Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,703 --> 00:01:20,832
MAN (narrating): In China,in the Portuguese island of Macao,
2
00:01:20,915 --> 00:01:23,751
there lived,
towards the end of the last century,
3
00:01:23,835 --> 00:01:26,170
an immensely rich merchant
4
00:01:26,254 --> 00:01:28,381
whose name was Mr. Clay.
5
00:01:29,632 --> 00:01:31,509
He had a magnificent house
6
00:01:32,427 --> 00:01:34,887
and a splendid equipage,
7
00:01:34,971 --> 00:01:37,432
and he sat in the midst of both,
8
00:01:37,515 --> 00:01:41,686
erect, silent and alone.
9
00:01:41,769 --> 00:01:45,273
Among the other Europeans
he had the name of an iron-hard man
10
00:01:45,356 --> 00:01:48,276
who had broken with his partner,
a man called Louis Ducrot,
11
00:01:48,359 --> 00:01:51,446
and then bankrupted him and thrown
him and his family into the street.
12
00:01:51,529 --> 00:01:54,782
There had been
a little matter of 300 guineas.
13
00:01:54,866 --> 00:01:59,037
Louis Ducrot couldn't pay,
and that was the end of it.
14
00:01:59,787 --> 00:02:01,414
It was the end of Louis.
15
00:02:01,497 --> 00:02:03,666
He committed suicide.
16
00:02:03,750 --> 00:02:06,711
- And the family?
- Well, there was a daughter someplace.
17
00:02:06,794 --> 00:02:09,047
But she ran away with a sea captain.
18
00:02:09,130 --> 00:02:11,132
Then, of course, old Clay
had taken over the house.
19
00:02:11,215 --> 00:02:13,134
Poor Louis.
He'd been proud of that house.
20
00:02:13,217 --> 00:02:14,177
Proud !
21
00:02:14,260 --> 00:02:17,847
The objects of art in it, he smashed and
burnt up every one of them before he left.
22
00:02:17,930 --> 00:02:20,642
He said that nothing made
for the embellishment of life
23
00:02:20,725 --> 00:02:23,353
would ever consent to live
with the new master of that house.
24
00:02:23,436 --> 00:02:26,856
Except the looking glasses,
the ones he brought from France.
25
00:02:26,939 --> 00:02:30,818
Those mirrors had reflected
only happy and affectionate scenes.
26
00:02:31,778 --> 00:02:35,114
It would be his murderer's
punishment, he said,
27
00:02:35,198 --> 00:02:38,785
to meet wherever he went
the portrait of the hangman.
28
00:02:41,412 --> 00:02:46,125
NARRATOR:
Mr. Clay sat down to dine in solitude,
29
00:02:46,209 --> 00:02:48,836
face to face with his portrait.
30
00:02:55,051 --> 00:02:59,430
He was not aware of any lack
of friendliness in his surroundings.
31
00:02:59,514 --> 00:03:01,849
The idea of friendliness
32
00:03:01,933 --> 00:03:04,602
had never entered his scheme of life.
33
00:03:05,895 --> 00:03:09,440
It was only natural that things
should be as they were,
34
00:03:09,524 --> 00:03:12,151
because he had willed them to be so.
35
00:03:12,860 --> 00:03:15,863
When he was 70,
he'd fallen ill with the gout.
36
00:03:18,116 --> 00:03:19,575
He couldn't sleep at night,
37
00:03:19,659 --> 00:03:22,870
and his head clerk would sit up with him
and read aloud the bills,
38
00:03:22,954 --> 00:03:25,540
estimates and contracts of his business.
39
00:03:25,623 --> 00:03:28,126
(cricket chirping)
40
00:03:29,460 --> 00:03:33,297
I've read to you
all of the old account books twice over.
41
00:03:35,925 --> 00:03:38,261
Shall I start again?
42
00:03:39,470 --> 00:03:42,181
There are other kinds of books.
43
00:03:45,727 --> 00:03:47,437
Haven't you heard of them?
44
00:03:47,520 --> 00:03:49,731
Other kinds of books?
45
00:03:49,814 --> 00:03:51,274
Besides account books.
46
00:03:51,357 --> 00:03:54,902
There are other things
which people sometimes read.
47
00:03:59,407 --> 00:04:00,658
What's that?
48
00:04:01,951 --> 00:04:06,247
In the party of Jews who took me
with them fleeing from Poland,
49
00:04:06,330 --> 00:04:08,416
there was a very old man.
50
00:04:08,499 --> 00:04:11,544
Before he died, he gave me this.
51
00:04:11,627 --> 00:04:13,337
Here, Mr. Clay,
52
00:04:13,421 --> 00:04:16,674
is something that I shall read to you.
53
00:04:28,186 --> 00:04:31,773
"The wilderness
and the solitary places shall be glad,
54
00:04:31,856 --> 00:04:34,942
and the desert shall rejoice and blossom,
55
00:04:35,026 --> 00:04:36,944
and sing even with joy, and ―"
56
00:04:37,028 --> 00:04:38,613
That's not a book.
57
00:04:38,696 --> 00:04:41,866
-"Strengthen ye the weak hands."
- That's not a book at all.
58
00:04:43,034 --> 00:04:46,746
It's what you have asked for.
Something beside the account books.
59
00:04:50,082 --> 00:04:54,045
"Strengthen ye the weak hands
and confirm the feeble knees."
60
00:04:54,420 --> 00:04:55,838
Where did you get it?
61
00:04:55,922 --> 00:04:58,674
"Say to them that are of a fearful heart,
62
00:04:58,758 --> 00:05:02,386
'Behold, your God
will come with a recompense,
63
00:05:02,470 --> 00:05:05,473
and in the wilderness
shall waters break out."'
64
00:05:05,556 --> 00:05:07,099
What was all that?
65
00:05:08,100 --> 00:05:09,894
Has it happened?
66
00:05:10,895 --> 00:05:12,271
No.
67
00:05:12,355 --> 00:05:15,066
Is it happening now?
68
00:05:15,149 --> 00:05:16,651
No.
69
00:05:18,236 --> 00:05:21,197
Who put that thing together?
70
00:05:21,280 --> 00:05:23,366
The prophet Isaiah.
71
00:05:23,449 --> 00:05:24,784
(scoffs)
72
00:05:24,867 --> 00:05:27,453
The prophet. (grumbles)
73
00:05:30,248 --> 00:05:32,667
I don't like prophecies.
74
00:05:35,545 --> 00:05:39,632
People should only record things which...
75
00:05:40,591 --> 00:05:42,176
have already happened.
76
00:05:43,636 --> 00:05:47,807
This prophet of yours, when did he live?
77
00:05:47,890 --> 00:05:51,435
Oh, about a thousand years ago, Mr. Clay.
78
00:05:51,519 --> 00:05:53,396
People...
79
00:05:53,479 --> 00:05:55,022
(exhales)
80
00:05:55,106 --> 00:05:58,067
People can record things
81
00:05:58,150 --> 00:06:01,237
which have already happened.
82
00:06:01,320 --> 00:06:03,573
You know what such a record is called?
83
00:06:03,656 --> 00:06:06,409
- A story.
- Yes, Mr. Clay.
84
00:06:08,077 --> 00:06:12,123
I heard a story once
when I first came out here to China.
85
00:06:14,208 --> 00:06:17,044
One of the sailors told the others
86
00:06:17,128 --> 00:06:19,589
about a thing which had happened to him.
87
00:06:20,965 --> 00:06:23,634
He told them a ― a story.
88
00:06:27,805 --> 00:06:31,142
A sailor was walking by himself
near a harbor
89
00:06:32,184 --> 00:06:36,147
when a carriage drove up
and a rich old gentleman said to him,
90
00:06:37,189 --> 00:06:40,234
"You are a fine-looking sailor.
91
00:06:41,527 --> 00:06:44,655
Would you like to earn five guineas?"
92
00:06:45,364 --> 00:06:47,325
The sailor naturally answered yes,
93
00:06:47,408 --> 00:06:51,746
and the rich old gentleman drove him
to his house, gave him food and wine
94
00:06:52,747 --> 00:06:56,167
and said to him, "I am very rich
95
00:06:57,668 --> 00:07:00,046
and very old, and I ...
96
00:07:00,129 --> 00:07:05,468
don't trust the people who will inherit
what I've saved up all my life.
97
00:07:06,886 --> 00:07:11,223
Three years ago, I married a young wife,
98
00:07:11,307 --> 00:07:14,393
but she's been no good to me.
99
00:07:16,103 --> 00:07:18,689
I've got no child."
100
00:07:20,900 --> 00:07:25,112
With your permission, Mr. Clay,
I also can tell that story.
101
00:07:25,196 --> 00:07:27,281
What's that?
102
00:07:29,241 --> 00:07:33,412
The old gentleman led the sailor
to a bedroom
103
00:07:33,496 --> 00:07:37,291
which was lighted
with candlesticks of pure gold.
104
00:07:37,375 --> 00:07:39,126
Was it not so, Mr. Clay?
105
00:07:42,088 --> 00:07:45,758
In the room there was a bed,
and in the bed there was a lady.
106
00:07:45,841 --> 00:07:50,429
The old gentleman took from his purse
a piece of gold ―
107
00:07:50,513 --> 00:07:53,808
a five-guinea piece, Mr. Clay ―
108
00:07:53,891 --> 00:07:55,977
and handed it to the sailor.
109
00:07:56,060 --> 00:07:58,562
How do you come to know this story?
110
00:07:58,646 --> 00:08:01,399
Coming here to China, Mr. Clay,
111
00:08:01,482 --> 00:08:05,403
you traveled on only one ship,
so you've heard this story only once.
112
00:08:05,486 --> 00:08:07,905
What's that got to do with my story?
113
00:08:07,989 --> 00:08:12,159
From Gravesend to Lisbon,
there was a sailor on that ship
114
00:08:12,243 --> 00:08:14,203
who told the story.
115
00:08:14,286 --> 00:08:17,832
On my way to Singapore,
I heard another sailor tell that story.
116
00:08:17,915 --> 00:08:21,002
The story they tell never happened.
117
00:08:21,085 --> 00:08:22,837
And that's why it is told.
118
00:08:23,546 --> 00:08:26,424
It never will happen, Mr. Clay.
119
00:08:28,300 --> 00:08:30,428
I don't like prophecies.
120
00:08:40,604 --> 00:08:42,273
Yes, Mr. Clay.
121
00:08:48,571 --> 00:08:50,573
Good night, Mr. Clay.
122
00:09:07,173 --> 00:09:09,633
(cane rapping on floor)
123
00:09:21,937 --> 00:09:23,481
(rapping)
124
00:09:30,863 --> 00:09:32,948
I don't like pretense.
125
00:09:33,032 --> 00:09:35,910
I don't like prophecies.
126
00:09:37,411 --> 00:09:39,914
I like facts.
127
00:09:39,997 --> 00:09:43,417
If this story has never happened, now ―
128
00:09:43,501 --> 00:09:44,752
Yes, Mr. Clay.
129
00:09:44,835 --> 00:09:48,506
I want it to happen in real life,
130
00:09:52,718 --> 00:09:54,845
to real people.
131
00:09:55,679 --> 00:09:57,848
Yes, Mr. Clay. To real people.
132
00:10:01,602 --> 00:10:04,021
- Where do you want it to happen?
- Here.
133
00:10:04,105 --> 00:10:05,523
In my own house.
134
00:10:05,606 --> 00:10:09,110
I want to see it all with my own eyes.
135
00:10:10,903 --> 00:10:14,949
I want to dine with the sailor
in my dining room.
136
00:10:15,032 --> 00:10:18,410
I want to pick him up myself,
137
00:10:18,494 --> 00:10:21,372
in the street by the harbor.
138
00:10:22,123 --> 00:10:24,375
It will involve expenses.
139
00:10:24,458 --> 00:10:27,461
Yes, it's going to cost us some money.
140
00:10:29,046 --> 00:10:31,715
You remember
there's a woman in the story.
141
00:10:34,051 --> 00:10:36,971
And a young miss
I shall not be able to get you.
142
00:10:37,054 --> 00:10:39,723
I'm paying you to do this work for me.
143
00:10:42,309 --> 00:10:45,229
It will be part of your work
to find me this woman.
144
00:10:45,312 --> 00:10:47,565
Yes, Mr. Clay.
145
00:11:15,259 --> 00:11:19,054
NARRATOR: This clerk might wellhave been a highly dangerous person,
146
00:11:19,138 --> 00:11:22,850
except that ambition, desire in any form,
147
00:11:22,933 --> 00:11:27,688
had been washed and bleached
and burnt out of him.
148
00:11:28,439 --> 00:11:31,358
He was like some kind of insect ―
149
00:11:31,442 --> 00:11:35,362
hard to crush, even to the heel of a boot.
150
00:11:35,446 --> 00:11:38,782
And yet there were things
not yet to be recounted
151
00:11:38,866 --> 00:11:42,411
which moved, like big, deep-water fish,
152
00:11:42,494 --> 00:11:45,164
in the depths of his dark mind.
153
00:11:46,749 --> 00:11:48,959
He had only one passion ―
154
00:11:49,043 --> 00:11:51,295
a craving to be left alone.
155
00:11:53,797 --> 00:11:56,717
His soul was concentrated
upon this one request,
156
00:11:56,800 --> 00:11:59,637
that he might enter his little room
and shut his door
157
00:11:59,720 --> 00:12:04,475
with the security that here no one
in the world could possibly follow him.
158
00:12:14,235 --> 00:12:18,405
By the next day, he had decided
on the heroine of the story.
159
00:12:18,489 --> 00:12:20,741
In the town she was called Virginie.
160
00:12:20,824 --> 00:12:23,661
She was the mistress of another clerk
in Mr. Clay's establishment,
161
00:12:23,744 --> 00:12:25,412
a young man named Simpson.
162
00:12:25,496 --> 00:12:27,081
Charlie?
163
00:12:27,164 --> 00:12:29,208
You remember
he asked me to buy you a shawl,
164
00:12:29,291 --> 00:12:32,336
so I brought you some of them
so you could choose the one you liked.
165
00:12:32,419 --> 00:12:36,090
Yes. Charlie didn't want to be seen in
the shops buying such things for a woman.
166
00:12:36,173 --> 00:12:39,760
Word of that might have got back
to his family in Europe, so he sent you.
167
00:12:39,843 --> 00:12:42,846
I don't suppose you've got a family
in Europe. What's your name?
168
00:12:44,098 --> 00:12:45,975
Levinsky.
169
00:12:46,058 --> 00:12:47,893
Elishama Levinsky.
170
00:12:49,186 --> 00:12:52,773
I won't ask what you want of me.
You'll tell me when you feel like it.
171
00:12:52,856 --> 00:12:55,985
If you know Charlie, I suppose
you work with him at the office
172
00:12:56,068 --> 00:12:57,486
for the old American.
173
00:12:57,569 --> 00:13:00,698
- Yes, Miss Virginie.
- How is he? The old man?
174
00:13:01,282 --> 00:13:02,992
I heard he was sick.
175
00:13:03,075 --> 00:13:06,328
He's not well, Miss Virginie.
He does not leave his house.
176
00:13:06,412 --> 00:13:07,621
Good.
177
00:13:07,705 --> 00:13:10,291
- Is he going to die?
- Oh, no.
178
00:13:10,374 --> 00:13:12,793
And he's even strong enough
to make up new schemes.
179
00:13:12,876 --> 00:13:15,462
With your permission,
I'll tell you one of them.
180
00:13:15,546 --> 00:13:19,633
He dislikes pretense.
He dislikes prophecies.
181
00:13:19,717 --> 00:13:22,386
- He likes facts.
- Facts?
182
00:13:22,469 --> 00:13:26,932
Yes, but 50 years ago, on a ship,
he heard a story told.
183
00:13:27,016 --> 00:13:30,185
A sailor was walking by himself
near the harbor
184
00:13:30,269 --> 00:13:34,106
when a rich old gentleman
drove up in a carriage and said to him,
185
00:13:34,189 --> 00:13:38,569
"You are a fine-looking sailor.
Do you want to earn five guineas tonight?"
186
00:13:38,652 --> 00:13:40,237
That was in Penang.
187
00:13:40,321 --> 00:13:42,698
- Yes?
- Not here in Macao.
188
00:13:42,781 --> 00:13:45,701
I heard it from a friend of mine.
An Englishman. A merchant captain.
189
00:13:45,784 --> 00:13:48,662
It happened to a sailor that he knew
when he first went to sea.
190
00:13:48,746 --> 00:13:51,040
Miss Virginie,
this is a story that lives on ships.
191
00:13:51,123 --> 00:13:53,167
All sailors have told it.
192
00:13:53,250 --> 00:13:55,836
It might have been left on the sea
and never come ashore
193
00:13:55,919 --> 00:13:58,172
if it hadn't been for Mr. Clay.
194
00:13:58,255 --> 00:14:02,176
He made up his mind to have it
happen in real life, to real people,
195
00:14:02,259 --> 00:14:04,178
in order that one sailor in the world
196
00:14:04,261 --> 00:14:06,597
shall be able to tell it
from beginning to end,
197
00:14:06,680 --> 00:14:08,432
as it actually happened to him.
198
00:14:08,515 --> 00:14:11,268
If he wants to play a comedy,
a comedy with the devil,
199
00:14:11,352 --> 00:14:13,187
it's a matter between the two of them.
200
00:14:13,270 --> 00:14:16,732
- What's it to me?
- Yes, a comedy. I'd forgotten the word.
201
00:14:16,815 --> 00:14:19,651
There are three people
in Mr. Clay's comedy.
202
00:14:19,735 --> 00:14:21,653
The old gentleman he will play himself,
203
00:14:21,737 --> 00:14:26,367
and the young sailor
he will himself find by the harbor.
204
00:14:26,450 --> 00:14:30,120
But if an English merchant captain
has told you this, Miss Virginie,
205
00:14:30,204 --> 00:14:32,122
he will have told you
that besides these two
206
00:14:32,206 --> 00:14:34,625
there is also a beautiful young lady in it.
207
00:14:37,628 --> 00:14:42,841
On Mr. Clay's behalf, I am now looking
for this beautiful young lady.
208
00:14:42,925 --> 00:14:45,511
If she will come into this comedy
and finish it for him,
209
00:14:45,594 --> 00:14:47,930
Mr. Clay will pay her 100 guineas.
210
00:14:50,432 --> 00:14:53,560
(speaking Cantonese)
211
00:14:56,814 --> 00:15:00,818
(chattering in Cantonese)
212
00:15:11,036 --> 00:15:14,665
Old Clay's got some
pretty strange ideas of a comedy.
213
00:15:15,791 --> 00:15:20,129
In a comedy, the actors pretend
to kill one another or to die,
214
00:15:20,212 --> 00:15:22,881
or to go to bed with their lovers.
215
00:15:22,965 --> 00:15:25,509
They don't really do any of these things.
216
00:15:27,136 --> 00:15:30,431
Your master's like
the Emperor Nero of Rome,
217
00:15:30,514 --> 00:15:33,225
who had people eaten up by lions.
218
00:15:33,308 --> 00:15:35,102
- Yes?
- Yes.
219
00:15:35,185 --> 00:15:37,229
Just to amuse himself.
220
00:15:37,312 --> 00:15:39,314
But since then it hasn't been done.
221
00:15:39,398 --> 00:15:41,525
And was the Emperor Nero very rich?
222
00:15:41,608 --> 00:15:44,111
Oh, he owned all the world.
223
00:15:44,194 --> 00:15:47,656
- And were his comedies good?
- He liked them himself, I suppose.
224
00:15:47,739 --> 00:15:50,659
But nowadays,
who would he get to play in them?
225
00:15:50,742 --> 00:15:54,204
If he owned all the world,
he would get people to play in them.
226
00:15:54,288 --> 00:15:57,875
What does he pay you?
Thirty pieces of silver?
227
00:15:57,958 --> 00:15:59,793
I am in Mr. Clay's employ.
228
00:15:59,877 --> 00:16:02,838
I cannot take on work
anywhere but with him.
229
00:16:02,921 --> 00:16:06,633
But you, Miss Virginie,
you can go wherever you like.
230
00:16:06,717 --> 00:16:09,595
- Yes, I suppose so.
- Yes, you suppose so.
231
00:16:09,678 --> 00:16:12,639
And you have been able to go
wherever you've liked all your life.
232
00:16:12,723 --> 00:16:16,518
I was so angry with my life today
that I was planning to end it.
233
00:16:16,602 --> 00:16:18,729
And now you're angry with me.
234
00:16:21,064 --> 00:16:22,566
Miss Virginie,
235
00:16:23,692 --> 00:16:26,695
Mr. Clay is prepared to pay
a hundred guineas
236
00:16:26,778 --> 00:16:30,741
if, on a night appointed by him,
you will come to his house.
237
00:16:31,533 --> 00:16:33,076
His house?
238
00:16:33,160 --> 00:16:34,745
Yes. To his house.
239
00:16:44,379 --> 00:16:46,048
Do you know what house that is?
240
00:16:46,131 --> 00:16:48,967
It's my father's house.
I played in it when I was a little girl.
241
00:16:49,051 --> 00:16:50,677
That house was the only thing left me
242
00:16:50,761 --> 00:16:53,222
from the time when I was
rich and pretty and innocent.
243
00:16:53,305 --> 00:16:56,517
The heroine of Mr. Clay's story
is rich and pretty and innocent.
244
00:16:56,600 --> 00:17:00,896
All these years, whenever I walked past it,
I've dreamt of how I'd enter it once more.
245
00:17:00,979 --> 00:17:03,982
You are to enter it again, Miss Virginie.
246
00:17:07,152 --> 00:17:08,654
No.
247
00:17:09,947 --> 00:17:12,950
I will not go to this house, Mr. Levinsky.
248
00:18:02,958 --> 00:18:04,751
VIRGINIE: You've been here before.
249
00:18:05,335 --> 00:18:08,213
- It's not very much of a place, is it?
- No.
250
00:18:09,339 --> 00:18:11,425
I shouldn't think
you'd be used to much better.
251
00:18:11,508 --> 00:18:14,219
I live by the harbor,
near the company godown.
252
00:18:14,303 --> 00:18:17,014
Mr. Clay's company.
253
00:18:19,224 --> 00:18:21,268
It's true.
254
00:18:21,351 --> 00:18:24,062
- You're an important man.
- No, Miss Virginie.
255
00:18:24,146 --> 00:18:26,607
You run the old man's office for him.
256
00:18:26,690 --> 00:18:29,443
You have all of his affairs
in your own hands.
257
00:18:29,526 --> 00:18:32,279
- You live in a house on the Praya Grande.
- A room.
258
00:18:33,530 --> 00:18:35,032
A room.
259
00:18:35,866 --> 00:18:38,076
I wonder what it's like.
260
00:18:41,538 --> 00:18:43,790
Did you have a home
when you were a child?
261
00:18:43,874 --> 00:18:45,417
No.
262
00:18:45,500 --> 00:18:47,544
I thought so.
263
00:18:47,628 --> 00:18:49,796
You knew him, didn't you?
264
00:18:49,880 --> 00:18:52,841
- No, Miss Virginie.
- His name was Ducrot.
265
00:18:52,924 --> 00:18:54,926
He was my father.
266
00:18:55,010 --> 00:18:57,804
It is not the name you use now,
Miss Virginie.
267
00:18:59,222 --> 00:19:02,142
Your father died before I came to China.
268
00:19:03,852 --> 00:19:05,646
He killed himself.
269
00:19:07,898 --> 00:19:09,524
And that's not my mother.
270
00:19:09,608 --> 00:19:12,361
It's the Empress Eugenie of France.
271
00:19:13,654 --> 00:19:16,239
We used to talk, my father and I ,
272
00:19:16,323 --> 00:19:19,743
of great, splendid, noble things.
273
00:19:19,826 --> 00:19:25,666
He told me how the empress wore
her white satin shoes one single time only,
274
00:19:25,749 --> 00:19:28,418
then made a present of them
to the convent schools
275
00:19:28,502 --> 00:19:31,672
for the little girls to wear
to their first communion.
276
00:19:31,755 --> 00:19:34,007
I was to have done the same thing.
277
00:19:35,175 --> 00:19:38,011
Papa was so proud of my small feet.
278
00:19:39,721 --> 00:19:43,558
The empress
made a great career for herself.
279
00:19:43,642 --> 00:19:45,894
She said to the emperor
280
00:19:45,977 --> 00:19:48,772
that the way to her bedroom
281
00:19:48,855 --> 00:19:51,650
ran through the cathedral of Notre-Dame.
282
00:19:53,944 --> 00:19:56,405
And the way to my bedroom...
283
00:19:57,280 --> 00:19:58,782
(scoffs)
284
00:19:59,783 --> 00:20:03,036
Lately it's run through offices
and counting houses.
285
00:20:04,246 --> 00:20:07,165
We go where we are told, Miss Virginie.
286
00:20:14,965 --> 00:20:17,092
What does he really want, the old man?
287
00:20:17,175 --> 00:20:20,887
To demonstrate his omnipotence.
To do the thing which cannot be done.
288
00:20:21,847 --> 00:20:26,893
And yet. . . you said the emperor
of Rome owned all the world.
289
00:20:26,977 --> 00:20:30,897
But the people down there
going north, south, east, west ―
290
00:20:30,981 --> 00:20:32,899
How many would be going at all
291
00:20:32,983 --> 00:20:35,819
if they hadn't been told to go by Mr. Clay
292
00:20:35,902 --> 00:20:38,530
and the other rich merchants like him?
293
00:20:38,613 --> 00:20:42,576
Now Mr. Clay has told you
to go to his house,
294
00:20:42,659 --> 00:20:44,995
and you will have to go.
295
00:20:49,833 --> 00:20:53,336
I suppose that nobody could insult you
even if they tried.
296
00:20:53,420 --> 00:20:55,046
Why should I let them?
297
00:20:55,130 --> 00:20:57,924
And if I told you
to get out of this house?
298
00:20:58,008 --> 00:21:02,429
When I'd gone, you'd sit here and think
of the things for which you sent me away.
299
00:21:05,015 --> 00:21:07,684
Didn't you say
you had no family in Europe?
300
00:21:08,351 --> 00:21:11,772
There was a pogrom, Miss Virginie.
They were killed in the pogrom.
301
00:21:11,855 --> 00:21:13,648
But you escaped and came to China.
302
00:21:13,732 --> 00:21:18,779
I was in many places first ―
Frankfurt, London, Amsterdam, Lisbon.
303
00:21:18,862 --> 00:21:20,405
Well, you're here now.
304
00:21:20,489 --> 00:21:22,324
Yes, Miss Virginie.
305
00:21:22,407 --> 00:21:25,619
I see now who you are.
306
00:21:25,702 --> 00:21:29,080
I thought you were a small rat
out of Mr. Clay's storehouse.
307
00:21:30,040 --> 00:21:32,042
Mais toi, tu es le Juiferrant.
308
00:21:33,877 --> 00:21:36,254
I traveled once myself, for a while.
309
00:21:36,838 --> 00:21:38,298
Takes money though.
310
00:21:38,381 --> 00:21:40,133
-(match strikes)
- An English captain ―
311
00:21:41,384 --> 00:21:43,303
The one who told me your story.
312
00:21:43,386 --> 00:21:45,388
He took me to Japan.
313
00:21:46,264 --> 00:21:48,475
On our first night,
there was an earthquake.
314
00:21:48,558 --> 00:21:50,018
(chuckles)
315
00:21:50,101 --> 00:21:53,563
The earth trembled and shook
at the loss of my innocence.
316
00:21:56,650 --> 00:21:59,110
In the shawls, Miss Virginie.
317
00:21:59,194 --> 00:22:00,654
- In the shawl?
- Yes.
318
00:22:00,737 --> 00:22:04,074
In the others I once brought here
for you to choose from,
319
00:22:04,157 --> 00:22:07,828
in each there is a pattern,
a pattern in all of them.
320
00:22:07,911 --> 00:22:13,250
Only sometimes the line goes
the other way from what you expect,
321
00:22:13,333 --> 00:22:14,918
as in a looking glass.
322
00:22:15,001 --> 00:22:17,337
With money to travel with,
323
00:22:17,420 --> 00:22:20,006
you can make a career for yourself
324
00:22:20,090 --> 00:22:22,592
no less than the empress of France.
325
00:22:23,468 --> 00:22:25,637
Only on this pattern,
326
00:22:26,596 --> 00:22:29,057
the road runs round the other way.
327
00:22:30,183 --> 00:22:32,644
And why not, Miss Virginie?
328
00:22:33,895 --> 00:22:37,357
And you said you didn't know my father
or anything about him?
329
00:22:38,650 --> 00:22:42,153
This is the motto
on our family's coat of arms ―
330
00:22:42,237 --> 00:22:43,822
Porquoipas?
331
00:22:44,531 --> 00:22:46,867
That means "why not," Miss Virginie?
332
00:22:47,868 --> 00:22:50,871
(bell clanging)
333
00:22:54,374 --> 00:22:58,795
Tell Mr. Clay from me that I won't come
for the price he's offered me.
334
00:22:58,879 --> 00:23:01,840
My price is 300 guineas.
335
00:23:01,923 --> 00:23:03,633
That's the pattern.
336
00:23:03,717 --> 00:23:07,512
Or, in the terms he'll understand,
an old debt.
337
00:23:07,596 --> 00:23:09,890
- Is that your last word, Miss Virginie?
- Yes.
338
00:23:10,432 --> 00:23:13,310
- Your very last word?
- Yes.
339
00:23:21,151 --> 00:23:23,153
Here is 300 guineas.
340
00:23:25,488 --> 00:23:28,408
He was sure to go mad at the end,
with all his sins.
341
00:23:28,491 --> 00:23:31,286
Rich traders and merchants,
they're all mad.
342
00:23:31,369 --> 00:23:34,831
And one way or another,
this thing will be the end of him.
343
00:23:34,915 --> 00:23:37,083
- Yes?
- Yes, Miss Virginie.
344
00:23:37,167 --> 00:23:40,837
But now he may think that the pursuit
of a story is even more interesting
345
00:23:40,921 --> 00:23:42,589
than the pursuit of money.
346
00:23:44,633 --> 00:23:46,509
Do you want a receipt?
347
00:23:47,636 --> 00:23:49,304
No, Miss Virginie.
348
00:23:52,515 --> 00:23:54,851
(dog barking)
349
00:24:01,024 --> 00:24:03,693
(hoof beats)
350
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Young sailor.
351
00:24:30,553 --> 00:24:33,473
My master here in this carriage
wishes to speak to you.
352
00:24:33,556 --> 00:24:36,935
He says, "Would you like to
earn five guineas tonight?"
353
00:24:39,229 --> 00:24:40,730
Come.
354
00:24:42,148 --> 00:24:43,650
Come.
355
00:24:47,404 --> 00:24:49,406
You're a fine-looking sailor.
356
00:24:51,574 --> 00:24:55,161
Would you like to earn
five guineas tonight?
357
00:25:11,136 --> 00:25:14,139
You're a fine-looking sailor,
my young friend.
358
00:25:15,015 --> 00:25:19,102
Would you like to earn
five guineas tonight?
359
00:25:20,437 --> 00:25:22,814
Yes, I want to earn five guineas.
360
00:25:23,857 --> 00:25:27,861
I was thinking about it just now.
In what way I was to earn five guineas?
361
00:25:29,112 --> 00:25:32,032
Get into my carriage.
I'll tell you more at my house.
362
00:25:32,115 --> 00:25:34,784
No. Your carriage is too fine.
363
00:25:34,868 --> 00:25:36,953
My clothes are all dirty and tarred.
364
00:25:40,457 --> 00:25:42,417
I shall run beside.
365
00:25:42,500 --> 00:25:44,878
And I can go as fast as you can.
366
00:28:19,949 --> 00:28:22,869
He's young, eh, Levinsky?
367
00:28:22,952 --> 00:28:25,914
He's full of the juices of life.
368
00:28:27,790 --> 00:28:29,751
He has blood in him.
369
00:28:29,834 --> 00:28:32,170
I suppose he's got tears.
370
00:28:34,005 --> 00:28:37,300
He longs and yearns for the things
371
00:28:37,383 --> 00:28:40,053
which dissolve people ―
372
00:28:42,388 --> 00:28:43,973
for friendship,
373
00:28:45,141 --> 00:28:46,893
for love.
374
00:28:47,810 --> 00:28:49,812
In such things a man's...
375
00:28:51,064 --> 00:28:53,399
bones are dissolved.
376
00:28:55,401 --> 00:28:58,154
Once I broke with a partner of mine
377
00:28:59,155 --> 00:29:02,158
because I wouldn't allow him
to become my friend
378
00:29:03,660 --> 00:29:05,870
and dissolve my bones.
379
00:29:08,414 --> 00:29:10,875
CLAY: Do you think he's ever seen gold?
380
00:29:10,959 --> 00:29:14,003
- He will have heard of it.
- CLAY: Hold out your hand.
381
00:29:18,800 --> 00:29:23,263
That's what you're going to earn tonight.
It's a five-guinea piece.
382
00:29:24,514 --> 00:29:26,140
It's gold.
383
00:29:31,229 --> 00:29:35,024
And gold, my young sailor,
is solid, it's hard.
384
00:29:35,108 --> 00:29:36,901
It's proof against...
385
00:29:37,902 --> 00:29:39,696
dissolution.
386
00:29:43,491 --> 00:29:47,537
You're a poor sailor,
and I am a rich old man.
387
00:29:47,620 --> 00:29:51,499
My name in China is worth more money
than you've ever heard of.
388
00:29:52,375 --> 00:29:55,878
In America, when they name me,
they name a million dollars.
389
00:29:59,215 --> 00:30:01,134
That million dollars...
390
00:30:02,385 --> 00:30:05,179
is me, myself,
391
00:30:05,263 --> 00:30:07,515
my days, my years,
392
00:30:08,558 --> 00:30:09,976
my life.
393
00:30:11,227 --> 00:30:13,646
And soon the time will come
394
00:30:13,730 --> 00:30:17,066
when one half of me must go
and the other half, my million dollars,
395
00:30:17,150 --> 00:30:18,735
will live on.
396
00:30:21,904 --> 00:30:23,573
But where?
397
00:30:25,742 --> 00:30:28,119
It occurs to me
that it might give me pleasure
398
00:30:28,202 --> 00:30:30,747
to leave my possessions to a child,
399
00:30:31,873 --> 00:30:34,751
a child which I , myself,
400
00:30:34,834 --> 00:30:36,753
had caused to exist ―
401
00:30:36,836 --> 00:30:38,796
caused to exist ―
402
00:30:38,880 --> 00:30:40,757
as I've begotten my fortune.
403
00:30:41,674 --> 00:30:44,344
The starving coolies in the tea fields,
404
00:30:46,220 --> 00:30:49,515
they didn't know they were
contributing to the making of it.
405
00:30:49,599 --> 00:30:51,976
For them it was only
the pain in their hands
406
00:30:52,060 --> 00:30:54,854
and the poor copper coins of their wages.
407
00:30:56,064 --> 00:31:01,652
In my brain and by my will,
many things were brought together
408
00:31:01,736 --> 00:31:04,697
to make up one single thing ―
409
00:31:06,699 --> 00:31:08,534
a million dollars.
410
00:31:17,126 --> 00:31:20,254
I'm not just now in the habit
of talking to rich old people.
411
00:31:24,550 --> 00:31:26,219
To tell you the truth, old master,
412
00:31:26,302 --> 00:31:29,472
I'm not just now in the habit
of talking to anyone at all.
413
00:31:30,431 --> 00:31:33,142
A fortnight ago,
when the schooner picked me up,
414
00:31:33,226 --> 00:31:35,395
I hadn't spoken a word for a whole year.
415
00:31:39,524 --> 00:31:42,527
My own ship went down in a storm,
416
00:31:42,610 --> 00:31:46,406
and of all her crew, I alone
was cast ashore on an island.
417
00:31:48,616 --> 00:31:50,785
Tonight, it's no more than three weeks
418
00:31:50,868 --> 00:31:53,454
since I walked there
on the beach of my island.
419
00:31:55,164 --> 00:31:57,250
Then...
420
00:31:57,333 --> 00:31:59,919
all of this must be a change for you.
421
00:32:02,338 --> 00:32:05,383
Yes. This house is very different
from my island.
422
00:32:07,760 --> 00:32:09,929
Oh, I'll soon get used to talking again.
423
00:32:10,012 --> 00:32:13,808
I've talked before.
I'm not such a fool as I look.
424
00:32:13,891 --> 00:32:16,144
Now, my young friend,
425
00:32:18,729 --> 00:32:21,649
I'm going to tell you
why I've fetched you here.
426
00:32:21,732 --> 00:32:25,319
I know. I know what you're
going to tell me, old master.
427
00:32:25,403 --> 00:32:27,321
I've heard it before ― every word.
428
00:32:30,867 --> 00:32:33,411
It's hard on you being so old and dry.
429
00:32:36,289 --> 00:32:38,958
But I shall know well enough
what I am doing.
430
00:32:46,883 --> 00:32:49,886
- He's very young, isn't he?
- The sailor boy? Oh, yes.
431
00:32:49,969 --> 00:32:54,474
Mr. Clay is highly satisfied with his catch
out of the harbor of Macao.
432
00:32:54,557 --> 00:32:58,186
Very likely there's not another fish
of just that kind to be caught there.
433
00:32:58,269 --> 00:33:01,647
But if he stays until dawn,
he will see the truth on my face ―
434
00:33:01,731 --> 00:33:03,191
that it's old.
435
00:33:03,274 --> 00:33:05,276
Mr. Clay and his sailor boy
are making ready.
436
00:33:05,359 --> 00:33:06,819
Old and powdered and rouged.
437
00:33:06,903 --> 00:33:09,030
They are entertaining one another,
438
00:33:09,113 --> 00:33:12,992
just as you are now preparing yourself
for your own part ―
439
00:33:13,075 --> 00:33:15,578
the heroine's part in Mr. Clay's story.
440
00:33:15,661 --> 00:33:17,038
Yes?
441
00:33:17,121 --> 00:33:19,832
This story is making headway.
442
00:33:19,916 --> 00:33:23,794
But one way or another, you said,
it's going to be the end of him.
443
00:33:24,712 --> 00:33:28,257
No man in the world can take a story
which people have invented and told
444
00:33:28,341 --> 00:33:29,842
and make it happen.
445
00:33:29,926 --> 00:33:33,429
Do you think he's going to die tonight,
in his malice?
446
00:33:33,513 --> 00:33:35,932
Add up a column of figures.
447
00:33:36,015 --> 00:33:38,559
You start with the lowest figure
and move left.
448
00:33:38,643 --> 00:33:42,438
But if a man took it into his head
to add up a column the other way ―
449
00:33:42,522 --> 00:33:44,023
from the left ―
450
00:33:44,106 --> 00:33:45,566
what would he find?
451
00:33:45,650 --> 00:33:48,361
His total would come out wrong,
Miss Virginie, hmm?
452
00:33:48,444 --> 00:33:51,197
His account books would be worth nothing.
453
00:33:52,114 --> 00:33:56,536
Mr. Clay's total will come out wrong
and be worth nothing.
454
00:34:01,290 --> 00:34:02,792
These shells.
455
00:34:03,584 --> 00:34:06,879
I picked them up every morning
along the shore.
456
00:34:06,963 --> 00:34:08,923
I'm going to take them to Denmark.
457
00:34:09,006 --> 00:34:12,093
They're the only things I've got
to take home with me.
458
00:34:12,176 --> 00:34:14,387
Some are beautiful, perhaps even rare.
459
00:34:15,054 --> 00:34:17,390
What did you think about at night?
460
00:34:19,141 --> 00:34:21,060
Of a boat, mostly.
461
00:34:21,143 --> 00:34:23,229
A good, strong, seaworthy boat.
462
00:34:23,312 --> 00:34:26,232
She needn't be big.
No more than five lastage.
463
00:34:26,315 --> 00:34:28,526
And when I met you tonight,
old gentleman,
464
00:34:28,609 --> 00:34:32,238
and you asked me if I'd earn five guineas,
465
00:34:32,321 --> 00:34:33,990
that was why I went with you.
466
00:34:34,073 --> 00:34:35,992
Didn't you think about women?
467
00:34:37,243 --> 00:34:38,744
Yes.
468
00:34:40,329 --> 00:34:43,958
On the ships I've sailed on,
the others talked about their girls.
469
00:34:45,459 --> 00:34:49,213
I know. I know very well
what you're paying me to do tonight.
470
00:34:50,881 --> 00:34:52,883
I'm as good as any sailor.
471
00:34:54,427 --> 00:34:56,804
You'd have no reason to complain of me.
472
00:34:56,887 --> 00:35:01,225
Your lady waiting here for me, she would
have no reason to complain of me.
473
00:35:01,309 --> 00:35:04,437
All the same, I may as well now
go back to my ship.
474
00:35:04,520 --> 00:35:08,316
And you, my old gentleman,
will take on another sailor for your job.
475
00:35:09,191 --> 00:35:11,819
No, I don't want you
to go back to your ship.
476
00:35:11,902 --> 00:35:14,572
You, you've been cast away
on a desert island.
477
00:35:14,655 --> 00:35:17,617
You haven't spoken
to a human being for a year.
478
00:35:17,700 --> 00:35:20,077
I like to think about that.
479
00:35:22,038 --> 00:35:25,374
I'll take no other sailor for my job.
480
00:35:34,425 --> 00:35:35,926
And your boat?
481
00:35:36,010 --> 00:35:38,387
Thank you, old master,
for the food and the wine.
482
00:35:38,971 --> 00:35:40,556
The boat you want to buy.
483
00:35:43,225 --> 00:35:44,727
Good night, old gentleman.
484
00:35:44,810 --> 00:35:48,064
How are you going to buy it, now you're
giving back your five-guinea piece
485
00:35:48,147 --> 00:35:49,398
and going away?
486
00:35:51,817 --> 00:35:54,403
That boat will never come to be launched.
487
00:35:59,909 --> 00:36:01,869
It will never come to sail.
488
00:36:23,808 --> 00:36:26,102
This was my father's bedroom.
489
00:36:27,269 --> 00:36:29,939
I was allowed to play here
on Sunday mornings.
490
00:36:32,149 --> 00:36:34,318
He seemed so far away, my father.
491
00:36:39,073 --> 00:36:41,784
But he's back with me tonight.
492
00:36:41,867 --> 00:36:44,578
I've entered this old house
with his consent.
493
00:36:48,624 --> 00:36:51,794
I was a little girl
the last time I looked in this mirror.
494
00:36:53,546 --> 00:36:57,383
I used to ask it to show me
what I'd be like in years to come.
495
00:36:59,885 --> 00:37:01,053
Well―
496
00:37:01,137 --> 00:37:03,264
I think, for the first time in his life,
497
00:37:03,347 --> 00:37:05,558
Mr. Clay will be impressed
by a woman's beauty.
498
00:37:05,641 --> 00:37:07,643
He mustn't look at me!
499
00:37:07,727 --> 00:37:10,020
- How can he help it?
- I mustn't look at him.
500
00:37:10,104 --> 00:37:12,398
It is the time for it in the story.
501
00:37:12,481 --> 00:37:14,442
He will be coming soon.
502
00:37:15,317 --> 00:37:17,069
No, no. I cannot.
503
00:37:17,153 --> 00:37:19,238
Let me go. Please let me go.
504
00:37:19,321 --> 00:37:20,823
He's paid you, Miss Virginie.
505
00:37:34,003 --> 00:37:35,504
Mr. Levinsky!
506
00:37:43,637 --> 00:37:45,598
My father ―
507
00:37:45,681 --> 00:37:48,392
On the last day of his life,
508
00:37:48,476 --> 00:37:51,729
an hour or so before he killed himself,
509
00:37:51,812 --> 00:37:53,647
he called me to him.
510
00:37:53,731 --> 00:37:56,442
All our misery had arisen
from the moment he first set eyes
511
00:37:56,525 --> 00:37:58,819
on the face of Mr. Clay.
512
00:37:58,903 --> 00:38:01,781
So he bound me by a solemn vow ―
513
00:38:01,864 --> 00:38:04,950
Never, in any place,
514
00:38:05,034 --> 00:38:07,870
or under any circumstance,
515
00:38:07,953 --> 00:38:09,914
to look into that face again.
516
00:38:10,915 --> 00:38:13,209
You will not have to look at him.
517
00:38:13,959 --> 00:38:16,337
The downcast eyes
of the heroine in the story
518
00:38:16,420 --> 00:38:18,881
will bear witness to her modesty.
519
00:38:19,757 --> 00:38:21,383
Who knows?
520
00:38:23,344 --> 00:38:27,890
The prophet Isaiah may now
have laid his hand on his head
521
00:38:27,973 --> 00:38:30,810
and turned Mr. Clay into a child.
522
00:38:31,685 --> 00:38:34,897
Perhaps he's beginning
to play with his story.
523
00:38:36,273 --> 00:38:37,900
I may play with it too.
524
00:38:37,983 --> 00:38:40,903
How do you know I won't set fire
to this house in the morning
525
00:38:40,986 --> 00:38:42,488
before I leave it again,
526
00:38:42,571 --> 00:38:44,907
and burn your master in it?
527
00:38:44,990 --> 00:38:46,909
I know this much ―
528
00:38:47,952 --> 00:38:51,997
I've been with him for seven years,
and now I lose my situation.
529
00:38:52,081 --> 00:38:55,543
You're so sure that this comedy of his
530
00:38:55,626 --> 00:38:58,003
will be the end of him?
531
00:39:00,005 --> 00:39:02,007
I'm sure of it too.
532
00:39:07,471 --> 00:39:10,516
He was my father's deadly enemy.
533
00:39:10,599 --> 00:39:13,602
This night will bring about
the final judgment.
534
00:39:14,854 --> 00:39:17,731
My humiliation, my disgrace
535
00:39:17,815 --> 00:39:20,985
will provide the conclusive evidence
against him.
536
00:41:25,609 --> 00:41:28,112
You're the most beautiful girl
in the world.
537
00:42:05,274 --> 00:42:07,234
How old are you?
538
00:42:25,169 --> 00:42:27,004
Are you 17?
539
00:42:30,549 --> 00:42:32,051
Yes.
540
00:42:36,138 --> 00:42:38,557
Then you and I are the same age.
541
00:42:51,987 --> 00:42:53,739
You're young.
542
00:42:53,822 --> 00:42:55,783
Both of you, young.
543
00:42:58,035 --> 00:43:00,245
You're in fine health.
Your limbs don't ache.
544
00:43:00,329 --> 00:43:03,415
You sleep at night
because you move without pain.
545
00:43:03,499 --> 00:43:05,417
You think you move at your own will.
546
00:43:05,501 --> 00:43:06,835
Not so.
547
00:43:06,919 --> 00:43:08,670
You move at my bidding.
548
00:43:10,005 --> 00:43:14,259
You're two young, strong
and lusty jumping jacks
549
00:43:15,135 --> 00:43:16,845
in this old hand of mine.
550
00:44:10,315 --> 00:44:12,442
I've got something to tell you.
551
00:44:15,154 --> 00:44:16,655
Never ―
552
00:44:17,906 --> 00:44:20,576
I've never till tonight slept with a girl.
553
00:44:48,437 --> 00:44:50,647
I've thought about it often.
554
00:44:50,731 --> 00:44:53,108
I've meant to do it many times,
555
00:44:55,110 --> 00:44:57,070
but I've never done it.
556
00:45:01,366 --> 00:45:02,826
It wasn't all my own fault.
557
00:45:02,910 --> 00:45:07,289
I've been away for a long time
in a place a long way off,
558
00:45:07,372 --> 00:45:09,791
where there weren't any girls.
559
00:45:19,468 --> 00:45:21,637
What's your name?
560
00:45:21,720 --> 00:45:23,222
Virginie.
561
00:45:25,307 --> 00:45:26,808
Virginie.
562
00:45:29,269 --> 00:45:30,771
Virginie.
563
00:45:34,024 --> 00:45:36,985
When I was on that island, far from here,
564
00:45:38,570 --> 00:45:41,615
I sometimes fancied
I had a girl with me who was mine.
565
00:45:43,325 --> 00:45:46,328
I brought her birds' eggs and fish
566
00:45:46,411 --> 00:45:49,248
and some big sweet fruits that grew there.
567
00:45:49,331 --> 00:45:50,999
And she was kind to me.
568
00:45:52,376 --> 00:45:55,420
We slept together in a cave that I found.
569
00:45:55,504 --> 00:45:58,131
When the full moon rose, it shone into it.
570
00:45:58,215 --> 00:46:02,052
But I couldn't think of a name for her.
I didn't remember any girl's name.
571
00:46:04,221 --> 00:46:05,722
Virginie.
572
00:46:07,516 --> 00:46:09,017
Virginie.
573
00:46:11,270 --> 00:46:12,771
Virginie.
574
00:46:27,786 --> 00:46:31,039
For God's sake! Get up.
We must get up. There's an earthquake.
575
00:46:32,249 --> 00:46:34,710
Don't you feel the earthquake?
576
00:46:35,210 --> 00:46:37,045
No, it's not an earthquake.
577
00:46:55,897 --> 00:46:57,566
Tonight,
578
00:46:57,649 --> 00:47:00,235
in that room,
579
00:47:02,404 --> 00:47:04,489
that bed,
580
00:47:08,618 --> 00:47:11,038
they themselves,
581
00:47:11,121 --> 00:47:15,709
with that same young, hot blood in them.
582
00:47:19,087 --> 00:47:21,673
It's all nothing but a...
583
00:47:23,925 --> 00:47:25,427
story.
584
00:47:26,303 --> 00:47:28,013
My story.
585
00:47:28,096 --> 00:47:30,098
(bird squawking)
586
00:47:33,226 --> 00:47:34,728
(bird tweeting)
587
00:47:35,520 --> 00:47:37,397
(birds chirping)
588
00:47:44,196 --> 00:47:46,198
Listen.
589
00:47:46,281 --> 00:47:48,367
The birds are singing.
590
00:47:50,619 --> 00:47:52,537
Yes, they're singing.
591
00:47:53,538 --> 00:47:55,832
On the boats, I sometimes made a song.
592
00:47:55,916 --> 00:47:58,043
What were your songs about?
593
00:47:58,126 --> 00:48:00,295
About the sea and the life of the sailors.
594
00:48:00,379 --> 00:48:01,963
And their death.
595
00:48:03,298 --> 00:48:04,800
Say one of them to me.
596
00:48:04,883 --> 00:48:07,636
As I was keeping the middle watch,
and the night was cold,
597
00:48:07,719 --> 00:48:12,015
three swans flew across the moon,
over her round face of gold.
598
00:48:12,099 --> 00:48:13,892
Gold.
599
00:48:15,811 --> 00:48:19,815
A five-guinea piece is like the moon,
and then not at all like her.
600
00:48:21,566 --> 00:48:23,568
Did you make other songs?
601
00:48:25,153 --> 00:48:29,241
When the sky is brown
and the sea yawns 3,000 fathoms down,
602
00:48:29,324 --> 00:48:31,618
and the boat runs downward like a whale,
603
00:48:31,701 --> 00:48:34,788
still Paul Veiling will not turn pale.
604
00:48:37,666 --> 00:48:40,627
Then your name is Paul?
605
00:48:40,710 --> 00:48:44,131
Yes, Paul. It's not a bad name.
606
00:48:44,214 --> 00:48:47,092
My father was named Paul,
and his father too.
607
00:48:47,175 --> 00:48:50,637
It's the name of good seamen
faithful to their ship.
608
00:48:50,720 --> 00:48:53,932
My father drowned
six months before I was born.
609
00:48:54,015 --> 00:48:56,935
He's down there, in the sea.
610
00:48:57,018 --> 00:48:59,771
But you're not going to drown,
are you, Paul?
611
00:48:59,855 --> 00:49:01,773
No, maybe not.
612
00:49:01,857 --> 00:49:04,234
But I've many times wondered
what my father thought of
613
00:49:04,317 --> 00:49:06,820
when the sea took him at last, altogether.
614
00:49:07,529 --> 00:49:11,116
- Do you like to think of that sort of thing?
- Yes.
615
00:49:11,199 --> 00:49:13,952
It's good to think of the storms
and the high seas.
616
00:49:14,035 --> 00:49:16,705
It's not bad to think of death.
617
00:49:24,254 --> 00:49:27,632
I have to go back to my ship
as soon as it grows light.
618
00:49:29,718 --> 00:49:32,053
Now there's one sailor
619
00:49:32,137 --> 00:49:35,348
who can tell the story
from beginning to end
620
00:49:35,432 --> 00:49:37,434
as it's actually happened.
621
00:49:39,519 --> 00:49:41,730
But what about those other sailors?
622
00:49:43,899 --> 00:49:47,736
It never happened to them.
So why did they tell it?
623
00:49:48,737 --> 00:49:50,864
Huh?
624
00:49:50,947 --> 00:49:54,993
Maybe it's like that prophecy of yours.
625
00:49:56,244 --> 00:49:58,163
How does it go?
626
00:49:59,581 --> 00:50:03,793
"In the wilderness shall waters break out
and streams in the desert.
627
00:50:03,877 --> 00:50:06,880
The parched ground shall become a pool."
628
00:50:08,006 --> 00:50:11,301
He must have lived in a country
where it didn't rain very much.
629
00:50:11,384 --> 00:50:15,555
In England, where the ground is nearly
always a pool, they wouldn't appreciate it.
630
00:50:16,932 --> 00:50:18,183
Tell me the rest.
631
00:50:18,266 --> 00:50:21,269
"Behold, your God
will come with a recompense,
632
00:50:21,353 --> 00:50:24,356
and sorrow and sighing shall flee away."
633
00:50:24,439 --> 00:50:25,899
Prophecies.
634
00:50:25,982 --> 00:50:29,361
Get up a new financial scheme,
and you must prove on paper
635
00:50:29,444 --> 00:50:32,239
that the shareholders are going
to double their money, or triple it.
636
00:50:32,322 --> 00:50:34,491
That never happens,
but you've got to prove it,
637
00:50:34,574 --> 00:50:36,785
or people aren't going to invest.
638
00:50:37,953 --> 00:50:40,205
It's like that with the sailors.
639
00:50:40,288 --> 00:50:44,417
They're poor,
so they tell about a rich house.
640
00:50:46,002 --> 00:50:49,923
They're lonely,
so they tell about a beautiful lady.
641
00:50:52,968 --> 00:50:55,053
The story couldn't happen.
642
00:50:59,641 --> 00:51:01,268
But it's happened tonight.
643
00:51:05,981 --> 00:51:10,402
Say that again about the lame man.
644
00:51:12,028 --> 00:51:16,992
"Then shall the lame man leap as a hart,
and the eyes of the blind shall be opened."
645
00:51:18,201 --> 00:51:20,161
Prophecies.
646
00:51:20,245 --> 00:51:23,623
You're coming home with me.
We'll sleep together every night.
647
00:51:23,707 --> 00:51:25,208
Like tonight.
648
00:51:27,002 --> 00:51:28,962
Like tonight.
649
00:51:29,045 --> 00:51:31,673
You can't do that. He's paid you.
650
00:51:33,383 --> 00:51:34,884
What?
651
00:51:36,845 --> 00:51:39,431
The old man has paid you.
652
00:51:41,016 --> 00:51:43,435
He's paid you to go away at dawn,
653
00:51:43,518 --> 00:51:45,270
and you took his money.
654
00:51:50,567 --> 00:51:52,068
You'll have your boat.
655
00:51:52,152 --> 00:51:54,029
Yes, I shall have the boat.
656
00:51:58,325 --> 00:52:00,243
Was that what you said?
657
00:52:08,710 --> 00:52:10,879
But you?
658
00:52:10,962 --> 00:52:13,298
What is going to happen to you, my girl?
659
00:53:10,980 --> 00:53:13,400
Old gentleman, will you remember
to do something for me?
660
00:53:14,275 --> 00:53:18,279
She's got so many fine things, she would
not care to have a lot of shells lying about.
661
00:53:19,948 --> 00:53:22,325
But this one is rare, I think.
662
00:53:24,077 --> 00:53:27,288
Perhaps there's not another one
like it in all the world.
663
00:53:29,290 --> 00:53:32,293
It's as smooth and silky as a knee.
664
00:53:33,545 --> 00:53:36,965
When you hold it to your ear,
there is a sound in it.
665
00:53:42,303 --> 00:53:43,805
A song.
666
00:53:54,399 --> 00:53:57,152
You'll remember to tell her
to hold it to her ear?
667
00:53:59,529 --> 00:54:01,197
Thank you, old gentleman.
668
00:54:02,741 --> 00:54:04,325
And good-bye.
669
00:54:26,222 --> 00:54:28,600
- Now you can tell your story.
- What story?
670
00:54:28,683 --> 00:54:32,729
All that's happened to you,
from yesterday evening till now.
671
00:54:32,812 --> 00:54:34,731
All that I've seen and done?
672
00:54:36,107 --> 00:54:37,776
Why do you call it a story?
673
00:54:37,859 --> 00:54:41,821
You are the one sailor in the world
who can tell the story truthfully,
674
00:54:41,905 --> 00:54:43,490
as it happened to you.
675
00:54:44,282 --> 00:54:46,284
To whom would I tell it?
676
00:54:47,827 --> 00:54:50,872
Who in the world
would believe me it if I told it?
677
00:54:52,832 --> 00:54:56,002
I would not tell it
for a hundred times five guineas.
678
00:55:47,303 --> 00:55:49,389
He's dead, Miss Virginie.
679
00:55:50,765 --> 00:55:54,602
He's been waiting at sunrise
to drink of the cup of his triumph.
680
00:55:55,812 --> 00:55:58,273
But the cup has been too strong for him.
681
00:56:01,943 --> 00:56:04,737
It's very hard on people
who want things so badly
682
00:56:04,821 --> 00:56:07,532
that they can't do without them.
683
00:56:07,615 --> 00:56:12,078
If they can't get these things,
it is hard.
684
00:56:12,161 --> 00:56:17,000
And when they do get them,
surely it is very hard.
685
00:56:33,141 --> 00:56:35,393
I have heard it before...
686
00:56:38,062 --> 00:56:39,856
long ago.
687
00:56:44,152 --> 00:56:45,820
But where?
53312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.