Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,079 --> 00:00:02,626
Just get us out
of here, honey.
2
00:00:06,851 --> 00:00:09,115
They have a
hostage.
ls it a hostage?
3
00:00:09,220 --> 00:00:10,209
Why the escape?
4
00:00:10,321 --> 00:00:12,312
l want my baby to come
into the world free.
5
00:00:12,757 --> 00:00:13,860
(BARKlNG)
6
00:00:14,892 --> 00:00:16,553
(EXPLOSlON)
7
00:00:19,664 --> 00:00:22,087
He was giving
all the orders,
he even took my clothes.
8
00:00:22,200 --> 00:00:23,508
lt's coming!
9
00:00:24,335 --> 00:00:26,280
(ROARS)
10
00:00:37,115 --> 00:00:39,902
NARRATOR: Dr: David Banner,
physician, scientist.
11
00:00:40,017 --> 00:00:43,965
Searching for a way to tap
int0 the hidden strengths
that all humans have.
12
00:00:44,088 --> 00:00:48,479
Then, an accidental overdose
0f gamma radiati0n
alters his b0dy chemistry.
13
00:00:49,327 --> 00:00:52,228
And n0w, when David Banner
gr0ws angry 0r 0utraged,
14
00:00:52,330 --> 00:00:54,958
a startling
metam0rph0sis 0ccurs.
15
00:01:01,405 --> 00:01:03,305
(ROARS)
16
00:01:04,642 --> 00:01:06,712
The creature is driven by rage
17
00:01:06,811 --> 00:01:08,995
and pursued
by an investigative rep0rter.
18
00:01:09,113 --> 00:01:11,661
Mr. McGee,
don't make me angry.
19
00:01:11,749 --> 00:01:13,250
You wouldn't like me
when l'm angry.
20
00:01:24,695 --> 00:01:27,641
NARRATOR.:
The creature is wanted
f0r a murder he didn't c0mmit.
21
00:01:28,266 --> 00:01:30,814
David Banner
is believed t0 be dead.
22
00:01:30,935 --> 00:01:33,483
And he must let the w0rld
think that he is dead
23
00:01:33,571 --> 00:01:37,678
until he can find a way
t0 c0ntr0l the raging spirit
that dwells within him.
24
00:01:37,775 --> 00:01:39,242
(ROARS)
25
00:02:17,081 --> 00:02:18,582
(BELL RlNGlNG)
26
00:02:45,810 --> 00:02:48,153
(MOANlNG)
27
00:03:08,232 --> 00:03:09,733
ls it your time, hon?
28
00:03:09,867 --> 00:03:10,936
lt's our time.
29
00:03:13,170 --> 00:03:16,719
Now, be cool, please.
Give Sondra your cuffs,
sweetheart.
30
00:03:16,841 --> 00:03:17,990
Okay?
31
00:03:21,245 --> 00:03:23,634
Come on, mama.
Hurry up, now.
32
00:03:27,051 --> 00:03:28,996
Our limo is waiting.
33
00:03:51,809 --> 00:03:54,437
You can check in
the room down
the hallway.
34
00:03:55,913 --> 00:03:58,381
(lNDlSTlNCT CHATTER)
35
00:04:05,856 --> 00:04:09,246
Not a sound,
or you lose a captain.
36
00:04:09,327 --> 00:04:10,589
Give Sondra the key.
37
00:04:12,463 --> 00:04:14,203
(SOFTLY) Do it!
For God's sake.
38
00:04:19,036 --> 00:04:21,584
(LAUGHlNG)
39
00:04:22,440 --> 00:04:24,544
lnside. lnside!
40
00:04:34,452 --> 00:04:36,158
l'm sorry about this.
41
00:04:36,253 --> 00:04:37,754
l was going to
leave you a note.
42
00:04:37,855 --> 00:04:41,279
Eight years,
and you finally
did it.
43
00:04:42,093 --> 00:04:43,435
lt's about time.
44
00:04:44,395 --> 00:04:45,783
l've been waiting.
45
00:04:45,896 --> 00:04:47,079
So have l.
46
00:04:48,632 --> 00:04:50,782
Come on. Get in!
47
00:04:55,039 --> 00:04:57,906
l can't wait to see
you again, Barbara.
48
00:04:58,743 --> 00:05:00,973
l just can't wait.
49
00:05:02,046 --> 00:05:04,788
Don't worry, you ain't.
50
00:05:14,392 --> 00:05:15,575
Let's go.
51
00:05:47,625 --> 00:05:49,445
(PRlSON BELL RlNGlNG)
52
00:05:50,661 --> 00:05:52,401
BARBARA: No heroics.
53
00:05:52,530 --> 00:05:55,920
Another felony or two
won't make much of a
difference in my future.
54
00:05:56,033 --> 00:05:57,614
Just get us out
of here, honey.
55
00:05:57,735 --> 00:05:59,316
You'll be all right.
56
00:05:59,437 --> 00:06:00,938
No heroics.
57
00:06:01,071 --> 00:06:03,335
BARBARA:
Smart. Get down.
58
00:07:03,501 --> 00:07:04,843
We all did it!
59
00:07:04,969 --> 00:07:06,994
Thank your
two godmothers!
60
00:07:07,104 --> 00:07:10,289
Oh, and you too, David.
Cool as a cucumber.
Thank you.
61
00:07:11,375 --> 00:07:13,923
Uh-huh.
Where are we going?
62
00:07:14,011 --> 00:07:16,753
On a mission of mercy.
Just drive.
63
00:07:16,847 --> 00:07:17,871
DAVlD: Where?
64
00:07:17,982 --> 00:07:20,086
Alpine. Just a
couple hours away.
65
00:07:20,184 --> 00:07:21,446
We drop Lannie off
at her sister's,
66
00:07:21,552 --> 00:07:23,452
then Sondra and l
head for the border.
67
00:07:24,655 --> 00:07:25,758
With me?
68
00:07:27,324 --> 00:07:29,269
ln a little while,
this van is going
to stick out
69
00:07:29,393 --> 00:07:31,782
like a queen of roses
float in a cornfield.
70
00:07:32,596 --> 00:07:33,938
Don't worry about us, honey.
71
00:07:34,064 --> 00:07:36,851
We have got wheels
waiting for us in Alpine.
72
00:07:36,967 --> 00:07:38,707
You could take a walk.
No problem.
73
00:07:38,802 --> 00:07:40,144
(ALL EXCLAlM)
74
00:07:40,237 --> 00:07:41,898
Are you okay?
75
00:07:42,006 --> 00:07:43,746
Uh-huh. l'm fine.
76
00:07:55,686 --> 00:07:57,756
Pick it back up.
No tricks.
77
00:07:57,855 --> 00:07:59,595
lt happens to be
a rough road.
78
00:07:59,723 --> 00:08:00,872
Pick it back up.
79
00:08:00,991 --> 00:08:03,300
You might be taking
a chance on inducing
labor right now.
80
00:08:03,394 --> 00:08:04,782
Now, are you willing
to risk that?
81
00:08:04,895 --> 00:08:07,682
You just get me to my
sister's. l'll worry
about the baby.
82
00:08:27,585 --> 00:08:28,927
(BELL RlNGlNG)
83
00:08:29,019 --> 00:08:30,964
(SlREN WAlLlNG)
84
00:08:32,122 --> 00:08:34,784
State and local police
are on the look-out.
Aircraft is up.
85
00:08:34,892 --> 00:08:38,316
lt should be just a matter
of a couple of hours
and they'll be back.
86
00:08:38,429 --> 00:08:40,374
We don't have
the manpower
for a full posse.
87
00:08:40,464 --> 00:08:42,409
They might be armed.
They have a hostage.
88
00:08:42,499 --> 00:08:44,649
ls it a hostage?
Did you check it out?
89
00:08:44,735 --> 00:08:48,284
Sheriff's Office is running
a computer check on him.
We should hear soon.
90
00:08:48,372 --> 00:08:51,956
l'm not gonna wait.
Look, they can notify
us mobile.
91
00:08:52,076 --> 00:08:54,340
Barbara Davis has been
challenging my authority
92
00:08:54,445 --> 00:08:56,310
ever since l got
to this institution.
93
00:08:56,413 --> 00:08:59,598
There've been
two administrations.
Mine and hers.
94
00:08:59,717 --> 00:09:01,105
She's gonna find out,
once and for all,
95
00:09:01,218 --> 00:09:03,402
there's only room
for one. Mine.
96
00:09:04,922 --> 00:09:06,787
Now, get in the car.
Let's move out.
97
00:09:40,124 --> 00:09:43,230
Another hour, Alpine.
Just hang in there,
Lannie.
98
00:09:44,795 --> 00:09:47,423
l guess l should have waited
till they finished building
the new highway.
99
00:09:47,531 --> 00:09:48,680
Yeah, right.
100
00:09:49,333 --> 00:09:52,200
Oh, that's funny! Oh.
101
00:10:03,714 --> 00:10:04,703
How soon?
102
00:10:04,815 --> 00:10:06,237
(METALLlC CLANG)
103
00:10:10,621 --> 00:10:11,963
What happened?
104
00:10:12,089 --> 00:10:14,398
Uh, l don't know,
but l don't like it.
105
00:10:15,693 --> 00:10:17,354
But that noise...
106
00:10:17,461 --> 00:10:18,883
Yeah.
107
00:10:18,996 --> 00:10:20,463
Get out and check it.
108
00:10:43,887 --> 00:10:47,277
That's great.
Broken tie rod,
so that's it.
109
00:10:47,391 --> 00:10:48,892
No:
Well, what are
we gonna do?
110
00:10:49,026 --> 00:10:50,414
Walk.
With Lannie?
111
00:10:50,527 --> 00:10:53,075
Yeah. And you,
cross country.
112
00:10:53,197 --> 00:10:54,505
lt'll be overnight
and a little cold,
113
00:10:54,598 --> 00:10:56,623
but we'll still make
Alpine by morning.
114
00:10:56,734 --> 00:10:59,123
Well, a brisk hike
might do the kid
some good, you know.
115
00:10:59,203 --> 00:11:00,306
l like your spunk, hon.
116
00:11:00,404 --> 00:11:01,712
DAVlD: Fine.
117
00:11:01,805 --> 00:11:05,229
You'll be jeopardizing
your baby's life
and your own.
118
00:11:06,944 --> 00:11:11,449
Uh, maybe he's right.
lt is gonna get awfully cold,
and it'll be dark soon.
119
00:11:11,548 --> 00:11:14,779
We could get lost.
Maybe we should
just stay right here.
120
00:11:14,885 --> 00:11:18,116
You have a short
memory, Sondra.
Real short.
121
00:11:18,222 --> 00:11:20,042
l'm not waiting
around for Hackett.
122
00:11:20,157 --> 00:11:23,945
You know as well as l do,
if she catches up to me,
one of us is not going back.
123
00:11:25,496 --> 00:11:29,239
BARBARA: And we made
a deal with Lannie.
Her belly for our freedom.
124
00:11:29,333 --> 00:11:31,437
We promised we'd get
her to her sister's.
125
00:11:32,102 --> 00:11:33,922
And we couldn't have
made that escape
without her.
126
00:11:34,037 --> 00:11:36,062
And you can't get
to Alpine with her.
127
00:11:36,173 --> 00:11:38,118
So you really don't
have much choice.
128
00:11:38,242 --> 00:11:40,551
But what there
is of it is mine.
129
00:11:40,644 --> 00:11:43,112
l know where Barbara's
coming from. l'm not dumb.
130
00:11:43,580 --> 00:11:45,764
But we all have our
reasons for doing things.
131
00:11:47,084 --> 00:11:48,711
We're walking
out of here.
132
00:11:51,455 --> 00:11:52,444
Let's hit it.
133
00:11:52,556 --> 00:11:54,786
Shouldn't we
take some linens,
just in case?
134
00:11:58,996 --> 00:12:00,179
Come on.
135
00:12:23,020 --> 00:12:24,442
Across the river.
136
00:12:43,707 --> 00:12:45,447
No, go this way!
Come on.
137
00:12:58,522 --> 00:13:01,229
GRUBB: That was the Sheriff's
Department coming back about
the delivery man.
138
00:13:01,325 --> 00:13:04,715
He's a drifter.
He's only been on the
job a couple of weeks.
139
00:13:04,828 --> 00:13:08,218
His lD belongs
to a school teacher
in Long lsland, New York.
140
00:13:10,167 --> 00:13:12,590
Consider him like
all the others.
141
00:13:12,703 --> 00:13:14,694
Armed and dangerous.
142
00:13:32,389 --> 00:13:33,651
Rest.
143
00:13:34,892 --> 00:13:36,154
(LANNlE COUGHS)
144
00:13:37,494 --> 00:13:38,518
(MOANS)
145
00:13:38,629 --> 00:13:40,369
This is ridiculous.
Every 20 minutes?
146
00:13:40,464 --> 00:13:42,170
l'm sorry. lt's harder
than l thought.
147
00:13:42,266 --> 00:13:44,166
Rest. You can't
keep up this pace.
148
00:13:44,268 --> 00:13:46,213
Who's in charge
here, Dave?
149
00:13:49,006 --> 00:13:51,270
Look, l know you
can't help it,
150
00:13:51,375 --> 00:13:54,321
but the deal was
just a two hour drive
to your sister's.
151
00:13:54,411 --> 00:13:57,312
Not dragging a pregnant
broad halfway across
the Rocky Mountains.
152
00:13:57,414 --> 00:13:58,597
l ain't no girl scout.
153
00:13:58,715 --> 00:14:00,660
That's for sure.
You shut up!
154
00:14:05,389 --> 00:14:07,619
l think we ought
to keep moving, huh?
155
00:14:07,724 --> 00:14:09,908
You fall behind,
we'll give you Dave here.
156
00:14:10,027 --> 00:14:12,416
At least,
we'll all be mobile.
What do you say?
157
00:14:12,496 --> 00:14:14,487
l say that we
build a fire now.
158
00:14:14,598 --> 00:14:17,305
Otherwise, when morning
comes, we're gonna have
no mobility at all.
159
00:14:17,401 --> 00:14:18,425
Dave, why don't
you just...
l don't know...
160
00:14:18,535 --> 00:14:20,082
You know, it doesn't
sound like such
a bad idea.
161
00:14:20,203 --> 00:14:22,990
l mean, it's cold,
Barbara,
it's really cold!
162
00:14:23,106 --> 00:14:25,097
We can talk about
our plans in the
morning, you know.
163
00:14:25,208 --> 00:14:27,358
lt's just a
little fire.
164
00:14:33,617 --> 00:14:36,245
Don't just stand there, huh?
Go find some wood.
165
00:14:38,622 --> 00:14:39,805
Okay.
166
00:14:39,923 --> 00:14:41,914
This is ridiculous.
167
00:15:10,721 --> 00:15:11,870
Hungry?
168
00:15:12,789 --> 00:15:15,576
lt's, uh...
lt's tuna fish.
169
00:15:15,692 --> 00:15:18,843
My luncheon was
postponed today and...
170
00:15:19,696 --> 00:15:20,924
Well, l never quite
got around to it.
171
00:15:21,031 --> 00:15:22,373
l forgot it was
in my pocket.
172
00:15:22,499 --> 00:15:23,682
Thanks.
173
00:15:23,800 --> 00:15:26,746
Thank you very much.
You want some?
174
00:15:26,870 --> 00:15:28,735
No. No, thank you.
You go ahead.
175
00:15:28,839 --> 00:15:31,785
You need all your strength,
if you're gonna continue.
176
00:15:32,642 --> 00:15:34,064
l intend to continue.
177
00:15:35,212 --> 00:15:38,682
l'm sorry, but l don't
understand why you're
willing to take such a risk.
178
00:15:40,017 --> 00:15:41,917
When l was sentenced
to Clayfield
seven months ago,
179
00:15:42,019 --> 00:15:43,759
l had no idea
l was pregnant.
180
00:15:47,591 --> 00:15:51,334
My crime was driving
the getaway car
in a liquor store robbery.
181
00:15:52,496 --> 00:15:54,919
My boyfriend, Kenny,
182
00:15:56,133 --> 00:15:57,839
he kind of talked
me into it.
183
00:15:57,934 --> 00:16:00,482
Said we needed the money
to get married.
184
00:16:00,570 --> 00:16:02,197
'Course he was
the guy who thought
a black squirt gun
185
00:16:02,305 --> 00:16:04,091
would fool the clerk
in the liquor store.
186
00:16:04,207 --> 00:16:05,162
Hmm.
187
00:16:07,944 --> 00:16:09,445
Hooray for Kenny.
188
00:16:11,581 --> 00:16:13,048
How long is
your sentence?
189
00:16:13,150 --> 00:16:14,811
Sixteen months.
190
00:16:14,918 --> 00:16:18,627
And with time off for
being such a model prisoner,
l'd have been out in six.
191
00:16:19,790 --> 00:16:21,735
That's what
l don't understand.
l mean...
192
00:16:21,825 --> 00:16:22,928
(SlGHS)
193
00:16:23,026 --> 00:16:27,417
Why the escape?
Why this insane trek
through the mountains?
194
00:16:32,169 --> 00:16:34,478
l want my baby to come
into the world free.
195
00:16:35,972 --> 00:16:39,123
l don't wanna be
strapped down in
a prison infirmary,
196
00:16:39,209 --> 00:16:42,554
and go through childbirth,
only to have them
take him away from me.
197
00:16:43,413 --> 00:16:46,644
Away from me
for six months.
l can't do that.
198
00:16:49,619 --> 00:16:51,610
l want my baby to be
born in freedom.
199
00:16:52,489 --> 00:16:54,150
And l want to
share it with him.
200
00:16:56,093 --> 00:16:59,483
When he fills out an
application for a job
or for college,
201
00:16:59,563 --> 00:17:02,714
l want it to say,
''Place of birth:
Alpine, Wyoming.''
202
00:17:05,102 --> 00:17:06,649
Do you know
what l mean?
203
00:17:07,337 --> 00:17:08,725
Freedom?
204
00:17:10,540 --> 00:17:11,882
Lean forward.
Come on.
205
00:18:21,378 --> 00:18:23,084
(GUN FlRlNG)
206
00:18:31,454 --> 00:18:33,479
So much for
due process.
207
00:18:36,826 --> 00:18:40,171
Whatever your
personal feelings,
you're a public official.
208
00:18:40,764 --> 00:18:44,871
And public officials
can get in a lot of trouble
blowing away pregnant girls.
209
00:18:44,968 --> 00:18:46,356
Take it easy.
210
00:18:46,469 --> 00:18:47,811
l heard a click.
211
00:18:48,405 --> 00:18:49,747
lt was a reflex.
212
00:18:49,839 --> 00:18:52,387
With you and
Barbara Davis,
it is reflex.
213
00:18:52,509 --> 00:18:56,775
l'm telling you right now.
l am not going to be
party to an execution.
214
00:18:59,349 --> 00:19:01,931
Barbara Davis is
an escaped felon.
215
00:19:03,119 --> 00:19:05,508
We shall act
accordingly.
216
00:19:06,856 --> 00:19:08,039
Move out!
217
00:19:16,499 --> 00:19:18,205
(DOGS BARKlNG)
218
00:19:31,081 --> 00:19:33,185
Look, we'll be
there by lunch.
219
00:19:33,283 --> 00:19:36,355
You keep up as best
you can, but l ain't
making any promises.
220
00:19:36,453 --> 00:19:38,034
Nobody ever
held my hand.
221
00:19:38,154 --> 00:19:39,701
l'll keep up.
222
00:20:07,784 --> 00:20:10,287
DAVlD: Uh, hey,
pardon me.
223
00:20:10,387 --> 00:20:12,127
Did you happen
to read the sign?
224
00:20:12,989 --> 00:20:14,695
And my lips weren't
even moving.
225
00:20:16,159 --> 00:20:18,502
Well, l would suggest,
we take another route.
226
00:20:18,595 --> 00:20:20,062
(CHUCKLlNG)
227
00:20:22,065 --> 00:20:25,057
Dave, am l going
to be glad when
we're done with you.
228
00:20:26,369 --> 00:20:28,678
l never could pick
a decent man.
229
00:20:28,772 --> 00:20:32,242
Anyway, you are
outvoted.
230
00:20:32,342 --> 00:20:35,163
lt's Saturday.
And who the heck
works on Saturday?
231
00:20:37,580 --> 00:20:38,604
(SlGHS)
232
00:20:44,688 --> 00:20:45,837
Hit it!
233
00:20:56,299 --> 00:20:57,323
Cops do.
234
00:20:58,168 --> 00:20:59,669
Cops work on Saturday.
235
00:21:01,237 --> 00:21:02,977
And so does Hackett.
236
00:21:06,543 --> 00:21:08,488
and gent, let's go.
237
00:21:28,098 --> 00:21:29,360
(DOGS BARKlNG)
238
00:21:47,183 --> 00:21:49,367
Hold on, hold on!
They'll be just
a second.
239
00:21:50,086 --> 00:21:51,428
(EXPLOSlON)
240
00:21:54,791 --> 00:21:57,737
Mercy's mercy, but it sure
don't extend to sainthood.
Come on.
241
00:22:06,202 --> 00:22:08,147
Look, Lannie,
don't go!
242
00:22:08,271 --> 00:22:09,613
(RUMBLlNG)
243
00:22:15,612 --> 00:22:16,601
(EXPLOSlON)
244
00:22:21,818 --> 00:22:23,001
(BARKlNG)
245
00:22:33,129 --> 00:22:35,074
Not this way.
Go around.
246
00:22:43,473 --> 00:22:44,542
(BOTH SCREAMlNG)
247
00:22:53,016 --> 00:22:54,836
(BOTH SCREAMlNG)
248
00:22:59,923 --> 00:23:01,265
Stay here!
249
00:23:02,125 --> 00:23:03,228
Dave!
250
00:23:29,619 --> 00:23:31,325
Come here.
Are you okay?
251
00:23:57,380 --> 00:23:58,722
Come on!
252
00:24:02,785 --> 00:24:03,934
(SCREAMlNG)
253
00:24:28,945 --> 00:24:30,890
(ROARS)
254
00:26:02,772 --> 00:26:04,399
SONDRA: Are you okay?
255
00:26:17,086 --> 00:26:19,111
(GRUNTlNG)
256
00:26:49,852 --> 00:26:51,319
(GROANlNG)
257
00:27:12,241 --> 00:27:14,061
(BARKlNG)
258
00:28:04,627 --> 00:28:06,254
(DOG BARKlNG)
259
00:28:16,773 --> 00:28:18,718
Your hand.
lt's crushed.
260
00:28:20,109 --> 00:28:21,258
Some bones
are broken.
261
00:28:21,377 --> 00:28:22,924
That's all?
The boulder went
right over it.
262
00:28:23,045 --> 00:28:25,354
Yeah, and that big,
green thing...
263
00:28:26,182 --> 00:28:27,649
Oh!
264
00:28:27,750 --> 00:28:29,092
Contractions?
265
00:28:29,218 --> 00:28:30,173
(PANTlNG)
266
00:28:30,286 --> 00:28:32,709
I think so:
Oh, no!
lt ain't... Oh!
267
00:28:33,623 --> 00:28:34,806
PHlL: Buck.
268
00:28:36,025 --> 00:28:37,049
Hide.
269
00:28:38,995 --> 00:28:40,417
PHlL: Here, Buck.
270
00:28:41,030 --> 00:28:42,338
Here, Buck.
271
00:28:43,399 --> 00:28:46,664
Hey, Buck,
where the heck are you?
272
00:28:47,370 --> 00:28:51,602
Here, Buck. Here, Buck.
You mangy, no good...
273
00:28:56,012 --> 00:28:57,354
Hello.
274
00:28:58,247 --> 00:28:59,669
Hello, yourself.
275
00:28:59,782 --> 00:29:01,966
What's wrong?
l was only looking
for my dog.
276
00:29:02,084 --> 00:29:04,348
You were looking for him?
l was thinking
of shooting him.
277
00:29:04,453 --> 00:29:05,875
Oh, it ain't
necessary.
278
00:29:06,289 --> 00:29:07,790
Look, lady,
279
00:29:07,890 --> 00:29:10,393
you can rob me,
you can burn my cabin down,
280
00:29:10,493 --> 00:29:12,563
but please don't
shoot my dog.
281
00:29:13,095 --> 00:29:14,642
Now, what can l
do for you folks?
282
00:29:14,764 --> 00:29:16,106
Oh! Oh!
283
00:29:16,399 --> 00:29:17,627
(PANTlNG)
284
00:29:17,733 --> 00:29:20,839
You can take us to
your cabin right away.
She's about to deliver now.
285
00:29:20,937 --> 00:29:22,120
Anything you say.
286
00:29:22,238 --> 00:29:23,466
Come on. Let's go.
287
00:29:30,947 --> 00:29:32,653
Hey, quit pushing.
288
00:29:32,748 --> 00:29:35,216
Move!
How far is it?
289
00:29:35,318 --> 00:29:38,105
Oh, it's just around
the bend here.
lt's not very far.
290
00:29:44,727 --> 00:29:46,149
(BARKlNG)
291
00:29:48,798 --> 00:29:49,753
Leave it.
292
00:29:58,507 --> 00:29:59,496
Let's go!
293
00:30:12,555 --> 00:30:15,376
(LANNlE PANTlNG)
294
00:30:16,058 --> 00:30:19,607
SONDRA: lt ain't Alpine,
honey. But at least,
it isn't Clayfield.
295
00:30:22,198 --> 00:30:25,463
Speaking of time,
l think we better
get out of here.
296
00:30:26,469 --> 00:30:28,619
l never was one
much for parties.
297
00:30:29,071 --> 00:30:30,777
Yeah, l don't know.
298
00:30:33,910 --> 00:30:34,899
Thanks.
299
00:30:35,011 --> 00:30:36,353
Sure. l was a medic
once, back in...
300
00:30:36,479 --> 00:30:37,628
Where's your water?
301
00:30:37,713 --> 00:30:38,862
Oh, outside
in the back.
302
00:30:38,948 --> 00:30:40,654
All right, we're gonna
have to fill all of your
cooking pots.
303
00:30:40,750 --> 00:30:41,739
We have some
sterilizing to do.
304
00:30:41,851 --> 00:30:43,352
Gotcha.
l remember
once when...
305
00:30:43,452 --> 00:30:45,192
Please, let's hurry.
There's not much time.
306
00:30:45,288 --> 00:30:50,078
Okay, okay!
Gee, won't even let a guy
get a word in edgeways.
307
00:30:52,862 --> 00:30:55,683
(LANNlE MOANlNG)
308
00:30:55,798 --> 00:30:58,619
Look, someone has got to stay.
David's hand is busted
and that old man is...
309
00:30:58,734 --> 00:31:01,476
Where is he?
l sent him out
for some water.
310
00:31:01,604 --> 00:31:04,994
lt's just like the movies.
l never understood what
water had to do with it.
311
00:31:05,074 --> 00:31:06,894
Anyway, too many
chefs spoil...
312
00:31:07,009 --> 00:31:08,431
(ENGlNE STARTlNG)
313
00:31:29,966 --> 00:31:32,196
Old coot wasn't
so crazy after
all, was he?
314
00:31:32,301 --> 00:31:34,849
(MOANlNG)
315
00:31:35,404 --> 00:31:37,713
Big troubIe:::
Listen to me.
Birth is imminent.
316
00:31:37,807 --> 00:31:39,627
There's nothing that
l can do without the
use of my hand,
317
00:31:39,742 --> 00:31:41,687
but l have had
some medical training.
318
00:31:41,811 --> 00:31:44,996
l could tell you two
exactly what to do,
if only you'd stay.
319
00:31:46,515 --> 00:31:49,018
Sorry, Dave.
l just can't do it.
320
00:31:50,019 --> 00:31:51,805
l'll send you a card.
321
00:31:51,921 --> 00:31:53,070
(LANNlE MOANS)
322
00:31:53,189 --> 00:31:54,690
Well, you coming?
323
00:32:00,162 --> 00:32:01,709
No, l'm staying.
324
00:32:02,999 --> 00:32:04,546
Look, you go.
325
00:32:04,667 --> 00:32:07,295
David saved our lives,
and Lannie needs us.
326
00:32:07,403 --> 00:32:09,348
We needed her
and now she needs us.
327
00:32:14,110 --> 00:32:17,739
Go! l mean, you said no
one ever held your hand.
Well, l wanna hold Lannie's.
328
00:32:20,483 --> 00:32:23,065
Go on.
l can handle it.
329
00:32:29,191 --> 00:32:30,419
Good luck.
330
00:32:35,398 --> 00:32:36,899
What's happening?
331
00:32:40,703 --> 00:32:42,523
(PANTlNG)
332
00:32:45,841 --> 00:32:47,547
The water broke.
lt's time.
333
00:32:47,643 --> 00:32:50,225
Oh, no. What am l
supposed to do?
334
00:33:07,797 --> 00:33:09,901
(LANNlE MOANlNG)
335
00:33:19,542 --> 00:33:21,248
What am l supposed
to do with this?
336
00:33:21,343 --> 00:33:24,130
That's for keeping
the basin lukewarm,
all right?
337
00:33:24,246 --> 00:33:25,349
Put the baby in it
after birth,
338
00:33:25,448 --> 00:33:28,030
and then you'll be
able to wash off
the amniotic fluid.
339
00:33:28,150 --> 00:33:29,139
The ammi what?
340
00:33:29,251 --> 00:33:30,673
DAVlD: Amniotic fluid,
all right.
341
00:33:30,786 --> 00:33:32,856
(MOANING)
Get some string.
342
00:33:32,955 --> 00:33:34,695
String?
Yeah.
343
00:33:34,824 --> 00:33:37,054
You'll be tying off
the umbilical cord
after you cut it.
344
00:33:37,159 --> 00:33:38,387
Oh!
345
00:33:38,494 --> 00:33:40,997
Oh, God! Oh, my God!
346
00:33:41,097 --> 00:33:43,167
DAVlD: No, there.
On the icebox.
347
00:33:43,265 --> 00:33:44,653
Oh, oh!
348
00:33:44,767 --> 00:33:46,632
Here it is. Got it.
349
00:33:46,735 --> 00:33:48,885
All right.
Now, l think you
better scrub up.
350
00:33:49,004 --> 00:33:50,346
Oh. Okay.
351
00:33:50,473 --> 00:33:53,419
No, not there!
No, no. Outside, at the well,
and take some soap.
352
00:33:53,509 --> 00:33:54,464
Oh.
353
00:33:55,444 --> 00:33:58,629
Oh, David, l'm not any
good at birthing babies.
354
00:34:00,850 --> 00:34:02,795
(PANTlNG HEAVlLY)
355
00:34:06,822 --> 00:34:11,134
PHlL: l heard all
about it on the radio.
And so, after they jumped me,
356
00:34:12,394 --> 00:34:15,898
l kind of played it
a little dumb, you know,
till l could pick my spot.
357
00:34:15,998 --> 00:34:17,340
(CHUCKLlNG)
358
00:34:18,434 --> 00:34:19,776
What about the hostage?
359
00:34:19,869 --> 00:34:22,372
Hostage?
What hostage?
360
00:34:22,471 --> 00:34:23,813
Ha!
361
00:34:23,906 --> 00:34:26,056
He was giving all the orders.
He even took my clothes.
362
00:34:26,142 --> 00:34:28,167
He was the ring leader
of the whole mob.
363
00:34:29,545 --> 00:34:32,173
Maybe from now on,
you'll trust my instincts.
364
00:34:34,216 --> 00:34:36,605
Do you think he could be
Barbara Davis' boyfriend?
365
00:34:36,719 --> 00:34:37,868
Could have.
366
00:35:01,744 --> 00:35:02,927
Oh, no, l can't.
367
00:35:03,045 --> 00:35:05,036
(MOANlNG)
368
00:35:06,649 --> 00:35:08,116
DAVlD: Try it again.
369
00:35:08,984 --> 00:35:10,167
And now push.
370
00:35:11,187 --> 00:35:12,529
Push.
371
00:35:12,621 --> 00:35:14,122
Oh! l can't.
372
00:35:15,257 --> 00:35:16,679
Come on.
Try it again.
373
00:35:18,027 --> 00:35:19,335
Push.
374
00:35:20,362 --> 00:35:21,670
DAVlD: Push.
375
00:35:22,198 --> 00:35:23,540
Keep pushing.
376
00:35:23,666 --> 00:35:25,008
l see it.
377
00:35:25,100 --> 00:35:26,408
DAVlD: Atta girl.
Come on.
378
00:35:26,502 --> 00:35:27,491
lt's a head.
379
00:35:28,404 --> 00:35:31,635
SONDRA: lt's a little,
bitty head. lt's coming!
380
00:35:32,608 --> 00:35:33,632
Come on.
381
00:35:34,810 --> 00:35:36,801
Good. Good.
382
00:35:36,912 --> 00:35:38,095
lt's coming!
383
00:35:40,216 --> 00:35:41,956
You've got your baby.
384
00:35:42,051 --> 00:35:43,791
(PANTlNG)
385
00:35:45,187 --> 00:35:46,415
Atta girl.
386
00:35:50,125 --> 00:35:51,786
(BABY CRYlNG)
387
00:35:57,633 --> 00:36:00,022
(SOBBlNG)
388
00:36:07,977 --> 00:36:10,127
Gee, isn't this
something.
389
00:36:10,212 --> 00:36:12,601
l mean, l don't
believe it, David. l...
390
00:36:12,681 --> 00:36:14,831
l mean, everything worked.
l don't believe it, David.
391
00:36:14,950 --> 00:36:16,212
Congratulations.
392
00:36:16,318 --> 00:36:18,468
Congratulations
to you, too.
393
00:36:18,554 --> 00:36:19,896
What is it?
394
00:36:21,490 --> 00:36:22,991
Oh, gee. l don't know.
l'll look.
395
00:36:23,125 --> 00:36:24,706
No. You just hold her.
396
00:36:24,827 --> 00:36:25,896
Oh.
397
00:36:26,262 --> 00:36:27,604
You have a little girl.
398
00:36:29,164 --> 00:36:30,472
Can l hold...
399
00:36:30,566 --> 00:36:32,830
(GROANlNG)
400
00:36:35,170 --> 00:36:36,194
Contraction?
Yes.
401
00:36:36,305 --> 00:36:37,647
A what?
402
00:36:37,740 --> 00:36:38,695
(BABY CRYlNG)
403
00:36:38,907 --> 00:36:41,011
Oh, why...
Why is she crying?
404
00:36:41,110 --> 00:36:43,340
Oh, God.
Another baby?
405
00:36:43,445 --> 00:36:47,267
Oh, God! Oh, God!
Oh, God! Oh...
What are we gonna do?
406
00:36:47,383 --> 00:36:49,044
(DOOR OPENlNG)
407
00:36:49,151 --> 00:36:50,459
(CRYlNG CONTlNUES)
408
00:36:51,854 --> 00:36:54,436
Thought l heard
some screaming.
Got on my nerves.
409
00:37:14,643 --> 00:37:15,598
How far is it?
410
00:37:15,711 --> 00:37:18,100
Oh, just around the bend.
lt isn't very far.
411
00:37:18,213 --> 00:37:21,478
Okay. You better stay here.
There may be trouble.
412
00:37:30,392 --> 00:37:31,814
(DOGS BARKlNG)
413
00:37:35,898 --> 00:37:38,799
Come on, huh?
Come on, let's get
this over with.
414
00:37:38,901 --> 00:37:41,847
Push that little runt
right out of there, Lannie.
Come on.
415
00:37:41,970 --> 00:37:43,756
(PANTlNG)
416
00:37:43,872 --> 00:37:46,978
DAVlD: Easy, easy, now.
Come on, keep pushing.
417
00:37:47,076 --> 00:37:48,100
Push.
418
00:37:48,210 --> 00:37:49,632
l can see
a little toe!
419
00:37:49,745 --> 00:37:51,975
What?
There's a little
foot there!
420
00:37:52,081 --> 00:37:54,982
Stop. Stop pushing.
Stop pushing. Relax.
421
00:37:55,084 --> 00:37:56,233
(SlGHS)
422
00:37:58,187 --> 00:37:59,927
All right,
now listen to me.
423
00:38:00,022 --> 00:38:01,205
We have a footling.
424
00:38:01,323 --> 00:38:02,347
A footling?
425
00:38:02,458 --> 00:38:05,120
lt means that the foot
is coming through first.
426
00:38:05,227 --> 00:38:07,377
Now, unless we turn
that child around...
427
00:38:08,497 --> 00:38:10,806
We will turn
the child around.
428
00:38:10,899 --> 00:38:12,639
All right, now just do
everything that l say.
429
00:38:12,768 --> 00:38:14,793
Sondra, get some flour.
Hurry.
430
00:38:16,338 --> 00:38:18,681
(CHUCKLES) Fine time to be
thinking about baking cookies.
431
00:38:18,774 --> 00:38:21,242
We're gonna use it to coat
the abdomen, so it will
give you more traction.
432
00:38:21,343 --> 00:38:23,413
Hey, now, wait a minute.
l don't know how...
l don't have a minute!
433
00:38:23,512 --> 00:38:24,774
Listen to me.
434
00:38:24,880 --> 00:38:27,223
l'm listening.
All right.
435
00:38:27,316 --> 00:38:29,864
You'll put one hand
on top of the abdomen,
436
00:38:29,985 --> 00:38:31,327
and you'll use it
to guide yourself.
437
00:38:31,453 --> 00:38:36,481
With the other hand,
grab the foot, push it
in very, very carefully.
438
00:38:37,326 --> 00:38:39,829
Very carefully.
439
00:38:39,928 --> 00:38:45,082
Then, slowly manipulate
the child around, so that
the head is facing down,
440
00:38:45,801 --> 00:38:48,622
toward the birth canal,
and can be delivered
naturally.
441
00:38:49,438 --> 00:38:50,939
Do you understand?
442
00:38:51,073 --> 00:38:52,620
Yeah, l think so.
443
00:38:56,845 --> 00:38:58,312
All right, go ahead.
444
00:38:59,181 --> 00:39:01,206
Start with the flour.
445
00:39:01,316 --> 00:39:02,271
(MOANS)
446
00:39:12,828 --> 00:39:14,489
DAVlD: All right.
447
00:39:14,596 --> 00:39:16,336
Fine, fine.
That's enough.
448
00:39:18,801 --> 00:39:20,109
We don't have any
time to waste.
449
00:39:20,202 --> 00:39:21,385
Okay.
450
00:39:21,503 --> 00:39:22,765
Take it easy, now.
451
00:39:23,205 --> 00:39:25,150
(PANTlNG)
Whatever happens...
452
00:39:25,274 --> 00:39:27,663
Shut up, will you?
l'm busy working.
453
00:39:28,877 --> 00:39:31,744
l love you.
All of you.
454
00:39:39,788 --> 00:39:42,734
l love you, too.
Here goes nothing.
455
00:40:19,161 --> 00:40:20,583
By the book.
456
00:40:21,163 --> 00:40:22,312
You bet.
457
00:40:40,282 --> 00:40:42,386
(BABY WHlMPERlNG)
458
00:40:43,986 --> 00:40:45,374
BARBARA: Men!
459
00:40:45,487 --> 00:40:47,193
(BARBARA AND SONDRA CHUCKLlNG)
460
00:40:50,392 --> 00:40:51,654
BARBARA: Hey,
where you going?
461
00:40:51,760 --> 00:40:53,546
This time,
l have to go.
462
00:40:53,662 --> 00:40:55,129
SONDRA: This is a switch.
463
00:40:56,398 --> 00:40:59,549
l can't be here when
the police get here.
l have my reasons.
464
00:40:59,635 --> 00:41:01,865
What is it, Dave?
An overdue parking
ticket?
465
00:41:03,305 --> 00:41:05,045
No, l'll bet
you it isn't.
466
00:41:06,108 --> 00:41:07,848
Guess it's time we
did something for you.
467
00:41:07,976 --> 00:41:10,160
Being that it don't
look like we'll be
doing much traveling.
468
00:41:10,279 --> 00:41:11,428
(CHUCKLlNG) No.
469
00:41:14,883 --> 00:41:16,748
Go on.
Get outta here.
470
00:41:18,620 --> 00:41:19,769
Thanks.
471
00:41:23,258 --> 00:41:24,566
Good luck.
472
00:41:47,082 --> 00:41:49,312
(GROANlNG)
473
00:41:49,918 --> 00:41:52,068
Pretty far off your
route, aren't you?
474
00:41:54,523 --> 00:41:56,673
My hand is broken.
The cuffs. Please.
475
00:41:57,292 --> 00:41:59,317
Get him out of the way.
We're moving in.
476
00:41:59,428 --> 00:42:01,578
No! You can't.
There's babies in there.
477
00:42:01,663 --> 00:42:03,813
Babies?
DAVlD: Twins.
478
00:42:03,899 --> 00:42:06,447
Keep him quiet.
Lob in a round of tear gas.
479
00:42:06,535 --> 00:42:08,002
Let Barbara know
l'm here.
Hold it!
480
00:42:08,103 --> 00:42:10,094
Let her know through
the bullhorn first.
481
00:42:10,672 --> 00:42:13,334
Give me that!
Get the dogs.
482
00:42:20,949 --> 00:42:21,938
No!
483
00:42:24,853 --> 00:42:26,115
(GUN FlRES)
484
00:42:43,672 --> 00:42:44,900
(ROARS)
485
00:42:45,007 --> 00:42:46,668
There is no
need for that!
486
00:42:55,484 --> 00:42:56,906
Drop your gun,
Barbara!
487
00:42:57,019 --> 00:42:58,361
l don't have a gun!
488
00:43:00,555 --> 00:43:01,579
Drop it!
489
00:43:01,690 --> 00:43:02,873
You!
490
00:43:10,232 --> 00:43:11,187
(EXCLAlMS)
491
00:43:12,901 --> 00:43:14,482
(ROARS)
492
00:43:52,507 --> 00:43:54,327
(ALL COUGHlNG)
493
00:44:08,990 --> 00:44:10,252
PHlL: l'll get you!
494
00:44:24,139 --> 00:44:26,084
(DOGS BARKlNG)
495
00:44:29,978 --> 00:44:31,479
(ROARS)
496
00:44:32,414 --> 00:44:34,359
(DOGS WHlMPERlNG)
497
00:44:59,641 --> 00:45:00,790
(COCKS GUN)
498
00:45:04,279 --> 00:45:05,428
l'll take that.
499
00:45:26,868 --> 00:45:27,937
(SlGHS)
500
00:45:35,177 --> 00:45:37,441
Holy jumping Jehosophat.
501
00:45:43,952 --> 00:45:46,102
SONDRA: Be careful
you don't stick yourself.
502
00:45:46,221 --> 00:45:48,963
Hey, lighten up, will you?
l'm getting the hang of it.
503
00:45:52,327 --> 00:45:53,555
How're they coming?
504
00:45:53,662 --> 00:45:55,050
Don't ask.
505
00:45:56,565 --> 00:45:58,510
l got a call from
the state capital.
506
00:45:59,401 --> 00:46:01,471
Your parole will be
effective next month.
507
00:46:01,570 --> 00:46:03,151
Really?
Really.
508
00:46:04,072 --> 00:46:06,017
That's wonderful.
Thank you.
509
00:46:06,107 --> 00:46:08,496
Warden, what about us?
510
00:46:08,577 --> 00:46:10,283
l'm working on it.
511
00:46:10,378 --> 00:46:11,561
So is the press.
512
00:46:11,680 --> 00:46:13,307
You two are heroes.
Oh!
513
00:46:13,415 --> 00:46:14,598
(ALL GlGGLE)
514
00:46:14,716 --> 00:46:16,866
Big deal.
What's that got
to do with it?
515
00:46:16,985 --> 00:46:20,330
lt means, you probably
won't get any additional
time for the escape.
516
00:46:23,091 --> 00:46:24,638
Hey, when are
the kids coming?
517
00:46:24,759 --> 00:46:27,262
l don't know.
They should've
been here by now.
518
00:46:27,362 --> 00:46:29,546
l mean, Alpine's only
two hours away.
519
00:46:31,600 --> 00:46:33,261
(ALL LAUGHlNG)
36354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.