All language subtitles for The Incredible Hulk 1x01 Pilot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:10,415 EL INCRE�BLE HULK 2 00:00:28,241 --> 00:00:31,210 Dentro de cada uno de nosotros... 3 00:00:31,244 --> 00:00:37,046 ...muchas veces hay una gran furia desenfrenada. 4 00:01:54,428 --> 00:01:57,556 LAURA AMA... 5 00:02:05,305 --> 00:02:07,466 ...A DAVY 6 00:05:38,184 --> 00:05:41,415 INSTITUTO CULVER 7 00:05:43,356 --> 00:05:45,415 - �Es todo? - Es todo. 8 00:05:45,458 --> 00:05:47,426 Dios m�o. 9 00:05:47,460 --> 00:05:50,327 Si debo cargar esto mucho m�s, dejar� de hacer ejercicios. 10 00:05:50,363 --> 00:05:53,264 �Para qu� los haces? Ya eres guapa, Dra. Marks. 11 00:05:53,333 --> 00:05:55,233 Siempre me ca�ste bien, Jerry. 12 00:05:55,268 --> 00:05:57,293 Ven conmigo a Acapulco. 13 00:05:57,337 --> 00:06:00,431 - Vamos a un lugar m�s ex�tico. - A Casablanca. 14 00:06:00,473 --> 00:06:03,203 - Bueno... - �A la Cl�nica Mayo? 15 00:06:03,243 --> 00:06:04,904 Eso s� me gusta. 16 00:06:04,944 --> 00:06:08,209 Llevas demasiado tiempo aqu�. Demasiado tiempo. 17 00:06:11,217 --> 00:06:13,845 Hola, Angie, �c�mo est�s? Ay, Ben. 18 00:06:13,887 --> 00:06:15,548 - Hola. - Hola, Ben, escucha... 19 00:06:15,588 --> 00:06:19,183 ...�qu� pas� con los escanogramas de adrenalina y las pruebas de sinapsis? 20 00:06:19,225 --> 00:06:21,284 A�n no han regresado. O� que el an�lisis de mioglobina... 21 00:06:21,327 --> 00:06:23,420 - Ese an�lisis est� aqu�. - Se ve completo. 22 00:06:23,463 --> 00:06:26,523 - Llam� un periodista, Jack McGee. - Es del "National Register". 23 00:06:26,566 --> 00:06:29,797 - Quiere entrevistarnos. - El National Register tiene mala fama. 24 00:06:29,836 --> 00:06:31,428 Por eso lo he evitado. 25 00:06:31,471 --> 00:06:34,565 - Si ves a David, dile... - All� est� David. 26 00:06:34,607 --> 00:06:35,869 Gracias. 27 00:06:35,909 --> 00:06:37,900 - Buenos d�as. - Hola. 28 00:06:37,944 --> 00:06:39,935 Nos devolvieron el an�lisis de mioglobina. 29 00:06:39,979 --> 00:06:42,243 Esa computadora deber�a ser pol�tico. 30 00:06:42,282 --> 00:06:45,217 Le hago una pregunta sencilla, y su respuesta pesa cinco kilos... 31 00:06:45,251 --> 00:06:47,412 - ...y no se entiende nada. - S�. 32 00:07:02,035 --> 00:07:03,798 �So�aste de nuevo? 33 00:07:05,371 --> 00:07:07,396 �Tan malo como antes? 34 00:07:07,440 --> 00:07:09,670 S�. 35 00:07:11,244 --> 00:07:13,474 �Piensas regresar al psiquiatra? 36 00:07:13,513 --> 00:07:15,447 �Para qu� sirve? 37 00:07:15,482 --> 00:07:18,610 El doctor dijo que los sue�os regresar�n a cada rato. 38 00:07:18,651 --> 00:07:21,814 Pero mejoraron por un rato. Hace casi un a�o. 39 00:07:21,855 --> 00:07:24,847 Ser�n 11 meses... ma�ana. 40 00:07:24,891 --> 00:07:27,257 �Dra. Marks? 41 00:07:27,293 --> 00:07:28,590 S�, Liz. 42 00:07:28,628 --> 00:07:31,995 Llegaron la Sra. Jesse Maier y su hijo. 43 00:07:32,031 --> 00:07:35,432 Muy bien. Diles que ya voy para all�. 44 00:07:35,468 --> 00:07:36,799 Gracias. 45 00:07:36,836 --> 00:07:38,133 �David? 46 00:07:38,171 --> 00:07:41,106 Deber�amos posponer esta entrevista. 47 00:07:41,141 --> 00:07:43,041 No, no, la vamos a hacer. 48 00:07:43,076 --> 00:07:46,307 Diles que pasen, yo ir� por un pastelito. 49 00:07:47,947 --> 00:07:52,008 Yo les dir� que pasen, t� ve por el pastelito. 50 00:07:54,187 --> 00:07:56,678 Oye, �quieres algo? 51 00:07:59,292 --> 00:08:01,055 Te traer� una sorpresa. 52 00:08:12,238 --> 00:08:14,297 - �Sra. Maier? - S�. 53 00:08:14,340 --> 00:08:16,638 Soy Elaina Marks. �El es Bernard? 54 00:08:16,676 --> 00:08:19,509 - BJ. - Bernard no le gusta. 55 00:08:19,546 --> 00:08:21,912 Muy bien, BJ. �Qu� tal? 56 00:08:21,948 --> 00:08:24,348 Vengan conmigo, por favor. 57 00:08:24,384 --> 00:08:26,079 Muy bien. 58 00:08:29,823 --> 00:08:32,792 - Vamos. - �Me van a dar una inyecci�n? 59 00:08:32,826 --> 00:08:35,886 - C�llate, BJ. - �Crees que te har�a eso? 60 00:08:35,929 --> 00:08:38,090 �Para qu� tienen todas estas cosas? 61 00:08:38,131 --> 00:08:40,292 Es nuestro laboratorio de investigaci�n... 62 00:08:40,333 --> 00:08:44,633 ...y queremos saber qu� tan fuerte puede ser el cuerpo humano. 63 00:08:44,671 --> 00:08:47,936 Mi mam� una vez tuvo mucha fuerza, me salv� la vida. 64 00:08:47,974 --> 00:08:50,534 Lo s�, de eso queremos hablar. 65 00:08:50,577 --> 00:08:52,636 Como le dije por tel�fono... 66 00:08:52,679 --> 00:08:55,705 ...queremos aprender c�mo utilizar esa... 67 00:08:55,748 --> 00:08:58,239 ...incre�ble reserva de fuerza... 68 00:08:58,284 --> 00:09:00,980 ...de la que s�lo aprovechamos el 20%. 69 00:09:01,020 --> 00:09:04,114 - �Soy m�s fuerte de lo que creo? - �Est�s bromeando? 70 00:09:04,157 --> 00:09:06,921 Eres mucho m�s... ven aqu�. Con permiso. 71 00:09:06,960 --> 00:09:09,758 Haremos un experimento. S�bete. 72 00:09:09,796 --> 00:09:11,991 Muy bien. Yo no soy muy fuerte. 73 00:09:12,031 --> 00:09:14,295 �Ves este musculito aqu�? 74 00:09:14,334 --> 00:09:16,802 Hace que puedas menear el pie. 75 00:09:16,836 --> 00:09:20,067 Ese musculito puede aguantar 455 kilos de presi�n. 76 00:09:20,106 --> 00:09:22,199 - Vaya. - S�, vaya. 77 00:09:22,242 --> 00:09:24,710 Los huesos tambi�n son muy fuertes. 78 00:09:24,744 --> 00:09:27,178 - Pero los huesos se rompen. - S�, pero... 79 00:09:27,213 --> 00:09:29,272 - ...tambi�n las c�scaras de huevo. - Verdad. 80 00:09:29,315 --> 00:09:31,476 Te mostrar� algo. 81 00:09:31,517 --> 00:09:33,246 Por suerte tengo... 82 00:09:33,286 --> 00:09:35,186 ...un huevo. 83 00:09:35,221 --> 00:09:37,815 Junta las manos. Eso es. 84 00:09:37,891 --> 00:09:40,189 Quiero que aprietes lo m�s que puedas. 85 00:09:40,226 --> 00:09:44,629 - Se me reventar�. - No lo har�. Ten fe en m�. 86 00:09:47,734 --> 00:09:49,929 No lo puedo romper. 87 00:09:49,969 --> 00:09:53,370 - Te lo dije. - Es un huevo especial. 88 00:09:53,406 --> 00:09:56,398 No. Las cosas pueden ser m�s fuertes de lo que aparecen. 89 00:09:56,442 --> 00:09:58,603 Es un huevo verdadero. R�mpelo. 90 00:09:58,645 --> 00:10:01,375 Eso es. Pero era m�s fuerte de lo que pensaste. 91 00:10:01,414 --> 00:10:03,075 �Perdiste otro huevo? 92 00:10:03,116 --> 00:10:06,279 - Les presento al Dr. David Banner. - �C�mo est�, se�ora? 93 00:10:06,319 --> 00:10:08,583 BJ. S�lo hab�a un pastelito. 94 00:10:08,621 --> 00:10:10,384 �Lo partimos en cuatro? 95 00:10:10,423 --> 00:10:11,981 - S�. - Para m�, no gracias. 96 00:10:12,025 --> 00:10:14,823 C�manselo Uds. No me hace falta. 97 00:10:14,861 --> 00:10:18,353 Ten, amigo. B�jate y ve al cuarto a la derecha... 98 00:10:18,398 --> 00:10:20,389 ...y empezaremos la entrevista. 99 00:10:30,410 --> 00:10:32,105 �Cu�nto pesaba Ud.? 100 00:10:32,145 --> 00:10:35,046 Como 50 kilos. 101 00:10:35,081 --> 00:10:37,208 Ojal� que yo pudiera pesar tan poco. 102 00:10:37,250 --> 00:10:40,344 Cu�ntenos su historia con sus propias palabras. 103 00:10:40,386 --> 00:10:43,753 Yo estaba manejando a Columbus, Ohio 104 00:10:43,790 --> 00:10:45,985 para visitar a mi hermana Katie. 105 00:10:46,025 --> 00:10:50,359 BJ estaba sentado en el asiento del pasajero... 106 00:10:50,396 --> 00:10:54,230 ...jugando con su autito, como siempre. 107 00:10:54,267 --> 00:10:58,169 Pero ten�a puesto el cintur�n. 108 00:10:58,204 --> 00:11:02,607 No hab�a demasiado tr�nsito, iba a como 90, me parece. 109 00:11:02,642 --> 00:11:05,076 Le mir� a BJ 110 00:11:05,111 --> 00:11:07,545 justo antes que sucediera. 111 00:11:08,815 --> 00:11:10,908 La... este... 112 00:11:10,950 --> 00:11:13,043 ...la llanta se revent�... 113 00:11:13,086 --> 00:11:15,281 ...fue la llanta delantera izquierda. 114 00:11:15,321 --> 00:11:20,782 El volante tirone� tan fuerte, que se me solt� de las manos. 115 00:11:20,827 --> 00:11:23,523 Y el auto... 116 00:11:23,563 --> 00:11:25,929 ...cruz� la carretera... 117 00:11:25,965 --> 00:11:28,456 ...y dijeron que la rueda delantera... 118 00:11:28,501 --> 00:11:31,061 ...se enterr� en la tierra y empezamos a dar vueltas. 119 00:11:31,104 --> 00:11:32,969 Entonces... estaba dando vueltas. 120 00:11:33,006 --> 00:11:35,440 Sin parar. 121 00:11:35,475 --> 00:11:38,000 Pens� que jam�s se detendr�a. 122 00:11:38,044 --> 00:11:40,035 Parece que la puerta se abri�... 123 00:11:40,079 --> 00:11:44,015 ...porque de repente me encontr� fuera del auto. 124 00:11:45,418 --> 00:11:47,613 El auto estaba dado vuelta... 125 00:11:47,653 --> 00:11:49,416 ...ya sabe... al rev�s... 126 00:11:49,455 --> 00:11:51,480 ...de un lado, as�. 127 00:11:51,524 --> 00:11:54,891 Y entonces se prendi� fuego. 128 00:11:54,927 --> 00:11:58,055 Y sab�a que ten�a que sacar... 129 00:11:58,097 --> 00:12:00,395 ...a BJ de all�. 130 00:12:00,433 --> 00:12:02,094 �Entonces qu� pas�? 131 00:12:02,135 --> 00:12:05,627 Entonces me acerqu� al auto... 132 00:12:05,671 --> 00:12:09,539 ...y hab�a llamas por todo... lo siento... 133 00:12:09,575 --> 00:12:11,805 ...por debajo del auto... 134 00:12:11,844 --> 00:12:14,506 ...y parece que por eso... 135 00:12:14,547 --> 00:12:17,675 ...perd�n... as� se me quem� la cara... 136 00:12:17,717 --> 00:12:19,116 ...en ese momento. 137 00:12:19,152 --> 00:12:20,449 No recuerdo bien. 138 00:12:21,521 --> 00:12:23,182 S�lo sab�a... 139 00:12:23,222 --> 00:12:25,452 ...que ten�a que sacarlo de all�. 140 00:12:25,491 --> 00:12:28,551 Pero la puerta del auto estaba atascada... 141 00:12:28,594 --> 00:12:30,585 ...por el peso del auto. 142 00:12:30,630 --> 00:12:34,066 Intent� abrir esa puerta... 143 00:12:34,100 --> 00:12:36,500 ...una y otra vez. 144 00:12:36,536 --> 00:12:39,664 Les digo, estaba desesperada. 145 00:12:40,706 --> 00:12:42,606 Pero no pod�a hacerlo. 146 00:12:42,642 --> 00:12:45,509 S� pudiste, mam�. Cu�ntales. 147 00:12:45,545 --> 00:12:47,809 Bueno, BJ, no s�. 148 00:12:47,847 --> 00:12:49,576 No s� c�mo sucedi�. 149 00:12:49,615 --> 00:12:51,742 El incendio se empeoraba... 150 00:12:51,784 --> 00:12:54,981 ...y sab�a que pronto iba a explotar. 151 00:12:55,021 --> 00:12:57,114 As� que me dije a m� misma... 152 00:12:57,156 --> 00:12:59,784 ...que si pudiera levantar el auto... 153 00:12:59,826 --> 00:13:02,556 ...podr�a abrir la puerta. 154 00:13:02,595 --> 00:13:06,861 As� que met� mi mano por debajo de algo... 155 00:13:06,899 --> 00:13:10,699 ...y luego intent�... levantarlo. 156 00:13:10,736 --> 00:13:12,670 Nunca hab�a hecho algo as�. 157 00:13:12,705 --> 00:13:16,505 Pero s�lo pensar que BJ pod�a morir, me enfurec�a. 158 00:13:16,542 --> 00:13:19,204 Entonces sucedi�. 159 00:13:19,245 --> 00:13:21,645 De alguna forma... 160 00:13:23,850 --> 00:13:26,284 ...yo estaba... 161 00:13:26,319 --> 00:13:28,219 ...levantando el auto. 162 00:13:28,254 --> 00:13:31,587 Yo estaba... levantando... 163 00:13:31,624 --> 00:13:33,854 ...el auto. 164 00:13:33,893 --> 00:13:36,259 Empez� a moverse... 165 00:13:36,295 --> 00:13:40,095 ...muy lentamente... pero segu� levant�ndolo... 166 00:13:40,133 --> 00:13:42,158 ...levant�ndolo. 167 00:13:44,370 --> 00:13:47,168 No s� de d�nde saqu� la fuerza... 168 00:13:47,206 --> 00:13:49,902 ...no s� de d�nde surgi�... 169 00:13:49,942 --> 00:13:53,469 ...pero ah� estaba. 170 00:13:53,513 --> 00:13:57,506 Yo no... yo no s�. 171 00:13:59,585 --> 00:14:01,746 Eso es todo. 172 00:14:01,787 --> 00:14:04,756 Y pude sacarlo. 173 00:14:10,196 --> 00:14:12,164 Seg�n mis c�lculos... 174 00:14:12,198 --> 00:14:15,463 ...vieron que el auto pesaba m�s de 545 kilos... 175 00:14:18,037 --> 00:14:20,130 Disculpe, Sra. Maier. 176 00:14:25,611 --> 00:14:27,704 �David? 177 00:14:27,747 --> 00:14:29,908 David... 178 00:14:50,269 --> 00:14:53,466 �De d�nde sac� su fuerza, Elaina? 179 00:14:53,506 --> 00:14:58,273 Una mujer de 50 kilos no puede levantar un auto de media tonelada. 180 00:14:58,311 --> 00:15:00,404 - �De d�nde surgi�? - No lo s�... 181 00:15:00,446 --> 00:15:03,040 ...pero si la encontr�, tiene que estar all�. 182 00:15:03,082 --> 00:15:06,643 �C�mo pudo encontrar la fuerza mientras que yo no pude? 183 00:15:06,686 --> 00:15:09,655 O�ste su cuento. Eso mismo me pas� a m�. 184 00:15:09,689 --> 00:15:12,021 Salvo que su hijo est� vivo... 185 00:15:12,058 --> 00:15:14,356 ...y Laura est� muerta. 186 00:15:14,393 --> 00:15:16,987 En todos los otros casos que hemos investigado... 187 00:15:17,029 --> 00:15:20,226 ...es la misma historia, una y otra vez. 188 00:15:20,266 --> 00:15:22,700 �Cu�l es el denominador com�n? 189 00:15:31,410 --> 00:15:33,844 Si supiera la respuesta, te la dir�a. 190 00:15:35,915 --> 00:15:37,280 Lo s�. 191 00:15:38,284 --> 00:15:41,014 Lo siento. 192 00:15:42,955 --> 00:15:45,890 Deber�as dejar esta investigaci�n por un tiempo. 193 00:15:47,994 --> 00:15:50,087 Te lo advert� cuando empezamos. 194 00:15:50,129 --> 00:15:53,724 Estabas demasiado vinculado a ello por lo de Laura. 195 00:15:53,766 --> 00:15:56,997 Por 10 meses te ha consumido. 196 00:15:57,036 --> 00:15:59,402 Ahora afecta tu trabajo. 197 00:15:59,438 --> 00:16:01,338 �Qu�? 198 00:16:01,374 --> 00:16:04,866 �C�mo puedes examinar un fen�meno m�dico... 199 00:16:04,910 --> 00:16:07,208 ...con objetividad cient�fica? 200 00:16:07,246 --> 00:16:09,407 Si sigo perdiendo el control... 201 00:16:14,920 --> 00:16:17,218 Mi madre... 202 00:16:17,256 --> 00:16:20,817 ...siempre me dec�a, "El enojarse nunca ayuda". 203 00:16:23,429 --> 00:16:26,023 Siempre me gust� tu mam�. 204 00:16:27,466 --> 00:16:29,593 T� siempre le has gustado a ella. 205 00:16:31,871 --> 00:16:34,066 Te ayudar� con esto. 206 00:16:34,106 --> 00:16:36,267 Como siempre. 207 00:16:37,276 --> 00:16:40,734 �Crees que descubriremos de d�nde proviene la fuerza? 208 00:16:40,780 --> 00:16:42,714 No s�... 209 00:16:42,748 --> 00:16:46,240 ...pero compartiremos muchos pastelitos y yo me pondr� gorda. 210 00:16:47,920 --> 00:16:51,219 - �Regresamos al trabajo, Doctor? - Eso es, Doctor. 211 00:17:05,204 --> 00:17:08,264 �Hab�a experimentado fuerza excesiva antes? 212 00:17:08,307 --> 00:17:11,708 No. Antes incluso me cansaba cuando estaba planchando. 213 00:17:11,744 --> 00:17:15,271 De hecho, eso hac�a cuando empez� el terremoto. 214 00:17:15,314 --> 00:17:16,906 �Entonces se cay� el techo? 215 00:17:16,949 --> 00:17:20,282 Estaba atrapada debajo de una viga de acero. 216 00:17:20,319 --> 00:17:23,288 - �Entonces qu� pas�? - Empec� a oler el gas. 217 00:17:24,323 --> 00:17:26,723 Es un olor que no se olvida. 218 00:17:26,759 --> 00:17:29,387 Me puse fren�tica. 219 00:17:29,428 --> 00:17:32,454 Mis padres hab�an muerto as� en Alemania. 220 00:17:32,498 --> 00:17:34,557 Me puse fren�tica. 221 00:17:34,600 --> 00:17:38,297 No iba a dejar que eso me pasara a m�. 222 00:17:38,337 --> 00:17:43,206 Puse las manos en la viga que me ten�a atrapada. 223 00:17:44,210 --> 00:17:47,179 Y... de alguna manera... 224 00:17:47,213 --> 00:17:49,272 ...dobl� esa viga de acero 225 00:17:49,315 --> 00:17:51,340 ...y me escap�. 226 00:18:09,635 --> 00:18:11,967 El humo se pon�a peor... 227 00:18:12,004 --> 00:18:14,097 ...y hab�a gente detr�s de m�. 228 00:18:14,140 --> 00:18:16,768 Algunos estaban gritando. 229 00:18:16,809 --> 00:18:18,936 Llegamos a una puerta de emergencia. 230 00:18:18,978 --> 00:18:21,606 Estaba trabada. 231 00:18:21,647 --> 00:18:25,208 Empec� a golpearla, pero no se pod�a o�r nada. 232 00:18:25,251 --> 00:18:29,347 Y me dije, "Vamos a morir". 233 00:18:29,388 --> 00:18:34,826 Y estaba tan enojado porque hab�a llegado tan lejos sin poder salir. 234 00:18:34,860 --> 00:18:36,725 Empec� a darle patadas. 235 00:18:36,762 --> 00:18:39,128 - �A la puerta? - S�. 236 00:18:39,165 --> 00:18:42,157 - �Entonces qu� pas�, Sr. Bram? - La tumb� a patadas. 237 00:18:42,201 --> 00:18:44,635 Era una puerta muy pesada, �verdad? 238 00:18:44,670 --> 00:18:48,470 Los bomberos me dijeron que no hab�a modo de abrirla. 239 00:18:49,508 --> 00:18:50,839 �Y c�mo lo hizo? 240 00:18:54,313 --> 00:18:56,178 Por la gracia de Dios. 241 00:18:57,683 --> 00:18:59,810 De repente, est�bamos rodeados. 242 00:18:59,852 --> 00:19:02,787 Vietnamitas por todas partes. Le dispararon a mi amigo. 243 00:19:02,822 --> 00:19:05,552 �El amigo que le hab�a salvado la vida en Danang? 244 00:19:05,591 --> 00:19:08,617 S�, y no iba a dejarlo herido en ese infierno. 245 00:19:08,661 --> 00:19:12,119 �Ud. lo busc� en medio del tiroteo? 246 00:19:12,164 --> 00:19:14,291 No recuerdo esa parte. 247 00:19:14,333 --> 00:19:16,927 S�lo estaba determinado en sacar a Johnny de all�. 248 00:19:16,969 --> 00:19:19,665 - �No recuerda cuando lo hirieron? - No, se�or. 249 00:19:19,705 --> 00:19:23,038 - Estaba medio ocupado. - �Cu�ntas balas le quitaron? 250 00:19:23,075 --> 00:19:24,372 17. 251 00:19:24,410 --> 00:19:26,742 Yo, eh... 252 00:19:26,779 --> 00:19:28,804 ...habl� con el piloto que lo sac�. 253 00:19:28,848 --> 00:19:31,282 Dijo que era f�sicamente imposible. 254 00:19:34,119 --> 00:19:36,178 Estar�a equivocado. 255 00:19:44,930 --> 00:19:47,262 - �Dr. Banner? - �S�? 256 00:19:47,299 --> 00:19:50,393 Soy Jack McGee del "National Register". 257 00:19:50,436 --> 00:19:53,803 - Con permiso. - Quisiera entrevistarlo. 258 00:19:53,839 --> 00:19:55,830 - No, gracias. - Vamos, Doctor. 259 00:19:55,875 --> 00:19:58,935 Todos pueden identificarse con su proyecto. 260 00:19:58,978 --> 00:20:02,379 Todos quieren saber c�mo utilizar su fuerza escondida. 261 00:20:02,414 --> 00:20:05,349 - Puede contarme algo. - No, lo siento. 262 00:20:05,384 --> 00:20:07,579 �Por qu� no? Mi peri�dico est� muy interesado... 263 00:20:07,620 --> 00:20:09,212 Sr. McGee... 264 00:20:09,255 --> 00:20:12,554 ...su "peri�dico" s�lo est� interesado en asesinos... 265 00:20:12,591 --> 00:20:16,527 ...violaciones, hor�scopos, OVNIS y Farrah Fawcett. 266 00:20:16,562 --> 00:20:18,530 Yo no encajo en ninguna categor�a... 267 00:20:18,564 --> 00:20:20,828 ...y no quiero que me entrevisten. 268 00:20:22,835 --> 00:20:24,962 Muy bien, Dr. Banner... 269 00:20:26,138 --> 00:20:28,402 ...pero no me rindo f�cilmente. 270 00:20:30,142 --> 00:20:34,135 Vamos, mocosos, hagan algo interesante. 271 00:20:34,179 --> 00:20:36,147 �La estructura sangu�nea de la Sra. Maier... 272 00:20:36,181 --> 00:20:38,081 ...es igual a la de los dem�s? 273 00:20:38,117 --> 00:20:39,550 Igual de molesta. 274 00:20:39,585 --> 00:20:42,748 �Qu� los hizo tan fuertes? 275 00:20:42,788 --> 00:20:46,280 Lo �nico que ten�an en com�n era un enorme compromiso emocional... 276 00:20:46,325 --> 00:20:48,555 ...pero debe haber una explicaci�n f�sica. 277 00:20:48,594 --> 00:20:52,291 Deber�amos investigar m�s la estructura celular. 278 00:20:52,331 --> 00:20:54,561 - �Dices la mitocondria? - S�. 279 00:20:54,600 --> 00:20:58,229 Ellos convierten las grasas y az�cares en energ�a. 280 00:20:58,270 --> 00:20:59,760 �No? Es posible. 281 00:20:59,805 --> 00:21:01,966 Miraremos con el microscopio electr�nico. 282 00:21:03,475 --> 00:21:05,636 Un pedacito de c�lula viva. 283 00:21:05,678 --> 00:21:07,669 Con las veces que las he visto... 284 00:21:07,713 --> 00:21:12,150 ...a�n me fascina que medio mill�n de ellas cubrir�an un alfiler. 285 00:21:12,184 --> 00:21:14,015 Disfr�talo. No tenemos nada m�s. 286 00:21:14,053 --> 00:21:17,181 - �Nada anormal en la computadora? - No. 287 00:21:17,222 --> 00:21:20,385 La mitocondria de la Sra. Maier es igual a los dem�s... 288 00:21:20,426 --> 00:21:22,451 ...normal, pero nada que explique... 289 00:21:22,494 --> 00:21:25,019 ...la causa de la fuerza extraordinaria. 290 00:21:27,333 --> 00:21:29,665 Quiz�s deber�amos ir a�n m�s profundo. 291 00:21:29,702 --> 00:21:32,830 - �Dentro del n�cleo de la c�lula? - Al ADN. 292 00:21:32,871 --> 00:21:34,839 No queda nada por examinar. 293 00:21:36,008 --> 00:21:39,409 Ben est� aumentando la potencia de todo nuestro equipo. 294 00:21:39,445 --> 00:21:43,814 �Modific� esta unidad para magnificaci�n m�s alta? 295 00:21:43,849 --> 00:21:45,976 Est� a 200.000. 296 00:21:47,353 --> 00:21:49,184 Lo ha marcado aqu� para... 297 00:21:50,456 --> 00:21:53,550 - Un mill�n. - Veamos qu� podemos ver. 298 00:21:57,663 --> 00:22:00,154 La fuente de la vida. 299 00:22:00,199 --> 00:22:03,396 David, hay algo aqu�. 300 00:22:04,637 --> 00:22:05,729 �Qu�? 301 00:22:05,771 --> 00:22:09,138 Una concentraci�n anormal de la combinaci�n adenina-timina. 302 00:22:09,174 --> 00:22:11,506 Ah. Muy bien... 303 00:22:11,543 --> 00:22:13,204 ...muy bien. 304 00:22:13,245 --> 00:22:16,442 Veamos la estructura del ADN del Sr. Bram. 305 00:22:19,151 --> 00:22:22,746 - �Ves algo? - S�, el Sr. Bram tambi�n lo tiene. 306 00:22:27,626 --> 00:22:30,094 Elaina, creo que lo encontramos. 307 00:22:32,097 --> 00:22:34,156 Todos los 78 casos. 308 00:22:34,199 --> 00:22:36,326 Todos tienen la misma desviaci�n de ADN. 309 00:22:36,368 --> 00:22:39,667 �Pero c�mo funciona? �C�mo los hace tan fuertes? 310 00:22:39,705 --> 00:22:41,468 Una pregunta a la vez. 311 00:22:41,507 --> 00:22:43,702 Al menos sabemos que son diferentes a m�. 312 00:22:44,777 --> 00:22:47,905 - No, no lo sabemos. - �C�mo? 313 00:22:47,946 --> 00:22:51,473 �Cu�ndo han magnificado tu ADN un mill�n de veces? 314 00:22:58,257 --> 00:23:00,384 Eso es imposible. 315 00:23:01,627 --> 00:23:03,618 La misma variaci�n est� en tu ADN. 316 00:23:03,662 --> 00:23:06,153 A�n m�s que los dem�s. 317 00:23:06,198 --> 00:23:08,132 No puede ser. 318 00:23:08,167 --> 00:23:11,000 Nunca encontr� la fuerza que ellos ten�an. 319 00:23:11,036 --> 00:23:14,062 Habr� un ingrediente que falte. 320 00:23:15,140 --> 00:23:17,370 Algo externo. 321 00:23:17,409 --> 00:23:20,105 �Pero qu�? 322 00:23:29,254 --> 00:23:33,088 Hay problemas con la transmisi�n microondas de Pittsburgh. 323 00:23:33,125 --> 00:23:36,288 Habr� que esperar por los datos de ADN que pediste. 324 00:23:36,328 --> 00:23:38,421 - �Cu�nto se demorar�? - No se puede saber. 325 00:23:38,464 --> 00:23:40,659 Hay mucha interferencia de rayos gamma. 326 00:23:40,699 --> 00:23:42,860 Ser� algo con el sol. 327 00:23:42,901 --> 00:23:45,961 Intentaremos de nuevo ma�ana. Gracias, Ben. 328 00:23:46,004 --> 00:23:48,063 De acuerdo. 329 00:23:56,648 --> 00:23:59,481 Habr� un ingrediente que falte. 330 00:23:59,518 --> 00:24:01,782 Algo externo. 331 00:24:04,123 --> 00:24:06,489 Algo externo. 332 00:24:09,161 --> 00:24:13,097 �Representa la interferencia de rayos gamma del a�o pasado? 333 00:24:13,132 --> 00:24:16,624 S�, los picos muestran interferencia m�xima. Tiene las fechas. 334 00:24:16,668 --> 00:24:19,796 Los rayos gamma interfieren con la actividad biol�gica. 335 00:24:19,838 --> 00:24:22,773 - No lo s�. - Estoy seguro que s�. 336 00:24:22,808 --> 00:24:24,435 �Me lo prestas? 337 00:24:24,476 --> 00:24:26,171 Por supuesto. 338 00:24:29,114 --> 00:24:31,412 La Sra. Maier... 339 00:24:35,454 --> 00:24:37,718 ...la Sra. Epstein... 340 00:24:40,058 --> 00:24:42,219 ...el Sr. Bram. 341 00:24:48,400 --> 00:24:51,335 Todos tienen niveles altos de gamma. 342 00:24:51,370 --> 00:24:53,861 �Y yo? 343 00:25:01,213 --> 00:25:03,147 Bajo... 344 00:25:06,518 --> 00:25:08,577 Bajo. 345 00:25:18,530 --> 00:25:20,521 Vamos, Elaina. 346 00:25:21,934 --> 00:25:24,061 Vamos, vamos, vamos. 347 00:25:29,775 --> 00:25:31,902 Gamma. 348 00:25:43,355 --> 00:25:46,518 RADIOLOGIA PELIGRO 349 00:25:46,558 --> 00:25:50,426 AREA DE RADIACION SOLO PERSONAL AUTORIZADO 350 00:26:38,944 --> 00:26:41,412 300.000. 351 00:26:46,151 --> 00:26:49,018 CONTEO AL EVENTO 352 00:26:52,891 --> 00:26:56,019 TIEMPO DEL EVENTO 353 00:29:09,227 --> 00:29:10,922 UNIDADES GAMMA 354 00:29:17,069 --> 00:29:19,697 PELIGRO 355 00:31:00,105 --> 00:31:03,165 �De d�nde surgi� su fuerza? 356 00:31:03,208 --> 00:31:07,144 S�lo levant� el auto, es todo. 357 00:31:07,179 --> 00:31:10,205 �C�mo pudo encontrar la fuerza mientras que yo no pude? 358 00:31:10,248 --> 00:31:12,773 �Qu� los hizo tan fuertes? 359 00:31:16,988 --> 00:31:18,979 Genial. 360 00:31:34,472 --> 00:31:36,599 Vamos, est�pido... 361 00:31:43,281 --> 00:31:45,841 Habr� un ingrediente que falte. 362 00:31:45,884 --> 00:31:49,081 - La tumb� a patadas. - Dobl� esa viga de acero. 363 00:31:49,120 --> 00:31:53,557 Estaba levantando el auto. 364 00:32:01,866 --> 00:32:05,029 - Levant� el auto. - �Cu�l es el denominador com�n? 365 00:32:35,200 --> 00:32:36,997 Vamos. 366 00:33:11,303 --> 00:33:13,396 Vamos... sal de all�. 367 00:37:35,066 --> 00:37:37,193 S�bete. 368 00:37:37,235 --> 00:37:39,703 Vamos, s�bete. 369 00:37:39,737 --> 00:37:41,864 Vamos. 370 00:37:45,810 --> 00:37:48,870 Vaya. Espera, amiguito. 371 00:38:08,433 --> 00:38:10,901 Al�jate de m�. 372 00:38:10,935 --> 00:38:13,233 Pap�. 373 00:38:13,271 --> 00:38:16,536 Ay�dame, pap�. Socorro, al�jate. 374 00:38:16,574 --> 00:38:19,372 Ay�dame. Socorro. 375 00:38:19,410 --> 00:38:22,436 Socorro. 376 00:38:22,480 --> 00:38:24,414 Socorro, socorro, socorro. 377 00:38:25,817 --> 00:38:28,342 Ay�dame, pap�. 378 00:38:29,387 --> 00:38:31,252 No, al�jate. 379 00:38:57,882 --> 00:38:59,509 No, al�jate. 380 00:38:59,550 --> 00:39:00,881 Socorro. 381 00:39:10,328 --> 00:39:13,661 Al�jate. Ay�dame, pap�. 382 00:39:13,698 --> 00:39:16,826 Suzy, �qu� pasa? 383 00:39:17,835 --> 00:39:19,894 Suzy. Oye, al�jate de ella. 384 00:39:19,937 --> 00:39:21,871 Ay�dame, pap�. 385 00:39:21,906 --> 00:39:23,806 Al�jate de mi hija. 386 00:39:26,511 --> 00:39:28,479 �Me oyes? Al�jate. 387 00:39:30,081 --> 00:39:32,072 Al�jate de ella. 388 00:40:03,781 --> 00:40:05,681 Cuidado, pap�. 389 00:40:05,717 --> 00:40:08,709 Pap�. Cuidado, pap�. 390 00:40:14,659 --> 00:40:16,183 Cuidado, pap�. 391 00:40:45,990 --> 00:40:47,548 Pap�. 392 00:40:47,592 --> 00:40:50,060 Aguanta, cari�o. 393 00:40:52,697 --> 00:40:54,688 �Est�s bien? 394 00:40:54,732 --> 00:40:56,757 Supongo que s�. 395 00:42:37,368 --> 00:42:40,064 Ay Dios m�o. 396 00:42:41,939 --> 00:42:44,737 Dios m�o. 397 00:43:16,307 --> 00:43:18,468 Genial. Bueno... 398 00:43:19,477 --> 00:43:21,672 ...qu� punter�a... 399 00:43:21,712 --> 00:43:24,306 ...tienes. 400 00:43:29,787 --> 00:43:32,881 Ya voy, ya voy. 401 00:43:36,060 --> 00:43:38,028 David, Dios m�o. 402 00:43:38,062 --> 00:43:39,689 - David. - Cuidado, cuidado. 403 00:43:39,730 --> 00:43:42,563 - �Qu� te pas�? - Cuidado, cuidado. 404 00:43:42,600 --> 00:43:45,933 - No estoy seguro. - �Qu� te pas� en el brazo? 405 00:43:45,970 --> 00:43:47,437 - No s�. - Si�ntate. 406 00:43:47,471 --> 00:43:49,530 Si�ntate. �Qu� le pas� al brazo? 407 00:43:49,573 --> 00:43:51,336 D�jame ver. 408 00:43:51,375 --> 00:43:54,572 Parece que una bala me atraves�. 409 00:43:54,612 --> 00:43:56,944 Toma, ponte esto. 410 00:43:56,981 --> 00:44:00,314 - �Una bala? �Qui�n te dispar�? - No lo s�. 411 00:44:00,351 --> 00:44:03,149 Vamos a llevarte al hospital. 412 00:44:03,187 --> 00:44:05,121 Espera, estoy bien. 413 00:44:05,156 --> 00:44:07,420 - S�, claro. - Elaina, por favor. 414 00:44:07,458 --> 00:44:10,791 - No puedo ir al hospital. - �Por qu� no? 415 00:44:10,828 --> 00:44:13,160 Podr�a ser peligroso. 416 00:44:13,197 --> 00:44:16,257 D�jame primero entender lo que pas�. 417 00:44:19,003 --> 00:44:21,301 De acuerdo. 418 00:44:21,339 --> 00:44:24,672 Pero primero tienes que curarte esa herida. 419 00:44:28,612 --> 00:44:31,775 No lo entiendo. �Por qu� te disparar�an? 420 00:44:31,816 --> 00:44:33,875 No lo s�. 421 00:44:36,253 --> 00:44:37,982 �Guardaste la bala? 422 00:44:38,022 --> 00:44:41,150 - No, �por qu�? - Para tener algo que morder. 423 00:44:41,192 --> 00:44:42,784 Espera. 424 00:44:42,827 --> 00:44:44,488 Est� bien, est� bien. 425 00:44:44,528 --> 00:44:46,689 Est� bien. Ya est�. 426 00:44:50,601 --> 00:44:53,468 - �S�? - �Cu�ndo te dispararon? 427 00:44:53,504 --> 00:44:56,632 No s�. Creo que fue esta ma�ana. 428 00:44:56,674 --> 00:45:00,235 Parece que esta herida lleva tres d�as san�ndose. 429 00:45:00,277 --> 00:45:01,767 No lo s�. 430 00:45:03,347 --> 00:45:06,248 Ya se ha cicatrizado. 431 00:45:06,283 --> 00:45:09,650 Es como si tu cuerpo funcionara m�s r�pido de lo normal. 432 00:45:09,687 --> 00:45:11,621 - S�. - Es muy raro. 433 00:45:11,655 --> 00:45:14,624 Todo esto ha sido muy raro. 434 00:45:14,658 --> 00:45:17,218 �Qu� sucedi�? 435 00:45:17,261 --> 00:45:21,357 Anoche, despu�s que te fuiste... 436 00:45:21,399 --> 00:45:24,061 ...lo descubr�, o eso cre�. 437 00:45:24,101 --> 00:45:26,729 - �Qu� descubriste? - La fuerza externa... 438 00:45:26,771 --> 00:45:30,798 ...que colabora con el ADN y da fuerza a la gente. Son rayos gamma. 439 00:45:30,841 --> 00:45:32,968 - �Los rayos gamma? - S�. 440 00:45:33,010 --> 00:45:36,810 La actividad excesiva de gamma del sol concordaba... 441 00:45:36,847 --> 00:45:41,716 ...con cada incidente de fuerza fuera de lo normal. 442 00:45:43,087 --> 00:45:46,250 Concordaban en cada caso. 443 00:45:46,290 --> 00:45:50,124 - Cuando tuviste el accidente con Laura-- - Un nivel bajo de gamma. 444 00:45:51,195 --> 00:45:53,789 Tengo que tomar algo, me estoy deshidratando. 445 00:45:54,865 --> 00:45:56,890 Eso no explica por qu� est�s as�. 446 00:45:58,035 --> 00:46:01,198 Fui a radiolog�a y me hice una aplicaci�n de gamma. 447 00:46:01,238 --> 00:46:04,935 Te llam� pero no estabas, y yo estaba ansioso. 448 00:46:04,975 --> 00:46:07,239 S�, demasiado ansioso. 449 00:46:07,278 --> 00:46:09,075 �Cu�nto te aplicaste? 450 00:46:09,113 --> 00:46:11,741 Lo puse a lo m�ximo y recib� 300.000 unidades. 451 00:46:11,782 --> 00:46:14,012 Ay, David. 452 00:46:14,051 --> 00:46:16,349 S�lo por 15 segundos. 453 00:46:16,387 --> 00:46:19,720 - Y no pas� nada. - �De veras? 454 00:46:19,757 --> 00:46:22,351 Por lo menos, inicialmente no. 455 00:46:31,068 --> 00:46:35,471 Estaba manejando a casa. Se me pinch� una llanta. 456 00:46:35,506 --> 00:46:37,997 La estaba cambiando. 457 00:46:40,111 --> 00:46:42,045 �S�? 458 00:46:43,247 --> 00:46:45,511 Entonces ya era de d�a. 459 00:46:47,151 --> 00:46:49,517 Estaba parado en el bosque... 460 00:46:49,553 --> 00:46:51,851 ...as�. 461 00:46:53,824 --> 00:46:55,883 �Y mientras tanto qu� pas�? 462 00:46:55,926 --> 00:46:57,587 Hab�a... 463 00:47:01,765 --> 00:47:03,460 ...alguien... 464 00:47:09,240 --> 00:47:11,731 Alguna cosa... 465 00:47:11,775 --> 00:47:13,936 Algo diferente. 466 00:47:13,978 --> 00:47:15,707 Algo horrible. 467 00:47:16,881 --> 00:47:18,314 �Qu�? 468 00:47:21,285 --> 00:47:23,082 Intenta recordarlo. 469 00:47:26,056 --> 00:47:28,081 Yo recuerdo... 470 00:47:29,760 --> 00:47:32,627 ...sentirme incre�blemente fuerte. 471 00:47:36,300 --> 00:47:38,962 Era yo... 472 00:47:39,003 --> 00:47:41,563 ...y no era yo. 473 00:47:44,074 --> 00:47:46,201 Mis ojos estaban blancos. 474 00:47:47,278 --> 00:47:49,041 �Qu�? 475 00:47:49,079 --> 00:47:50,774 Mis ojos... 476 00:47:50,814 --> 00:47:52,805 ...estaban blancos. 477 00:48:00,291 --> 00:48:02,759 �C�mo te sientes ahora? 478 00:48:06,297 --> 00:48:07,764 Normal. 479 00:48:11,001 --> 00:48:13,469 Me duele el brazo. 480 00:48:16,240 --> 00:48:18,333 Estoy incre�blemente sediento. 481 00:48:28,252 --> 00:48:30,413 No estoy loco. 482 00:48:31,889 --> 00:48:34,653 Lo que fuere que haya sucedido... 483 00:48:37,928 --> 00:48:39,896 Muy bien... 484 00:48:39,930 --> 00:48:42,626 Mira, creo que deber�amos ir al laboratorio... 485 00:48:42,666 --> 00:48:46,295 ...hacerte algunas pruebas, y averiguar lo que pas�... 486 00:48:46,337 --> 00:48:49,534 ...y lo que hayas hecho para que te dispararan. 487 00:48:49,573 --> 00:48:53,270 De acuerdo. �Hay alguien en el laboratorio sudoeste? 488 00:48:53,310 --> 00:48:55,175 Creo que no. �Por qu�? 489 00:48:55,212 --> 00:48:57,908 Creo que ser�a mejor si... 490 00:48:57,948 --> 00:49:00,644 fu�ramos all�. Es mucho m�s... 491 00:49:00,684 --> 00:49:03,152 ...aislado. 492 00:49:06,390 --> 00:49:08,654 Por si acaso. 493 00:49:10,594 --> 00:49:12,994 �Tienes miedo? 494 00:49:15,132 --> 00:49:16,963 Un poco. 495 00:49:18,369 --> 00:49:22,032 Ir� a vestirme y a recoger ropa para ti. 496 00:49:36,587 --> 00:49:38,555 �Dra. Marks? 497 00:49:38,589 --> 00:49:41,149 Soy Jack McGee, hablamos por tel�fono. 498 00:49:41,191 --> 00:49:43,989 S�, y le dije que no conceder�amos ninguna entrevista. 499 00:49:44,995 --> 00:49:47,657 Quiz� pueda convencerla si me deja entrar un minuto. 500 00:49:47,698 --> 00:49:52,067 Me temo que no. Honestamente, no me gusta su peri�dico... 501 00:49:52,102 --> 00:49:54,161 - ni su reputaci�n. - S�, bueno... 502 00:49:54,204 --> 00:49:57,662 ...la reputaci�n... es muy importante. 503 00:49:58,942 --> 00:50:01,775 Ya no la molestar�. 504 00:50:01,812 --> 00:50:05,509 - Veo que est� ocupada. - Buenas tardes, Sr. McGee. 505 00:50:05,549 --> 00:50:07,540 Hasta la pr�xima. 506 00:50:29,640 --> 00:50:31,870 �Funciona la c�mara hiperb�rica? 507 00:50:31,909 --> 00:50:34,901 S�. DeBakey y Steve Frankel acaban de terminar... 508 00:50:34,945 --> 00:50:37,209 ...unas pruebas para SEALAB. 509 00:50:37,247 --> 00:50:39,306 Qu� bueno que est� aqu�. 510 00:50:39,350 --> 00:50:42,046 - �Qu� quieres decir? - Lo que me pas� antes... 511 00:50:42,086 --> 00:50:44,646 ...podr�a pasarme de nuevo. Y si lo hiciera... 512 00:50:44,688 --> 00:50:47,486 ...los dos estar�amos mejor si yo estuviera adentro. 513 00:50:55,532 --> 00:50:57,727 �C�mo est�s? 514 00:50:57,768 --> 00:51:00,032 Bien. Tengo sed. 515 00:51:00,070 --> 00:51:02,630 Traje algunas cosas. �Jugo de manzana? 516 00:51:02,673 --> 00:51:04,903 - Ser�a genial. - Muy bien. 517 00:51:04,942 --> 00:51:07,410 Habl� con Ben en la unidad de radiolog�a. 518 00:51:07,444 --> 00:51:10,311 - �S�? - �Con cu�ntas unidades de gamma... 519 00:51:10,347 --> 00:51:12,212 ...te inyectaste? 520 00:51:12,249 --> 00:51:13,716 300.000. 521 00:51:15,152 --> 00:51:16,676 Muy bien. 522 00:51:23,694 --> 00:51:25,389 - Hola. - Hola. 523 00:51:25,429 --> 00:51:27,829 - Gracias. - �C�mo supiste que eran 300.000? 524 00:51:27,865 --> 00:51:30,629 Lo sub� a lo m�ximo... 300.000. 525 00:51:30,667 --> 00:51:32,999 - �No hab�a una marca blanca? - S�. 526 00:51:33,036 --> 00:51:35,300 Es como el microscopio electr�nico... 527 00:51:35,339 --> 00:51:37,705 ...que Ben modific� para mayor potencia. 528 00:51:38,942 --> 00:51:41,740 �Ben modific� la unidad de radiolog�a... 529 00:51:41,779 --> 00:51:44,339 ...m�s all� de 300.000? 530 00:51:44,381 --> 00:51:46,076 No estaba marcado as�. 531 00:51:46,116 --> 00:51:48,914 A�n no lo hab�a calibrado. Iba a hacerlo esta ma�ana. 532 00:51:48,952 --> 00:51:50,977 No sab�a hasta qu� nivel llegar�a. 533 00:51:51,021 --> 00:51:53,615 �A qu� nivel lleg�? 534 00:51:55,793 --> 00:51:57,784 Casi dos millones de unidades. 535 00:51:59,730 --> 00:52:02,255 �Recib� una dosis tan alta? 536 00:52:03,267 --> 00:52:05,258 Probablemente. 537 00:52:09,506 --> 00:52:11,667 Debes trabar la puerta con cerradura. 538 00:52:22,453 --> 00:52:24,478 TRABADO 539 00:52:32,529 --> 00:52:35,430 Hagamos un nuevo escanograma de tu ADN, �de acuerdo? 540 00:52:36,967 --> 00:52:39,094 �David? 541 00:52:39,136 --> 00:52:40,728 S�, est� bien. 542 00:52:43,540 --> 00:52:46,168 - �Lo ves bien? - S�. 543 00:52:46,210 --> 00:52:48,940 El enlace adenina-timina en la parte inferior. 544 00:52:48,979 --> 00:52:52,039 S�, �qu� te parece? 545 00:52:52,082 --> 00:52:54,243 No s�. 546 00:52:55,719 --> 00:52:58,711 Sea lo que sea, volver�s a ser normal. 547 00:52:58,755 --> 00:53:02,589 Creo que deber�amos intentar reversar el proceso. 548 00:53:04,027 --> 00:53:06,393 Elaina... 549 00:53:08,332 --> 00:53:10,596 ...no s� en qu� nos metimos... 550 00:53:10,634 --> 00:53:14,070 ...pero puede ser una consecuencia natural de nuestra investigaci�n. 551 00:53:14,104 --> 00:53:17,335 Tenemos que intentar realizarlo de nuevo... 552 00:53:17,374 --> 00:53:19,399 ...para poder observarlo aqu�... 553 00:53:19,443 --> 00:53:22,344 ...en un laboratorio, donde podemos controlarlo. 554 00:53:22,379 --> 00:53:24,870 Mira, David... 555 00:53:24,915 --> 00:53:27,349 ...s� que tienes mucha pasi�n por esto. 556 00:53:27,384 --> 00:53:29,318 Pero creo que hay demasiadas inc�gnitas. 557 00:53:29,353 --> 00:53:31,082 No s� en que nos estamos metiendo. 558 00:53:31,121 --> 00:53:34,420 Benjam�n Franklin tampoco sab�a cuando vol� su cometa en la tormenta. 559 00:53:34,458 --> 00:53:36,756 - Pudo haber sido electrocutado. - No lo fue. 560 00:53:36,793 --> 00:53:39,557 - Pudo haberle pasado. - No quiero quedarme enlatado... 561 00:53:39,596 --> 00:53:41,689 ...m�s de lo necesario, cr�eme. 562 00:53:41,732 --> 00:53:44,997 Siempre podemos intentar reversi�n con rayos X... 563 00:53:45,035 --> 00:53:47,868 ...pero quiz�s hayamos encontrado lo que busc�bamos. 564 00:53:47,905 --> 00:53:50,567 No podemos desecharlo sin investigarlo primero. 565 00:53:50,607 --> 00:53:53,872 �Piensas cient�fica o emocionalmente? 566 00:53:53,911 --> 00:53:57,142 - Debemos intentarlo. - �Y si hallamos la fuerza escondida? 567 00:53:57,180 --> 00:53:59,512 - �Qu� pasar�? - No lo s�. 568 00:54:01,351 --> 00:54:03,376 No lo s�. 569 00:54:03,420 --> 00:54:06,446 Quiz�s s�lo me enloquecer� por un rato aqu� adentro. 570 00:54:06,490 --> 00:54:10,654 Est� dise�ado para aguantar la presi�n 300 metros debajo del mar. 571 00:54:10,694 --> 00:54:12,889 Est� hecha de acero de cromo. 572 00:54:12,930 --> 00:54:17,629 Elaina, es como estar dentro de una b�veda de banco. 573 00:54:17,668 --> 00:54:21,126 El cristal en esta puerta es de 18 cm de grueso. 574 00:54:26,877 --> 00:54:29,437 Muy bien, Doctor. 575 00:54:29,479 --> 00:54:31,504 �C�mo quieres seguir? 576 00:54:33,150 --> 00:54:35,118 Muy bien. 577 00:54:35,152 --> 00:54:37,416 Muy bien... 578 00:54:37,454 --> 00:54:41,390 Quiero reconstruirlo todo igual que anoche. 579 00:54:41,425 --> 00:54:43,859 Para ver si lo desata. 580 00:54:45,195 --> 00:54:47,993 - Bien, estaba oscuro. - Muy bien. 581 00:54:59,209 --> 00:55:02,178 Muy bien, ahora... 582 00:55:02,212 --> 00:55:04,407 - ...estaba lloviendo. - �Y el equipo? 583 00:55:04,448 --> 00:55:06,473 Est� bien. 584 00:55:13,924 --> 00:55:16,290 No puedo hacer que llueva all�. 585 00:55:16,326 --> 00:55:18,317 Tengo una idea. 586 00:55:18,362 --> 00:55:20,887 Dame un secundo para cerrar la puerta interior. 587 00:55:25,102 --> 00:55:26,933 Est� cerrada. 588 00:55:31,875 --> 00:55:34,036 �Qu� est�s haciendo? 589 00:55:34,077 --> 00:55:36,875 - Estoy creando una tormenta. - �C�mo? 590 00:55:36,913 --> 00:55:40,508 Hay 160 libras de presi�n detr�s de la manguera de agua. 591 00:55:40,550 --> 00:55:42,677 La voy a abrir un poco. 592 00:55:57,801 --> 00:55:59,530 �Algo en los instrumentos? 593 00:55:59,569 --> 00:56:01,560 Nada en el EEG. 594 00:56:01,605 --> 00:56:03,505 �Y el GSR? 595 00:56:06,276 --> 00:56:09,245 No hay nada all� tampoco. 596 00:56:09,279 --> 00:56:13,238 - �Sientes algo? - No, nada. 597 00:56:15,052 --> 00:56:19,182 Espera. Anoche hab�a una tormenta el�ctrica. 598 00:56:19,222 --> 00:56:22,680 Realmente tienes un complejo de Benjam�n Franklin. 599 00:56:22,726 --> 00:56:25,320 - Vamos, Elaina. - �Ad�nde, David? 600 00:56:25,362 --> 00:56:28,456 No tengo rel�mpagos. No podemos hacer nada. 601 00:56:28,498 --> 00:56:30,762 �Qu� tal si se sobrecarga... 602 00:56:30,801 --> 00:56:32,826 ...la electricidad aqu� adentro? 603 00:56:32,869 --> 00:56:36,305 - �No se va a fundir? - No si separo la conexi�n t�rrea. 604 00:56:36,339 --> 00:56:39,069 Si apagamos todos los otros sistemas aqu�... 605 00:56:39,109 --> 00:56:41,737 ...podremos generar suficiente para crear un arco. 606 00:56:41,778 --> 00:56:46,408 Muy bien, desconecta la electricidad. 607 00:56:50,320 --> 00:56:51,787 SISTEMA ELECTRICO Se apag�. 608 00:57:01,164 --> 00:57:03,632 Muy bien. Enci�ndela de nuevo. 609 00:57:05,235 --> 00:57:06,862 Electricidad encendida. 610 00:57:06,903 --> 00:57:11,533 Sube la carga del sistema el�ctrico poco a poco. 611 00:57:21,017 --> 00:57:22,416 �Est�s bien? 612 00:57:22,452 --> 00:57:24,920 S�, �qu� tal el EEG? 613 00:57:24,955 --> 00:57:27,423 Subi� un poquito. Nada anormal. 614 00:57:27,457 --> 00:57:29,721 Muy bien, sigue con ello. 615 00:57:40,403 --> 00:57:42,530 Ya llevamos una hora. 616 00:57:44,407 --> 00:57:47,501 Nada est� pasando. Debemos pararlo. 617 00:57:47,544 --> 00:57:50,604 No hay por qu� continuar. 618 00:57:50,647 --> 00:57:52,808 S�lo un poco m�s. 619 00:57:52,849 --> 00:57:55,943 No, el equipo est� por sobrecalentarse. 620 00:57:55,986 --> 00:57:58,181 Lo voy a apagar. 621 00:57:58,221 --> 00:58:01,384 �Qu� pasa? �Por qu� no funciona? 622 00:58:01,424 --> 00:58:03,551 No s�, pero no funciona. 623 00:58:07,664 --> 00:58:11,122 �Por qu� no te secas y te traigo ropa fresca? 624 00:58:31,454 --> 00:58:34,890 Te lo prepar� igual que cuando estudi�bamos medicina... 625 00:58:34,925 --> 00:58:36,790 ...extra mayonesa y todo. 626 00:58:36,827 --> 00:58:39,261 No tengo hambre. 627 00:58:39,296 --> 00:58:41,560 Hicimos todo lo que pudimos. 628 00:58:41,598 --> 00:58:43,828 S�, lo s�. 629 00:58:45,502 --> 00:58:47,629 Acu�state un rato y descansa. 630 00:58:47,671 --> 00:58:51,437 - �Y t�? - Me acostar� un rato aqu�. 631 00:58:53,543 --> 00:58:55,909 De acuerdo. 632 00:58:57,247 --> 00:58:59,215 �Elaina? 633 00:59:02,853 --> 00:59:05,117 Perd�n por hacerte pasar por esto. 634 00:59:08,959 --> 00:59:12,588 Estar�s solo all� adentro, pero estamos en esto juntos. 635 00:59:12,629 --> 00:59:15,621 - Como siempre. - Como siempre. 636 00:59:30,914 --> 00:59:36,181 Deber�a dejar los sensores puestos. 637 00:59:36,219 --> 00:59:39,382 - No te har� da�o. - �De veras? 638 00:59:39,422 --> 00:59:41,390 �Has dormido con ellos puestos? 639 00:59:41,424 --> 00:59:44,587 Apaga la luz, por favor. 640 01:01:07,911 --> 01:01:10,106 Est� so�ando. 641 01:01:36,306 --> 01:01:40,037 4:05, el Dr. Banner empez� movimiento r�pido de los ojos... 642 01:01:40,076 --> 01:01:43,011 ...indicando un sue�o. Agitaci�n considerable... 643 01:01:43,046 --> 01:01:46,174 ...y un gran aumento en sus reacciones GSR y EEG... 644 01:01:46,216 --> 01:01:47,945 ...especialmente en frecuencia beta. 645 01:01:55,692 --> 01:01:57,557 El GSR se est� registrando. 646 01:01:57,594 --> 01:01:59,459 El sue�o lo est� molestando. 647 01:01:59,496 --> 01:02:01,930 Creo que es una pesadilla. 648 01:02:46,743 --> 01:02:50,372 La agitaci�n est� llegando a un nivel extremo. 649 01:02:50,413 --> 01:02:51,778 Parece... 650 01:02:55,652 --> 01:02:57,517 Parece que... 651 01:02:57,554 --> 01:02:59,818 ...el EEG est� funcionando mal. 652 01:03:00,156 --> 01:03:01,817 El Dr. Banner mismo ha... 653 01:03:06,529 --> 01:03:08,053 David. 654 01:03:10,667 --> 01:03:12,635 Dios m�o. 655 01:03:15,038 --> 01:03:18,371 �David? �Eres t�, David? 656 01:03:20,910 --> 01:03:22,969 Son las 4:16. 657 01:03:23,012 --> 01:03:25,276 El Dr. Banner ya no est� en la c�mara. 658 01:03:25,315 --> 01:03:27,579 Se ha transformado en una... 659 01:03:27,617 --> 01:03:29,608 ...criatura extraordinaria. 660 01:03:33,256 --> 01:03:36,453 Acaba de destrozar los controles, y ahora... 661 01:03:36,493 --> 01:03:38,927 ...se acerca a la caja del sistema el�ctrico. 662 01:03:38,962 --> 01:03:41,624 Est� golpeando la pared de acero. 663 01:03:41,664 --> 01:03:45,122 Sus golpes est�n reverberando adentro de la c�mara. 664 01:03:45,168 --> 01:03:47,728 Acaba de recibir una carga directa de 220 voltios... 665 01:03:47,770 --> 01:03:49,670 ...y no se ha lastimado. 666 01:03:49,706 --> 01:03:52,573 Dios, es como un ni�o... 667 01:03:52,609 --> 01:03:54,873 ...gritando y llorando como loco. 668 01:03:54,911 --> 01:03:57,004 Quiere agarrar la ca�er�a. 669 01:03:57,046 --> 01:03:58,707 Ha roto la ca�er�a de agua. 670 01:03:58,748 --> 01:04:01,945 Ahora quiere agarrar la de vapor... 671 01:04:01,985 --> 01:04:04,180 ...seis cent�metros de acero y la arranc�. 672 01:04:04,220 --> 01:04:06,882 Se aleja del vapor. Parece que lo ha lastimado. 673 01:04:06,923 --> 01:04:09,357 Se acerca a la puerta. 674 01:04:09,392 --> 01:04:11,292 La est� golpeando. 675 01:04:11,327 --> 01:04:13,887 Es incre�ble. 676 01:04:13,930 --> 01:04:17,422 Tiene 9 cent�metros de acero de cromo... 677 01:04:17,467 --> 01:04:21,267 ...y la criatura logra abollarla usando las dos manos juntas. 678 01:04:24,941 --> 01:04:28,206 Pero est� resistiendo. Sigue adentro de la c�mara. 679 01:04:30,613 --> 01:04:34,140 Pero ahora intenta salir por la primera puerta. 680 01:04:37,120 --> 01:04:39,680 La cerradura est� rota. No puede salir. 681 01:04:51,434 --> 01:04:54,130 Sac� la mano. No creo que estaba... 682 01:04:54,170 --> 01:04:56,661 ...agredi�ndome, s�lo intentaba escapar. 683 01:04:56,706 --> 01:04:59,732 Sus brazos son enormes, y la piel es un poco verde. 684 01:04:59,776 --> 01:05:03,610 Sus proporciones son de un hombre, pero m�s grande. 685 01:05:04,614 --> 01:05:07,640 Grita como si fuera un animal enjaulado. 686 01:05:07,684 --> 01:05:09,777 Se est� acercando a la puerta exterior. 687 01:05:09,819 --> 01:05:12,811 Ahora est� golpeando la puerta exterior. 688 01:05:14,224 --> 01:05:16,192 No s� por cu�nto aguantar� la puerta. 689 01:05:20,496 --> 01:05:23,192 Ha destrozado la ventana de observaci�n. 690 01:05:23,233 --> 01:05:26,100 Ha arrancado la v�lvula de CO2 de la pared. 691 01:05:26,135 --> 01:05:28,262 El gas lo est� rechazando. 692 01:05:28,304 --> 01:05:31,467 El gas llena la c�mara. No se puede ver mucho. 693 01:05:31,507 --> 01:05:34,067 Se est� moviendo hacia la parte exterior. 694 01:05:34,110 --> 01:05:37,170 Los golpes no le lastiman las manos, no hay... 695 01:05:37,213 --> 01:05:39,738 ...no puedo ver sangre. 696 01:05:39,782 --> 01:05:41,909 Parece que lo motiva... 697 01:05:41,951 --> 01:05:44,112 ...una furia ciega por escapar. 698 01:05:46,189 --> 01:05:47,850 Creo que lo har�. 699 01:06:00,903 --> 01:06:04,464 Su metabolismo debe estar a un ritmo extraordinario. 700 01:06:04,507 --> 01:06:07,840 Eso explicar�a por qu� las heridas sanaron r�pidamente. 701 01:06:16,619 --> 01:06:18,314 Ay no. 702 01:06:42,345 --> 01:06:44,779 �David? 703 01:06:44,814 --> 01:06:48,341 Est� bien. Tranquil�zate. 704 01:06:49,285 --> 01:06:50,547 Eso es. 705 01:06:53,356 --> 01:06:55,824 Nadie te va a lastimar. 706 01:06:55,858 --> 01:06:58,827 Est� bien. Est� bien. 707 01:06:58,861 --> 01:07:00,726 Eso es. 708 01:07:02,699 --> 01:07:04,826 �Me puedes entender? 709 01:07:05,902 --> 01:07:08,871 �Me puedes entender? �Puedes hablar? 710 01:07:10,206 --> 01:07:13,698 Est� bien. �Est�s lastimado? 711 01:07:13,743 --> 01:07:15,404 �Est�s lastimado? 712 01:07:15,445 --> 01:07:17,743 D�jame verte las manos. 713 01:07:17,780 --> 01:07:20,010 Est� bien. 714 01:07:20,049 --> 01:07:21,949 Est� bien. D�jame verte las manos. 715 01:07:21,984 --> 01:07:24,817 Dios m�o, est�s lastimado, �verdad? 716 01:07:24,854 --> 01:07:26,754 Qu�date all�. 717 01:07:26,789 --> 01:07:28,848 Est� bien. 718 01:07:28,891 --> 01:07:30,586 Est� bien... 719 01:07:30,626 --> 01:07:34,289 Bien, �me puedes dar la mano? 720 01:07:34,330 --> 01:07:36,423 Voy a tocarte la mano un poco. 721 01:07:36,466 --> 01:07:38,866 D�jame sacarte una muestra de sangre. 722 01:07:40,203 --> 01:07:42,603 �Me das la mano? Eso es. 723 01:07:42,638 --> 01:07:46,096 No te voy a lastimar. Eso es. 724 01:07:46,142 --> 01:07:48,337 Tranquilo... muy bien. 725 01:07:48,378 --> 01:07:50,243 Qu�date all� mismo. 726 01:07:50,279 --> 01:07:53,578 Estar�s bien. Estar�s bien. 727 01:07:53,616 --> 01:07:56,949 Est� bien. Est� bien. 728 01:07:58,988 --> 01:08:02,082 Ven conmigo. �Puedes venir conmigo? Eso es. 729 01:08:02,125 --> 01:08:05,151 Ven, ven, si�ntate. 730 01:08:05,194 --> 01:08:07,162 Por aqu�, vamos. 731 01:08:07,196 --> 01:08:09,562 Est� bien. Eso es. 732 01:08:09,599 --> 01:08:12,067 Eso es, si�ntate. 733 01:08:12,101 --> 01:08:13,898 Eso es. Ya est�s bien. 734 01:08:13,936 --> 01:08:16,666 Est�s bien. 735 01:08:16,706 --> 01:08:19,197 Est�s bien. 736 01:08:58,080 --> 01:09:01,777 - �Elaina? - Todo est� bien. 737 01:09:01,818 --> 01:09:03,649 Est� bien, s�lo... 738 01:09:03,686 --> 01:09:05,176 ...tranquil�zate. 739 01:09:05,221 --> 01:09:07,621 Est�s de vuelta. 740 01:09:22,371 --> 01:09:24,498 Eres una mujer muy valiente. 741 01:09:24,540 --> 01:09:27,771 Era una mujer muy asustada. La muestra de sangre es normal. 742 01:09:27,810 --> 01:09:31,837 �Qu� lo caus�? Estaba durmiendo. 743 01:09:31,881 --> 01:09:34,975 Estabas so�ando. Mira el EEG. 744 01:09:35,985 --> 01:09:38,419 �El indicador de movimiento de ojos? Yo te observ�. 745 01:09:38,454 --> 01:09:40,945 Estabas trastornando, dando vueltas, frunciendo. 746 01:09:40,990 --> 01:09:44,255 - No lo recuerdo. - Int�ntalo. Nos ayudar� a entender. 747 01:09:44,293 --> 01:09:49,731 - No lo recuerdo. - �So�aste con el accidente? 748 01:09:49,765 --> 01:09:51,733 S�. 749 01:09:51,767 --> 01:09:54,167 Fue por eso. 750 01:09:54,203 --> 01:09:57,366 Laura y yo est�bamos manejando. Hubo un accidente. 751 01:09:57,406 --> 01:09:59,738 Ella estaba atrapada dentro del auto. 752 01:09:59,775 --> 01:10:02,039 �Sentiste algo? 753 01:10:02,078 --> 01:10:04,342 Sent� lo mismo de siempre... 754 01:10:04,380 --> 01:10:06,211 ...enojo... 755 01:10:06,249 --> 01:10:08,547 ...frustraci�n por no poder salvarla. 756 01:10:08,584 --> 01:10:11,314 Una furia... 757 01:10:12,955 --> 01:10:14,479 ...extremada. 758 01:10:16,158 --> 01:10:18,922 - �Qu� es? - Enojo. 759 01:10:18,961 --> 01:10:21,862 Elaina, yo estaba enojado y alterado. 760 01:10:22,899 --> 01:10:24,833 Y anoche estaba enojado. 761 01:10:24,867 --> 01:10:27,927 Me fui del laboratorio y estaba muy frustrado... 762 01:10:27,970 --> 01:10:30,200 ...por el fracaso con la investigaci�n... 763 01:10:30,239 --> 01:10:33,037 ...y estaba lloviendo, la tormenta, la llanta pinchada... 764 01:10:35,177 --> 01:10:37,236 Cuando perd� la conciencia... 765 01:10:37,280 --> 01:10:39,180 ...recuerdo que estaba furioso. 766 01:10:42,051 --> 01:10:45,578 Un compromiso muy emocional... enojo, frustraci�n... 767 01:10:45,621 --> 01:10:47,748 ...estaba presente en los que entrevistamos. 768 01:10:47,790 --> 01:10:51,282 - S�, pero yo no... - No, David, tiene sentido. 769 01:10:51,327 --> 01:10:52,885 Mira el EEG. 770 01:10:52,929 --> 01:10:55,955 La agitaci�n que sentiste en el sue�o, �verdad? 771 01:10:55,998 --> 01:10:57,989 Al momento de metamorfosis. 772 01:10:58,034 --> 01:11:00,468 Mira estas l�neas, el nivel de inteligencia baja, 773 01:11:00,503 --> 01:11:03,563 las emociones primitivas toman control del cerebro y el cuerpo. 774 01:11:03,606 --> 01:11:06,905 As� era la criatura, muy primitiva. 775 01:11:06,943 --> 01:11:08,774 Es infrahumano e infantil. 776 01:11:08,811 --> 01:11:11,439 �Qu� me hizo cambiar f�sicamente? 777 01:11:13,115 --> 01:11:15,640 No s�. Ser� consecuencia de... 778 01:11:15,685 --> 01:11:18,313 ...la inyecci�n de alta intensidad de gamma en tu ADN. 779 01:11:18,354 --> 01:11:19,946 No es posible. 780 01:11:19,989 --> 01:11:23,425 Cr�eme, lo vi suceder. 781 01:11:23,459 --> 01:11:26,257 Lo vi suceder y vimos las consecuencias. 782 01:11:26,295 --> 01:11:28,422 Tu enojo lo debe desencadenar. 783 01:11:33,235 --> 01:11:35,601 Significa que no se puede controlar. 784 01:11:38,774 --> 01:11:41,140 Si puede suceder... 785 01:11:42,311 --> 01:11:45,576 ...cuando estoy dormido, cuando mi enojo... 786 01:11:45,615 --> 01:11:48,812 ...se acumula, hasta en mi subconciencia... 787 01:11:48,851 --> 01:11:51,149 ...cuando suceda la metamorfosis... 788 01:11:51,187 --> 01:11:54,350 ...no puedo controlarla. Ni s� lo que hace. 789 01:11:54,390 --> 01:11:57,120 - Podr�a haberte matado. - No, David. 790 01:11:57,159 --> 01:12:00,526 Por eso estar�a herido. Quiz�s intent� matar a alguien anoche. 791 01:12:00,563 --> 01:12:03,498 - Quiz�s mat� a alguien. - Esc�chame. 792 01:12:03,532 --> 01:12:05,363 David Banner no es un asesino. 793 01:12:05,401 --> 01:12:07,961 - No hablamos de David Banner. - Claro que s�. 794 01:12:08,004 --> 01:12:11,872 Es lo mismo que si alguien estuviera bajo hipnosis. 795 01:12:11,907 --> 01:12:15,934 A menos que fueran posibles asesinos, eso no puede suceder. 796 01:12:18,447 --> 01:12:21,644 Esta criatura es una extensi�n de David Banner. 797 01:12:21,684 --> 01:12:24,448 Es la encarnaci�n de sus emociones primitivas. 798 01:12:24,487 --> 01:12:27,888 Ser� indisciplinada, habr� destrozado esa c�mara... 799 01:12:27,923 --> 01:12:31,256 ...pero no matar� porque David Banner no matar�. 800 01:12:36,365 --> 01:12:38,356 Muy bien. 801 01:12:42,972 --> 01:12:45,532 Muy bien. 802 01:12:45,574 --> 01:12:48,338 �Pero c�mo puedo controlarlo? 803 01:12:48,377 --> 01:12:51,005 Hasta es peligroso estudiarlo. 804 01:12:52,314 --> 01:12:54,748 �C�mo podemos prevenir que vuelva a suceder? 805 01:12:57,053 --> 01:12:59,283 No s�... 806 01:12:59,321 --> 01:13:01,482 ...podremos intentar reversi�n por rayos X... 807 01:13:02,558 --> 01:13:05,789 ...tratamiento radiol�gico para negar los rayos gamma. 808 01:13:05,828 --> 01:13:08,695 Dr. Banner, habla Scotty. �Est� all�? 809 01:13:10,966 --> 01:13:13,696 - �Qu� pasa, Scotty? - Est� la polic�a en la entrada... 810 01:13:13,736 --> 01:13:15,761 ...y quieren verle inmediatamente. 811 01:13:20,943 --> 01:13:23,503 �Dr. Banner? 812 01:13:24,747 --> 01:13:26,510 - �Doctor? - S�, Scotty... 813 01:13:26,549 --> 01:13:28,414 ...diles que vengan, �s�? 814 01:13:28,451 --> 01:13:30,180 S�, se�or. 815 01:13:43,899 --> 01:13:46,868 �Dr. Banner? �David Banner? 816 01:13:46,902 --> 01:13:48,733 S�. 817 01:13:48,771 --> 01:13:50,671 Hoy al mediod�a 818 01:13:50,706 --> 01:13:54,642 encontramos un auto suyo al lado de la calle Crossway. 819 01:13:54,677 --> 01:13:57,805 Parece que se incendi�. �Sabe algo al respecto? 820 01:13:57,847 --> 01:14:00,714 No. Este... 821 01:14:00,750 --> 01:14:04,117 ...mi auto desapareci� esta ma�ana... 822 01:14:04,153 --> 01:14:06,383 ...pero... �hay alguien lastimado? 823 01:14:06,422 --> 01:14:09,414 Que sepamos, no. �Inform� Ud. que estaba desaparecido? 824 01:14:13,629 --> 01:14:17,224 Pens� que se lo hab�a llevado un amigo que tiene la llave. 825 01:14:17,266 --> 01:14:21,430 �Calza su amigo este n�mero de zapato, Doctor? 826 01:14:21,470 --> 01:14:22,994 �Qu� es eso? 827 01:14:23,038 --> 01:14:26,599 Una huella que encontramos al lado del auto. 828 01:14:26,642 --> 01:14:29,770 - Hab�a muchas en el lodo. - Sr. McGee. 829 01:14:30,980 --> 01:14:33,813 No tenemos pruebas de que sean reales... 830 01:14:33,849 --> 01:14:36,113 ...y no queremos comenzar un p�nico. 831 01:14:36,152 --> 01:14:38,518 S� es real. 832 01:14:38,554 --> 01:14:40,852 Hay muchas m�s por el lago. 833 01:14:44,059 --> 01:14:46,960 �No tiene idea c�mo lleg� su auto donde lo encontramos? 834 01:14:46,996 --> 01:14:48,964 No, no lo s�. 835 01:14:51,066 --> 01:14:52,658 Muy bien. 836 01:14:52,701 --> 01:14:55,761 Tiene 24 horas para que limpien los restos. 837 01:14:55,805 --> 01:14:58,205 Despu�s de eso, nos haremos cargo... 838 01:14:58,240 --> 01:15:01,175 - ...y le mandaremos la cuenta. - Lo entiendo. Gracias. 839 01:15:04,980 --> 01:15:07,972 Una ni�a y su padre estaban por el lago... 840 01:15:08,017 --> 01:15:11,953 ...y dicen que vieron la cosa que hizo esto. 841 01:15:13,289 --> 01:15:15,018 �De veras? 842 01:15:15,057 --> 01:15:17,321 �Qui�n fue, Piegrande? 843 01:15:17,359 --> 01:15:19,919 Era m�s bien un gigante verde... 844 01:15:19,962 --> 01:15:22,658 ...pero estaba de mal humor. 845 01:15:23,833 --> 01:15:26,768 Un gran "hulk", de m�s de dos metros... 846 01:15:26,802 --> 01:15:30,169 ...ten�a la piel verdosa, se ve�a muy agresivo. 847 01:15:30,206 --> 01:15:32,265 Mat� a la ni�a de susto... 848 01:15:32,308 --> 01:15:34,299 ...casi se ahog� tratando de escaparse. 849 01:15:34,343 --> 01:15:37,403 Su viejo le dispar� a la bestia en el hombro. 850 01:15:37,446 --> 01:15:39,209 �Entonces qu� pas�? 851 01:15:39,248 --> 01:15:42,342 El dice que la criatura se le acerc�... 852 01:15:42,384 --> 01:15:44,079 ...rompi� su arma... 853 01:15:44,119 --> 01:15:46,485 ...recogi� al hombre... 854 01:15:46,522 --> 01:15:49,423 ...y lo arroj� unos 30 metros al lago. 855 01:15:49,458 --> 01:15:53,087 �Pero no se lastimaron ni la ni�a ni su padre? 856 01:15:57,800 --> 01:16:01,258 �Seguro que no sabe nada de esto? 857 01:16:01,303 --> 01:16:04,670 Encontraron la huella de ese monstruo cerca de su auto. 858 01:16:04,707 --> 01:16:06,538 No, no s� nada. 859 01:16:08,444 --> 01:16:12,346 Ya que estamos juntos, �quieren entrar a conversar? 860 01:16:14,250 --> 01:16:19,244 Sr. McGee, �ha recibido su vacuna contra la tuberculobacilos? 861 01:16:19,288 --> 01:16:21,620 �C�mo? 862 01:16:21,657 --> 01:16:24,558 Tenemos un cultivo de g�rmenes incubando adentro. 863 01:16:24,593 --> 01:16:28,586 Es bienvenido a entrar, pero no saldr� vivo. 864 01:16:30,266 --> 01:16:32,461 Son tenaces, �verdad? 865 01:16:32,501 --> 01:16:36,301 Bueno, lo haremos otro d�a. 866 01:16:36,338 --> 01:16:38,932 Pero, Doctor... 867 01:16:38,974 --> 01:16:42,501 ...cuando quiera venir para que le entrevistemos... 868 01:16:42,544 --> 01:16:44,910 ...ll�meme, �s�? 869 01:16:50,953 --> 01:16:53,478 Ya sabemos de d�nde vino la bala. 870 01:16:53,522 --> 01:16:56,082 Y m�s pruebas de que no matar�. 871 01:16:56,125 --> 01:16:58,559 - A�n. - No matar�, David... 872 01:16:58,594 --> 01:17:01,688 ...el hombre en el lago le dispar�... 873 01:17:01,730 --> 01:17:03,630 ...te dispar�... 874 01:17:03,666 --> 01:17:06,658 ...y s�lo rompi� su rifle y lo arroj� al lago. 875 01:17:06,702 --> 01:17:09,170 No matar�. T� no matar�s. 876 01:17:09,204 --> 01:17:11,729 De lo contrario, lo habr�as matado, �no? 877 01:17:11,774 --> 01:17:15,767 Est� bien. Pero hay que asegurarse de que no vuelva a pasar. 878 01:17:15,811 --> 01:17:18,371 Quiero ser el Dr. Banner, no el Dr. Jekyll. 879 01:17:19,381 --> 01:17:23,750 Intentaremos terapia de rayos X cuando todos se vayan del laboratorio. 880 01:17:23,786 --> 01:17:25,947 �Y si no funciona? 881 01:17:25,988 --> 01:17:29,754 Seguiremos buscando hasta que logremos volverte a la normalidad. 882 01:17:50,045 --> 01:17:52,673 �Seguro que Ben no regresar�? 883 01:17:52,715 --> 01:17:54,649 - No, se fue a casa. - Muy bien. 884 01:18:52,207 --> 01:18:55,506 Bueno, ninguna bacteria hizo eso. 885 01:19:05,621 --> 01:19:08,886 Lo subir� a 200 rads y haremos un escanograma de tu ADN. 886 01:19:08,924 --> 01:19:11,722 Eso nos indicar� si la terapia funcionar� o no. 887 01:19:21,336 --> 01:19:22,963 �Est�s listo? 888 01:19:24,106 --> 01:19:25,368 S�. 889 01:19:25,407 --> 01:19:28,069 Aqu� vamos. 890 01:19:28,110 --> 01:19:29,771 Tres... 891 01:19:29,812 --> 01:19:31,404 ...dos... 892 01:19:31,447 --> 01:19:33,381 ...uno. 893 01:19:33,415 --> 01:19:34,541 Comienza. 894 01:19:58,841 --> 01:20:02,038 - No cambi� nada. - Bueno, no... 895 01:20:02,077 --> 01:20:04,409 - No estoy segura... - Est�s so�ando. 896 01:20:04,446 --> 01:20:08,348 El tratamiento de rayo X no ayud� para nada. 897 01:20:10,185 --> 01:20:12,016 Oye... 898 01:20:12,054 --> 01:20:14,249 ...por favor, no te enojes. 899 01:20:19,027 --> 01:20:22,292 Mejor que reunamos los materiales de investigaci�n... 900 01:20:22,331 --> 01:20:25,391 - ...y vayamos a un lugar m�s seguro. - �D�nde? 901 01:20:25,434 --> 01:20:28,733 No s�. Regresemos al laboratorio... 902 01:20:28,770 --> 01:20:30,670 ...y algo se nos ocurrir�. 903 01:21:27,229 --> 01:21:29,163 �La b�veda de almacenaje de plutonio? 904 01:21:29,198 --> 01:21:31,291 Est� en la propiedad del Instituto. 905 01:21:31,333 --> 01:21:35,702 Lo hicieron para almacenar plutonio para un proyecto. 906 01:21:35,737 --> 01:21:37,864 - �Hay una b�veda all�? - Por supuesto. 907 01:21:37,906 --> 01:21:41,171 Las paredes son de plomo, con acero y concreto... 908 01:21:41,210 --> 01:21:43,405 ...de m�s de un metro. Si �l regresa... 909 01:21:43,445 --> 01:21:45,936 ...nunca saldr� de all�. 910 01:21:45,981 --> 01:21:48,745 Me parece perfecto. 911 01:21:48,784 --> 01:21:51,218 �Qu� pasa si alguien ve este lugar? 912 01:21:51,253 --> 01:21:54,279 F�cil. Arreglaremos un derrame de radiaci�n accidental. 913 01:21:54,323 --> 01:21:57,417 Suficiente radiaci�n para cerrar el lugar por un tiempo. 914 01:21:57,459 --> 01:21:59,086 Eso mismo. 915 01:21:59,127 --> 01:22:01,027 Necesitamos m�s papel de EEG. 916 01:22:01,063 --> 01:22:02,860 Yo lo busco. 917 01:22:05,067 --> 01:22:06,500 PELIGRO Qu�micos 918 01:22:12,574 --> 01:22:14,371 Buenas noches. 919 01:22:14,409 --> 01:22:16,434 �Quiere que lo arresten? 920 01:22:16,478 --> 01:22:19,106 Buena idea... llame a la polic�a. 921 01:22:19,147 --> 01:22:21,206 Quisiera que les explicara eso. 922 01:22:22,618 --> 01:22:25,178 Es una prueba de presi�n, Sr. McGee. 923 01:22:25,220 --> 01:22:27,620 Se revent�. 924 01:22:27,656 --> 01:22:29,624 No le creo. 925 01:22:29,658 --> 01:22:33,856 Los o� decir que su amigo regresar�a. 926 01:22:33,895 --> 01:22:36,489 No est�n muy emocionados. 927 01:22:36,531 --> 01:22:40,262 Adm�talo, Doctor, Ud. sabe algo... 928 01:22:40,302 --> 01:22:43,533 ...sobre esa gran criatura que atac� a esa gente. 929 01:22:43,572 --> 01:22:47,133 - No. - No juegue conmigo. 930 01:22:47,175 --> 01:22:50,576 �Quiere explicarme esa gran huella mojada? 931 01:22:50,612 --> 01:22:53,080 Es un derrame de agua. 932 01:22:53,115 --> 01:22:54,844 �De veras? 933 01:22:56,184 --> 01:22:58,778 �Y el cultivo de bacteria que dijo? 934 01:22:58,820 --> 01:23:02,153 Afortunadamente para Ud., lo llevamos al laboratorio principal. 935 01:23:02,190 --> 01:23:05,091 Vaya coincidencia. 936 01:23:05,127 --> 01:23:08,187 S�, �verdad? Con permiso, Sr. McGee. 937 01:23:16,905 --> 01:23:21,171 - Est� en propiedad privada. - Si sabe algo de la criatura... 938 01:23:21,209 --> 01:23:23,143 ...su deber es informarle a la polic�a. 939 01:23:23,178 --> 01:23:25,373 Tiene demasiada imaginaci�n. 940 01:23:25,414 --> 01:23:27,780 Nunca he visto la criatura de que habla. 941 01:23:27,816 --> 01:23:30,216 Perd�n, pero es un mentiroso. 942 01:23:30,252 --> 01:23:31,913 Sr. McGee... 943 01:23:32,921 --> 01:23:36,220 Sr. McGee, no me haga enfadar. 944 01:23:36,258 --> 01:23:39,227 No soy yo cuando me disgusto. 945 01:24:11,259 --> 01:24:13,853 Elaina. Dios m�o, Elaina. 946 01:24:37,219 --> 01:24:38,709 Dios m�o. 947 01:26:39,307 --> 01:26:42,299 Banner... Banner... 948 01:26:42,344 --> 01:26:44,403 Dios m�o, Banner. 949 01:27:37,933 --> 01:27:41,198 Dios m�o, mi pobre David. 950 01:27:49,511 --> 01:27:51,638 �Ahora qui�n te cuidar�? 951 01:27:56,651 --> 01:27:59,245 Est� bien. Est� bien. 952 01:28:06,027 --> 01:28:09,190 No s� si me puedes entender... 953 01:28:11,299 --> 01:28:14,166 ...pero quiero que sepas algo. 954 01:28:16,771 --> 01:28:19,262 Mi querido David... 955 01:28:21,142 --> 01:28:25,511 ...te he querido desde hace... 956 01:28:25,547 --> 01:28:27,913 ...mucho tiempo. 957 01:28:32,721 --> 01:28:34,689 Y siempre te querr�... 958 01:28:39,260 --> 01:28:41,558 ...siempre te querr�. 959 01:30:09,350 --> 01:30:11,682 Que el Se�or te bendiga y cuide. 960 01:30:12,721 --> 01:30:15,315 Que el Se�or haga su rostro brillar sobre ti... 961 01:30:15,356 --> 01:30:17,620 ...y que sea generoso contigo. 962 01:30:17,659 --> 01:30:20,958 Que el Se�or levante Su cara para ti... 963 01:30:20,995 --> 01:30:24,021 ...y que te d� paz. 964 01:30:24,065 --> 01:30:25,896 Am�n. 965 01:30:42,183 --> 01:30:44,811 �Los conoc�a bien? 966 01:30:44,853 --> 01:30:47,447 S�, Sr. McGee. 967 01:30:47,489 --> 01:30:50,322 �Era necesario publicar eso? 968 01:30:51,326 --> 01:30:53,988 EL INCRE�BLE "HULK" MATA A 2 969 01:30:54,028 --> 01:30:56,553 Es la verdad. Es lo que sucedi�. 970 01:30:58,133 --> 01:30:59,896 Y vende peri�dicos. 971 01:30:59,934 --> 01:31:02,164 Espere, Doctor... 972 01:31:02,203 --> 01:31:05,730 ...vi lo que esa criatura le hizo a una c�mara de acero. 973 01:31:05,774 --> 01:31:10,143 Sus amigos ten�an miedo de que regresara. 974 01:31:10,178 --> 01:31:12,669 �Ud. vio la cosa? 975 01:31:12,714 --> 01:31:14,511 Claro que s�. 976 01:31:14,549 --> 01:31:17,677 Se la describ� a todas las autoridades. 977 01:31:17,719 --> 01:31:20,051 Tienen una orden de arresto por asesinato. 978 01:31:20,088 --> 01:31:22,886 Una cosa que se parece a ese "hulk"... 979 01:31:22,924 --> 01:31:24,892 ...no estar� escondido por mucho. 980 01:31:24,926 --> 01:31:26,518 Cuando lo atrapen... 981 01:31:26,561 --> 01:31:29,962 ...ser� una de las mayores notas del siglo 20. 982 01:31:36,771 --> 01:31:38,466 Una de las mejores. 983 01:31:55,957 --> 01:31:59,120 Seguiremos buscando hasta que logremos volverte a la normalidad. 984 01:31:59,160 --> 01:32:02,596 Mejor que reunamos los materiales de investigaci�n 985 01:32:02,630 --> 01:32:04,996 - y vayamos a un lugar m�s seguro. - �D�nde? 986 01:32:05,033 --> 01:32:08,230 No s�. Ya pensaremos en algo. 987 01:32:08,269 --> 01:32:10,396 Seguiremos buscando. 988 01:32:10,438 --> 01:32:12,668 Algo se nos ocurrir�. 989 01:33:10,999 --> 01:33:13,433 Te quiero, Elaina. 990 01:33:16,771 --> 01:33:19,296 Creo que t� me quer�as tambi�n... 991 01:33:20,808 --> 01:33:22,969 ...aunque nunca lo dijiste. 992 01:33:35,070 --> 01:33:40,070 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 72439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.