Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,904
l don't want no trouble
with lmmigration.
2
00:00:02,995 --> 00:00:05,737
DEAN.: You bring 'em
0ver the b0rder, I just
l00k the 0ther way.
3
00:00:10,035 --> 00:00:11,662
We will go to the mission
and get the boy.
4
00:00:12,838 --> 00:00:14,578
(ROARS)
5
00:00:16,208 --> 00:00:19,280
l can't let you
get away with
harboring an illegal.
6
00:00:19,378 --> 00:00:21,926
Whatever it takes,
we must save Roberto.
7
00:00:37,029 --> 00:00:39,975
NARRATOR: Dr: David Banner,
physician, scientist.
8
00:00:40,099 --> 00:00:43,648
Searching for a way to tap
int0 the hidden strengths
that all humans have.
9
00:00:43,769 --> 00:00:48,354
Then, an accidental overdose
0f gamma radiati0n
alters his b0dy chemistry.
10
00:00:49,208 --> 00:00:51,950
And n0w, when David Banner
gr0ws angry 0r 0utraged,
11
00:00:52,077 --> 00:00:54,307
a startling
metam0rph0sis 0ccurs.
12
00:00:57,149 --> 00:01:00,016
(ROARS)
13
00:01:04,790 --> 00:01:06,417
The creature is driven by rage
14
00:01:06,525 --> 00:01:08,948
and pursued by
an investigative rep0rter.
15
00:01:09,061 --> 00:01:10,847
Mr. McGee,
don't make me angry.
16
00:01:11,730 --> 00:01:13,152
You wouldn't like me
when l'm angry.
17
00:01:24,476 --> 00:01:27,104
The creature is wanted
f0r a murder he didn't c0mmit.
18
00:01:28,247 --> 00:01:30,192
David Banner
is believed t0 be dead.
19
00:01:30,816 --> 00:01:33,398
And he must let the w0rld
think that he is dead
20
00:01:33,519 --> 00:01:37,626
until he can find a way
t0 c0ntr0l the raging spirit
that dwells within him.
21
00:01:37,723 --> 00:01:41,432
(ROARS)
22
00:01:58,243 --> 00:01:59,870
Ten minutes late.
23
00:01:59,978 --> 00:02:02,685
Your old man
is gonna give someone
a hard time, guy.
24
00:02:28,974 --> 00:02:31,636
(SPEAKlNG SPANlSH)
25
00:02:35,013 --> 00:02:37,117
(SPEAKlNG SPANlSH)
26
00:02:39,451 --> 00:02:41,442
Rudy, count the chickens.
27
00:02:52,965 --> 00:02:54,592
There's only six.
28
00:02:54,700 --> 00:02:56,406
(SPEAKlNG SPANlSH)
29
00:02:56,501 --> 00:02:59,493
(SPEAKlNG SPANlSH)
30
00:03:00,973 --> 00:03:04,363
All right, open it anyway.
Let's see what we got.
31
00:03:05,444 --> 00:03:08,595
Franco, make sure that
we get our half for those
that died out there, huh.
32
00:03:08,680 --> 00:03:10,625
(SPEAKlNG SPANlSH)
33
00:03:39,578 --> 00:03:41,682
(SPEAKlNG SPANlSH)
34
00:03:42,281 --> 00:03:43,703
Water, please.
35
00:03:44,583 --> 00:03:47,290
There's plenty of water
in Colorado.
36
00:03:47,386 --> 00:03:48,887
Colorado?
37
00:03:48,987 --> 00:03:51,251
That's right.
Come on, let's go.
38
00:03:52,491 --> 00:03:53,833
(SPEAKlNG SPANlSH)
39
00:03:55,127 --> 00:03:56,469
Colorado?
40
00:03:57,129 --> 00:04:00,713
l pay quinientos,
five hundred dollars,
a Tejas!
41
00:04:01,733 --> 00:04:04,918
Well, you're going to be
a strike breaker, entiende?
42
00:04:05,671 --> 00:04:07,571
What's your name, son?
43
00:04:07,673 --> 00:04:08,662
Roberto.
44
00:04:09,875 --> 00:04:10,830
Roberto.
45
00:04:11,943 --> 00:04:14,889
You'll understand
when you get to Colorado.
46
00:04:15,314 --> 00:04:17,498
(SPEAKlNG SPANlSH)
47
00:04:17,616 --> 00:04:18,605
The boy goes
with the rest.
48
00:04:18,717 --> 00:04:20,582
l'm already short
two bodies. Take him!
49
00:04:20,686 --> 00:04:22,631
(SPEAKlNG SPANlSH)
50
00:04:22,754 --> 00:04:24,858
(SPEAKlNG SPANlSH)
51
00:04:28,927 --> 00:04:30,076
Franco.
52
00:04:33,031 --> 00:04:35,693
(CHURCH BELLS TOLLlNG)
53
00:05:11,903 --> 00:05:12,972
(GROANS)
54
00:05:13,071 --> 00:05:16,336
David, l brought
you some nice,
cold lemonade.
55
00:05:17,409 --> 00:05:18,398
Thank you, Sister.
56
00:05:18,510 --> 00:05:20,501
You know, you really
should wait out the sun.
57
00:05:20,612 --> 00:05:24,434
The siesta's
a very practical custom
in this part of the country.
58
00:05:24,549 --> 00:05:26,289
Well, the only problem
with that custom, Sister,
59
00:05:26,385 --> 00:05:30,048
is that when
the siesta is finished,
the job usually isn't.
60
00:05:30,155 --> 00:05:32,897
(LAUGHlNG)
Well, there's no hurry.
61
00:05:36,495 --> 00:05:37,917
Use some help?
62
00:05:38,029 --> 00:05:41,374
Thanks. Yeah, l think
the roots go all the way
through to Gethsemane.
63
00:05:41,466 --> 00:05:42,933
(LAUGHlNG)
64
00:05:58,183 --> 00:06:00,003
(BOTH GRUNTlNG)
65
00:06:05,991 --> 00:06:08,459
lt reminds me
of Sister Anita.
66
00:06:08,560 --> 00:06:10,630
She won't budge, either.
67
00:06:10,729 --> 00:06:11,684
Yes.
68
00:06:12,464 --> 00:06:15,410
l noticed she's sort of
strong-willed.
69
00:06:16,101 --> 00:06:18,922
Rather. She's like
a four-star general.
70
00:06:20,071 --> 00:06:22,892
Except the troops
haven't shown up
for quite some time.
71
00:06:23,008 --> 00:06:24,828
DAVlD: Why's that?
72
00:06:24,943 --> 00:06:27,844
Well, you can't force
people to pray.
73
00:06:28,814 --> 00:06:31,362
Not when they're
better entertained
at the crap tables,
74
00:06:31,483 --> 00:06:33,587
or getting stoned.
75
00:06:33,685 --> 00:06:36,074
She's decided to
clean up the town.
76
00:06:37,155 --> 00:06:39,544
You're kidding. Alone?
77
00:06:39,658 --> 00:06:41,239
Well, the other sisters,
of course.
78
00:06:41,359 --> 00:06:45,147
Now she's got some
hot-shot from
Santa Fe interested.
79
00:06:45,931 --> 00:06:49,480
You know the kind,
Ralph Nader in
a priest's collar.
80
00:06:49,601 --> 00:06:53,344
Just the type
to give Patrero
a run for his money.
81
00:06:53,438 --> 00:06:54,700
Patrero?
82
00:06:54,806 --> 00:06:56,956
You haven't
been here long,
have you?
83
00:06:57,075 --> 00:06:58,895
No, just a couple of days.
84
00:06:59,611 --> 00:07:02,318
They offered me
some work for some
room and board.
85
00:07:02,414 --> 00:07:03,369
Thanks.
Yeah.
86
00:07:03,482 --> 00:07:05,871
That's nice.
Well, Patrero,
87
00:07:09,488 --> 00:07:13,390
he runs San Miguel.
Kind of a local syndicate.
88
00:07:24,936 --> 00:07:26,005
(SPEAKlNG SPANlSH)
89
00:07:26,104 --> 00:07:27,844
(GUN FlRlNG)
90
00:07:36,181 --> 00:07:38,126
YOUNG: Uh-oh, l should've
quit while l could have.
91
00:07:38,216 --> 00:07:39,717
DAVlD: Oh, boy!
92
00:07:39,818 --> 00:07:40,887
Good.
93
00:07:43,188 --> 00:07:44,974
Good, you're still here.
94
00:07:45,757 --> 00:07:49,341
lf you leave right away
you can mail this for me
in Los Arcos.
95
00:07:49,461 --> 00:07:52,771
That way, it will
get to the chancery
office a day earlier.
96
00:07:52,864 --> 00:07:53,819
What about
the stump?
97
00:07:53,932 --> 00:07:55,877
Well, look,
l'm gonna have to do
a lot more digging
98
00:07:55,967 --> 00:07:57,116
before this thing's
even gonna budge,
99
00:07:57,235 --> 00:07:59,578
and if the letter's
that important...
100
00:07:59,671 --> 00:08:01,377
There, you see?
101
00:08:01,473 --> 00:08:03,862
Well, if l drive
through the desert,
in the middle of the day,
102
00:08:03,975 --> 00:08:06,125
the jeep might overheat.
103
00:08:06,244 --> 00:08:08,269
Maybe you're right.
104
00:08:08,380 --> 00:08:10,962
Now, l wonder
how history would
have changed
105
00:08:11,082 --> 00:08:14,347
if Moses had refused
to part the Red Sea
106
00:08:14,452 --> 00:08:15,714
in the middle of day.
107
00:08:17,088 --> 00:08:18,669
(CHUCKLES) Okay.
108
00:08:20,258 --> 00:08:22,158
Good luck, David.
109
00:08:22,260 --> 00:08:24,808
Thank you, Father.
See you next week.
110
00:08:26,831 --> 00:08:27,855
Father?
111
00:08:27,966 --> 00:08:31,038
Yes. He says mass here,
twice a week.
112
00:08:31,937 --> 00:08:35,600
That way, the chancery
accepts us as
a working church.
113
00:08:35,707 --> 00:08:37,368
We share him
with several others.
114
00:08:37,475 --> 00:08:40,706
Oh, yeah.
Well, l noticed he's...
115
00:08:41,346 --> 00:08:43,450
He's rather informal.
116
00:08:45,750 --> 00:08:47,854
He does that to annoy me.
117
00:08:47,953 --> 00:08:50,945
Now. You have
lost your assistant.
118
00:08:51,056 --> 00:08:52,318
How may l help?
119
00:08:52,424 --> 00:08:53,766
Oh, well...
120
00:08:54,793 --> 00:08:57,182
Sister, perhaps, if you
could bring Saint Michael
back to life.
121
00:08:57,295 --> 00:09:01,607
He appears to be the only
one strong enough to be
able to deal with the issue.
122
00:09:01,700 --> 00:09:03,930
Someone who still
believes in miracles.
123
00:09:04,035 --> 00:09:05,582
Good for you.
124
00:09:07,238 --> 00:09:08,193
Now,
125
00:09:09,274 --> 00:09:13,062
you said something about
digging a deeper hole.
126
00:09:13,178 --> 00:09:15,442
(STAMMERlNG)
Yes. Well,
l can handle it.
127
00:09:16,081 --> 00:09:17,901
Oh, we don't break,
you know.
128
00:09:18,016 --> 00:09:20,803
l mean, l happen to be
a very strong woman.
129
00:09:24,789 --> 00:09:26,939
(SPEAKlNG SPANlSH)
130
00:09:33,865 --> 00:09:38,495
No, Patrero, no!
No, Patrero!
131
00:09:41,106 --> 00:09:42,971
Can you get him inside?
132
00:09:43,074 --> 00:09:45,816
Yes, just watch out
for that area, okay?
133
00:09:46,411 --> 00:09:47,753
Easy.
134
00:09:53,118 --> 00:09:54,221
Okay.
135
00:09:55,754 --> 00:09:56,903
Easy.
136
00:10:04,629 --> 00:10:07,416
Sister Anita,
l need to see
that boy.
137
00:10:07,532 --> 00:10:08,681
What do you want with him?
138
00:10:08,800 --> 00:10:11,223
Look, l just wanna
get him off your hands.
139
00:10:11,336 --> 00:10:12,758
Mr. Patrero wants to see him.
140
00:10:12,871 --> 00:10:14,259
Why?
141
00:10:14,372 --> 00:10:16,681
Just move out
of the way, Sister.
142
00:10:16,775 --> 00:10:19,323
Ten years ago
l took a ruler
to your knuckles.
143
00:10:21,946 --> 00:10:23,652
l will take this
shovel to them.
144
00:10:27,552 --> 00:10:29,053
You're going to shoot me?
145
00:10:29,154 --> 00:10:31,145
Like you shot that boy?
146
00:10:33,391 --> 00:10:35,131
Get out of here.
147
00:10:38,797 --> 00:10:40,697
He has found sanctuary.
148
00:11:11,296 --> 00:11:14,322
Maybe it's just
temporarily out of order.
149
00:11:14,432 --> 00:11:17,174
Sister Pollyanna,
the best we can
hope for
150
00:11:17,302 --> 00:11:19,805
is that Father Young's
jeep overheats
151
00:11:20,805 --> 00:11:22,830
this side of Los Arcos.
152
00:11:26,344 --> 00:11:27,971
(DOOR OPENlNG)
153
00:11:35,787 --> 00:11:37,527
(SPEAKlNG SPANlSH)
154
00:11:41,426 --> 00:11:43,291
(SPEAKlNG SPANlSH)
155
00:11:56,508 --> 00:11:59,170
Patrero smuggled
him in the country.
156
00:11:59,711 --> 00:12:02,578
He was on his way to Texas,
to see his family.
157
00:12:02,680 --> 00:12:04,147
His mother is ill.
158
00:12:04,249 --> 00:12:07,400
Yeah. Well, he's the one
who needs the hospital.
159
00:12:23,301 --> 00:12:24,689
He has to stay here.
160
00:12:24,803 --> 00:12:27,590
Sister, a bullet entered just
below his left shoulder blade,
161
00:12:27,705 --> 00:12:29,172
it didn't come out
the other side.
162
00:12:29,274 --> 00:12:30,901
l've stopped
the external bleeding,
163
00:12:31,009 --> 00:12:33,557
and he's resting now.
But who knows what's
going on inside?
164
00:12:33,645 --> 00:12:36,193
l wish Father Costa were here
and not in Santa Fe.
165
00:12:36,281 --> 00:12:37,270
Why?
166
00:12:38,183 --> 00:12:39,172
(SlGHlNG)
167
00:12:39,284 --> 00:12:41,548
David, you don't understand
how serious this is.
168
00:12:41,653 --> 00:12:46,078
No. You don't understand that
that boy needs a doctor
and not a political activist.
169
00:12:46,191 --> 00:12:48,773
Patrero knows that
he can identify him.
170
00:12:49,828 --> 00:12:51,409
Now, there is a hospital
in Los Arcos.
171
00:12:51,529 --> 00:12:54,316
That's 50 miles away,
our phones are dead.
172
00:12:54,933 --> 00:12:56,798
lf we put him in
the local hospital,
173
00:12:56,901 --> 00:12:58,243
it's putting him
into Patrero's hands.
174
00:12:58,369 --> 00:13:01,190
lsn't there any way
to get around this Patrero?
175
00:13:02,006 --> 00:13:05,476
l don't think he'll do
anything foolish with
an outsider watching.
176
00:13:05,577 --> 00:13:07,568
Someone important, like...
177
00:13:08,646 --> 00:13:10,352
Like Father Costa.
178
00:13:12,217 --> 00:13:14,959
Or someone he thinks
is Father Costa.
179
00:13:18,823 --> 00:13:20,450
Oh, no. Sister,
now wait a minute.
180
00:13:20,558 --> 00:13:23,948
Now, Father Young
keeps a change
of clothes here.
181
00:13:24,062 --> 00:13:25,848
No, Sister, l'm not going
to impersonate a priest.
182
00:13:25,964 --> 00:13:28,626
l'm not asking you
to be a priest.
183
00:13:28,733 --> 00:13:31,315
l am asking you
to help me save the boy.
184
00:13:31,436 --> 00:13:33,586
That's not a sin.
185
00:13:33,671 --> 00:13:36,378
There must be a reason
you were sent here
the same time as the boy.
186
00:13:36,474 --> 00:13:39,341
Sister, l will help
any other way
that l can.
187
00:13:40,545 --> 00:13:41,728
Patrero?
188
00:13:43,114 --> 00:13:46,504
l'll handle this myself.
lt won't be the first time.
189
00:14:01,266 --> 00:14:02,927
Please, come in.
190
00:14:04,135 --> 00:14:06,603
Thank you, Sister Anita.
191
00:14:06,704 --> 00:14:08,046
Where's the boy?
192
00:14:08,573 --> 00:14:12,441
He has received sanctuary,
in the holy walls
of the church.
193
00:14:12,543 --> 00:14:15,853
Sister Anita, please.
l do not wish to harm
this boy.
194
00:14:17,348 --> 00:14:20,772
The bullet in his shoulder
proves your good intentions.
195
00:14:22,887 --> 00:14:26,038
Look, Sister, we have
worked well together
in the past.
196
00:14:27,191 --> 00:14:28,738
l do not interfere
with your world,
197
00:14:28,860 --> 00:14:30,930
and therefore,
you do not
interfere with mine.
198
00:14:31,029 --> 00:14:32,769
He is in my world, now.
199
00:14:34,732 --> 00:14:36,882
l will take
full responsibility
for him.
200
00:14:37,001 --> 00:14:38,070
He will be taken
to the hospital.
201
00:14:38,169 --> 00:14:39,830
Please, let him
leave with me.
202
00:14:39,938 --> 00:14:41,121
Please leave.
203
00:14:44,909 --> 00:14:46,854
l have told
the chancery
about you.
204
00:14:46,945 --> 00:14:51,052
lf anything happens to me,
they will know
you are responsible.
205
00:14:51,149 --> 00:14:54,494
Sister, nothing is going
to happen to you,
206
00:14:55,420 --> 00:14:57,604
if you just step aside,
please.
207
00:15:00,391 --> 00:15:01,346
Franco.
208
00:15:01,459 --> 00:15:03,768
l don't see
a ruler, Sister.
209
00:15:08,466 --> 00:15:11,128
ls there some
kind of problem,
gentlemen?
210
00:15:20,411 --> 00:15:23,721
Senor Patrero.
Father Costa.
211
00:15:23,815 --> 00:15:26,477
He has come here
from Santa Fe
on official business.
212
00:15:26,584 --> 00:15:29,291
Oh, really, Father?
What business is it?
213
00:15:29,387 --> 00:15:32,129
Oh, the business
of maintaining
a happy relationship
214
00:15:32,223 --> 00:15:33,963
between church and community.
215
00:15:34,058 --> 00:15:35,013
Oh.
216
00:15:35,860 --> 00:15:41,730
Sister seems to feel there are
questionable influences
which are undermining
217
00:15:41,833 --> 00:15:45,178
a healthy
church atmosphere
in San Miguel.
218
00:15:45,269 --> 00:15:47,533
The Archbishop sent him.
219
00:15:47,638 --> 00:15:51,631
Well, l'm sure you will find
the people of San Miguel are
content with their lives here.
220
00:15:51,743 --> 00:15:53,688
Nothing could
make me happier.
221
00:15:53,778 --> 00:15:54,802
Good.
222
00:15:54,912 --> 00:15:57,415
Well, meanwhile, l believe
we should take the boy
to the hospital, Father.
223
00:15:57,515 --> 00:15:58,584
l will not let you
touch a hair...
224
00:15:58,683 --> 00:16:02,312
l think that Mr. Patrero
is absolutely right.
225
00:16:02,420 --> 00:16:03,409
Thank you, Father.
226
00:16:03,521 --> 00:16:05,307
Sister Anita and l
will immediately,
of course,
227
00:16:08,893 --> 00:16:09,996
Los Arcos.
228
00:16:10,094 --> 00:16:12,358
You know, Father,
l'm a little confused.
229
00:16:12,463 --> 00:16:14,249
l quite don't understand,
how using this boy
230
00:16:14,365 --> 00:16:17,630
is going to help balance
the power between
the church and the community.
231
00:16:17,769 --> 00:16:21,796
But it doesn't matter.
After all, you are the expert,
Father Costa.
232
00:16:24,075 --> 00:16:26,225
Good day.
Sister.
233
00:16:30,214 --> 00:16:32,523
DAVlD: Uh...
There is one thing
234
00:16:32,617 --> 00:16:34,642
you could do for us,
Mr. Patrero.
235
00:16:34,752 --> 00:16:37,061
lt seems that
the telephone here
is out of order,
236
00:16:37,155 --> 00:16:40,659
and my superiors
in Santa Fe are expecting
a phone call from me.
237
00:16:40,758 --> 00:16:42,658
They will be very worried.
238
00:16:42,760 --> 00:16:46,150
Would you mind notifying
the phone company for us?
239
00:16:49,834 --> 00:16:50,903
Sure.
240
00:16:51,002 --> 00:16:53,152
Thank you.
Thank you.
241
00:16:56,707 --> 00:16:58,698
You were wonderful!
242
00:16:58,810 --> 00:17:03,554
lt's a very good thing
that Father Young is
a few inches taller than l.
243
00:17:03,648 --> 00:17:04,603
Why?
244
00:17:12,390 --> 00:17:14,130
(SlGHlNG lN RELlEF)
245
00:17:17,261 --> 00:17:19,604
Look, l don't
want no trouble
with lmmigration.
246
00:17:19,697 --> 00:17:22,245
You bring 'em over
the border, l just
look the other way.
247
00:17:22,366 --> 00:17:24,106
Which makes you
an accessory.
248
00:17:24,235 --> 00:17:26,180
We've got to get to the kid
before he can talk.
249
00:17:26,304 --> 00:17:28,852
What about this priest?
l mean, l don't like
the whole thing.
250
00:17:28,940 --> 00:17:30,168
Look, you're the sheriff.
251
00:17:30,274 --> 00:17:31,229
The law.
252
00:17:31,342 --> 00:17:35,244
l mean, you did say
you wanted to run for
mayor next year, right?
253
00:17:35,346 --> 00:17:37,007
What do you
want me to do?
254
00:17:37,115 --> 00:17:38,457
Just go in
and arrest him.
255
00:17:38,549 --> 00:17:40,369
He is an illegal alien.
256
00:17:40,485 --> 00:17:41,873
Good. l like that.
257
00:17:41,986 --> 00:17:43,248
l'm glad you do.
258
00:17:43,354 --> 00:17:46,539
l'll take care of the rest.
Let's get out of here.
259
00:17:55,733 --> 00:17:57,121
Sanctuary?
260
00:17:57,635 --> 00:17:59,785
That's right,
Sheriff Dean.
261
00:18:00,404 --> 00:18:01,905
Even if you had
a search warrant,
262
00:18:02,006 --> 00:18:03,507
we wouldn't let you
touch the boy.
263
00:18:03,641 --> 00:18:08,192
As far as l know,
lmmigration doesn't have
a ruling on sanctuary.
264
00:18:08,813 --> 00:18:11,805
Well, of course,
if the immigration authorities
want to come to the mission,
265
00:18:11,916 --> 00:18:15,818
we would gladly
release Roberto
to their custody.
266
00:18:15,920 --> 00:18:18,866
l don't want to drag
lmmigration out here,
for one kid,
267
00:18:18,956 --> 00:18:22,266
when they've got busloads
of illegals to worry about.
268
00:18:22,360 --> 00:18:23,349
Oh.
269
00:18:23,461 --> 00:18:26,692
Well, perhaps you could
take us to the hospital then,
my son.
270
00:18:26,797 --> 00:18:29,539
DEAN: l'm not running
an ambulance service,
you know?
271
00:18:29,634 --> 00:18:33,263
We'd make the call ourselves
but we're having a problem
with the phone.
272
00:18:33,371 --> 00:18:35,919
Maybe you could
look into it for us.
273
00:18:36,040 --> 00:18:39,191
Look, l'm not gonna
force my way in here.
274
00:18:40,044 --> 00:18:43,468
But l can't let you get away
with harboring an illegal
275
00:18:43,581 --> 00:18:47,005
and interfering with
a law enforcement officer.
276
00:18:47,118 --> 00:18:49,348
Want to arrest us?
277
00:18:49,453 --> 00:18:51,842
We get one phone call each.
278
00:18:54,058 --> 00:18:55,798
l'll try lmmigration.
279
00:18:59,730 --> 00:19:01,755
But no one leaves here.
280
00:19:22,286 --> 00:19:24,186
With a little bit of luck
and some tools
281
00:19:24,288 --> 00:19:26,677
l think l might be able
to get it started.
282
00:19:26,791 --> 00:19:29,294
What did you used to use
for transportation?
283
00:19:29,393 --> 00:19:30,621
Bicycles.
284
00:19:30,728 --> 00:19:31,831
Gas is so expensive.
285
00:19:31,929 --> 00:19:35,001
We never thought
we'd ever have to get
further than San Marino.
286
00:19:35,099 --> 00:19:38,091
Well, it's only 50 miles
to Los Arcos,
if l can get it going.
287
00:19:38,202 --> 00:19:41,672
(SlGHlNG) With this car
it might as well be
50 thousand.
288
00:19:43,841 --> 00:19:46,992
What's the matter, Sister,
don't you believe in miracles?
289
00:19:47,078 --> 00:19:48,340
Miracles.
290
00:19:49,013 --> 00:19:51,402
You know,
when l was a little girl, l
sat on the top of a mountain
291
00:19:51,515 --> 00:19:53,779
for the feast
of Saint Bernadette.
292
00:19:53,884 --> 00:19:58,548
l knew the Virgin Mary
would appear to me in
a brilliant shower of light.
293
00:19:58,656 --> 00:19:59,839
Did she?
294
00:19:59,957 --> 00:20:03,541
No, l got a sore throat
for staying out all night.
295
00:20:03,661 --> 00:20:05,401
The only shower of light
l've ever seen
296
00:20:05,496 --> 00:20:07,839
was the fireworks
on the Fourth of July.
297
00:20:07,932 --> 00:20:09,877
Which by the way,
are very lovely.
298
00:20:10,568 --> 00:20:13,230
But, you still believe
you can fight Patrero?
299
00:20:14,071 --> 00:20:15,413
Of course.
300
00:20:16,741 --> 00:20:19,005
lt's just part of
a bigger fight
301
00:20:19,910 --> 00:20:22,219
to see things
the way they really are
302
00:20:22,313 --> 00:20:24,861
and still keep the faith.
303
00:20:24,982 --> 00:20:27,246
Well, that's
a miracle of sorts.
304
00:20:28,286 --> 00:20:30,026
Sometimes faith
305
00:20:31,455 --> 00:20:33,605
is all that
keeps us going.
306
00:20:38,496 --> 00:20:40,600
PATRERO: Gracias, Pepe.
307
00:20:44,001 --> 00:20:46,026
Sure you don't want some?
308
00:20:52,143 --> 00:20:56,375
Why can't we just stick
to business and forget
about one lousy illegal?
309
00:20:56,480 --> 00:21:00,826
Because if we do,
maybe there won't be
a business to stick to.
310
00:21:00,918 --> 00:21:04,467
Que te pasa, Rudy?
You object to my strategy?
311
00:21:04,588 --> 00:21:07,330
Well, l just think
it's a waste of time.
312
00:21:07,458 --> 00:21:10,165
Waging war against
a bunch of nuns.
313
00:21:11,629 --> 00:21:15,178
One of the first things
you have to learn about war,
my son,
314
00:21:15,266 --> 00:21:17,257
is that you never
underestimate
your enemy.
315
00:21:17,368 --> 00:21:20,713
Before Mom died,
we used to go to
church every Sunday.
316
00:21:21,806 --> 00:21:23,148
All of us.
317
00:21:25,609 --> 00:21:27,952
l guess they weren't
the enemy then.
318
00:21:28,045 --> 00:21:29,910
That was only Sundays.
319
00:21:30,014 --> 00:21:31,436
You're right.
320
00:21:31,982 --> 00:21:34,086
Look, this is business, Rudy.
321
00:21:34,185 --> 00:21:37,734
You know, you have
to learn to keep
both of them separate.
322
00:21:38,689 --> 00:21:40,998
Unless, of course,
you're afraid.
323
00:21:41,792 --> 00:21:43,578
Afraid that Sister Anita
324
00:21:44,428 --> 00:21:46,373
will hit you again
with a ruler, huh?
325
00:21:46,497 --> 00:21:47,998
l just want to know
why it's so important!
326
00:21:48,099 --> 00:21:50,408
All right,
l'll tell you why.
327
00:21:52,670 --> 00:21:55,013
You know about
your grandfather.
328
00:21:55,106 --> 00:21:57,051
l mean, how he
got us out of Mexico.
329
00:21:57,141 --> 00:22:00,213
Mama, myself,
your Uncle Sal.
330
00:22:01,812 --> 00:22:03,882
l was only a boy
but l remember.
331
00:22:06,083 --> 00:22:07,391
Even now.
332
00:22:08,152 --> 00:22:11,542
Every time we bring in
a new truckload,
333
00:22:11,655 --> 00:22:15,842
l remember touching
my own rosary and praying
we wouldn't get caught.
334
00:22:16,560 --> 00:22:17,822
(SlGHlNG)
335
00:22:18,763 --> 00:22:20,549
You know something?
336
00:22:20,664 --> 00:22:23,406
We could have had
all of this,
even back then.
337
00:22:24,769 --> 00:22:26,999
Except for my father.
338
00:22:27,872 --> 00:22:29,260
Poor Papa.
339
00:22:29,840 --> 00:22:33,947
He was so afraid to do
anything that the church
might disapprove of.
340
00:22:34,044 --> 00:22:35,705
He made us humble,
341
00:22:36,847 --> 00:22:39,953
and filled us with the fear
of eternity in hell.
342
00:22:40,851 --> 00:22:44,002
So we crawled around
in the fields
and we picked beets,
343
00:22:45,289 --> 00:22:48,395
until Mama couldn't even
stand up straight anymore.
344
00:22:51,095 --> 00:22:53,484
That's how he died,
your grandfather.
345
00:22:53,597 --> 00:22:55,258
On his hands and knees
in some field,
346
00:22:55,366 --> 00:22:59,632
without a priest even
being there for his
precious last rights.
347
00:22:59,737 --> 00:23:01,238
But it's not
like that anymore!
348
00:23:01,372 --> 00:23:03,522
Because l won't allow it,
that's why!
349
00:23:04,475 --> 00:23:06,705
Because l will not
live by their rules.
350
00:23:09,013 --> 00:23:10,321
(SlGHlNG)
351
00:23:12,049 --> 00:23:14,756
No one tells Patrero
how to run his life,
352
00:23:14,852 --> 00:23:16,638
except Patrero.
353
00:23:17,822 --> 00:23:20,768
(BOTH SPEAKlNG SPANlSH)
354
00:23:20,858 --> 00:23:22,041
Enough.
355
00:23:23,494 --> 00:23:25,485
Very soon when
the time is right,
356
00:23:26,564 --> 00:23:29,385
we will go to the mission
and get the boy.
357
00:23:29,500 --> 00:23:32,685
Unless, of course,
you're afraid of Sister Anita
and the others.
358
00:23:32,803 --> 00:23:34,543
ln that case,
l'll take your brother.
359
00:23:34,672 --> 00:23:38,540
ln fact, l'm going
to give him your other
responsibilities, as well.
360
00:23:38,642 --> 00:23:40,143
Tomas?
Yes.
361
00:23:41,345 --> 00:23:43,529
But he's just a kid.
He has pride.
362
00:23:44,982 --> 00:23:47,086
He's a Patrero.
363
00:23:47,184 --> 00:23:50,051
And until you can prove
that you're one too,
364
00:23:50,688 --> 00:23:53,270
why don't you go
and sit with the old ladies,
365
00:23:54,258 --> 00:23:56,647
and tremble
at the wrath of God.
366
00:23:58,162 --> 00:23:59,823
Let me tell you something.
367
00:24:01,131 --> 00:24:02,996
l'm not afraid of hell.
368
00:24:03,667 --> 00:24:05,089
l've been there,
369
00:24:07,304 --> 00:24:09,488
in that beet field
in Colorado.
370
00:24:11,976 --> 00:24:13,876
Get out of my sight.
You make me sick.
371
00:24:13,978 --> 00:24:15,445
You're ruining my appetite.
372
00:24:15,546 --> 00:24:16,854
Get out!
373
00:24:39,970 --> 00:24:42,074
(CHURCH BELLS TOLLlNG)
374
00:24:42,540 --> 00:24:44,007
You're crazy, Rudy!
375
00:24:44,108 --> 00:24:47,657
Look, l've gotta
deliver this kid on
my old man's doorstep.
376
00:24:47,778 --> 00:24:50,679
But if you're afraid
of a bunch of nuns...
377
00:24:50,781 --> 00:24:53,648
Well, l guess this
is my chance to get
back at Sister Anita,
378
00:24:53,751 --> 00:24:55,651
for locking me up
in the tool shed,
379
00:24:55,753 --> 00:24:58,335
when l knocked out
Bobby Echeverria's
front teeth?
380
00:24:58,455 --> 00:24:59,683
Come on.
381
00:25:40,564 --> 00:25:42,031
Sister Anita?
382
00:25:49,173 --> 00:25:50,913
lf he gets closer
we'll get him.
383
00:25:51,041 --> 00:25:52,429
Who is he?
384
00:26:51,001 --> 00:26:52,741
Come on, let's go
get the kid.
385
00:26:52,870 --> 00:26:54,610
lf you take him out of here
you'll probably kill him.
386
00:26:54,738 --> 00:26:56,000
Shut up!
387
00:27:16,326 --> 00:27:17,987
(HULK ROARS)
388
00:28:07,111 --> 00:28:08,419
(ROARS)
389
00:29:02,332 --> 00:29:04,072
(BELL TOLLlNG)
390
00:29:27,391 --> 00:29:28,540
David?
391
00:29:30,794 --> 00:29:32,341
ls anyone there?
392
00:29:37,568 --> 00:29:39,559
(GASPlNG)
Heavenly Father!
393
00:29:47,044 --> 00:29:48,432
Are you sure
you're alright?
394
00:29:48,545 --> 00:29:50,206
Listen, don't
worry about it.
395
00:29:50,314 --> 00:29:52,817
He had a much
rougher time last night
than we did.
396
00:29:52,916 --> 00:29:54,463
What can we do?
397
00:29:54,585 --> 00:29:57,053
Nothing. Except
get this bullet out.
398
00:29:58,155 --> 00:30:00,100
(SPEAKlNG SPANlSH)
399
00:30:06,296 --> 00:30:10,608
He wants you
to hear his confession
and administer the last rites.
400
00:30:10,701 --> 00:30:12,726
You better tell him
the truth.
401
00:30:12,836 --> 00:30:13,939
Mother Superior.
402
00:30:14,037 --> 00:30:16,426
Mr. Patrero, he insists
on seeing you.
403
00:30:16,506 --> 00:30:17,495
You want me to go?
404
00:30:17,608 --> 00:30:19,155
Not this time.
405
00:30:28,252 --> 00:30:29,879
Thank you, Sister.
406
00:30:35,292 --> 00:30:37,874
l've come here
out of respect
for you.
407
00:30:37,995 --> 00:30:40,702
Yes, because l believe
we can both accomplish
what we want.
408
00:30:40,797 --> 00:30:42,139
Really?
409
00:30:42,266 --> 00:30:44,166
Yes. First of all,
410
00:30:44,768 --> 00:30:45,917
you cannot hold out forever
411
00:30:46,003 --> 00:30:47,903
and second, the boy
certainly needs
medical attention.
412
00:30:48,005 --> 00:30:49,950
Now, this is my plan.
413
00:30:50,040 --> 00:30:52,508
l'm going to send a man
to escort him to the border.
414
00:30:52,609 --> 00:30:54,315
Now, you can
send someone also,
if you wish,
415
00:30:54,411 --> 00:30:58,199
to make sure that
he arrives safely
to a hospital in Mexico.
416
00:30:58,282 --> 00:31:01,069
He will never live
through the journey.
417
00:31:01,184 --> 00:31:03,334
l didn't say
there wouldn't
be risks.
418
00:31:03,420 --> 00:31:05,968
Oh. You'd love that,
wouldn't you?
419
00:31:06,924 --> 00:31:11,076
As though he never existed,
except for the money
he paid you.
420
00:31:11,194 --> 00:31:13,662
What's so terrible
about what l do?
421
00:31:14,598 --> 00:31:16,338
l help unfortunates
escape poverty,
422
00:31:16,433 --> 00:31:18,901
and come to this
land of plenty.
423
00:31:19,002 --> 00:31:22,995
Oh, yes. Like Moses
leading the people
across the desert.
424
00:31:23,106 --> 00:31:26,178
Moses didn't charge
five hundred dollars
a head to his own people.
425
00:31:26,276 --> 00:31:29,018
But it's not an
unreasonable price for
freedom and a new life.
426
00:31:29,112 --> 00:31:30,579
Get out.
427
00:31:30,681 --> 00:31:33,423
Where is your
self-righteousness,
Sister,
428
00:31:33,517 --> 00:31:36,782
when l make my contributions
to the mission,
every Christmas?
429
00:31:36,887 --> 00:31:39,071
Oh, l know,
that's a different matter.
430
00:31:39,189 --> 00:31:41,737
You know,
l can wait
this one out.
431
00:31:41,825 --> 00:31:45,090
lf Father Costa's superiors
do not hear from him soon,
432
00:31:45,696 --> 00:31:47,687
they will notify the police.
433
00:31:47,798 --> 00:31:50,949
Now get out!
434
00:31:51,068 --> 00:31:54,617
You're forcing me
into something
very unpleasant, Sister.
435
00:31:55,872 --> 00:31:57,897
Experience will win out.
436
00:32:13,857 --> 00:32:15,802
(SPEAKlNG SPANlSH)
437
00:32:16,994 --> 00:32:20,259
Well, Sheriff,
are you comfortable?
438
00:32:20,364 --> 00:32:21,831
You've got trouble.
439
00:32:21,932 --> 00:32:24,958
Oh, really?
You just figured
that out now, huh?
440
00:32:25,068 --> 00:32:26,535
New trouble.
441
00:32:26,636 --> 00:32:27,785
Rudy.
442
00:32:27,904 --> 00:32:29,371
What now?
443
00:32:29,473 --> 00:32:32,738
He's convinced that
he saw a miracle
in the church garden.
444
00:32:33,710 --> 00:32:34,699
So?
445
00:32:34,811 --> 00:32:38,963
So, everybody's going
down to the mission
to see for themselves.
446
00:32:39,483 --> 00:32:40,472
(CHUCKLES)
447
00:32:40,584 --> 00:32:43,576
Looks like your kid
has seen the light, boss.
448
00:32:43,687 --> 00:32:45,154
(CHUCKLlNG)
449
00:32:49,059 --> 00:32:51,050
(BELLS TOLLlNG)
450
00:32:54,464 --> 00:32:57,126
l haven't seen
such a large gathering
in a long time.
451
00:32:57,234 --> 00:32:59,020
lt seems they want
an explanation.
452
00:32:59,136 --> 00:33:02,242
Then maybe one of them
could drive me to a phone.
453
00:33:02,339 --> 00:33:06,127
Once you're out of sight,
there's nothing to keep
Patrero from taking the boy.
454
00:33:06,243 --> 00:33:07,631
l can't risk that.
455
00:33:08,979 --> 00:33:12,369
Roberto is my last chance
to stop Patrero.
456
00:33:12,482 --> 00:33:14,666
Forgive me for saying so,
Sister, but if we
wait much longer,
457
00:33:14,785 --> 00:33:17,367
Roberto won't be
able to tell
the authorities anything,
458
00:33:17,487 --> 00:33:21,275
and Patrero is going
to go free at the risk
of the boy's life.
459
00:33:27,097 --> 00:33:29,406
l am the one
who needs forgiving.
460
00:33:30,100 --> 00:33:31,647
l'm as guilty as Patrero,
461
00:33:33,637 --> 00:33:36,140
using this boy
for my own selfish ends.
462
00:33:38,508 --> 00:33:41,295
Whatever it takes,
we must save Roberto.
463
00:33:45,315 --> 00:33:47,783
l know it sounds crazy,
but it was like...
464
00:33:48,985 --> 00:33:51,727
lt was like Saint Michael
was trying to tell me
something.
465
00:33:54,558 --> 00:33:55,741
l don't know.
466
00:33:57,761 --> 00:33:59,706
Now we're ready
to find a phone.
467
00:34:05,435 --> 00:34:08,825
Father, please forgive me
for what happened yesterday.
l didn't...
468
00:34:08,939 --> 00:34:12,409
That's all right.
Can you get me to
a telephone, right away?
469
00:34:12,509 --> 00:34:13,498
Yes.
470
00:34:15,345 --> 00:34:16,972
Bless them,
and get it over with.
471
00:34:17,080 --> 00:34:18,035
Bless them?
472
00:34:20,117 --> 00:34:23,382
CATHERlNE: What are you doing?
ANlTA: Just convince them.
473
00:34:23,487 --> 00:34:26,433
Please, everybody
listen to me.
474
00:34:28,024 --> 00:34:30,288
l cannot explain miracles,
475
00:34:31,228 --> 00:34:32,650
l can't even
give blessings,
476
00:34:32,762 --> 00:34:35,913
but l'm very glad to be here
in your town, San Miguel,
477
00:34:35,999 --> 00:34:38,183
so that l can talk to you.
478
00:34:42,405 --> 00:34:43,713
Bless them.
479
00:34:44,708 --> 00:34:48,132
As l look at you,
480
00:34:48,245 --> 00:34:52,193
l'm reminded
of the miracle of
the loaves and fishes.
481
00:34:53,383 --> 00:34:55,567
Now, some theologians believe,
482
00:34:56,620 --> 00:34:58,963
that the 1 2 loaves
and the fishes,
483
00:34:59,789 --> 00:35:02,053
did not magically
multiply themselves
484
00:35:02,159 --> 00:35:04,901
into enough
food to feed
all of the people.
485
00:35:06,897 --> 00:35:08,080
Perhaps,
486
00:35:10,000 --> 00:35:14,187
the followers that were
listening at the Sermon
on the Mount,
487
00:35:15,472 --> 00:35:19,545
began to trust
one another enough,
488
00:35:19,643 --> 00:35:22,464
so that they could
share their food
489
00:35:22,579 --> 00:35:24,922
as one, big family,
490
00:35:25,015 --> 00:35:27,757
because they no longer
threatened each other,
491
00:35:27,884 --> 00:35:30,830
and they were
not threatened
by anybody else.
492
00:35:30,954 --> 00:35:33,104
Not bad. Not bad.
493
00:35:33,223 --> 00:35:37,535
Trust is miracle enough
for this town.
494
00:35:38,495 --> 00:35:41,646
You must learn
to trust each other.
495
00:35:42,666 --> 00:35:45,567
Please, stand up.
You've been
kneeling and bowing
496
00:35:46,303 --> 00:35:49,454
long enough and
to the wrong people
and for the wrong reason.
497
00:35:49,539 --> 00:35:52,281
Please, it's all right.
Please, stand up.
498
00:35:55,645 --> 00:35:57,954
But, remember
499
00:35:58,648 --> 00:36:03,278
how long the church
and these sisters
500
00:36:04,187 --> 00:36:07,577
have been a part
of your family
501
00:36:09,359 --> 00:36:12,226
and now, they need you.
502
00:36:13,496 --> 00:36:18,365
PATRERO: Excuse me, Father,
but we don't need an outsider
to tell us about family.
503
00:36:19,703 --> 00:36:23,332
The people of San Miguel
mind their own business.
504
00:36:25,242 --> 00:36:28,712
We have made sure
that the Mission has had
the best of everything.
505
00:36:28,812 --> 00:36:31,201
Even though the people
have gone without.
Right or wrong?
506
00:36:31,281 --> 00:36:33,101
(PEOPLE MURMURlNG)
507
00:36:34,251 --> 00:36:37,800
You see, we also
don't need you,
Sister Anita,
508
00:36:37,921 --> 00:36:41,550
to tell us
how to run our lives
and our businesses.
509
00:36:43,994 --> 00:36:47,020
Papa, let him tell you
what happened here yesterday.
510
00:36:47,130 --> 00:36:49,121
He saw the miracle too.
511
00:36:49,232 --> 00:36:52,861
Your miracle, my son,
probably came from
a bottle of cheap wine.
512
00:36:53,737 --> 00:36:55,682
And anyway,
513
00:36:55,772 --> 00:36:57,956
where were the miracles
last year during the drought?
514
00:36:58,074 --> 00:36:59,462
(PEOPLE MURMURlNG)
515
00:37:01,211 --> 00:37:04,999
lt wasn't the church
that loaned the farmers money.
516
00:37:05,081 --> 00:37:07,231
lt wasn't blessings
that fed your families.
517
00:37:07,350 --> 00:37:10,012
ANlTA: At 30 percent,
Patrero?
518
00:37:10,120 --> 00:37:11,462
The Mission
519
00:37:15,125 --> 00:37:17,787
He has managed
to turn your church
into a prison!
520
00:37:18,828 --> 00:37:20,375
Now, how long
do you think it will be,
521
00:37:20,497 --> 00:37:24,888
before he starts charging
admission so that you can
go inside and pray?
522
00:37:30,273 --> 00:37:31,297
Rudy.
523
00:37:32,275 --> 00:37:34,903
You haven't heard a word
l've told you.
524
00:37:36,413 --> 00:37:37,675
l heard you.
525
00:37:38,648 --> 00:37:40,115
Very clearly.
526
00:37:42,519 --> 00:37:46,307
You are a bitter old man
who thinks he can play God.
527
00:37:49,326 --> 00:37:50,907
As my youngest son,
528
00:37:52,462 --> 00:37:55,124
you could have had
anything you wanted.
529
00:37:57,667 --> 00:37:59,612
Now l only have one son.
530
00:38:09,913 --> 00:38:11,414
You were very good.
531
00:38:11,514 --> 00:38:12,822
Yes, but we didn't
make the phone call.
532
00:38:12,916 --> 00:38:16,022
Oh, but they heard you.
Maybe they'll help now.
533
00:38:17,287 --> 00:38:19,915
Maybe we should
just go after him, huh?
534
00:38:21,791 --> 00:38:24,339
Oh. Yes, well...
535
00:38:25,962 --> 00:38:28,544
We'll wait until
everyone else
has gone.
536
00:38:30,133 --> 00:38:32,442
l'm going to
defeat him, Franco.
537
00:38:33,570 --> 00:38:38,314
After all,
that priest
is just a man.
538
00:38:44,514 --> 00:38:45,503
DEAN: You're on your own.
539
00:38:45,615 --> 00:38:47,685
l won't go within
spitting distance
of that mission
540
00:38:47,784 --> 00:38:49,684
as long as that
priest is there.
541
00:38:49,786 --> 00:38:53,335
You're in too deep
already to start worrying
about the law now.
542
00:38:53,423 --> 00:38:54,572
Excuse me,
Mr. Patrero.
543
00:38:54,657 --> 00:38:55,726
(SPEAKlNG SPANlSH)
544
00:38:55,825 --> 00:38:57,452
This is Father Costa
from Santa Fe.
545
00:38:57,560 --> 00:39:00,825
lt seems he's looking
for the mission.
546
00:39:00,930 --> 00:39:03,353
Welcome to San Miguel, Father.
547
00:39:10,907 --> 00:39:12,408
You're sure
this thing will start?
548
00:39:12,509 --> 00:39:16,411
Yeah, we're gonna have
to give it a push start,
but l think it'll be okay.
549
00:39:16,513 --> 00:39:18,981
Thank you, Sister.
Easy now.
550
00:39:24,154 --> 00:39:25,542
(MOANlNG)
551
00:39:27,123 --> 00:39:28,863
No, Sister, no.
lt's gonna be
too dangerous.
552
00:39:28,958 --> 00:39:30,983
They may let me pass
because they think
l'm Father Costa.
553
00:39:31,094 --> 00:39:33,437
Now, as soon as
he's safe, l'll try
and get help to you.
554
00:39:33,530 --> 00:39:35,191
Sister! Sister!
555
00:39:35,298 --> 00:39:37,243
lt's Patrero!
He's back!
556
00:39:42,238 --> 00:39:43,739
l'm taking the boy.
557
00:39:43,873 --> 00:39:46,899
Don't be ridiculous.
l won't allow it.
558
00:39:47,010 --> 00:39:49,160
Neither will
Father Costa.
559
00:39:50,747 --> 00:39:52,692
l don't know who you are,
560
00:39:53,850 --> 00:39:55,192
but Father Costa,
at this moment,
561
00:39:55,318 --> 00:39:57,138
is being given
a guided tour
of San Miguel,
562
00:39:57,253 --> 00:40:00,279
escorted personally
by one of my assistants.
563
00:40:03,493 --> 00:40:06,075
You know something?
No really, l have to
congratulate you both.
564
00:40:06,196 --> 00:40:08,903
You almost pulled it off.
565
00:40:08,998 --> 00:40:11,944
The point now is,
do l get the boy willingly,
566
00:40:12,035 --> 00:40:14,185
or do l have
to use force?
567
00:40:15,705 --> 00:40:18,208
l won't have
you set foot
on church grounds.
568
00:40:18,308 --> 00:40:19,457
Well...
569
00:40:21,044 --> 00:40:22,864
l'll bring him to you.
570
00:40:22,979 --> 00:40:24,287
Thank you.
571
00:40:26,216 --> 00:40:27,763
You can still
get away, David.
572
00:40:27,884 --> 00:40:29,875
Now that he knows that
you're not Father Costa,
573
00:40:29,986 --> 00:40:31,135
he may try
to hurt you too.
574
00:40:31,221 --> 00:40:32,961
You're not going
to let him take Roberto
now, are you?
575
00:40:33,056 --> 00:40:34,011
l have no choice.
576
00:40:34,123 --> 00:40:36,512
Oh, ye of
little faith, Sister.
577
00:40:37,393 --> 00:40:38,735
May God be
with us, David.
578
00:40:38,862 --> 00:40:40,489
Thank you, Sister.
579
00:40:58,147 --> 00:41:02,015
Well, sisters,
l see that Sister Anita
is a poor loser.
580
00:41:15,965 --> 00:41:17,956
(CAR ENGlNE STARTlNG)
581
00:41:20,336 --> 00:41:21,644
Let's go!
582
00:41:29,612 --> 00:41:31,557
(SPEAKlNG SPANlSH)
583
00:41:39,122 --> 00:41:41,386
Eli! Her.
Go ahead!
584
00:41:45,094 --> 00:41:47,437
Well, slap her hand,
hombre! Eli!
585
00:41:48,431 --> 00:41:50,058
(ENGlNE STARTlNG)
586
00:42:42,318 --> 00:42:43,546
Go on!
587
00:43:02,205 --> 00:43:03,752
(GUN FlRlNG)
588
00:43:40,043 --> 00:43:41,670
(PEOPLE SHOUTlNG)
589
00:44:17,980 --> 00:44:19,368
(ROARS)
590
00:44:56,385 --> 00:44:57,852
(SCREAMlNG)
591
00:45:17,907 --> 00:45:19,454
(SlRENS WAlLlNG)
592
00:45:44,400 --> 00:45:46,061
(PEOPLE MURMURlNG)
593
00:45:54,010 --> 00:45:55,398
My own son,
594
00:45:57,880 --> 00:45:59,188
a Judas.
595
00:46:00,983 --> 00:46:03,008
l took you at your word.
596
00:46:03,853 --> 00:46:05,923
l am no longer your son.
597
00:46:28,177 --> 00:46:31,249
Don't worry, l think
we can get Roberto
his green card.
598
00:46:31,948 --> 00:46:34,178
lt wouldn't look good
for the government
to throw back the fish
599
00:46:34,283 --> 00:46:36,672
that can put a guy
like Patrero in jail.
600
00:46:36,786 --> 00:46:39,892
And fortunately for us,
the press is on
our side on this one.
601
00:46:39,989 --> 00:46:41,729
lt is difficult
to tell the difference
602
00:46:41,824 --> 00:46:43,451
between the worshipers
and the reporters.
603
00:46:43,559 --> 00:46:47,302
But Sister Mary Catherine
is getting very good
at fielding questions.
604
00:46:47,396 --> 00:46:49,546
(CHUCKLES) Oh, Sister.
605
00:46:50,166 --> 00:46:54,398
You think we can keep
this business about
the green creature quiet?
606
00:46:54,503 --> 00:46:58,815
Archbishop Wainwright
has this thing
about credibility, you know.
607
00:46:58,908 --> 00:47:02,776
l mean, when it comes
to miracles he likes
to stick by the book.
608
00:47:04,146 --> 00:47:07,411
The green creature's
the least of
our miracles here.
609
00:47:07,516 --> 00:47:08,824
Really?
610
00:47:08,918 --> 00:47:12,911
When a total stranger,
a transient, puts on
the priest's collar,
611
00:47:13,689 --> 00:47:16,078
and convinces
a community
to trust again,
612
00:47:16,192 --> 00:47:19,377
(CHURCH BELL TOLLING)
that's the miracle
of San Miguel.
613
00:47:19,495 --> 00:47:20,803
l like the sound of that.
614
00:47:20,897 --> 00:47:23,001
''The Miracle
of San Miguel.''
615
00:47:23,099 --> 00:47:25,647
You know, Sister,
there's a ghetto
in San Mara,
616
00:47:25,768 --> 00:47:27,554
that's looking
for someone to run
their youth program.
617
00:47:27,670 --> 00:47:28,625
Now, Father.
618
00:47:28,738 --> 00:47:29,921
Sister, you'd be great.
619
00:47:30,039 --> 00:47:31,825
They were looking
for someone
with a little savvy.
620
00:47:31,941 --> 00:47:33,522
Someone who is...
46642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.