Mount, 487 00:35:15,472 --> 00:35:19,545 began to trust one another enough, 488 00:35:19,643 --> 00:35:22,464 so that they could share their food 489 00:35:22,579 --> 00:35:24,922 as one, big family, 490 00:35:25,015 --> 00:35:27,757 because they no longer threatened each other, 491 00:35:27,884 --> 00:35:30,830 and they were not threatened by anybody else. 492 00:35:30,954 --> 00:35:33,104 Not bad. Not bad. 493 00:35:33,223 --> 00:35:37,535 Trust is miracle enough for this town. 494 00:35:38,495 --> 00:35:41,646 You must learn to trust each other. 495 00:35:42,666 --> 00:35:45,567 Please, stand up. You've been kneeling and bowing 496 00:35:46,303 --> 00:35:49,454 long enough and to the wrong people and for the wrong reason. 497 00:35:49,539 --> 00:35:52,281 Please, it's all right. Please, stand up. 498 00:35:55,645 --> 00:35:57,954 But, remember 499 00:35:58,648 --> 00:36:03,278 how long the church and these sisters 500 00:36:04,187 --> 00:36:07,577 have been a part of your family 501 00:36:09,359 --> 00:36:12,226 and now, they need you. 502 00:36:13,496 --> 00:36:18,365 PATRERO: Excuse me, Father, but we don't need an outsider to tell us about family. 503 00:36:19,703 --> 00:36:23,332 The people of San Miguel mind their own business. 504 00:36:25,242 --> 00:36:28,712 We have made sure that the Mission has had the best of everything. 505 00:36:28,812 --> 00:36:31,201 Even though the people have gone without. Right or wrong? 506 00:36:31,281 --> 00:36:33,101 (PEOPLE MURMURlNG) 507 00:36:34,251 --> 00:36:37,800 You see, we also don't need you, Sister Anita, 508 00:36:37,921 --> 00:36:41,550 to tell us how to run our lives and our businesses. 509 00:36:43,994 --> 00:36:47,020 Papa, let him tell you what happened here yesterday. 510 00:36:47,130 --> 00:36:49,121 He saw the miracle too. 511 00:36:49,232 --> 00:36:52,861 Your miracle, my son, probably came from a bottle of cheap wine. 512 00:36:53,737 --> 00:36:55,682 And anyway, 513 00:36:55,772 --> 00:36:57,956 where were the miracles last year during the drought? 514 00:36:58,074 --> 00:36:59,462 (PEOPLE MURMURlNG) 515 00:37:01,211 --> 00:37:04,999 lt wasn't the church that loaned the farmers money. 516 00:37:05,081 --> 00:37:07,231 lt wasn't blessings that fed your families. 517 00:37:07,350 --> 00:37:10,012 ANlTA: At 30 percent, Patrero? 518 00:37:10,120 --> 00:37:11,462 The Mission 519 00:37:15,125 --> 00:37:17,787 He has managed to turn your church into a prison! 520 00:37:18,828 --> 00:37:20,375 Now, how long do you think it will be, 521 00:37:20,497 --> 00:37:24,888 before he starts charging admission so that you can go inside and pray? 522 00:37:30,273 --> 00:37:31,297 Rudy. 523 00:37:32,275 --> 00:37:34,903 You haven't heard a word l've told you. 524 00:37:36,413 --> 00:37:37,675 l heard you. 525 00:37:38,648 --> 00:37:40,115 Very clearly. 526 00:37:42,519 --> 00:37:46,307 You are a bitter old man who thinks he can play God. 527 00:37:49,326 --> 00:37:50,907 As my youngest son, 528 00:37:52,462 --> 00:37:55,124 you could have had anything you wanted. 529 00:37:57,667 --> 00:37:59,612 Now l only have one son. 530 00:38:09,913 --> 00:38:11,414 You were very good. 531 00:38:11,514 --> 00:38:12,822 Yes, but we didn't make the phone call. 532 00:38:12,916 --> 00:38:16,022 Oh, but they heard you. Maybe they'll help now. 533 00:38:17,287 --> 00:38:19,915 Maybe we should just go after him, huh? 534 00:38:21,791 --> 00:38:24,339 Oh. Yes, well... 535 00:38:25,962 --> 00:38:28,544 We'll wait until everyone else has gone. 536 00:38:30,133 --> 00:38:32,442 l'm going to defeat him, Franco. 537 00:38:33,570 --> 00:38:38,314 After all, that priest is just a man. 538 00:38:44,514 --> 00:38:45,503 DEAN: You're on your own. 539 00:38:45,615 --> 00:38:47,685 l won't go within spitting distance of that mission 540 00:38:47,784 --> 00:38:49,684 as long as that priest is there. 541 00:38:49,786 --> 00:38:53,335 You're in too deep already to start worrying about the law now. 542 00:38:53,423 --> 00:38:54,572 Excuse me, Mr. Patrero. 543 00:38:54,657 --> 00:38:55,726 (SPEAKlNG SPANlSH) 544 00:38:55,825 --> 00:38:57,452 This is Father Costa from Santa Fe. 545 00:38:57,560 --> 00:39:00,825 lt seems he's looking for the mission. 546 00:39:00,930 --> 00:39:03,353 Welcome to San Miguel, Father. 547 00:39:10,907 --> 00:39:12,408 You're sure this thing will start? 548 00:39:12,509 --> 00:39:16,411 Yeah, we're gonna have to give it a push start, but l think it'll be okay. 549 00:39:16,513 --> 00:39:18,981 Thank you, Sister. Easy now. 550 00:39:24,154 --> 00:39:25,542 (MOANlNG) 551 00:39:27,123 --> 00:39:28,863 No, Sister, no. lt's gonna be too dangerous. 552 00:39:28,958 --> 00:39:30,983 They may let me pass because they think l'm Father Costa. 553 00:39:31,094 --> 00:39:33,437 Now, as soon as he's safe, l'll try and get help to you. 554 00:39:33,530 --> 00:39:35,191 Sister! Sister! 555 00:39:35,298 --> 00:39:37,243 lt's Patrero! He's back! 556 00:39:42,238 --> 00:39:43,739 l'm taking the boy. 557 00:39:43,873 --> 00:39:46,899 Don't be ridiculous. l won't allow it. 558 00:39:47,010 --> 00:39:49,160 Neither will Father Costa. 559 00:39:50,747 --> 00:39:52,692 l don't know who you are, 560 00:39:53,850 --> 00:39:55,192 but Father Costa, at this moment, 561 00:39:55,318 --> 00:39:57,138 is being given a guided tour of San Miguel, 562 00:39:57,253 --> 00:40:00,279 escorted personally by one of my assistants. 563 00:40:03,493 --> 00:40:06,075 You know something? No really, l have to congratulate you both. 564 00:40:06,196 --> 00:40:08,903 You almost pulled it off. 565 00:40:08,998 --> 00:40:11,944 The point now is, do l get the boy willingly, 566 00:40:12,035 --> 00:40:14,185 or do l have to use force? 567 00:40:15,705 --> 00:40:18,208 l won't have you set foot on church grounds. 568 00:40:18,308 --> 00:40:19,457 Well... 569 00:40:21,044 --> 00:40:22,864 l'll bring him to you. 570 00:40:22,979 --> 00:40:24,287 Thank you. 571 00:40:26,216 --> 00:40:27,763 You can still get away, David. 572 00:40:27,884 --> 00:40:29,875 Now that he knows that you're not Father Costa, 573 00:40:29,986 --> 00:40:31,135 he may try to hurt you too. 574 00:40:31,221 --> 00:40:32,961 You're not going to let him take Roberto now, are you? 575 00:40:33,056 --> 00:40:34,011 l have no choice. 576 00:40:34,123 --> 00:40:36,512 Oh, ye of little faith, Sister. 577 00:40:37,393 --> 00:40:38,735 May God be with us, David. 578 00:40:38,862 --> 00:40:40,489 Thank you, Sister. 579 00:40:58,147 --> 00:41:02,015 Well, sisters, l see that Sister Anita is a poor loser. 580 00:41:15,965 --> 00:41:17,956 (CAR ENGlNE STARTlNG) 581 00:41:20,336 --> 00:41:21,644 Let's go! 582 00:41:29,612 --> 00:41:31,557 (SPEAKlNG SPANlSH) 583 00:41:39,122 --> 00:41:41,386 Eli! Her. Go ahead! 584 00:41:45,094 --> 00:41:47,437 Well, slap her hand, hombre! Eli! 585 00:41:48,431 --> 00:41:50,058 (ENGlNE STARTlNG) 586 00:42:42,318 --> 00:42:43,546 Go on! 587 00:43:02,205 --> 00:43:03,752 (GUN FlRlNG) 588 00:43:40,043 --> 00:43:41,670 (PEOPLE SHOUTlNG) 589 00:44:17,980 --> 00:44:19,368 (ROARS) 590 00:44:56,385 --> 00:44:57,852 (SCREAMlNG) 591 00:45:17,907 --> 00:45:19,454 (SlRENS WAlLlNG) 592 00:45:44,400 --> 00:45:46,061 (PEOPLE MURMURlNG) 593 00:45:54,010 --> 00:45:55,398 My own son, 594 00:45:57,880 --> 00:45:59,188 a Judas. 595 00:46:00,983 --> 00:46:03,008 l took you at your word. 596 00:46:03,853 --> 00:46:05,923 l am no longer your son. 597 00:46:28,177 --> 00:46:31,249 Don't worry, l think we can get Roberto his green card. 598 00:46:31,948 --> 00:46:34,178 lt wouldn't look good for the government to throw back the fish 599 00:46:34,283 --> 00:46:36,672 that can put a guy like Patrero in jail. 600 00:46:36,786 --> 00:46:39,892 And fortunately for us, the press is on our side on this one. 601 00:46:39,989 --> 00:46:41,729 lt is difficult to tell the difference 602 00:46:41,824 --> 00:46:43,451 between the worshipers and the reporters. 603 00:46:43,559 --> 00:46:47,302 But Sister Mary Catherine is getting very good at fielding questions. 604 00:46:47,396 --> 00:46:49,546 (CHUCKLES) Oh, Sister. 605 00:46:50,166 --> 00:46:54,398 You think we can keep this business about the green creature quiet? 606 00:46:54,503 --> 00:46:58,815 Archbishop Wainwright has this thing about credibility, you know. 607 00:46:58,908 --> 00:47:02,776 l mean, when it comes to miracles he likes to stick by the book. 608 00:47:04,146 --> 00:47:07,411 The green creature's the least of our miracles here. 609 00:47:07,516 --> 00:47:08,824 Really? 610 00:47:08,918 --> 00:47:12,911 When a total stranger, a transient, puts on the priest's collar, 611 00:47:13,689 --> 00:47:16,078 and convinces a community to trust again, 612 00:47:16,192 --> 00:47:19,377 (CHURCH BELL TOLLING) that's the miracle of San Miguel. 613 00:47:19,495 --> 00:47:20,803 l like the sound of that. 614 00:47:20,897 --> 00:47:23,001 ''The Miracle of San Miguel.'' 615 00:47:23,099 --> 00:47:25,647 You know, Sister, there's a ghetto in San Mara, 616 00:47:25,768 --> 00:47:27,554 that's looking for someone to run their youth program. 617 00:47:27,670 --> 00:47:28,625 Now, Father. 618 00:47:28,738 --> 00:47:29,921 Sister, you'd be great. 619 00:47:30,039 --> 00:47:31,825 They were looking for someone with a little savvy. 620 00:47:31,941 --> 00:47:33,522 Someone who is... 46642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.