All language subtitles for The Immortal Story (1968)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,703 --> 00:01:20,832 MAN (narrating): In China, in the Portuguese island of Macao, 2 00:01:20,915 --> 00:01:23,751 there lived, towards the end of the last century, 3 00:01:23,835 --> 00:01:26,170 an immensely rich merchant 4 00:01:26,254 --> 00:01:28,381 whose name was Mr. Clay. 5 00:01:29,632 --> 00:01:31,509 He had a magnificent house 6 00:01:32,427 --> 00:01:34,887 and a splendid equipage, 7 00:01:34,971 --> 00:01:37,432 and he sat in the midst of both, 8 00:01:37,515 --> 00:01:41,686 erect, silent and alone. 9 00:01:41,769 --> 00:01:45,273 Among the other Europeans he had the name of an iron-hard man 10 00:01:45,356 --> 00:01:48,276 who had broken with his partner, a man called Louis Ducrot, 11 00:01:48,359 --> 00:01:51,446 and then bankrupted him and thrown him and his family into the street. 12 00:01:51,529 --> 00:01:54,782 There had been a little matter of 300 guineas. 13 00:01:54,866 --> 00:01:59,037 Louis Ducrot couldn't pay, and that was the end of it. 14 00:01:59,787 --> 00:02:01,414 It was the end of Louis. 15 00:02:01,497 --> 00:02:03,666 He committed suicide. 16 00:02:03,750 --> 00:02:06,711 - And the family? - Well, there was a daughter someplace. 17 00:02:06,794 --> 00:02:09,047 But she ran away with a sea captain. 18 00:02:09,130 --> 00:02:11,132 Then, of course, old Clay had taken over the house. 19 00:02:11,215 --> 00:02:13,134 Poor Louis. He'd been proud of that house. 20 00:02:13,217 --> 00:02:14,177 Proud ! 21 00:02:14,260 --> 00:02:17,847 The objects of art in it, he smashed and burnt up every one of them before he left. 22 00:02:17,930 --> 00:02:20,642 He said that nothing made for the embellishment of life 23 00:02:20,725 --> 00:02:23,353 would ever consent to live with the new master of that house. 24 00:02:23,436 --> 00:02:26,856 Except the looking glasses, the ones he brought from France. 25 00:02:26,939 --> 00:02:30,818 Those mirrors had reflected only happy and affectionate scenes. 26 00:02:31,778 --> 00:02:35,114 It would be his murderer's punishment, he said, 27 00:02:35,198 --> 00:02:38,785 to meet wherever he went the portrait of the hangman. 28 00:02:41,412 --> 00:02:46,125 NARRATOR: Mr. Clay sat down to dine in solitude, 29 00:02:46,209 --> 00:02:48,836 face to face with his portrait. 30 00:02:55,051 --> 00:02:59,430 He was not aware of any lack of friendliness in his surroundings. 31 00:02:59,514 --> 00:03:01,849 The idea of friendliness 32 00:03:01,933 --> 00:03:04,602 had never entered his scheme of life. 33 00:03:05,895 --> 00:03:09,440 It was only natural that things should be as they were, 34 00:03:09,524 --> 00:03:12,151 because he had willed them to be so. 35 00:03:12,860 --> 00:03:15,863 When he was 70, he'd fallen ill with the gout. 36 00:03:18,116 --> 00:03:19,575 He couldn't sleep at night, 37 00:03:19,659 --> 00:03:22,870 and his head clerk would sit up with him and read aloud the bills, 38 00:03:22,954 --> 00:03:25,540 estimates and contracts of his business. 39 00:03:25,623 --> 00:03:28,126 (cricket chirping) 40 00:03:29,460 --> 00:03:33,297 I've read to you all of the old account books twice over. 41 00:03:35,925 --> 00:03:38,261 Shall I start again? 42 00:03:39,470 --> 00:03:42,181 There are other kinds of books. 43 00:03:45,727 --> 00:03:47,437 Haven't you heard of them? 44 00:03:47,520 --> 00:03:49,731 Other kinds of books? 45 00:03:49,814 --> 00:03:51,274 Besides account books. 46 00:03:51,357 --> 00:03:54,902 There are other things which people sometimes read. 47 00:03:59,407 --> 00:04:00,658 What's that? 48 00:04:01,951 --> 00:04:06,247 In the party of Jews who took me with them fleeing from Poland, 49 00:04:06,330 --> 00:04:08,416 there was a very old man. 50 00:04:08,499 --> 00:04:11,544 Before he died, he gave me this. 51 00:04:11,627 --> 00:04:13,337 Here, Mr. Clay, 52 00:04:13,421 --> 00:04:16,674 is something that I shall read to you. 53 00:04:28,186 --> 00:04:31,773 "The wilderness and the solitary places shall be glad, 54 00:04:31,856 --> 00:04:34,942 and the desert shall rejoice and blossom, 55 00:04:35,026 --> 00:04:36,944 and sing even with joy, and ―" 56 00:04:37,028 --> 00:04:38,613 That's not a book. 57 00:04:38,696 --> 00:04:41,866 -"Strengthen ye the weak hands." - That's not a book at all. 58 00:04:43,034 --> 00:04:46,746 It's what you have asked for. Something beside the account books. 59 00:04:50,082 --> 00:04:54,045 "Strengthen ye the weak hands and confirm the feeble knees." 60 00:04:54,420 --> 00:04:55,838 Where did you get it? 61 00:04:55,922 --> 00:04:58,674 "Say to them that are of a fearful heart, 62 00:04:58,758 --> 00:05:02,386 'Behold, your God will come with a recompense, 63 00:05:02,470 --> 00:05:05,473 and in the wilderness shall waters break out."' 64 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 What was all that? 65 00:05:08,100 --> 00:05:09,894 Has it happened? 66 00:05:10,895 --> 00:05:12,271 No. 67 00:05:12,355 --> 00:05:15,066 Is it happening now? 68 00:05:15,149 --> 00:05:16,651 No. 69 00:05:18,236 --> 00:05:21,197 Who put that thing together? 70 00:05:21,280 --> 00:05:23,366 The prophet Isaiah. 71 00:05:23,449 --> 00:05:24,784 (scoffs) 72 00:05:24,867 --> 00:05:27,453 The prophet. (grumbles) 73 00:05:30,248 --> 00:05:32,667 I don't like prophecies. 74 00:05:35,545 --> 00:05:39,632 People should only record things which... 75 00:05:40,591 --> 00:05:42,176 have already happened. 76 00:05:43,636 --> 00:05:47,807 This prophet of yours, when did he live? 77 00:05:47,890 --> 00:05:51,435 Oh, about a thousand years ago, Mr. Clay. 78 00:05:51,519 --> 00:05:53,396 People... 79 00:05:53,479 --> 00:05:55,022 (exhales) 80 00:05:55,106 --> 00:05:58,067 People can record things 81 00:05:58,150 --> 00:06:01,237 which have already happened. 82 00:06:01,320 --> 00:06:03,573 You know what such a record is called? 83 00:06:03,656 --> 00:06:06,409 - A story. - Yes, Mr. Clay. 84 00:06:08,077 --> 00:06:12,123 I heard a story once when I first came out here to China. 85 00:06:14,208 --> 00:06:17,044 One of the sailors told the others 86 00:06:17,128 --> 00:06:19,589 about a thing which had happened to him. 87 00:06:20,965 --> 00:06:23,634 He told them a ― a story. 88 00:06:27,805 --> 00:06:31,142 A sailor was walking by himself near a harbor 89 00:06:32,184 --> 00:06:36,147 when a carriage drove up and a rich old gentleman said to him, 90 00:06:37,189 --> 00:06:40,234 "You are a fine-looking sailor. 91 00:06:41,527 --> 00:06:44,655 Would you like to earn five guineas?" 92 00:06:45,364 --> 00:06:47,325 The sailor naturally answered yes, 93 00:06:47,408 --> 00:06:51,746 and the rich old gentleman drove him to his house, gave him food and wine 94 00:06:52,747 --> 00:06:56,167 and said to him, "I am very rich 95 00:06:57,668 --> 00:07:00,046 and very old, and I ... 96 00:07:00,129 --> 00:07:05,468 don't trust the people who will inherit what I've saved up all my life. 97 00:07:06,886 --> 00:07:11,223 Three years ago, I married a young wife, 98 00:07:11,307 --> 00:07:14,393 but she's been no good to me. 99 00:07:16,103 --> 00:07:18,689 I've got no child." 100 00:07:20,900 --> 00:07:25,112 With your permission, Mr. Clay, I also can tell that story. 101 00:07:25,196 --> 00:07:27,281 What's that? 102 00:07:29,241 --> 00:07:33,412 The old gentleman led the sailor to a bedroom 103 00:07:33,496 --> 00:07:37,291 which was lighted with candlesticks of pure gold. 104 00:07:37,375 --> 00:07:39,126 Was it not so, Mr. Clay? 105 00:07:42,088 --> 00:07:45,758 In the room there was a bed, and in the bed there was a lady. 106 00:07:45,841 --> 00:07:50,429 The old gentleman took from his purse a piece of gold ― 107 00:07:50,513 --> 00:07:53,808 a five-guinea piece, Mr. Clay ― 108 00:07:53,891 --> 00:07:55,977 and handed it to the sailor. 109 00:07:56,060 --> 00:07:58,562 How do you come to know this story? 110 00:07:58,646 --> 00:08:01,399 Coming here to China, Mr. Clay, 111 00:08:01,482 --> 00:08:05,403 you traveled on only one ship, so you've heard this story only once. 112 00:08:05,486 --> 00:08:07,905 What's that got to do with my story? 113 00:08:07,989 --> 00:08:12,159 From Gravesend to Lisbon, there was a sailor on that ship 114 00:08:12,243 --> 00:08:14,203 who told the story. 115 00:08:14,286 --> 00:08:17,832 On my way to Singapore, I heard another sailor tell that story. 116 00:08:17,915 --> 00:08:21,002 The story they tell never happened. 117 00:08:21,085 --> 00:08:22,837 And that's why it is told. 118 00:08:23,546 --> 00:08:26,424 It never will happen, Mr. Clay. 119 00:08:28,300 --> 00:08:30,428 I don't like prophecies. 120 00:08:40,604 --> 00:08:42,273 Yes, Mr. Clay. 121 00:08:48,571 --> 00:08:50,573 Good night, Mr. Clay. 122 00:09:07,173 --> 00:09:09,633 (cane rapping on floor) 123 00:09:21,937 --> 00:09:23,481 (rapping) 124 00:09:30,863 --> 00:09:32,948 I don't like pretense. 125 00:09:33,032 --> 00:09:35,910 I don't like prophecies. 126 00:09:37,411 --> 00:09:39,914 I like facts. 127 00:09:39,997 --> 00:09:43,417 If this story has never happened, now ― 128 00:09:43,501 --> 00:09:44,752 Yes, Mr. Clay. 129 00:09:44,835 --> 00:09:48,506 I want it to happen in real life, 130 00:09:52,718 --> 00:09:54,845 to real people. 131 00:09:55,679 --> 00:09:57,848 Yes, Mr. Clay. To real people. 132 00:10:01,602 --> 00:10:04,021 - Where do you want it to happen? - Here. 133 00:10:04,105 --> 00:10:05,523 In my own house. 134 00:10:05,606 --> 00:10:09,110 I want to see it all with my own eyes. 135 00:10:10,903 --> 00:10:14,949 I want to dine with the sailor in my dining room. 136 00:10:15,032 --> 00:10:18,410 I want to pick him up myself, 137 00:10:18,494 --> 00:10:21,372 in the street by the harbor. 138 00:10:22,123 --> 00:10:24,375 It will involve expenses. 139 00:10:24,458 --> 00:10:27,461 Yes, it's going to cost us some money. 140 00:10:29,046 --> 00:10:31,715 You remember there's a woman in the story. 141 00:10:34,051 --> 00:10:36,971 And a young miss I shall not be able to get you. 142 00:10:37,054 --> 00:10:39,723 I'm paying you to do this work for me. 143 00:10:42,309 --> 00:10:45,229 It will be part of your work to find me this woman. 144 00:10:45,312 --> 00:10:47,565 Yes, Mr. Clay. 145 00:11:15,259 --> 00:11:19,054 NARRATOR: This clerk might well have been a highly dangerous person, 146 00:11:19,138 --> 00:11:22,850 except that ambition, desire in any form, 147 00:11:22,933 --> 00:11:27,688 had been washed and bleached and burnt out of him. 148 00:11:28,439 --> 00:11:31,358 He was like some kind of insect ― 149 00:11:31,442 --> 00:11:35,362 hard to crush, even to the heel of a boot. 150 00:11:35,446 --> 00:11:38,782 And yet there were things not yet to be recounted 151 00:11:38,866 --> 00:11:42,411 which moved, like big, deep-water fish, 152 00:11:42,494 --> 00:11:45,164 in the depths of his dark mind. 153 00:11:46,749 --> 00:11:48,959 He had only one passion ― 154 00:11:49,043 --> 00:11:51,295 a craving to be left alone. 155 00:11:53,797 --> 00:11:56,717 His soul was concentrated upon this one request, 156 00:11:56,800 --> 00:11:59,637 that he might enter his little room and shut his door 157 00:11:59,720 --> 00:12:04,475 with the security that here no one in the world could possibly follow him. 158 00:12:14,235 --> 00:12:18,405 By the next day, he had decided on the heroine of the story. 159 00:12:18,489 --> 00:12:20,741 In the town she was called Virginie. 160 00:12:20,824 --> 00:12:23,661 She was the mistress of another clerk in Mr. Clay's establishment, 161 00:12:23,744 --> 00:12:25,412 a young man named Simpson. 162 00:12:25,496 --> 00:12:27,081 Charlie? 163 00:12:27,164 --> 00:12:29,208 You remember he asked me to buy you a shawl, 164 00:12:29,291 --> 00:12:32,336 so I brought you some of them so you could choose the one you liked. 165 00:12:32,419 --> 00:12:36,090 Yes. Charlie didn't want to be seen in the shops buying such things for a woman. 166 00:12:36,173 --> 00:12:39,760 Word of that might have got back to his family in Europe, so he sent you. 167 00:12:39,843 --> 00:12:42,846 I don't suppose you've got a family in Europe. What's your name? 168 00:12:44,098 --> 00:12:45,975 Levinsky. 169 00:12:46,058 --> 00:12:47,893 Elishama Levinsky. 170 00:12:49,186 --> 00:12:52,773 I won't ask what you want of me. You'll tell me when you feel like it. 171 00:12:52,856 --> 00:12:55,985 If you know Charlie, I suppose you work with him at the office 172 00:12:56,068 --> 00:12:57,486 for the old American. 173 00:12:57,569 --> 00:13:00,698 - Yes, Miss Virginie. - How is he? The old man? 174 00:13:01,282 --> 00:13:02,992 I heard he was sick. 175 00:13:03,075 --> 00:13:06,328 He's not well, Miss Virginie. He does not leave his house. 176 00:13:06,412 --> 00:13:07,621 Good. 177 00:13:07,705 --> 00:13:10,291 - Is he going to die? - Oh, no. 178 00:13:10,374 --> 00:13:12,793 And he's even strong enough to make up new schemes. 179 00:13:12,876 --> 00:13:15,462 With your permission, I'll tell you one of them. 180 00:13:15,546 --> 00:13:19,633 He dislikes pretense. He dislikes prophecies. 181 00:13:19,717 --> 00:13:22,386 - He likes facts. - Facts? 182 00:13:22,469 --> 00:13:26,932 Yes, but 50 years ago, on a ship, he heard a story told. 183 00:13:27,016 --> 00:13:30,185 A sailor was walking by himself near the harbor 184 00:13:30,269 --> 00:13:34,106 when a rich old gentleman drove up in a carriage and said to him, 185 00:13:34,189 --> 00:13:38,569 "You are a fine-looking sailor. Do you want to earn five guineas tonight?" 186 00:13:38,652 --> 00:13:40,237 That was in Penang. 187 00:13:40,321 --> 00:13:42,698 - Yes? - Not here in Macao. 188 00:13:42,781 --> 00:13:45,701 I heard it from a friend of mine. An Englishman. A merchant captain. 189 00:13:45,784 --> 00:13:48,662 It happened to a sailor that he knew when he first went to sea. 190 00:13:48,746 --> 00:13:51,040 Miss Virginie, this is a story that lives on ships. 191 00:13:51,123 --> 00:13:53,167 All sailors have told it. 192 00:13:53,250 --> 00:13:55,836 It might have been left on the sea and never come ashore 193 00:13:55,919 --> 00:13:58,172 if it hadn't been for Mr. Clay. 194 00:13:58,255 --> 00:14:02,176 He made up his mind to have it happen in real life, to real people, 195 00:14:02,259 --> 00:14:04,178 in order that one sailor in the world 196 00:14:04,261 --> 00:14:06,597 shall be able to tell it from beginning to end, 197 00:14:06,680 --> 00:14:08,432 as it actually happened to him. 198 00:14:08,515 --> 00:14:11,268 If he wants to play a comedy, a comedy with the devil, 199 00:14:11,352 --> 00:14:13,187 it's a matter between the two of them. 200 00:14:13,270 --> 00:14:16,732 - What's it to me? - Yes, a comedy. I'd forgotten the word. 201 00:14:16,815 --> 00:14:19,651 There are three people in Mr. Clay's comedy. 202 00:14:19,735 --> 00:14:21,653 The old gentleman he will play himself, 203 00:14:21,737 --> 00:14:26,367 and the young sailor he will himself find by the harbor. 204 00:14:26,450 --> 00:14:30,120 But if an English merchant captain has told you this, Miss Virginie, 205 00:14:30,204 --> 00:14:32,122 he will have told you that besides these two 206 00:14:32,206 --> 00:14:34,625 there is also a beautiful young lady in it. 207 00:14:37,628 --> 00:14:42,841 On Mr. Clay's behalf, I am now looking for this beautiful young lady. 208 00:14:42,925 --> 00:14:45,511 If she will come into this comedy and finish it for him, 209 00:14:45,594 --> 00:14:47,930 Mr. Clay will pay her 100 guineas. 210 00:14:50,432 --> 00:14:53,560 (speaking Cantonese) 211 00:14:56,814 --> 00:15:00,818 (chattering in Cantonese) 212 00:15:11,036 --> 00:15:14,665 Old Clay's got some pretty strange ideas of a comedy. 213 00:15:15,791 --> 00:15:20,129 In a comedy, the actors pretend to kill one another or to die, 214 00:15:20,212 --> 00:15:22,881 or to go to bed with their lovers. 215 00:15:22,965 --> 00:15:25,509 They don't really do any of these things. 216 00:15:27,136 --> 00:15:30,431 Your master's like the Emperor Nero of Rome, 217 00:15:30,514 --> 00:15:33,225 who had people eaten up by lions. 218 00:15:33,308 --> 00:15:35,102 - Yes? - Yes. 219 00:15:35,185 --> 00:15:37,229 Just to amuse himself. 220 00:15:37,312 --> 00:15:39,314 But since then it hasn't been done. 221 00:15:39,398 --> 00:15:41,525 And was the Emperor Nero very rich? 222 00:15:41,608 --> 00:15:44,111 Oh, he owned all the world. 223 00:15:44,194 --> 00:15:47,656 - And were his comedies good? - He liked them himself, I suppose. 224 00:15:47,739 --> 00:15:50,659 But nowadays, who would he get to play in them? 225 00:15:50,742 --> 00:15:54,204 If he owned all the world, he would get people to play in them. 226 00:15:54,288 --> 00:15:57,875 What does he pay you? Thirty pieces of silver? 227 00:15:57,958 --> 00:15:59,793 I am in Mr. Clay's employ. 228 00:15:59,877 --> 00:16:02,838 I cannot take on work anywhere but with him. 229 00:16:02,921 --> 00:16:06,633 But you, Miss Virginie, you can go wherever you like. 230 00:16:06,717 --> 00:16:09,595 - Yes, I suppose so. - Yes, you suppose so. 231 00:16:09,678 --> 00:16:12,639 And you have been able to go wherever you've liked all your life. 232 00:16:12,723 --> 00:16:16,518 I was so angry with my life today that I was planning to end it. 233 00:16:16,602 --> 00:16:18,729 And now you're angry with me. 234 00:16:21,064 --> 00:16:22,566 Miss Virginie, 235 00:16:23,692 --> 00:16:26,695 Mr. Clay is prepared to pay a hundred guineas 236 00:16:26,778 --> 00:16:30,741 if, on a night appointed by him, you will come to his house. 237 00:16:31,533 --> 00:16:33,076 His house? 238 00:16:33,160 --> 00:16:34,745 Yes. To his house. 239 00:16:44,379 --> 00:16:46,048 Do you know what house that is? 240 00:16:46,131 --> 00:16:48,967 It's my father's house. I played in it when I was a little girl. 241 00:16:49,051 --> 00:16:50,677 That house was the only thing left me 242 00:16:50,761 --> 00:16:53,222 from the time when I was rich and pretty and innocent. 243 00:16:53,305 --> 00:16:56,517 The heroine of Mr. Clay's story is rich and pretty and innocent. 244 00:16:56,600 --> 00:17:00,896 All these years, whenever I walked past it, I've dreamt of how I'd enter it once more. 245 00:17:00,979 --> 00:17:03,982 You are to enter it again, Miss Virginie. 246 00:17:07,152 --> 00:17:08,654 No. 247 00:17:09,947 --> 00:17:12,950 I will not go to this house, Mr. Levinsky. 248 00:18:02,958 --> 00:18:04,751 VIRGINIE: You've been here before. 249 00:18:05,335 --> 00:18:08,213 - It's not very much of a place, is it? - No. 250 00:18:09,339 --> 00:18:11,425 I shouldn't think you'd be used to much better. 251 00:18:11,508 --> 00:18:14,219 I live by the harbor, near the company godown. 252 00:18:14,303 --> 00:18:17,014 Mr. Clay's company. 253 00:18:19,224 --> 00:18:21,268 It's true. 254 00:18:21,351 --> 00:18:24,062 - You're an important man. - No, Miss Virginie. 255 00:18:24,146 --> 00:18:26,607 You run the old man's office for him. 256 00:18:26,690 --> 00:18:29,443 You have all of his affairs in your own hands. 257 00:18:29,526 --> 00:18:32,279 - You live in a house on the Praya Grande. - A room. 258 00:18:33,530 --> 00:18:35,032 A room. 259 00:18:35,866 --> 00:18:38,076 I wonder what it's like. 260 00:18:41,538 --> 00:18:43,790 Did you have a home when you were a child? 261 00:18:43,874 --> 00:18:45,417 No. 262 00:18:45,500 --> 00:18:47,544 I thought so. 263 00:18:47,628 --> 00:18:49,796 You knew him, didn't you? 264 00:18:49,880 --> 00:18:52,841 - No, Miss Virginie. - His name was Ducrot. 265 00:18:52,924 --> 00:18:54,926 He was my father. 266 00:18:55,010 --> 00:18:57,804 It is not the name you use now, Miss Virginie. 267 00:18:59,222 --> 00:19:02,142 Your father died before I came to China. 268 00:19:03,852 --> 00:19:05,646 He killed himself. 269 00:19:07,898 --> 00:19:09,524 And that's not my mother. 270 00:19:09,608 --> 00:19:12,361 It's the Empress Eugenie of France. 271 00:19:13,654 --> 00:19:16,239 We used to talk, my father and I , 272 00:19:16,323 --> 00:19:19,743 of great, splendid, noble things. 273 00:19:19,826 --> 00:19:25,666 He told me how the empress wore her white satin shoes one single time only, 274 00:19:25,749 --> 00:19:28,418 then made a present of them to the convent schools 275 00:19:28,502 --> 00:19:31,672 for the little girls to wear to their first communion. 276 00:19:31,755 --> 00:19:34,007 I was to have done the same thing. 277 00:19:35,175 --> 00:19:38,011 Papa was so proud of my small feet. 278 00:19:39,721 --> 00:19:43,558 The empress made a great career for herself. 279 00:19:43,642 --> 00:19:45,894 She said to the emperor 280 00:19:45,977 --> 00:19:48,772 that the way to her bedroom 281 00:19:48,855 --> 00:19:51,650 ran through the cathedral of Notre-Dame. 282 00:19:53,944 --> 00:19:56,405 And the way to my bedroom... 283 00:19:57,280 --> 00:19:58,782 (scoffs) 284 00:19:59,783 --> 00:20:03,036 Lately it's run through offices and counting houses. 285 00:20:04,246 --> 00:20:07,165 We go where we are told, Miss Virginie. 286 00:20:14,965 --> 00:20:17,092 What does he really want, the old man? 287 00:20:17,175 --> 00:20:20,887 To demonstrate his omnipotence. To do the thing which cannot be done. 288 00:20:21,847 --> 00:20:26,893 And yet. . . you said the emperor of Rome owned all the world. 289 00:20:26,977 --> 00:20:30,897 But the people down there going north, south, east, west ― 290 00:20:30,981 --> 00:20:32,899 How many would be going at all 291 00:20:32,983 --> 00:20:35,819 if they hadn't been told to go by Mr. Clay 292 00:20:35,902 --> 00:20:38,530 and the other rich merchants like him? 293 00:20:38,613 --> 00:20:42,576 Now Mr. Clay has told you to go to his house, 294 00:20:42,659 --> 00:20:44,995 and you will have to go. 295 00:20:49,833 --> 00:20:53,336 I suppose that nobody could insult you even if they tried. 296 00:20:53,420 --> 00:20:55,046 Why should I let them? 297 00:20:55,130 --> 00:20:57,924 And if I told you to get out of this house? 298 00:20:58,008 --> 00:21:02,429 When I'd gone, you'd sit here and think of the things for which you sent me away. 299 00:21:05,015 --> 00:21:07,684 Didn't you say you had no family in Europe? 300 00:21:08,351 --> 00:21:11,772 There was a pogrom, Miss Virginie. They were killed in the pogrom. 301 00:21:11,855 --> 00:21:13,648 But you escaped and came to China. 302 00:21:13,732 --> 00:21:18,779 I was in many places first ― Frankfurt, London, Amsterdam, Lisbon. 303 00:21:18,862 --> 00:21:20,405 Well, you're here now. 304 00:21:20,489 --> 00:21:22,324 Yes, Miss Virginie. 305 00:21:22,407 --> 00:21:25,619 I see now who you are. 306 00:21:25,702 --> 00:21:29,080 I thought you were a small rat out of Mr. Clay's storehouse. 307 00:21:30,040 --> 00:21:32,042 Mais toi, tu es le Juiferrant. 308 00:21:33,877 --> 00:21:36,254 I traveled once myself, for a while. 309 00:21:36,838 --> 00:21:38,298 Takes money though. 310 00:21:38,381 --> 00:21:40,133 -(match strikes) - An English captain ― 311 00:21:41,384 --> 00:21:43,303 The one who told me your story. 312 00:21:43,386 --> 00:21:45,388 He took me to Japan. 313 00:21:46,264 --> 00:21:48,475 On our first night, there was an earthquake. 314 00:21:48,558 --> 00:21:50,018 (chuckles) 315 00:21:50,101 --> 00:21:53,563 The earth trembled and shook at the loss of my innocence. 316 00:21:56,650 --> 00:21:59,110 In the shawls, Miss Virginie. 317 00:21:59,194 --> 00:22:00,654 - In the shawl? - Yes. 318 00:22:00,737 --> 00:22:04,074 In the others I once brought here for you to choose from, 319 00:22:04,157 --> 00:22:07,828 in each there is a pattern, a pattern in all of them. 320 00:22:07,911 --> 00:22:13,250 Only sometimes the line goes the other way from what you expect, 321 00:22:13,333 --> 00:22:14,918 as in a looking glass. 322 00:22:15,001 --> 00:22:17,337 With money to travel with, 323 00:22:17,420 --> 00:22:20,006 you can make a career for yourself 324 00:22:20,090 --> 00:22:22,592 no less than the empress of France. 325 00:22:23,468 --> 00:22:25,637 Only on this pattern, 326 00:22:26,596 --> 00:22:29,057 the road runs round the other way. 327 00:22:30,183 --> 00:22:32,644 And why not, Miss Virginie? 328 00:22:33,895 --> 00:22:37,357 And you said you didn't know my father or anything about him? 329 00:22:38,650 --> 00:22:42,153 This is the motto on our family's coat of arms ― 330 00:22:42,237 --> 00:22:43,822 Porquoipas? 331 00:22:44,531 --> 00:22:46,867 That means "why not," Miss Virginie? 332 00:22:47,868 --> 00:22:50,871 (bell clanging) 333 00:22:54,374 --> 00:22:58,795 Tell Mr. Clay from me that I won't come for the price he's offered me. 334 00:22:58,879 --> 00:23:01,840 My price is 300 guineas. 335 00:23:01,923 --> 00:23:03,633 That's the pattern. 336 00:23:03,717 --> 00:23:07,512 Or, in the terms he'll understand, an old debt. 337 00:23:07,596 --> 00:23:09,890 - Is that your last word, Miss Virginie? - Yes. 338 00:23:10,432 --> 00:23:13,310 - Your very last word? - Yes. 339 00:23:21,151 --> 00:23:23,153 Here is 300 guineas. 340 00:23:25,488 --> 00:23:28,408 He was sure to go mad at the end, with all his sins. 341 00:23:28,491 --> 00:23:31,286 Rich traders and merchants, they're all mad. 342 00:23:31,369 --> 00:23:34,831 And one way or another, this thing will be the end of him. 343 00:23:34,915 --> 00:23:37,083 - Yes? - Yes, Miss Virginie. 344 00:23:37,167 --> 00:23:40,837 But now he may think that the pursuit of a story is even more interesting 345 00:23:40,921 --> 00:23:42,589 than the pursuit of money. 346 00:23:44,633 --> 00:23:46,509 Do you want a receipt? 347 00:23:47,636 --> 00:23:49,304 No, Miss Virginie. 348 00:23:52,515 --> 00:23:54,851 (dog barking) 349 00:24:01,024 --> 00:24:03,693 (hoof beats) 350 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Young sailor. 351 00:24:30,553 --> 00:24:33,473 My master here in this carriage wishes to speak to you. 352 00:24:33,556 --> 00:24:36,935 He says, "Would you like to earn five guineas tonight?" 353 00:24:39,229 --> 00:24:40,730 Come. 354 00:24:42,148 --> 00:24:43,650 Come. 355 00:24:47,404 --> 00:24:49,406 You're a fine-looking sailor. 356 00:24:51,574 --> 00:24:55,161 Would you like to earn five guineas tonight? 357 00:25:11,136 --> 00:25:14,139 You're a fine-looking sailor, my young friend. 358 00:25:15,015 --> 00:25:19,102 Would you like to earn five guineas tonight? 359 00:25:20,437 --> 00:25:22,814 Yes, I want to earn five guineas. 360 00:25:23,857 --> 00:25:27,861 I was thinking about it just now. In what way I was to earn five guineas? 361 00:25:29,112 --> 00:25:32,032 Get into my carriage. I'll tell you more at my house. 362 00:25:32,115 --> 00:25:34,784 No. Your carriage is too fine. 363 00:25:34,868 --> 00:25:36,953 My clothes are all dirty and tarred. 364 00:25:40,457 --> 00:25:42,417 I shall run beside. 365 00:25:42,500 --> 00:25:44,878 And I can go as fast as you can. 366 00:28:19,949 --> 00:28:22,869 He's young, eh, Levinsky? 367 00:28:22,952 --> 00:28:25,914 He's full of the juices of life. 368 00:28:27,790 --> 00:28:29,751 He has blood in him. 369 00:28:29,834 --> 00:28:32,170 I suppose he's got tears. 370 00:28:34,005 --> 00:28:37,300 He longs and yearns for the things 371 00:28:37,383 --> 00:28:40,053 which dissolve people ― 372 00:28:42,388 --> 00:28:43,973 for friendship, 373 00:28:45,141 --> 00:28:46,893 for love. 374 00:28:47,810 --> 00:28:49,812 In such things a man's... 375 00:28:51,064 --> 00:28:53,399 bones are dissolved. 376 00:28:55,401 --> 00:28:58,154 Once I broke with a partner of mine 377 00:28:59,155 --> 00:29:02,158 because I wouldn't allow him to become my friend 378 00:29:03,660 --> 00:29:05,870 and dissolve my bones. 379 00:29:08,414 --> 00:29:10,875 CLAY: Do you think he's ever seen gold? 380 00:29:10,959 --> 00:29:14,003 - He will have heard of it. - CLAY: Hold out your hand. 381 00:29:18,800 --> 00:29:23,263 That's what you're going to earn tonight. It's a five-guinea piece. 382 00:29:24,514 --> 00:29:26,140 It's gold. 383 00:29:31,229 --> 00:29:35,024 And gold, my young sailor, is solid, it's hard. 384 00:29:35,108 --> 00:29:36,901 It's proof against... 385 00:29:37,902 --> 00:29:39,696 dissolution. 386 00:29:43,491 --> 00:29:47,537 You're a poor sailor, and I am a rich old man. 387 00:29:47,620 --> 00:29:51,499 My name in China is worth more money than you've ever heard of. 388 00:29:52,375 --> 00:29:55,878 In America, when they name me, they name a million dollars. 389 00:29:59,215 --> 00:30:01,134 That million dollars... 390 00:30:02,385 --> 00:30:05,179 is me, myself, 391 00:30:05,263 --> 00:30:07,515 my days, my years, 392 00:30:08,558 --> 00:30:09,976 my life. 393 00:30:11,227 --> 00:30:13,646 And soon the time will come 394 00:30:13,730 --> 00:30:17,066 when one half of me must go and the other half, my million dollars, 395 00:30:17,150 --> 00:30:18,735 will live on. 396 00:30:21,904 --> 00:30:23,573 But where? 397 00:30:25,742 --> 00:30:28,119 It occurs to me that it might give me pleasure 398 00:30:28,202 --> 00:30:30,747 to leave my possessions to a child, 399 00:30:31,873 --> 00:30:34,751 a child which I , myself, 400 00:30:34,834 --> 00:30:36,753 had caused to exist ― 401 00:30:36,836 --> 00:30:38,796 caused to exist ― 402 00:30:38,880 --> 00:30:40,757 as I've begotten my fortune. 403 00:30:41,674 --> 00:30:44,344 The starving coolies in the tea fields, 404 00:30:46,220 --> 00:30:49,515 they didn't know they were contributing to the making of it. 405 00:30:49,599 --> 00:30:51,976 For them it was only the pain in their hands 406 00:30:52,060 --> 00:30:54,854 and the poor copper coins of their wages. 407 00:30:56,064 --> 00:31:01,652 In my brain and by my will, many things were brought together 408 00:31:01,736 --> 00:31:04,697 to make up one single thing ― 409 00:31:06,699 --> 00:31:08,534 a million dollars. 410 00:31:17,126 --> 00:31:20,254 I'm not just now in the habit of talking to rich old people. 411 00:31:24,550 --> 00:31:26,219 To tell you the truth, old master, 412 00:31:26,302 --> 00:31:29,472 I'm not just now in the habit of talking to anyone at all. 413 00:31:30,431 --> 00:31:33,142 A fortnight ago, when the schooner picked me up, 414 00:31:33,226 --> 00:31:35,395 I hadn't spoken a word for a whole year. 415 00:31:39,524 --> 00:31:42,527 My own ship went down in a storm, 416 00:31:42,610 --> 00:31:46,406 and of all her crew, I alone was cast ashore on an island. 417 00:31:48,616 --> 00:31:50,785 Tonight, it's no more than three weeks 418 00:31:50,868 --> 00:31:53,454 since I walked there on the beach of my island. 419 00:31:55,164 --> 00:31:57,250 Then... 420 00:31:57,333 --> 00:31:59,919 all of this must be a change for you. 421 00:32:02,338 --> 00:32:05,383 Yes. This house is very different from my island. 422 00:32:07,760 --> 00:32:09,929 Oh, I'll soon get used to talking again. 423 00:32:10,012 --> 00:32:13,808 I've talked before. I'm not such a fool as I look. 424 00:32:13,891 --> 00:32:16,144 Now, my young friend, 425 00:32:18,729 --> 00:32:21,649 I'm going to tell you why I've fetched you here. 426 00:32:21,732 --> 00:32:25,319 I know. I know what you're going to tell me, old master. 427 00:32:25,403 --> 00:32:27,321 I've heard it before ― every word. 428 00:32:30,867 --> 00:32:33,411 It's hard on you being so old and dry. 429 00:32:36,289 --> 00:32:38,958 But I shall know well enough what I am doing. 430 00:32:46,883 --> 00:32:49,886 - He's very young, isn't he? - The sailor boy? Oh, yes. 431 00:32:49,969 --> 00:32:54,474 Mr. Clay is highly satisfied with his catch out of the harbor of Macao. 432 00:32:54,557 --> 00:32:58,186 Very likely there's not another fish of just that kind to be caught there. 433 00:32:58,269 --> 00:33:01,647 But if he stays until dawn, he will see the truth on my face ― 434 00:33:01,731 --> 00:33:03,191 that it's old. 435 00:33:03,274 --> 00:33:05,276 Mr. Clay and his sailor boy are making ready. 436 00:33:05,359 --> 00:33:06,819 Old and powdered and rouged. 437 00:33:06,903 --> 00:33:09,030 They are entertaining one another, 438 00:33:09,113 --> 00:33:12,992 just as you are now preparing yourself for your own part ― 439 00:33:13,075 --> 00:33:15,578 the heroine's part in Mr. Clay's story. 440 00:33:15,661 --> 00:33:17,038 Yes? 441 00:33:17,121 --> 00:33:19,832 This story is making headway. 442 00:33:19,916 --> 00:33:23,794 But one way or another, you said, it's going to be the end of him. 443 00:33:24,712 --> 00:33:28,257 No man in the world can take a story which people have invented and told 444 00:33:28,341 --> 00:33:29,842 and make it happen. 445 00:33:29,926 --> 00:33:33,429 Do you think he's going to die tonight, in his malice? 446 00:33:33,513 --> 00:33:35,932 Add up a column of figures. 447 00:33:36,015 --> 00:33:38,559 You start with the lowest figure and move left. 448 00:33:38,643 --> 00:33:42,438 But if a man took it into his head to add up a column the other way ― 449 00:33:42,522 --> 00:33:44,023 from the left ― 450 00:33:44,106 --> 00:33:45,566 what would he find? 451 00:33:45,650 --> 00:33:48,361 His total would come out wrong, Miss Virginie, hmm? 452 00:33:48,444 --> 00:33:51,197 His account books would be worth nothing. 453 00:33:52,114 --> 00:33:56,536 Mr. Clay's total will come out wrong and be worth nothing. 454 00:34:01,290 --> 00:34:02,792 These shells. 455 00:34:03,584 --> 00:34:06,879 I picked them up every morning along the shore. 456 00:34:06,963 --> 00:34:08,923 I'm going to take them to Denmark. 457 00:34:09,006 --> 00:34:12,093 They're the only things I've got to take home with me. 458 00:34:12,176 --> 00:34:14,387 Some are beautiful, perhaps even rare. 459 00:34:15,054 --> 00:34:17,390 What did you think about at night? 460 00:34:19,141 --> 00:34:21,060 Of a boat, mostly. 461 00:34:21,143 --> 00:34:23,229 A good, strong, seaworthy boat. 462 00:34:23,312 --> 00:34:26,232 She needn't be big. No more than five lastage. 463 00:34:26,315 --> 00:34:28,526 And when I met you tonight, old gentleman, 464 00:34:28,609 --> 00:34:32,238 and you asked me if I'd earn five guineas, 465 00:34:32,321 --> 00:34:33,990 that was why I went with you. 466 00:34:34,073 --> 00:34:35,992 Didn't you think about women? 467 00:34:37,243 --> 00:34:38,744 Yes. 468 00:34:40,329 --> 00:34:43,958 On the ships I've sailed on, the others talked about their girls. 469 00:34:45,459 --> 00:34:49,213 I know. I know very well what you're paying me to do tonight. 470 00:34:50,881 --> 00:34:52,883 I'm as good as any sailor. 471 00:34:54,427 --> 00:34:56,804 You'd have no reason to complain of me. 472 00:34:56,887 --> 00:35:01,225 Your lady waiting here for me, she would have no reason to complain of me. 473 00:35:01,309 --> 00:35:04,437 All the same, I may as well now go back to my ship. 474 00:35:04,520 --> 00:35:08,316 And you, my old gentleman, will take on another sailor for your job. 475 00:35:09,191 --> 00:35:11,819 No, I don't want you to go back to your ship. 476 00:35:11,902 --> 00:35:14,572 You, you've been cast away on a desert island. 477 00:35:14,655 --> 00:35:17,617 You haven't spoken to a human being for a year. 478 00:35:17,700 --> 00:35:20,077 I like to think about that. 479 00:35:22,038 --> 00:35:25,374 I'll take no other sailor for my job. 480 00:35:34,425 --> 00:35:35,926 And your boat? 481 00:35:36,010 --> 00:35:38,387 Thank you, old master, for the food and the wine. 482 00:35:38,971 --> 00:35:40,556 The boat you want to buy. 483 00:35:43,225 --> 00:35:44,727 Good night, old gentleman. 484 00:35:44,810 --> 00:35:48,064 How are you going to buy it, now you're giving back your five-guinea piece 485 00:35:48,147 --> 00:35:49,398 and going away? 486 00:35:51,817 --> 00:35:54,403 That boat will never come to be launched. 487 00:35:59,909 --> 00:36:01,869 It will never come to sail. 488 00:36:23,808 --> 00:36:26,102 This was my father's bedroom. 489 00:36:27,269 --> 00:36:29,939 I was allowed to play here on Sunday mornings. 490 00:36:32,149 --> 00:36:34,318 He seemed so far away, my father. 491 00:36:39,073 --> 00:36:41,784 But he's back with me tonight. 492 00:36:41,867 --> 00:36:44,578 I've entered this old house with his consent. 493 00:36:48,624 --> 00:36:51,794 I was a little girl the last time I looked in this mirror. 494 00:36:53,546 --> 00:36:57,383 I used to ask it to show me what I'd be like in years to come. 495 00:36:59,885 --> 00:37:01,053 Well― 496 00:37:01,137 --> 00:37:03,264 I think, for the first time in his life, 497 00:37:03,347 --> 00:37:05,558 Mr. Clay will be impressed by a woman's beauty. 498 00:37:05,641 --> 00:37:07,643 He mustn't look at me! 499 00:37:07,727 --> 00:37:10,020 - How can he help it? - I mustn't look at him. 500 00:37:10,104 --> 00:37:12,398 It is the time for it in the story. 501 00:37:12,481 --> 00:37:14,442 He will be coming soon. 502 00:37:15,317 --> 00:37:17,069 No, no. I cannot. 503 00:37:17,153 --> 00:37:19,238 Let me go. Please let me go. 504 00:37:19,321 --> 00:37:20,823 He's paid you, Miss Virginie. 505 00:37:34,003 --> 00:37:35,504 Mr. Levinsky! 506 00:37:43,637 --> 00:37:45,598 My father ― 507 00:37:45,681 --> 00:37:48,392 On the last day of his life, 508 00:37:48,476 --> 00:37:51,729 an hour or so before he killed himself, 509 00:37:51,812 --> 00:37:53,647 he called me to him. 510 00:37:53,731 --> 00:37:56,442 All our misery had arisen from the moment he first set eyes 511 00:37:56,525 --> 00:37:58,819 on the face of Mr. Clay. 512 00:37:58,903 --> 00:38:01,781 So he bound me by a solemn vow ― 513 00:38:01,864 --> 00:38:04,950 Never, in any place, 514 00:38:05,034 --> 00:38:07,870 or under any circumstance, 515 00:38:07,953 --> 00:38:09,914 to look into that face again. 516 00:38:10,915 --> 00:38:13,209 You will not have to look at him. 517 00:38:13,959 --> 00:38:16,337 The downcast eyes of the heroine in the story 518 00:38:16,420 --> 00:38:18,881 will bear witness to her modesty. 519 00:38:19,757 --> 00:38:21,383 Who knows? 520 00:38:23,344 --> 00:38:27,890 The prophet Isaiah may now have laid his hand on his head 521 00:38:27,973 --> 00:38:30,810 and turned Mr. Clay into a child. 522 00:38:31,685 --> 00:38:34,897 Perhaps he's beginning to play with his story. 523 00:38:36,273 --> 00:38:37,900 I may play with it too. 524 00:38:37,983 --> 00:38:40,903 How do you know I won't set fire to this house in the morning 525 00:38:40,986 --> 00:38:42,488 before I leave it again, 526 00:38:42,571 --> 00:38:44,907 and burn your master in it? 527 00:38:44,990 --> 00:38:46,909 I know this much ― 528 00:38:47,952 --> 00:38:51,997 I've been with him for seven years, and now I lose my situation. 529 00:38:52,081 --> 00:38:55,543 You're so sure that this comedy of his 530 00:38:55,626 --> 00:38:58,003 will be the end of him? 531 00:39:00,005 --> 00:39:02,007 I'm sure of it too. 532 00:39:07,471 --> 00:39:10,516 He was my father's deadly enemy. 533 00:39:10,599 --> 00:39:13,602 This night will bring about the final judgment. 534 00:39:14,854 --> 00:39:17,731 My humiliation, my disgrace 535 00:39:17,815 --> 00:39:20,985 will provide the conclusive evidence against him. 536 00:41:25,609 --> 00:41:28,112 You're the most beautiful girl in the world. 537 00:42:05,274 --> 00:42:07,234 How old are you? 538 00:42:25,169 --> 00:42:27,004 Are you 17? 539 00:42:30,549 --> 00:42:32,051 Yes. 540 00:42:36,138 --> 00:42:38,557 Then you and I are the same age. 541 00:42:51,987 --> 00:42:53,739 You're young. 542 00:42:53,822 --> 00:42:55,783 Both of you, young. 543 00:42:58,035 --> 00:43:00,245 You're in fine health. Your limbs don't ache. 544 00:43:00,329 --> 00:43:03,415 You sleep at night because you move without pain. 545 00:43:03,499 --> 00:43:05,417 You think you move at your own will. 546 00:43:05,501 --> 00:43:06,835 Not so. 547 00:43:06,919 --> 00:43:08,670 You move at my bidding. 548 00:43:10,005 --> 00:43:14,259 You're two young, strong and lusty jumping jacks 549 00:43:15,135 --> 00:43:16,845 in this old hand of mine. 550 00:44:10,315 --> 00:44:12,442 I've got something to tell you. 551 00:44:15,154 --> 00:44:16,655 Never ― 552 00:44:17,906 --> 00:44:20,576 I've never till tonight slept with a girl. 553 00:44:48,437 --> 00:44:50,647 I've thought about it often. 554 00:44:50,731 --> 00:44:53,108 I've meant to do it many times, 555 00:44:55,110 --> 00:44:57,070 but I've never done it. 556 00:45:01,366 --> 00:45:02,826 It wasn't all my own fault. 557 00:45:02,910 --> 00:45:07,289 I've been away for a long time in a place a long way off, 558 00:45:07,372 --> 00:45:09,791 where there weren't any girls. 559 00:45:19,468 --> 00:45:21,637 What's your name? 560 00:45:21,720 --> 00:45:23,222 Virginie. 561 00:45:25,307 --> 00:45:26,808 Virginie. 562 00:45:29,269 --> 00:45:30,771 Virginie. 563 00:45:34,024 --> 00:45:36,985 When I was on that island, far from here, 564 00:45:38,570 --> 00:45:41,615 I sometimes fancied I had a girl with me who was mine. 565 00:45:43,325 --> 00:45:46,328 I brought her birds' eggs and fish 566 00:45:46,411 --> 00:45:49,248 and some big sweet fruits that grew there. 567 00:45:49,331 --> 00:45:50,999 And she was kind to me. 568 00:45:52,376 --> 00:45:55,420 We slept together in a cave that I found. 569 00:45:55,504 --> 00:45:58,131 When the full moon rose, it shone into it. 570 00:45:58,215 --> 00:46:02,052 But I couldn't think of a name for her. I didn't remember any girl's name. 571 00:46:04,221 --> 00:46:05,722 Virginie. 572 00:46:07,516 --> 00:46:09,017 Virginie. 573 00:46:11,270 --> 00:46:12,771 Virginie. 574 00:46:27,786 --> 00:46:31,039 For God's sake! Get up. We must get up. There's an earthquake. 575 00:46:32,249 --> 00:46:34,710 Don't you feel the earthquake? 576 00:46:35,210 --> 00:46:37,045 No, it's not an earthquake. 577 00:46:55,897 --> 00:46:57,566 Tonight, 578 00:46:57,649 --> 00:47:00,235 in that room, 579 00:47:02,404 --> 00:47:04,489 that bed, 580 00:47:08,618 --> 00:47:11,038 they themselves, 581 00:47:11,121 --> 00:47:15,709 with that same young, hot blood in them. 582 00:47:19,087 --> 00:47:21,673 It's all nothing but a... 583 00:47:23,925 --> 00:47:25,427 story. 584 00:47:26,303 --> 00:47:28,013 My story. 585 00:47:28,096 --> 00:47:30,098 (bird squawking) 586 00:47:33,226 --> 00:47:34,728 (bird tweeting) 587 00:47:35,520 --> 00:47:37,397 (birds chirping) 588 00:47:44,196 --> 00:47:46,198 Listen. 589 00:47:46,281 --> 00:47:48,367 The birds are singing. 590 00:47:50,619 --> 00:47:52,537 Yes, they're singing. 591 00:47:53,538 --> 00:47:55,832 On the boats, I sometimes made a song. 592 00:47:55,916 --> 00:47:58,043 What were your songs about? 593 00:47:58,126 --> 00:48:00,295 About the sea and the life of the sailors. 594 00:48:00,379 --> 00:48:01,963 And their death. 595 00:48:03,298 --> 00:48:04,800 Say one of them to me. 596 00:48:04,883 --> 00:48:07,636 As I was keeping the middle watch, and the night was cold, 597 00:48:07,719 --> 00:48:12,015 three swans flew across the moon, over her round face of gold. 598 00:48:12,099 --> 00:48:13,892 Gold. 599 00:48:15,811 --> 00:48:19,815 A five-guinea piece is like the moon, and then not at all like her. 600 00:48:21,566 --> 00:48:23,568 Did you make other songs? 601 00:48:25,153 --> 00:48:29,241 When the sky is brown and the sea yawns 3,000 fathoms down, 602 00:48:29,324 --> 00:48:31,618 and the boat runs downward like a whale, 603 00:48:31,701 --> 00:48:34,788 still Paul Veiling will not turn pale. 604 00:48:37,666 --> 00:48:40,627 Then your name is Paul? 605 00:48:40,710 --> 00:48:44,131 Yes, Paul. It's not a bad name. 606 00:48:44,214 --> 00:48:47,092 My father was named Paul, and his father too. 607 00:48:47,175 --> 00:48:50,637 It's the name of good seamen faithful to their ship. 608 00:48:50,720 --> 00:48:53,932 My father drowned six months before I was born. 609 00:48:54,015 --> 00:48:56,935 He's down there, in the sea. 610 00:48:57,018 --> 00:48:59,771 But you're not going to drown, are you, Paul? 611 00:48:59,855 --> 00:49:01,773 No, maybe not. 612 00:49:01,857 --> 00:49:04,234 But I've many times wondered what my father thought of 613 00:49:04,317 --> 00:49:06,820 when the sea took him at last, altogether. 614 00:49:07,529 --> 00:49:11,116 - Do you like to think of that sort of thing? - Yes. 615 00:49:11,199 --> 00:49:13,952 It's good to think of the storms and the high seas. 616 00:49:14,035 --> 00:49:16,705 It's not bad to think of death. 617 00:49:24,254 --> 00:49:27,632 I have to go back to my ship as soon as it grows light. 618 00:49:29,718 --> 00:49:32,053 Now there's one sailor 619 00:49:32,137 --> 00:49:35,348 who can tell the story from beginning to end 620 00:49:35,432 --> 00:49:37,434 as it's actually happened. 621 00:49:39,519 --> 00:49:41,730 But what about those other sailors? 622 00:49:43,899 --> 00:49:47,736 It never happened to them. So why did they tell it? 623 00:49:48,737 --> 00:49:50,864 Huh? 624 00:49:50,947 --> 00:49:54,993 Maybe it's like that prophecy of yours. 625 00:49:56,244 --> 00:49:58,163 How does it go? 626 00:49:59,581 --> 00:50:03,793 "In the wilderness shall waters break out and streams in the desert. 627 00:50:03,877 --> 00:50:06,880 The parched ground shall become a pool." 628 00:50:08,006 --> 00:50:11,301 He must have lived in a country where it didn't rain very much. 629 00:50:11,384 --> 00:50:15,555 In England, where the ground is nearly always a pool, they wouldn't appreciate it. 630 00:50:16,932 --> 00:50:18,183 Tell me the rest. 631 00:50:18,266 --> 00:50:21,269 "Behold, your God will come with a recompense, 632 00:50:21,353 --> 00:50:24,356 and sorrow and sighing shall flee away." 633 00:50:24,439 --> 00:50:25,899 Prophecies. 634 00:50:25,982 --> 00:50:29,361 Get up a new financial scheme, and you must prove on paper 635 00:50:29,444 --> 00:50:32,239 that the shareholders are going to double their money, or triple it. 636 00:50:32,322 --> 00:50:34,491 That never happens, but you've got to prove it, 637 00:50:34,574 --> 00:50:36,785 or people aren't going to invest. 638 00:50:37,953 --> 00:50:40,205 It's like that with the sailors. 639 00:50:40,288 --> 00:50:44,417 They're poor, so they tell about a rich house. 640 00:50:46,002 --> 00:50:49,923 They're lonely, so they tell about a beautiful lady. 641 00:50:52,968 --> 00:50:55,053 The story couldn't happen. 642 00:50:59,641 --> 00:51:01,268 But it's happened tonight. 643 00:51:05,981 --> 00:51:10,402 Say that again about the lame man. 644 00:51:12,028 --> 00:51:16,992 "Then shall the lame man leap as a hart, and the eyes of the blind shall be opened." 645 00:51:18,201 --> 00:51:20,161 Prophecies. 646 00:51:20,245 --> 00:51:23,623 You're coming home with me. We'll sleep together every night. 647 00:51:23,707 --> 00:51:25,208 Like tonight. 648 00:51:27,002 --> 00:51:28,962 Like tonight. 649 00:51:29,045 --> 00:51:31,673 You can't do that. He's paid you. 650 00:51:33,383 --> 00:51:34,884 What? 651 00:51:36,845 --> 00:51:39,431 The old man has paid you. 652 00:51:41,016 --> 00:51:43,435 He's paid you to go away at dawn, 653 00:51:43,518 --> 00:51:45,270 and you took his money. 654 00:51:50,567 --> 00:51:52,068 You'll have your boat. 655 00:51:52,152 --> 00:51:54,029 Yes, I shall have the boat. 656 00:51:58,325 --> 00:52:00,243 Was that what you said? 657 00:52:08,710 --> 00:52:10,879 But you? 658 00:52:10,962 --> 00:52:13,298 What is going to happen to you, my girl? 659 00:53:10,980 --> 00:53:13,400 Old gentleman, will you remember to do something for me? 660 00:53:14,275 --> 00:53:18,279 She's got so many fine things, she would not care to have a lot of shells lying about. 661 00:53:19,948 --> 00:53:22,325 But this one is rare, I think. 662 00:53:24,077 --> 00:53:27,288 Perhaps there's not another one like it in all the world. 663 00:53:29,290 --> 00:53:32,293 It's as smooth and silky as a knee. 664 00:53:33,545 --> 00:53:36,965 When you hold it to your ear, there is a sound in it. 665 00:53:42,303 --> 00:53:43,805 A song. 666 00:53:54,399 --> 00:53:57,152 You'll remember to tell her to hold it to her ear? 667 00:53:59,529 --> 00:54:01,197 Thank you, old gentleman. 668 00:54:02,741 --> 00:54:04,325 And good-bye. 669 00:54:26,222 --> 00:54:28,600 - Now you can tell your story. - What story? 670 00:54:28,683 --> 00:54:32,729 All that's happened to you, from yesterday evening till now. 671 00:54:32,812 --> 00:54:34,731 All that I've seen and done? 672 00:54:36,107 --> 00:54:37,776 Why do you call it a story? 673 00:54:37,859 --> 00:54:41,821 You are the one sailor in the world who can tell the story truthfully, 674 00:54:41,905 --> 00:54:43,490 as it happened to you. 675 00:54:44,282 --> 00:54:46,284 To whom would I tell it? 676 00:54:47,827 --> 00:54:50,872 Who in the world would believe me it if I told it? 677 00:54:52,832 --> 00:54:56,002 I would not tell it for a hundred times five guineas. 678 00:55:47,303 --> 00:55:49,389 He's dead, Miss Virginie. 679 00:55:50,765 --> 00:55:54,602 He's been waiting at sunrise to drink of the cup of his triumph. 680 00:55:55,812 --> 00:55:58,273 But the cup has been too strong for him. 681 00:56:01,943 --> 00:56:04,737 It's very hard on people who want things so badly 682 00:56:04,821 --> 00:56:07,532 that they can't do without them. 683 00:56:07,615 --> 00:56:12,078 If they can't get these things, it is hard. 684 00:56:12,161 --> 00:56:17,000 And when they do get them, surely it is very hard. 685 00:56:33,141 --> 00:56:35,393 I have heard it before... 686 00:56:38,062 --> 00:56:39,856 long ago. 687 00:56:44,152 --> 00:56:45,820 But where? 53312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.