All language subtitles for The Poison (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,350 --> 00:03:50,602 Oh, God! Oh, my God! 2 00:03:54,321 --> 00:03:57,323 Constables Turner, Davies, Cunningham and O'Connell, 3 00:03:57,451 --> 00:03:59,576 report to the station office immediately. 4 00:03:59,705 --> 00:04:03,753 Detective Sergeant Jessard, report to the detective chief inspector's office. 5 00:04:03,879 --> 00:04:07,832 The detective constable on standby, report to Detective Inspector Cameron. 6 00:04:07,969 --> 00:04:12,989 Constables Turner, Davies, Cunningham and O'Connell, report to the station office. 7 00:05:55,701 --> 00:05:57,742 Sergeant. 8 00:06:40,905 --> 00:06:41,905 Here. 9 00:07:04,571 --> 00:07:06,696 - See you. Bye! - Bye. 10 00:07:59,752 --> 00:08:01,792 Waste of time keeping them out here. 11 00:08:01,923 --> 00:08:04,879 They wouldn't know Christmas from Pancake Tuesday. 12 00:08:05,011 --> 00:08:07,848 Maybe it frightens him, knowing we're here. 13 00:08:07,974 --> 00:08:12,439 We've got him so frightened! Bloody paralytic. 14 00:08:17,032 --> 00:08:20,949 How many kids has he had? Three of them, and not a bloody smell. 15 00:08:21,081 --> 00:08:26,506 We've got the bugger so frightened, he'll make it four before the week's out. 16 00:10:32,854 --> 00:10:34,978 I had a chat with Kenny James. 17 00:10:35,108 --> 00:10:39,441 Waste of time talking to Kenny. It's not his line of country, young kids. 18 00:10:39,574 --> 00:10:43,445 Flashes a bit maybe. Having them off? Never in a million years. 19 00:10:43,581 --> 00:10:47,119 - It doesn't hurt, talking to him. - You must be bloody desperate. 20 00:10:47,255 --> 00:10:50,672 - On the house, Mr Johnson. - We'll pay. 21 00:10:52,889 --> 00:10:54,931 My turn. 22 00:10:57,564 --> 00:11:00,567 - It's a while since I saw Kenny. - He's been away. 23 00:11:00,695 --> 00:11:03,188 - Not bloody long enough. - Sergeant. 24 00:11:03,324 --> 00:11:08,239 - Yes, lad. What is it? - There's another kiddie missing. 25 00:11:08,375 --> 00:11:11,046 He's so bloody frightened! 26 00:11:34,128 --> 00:11:36,917 Most days, the girl walks home across this common. 27 00:11:37,050 --> 00:11:40,089 Seems likely she did today. No reason why she shouldn't. 28 00:11:40,222 --> 00:11:43,974 - No reason we know about. - The parents are not able to help. 29 00:11:44,104 --> 00:11:46,228 Where were they when she left school? 30 00:11:46,358 --> 00:11:49,065 She left school with two of her friends. 31 00:11:49,197 --> 00:11:52,698 - They went home with their mothers. - Never bloody learn. 32 00:11:52,827 --> 00:11:56,875 - Janie walked towards the common. - Nobody tried to stop her? 33 00:11:57,002 --> 00:12:00,005 - "Come home with us"? - Can we get on with this? 34 00:12:00,132 --> 00:12:04,242 - The longer we stay here talking... - Do we know what she looks like? 35 00:12:12,237 --> 00:12:16,238 Frank, doesn't she look like the Corder kid, the first one he got hold of? 36 00:12:16,369 --> 00:12:19,408 - I don't think so. - Looks to me like they could be sisters. 37 00:12:19,542 --> 00:12:22,829 She was an only child. Spent a lot of time on her own. 38 00:12:22,964 --> 00:12:26,799 - Too bloody much. - Any questions? 39 00:12:28,473 --> 00:12:30,598 Right, let's get on. 40 00:15:50,203 --> 00:15:52,743 All right. 41 00:15:52,874 --> 00:15:55,546 It's all right. I don't want to hurt you. 42 00:15:59,761 --> 00:16:01,922 Over here! 43 00:16:06,983 --> 00:16:09,107 No, no. 44 00:16:10,280 --> 00:16:12,523 No! Go away! 45 00:16:12,659 --> 00:16:14,737 No! 46 00:16:14,872 --> 00:16:17,412 - It's all right. - No! 47 00:16:17,543 --> 00:16:19,537 No, no, no. Janie. 48 00:16:19,671 --> 00:16:23,624 Janie, don't. It's all right. 49 00:16:23,762 --> 00:16:26,469 No, Janie. Please, no. No. No, no. 50 00:16:31,275 --> 00:16:34,148 Janie. 51 00:16:49,724 --> 00:16:53,345 Yes. No, no, no, no. 52 00:17:03,415 --> 00:17:05,705 All right. 53 00:17:06,879 --> 00:17:08,921 That's it. 54 00:17:31,381 --> 00:17:33,256 All right? 55 00:17:57,286 --> 00:17:59,695 Make a way, men. 56 00:18:12,897 --> 00:18:15,472 Make a line, men. Stand back. 57 00:18:26,754 --> 00:18:28,713 Johnny! 58 00:18:34,393 --> 00:18:36,433 No, no, no! 59 00:18:38,345 --> 00:18:39,519 OK. OK. OK. 60 00:18:39,652 --> 00:18:42,821 No! No. No, please. 61 00:18:42,949 --> 00:18:44,943 No! No! 62 00:18:46,080 --> 00:18:48,869 - Where are you going? - Maybe she'll talk. 63 00:18:49,001 --> 00:18:50,876 She's in no state! 64 00:18:51,004 --> 00:18:55,469 Once they get her into hospital, you won't get near her. 65 00:18:55,596 --> 00:18:57,887 Wait for me. I'll send someone with you. 66 00:18:58,018 --> 00:19:00,890 Policewoman, would you go along? 67 00:19:22,351 --> 00:19:24,512 Don't, please! No. You won't hurt me? 68 00:19:24,647 --> 00:19:29,646 I won't hurt you, Janie. I don't want to hurt you. 69 00:19:29,782 --> 00:19:31,859 Well, it does hurt. 70 00:19:32,495 --> 00:19:35,321 It does hurt! 71 00:19:36,168 --> 00:19:40,085 Do you have to? Can't you wait? Give us a chance. 72 00:21:12,838 --> 00:21:16,838 Sergeant, Mr Lawson says you should get back to the station. 73 00:21:16,970 --> 00:21:20,638 - He wants to see you. - The kid is here. 74 00:21:30,201 --> 00:21:35,710 ...go immediately to the incident control room. 75 00:21:35,836 --> 00:21:39,789 Constables on standby, go to the parade room... 76 00:21:39,926 --> 00:21:44,925 Well, this man approached the girl. He seemed to be a long way away. 77 00:21:45,060 --> 00:21:47,185 And then... 78 00:21:49,694 --> 00:21:52,863 What's this? You saw the girl with this man? 79 00:21:52,991 --> 00:21:55,780 - That's right... - When did you see them? 80 00:21:55,914 --> 00:21:58,073 - Tea time... - Bloody hours ago! 81 00:21:58,209 --> 00:22:03,503 - The chief inspector's waiting! - Where the hell have you been? 82 00:22:10,230 --> 00:22:13,352 - "Where the hell have you been?" - Does she expect a reward? 83 00:22:13,486 --> 00:22:16,275 Coming in here bloody hours late! 84 00:22:16,407 --> 00:22:20,159 - Can she tell us what he looks like? - Not exactly, no. 85 00:22:20,289 --> 00:22:22,699 - Bloody good sort of lead! - Hey! 86 00:22:22,836 --> 00:22:25,459 What? 87 00:22:27,678 --> 00:22:29,718 Next. 88 00:22:32,269 --> 00:22:36,519 All right. Is she gonna come up with something better than this? 89 00:22:36,651 --> 00:22:38,693 It doesn't look very promising, sir. 90 00:22:38,822 --> 00:22:42,408 Any luck with the girl at the hospital, Sergeant Johnson? 91 00:22:42,537 --> 00:22:44,281 No, sir. 92 00:22:44,415 --> 00:22:48,083 The coat is the best lead. Puts him up a peg. 93 00:22:48,213 --> 00:22:52,546 You won't find your average layabout in a coat like she's describing. 94 00:22:52,679 --> 00:22:54,721 No, sir. You won't. 95 00:22:54,850 --> 00:22:58,601 - Put you in mind of somebody? - No, sir. Not immediately. 96 00:22:58,732 --> 00:23:04,572 That's not like you. Usually rely on you to come up with something. 97 00:23:04,701 --> 00:23:08,951 Like you say, it's a whole different kind of fella we've been looking for. 98 00:23:09,083 --> 00:23:13,999 You've no business looking out for some particular kind of fella. You know that. 99 00:23:14,134 --> 00:23:18,135 You have to reckon it could be anybody until we know for certain who it is. 100 00:23:18,266 --> 00:23:20,724 Tonight I want you out, all of you, 101 00:23:20,854 --> 00:23:24,023 talking to every likely villain you can lay your hands on. 102 00:23:24,151 --> 00:23:26,988 People you've already talked to, talk to them again. 103 00:23:27,115 --> 00:23:29,489 Find yourselves some new faces. 104 00:23:29,619 --> 00:23:32,872 He's out in the open. He's taking chances. 105 00:23:33,000 --> 00:23:35,754 We'll get him. It's a matter of time. 106 00:23:35,880 --> 00:23:37,922 - Mr Cameron. - Sir? 107 00:23:38,051 --> 00:23:41,719 - I'm going to the hospital. Keep in touch. - Right. 108 00:23:43,519 --> 00:23:45,928 I want this bugger now, 109 00:23:46,065 --> 00:23:49,519 before he takes some other kid into the woods and cuts her throat, 110 00:23:49,655 --> 00:23:52,574 like some sort of bloody encore. 111 00:24:35,986 --> 00:24:38,146 OK, sonny. 112 00:25:18,811 --> 00:25:20,687 Billy? 113 00:25:22,151 --> 00:25:24,608 Hang about. 114 00:25:26,867 --> 00:25:30,488 I've been talking to some people who know you, Billy. 115 00:25:30,623 --> 00:25:33,579 Asking a couple of questions. 116 00:25:36,593 --> 00:25:39,512 You've moved, Billy, haven't you? 117 00:25:39,639 --> 00:25:42,049 I don't know what you mean, Mr Johnson. 118 00:25:42,186 --> 00:25:47,065 Well, the last time we talked, didn't you tell me York Street, 119 00:25:47,195 --> 00:25:50,114 you were living on York Street? 120 00:25:50,241 --> 00:25:53,827 - Did I? - You know bloody well you did. 121 00:25:57,170 --> 00:25:59,793 - Give us a chip. - I'm taking them home. 122 00:25:59,925 --> 00:26:02,085 Surely you can spare a couple of chips?! 123 00:26:02,221 --> 00:26:06,056 C-couldn't we get into your car? If my friends see me... 124 00:26:06,186 --> 00:26:08,679 You've... 125 00:26:08,816 --> 00:26:10,857 got no bloody friends. 126 00:26:36,656 --> 00:26:39,659 Look at that. 127 00:28:06,063 --> 00:28:08,639 Everything all right, sir? 128 00:28:18,961 --> 00:28:21,585 Anything I can do to help? 129 00:28:23,886 --> 00:28:26,843 What is it? What's the matter? 130 00:29:44,194 --> 00:29:45,194 This way, sir. 131 00:30:42,004 --> 00:30:44,044 - How does it look? - I wouldn't bet on it. 132 00:30:44,175 --> 00:30:47,380 - You wouldn't bet on bloody God. - Not a betting man. 133 00:30:47,513 --> 00:30:52,760 - Cheerful, aren't you?! - One of my lads brought him in. 134 00:31:03,833 --> 00:31:06,373 Now, I'm just trying to help you. 135 00:31:07,465 --> 00:31:13,639 You say that you were at the cinema. You know what time the cinema closes. 136 00:31:14,728 --> 00:31:17,601 - Is it him? - I don't know. Seems likely it is. 137 00:31:17,733 --> 00:31:21,069 - Bloody Cameron. Have you had a go? - He's saying nothing. 138 00:31:21,198 --> 00:31:25,032 Barely told us his name - Kenneth Baxter. 139 00:31:25,163 --> 00:31:27,204 - Do we know him? - No. 140 00:31:27,333 --> 00:31:31,715 - I'll have a go. - Cameron was asking where were you. 141 00:31:34,012 --> 00:31:37,181 Tell us what you were doing, walking... 142 00:31:38,269 --> 00:31:42,686 Baxter, you have to admit, it looks a bit odd in the circumstances. 143 00:31:42,819 --> 00:31:46,190 - The constable finding you... - We're trying to be fair. 144 00:31:46,326 --> 00:31:49,743 If you won't help us, won't even try... 145 00:31:49,873 --> 00:31:54,123 I... I don't know how I'm supposed to help you, sir. 146 00:31:54,256 --> 00:31:56,499 I don't even know what all this is about. 147 00:31:56,635 --> 00:32:02,144 - You bloody know, Baxter. - No, no. I don't know. 148 00:32:02,270 --> 00:32:04,763 Please, you have to believe me. 149 00:32:08,823 --> 00:32:11,363 I... I don't know. 150 00:32:11,536 --> 00:32:13,826 I don't know. I don't know. 151 00:32:14,625 --> 00:32:17,830 We'll wait for the chief inspector. 152 00:32:17,965 --> 00:32:23,128 Maybe he can make you understand, it does no good refusing to talk. 153 00:32:23,265 --> 00:32:26,968 I've told you. I haven't refused. I've answered your questions. 154 00:32:27,105 --> 00:32:29,265 You won't listen. 155 00:32:29,401 --> 00:32:33,022 How can I help if you won't even listen? Huh? 156 00:32:47,016 --> 00:32:51,894 Why... Why won't they listen? 157 00:32:52,024 --> 00:32:55,360 - Are you married? - Yeah. Yes. 158 00:32:56,782 --> 00:32:59,738 - Got any children? - Yes. 159 00:32:59,871 --> 00:33:04,501 They'll be worrying - why aren't you home yet? 160 00:33:15,190 --> 00:33:18,146 - Is it him? - 60-40 is my bet. Frank? 161 00:33:18,278 --> 00:33:22,326 - Hundred bloody per cent. - What do you say? 162 00:33:22,452 --> 00:33:25,123 - It seems likely. - That's him. 163 00:33:25,248 --> 00:33:27,920 Come on, Johnny. You can't know. 164 00:33:28,046 --> 00:33:30,086 I bloody know. 165 00:33:31,510 --> 00:33:35,510 Time was, I'd take your word. Just now, don't know. 166 00:33:35,642 --> 00:33:40,889 Even you can make mistakes these days. We'll leave him sweat. 167 00:33:43,364 --> 00:33:47,578 Sweating! He's not sweating. 168 00:33:47,705 --> 00:33:51,242 Laughing! That's him. Bloody laughing! 169 00:35:16,903 --> 00:35:18,861 - Off you go. - Sir... 170 00:35:18,991 --> 00:35:22,409 Off you go! I'll take responsibility. 171 00:35:33,475 --> 00:35:37,011 - Brought you a cup of tea. - I've got nothing to say. 172 00:35:37,147 --> 00:35:40,519 Thought you might be feeling thirsty. 173 00:35:40,653 --> 00:35:45,450 - I won't talk to anybody. - You don't have to talk. Not to me. 174 00:35:45,579 --> 00:35:49,116 Just thought you might fancy a cup of tea. 175 00:35:52,508 --> 00:35:55,962 You've no right keeping me here, no right at all. 176 00:35:56,097 --> 00:35:58,471 People talking to you, worrying at you. 177 00:35:58,602 --> 00:36:01,521 - Just leave me alone. - All the time, questions. 178 00:36:01,649 --> 00:36:05,400 - Please, let me sit here? - Bearing down on you. 179 00:36:05,531 --> 00:36:09,994 - I've got nothing more to say. - Leaves the throat a bit dry. 180 00:36:10,121 --> 00:36:13,161 Go away, please. Leave me alone. 181 00:36:14,922 --> 00:36:17,676 We can't leave you alone, can we? 182 00:36:21,600 --> 00:36:23,809 Thank you, Sergeant. 183 00:36:30,658 --> 00:36:34,410 - I'd be grateful... - Cameron, I want to talk to you. 184 00:36:34,540 --> 00:36:36,914 I'll call you back. 185 00:36:37,044 --> 00:36:40,213 I'll read you, Baxter, like an open book. 186 00:36:40,341 --> 00:36:43,178 I'll read you page by page. 187 00:36:43,305 --> 00:36:46,511 It's here. It's written in your face. 188 00:36:46,644 --> 00:36:51,476 Lines, shadows, marks on your immortal soul. 189 00:36:53,364 --> 00:36:55,822 Your eyes? 190 00:36:57,205 --> 00:37:02,120 I'll look into your eyes and tell you everything about Kenneth Baxter. 191 00:37:02,255 --> 00:37:05,876 He didn't say anything, sir, as long as I was with him. 192 00:37:06,012 --> 00:37:09,679 - He's said precious little since. - You talked to him? 193 00:37:09,810 --> 00:37:12,433 - Yes, I did. - Couldn't wait. 194 00:37:13,733 --> 00:37:17,022 - All right, Garrett. Good work. - Thank you, sir. 195 00:37:20,621 --> 00:37:25,999 - Thought you'd get a quick confession. - I thought it best. Keep him warm. 196 00:37:26,172 --> 00:37:30,220 If he's the bugger we're after, he's warm enough. Who else had a go? 197 00:37:30,346 --> 00:37:34,976 - Frank was with me. - Oh, Jessard. Where was Johnny? 198 00:37:35,105 --> 00:37:37,977 He came in a bit later. 199 00:37:38,110 --> 00:37:42,691 A regular tea party! Did you send out invitations? Come one, come all? 200 00:37:42,827 --> 00:37:46,162 What sort of an inquiry is this? It's bloody serious. 201 00:37:46,291 --> 00:37:51,087 - Yes. Yes, of course. - I'm beginning to bloody wonder. 202 00:37:51,216 --> 00:37:53,210 - Who's with him now? - No one. 203 00:37:53,344 --> 00:37:57,560 Vaughan, keeping an eye on him. I've told him not to talk to him. 204 00:37:57,686 --> 00:38:00,060 I hope he takes note. 205 00:38:01,568 --> 00:38:06,779 - You want to charge him? - No. I'd rather, you know, wait. 206 00:38:06,911 --> 00:38:10,447 We have to charge him now or let him go. Do you want to let him go? 207 00:38:10,584 --> 00:38:13,955 - No. - Well, make up your bloody mind! 208 00:38:15,050 --> 00:38:18,006 - Has he talked to his solicitor? - No. 209 00:38:18,138 --> 00:38:22,091 - He knows he can. - He's been cautioned. 210 00:38:22,229 --> 00:38:25,600 We'll leave him to think for half an hour, then I'll have a go. 211 00:38:25,735 --> 00:38:30,946 If he doesn't cough and he has got a solicitor, we'll have to let him go. 212 00:38:31,078 --> 00:38:34,497 We can't keep him sitting there all night, can we? 213 00:38:34,626 --> 00:38:38,496 You sad sorry little man. 214 00:38:44,894 --> 00:38:49,144 I'm not playing games with you, Baxter. 215 00:38:49,277 --> 00:38:52,114 I'm not playing games. 216 00:38:53,158 --> 00:38:58,453 Now, you were seen with the girl, Janie Edmonds, this afternoon. 217 00:38:59,753 --> 00:39:02,922 The other children... 218 00:39:03,050 --> 00:39:06,921 In the morning we'll talk to the other children concerned in the attacks. 219 00:39:07,057 --> 00:39:10,227 They all described the man clearly. 220 00:39:10,355 --> 00:39:12,848 Quite clearly. 221 00:39:21,833 --> 00:39:23,626 Go on! 222 00:39:23,754 --> 00:39:27,173 Right couple 'ere. Found them on the common. 223 00:39:27,302 --> 00:39:30,755 - Garrett, you still here? - Talking to Mr Lawson. 224 00:39:30,891 --> 00:39:34,938 You've got early turn. Get home, lad. You're no good to us half asleep. 225 00:39:35,065 --> 00:39:38,401 Knocking this fella off? Ought to be good for a commendation. 226 00:39:38,529 --> 00:39:43,242 If it's the right fella, and they remember who brought him in. Don't bet on it. 227 00:39:43,372 --> 00:39:45,579 Your names, please... 228 00:39:45,709 --> 00:39:49,710 - Please give your location, over. - The north side of the square. 229 00:40:03,144 --> 00:40:06,120 No, no! For Christ's sake! 230 00:40:08,791 --> 00:40:11,414 Stand on your own bloody feet. 231 00:40:12,965 --> 00:40:17,678 If I let you go, you'll find yourself flat on your bloody back! 232 00:40:17,807 --> 00:40:21,225 Bit of a bloody change... flat on your back! 233 00:40:31,039 --> 00:40:32,415 It's all right. 234 00:40:51,616 --> 00:40:53,860 Get an ambulance. 235 00:41:07,770 --> 00:41:11,723 ...Davies, Cunningham and O'Connell, report to the station office. 236 00:41:11,860 --> 00:41:16,157 Detective Sergeant Jessard, report to the detective chief inspector's office. 237 00:41:16,284 --> 00:41:20,237 The detective constable on standby, report to Detective Inspector Cameron. 238 00:41:20,375 --> 00:41:22,535 Constables Turner, Davies... 239 00:41:22,671 --> 00:41:25,080 Sergeant Johnson? 240 00:41:28,389 --> 00:41:30,798 Come along. 241 00:41:51,138 --> 00:41:54,805 - I'll type up my report. - There's no need. 242 00:41:54,935 --> 00:41:59,067 - It's easily read. - I'll type it. 243 00:41:59,235 --> 00:42:03,070 There's no way you can keep him alive by writing about it. 244 00:42:03,826 --> 00:42:06,319 If he's going to die... 245 00:42:06,456 --> 00:42:10,159 Sergeant Johnson, you are suspended from duty. 246 00:42:10,296 --> 00:42:12,967 Any such period of suspension may be reckoned 247 00:42:13,093 --> 00:42:16,547 in calculating your entitlement to pension. 248 00:42:16,682 --> 00:42:19,306 Let me have your warrant card. 249 00:42:24,028 --> 00:42:27,732 - Go to your home now and remain there. - Sir. 250 00:42:28,662 --> 00:42:31,830 Report back here, ten o'clock tomorrow morning. 251 00:42:32,419 --> 00:42:35,955 Thank you, Mr Cameron. I'll take that. 252 00:42:36,092 --> 00:42:38,132 That's all. 253 00:48:42,860 --> 00:48:44,439 Johnny! 254 00:49:02,395 --> 00:49:04,473 What are you doing? 255 00:49:08,448 --> 00:49:10,109 Johnny! 256 00:49:11,703 --> 00:49:15,786 I had an accident. Broke your bloody china lady. 257 00:49:38,876 --> 00:49:42,128 - You're drunk. - Not yet. 258 00:49:42,256 --> 00:49:46,471 - I don't know why you come home. - I keep trying. 259 00:50:26,125 --> 00:50:30,506 - I'll let you get on with it. - Why don't you stop?! 260 00:50:30,633 --> 00:50:33,126 Will you leave the bloody coat?! 261 00:50:34,474 --> 00:50:40,646 It's possible, see, just possible that I've killed a man tonight. 262 00:50:45,451 --> 00:50:50,081 Frank's gone with him to the hospital. You know Frank, Frank Jessard? 263 00:50:50,210 --> 00:50:53,877 - Yes. - Somebody had to go with the bloke. 264 00:50:54,008 --> 00:50:56,679 Frank went. 265 00:50:58,724 --> 00:51:01,644 Who is he? 266 00:51:01,771 --> 00:51:03,896 He'll be all right. 267 00:51:04,025 --> 00:51:07,148 - I hardly touched him. - Johnny! 268 00:51:07,281 --> 00:51:11,496 You look such a mess, you know that? Such a bloody mess! 269 00:51:11,622 --> 00:51:14,827 - Look at you! What happened to you? - What? 270 00:51:14,961 --> 00:51:17,751 You never used to be a mess. You didn't used to wear... 271 00:51:17,883 --> 00:51:20,376 - It's warm. - It bloody well should be. 272 00:51:20,513 --> 00:51:26,353 Looks like an electric blanket tied with rope. Do something about it! 273 00:51:28,360 --> 00:51:30,401 A bloody mess! 274 00:51:32,951 --> 00:51:35,491 You're no bloody oil painting yourself! 275 00:51:36,624 --> 00:51:39,331 No, I'm not. 276 00:52:01,335 --> 00:52:03,791 - Tell me about it. - He got what he deserved. 277 00:52:03,923 --> 00:52:06,130 What did you do? 278 00:52:06,259 --> 00:52:09,132 I hit him. I don't deny it. 279 00:52:09,265 --> 00:52:13,099 Something they all understand, sweetie, pain. 280 00:52:14,733 --> 00:52:17,273 I've seen it. I know. 281 00:52:18,364 --> 00:52:20,939 You can't talk to them. They laugh in your face. 282 00:52:21,078 --> 00:52:24,698 I mean, what are they? Little better than animals. 283 00:52:24,833 --> 00:52:27,540 Any man would understand pain. 284 00:52:27,673 --> 00:52:32,302 - You hurt them, they'll tell you anything. - Johnny, for pity's sake! 285 00:53:00,689 --> 00:53:02,683 I know. 286 00:53:02,817 --> 00:53:05,357 You... didn't kill him? 287 00:53:06,574 --> 00:53:09,245 Well, he's in the hospital. 288 00:53:10,956 --> 00:53:16,715 - Johnny, love. Don't! - He had another kiddie, just today. 289 00:53:16,842 --> 00:53:19,880 - Oh, no. - Janie. 290 00:53:20,014 --> 00:53:22,174 Her name's Janie. 291 00:53:22,310 --> 00:53:24,518 Janie what? 292 00:53:24,648 --> 00:53:26,890 Edmonds. You know her? 293 00:53:27,026 --> 00:53:28,902 No. 294 00:53:30,115 --> 00:53:33,321 She was almost naked when I found her. 295 00:53:35,291 --> 00:53:38,828 - Did he...? - Oh, yes. 296 00:53:38,964 --> 00:53:41,802 She's in the hospital... the same hospital. 297 00:53:41,928 --> 00:53:45,429 - She'll be all right? - She'll be all right? 298 00:53:45,558 --> 00:53:49,726 Janie will be all right. She'll be fine. Right as ninepence. 299 00:53:49,858 --> 00:53:54,239 In a couple of days you won't know the difference. As good as new. 300 00:53:54,366 --> 00:53:57,655 Isn't that something to be grateful for? 301 00:53:58,748 --> 00:54:03,545 Just, she isn't new, good as new. She can't be, not again. 302 00:54:03,674 --> 00:54:07,260 He's... He's been there. He's had her. 303 00:54:07,389 --> 00:54:09,882 - What's the matter? - She's alive. 304 00:54:10,019 --> 00:54:13,187 But she could be dead. I've seen them dead. 305 00:54:13,317 --> 00:54:17,981 Remember? The bloke nearly tore her in half. What was her name? 306 00:54:18,116 --> 00:54:20,324 Dark hair. 307 00:54:22,708 --> 00:54:25,415 I can see her and I can't... 308 00:54:28,801 --> 00:54:31,259 I can't keep everything here. 309 00:54:32,600 --> 00:54:35,437 All the... 310 00:54:35,563 --> 00:54:38,982 all the people, the things and the death. 311 00:54:39,111 --> 00:54:41,569 Bodies. 312 00:54:41,699 --> 00:54:46,780 Stinking, swollen, black, putrid, and the smell of death. 313 00:54:52,718 --> 00:54:56,505 White, shattered, splintered bones. 314 00:54:58,144 --> 00:55:01,682 Filthy, swarming, slimy maggots. 315 00:55:02,653 --> 00:55:04,861 In my mind. 316 00:55:07,077 --> 00:55:09,617 Eating my mind. 317 00:55:25,401 --> 00:55:28,404 It's not possible. 318 00:55:28,531 --> 00:55:30,739 Not on my own. 319 00:55:35,294 --> 00:55:37,501 You don't... have to. 320 00:55:38,841 --> 00:55:41,845 Johnny, you're not on your own. 321 00:55:41,972 --> 00:55:43,966 I'm... here. 322 00:55:44,100 --> 00:55:48,183 Please, let me. I can help. Talk to me. 323 00:55:48,316 --> 00:55:53,944 - I don't want to. - You must talk to someone, if it'll help. 324 00:55:54,077 --> 00:55:57,448 Why aren't you beautiful? 325 00:55:57,582 --> 00:56:00,539 You're not even pretty. 326 00:56:08,644 --> 00:56:10,851 I never was. 327 00:56:10,981 --> 00:56:13,022 When we got married? 328 00:56:13,151 --> 00:56:16,239 Oh, you said I... 329 00:56:16,366 --> 00:56:20,947 I hoped, for your sake. I didn't really think so. 330 00:56:22,042 --> 00:56:25,663 Why? Is it important? Would it help? 331 00:56:27,301 --> 00:56:31,931 I wanted something. I don't know, I... 332 00:56:32,060 --> 00:56:37,900 thought there would be, or should be, something more, you know? 333 00:56:38,028 --> 00:56:41,235 - Oh, yes. - I thought it was you. 334 00:56:41,368 --> 00:56:43,576 And I'm not even pretty. 335 00:56:43,705 --> 00:56:45,249 No. 336 00:56:45,375 --> 00:56:47,665 I'm sorry. 337 00:56:52,012 --> 00:56:56,344 The more I drink, it's funny, the more sober I get. 338 00:57:14,343 --> 00:57:18,640 - Johnny? Talk to me. - I don't want to talk to you. 339 00:57:18,767 --> 00:57:23,017 - I never have. I made a point of it. - Who will you talk to? 340 00:57:23,149 --> 00:57:25,821 - Not like some I can mention. - You stop, you start. 341 00:57:25,946 --> 00:57:28,403 - Chief inspector, for instance. - Talk to me. 342 00:57:28,534 --> 00:57:32,534 Regular black museum he's got, in his own front living room. 343 00:57:32,666 --> 00:57:35,919 - "Mementos of my famous cases." - You shout, you scream! 344 00:57:36,047 --> 00:57:39,216 - I laughed, but he meant it. - What else is there? 345 00:57:39,345 --> 00:57:43,844 We could go to bed! That's no good. We never talk in bed. 346 00:57:43,978 --> 00:57:46,815 A couple of minutes at best, then off to sleep. 347 00:57:46,941 --> 00:57:50,894 Half the time I don't think you're there at all. 348 00:57:58,920 --> 00:58:01,081 All right. 349 00:58:03,304 --> 00:58:06,260 You wouldn't... choose me, 350 00:58:06,434 --> 00:58:09,639 choose to talk to me, 351 00:58:09,773 --> 00:58:11,933 but I'm here. 352 00:58:12,068 --> 00:58:14,858 I'll listen. 353 00:58:14,990 --> 00:58:17,448 I want... 354 00:58:17,578 --> 00:58:20,997 Please, I want to help. 355 00:58:22,378 --> 00:58:24,420 I can help. 356 00:58:29,015 --> 00:58:33,016 If you could put your hands into my mind, 357 00:58:33,147 --> 00:58:36,400 hold it, make it stop. 358 00:58:36,529 --> 00:58:38,653 Tell it, "Stop!" 359 00:58:39,450 --> 00:58:45,825 If you could somehow cut out the thoughts, 360 00:58:45,962 --> 00:58:49,167 the pictures, the noise, 361 00:58:49,300 --> 00:58:55,178 the endless screaming panic. 362 00:58:57,064 --> 00:59:02,525 If you could make silence, peace, stop. 363 00:59:02,658 --> 00:59:05,365 Oh, if you could... 364 00:59:13,009 --> 00:59:15,087 Talk to me. 365 00:59:20,689 --> 00:59:24,393 A man without a face. 366 00:59:24,529 --> 00:59:27,366 Burnt away, his face - acid. 367 00:59:29,288 --> 00:59:31,578 They tied him to a chair. 368 00:59:31,709 --> 00:59:35,710 He knew, they thought he knew, something to do with money. 369 00:59:35,841 --> 00:59:38,714 I don't remember. 370 00:59:38,846 --> 00:59:44,604 He was in this room. He had no face. I didn't know what to do. 371 00:59:44,731 --> 00:59:49,978 I-I didn't know how to make it stop, the pain, the screaming. 372 00:59:50,116 --> 00:59:52,525 I didn't know. 373 00:59:54,415 --> 00:59:58,665 Red on white... Timmy Miles. 374 00:59:58,798 --> 01:00:04,009 The man had a thin willow cane, Timmy told us, for naughty boys. 375 01:00:04,140 --> 01:00:08,141 But if Timmy was a good boy, did what the man told him to do... 376 01:00:08,273 --> 01:00:12,356 Filthy, obscene things, the man told him. 377 01:00:12,488 --> 01:00:14,815 Things... 378 01:00:14,951 --> 01:00:19,332 He was well spoken, posh, Timmy thought. 379 01:00:19,459 --> 01:00:22,712 Eight years old, blue eyes, fair hair cut short. 380 01:00:22,840 --> 01:00:27,091 Fresh complexion, school blazer - badge on the breast pocket, grey. 381 01:00:27,223 --> 01:00:30,808 Grey trousers, white shirt, school tie. 382 01:00:30,937 --> 01:00:33,644 Timmy was missing for three days. 383 01:00:33,776 --> 01:00:36,530 The man had him for three days. 384 01:00:39,161 --> 01:00:43,244 She was dead when we found her. She was dead. 385 01:00:43,376 --> 01:00:46,712 The wheels of the train had cut one leg off above the knee. 386 01:00:46,840 --> 01:00:50,177 It was still there when we arrived, beside the line. 387 01:00:50,305 --> 01:00:55,303 The girl was half a mile away. She crawled after the train had cut... 388 01:00:55,439 --> 01:00:59,938 God knows where she was going. She didn't get there. 389 01:01:00,072 --> 01:01:04,738 Of course, she wanted to die, so that was all right. 390 01:01:06,333 --> 01:01:10,084 The girl, she was dead. 391 01:01:10,215 --> 01:01:14,346 She went through the windscreen. The bloke got the steering wheel. 392 01:01:14,472 --> 01:01:18,889 He was up climbing after the cat. The railings were there when he fell. 393 01:01:19,022 --> 01:01:21,396 The bloke didn't know what he was doing. 394 01:01:21,527 --> 01:01:26,108 Used too much jelly on the safe, painted the walls with his mates and himself. 395 01:01:26,243 --> 01:01:30,113 The girl was pregnant. And she wasn't married. 396 01:01:30,250 --> 01:01:34,120 Didn't have anyone, you know, to talk to? 397 01:01:34,257 --> 01:01:38,340 She went into the woods, deep into this wood... 398 01:01:40,184 --> 01:01:42,677 and hanged herself. 399 01:01:42,814 --> 01:01:46,815 That was in the winter... November, they reckon, some time. 400 01:01:46,946 --> 01:01:49,902 We cut her down in March. 401 01:01:51,872 --> 01:01:57,214 Running down streets, back alleys. Standing in doorways, dark corners. 402 01:01:57,340 --> 01:01:59,749 Always night, no one there. 403 01:02:00,846 --> 01:02:04,299 Silent, empty, people dying. 404 01:02:04,435 --> 01:02:07,142 No one. Bloody dying. 405 01:02:07,273 --> 01:02:09,351 No one. 406 01:02:09,486 --> 01:02:11,813 Oh, I've seen it. 407 01:02:14,578 --> 01:02:17,415 Three weeks in the water. 408 01:02:17,541 --> 01:02:21,328 Hung up on a branch. Hidden under a bush. 409 01:02:21,465 --> 01:02:25,679 There wasn't a lot left. You could tell it was a baby, but not much else. 410 01:02:25,806 --> 01:02:30,887 Couldn't leave it there, leave it to rot, go on rotting. 411 01:02:36,408 --> 01:02:39,614 We fished it out. 412 01:02:39,747 --> 01:02:42,454 No sweat, no fuss about the job. 413 01:02:42,585 --> 01:02:45,458 Finding things people have lost, thrown away. 414 01:02:54,106 --> 01:02:55,934 Sick? 415 01:03:03,998 --> 01:03:07,334 Sorry, love. Sorry I did that to you. 416 01:03:08,506 --> 01:03:14,181 Bloody unfair. No reason you should have to hear things like that. 417 01:03:14,308 --> 01:03:17,346 - I asked you to tell me. - You can't tell people. 418 01:03:17,481 --> 01:03:19,521 They just don't understand. 419 01:03:19,650 --> 01:03:24,032 - Tonight was the first time. - Yes, I know. I'm sorry. 420 01:03:24,159 --> 01:03:27,162 It won't happen again. 421 01:03:27,373 --> 01:03:29,247 Don't! 422 01:03:29,377 --> 01:03:32,629 Please! Don't be nice to me! 423 01:03:32,757 --> 01:03:36,045 - It's my job. - Don't push me away, shut me out! 424 01:03:36,180 --> 01:03:38,470 It's a job you do on your own. 425 01:03:38,601 --> 01:03:41,474 - Let me help you. - Look, sweetie. Enough's enough. 426 01:03:41,606 --> 01:03:44,360 - Just go to bed. - Please let me help you! 427 01:03:44,486 --> 01:03:46,646 Help? Help? Help? 428 01:03:46,782 --> 01:03:51,079 Endless bloody bleating, like a sheep with a spike stuck up it?! 429 01:03:51,206 --> 01:03:55,420 I don't need your help. Your help, or anyone's help! 430 01:03:55,547 --> 01:03:58,504 You had your chance. "Talk to me," you said. 431 01:03:58,636 --> 01:04:00,760 All you had to do was listen. 432 01:04:00,889 --> 01:04:05,354 You couldn't even do that, just hold that bloody belly just listening. 433 01:04:05,523 --> 01:04:08,146 - Unfair. - "Talk to me," you said. 434 01:04:08,278 --> 01:04:12,444 "I'll help you," you said. It's all promises with you, bloody promises. 435 01:04:12,577 --> 01:04:15,496 "I'll make you happy," you said. You bloody didn't! 436 01:04:15,666 --> 01:04:20,165 I'm here to tell you, Miss Bride of 1956, you didn't make me happy! 437 01:04:20,299 --> 01:04:22,688 You never have, never once. 438 01:04:23,220 --> 01:04:27,767 If only you'd enjoyed it, looked up at me, wanted me. 439 01:04:31,402 --> 01:04:33,443 Him! 440 01:04:36,995 --> 01:04:41,078 Him? Is it him you want? Some sort of bloody pervert? 441 01:04:41,211 --> 01:04:45,294 Would he make you happy? Would you say "yes, please" to him? 442 01:04:46,887 --> 01:04:49,178 Is that why he laughed? 443 01:04:52,648 --> 01:04:54,891 I hope he's dead. 444 01:04:56,112 --> 01:04:58,153 I wanted him dead. 445 01:04:58,282 --> 01:05:00,657 I thought, "You bastard! Right!" 446 01:05:00,787 --> 01:05:03,077 So I hit him low in the gut, and he shook. 447 01:05:03,208 --> 01:05:08,799 He won't do that again. He won't take any more girls in the bushes, have them. 448 01:05:08,926 --> 01:05:13,758 Looking down on their bodies, white bodies, pressing down on them. 449 01:05:13,893 --> 01:05:18,523 I thought if I had a knife, I'd cut him. In God's holy name, I'd cut! Cut! 450 01:05:38,352 --> 01:05:40,513 Can we come in? 451 01:05:50,207 --> 01:05:52,913 Oh, I'm... sorry, Mrs Johnson. 452 01:05:53,045 --> 01:05:55,716 I... I didn't realise. 453 01:05:56,676 --> 01:05:57,922 Baxter? 454 01:06:02,646 --> 01:06:05,221 He died in hospital. 455 01:06:06,318 --> 01:06:09,524 You'll have to come back to the station. 456 01:06:10,618 --> 01:06:13,656 Now. 457 01:06:13,790 --> 01:06:15,998 Right away. 458 01:06:16,127 --> 01:06:18,621 Yes. 459 01:06:18,757 --> 01:06:21,879 Can I...? Have I time? 460 01:06:22,012 --> 01:06:24,684 Yes. All right. 461 01:09:18,279 --> 01:09:22,576 You'd better sit down. Might have to wait a while. 462 01:09:28,547 --> 01:09:32,493 Yes. Probably going to Beckenham with a prisoner, over. 463 01:09:35,434 --> 01:09:38,888 Romeo Zero, are you receiving? 464 01:09:39,024 --> 01:09:41,695 The other unit, repeat. 465 01:10:05,278 --> 01:10:08,946 Detective Superintendent Cartwright. 466 01:10:09,076 --> 01:10:11,616 Detective Sergeant Johnson. 467 01:10:11,747 --> 01:10:14,157 Sit down. Sit down. 468 01:10:15,254 --> 01:10:17,332 Have we ever worked together, Johnson? 469 01:10:17,466 --> 01:10:20,386 No, sir. Not directly. 470 01:10:20,513 --> 01:10:24,383 - How do you mean? - I was on the McKinlock murder inquiry. 471 01:10:24,520 --> 01:10:27,060 Oh, yes. Of course. I remember. 472 01:10:27,191 --> 01:10:30,194 I was on door-to-door. You were in charge of my section. 473 01:10:30,322 --> 01:10:33,409 Thought I knew the face. Couldn't remember the name. 474 01:10:33,536 --> 01:10:36,290 - Well, you know what this is all about. - Yes, sir. 475 01:10:36,416 --> 01:10:40,916 The deputy chief constable has instructed me to conduct an inquiry into... 476 01:10:41,050 --> 01:10:44,302 There's no necessity, man. Sit down. 477 01:10:46,976 --> 01:10:51,308 ...an inquiry into the events and death of Kenneth Baxter. 478 01:10:51,443 --> 01:10:56,024 How would you like to start? Tell me how it happened in your own words? 479 01:10:56,159 --> 01:11:00,207 - As much as you can remember. - You know what happened. 480 01:11:00,333 --> 01:11:04,547 - I want you to tell me. - You've been told. They've told you. 481 01:11:04,674 --> 01:11:06,715 I read the report. 482 01:11:06,844 --> 01:11:10,347 You want to compare what I've got to say? 483 01:11:10,476 --> 01:11:13,432 I don't like this, Johnson, any more than you do. 484 01:11:13,564 --> 01:11:15,476 I don't like it. 485 01:11:15,610 --> 01:11:18,648 All I'm interested in now is a preliminary talk, 486 01:11:18,782 --> 01:11:20,907 fill in some of the background. 487 01:11:21,036 --> 01:11:24,039 We'll keep no record of anything said, unless you feel... 488 01:11:24,166 --> 01:11:27,870 - No, sir. - I have to listen to your story. 489 01:11:28,006 --> 01:11:31,710 - I'm sorry. - There's no necessity to apologise. 490 01:11:31,847 --> 01:11:35,764 - I'm sorry you have to listen. - All right, let's have it difficult. 491 01:11:35,895 --> 01:11:40,145 - Makes no difference to me. - Well, it is difficult. 492 01:11:41,698 --> 01:11:44,190 Sir! 493 01:11:45,370 --> 01:11:47,780 It is difficult, sir. 494 01:11:50,504 --> 01:11:52,546 Yes, sir. 495 01:11:54,011 --> 01:11:56,586 I have to find out what happened. 496 01:11:56,724 --> 01:12:01,353 I've no opinion. It's just, I have to find something like the truth. 497 01:12:01,483 --> 01:12:06,825 - I'll tell you the truth. - What you tell me is the truth. 498 01:12:06,950 --> 01:12:09,027 In this case, the only truth. 499 01:12:11,458 --> 01:12:14,033 You talked to Baxter. What did you hope to achieve? 500 01:12:14,171 --> 01:12:20,179 I thought talking, him and I alone together, I thought I might reach him. 501 01:12:20,307 --> 01:12:23,760 - Anyone else talk to him? - They got nothing. 502 01:12:23,897 --> 01:12:28,313 The more people talked, the more time went by, the happier he got. 503 01:12:28,446 --> 01:12:31,568 The inspector wanted to leave him on his own to think. 504 01:12:31,701 --> 01:12:34,159 - You didn't agree? - He wanted to be left alone. 505 01:12:34,331 --> 01:12:36,906 In your opinion. 506 01:12:38,255 --> 01:12:41,093 You meet him, Baxter, he's normal enough. 507 01:12:41,219 --> 01:12:43,177 Seems normal enough. 508 01:12:43,305 --> 01:12:46,594 You wouldn't think twice - solid, respectable. 509 01:12:46,728 --> 01:12:49,019 People know him, like him. 510 01:12:49,150 --> 01:12:53,980 Inside that man, the man laughing at you, inside is the other man. 511 01:12:54,116 --> 01:12:59,161 The man who fancies schoolgirls. Right? One hundred per cent right. 512 01:12:59,292 --> 01:13:04,290 When we brought him in, he was covered in mud. Blood on his trousers. His hands... 513 01:13:13,859 --> 01:13:17,065 His mind was crawling with pictures of that girl. 514 01:13:17,199 --> 01:13:20,570 All he could see, her naked body covered in mud. 515 01:13:20,705 --> 01:13:23,874 - I got a hold of him. - Think what you're saying, man. 516 01:13:24,044 --> 01:13:26,537 Think about it. 517 01:13:26,673 --> 01:13:31,386 I understand your feelings, case like this. 518 01:13:31,516 --> 01:13:34,009 Sit down, man. 519 01:13:35,104 --> 01:13:36,731 Sit down. 520 01:13:41,909 --> 01:13:46,159 - I don't smoke. - Wise, very wise. Filthy habit. 521 01:13:47,669 --> 01:13:50,244 Did you say how long you've served? 522 01:13:50,382 --> 01:13:53,089 20 years, sir, almost to the day. 523 01:13:53,220 --> 01:13:56,639 Made detective sergeant ten years ago. 524 01:13:56,768 --> 01:14:00,769 - First likely candidate Baxter. - Yes, sir. 525 01:14:00,900 --> 01:14:03,524 Pretty pleased when you pulled him in. 526 01:14:03,655 --> 01:14:07,952 Evidence, identification, confession, everyone goes home laughing. 527 01:14:08,079 --> 01:14:10,654 Everyone except Baxter. 528 01:14:10,792 --> 01:14:13,547 Difficult beggar. 529 01:14:13,673 --> 01:14:18,255 - Didn't bother me. - Something bothers you. 530 01:14:18,389 --> 01:14:22,176 - What? - Something about Baxter. 531 01:14:22,313 --> 01:14:25,102 No. 532 01:14:25,234 --> 01:14:27,858 - Pretty sure he was the man? - Yes. 533 01:14:27,989 --> 01:14:31,491 - Instinct? - I've seen his sort before. 534 01:14:31,621 --> 01:14:34,458 No, not Baxter. 535 01:14:34,584 --> 01:14:37,457 You've never had Baxter in before. 536 01:14:41,222 --> 01:14:42,717 No. 537 01:14:44,518 --> 01:14:48,566 - Any past history? - Not that I know. 538 01:14:48,692 --> 01:14:53,857 - Has it been checked? - Nothing around here. 539 01:14:53,993 --> 01:14:56,071 Nothing anywhere. 540 01:14:56,206 --> 01:15:00,456 You know so bloody much, what's the point in asking me? 541 01:15:02,801 --> 01:15:05,341 Have you worked on cases like this one before? 542 01:15:05,472 --> 01:15:07,466 Hundred, two hundred. 543 01:15:07,600 --> 01:15:12,313 - What's special about this one? - Special? Nothing. 544 01:15:14,195 --> 01:15:17,448 It's about a man attacking children. 545 01:15:17,577 --> 01:15:19,701 Girls. 546 01:15:19,831 --> 01:15:21,871 Opening their bodies. 547 01:15:25,132 --> 01:15:28,170 Savaging them. 548 01:15:28,304 --> 01:15:31,093 Virgin blood. Making them stink! 549 01:15:31,225 --> 01:15:33,184 Nothing! 550 01:15:33,313 --> 01:15:35,353 You've read the report! 551 01:15:42,370 --> 01:15:44,994 Yes, I've read the report. 552 01:15:48,547 --> 01:15:50,755 Read worse things, too. 553 01:15:50,885 --> 01:15:52,926 Seen them. 554 01:16:11,046 --> 01:16:14,215 - You don't know for certain he did it. - He did it. 555 01:16:14,343 --> 01:16:18,260 You don't know! I am not going to argue with you. 556 01:16:18,392 --> 01:16:20,967 - You can't know. - I talked to him. 557 01:16:21,105 --> 01:16:24,393 - You were there? - There was blood on his clothes. 558 01:16:24,528 --> 01:16:28,694 - Even so, unless you saw him... - His hands were covered in mud. 559 01:16:28,827 --> 01:16:33,540 ...watched him assault the girl, criminally assault... 560 01:16:33,669 --> 01:16:35,579 Yes! All right! 561 01:16:35,714 --> 01:16:37,459 No! 562 01:16:38,886 --> 01:16:42,672 You can't know, in the sense we use the word. 563 01:16:43,769 --> 01:16:46,523 Forget that and where are you? 564 01:16:50,489 --> 01:16:54,906 What's to stop you knowing I raped the girl? 565 01:16:55,040 --> 01:17:00,916 What's to stop me knowing you deliberately, unlawfully and maliciously 566 01:17:01,050 --> 01:17:03,091 beat Kenneth Baxter to death? 567 01:17:03,220 --> 01:17:07,766 No, I didn't. I mean, I was talking to him. 568 01:17:07,896 --> 01:17:09,688 Nothing. 569 01:17:09,815 --> 01:17:12,771 You haven't listened. 570 01:17:12,904 --> 01:17:15,313 - You can't just walk out. - Walk out? 571 01:17:15,450 --> 01:17:18,370 - Not listen. - I'm going nowhere. 572 01:17:22,713 --> 01:17:24,873 - There is more. - I hope so. 573 01:17:25,009 --> 01:17:28,509 What you've told me so far doesn't make much of a story. 574 01:17:33,774 --> 01:17:36,314 What's happening to me? 575 01:17:50,178 --> 01:17:52,468 In God's holy name. 576 01:17:54,144 --> 01:17:57,182 I can see... All I can see are pictures. 577 01:17:57,315 --> 01:18:02,943 In my mind, crowding, ten bloody million pictures, you know? 578 01:18:05,788 --> 01:18:08,662 Don't you know? 579 01:18:10,964 --> 01:18:14,134 I try to stop them, keep them somewhere, 580 01:18:14,262 --> 01:18:17,182 in the dark, at the back of my mind. 581 01:18:18,269 --> 01:18:21,722 They won't rest, leave me rest. 582 01:18:23,403 --> 01:18:27,819 All I can see, looking down, 583 01:18:27,952 --> 01:18:30,825 a body, whiteness. 584 01:18:30,957 --> 01:18:32,751 White body. 585 01:18:32,878 --> 01:18:35,252 And him. 586 01:18:36,301 --> 01:18:40,052 Pushing himself, forcing himself. 587 01:18:40,182 --> 01:18:42,473 She screams and screams. 588 01:18:42,603 --> 01:18:44,894 Pressing down on her, 589 01:18:45,024 --> 01:18:47,897 tearing into her screaming. 590 01:18:48,029 --> 01:18:50,736 I can see her hands... 591 01:18:50,868 --> 01:18:53,907 reach up, clutch at his eyes. 592 01:18:55,000 --> 01:18:56,709 I can see... 593 01:18:56,837 --> 01:18:59,626 All I can see... 594 01:19:22,423 --> 01:19:24,880 Johnson? 595 01:19:28,809 --> 01:19:32,312 If I were blind, deaf... 596 01:19:34,612 --> 01:19:36,985 I couldn't think. 597 01:19:37,116 --> 01:19:40,238 Come on, man. Pull yourself together. 598 01:19:40,371 --> 01:19:44,621 - Sorry. Sorry, sir. - Well, there's no necessity. 599 01:19:46,299 --> 01:19:49,337 Things I can't say. 600 01:19:49,471 --> 01:19:52,308 Don't have the words, right words. 601 01:19:52,434 --> 01:19:54,512 Have to find the right bloody words. 602 01:19:54,647 --> 01:19:56,687 Have to tell someone. 603 01:20:00,615 --> 01:20:02,775 Listen... 604 01:20:03,871 --> 01:20:06,079 I think I can tell you. 605 01:20:08,964 --> 01:20:11,253 When I... When I hit him... 606 01:20:11,385 --> 01:20:13,628 - Let go! Let go! - No, listen! 607 01:20:13,805 --> 01:20:18,305 What are you trying to do? Burnt my bloody hand. 608 01:20:18,438 --> 01:20:21,691 Are you all right, Johnson? Huh? Give you a hand. 609 01:20:21,819 --> 01:20:23,860 I'm all right. 610 01:20:25,868 --> 01:20:28,158 - Sorry about that. - My fault. 611 01:20:28,289 --> 01:20:32,241 - Burnt my hand. - Must've hurt. 612 01:20:32,379 --> 01:20:35,585 Well, yes. As a matter of fact, it did. 613 01:21:00,094 --> 01:21:04,095 Doesn't do, brooding on... well, things like that. 614 01:21:04,228 --> 01:21:07,349 - You can't spend your life... - How do you stop? 615 01:21:07,483 --> 01:21:13,157 - Keep some part of yourself separate. - Don't take them home with you? 616 01:21:13,326 --> 01:21:17,327 End of the day, shut them away, lock the drawer. 617 01:21:17,459 --> 01:21:22,089 - The day never bloody ends. - You've got to accept you're two people. 618 01:21:22,217 --> 01:21:24,626 - You're lucky, aren't you? - A police officer. 619 01:21:24,763 --> 01:21:27,885 - Bloody lucky. - And the bloke you are off duty. 620 01:21:28,019 --> 01:21:33,444 - With your wife, your kids. - That's how you do it. 621 01:21:33,571 --> 01:21:38,070 - Everyone finds their own way. - Because you're lucky. 622 01:21:38,203 --> 01:21:42,537 Or is it because you don't have to dig them out of their dirt graves any more? 623 01:21:42,670 --> 01:21:46,171 Send your inspector, your sergeant, just don't go yourself. 624 01:21:46,301 --> 01:21:49,589 That's enough, Johnson. That's more than enough. 625 01:21:49,724 --> 01:21:51,765 Who do you bloody think you are? 626 01:21:51,895 --> 01:21:56,856 I've been soft with you, but there's a limit, and you just got there. 627 01:21:56,986 --> 01:22:00,025 You're the only one gets the dirty jobs, are you? 628 01:22:00,159 --> 01:22:05,537 You get special privilege because you get your share of blood on the walls? 629 01:22:05,668 --> 01:22:07,959 No bloody more than anyone else! 630 01:22:08,089 --> 01:22:13,799 I don't know what went on in that room. I come here and I want to be fair. 631 01:22:13,933 --> 01:22:16,936 - In God's holy name. - From the bloody word go! 632 01:22:17,064 --> 01:22:20,185 You don't wanna be fair. I know what you want. 633 01:22:20,319 --> 01:22:23,905 - Shout and swear from the word go! - Least said, soonest mended. 634 01:22:24,034 --> 01:22:28,201 You won't help me. Won't help your bloody self either. 635 01:22:28,333 --> 01:22:31,539 - No one will help me! - Shut up! 636 01:22:32,841 --> 01:22:35,880 Bloody shut up and listen to me. 637 01:22:36,013 --> 01:22:40,975 You want everyone to carry on the way you do, I'll bully you bloody sick. 638 01:22:41,106 --> 01:22:43,183 You think you're a hard case? 639 01:22:43,318 --> 01:22:47,900 I was shouting and swearing when you still wet your bed. I'm not proud of it. 640 01:22:48,034 --> 01:22:52,581 I don't look back and think whatever it is you think, shouting at me. 641 01:22:52,751 --> 01:22:56,122 I don't have to impress people, shouting, I've got the rank. 642 01:22:56,257 --> 01:23:00,923 If I want to bully some bloke, I tell him I'm detective superintendent. 643 01:23:01,057 --> 01:23:05,272 That frightens him. He knows the sort of man is made detective superintendent. 644 01:23:05,398 --> 01:23:09,779 The man that stays detective sergeant, running errands, shouting, swearing, 645 01:23:09,906 --> 01:23:13,990 you know that sort of man, Johnson. You've seen him. You. 646 01:23:14,122 --> 01:23:16,745 Detective sergeant all your life. 647 01:23:22,345 --> 01:23:28,269 One thing... You're right about one thing. I don't want to be fair. 648 01:23:29,733 --> 01:23:34,731 I came here because I was told to come. I was told I had to talk to you. 649 01:23:34,867 --> 01:23:40,292 I don't want to talk to you. I don't want to waste ten seconds on you. 650 01:23:40,418 --> 01:23:44,419 It makes me sick, Johnson, what you did. 651 01:23:45,511 --> 01:23:48,514 What you are turns my stomach. 652 01:23:57,114 --> 01:23:59,239 Going to help me? 653 01:24:02,749 --> 01:24:07,461 Something like this, I know it happens. We all know. 654 01:24:26,248 --> 01:24:29,038 Help me. 655 01:24:38,520 --> 01:24:41,192 I'll talk to them. 656 01:24:42,277 --> 01:24:46,230 - You will? - Can't promise anything. 657 01:24:46,368 --> 01:24:49,620 You'll make him understand? 658 01:24:50,708 --> 01:24:53,545 I can't promise they'll listen. 659 01:24:54,632 --> 01:24:56,673 Make him forgive? 660 01:25:00,810 --> 01:25:03,433 No reason why they should. 661 01:25:06,986 --> 01:25:09,693 Sorry I burnt your hand. 662 01:25:10,785 --> 01:25:16,128 - There's no necessity... - None at all. It was your own fault. 663 01:25:20,720 --> 01:25:23,046 All the same... 664 01:26:25,625 --> 01:26:27,952 I didn't tell him. 665 01:26:35,016 --> 01:26:39,183 - Brought you a cup of tea. - I got nothing to say. 666 01:26:42,738 --> 01:26:47,569 You don't have to talk to me. You don't have to talk to anyone. 667 01:26:47,706 --> 01:26:50,709 Just, don't you think it would help matters if you did? 668 01:26:50,836 --> 01:26:53,329 - No. - I don't want the story of your life. 669 01:26:53,466 --> 01:26:56,552 - God, I've got troubles of my own. - I've told you... 670 01:26:56,679 --> 01:27:03,566 Just one thing. Where did you go at 3.30 when you left your office? 671 01:27:03,692 --> 01:27:07,277 What did you do till we picked you up at 10.30? 672 01:27:07,407 --> 01:27:12,452 And how did you find yourself wandering around town at that time of night? 673 01:27:12,582 --> 01:27:15,205 That's three things, I suppose. 674 01:27:15,338 --> 01:27:18,341 Really all part of the one thing. 675 01:27:18,468 --> 01:27:21,637 What happened to you this afternoon? 676 01:27:23,727 --> 01:27:26,481 I can guess. 677 01:27:26,607 --> 01:27:29,147 I've been in the force 20 years. 678 01:27:29,278 --> 01:27:32,067 The things I've seen... 679 01:27:32,200 --> 01:27:34,775 You're a married man, right? 680 01:27:36,040 --> 01:27:38,663 Two children. 12, 14- how old? 681 01:27:38,795 --> 01:27:43,959 Linda's 13. Marion's nearly 16 now. 682 01:27:44,096 --> 01:27:47,016 - How long have you been married? - 18 years. 683 01:27:47,144 --> 01:27:49,767 That's a long time. 684 01:27:49,898 --> 01:27:53,234 I've been married 16 years, myself. 685 01:27:53,362 --> 01:27:58,028 What I'm saying is, you feel like a young man inside, where it counts. 686 01:27:58,163 --> 01:28:01,284 Doesn't matter what you look like. It's what you feel, right? 687 01:28:01,418 --> 01:28:03,662 One hundred per cent right. 688 01:28:03,797 --> 01:28:06,088 Now, when you get into bed, 689 01:28:06,218 --> 01:28:09,839 you won't feel any different now than at, what, 25, 30? 690 01:28:09,975 --> 01:28:13,643 I know I don't. Anything I could do then, I'll do it now. 691 01:28:13,773 --> 01:28:15,897 Twice over. 692 01:28:17,321 --> 01:28:20,443 They're not interested. 693 01:28:20,577 --> 01:28:23,414 Like they're doing you a favour. 694 01:28:25,251 --> 01:28:30,213 - I'm happily... I'm very happily married. - Of course you are. 695 01:28:30,385 --> 01:28:33,139 We don't have any problems of that kind. 696 01:28:33,308 --> 01:28:35,100 No. 697 01:28:35,228 --> 01:28:40,143 - Anyway, I've never thought... - Never thought? What? 698 01:28:40,278 --> 01:28:42,818 Well, that it... that was so important. 699 01:28:42,991 --> 01:28:45,745 - There are other things in life. - Yes. 700 01:28:45,871 --> 01:28:48,162 My wife and I agreed a long time ago... 701 01:28:48,292 --> 01:28:53,883 14 years ago. You did say that your youngest was 13. 702 01:28:54,010 --> 01:28:57,180 I don't see what all this has got to do with it. 703 01:28:57,308 --> 01:28:59,349 What do you do with it? 704 01:28:59,478 --> 01:29:02,018 - Do with what? - You still fancy a bit. 705 01:29:02,149 --> 01:29:04,940 - I don't understand. - You've given it up? 706 01:29:05,072 --> 01:29:08,609 - I hear the words but... - You're not getting it at home. 707 01:29:08,744 --> 01:29:11,701 Have you got a mistress, a fancy woman, a tart 708 01:29:11,834 --> 01:29:15,751 that gives you a cut rate for regular visits? 709 01:29:15,883 --> 01:29:20,594 - You think you can get away with this... - Know, Baxter. 710 01:29:22,018 --> 01:29:25,140 - Bloody know. - When my solicitor gets here... 711 01:29:25,274 --> 01:29:30,699 Talk for yourself, can't you? Hiding behind some bloody solicitor. 712 01:29:30,825 --> 01:29:34,696 - What are you frightened of? - You. 713 01:29:34,832 --> 01:29:37,669 - You've cause enough. - Yes. 714 01:29:45,601 --> 01:29:48,010 - Tell me about your wife. - No. 715 01:29:48,147 --> 01:29:51,353 - What sort of woman is she? Past it? - I won't discuss my wife. 716 01:29:51,487 --> 01:29:55,653 - She's got nothing to do with this. - Sends you off to bed with a good book? 717 01:29:55,786 --> 01:29:58,623 - Nice hot cup of cocoa... - I shall report you. 718 01:29:58,749 --> 01:30:01,622 I know the sort of book you read in bed. 719 01:30:01,755 --> 01:30:04,509 Shut up, for God's sake, will you? 720 01:30:07,556 --> 01:30:10,228 What happened to you? 721 01:30:20,329 --> 01:30:23,118 - You should sit down. - Take your hands, damn you! 722 01:30:23,251 --> 01:30:26,289 What is it, Baxter, about people touching you? 723 01:30:26,423 --> 01:30:30,258 Makes you feel what? Dirty? Unclean? 724 01:30:30,388 --> 01:30:32,430 How do you think they feel? 725 01:30:32,559 --> 01:30:38,482 - I won't stay here a minute longer. - Yes. Oh, yes, you will. 726 01:30:41,575 --> 01:30:44,993 If I want to touch you, I'll touch you. 727 01:30:50,381 --> 01:30:54,334 We're getting on. We're making progress. 728 01:30:55,432 --> 01:30:58,851 I'm beginning to know you. 729 01:30:59,940 --> 01:31:03,358 Soon, I'll know what you're thinking. 730 01:31:03,488 --> 01:31:06,111 I'll read you, Baxter, like an open book. 731 01:31:06,242 --> 01:31:08,533 I'll read you page by page. 732 01:31:08,664 --> 01:31:13,543 It's here. It's written in your face. 733 01:31:13,673 --> 01:31:17,804 Lines and shadows, marks on your immortal soul. 734 01:31:20,518 --> 01:31:22,643 Your eyes? 735 01:31:24,024 --> 01:31:30,447 I'll look into your eyes and I'll tell everything about Kenneth Baxter. 736 01:31:30,577 --> 01:31:34,578 I'm watching you, searching you? 737 01:31:36,295 --> 01:31:41,175 My hands, well, they're all over you, reaching into your secrets. 738 01:31:41,346 --> 01:31:44,967 My fingers, probing. My eyes, feeling. 739 01:31:45,103 --> 01:31:48,556 I can tell when you sweat. 740 01:31:48,693 --> 01:31:51,364 I can tell when you shiver. 741 01:32:03,260 --> 01:32:05,467 You're sweating now. 742 01:32:08,352 --> 01:32:10,642 I'm going to make you see what you've done. 743 01:32:10,773 --> 01:32:15,937 I'm going to make you feel like that little child felt you. 744 01:32:17,034 --> 01:32:20,239 I'm going to make you feel... pain. 745 01:32:23,002 --> 01:32:28,213 You have to feel pain, pain like she felt, to understand. 746 01:32:28,346 --> 01:32:31,966 To know, yes, to know what you've done. 747 01:32:32,102 --> 01:32:34,310 Pain! 748 01:32:46,419 --> 01:32:49,672 - Get up. - Look at it! My hand! 749 01:32:49,800 --> 01:32:53,337 - In God's holy name. - You've broken it. 750 01:32:53,473 --> 01:32:57,556 Nothing's broken, if that's what you're worrying about. 751 01:32:57,689 --> 01:33:02,687 - Mad, I think you must be! - You're the one who's mad, Baxter. 752 01:33:02,823 --> 01:33:06,158 You won't find me chasing girls, ripping their clothes off. 753 01:33:06,287 --> 01:33:11,498 You won't find me following girls home. "I've got something to show you." 754 01:33:11,629 --> 01:33:13,375 I know you. 755 01:33:15,678 --> 01:33:18,599 Can't get enough at home. Don't know what to do with it. 756 01:33:18,726 --> 01:33:23,521 Look at your secretary, think about her: What would she look like stripped off? 757 01:33:23,650 --> 01:33:28,198 You've got money! Easy when you've got money. 758 01:33:30,997 --> 01:33:35,543 You, I want you. Come here. Cash on delivery. 759 01:33:35,672 --> 01:33:38,592 But will you bring it off? 760 01:33:38,719 --> 01:33:43,135 Will you see something in her eyes that says, "I'll remember you"? 761 01:33:43,268 --> 01:33:45,892 Suppose she just looks at you. 762 01:33:48,027 --> 01:33:51,279 And it's just one face, 763 01:33:51,407 --> 01:33:55,111 one more face in ten million others. 764 01:33:58,129 --> 01:34:01,131 Suppose she doesn't even see you! 765 01:34:12,570 --> 01:34:16,654 You sad sorry little man. 766 01:34:40,912 --> 01:34:44,414 I want to speak to your superior officer. 767 01:34:46,546 --> 01:34:50,084 - You hear what I say? - The chief inspector is at the hospital. 768 01:34:50,220 --> 01:34:54,932 - I'll speak to the inspector. - Stay where you are. 769 01:34:57,650 --> 01:35:01,567 - Don't come near me. - You think you're getting away with this. 770 01:35:01,740 --> 01:35:07,249 - No, no. Please, no. Don't you... - You think you're so bloody clever. 771 01:35:07,375 --> 01:35:09,998 A man like you, you make me feel sick. 772 01:35:10,171 --> 01:35:12,960 I'm frightened. Yes, I'm fri... 773 01:35:13,093 --> 01:35:15,218 I'm frightened of you, is that...? 774 01:35:15,347 --> 01:35:19,514 You walk in here like you own the bloody world, laying down the law. 775 01:35:19,646 --> 01:35:23,018 - You want this, you want that. - I'll tell you anything. 776 01:35:23,153 --> 01:35:27,449 Walking out again? Different then. 777 01:35:27,577 --> 01:35:31,708 Will I walk out of here? Will you let me? 778 01:35:44,523 --> 01:35:48,987 In here, in a room like this room, 779 01:35:49,115 --> 01:35:53,697 you find something about yourself. 780 01:35:53,831 --> 01:35:56,371 You won't let me. 781 01:35:56,502 --> 01:35:58,663 Something like the truth. 782 01:36:05,685 --> 01:36:08,060 All my life, men like you! 783 01:36:11,237 --> 01:36:14,940 - Men! - I want you to show me the truth. 784 01:36:15,077 --> 01:36:18,033 Men! Women! Boys! 785 01:36:20,253 --> 01:36:25,595 I want you to tell me you're wrong. "I've done wrong." 786 01:36:29,310 --> 01:36:33,393 God will punish me? 787 01:36:33,526 --> 01:36:38,868 I've gone all my life, waiting for God to punish me. 788 01:36:38,994 --> 01:36:44,205 Before you leave this room, Baxter, you'll be begging me to listen. 789 01:36:46,636 --> 01:36:48,587 Oh, yes. Yes. 790 01:36:52,518 --> 01:36:54,761 Yes. 791 01:37:00,657 --> 01:37:04,409 They always go... Thank you. 792 01:37:04,539 --> 01:37:08,076 They always go away, you know. 793 01:37:08,211 --> 01:37:13,043 They always go away. Ask them and ask them, you know. 794 01:37:13,179 --> 01:37:16,598 Please? Please. 795 01:37:16,727 --> 01:37:20,098 There's something they have to do, they have to think... 796 01:37:20,233 --> 01:37:23,153 And then, 797 01:37:23,280 --> 01:37:25,524 alone. 798 01:37:25,660 --> 01:37:27,784 Alone. 799 01:37:29,875 --> 01:37:33,923 I've been alone most of my life. Does that sound strange? 800 01:37:34,049 --> 01:37:36,127 I've got so many friends, you know. 801 01:37:36,262 --> 01:37:40,808 Somehow, I collect friends. People I've known since school, I still know them. 802 01:37:40,936 --> 01:37:44,474 I didn't like some of them when I was at school. That's strange. 803 01:37:44,609 --> 01:37:47,731 - People change when they grow up. - I don't think so. 804 01:37:47,864 --> 01:37:51,283 Those boys, the men I didn't like, they haven't changed. 805 01:37:51,413 --> 01:37:56,162 One used to bully me. Going to school, I'd think, "Ooh, he'll be there." 806 01:37:56,297 --> 01:38:01,008 "He'll make me..." The sort of things they always make you do. 807 01:38:01,139 --> 01:38:06,183 Fetch them milk. Do their homework. Eat their pudding. 808 01:38:06,314 --> 01:38:10,065 I was sick on the pavement, I was so afraid. 809 01:38:14,537 --> 01:38:21,256 When we... When we went to play games, he used to watch me changing. 810 01:38:22,635 --> 01:38:25,922 In the showers, he used to look at me. 811 01:38:26,057 --> 01:38:30,224 He wasn't... you know. I wasn't. 812 01:38:30,357 --> 01:38:37,278 Just, he looked at me like, "You haven't got much to boast about." 813 01:38:37,952 --> 01:38:41,122 - You still see him? - Every so often. 814 01:38:41,250 --> 01:38:47,090 They have dinner with us. He hasn't done all that well. Hasn't done as well as I have. 815 01:38:47,219 --> 01:38:51,635 One... One thing I didn't know when I was at school. 816 01:38:51,769 --> 01:38:55,722 Letting him bully me, make me fetch and carry for him, 817 01:38:55,859 --> 01:39:00,323 shout at me, laugh, all made it so he needed me. 818 01:39:04,332 --> 01:39:07,751 I... I hated... I hated him. 819 01:39:07,880 --> 01:39:09,922 But he needed me. 820 01:39:10,051 --> 01:39:16,474 He gave me something. He didn't know he was giving. He thought he had me. 821 01:39:17,982 --> 01:39:22,528 And all the time I was having him. Don't you think that's strange? 822 01:39:22,656 --> 01:39:24,698 Are you still having him? 823 01:39:24,827 --> 01:39:30,122 I'm still making him pay for every drop of sweat, every tear, every breath, 824 01:39:30,253 --> 01:39:32,295 and he still doesn't know. 825 01:39:33,175 --> 01:39:38,469 - That gives you pleasure? - Why not? He had his pleasure then. 826 01:39:39,519 --> 01:39:42,309 - Are there many others? - Yeah. 827 01:39:42,441 --> 01:39:45,195 Anyone big enough to frighten me, 828 01:39:45,321 --> 01:39:48,278 stupid enough to try. 829 01:39:51,499 --> 01:39:53,647 Was your father a big man? 830 01:40:25,225 --> 01:40:27,800 No, no. Really, no. 831 01:40:27,938 --> 01:40:31,060 - I'm... I'm sorry. - What's so funny? 832 01:40:31,193 --> 01:40:33,733 No, no, no. Nothing. 833 01:40:34,825 --> 01:40:37,400 Nothing, no, no. 834 01:40:37,538 --> 01:40:44,080 Something's bloody funny. It's the first time I've seen you laugh tonight. 835 01:40:49,559 --> 01:40:53,476 Don't... No, no, don't hit me, will you? 836 01:40:53,608 --> 01:40:56,564 You think you're having me? 837 01:41:00,703 --> 01:41:02,947 "Was your father a big man?" 838 01:41:03,083 --> 01:41:06,371 Yes, Doctor. My father was a big, stupid man. 839 01:41:06,506 --> 01:41:10,855 My mother dug his grave, dug it deep, and pushed him into it. 840 01:41:15,622 --> 01:41:18,329 What am I laughing at? 841 01:41:18,460 --> 01:41:20,039 You! 842 01:41:20,172 --> 01:41:22,545 You're pathetic! 843 01:41:22,676 --> 01:41:25,216 I'll pull your head off your shoulders. 844 01:41:25,347 --> 01:41:27,508 I'll break your legs in half. 845 01:41:38,872 --> 01:41:41,993 Before you shout, think. 846 01:41:42,127 --> 01:41:47,587 Who is there? Who's gonna come? Who's gonna help? 847 01:41:47,720 --> 01:41:51,423 Your wife? After we tell her what you've done? 848 01:41:51,560 --> 01:41:54,267 Your children? Children like Janie Edmonds? 849 01:41:54,398 --> 01:41:56,725 Your friends? What friends? 850 01:41:56,861 --> 01:42:02,453 After they read in the papers the sort of animal you are. 851 01:42:04,458 --> 01:42:07,377 No one will hear. 852 01:42:07,505 --> 01:42:10,841 No one will come. No one will care. 853 01:42:13,099 --> 01:42:16,635 You and me in all the world. 854 01:42:27,164 --> 01:42:30,120 Let go of me. 855 01:42:30,254 --> 01:42:32,662 You and me. You and me. You and me. 856 01:42:32,800 --> 01:42:34,794 You and me, I know. 857 01:42:34,928 --> 01:42:37,468 You, you, you. 858 01:42:37,599 --> 01:42:41,896 You, I know you! And I will have you. 859 01:42:42,066 --> 01:42:44,820 - I'll kill you. - Yes, I know. 860 01:42:44,946 --> 01:42:47,105 Something. You have to do something. 861 01:42:47,283 --> 01:42:51,070 You filthy bloody little pervert. 862 01:42:51,206 --> 01:42:54,744 - Takes one to know one. - What will you do with that? 863 01:42:54,880 --> 01:42:58,715 Don't know. Seems like a good idea, holding on to it. 864 01:42:58,845 --> 01:43:00,674 Right. All right. 865 01:43:00,807 --> 01:43:03,810 Don't want to make it easy. You wouldn't like that. 866 01:43:03,937 --> 01:43:06,810 - One way or the other. - The other, any time. 867 01:43:06,942 --> 01:43:10,777 - Funny bloody man. - I love you, too. 868 01:43:11,326 --> 01:43:14,448 Young lad can get hurt, playing silly games like that. 869 01:43:14,581 --> 01:43:20,671 What would you do then? Means a lot to you. You talk about nothing else. 870 01:43:27,312 --> 01:43:29,770 Like Confucius said... 871 01:43:29,900 --> 01:43:33,521 - No more bloody jokes. - "Lie back and enjoy it." 872 01:43:33,657 --> 01:43:35,900 - Listen! - You don't even know. 873 01:43:36,035 --> 01:43:40,368 - One last time. - What a mess you must be. 874 01:43:40,502 --> 01:43:44,966 - Where were you this afternoon? - I went to the bloody pictures. 875 01:43:46,720 --> 01:43:50,769 Make up your mind! Like a bloody yo-yo, up and down! 876 01:43:51,479 --> 01:43:53,937 Tell me, Baxter! 877 01:43:54,067 --> 01:44:00,407 Nothing I have done can be one half as bad as the thoughts in your head. 878 01:44:00,537 --> 01:44:03,623 I wouldn't have your thoughts. 879 01:44:14,102 --> 01:44:18,768 Don't beat me for thoughts in your head, things you want to do. 880 01:44:18,903 --> 01:44:21,396 I don't have to tell you anything. 881 01:44:21,532 --> 01:44:24,737 You know exactly what it's like. 882 01:44:24,871 --> 01:44:30,499 There's nothing I can say you haven't imagined. 883 01:44:30,632 --> 01:44:32,672 One day... 884 01:44:39,021 --> 01:44:41,514 Oh, you've found it, haven't you? Huh? 885 01:44:42,694 --> 01:44:46,647 Something like the truth? 886 01:44:46,826 --> 01:44:49,616 Does it surprise you? Does it shock you? 887 01:44:49,748 --> 01:44:53,963 It's there in everyone. You must know that better than anyone. 888 01:44:54,090 --> 01:44:56,498 Surely you know, don't you? 889 01:45:00,851 --> 01:45:03,973 Of course. 890 01:45:04,107 --> 01:45:10,197 You think just everyone else, not you. Being a policeman, you have to. 891 01:45:10,326 --> 01:45:13,163 20 years thinking you're different must be a habit. 892 01:45:13,290 --> 01:45:16,079 "Thank God I'm not as other men!" 893 01:45:18,591 --> 01:45:24,134 It's... It's difficult. It's dangerous. 894 01:45:24,267 --> 01:45:28,268 Cos you're just the same, you see. 895 01:45:28,399 --> 01:45:31,154 Some of you, one hell of a lot worse. 896 01:45:33,617 --> 01:45:36,905 You, for instance. 897 01:46:02,794 --> 01:46:04,787 Come here. 898 01:46:04,922 --> 01:46:08,460 Oh, no, thanks. 899 01:46:08,595 --> 01:46:10,636 Come here. 900 01:46:21,868 --> 01:46:24,243 Thoughts in my head. 901 01:46:26,544 --> 01:46:30,794 Now, don't... You won't hurt me, please? 902 01:46:30,926 --> 01:46:33,929 You know. 903 01:46:34,056 --> 01:46:38,223 I thought, me and no one else. 904 01:46:41,445 --> 01:46:43,902 Help me, if you can. 905 01:46:44,033 --> 01:46:47,784 If you know, and you can tell me. 906 01:46:49,459 --> 01:46:51,583 Please. 907 01:46:52,756 --> 01:46:57,338 Hasn't always been like now, like it is all the time. 908 01:47:00,311 --> 01:47:03,065 I can't think, 909 01:47:03,191 --> 01:47:05,766 can't stop thinking. 910 01:47:07,908 --> 01:47:11,160 Is it... like that? 911 01:47:12,917 --> 01:47:19,255 Is it the same for you? Is your mind full of things all the time? 912 01:47:20,638 --> 01:47:23,261 Thoughts. 913 01:47:23,394 --> 01:47:25,387 Pictures. 914 01:47:25,522 --> 01:47:28,560 Shadows and darkness. 915 01:47:30,239 --> 01:47:33,657 White... Smooth white legs. 916 01:47:34,913 --> 01:47:37,786 Thighs and breasts. 917 01:47:39,964 --> 01:47:42,753 Blood and pain. 918 01:47:43,846 --> 01:47:46,967 You're hurting me. 919 01:47:50,733 --> 01:47:52,858 Help me. 920 01:48:02,211 --> 01:48:04,787 You're hurting me. 921 01:48:07,224 --> 01:48:08,744 Help me! 922 01:48:12,563 --> 01:48:15,352 Help your bloody self, will you? 923 01:48:34,601 --> 01:48:37,439 No! Don't! For Christ's sake! 924 01:48:48,501 --> 01:48:52,798 Every single thing I've ever felt, 925 01:48:53,885 --> 01:48:56,675 wanted to feel, 926 01:48:56,807 --> 01:48:59,596 in one moment. 927 01:48:59,730 --> 01:49:02,056 Hitting him. 928 01:49:04,696 --> 01:49:07,866 I had to hit him again. 929 01:49:07,994 --> 01:49:11,246 Somehow I... I didn't have any choice. 930 01:49:17,385 --> 01:49:21,053 I wanted what he could give me, 931 01:49:22,519 --> 01:49:26,187 sitting there, letting me hit him. 932 01:49:29,656 --> 01:49:32,446 I wanted that. 933 01:49:33,705 --> 01:49:35,866 He knew. 934 01:49:37,045 --> 01:49:41,259 He was saying, like, "Welcome home." 935 01:49:46,478 --> 01:49:48,518 I had to kill him. 936 01:50:02,131 --> 01:50:04,540 Get an ambulance. 937 01:51:08,664 --> 01:51:10,991 Oh, God! 938 01:51:11,126 --> 01:51:13,168 Oh, my God! 1 00:05:17,000 --> 00:05:18,918 ¡Daniel! 2 00:05:21,600 --> 00:05:23,247 ¡Daniel! 3 00:05:48,990 --> 00:05:50,561 God, I have to see him. 4 00:05:53,246 --> 00:05:54,315 I have to go to him. 5 00:05:55,244 --> 00:05:58,080 ¡Raymond! Raymond... 6 00:05:59,644 --> 00:06:01,324 Awake! 7 00:06:08,925 --> 00:06:11,991 Oh, I just will not touch me. 8 00:06:44,566 --> 00:06:47,587 Skin! It's like skin. 9 00:06:49,709 --> 00:06:51,279 I'm like an animal. 10 00:06:56,288 --> 00:06:59,658 No ... And even if Raymond had awakened, 11 00:07:00,790 --> 00:07:02,208 anyway I would have gone. 12 00:07:53,050 --> 00:07:55,237 Sometimes flying is an instinct. 13 00:07:56,850 --> 00:07:58,682 I will not feel guilty. 14 00:08:11,880 --> 00:08:12,880 There is! 15 00:08:51,531 --> 00:08:54,748 You really are asleep or is afraid to see me go? 16 00:08:58,542 --> 00:08:59,840 Well, now you hear me! 17 00:09:42,176 --> 00:09:44,739 What site did you bring me, Raymond? 18 00:09:45,416 --> 00:09:48,666 Only cemeteries and military camps. 19 00:09:49,016 --> 00:09:51,503 Almost a million died here. 20 00:09:51,817 --> 00:09:55,765 This place reeks of old wars. And why did they die? 21 00:09:56,496 --> 00:10:00,598 They put the names of soldiers streets. At least in Switzerland there is only one, 22 00:10:00,978 --> 00:10:03,388 a general. Well, I do not remember his name. 23 00:10:04,497 --> 00:10:07,792 Another cemetery but all the dead are buried. 24 00:10:09,778 --> 00:10:12,647 > Why do not they rebel? At least the young! 25 00:10:13,422 --> 00:10:15,759 Rebellion is the only thing that keeps you alive. 26 00:10:45,234 --> 00:10:49,368 Damn, I did not bring money and forgot my watch. 27 00:10:50,662 --> 00:10:54,491 Well, this will suffice for a drink in Germany. 28 00:10:54,784 --> 00:10:56,431 ¡Calla! 29 00:11:03,671 --> 00:11:05,852 Full, please! Super! 30 00:11:07,072 --> 00:11:08,795 Full tank ... 31 00:11:11,012 --> 00:11:13,619 - Do you have a long trip? - Quite. 32 00:11:14,383 --> 00:11:15,680 You know who I am, right? 33 00:11:15,822 --> 00:11:18,035 My husband is a teacher, Raymond Nase. 34 00:11:18,607 --> 00:11:19,861 I forgot the money. 35 00:11:19,886 --> 00:11:23,648 Would you please ask him on the way to school? He will pay you. 36 00:11:24,712 --> 00:11:27,963 Well dressed more like a race car driver. 37 00:11:28,919 --> 00:11:32,326 But I know this bike. No two are alike in this part of the world. 38 00:11:32,527 --> 00:11:33,869 It's a beast of milk. 39 00:11:36,478 --> 00:11:39,424 You should use her husband would come before school 40 00:11:39,721 --> 00:11:41,958 and the children do not make fun of him so much. 41 00:11:42,300 --> 00:11:45,474 It's my motorbike. No one else will ever wear. 42 00:11:46,104 --> 00:11:48,362 Yes, Daniel. I will check the tire pressure. 43 00:11:48,664 --> 00:11:52,066 Check the tires, please. 28 back, 26 front. 44 00:11:55,000 --> 00:11:56,985 36 front. 45 00:12:10,025 --> 00:12:12,163 38 behind. 46 00:12:15,785 --> 00:12:17,847 Her husband is a very generous man. 47 00:12:20,950 --> 00:12:22,553 Motherfucker lucky! 48 00:12:25,346 --> 00:12:27,451 Her husband is a very generous man. 49 00:12:27,746 --> 00:12:30,615 Raymond use my bike, who dares. 50 00:12:30,891 --> 00:12:33,493 But of course not, it is not those who dare. 51 00:12:33,518 --> 00:12:36,281 Or ask if he had to walk 150 kms. 52 00:12:36,707 --> 00:12:38,720 The children do not make fun of him so much. 53 00:12:38,958 --> 00:12:43,551 Why did you leave? I felt shame just to hear you tell me, Raymond. 54 00:12:44,148 --> 00:12:47,779 And the Rhine is born, in fact where I come from. 55 00:12:48,743 --> 00:12:49,743 Switzerland. 56 00:13:16,471 --> 00:13:19,721 Why shake the arm, Phillipe? What do you want? 57 00:13:20,499 --> 00:13:21,993 I go to the toilet, sir. 58 00:13:26,431 --> 00:13:27,904 Okay, you can go! 59 00:13:31,214 --> 00:13:32,214 Silence! 60 00:13:42,352 --> 00:13:43,808 This is too much! 61 00:13:44,232 --> 00:13:48,308 - Where is the radio? - We thought you liked music, sir. 62 00:13:53,792 --> 00:13:55,896 - Where is? - Over there! 63 00:14:02,314 --> 00:14:03,704 There! There! 64 00:14:04,035 --> 00:14:06,565 Keep it off already! Already! 65 00:14:10,435 --> 00:14:14,372 - I thought you liked music, sir. - That shit is not music! 66 00:14:14,795 --> 00:14:17,373 Where they have hidden? 67 00:14:34,597 --> 00:14:37,033 Daniel is right, of course. Always he has. 68 00:14:37,058 --> 00:14:39,060 The city is dying in the suburbs. 69 00:14:39,396 --> 00:14:42,691 Imagine living in a house like that. What a burden! 70 00:14:43,037 --> 00:14:46,025 A slow and burdensome death. 71 00:14:46,677 --> 00:14:49,743 Until I die. Being married is a little death. 72 00:14:50,078 --> 00:14:55,369 To live here. Jesus! I speak as if he had married years. 73 00:14:56,398 --> 00:14:59,038 And it only took two months. 74 00:14:59,839 --> 00:15:01,714 It's your damn goodness what is killing me! 75 00:15:23,477 --> 00:15:27,611 Look, Daniel, I can erase them like something in a book drawing. 76 00:15:27,998 --> 00:15:32,819 Twist the throttle grip and I can clear this filth. 77 00:16:37,404 --> 00:16:39,433 Rebecca! A high-speed a wet road 78 00:16:39,521 --> 00:16:41,549 you should anticipate a kilometer ahead. 79 00:16:41,804 --> 00:16:46,288 Frena carefully and tucks third before braking. Now remember! 80 00:16:46,725 --> 00:16:50,172 Remember? All, 81 00:16:51,205 --> 00:16:53,419 Absolutely everything. 82 00:16:54,126 --> 00:16:56,808 Flying to you like those birds. 83 00:16:57,085 --> 00:17:00,074 No, like a rocket, whizzing toward the sun 84 00:17:00,726 --> 00:17:03,485 Are you going to scorch? I want you to burn away the. 85 00:17:04,006 --> 00:17:07,987 I want it to be exactly the same, exactly like last time. 86 00:17:09,243 --> 00:17:13,345 When the clock strikes 8 in Heidelberg, I'll be in your arms. 87 00:17:19,444 --> 00:17:25,345 Eight. It is still too early, dammit. Are another four. 88 00:17:26,165 --> 00:17:29,568 What time I left then? I must not come too soon. 89 00:17:29,885 --> 00:17:32,099 I want you to wait in the summer house. 90 00:17:33,805 --> 00:17:37,601 I sense that he knows I'm there. He senses his prey. 91 00:17:38,046 --> 00:17:42,485 I'll stop for a while, I'll let you keep sleeping. Breakfast and coffee Finish your. 92 00:17:59,409 --> 00:18:03,237 What warmth, even so soon. 93 00:18:14,969 --> 00:18:17,303 Like thousands of other fingers. 94 00:18:18,330 --> 00:18:21,242 I only came to life when he touches me. 95 00:18:26,651 --> 00:18:28,603 I'm a bit like a leaf: 96 00:18:28,851 --> 00:18:33,061 Green. Not in the normal sense. Very elastic and young. 97 00:18:33,452 --> 00:18:38,044 Flexible, hardly flourishing. Young and fabulous. 98 00:18:38,452 --> 00:18:41,364 There the similarity ends! I took Daniel. 99 00:18:41,652 --> 00:18:44,673 And at the time I picked up, I died. 100 00:19:00,413 --> 00:19:03,358 It makes me so long, so boring, dammit! 101 00:19:03,691 --> 00:19:06,253 I would never have imagined that 12 days seem so long. 102 00:19:06,571 --> 00:19:11,359 Oh, you have no idea how much I've bored! I have atrophied. 103 00:19:11,771 --> 00:19:17,749 I like that word, is it appropriate? "Suffocated" No. atrophied. 104 00:19:18,172 --> 00:19:21,804 And the bike, waiting. Almost biting the brake. 105 00:19:22,693 --> 00:19:26,412 No, much more bear horse and quick, quick. 106 00:19:26,772 --> 00:19:30,022 The first time I went through here, and it was so hot 107 00:19:30,333 --> 00:19:33,660 the handle burned my hands despite wearing gloves. I was going to 190! 108 00:21:08,700 --> 00:21:11,948 Is a woman. Today there is no distinction. 109 00:21:12,113 --> 00:21:14,663 Oh yeah? I can. 110 00:21:14,980 --> 00:21:16,275 You know I'm naked under this. 111 00:21:16,300 --> 00:21:19,139 You could get off the rack to see if anything happened smuggling. 112 00:21:19,399 --> 00:21:20,784 Passport! 113 00:21:21,422 --> 00:21:23,900 I've heard of how they record. 114 00:21:23,925 --> 00:21:26,017 Gosh, do not do that, you fucking idiot. 115 00:21:26,782 --> 00:21:28,811 Only myself to declare. 116 00:21:29,423 --> 00:21:30,656 Something to declare? 117 00:21:30,772 --> 00:21:32,989 You see, what I said! 118 00:21:33,122 --> 00:21:36,436 Nothing at all, sir! Nothing except myself as you can see. 119 00:21:36,702 --> 00:21:39,069 And it's a pretty good, too. 120 00:21:41,587 --> 00:21:42,661 Nothing? 121 00:21:43,401 --> 00:21:44,882 ¿Are you sure? 122 00:21:46,427 --> 00:21:47,608 Teach me. 123 00:21:47,824 --> 00:21:48,824 What? 124 00:21:48,984 --> 00:21:51,077 The papers on his motorcycle. 125 00:21:59,311 --> 00:22:00,991 All right. 126 00:22:02,227 --> 00:22:03,721 You can go now. 127 00:22:04,042 --> 00:22:06,954 Come back another time and give me a ride on your bike! 128 00:22:07,386 --> 00:22:08,926 I promise I'll grab me strong! 129 00:22:12,868 --> 00:22:16,009 Now I leave the country and entered the Raymond Daniel. 130 00:22:30,427 --> 00:22:34,713 How beautiful is the country of my lover. What architecture! 131 00:25:53,892 --> 00:25:57,186 Your body is like a violin in a velvet box. 132 00:25:57,558 --> 00:26:00,732 ¡Daniel! Oh, Daniel... 133 00:26:05,763 --> 00:26:07,867 Take my skin! 134 00:27:00,961 --> 00:27:05,090 Clothe yourselves like men! Take off your hair flowers! 135 00:27:05,267 --> 00:27:07,272 It does not look good on you. 136 00:27:10,962 --> 00:27:14,212 Poor wretches. Practically kids. 137 00:27:14,522 --> 00:27:17,663 Do you have time to make love? You know it? 138 00:27:26,403 --> 00:27:31,540 Have you ever were a soldier, Daniel? I imagine not taking orders from anyone. 139 00:27:32,324 --> 00:27:35,465 Do not tragarías that shit waving flags. 140 00:27:42,683 --> 00:27:44,439 ¡Sal fast! 141 00:27:45,284 --> 00:27:46,581 Burn! 142 00:28:40,329 --> 00:28:42,739 - What has been, Daniel? - Moron! 143 00:28:43,009 --> 00:28:46,684 Did not I mention that the clutch will not last five minutes if you treat it? 144 00:28:47,009 --> 00:28:49,343 You're just presuming, that's all! 145 00:28:58,451 --> 00:29:01,242 Canned mice caught in traps. 146 00:29:01,570 --> 00:29:04,865 I'm trapped, I run inside my little cage. 147 00:29:05,171 --> 00:29:08,498 I have to ask Daniel why the bridges always seem mousetraps. 148 00:29:08,851 --> 00:29:12,603 He'll know why. If not, you invent one. 149 00:29:12,932 --> 00:29:16,073 And I'll believe me. That little space at the end. 150 00:29:16,412 --> 00:29:19,968 It is the escape route for now. 151 00:29:44,334 --> 00:29:47,966 Imagine, once believed the trains were fast. 152 00:29:48,294 --> 00:29:52,013 The funny little train chugging away red mountain. 153 00:29:52,335 --> 00:29:55,017 I felt so happy for Jean and Catherine. 154 00:29:55,294 --> 00:29:58,774 All had fewer complications, life could be so simple. 155 00:29:59,135 --> 00:30:01,164 And I enjoyed it. 156 00:30:07,616 --> 00:30:12,055 - Look how light reading! - The Symphony in B minor Schubert! 157 00:30:12,415 --> 00:30:15,710 Would not it be more appropriate a thriller for a weekend ski? 158 00:30:15,815 --> 00:30:19,052 Thrillers are too clever for me. I can never follow them. 159 00:30:19,136 --> 00:30:22,638 You do not have a common taste for the rest? 160 00:30:22,663 --> 00:30:23,829 Various. 161 00:30:24,177 --> 00:30:26,085 It refers to me. 162 00:30:43,018 --> 00:30:44,392 Here you go. 163 00:30:45,619 --> 00:30:49,295 Thank you! Come on, honey! 164 00:30:54,816 --> 00:30:58,492 - Oh, look at that, it's beautiful! - We're right here. 165 00:30:59,257 --> 00:31:01,362 - See you later! - See below. 166 00:31:01,977 --> 00:31:03,319 This is mine. 167 00:31:05,257 --> 00:31:08,431 - A red room! Sexy! - Red danger. 168 00:31:12,378 --> 00:31:13,752 Thank you! 169 00:31:14,297 --> 00:31:16,097 Oh, beautiful. 170 00:31:22,978 --> 00:31:26,348 - My room is next to yours. - Y...? 171 00:31:26,698 --> 00:31:28,345 Do not close with key tonight! 172 00:32:41,626 --> 00:32:44,494 Let's take another turn! Come on! 173 00:32:48,466 --> 00:32:51,412 - Do not! I've had enough. - Okay, I'll go with you too. 174 00:32:51,591 --> 00:32:54,689 - Why? Have not you having fun? - Not particularly. 175 00:32:54,703 --> 00:32:56,365 Liar! You never do what you want. 176 00:32:56,390 --> 00:32:57,777 You just do what you should do. 177 00:32:57,793 --> 00:33:00,467 Okay, we will reach an agreement. We will give one more lap! 178 00:33:00,744 --> 00:33:03,104 All right. Now at least you admit what you want to do. 179 00:33:03,129 --> 00:33:04,563 But you know what you should do. 180 00:33:04,664 --> 00:33:05,715 ¡No! 181 00:33:05,740 --> 00:33:08,291 You must tell me to shut and do what you want to do! 182 00:33:09,141 --> 00:33:12,354 Oh, honey, if you were not always so reasonable, 183 00:33:12,379 --> 00:33:15,066 not you take me to act like a bitch! 184 00:33:15,889 --> 00:33:19,369 You should find another girlfriend, someone friendly and that was not like me! 185 00:33:22,135 --> 00:33:24,044 Oh, Rebecca. 186 00:34:45,234 --> 00:34:48,222 Why do you look at that man at the bar? Do you know him? 187 00:34:48,510 --> 00:34:50,964 I think maybe you have seen him go to the library of my father. 188 00:34:51,670 --> 00:34:54,615 Stupid! You can not put off Oscar Wilde Charlotte Bronte. 189 00:34:54,876 --> 00:34:56,212 That would cause a scandal! 190 00:34:56,471 --> 00:34:58,287 Where are you going then? 191 00:34:58,366 --> 00:35:00,481 With Bernard Shaw and St. Augustine, of course. 192 00:35:01,551 --> 00:35:04,692 Companies is curious when a man dies. 193 00:35:07,214 --> 00:35:09,668 - Good Morning! - Good Morning! 194 00:35:11,992 --> 00:35:16,564 She was happening and I wondered if I had arrived that copy of "African Genesis". 195 00:35:16,661 --> 00:35:19,371 I do not, not, afraid not. You see, these editors are like the elderly. 196 00:35:19,376 --> 00:35:21,785 They ignore writers and have no sense of urgency. 197 00:35:22,312 --> 00:35:26,217 But the other day I found something that I think might interest you. 198 00:35:27,484 --> 00:35:29,102 A copy of the "divinity" of Chardin. 199 00:35:29,654 --> 00:35:32,523 - Editing Marseille? - Do not. 200 00:35:33,987 --> 00:35:37,204 - Meet my daughter Rebecca, right? - Do not. 201 00:35:37,475 --> 00:35:40,314 Oh, darling, meet Monsieur Daniel ... 202 00:35:40,339 --> 00:35:41,384 Colonier. 203 00:35:41,503 --> 00:35:43,139 Lausanne, teaches at Heidelberg. 204 00:35:51,424 --> 00:35:53,453 And "divine love and wisdom." 205 00:35:53,955 --> 00:35:56,867 Oh, I was sure I sold a copy of that last spring. 206 00:35:57,042 --> 00:35:59,104 - I still have not read. - What a pity! 207 00:35:59,328 --> 00:36:02,141 Anyway, winter is the season for divine wisdom. 208 00:36:02,159 --> 00:36:05,325 But divine love is leg all seasons. 209 00:36:06,239 --> 00:36:08,769 And I think Rebecca would not deny it. 210 00:36:09,771 --> 00:36:12,334 Well, I'll go by the "Divinity". 211 00:36:25,888 --> 00:36:29,138 - Here it is! - I'm looking forward to get my hands on. 212 00:36:30,928 --> 00:36:33,917 - In perfect state. - Of course I'll take it. 213 00:36:34,160 --> 00:36:35,611 Thank you! 214 00:36:41,048 --> 00:36:43,993 An interesting, typical Swiss man. 215 00:36:44,448 --> 00:36:47,469 German thought but despises exploits. 216 00:37:02,756 --> 00:37:04,206 Are you crazy! 217 00:37:16,931 --> 00:37:17,963 Give me mine, come on! 218 00:37:17,988 --> 00:37:20,205 - You will not need yours. - So you think? 219 00:37:23,772 --> 00:37:25,953 You'll be fine, honey. 220 00:37:35,455 --> 00:37:37,058 Goodnight! 221 00:37:41,053 --> 00:37:42,656 Good night, Raymond! 222 00:37:43,406 --> 00:37:44,932 Goodnight! 223 00:37:49,348 --> 00:37:50,690 I'm here. 224 00:38:03,413 --> 00:38:05,823 No, it does not. 225 00:38:16,383 --> 00:38:19,862 White! White to Raymond. 226 00:39:12,136 --> 00:39:13,935 No I can not. 227 00:39:14,295 --> 00:39:17,774 Oh, no, what's wrong with me? I can not go with it. 228 00:39:31,593 --> 00:39:33,349 Rebecca. 229 00:39:35,069 --> 00:39:36,487 Rebecca. 230 00:41:07,285 --> 00:41:10,502 Raymond! He'll be drunk. 231 00:43:50,414 --> 00:43:52,627 Raymond knew you were not. 232 00:43:53,575 --> 00:43:55,788 I've never been so happy. 233 00:44:12,336 --> 00:44:14,746 He did not even look back. 234 00:44:22,657 --> 00:44:24,533 ¡Rebecca! 235 00:44:26,573 --> 00:44:28,023 ¿Rebecca? 236 00:44:30,521 --> 00:44:32,550 Rebecca, I am! 237 00:44:41,859 --> 00:44:45,076 Come on, up! Do not you want to go skiing? It's ten o'clock. 238 00:44:46,059 --> 00:44:48,469 Have you been asleep hours. 239 00:44:49,319 --> 00:44:51,868 - How do you know I've been asleep? - I went to your room. 240 00:44:51,901 --> 00:44:53,783 - When? - Just after whereever. 241 00:44:53,868 --> 00:44:56,825 I kissed him on the nose but do not you startled. 242 00:44:56,850 --> 00:44:58,713 It will be the mountain air! 243 00:44:58,980 --> 00:45:02,350 Yes, it will be the mountain air. 244 00:45:05,468 --> 00:45:08,260 Raymond, do we have to wait three months to get married? 245 00:45:08,632 --> 00:45:11,278 It is your father's idea that brought me the title and get that job ... 246 00:45:11,393 --> 00:45:14,037 No problem. I will convince. 247 00:45:14,382 --> 00:45:19,444 Let's get married next week! Please Raymond, I have fear. 248 00:45:19,822 --> 00:45:23,770 - Afraid of what? - lose you! Or lose me ... 249 00:45:25,245 --> 00:45:26,663 Oh if you knew ... 250 00:45:27,517 --> 00:45:29,622 And what else would I know for sure ... 251 00:45:31,659 --> 00:45:34,877 They married and lived happily ever after. 252 00:45:35,343 --> 00:45:36,789 It's a cruel joke! 253 00:45:36,814 --> 00:45:40,428 It's crazy that apresuráramos us to get married. 254 00:45:41,024 --> 00:45:45,888 I had just finished school. Giselle that fat. 255 00:45:46,264 --> 00:45:49,100 Is not it an appropriate name? All in white hands ... 256 00:45:49,223 --> 00:45:52,058 who they were lace sleeves as trotters. 257 00:45:53,625 --> 00:45:58,184 Why I did it? Better library from 9 to 5? 258 00:45:58,856 --> 00:46:02,532 24 hours nonstop locked in those filthy suburbs of Switzerland. 259 00:46:02,945 --> 00:46:05,400 No future. Many babies and not much money. 260 00:46:05,665 --> 00:46:07,779 Pushing the cart by small cemeteries. 261 00:46:07,804 --> 00:46:09,213 With no escape anywhere. 262 00:46:10,306 --> 00:46:14,592 So why I married Raymond? To stop volverme a whore? 263 00:46:37,065 --> 00:46:38,821 - Good Morning! - Good Morning! 264 00:46:39,105 --> 00:46:40,752 What's on Swedenborg? 265 00:46:40,985 --> 00:46:44,388 It was he, of course: The unknown. 266 00:46:44,746 --> 00:46:48,465 And my body knows more than anyone in the world. 267 00:46:48,786 --> 00:46:52,660 Just a moment. "Humanity and redemption". I know it's somewhere. 268 00:46:52,876 --> 00:46:55,164 - I will look at the office. - Thank you. 269 00:47:09,836 --> 00:47:11,636 I knew it was you. 270 00:47:16,293 --> 00:47:18,507 Yeah, well, I have the "abrege" English, 271 00:47:18,532 --> 00:47:21,793 but "Redemption" I have it down somewhere. 272 00:47:22,014 --> 00:47:23,018 Under him? 273 00:47:23,043 --> 00:47:25,455 No, no, I have to get used to look for things myself. 274 00:47:26,094 --> 00:47:30,013 The problem is that the daughters marry. She marries in a few weeks. 275 00:47:31,055 --> 00:47:35,265 !! Congratulations!! It seems pale for a bride. 276 00:47:35,655 --> 00:47:38,529 It shows just breathe dust books. 277 00:47:38,654 --> 00:47:41,727 If you can do without it one hour, I take her for a ride on my bike. 278 00:47:41,815 --> 00:47:44,651 Will put some color in her cheeks. 279 00:47:45,496 --> 00:47:49,444 Yes, go! Why not? Maybe wake up a bit. 280 00:47:53,963 --> 00:47:56,128 Go, you have not left since you went skiing! 281 00:47:56,222 --> 00:47:58,385 I have books ready for when I return. 282 00:47:58,618 --> 00:48:00,755 - Thank you! - Come on, go! 283 00:48:04,381 --> 00:48:05,831 Here we are. 284 00:48:06,841 --> 00:48:09,151 Hold on! And your feet up! 285 00:48:14,129 --> 00:48:18,109 Do not run much! He has not ridden a motorcycle before. 286 00:48:29,860 --> 00:48:31,463 ¡Agarrate well! 287 00:48:31,700 --> 00:48:36,293 Place your white arms around my waist! 288 00:48:50,419 --> 00:48:52,371 You're good? 289 00:49:04,380 --> 00:49:08,208 - Where are you taking me? - To a place I know. 290 00:49:09,419 --> 00:49:14,132 - beginning to think not return. - I did not have time. 291 00:49:15,380 --> 00:49:19,743 It has been two weeks. I did not think you wanted to see me again. 292 00:49:20,901 --> 00:49:22,504 That's what he had decided. 293 00:49:22,740 --> 00:49:26,035 - What? - not to see you again. 294 00:49:37,742 --> 00:49:40,425 - Why did you come? - Shut up! 295 00:49:43,103 --> 00:49:45,895 Why did you decide never to see me again? 296 00:49:49,784 --> 00:49:53,263 Was it because I do not like or that was promised? 297 00:49:53,584 --> 00:49:55,111 Yes! 298 00:49:55,384 --> 00:49:56,834 Which?! 299 00:50:32,697 --> 00:50:37,143 two kilometer ago I said "what" because you like me or because I'm getting married. 300 00:50:37,211 --> 00:50:38,337 Because they liked me. 301 00:50:38,362 --> 00:50:40,509 Because there is no future in it, you mean? 302 00:50:40,685 --> 00:50:41,787 Yes. 303 00:50:42,302 --> 00:50:45,826 - And why did you do it? - Because there is a present. 304 00:50:51,436 --> 00:50:52,962 Oh! Dammit! 305 00:52:25,433 --> 00:52:28,422 I must flirt with the black this time. 306 00:52:29,554 --> 00:52:32,575 And better than him apart their friendly hands me too. 307 00:52:32,914 --> 00:52:37,659 Oh, you are not here. Pity. This is appalling. 308 00:52:40,714 --> 00:52:43,005 Identity Card, papers motorcycle! 309 00:52:56,995 --> 00:52:58,642 How much money do you have? 310 00:52:59,812 --> 00:53:01,186 ¡50 marcos! 311 00:53:07,373 --> 00:53:08,985 Sure it's sissy. 312 00:53:24,318 --> 00:53:27,721 No luggage. What makes in Germany? 313 00:53:29,639 --> 00:53:31,743 I'm just testing the motorcycle on the autobahn. 314 00:53:32,038 --> 00:53:34,809 Alsace roads are very narrow. 315 00:53:34,834 --> 00:53:36,927 Traffic, no security. 316 00:53:46,760 --> 00:53:50,665 What a couple of nasty buggers! Why do I bother to lie? 317 00:53:51,000 --> 00:53:53,334 Or that it was his business. 318 00:53:55,400 --> 00:53:57,275 The last time I was calorcito. 319 00:53:57,560 --> 00:53:59,970 I like the warm weather. 320 00:54:00,280 --> 00:54:02,832 It was a cold wind that killed my mother. 321 00:54:02,857 --> 00:54:05,289 This may be a harbinger cold wind. 322 00:54:05,721 --> 00:54:07,521 Oh, I'm stupid. 323 00:54:21,526 --> 00:54:25,204 Champagne for my dear Daniel! 324 00:54:27,363 --> 00:54:30,503 And water for Raymond! Raymond poor thing ... 325 00:54:32,400 --> 00:54:37,112 I attract teachers: Husbands and lovers. 326 00:54:37,921 --> 00:54:39,676 I like the word "lover". 327 00:54:40,400 --> 00:54:43,650 Raymond obviously knows I have a lover and I may. 328 00:54:43,961 --> 00:54:47,331 Daniel does not allow me anything. He treats me like a slave. 329 00:54:47,641 --> 00:54:50,935 Although let me go, I know I am not free. 330 00:54:51,522 --> 00:54:53,736 What do you teach, Daniel? 331 00:54:54,321 --> 00:54:55,969 Philosophy? 332 00:54:56,402 --> 00:54:58,157 Psychology? 333 00:54:58,402 --> 00:55:00,387 Anthropology? 334 00:55:01,842 --> 00:55:06,936 Ya know, you're a doctor Porn! 335 00:55:14,483 --> 00:55:18,115 I should feel guilty. I know I should feel guilty. 336 00:55:18,444 --> 00:55:23,506 Poor Raymond. I was an adulteress teenage girlfriend. 337 00:55:25,845 --> 00:55:28,604 Do I married him because I was a masochist? 338 00:55:28,885 --> 00:55:32,604 Daniel said yes. Then yes. Daniel ... 339 00:55:33,005 --> 00:55:34,231 What did Daniel say? 340 00:55:34,256 --> 00:55:36,356 "In 50 years there will be no more marriages." 341 00:55:37,086 --> 00:55:39,693 I was born too soon. Oh, free love ... 342 00:55:40,189 --> 00:55:44,323 "Free love, free field. We love while we can." 343 00:55:44,558 --> 00:55:46,902 - Who? - Playboy magazine, sir? 344 00:55:48,527 --> 00:55:51,854 Probably. But the quote is from Tennyson. 345 00:55:52,167 --> 00:55:54,697 I did not know who thought of free love in his time. 346 00:55:55,007 --> 00:55:56,494 What do you think of it? 347 00:55:56,519 --> 00:55:59,776 Regarding the alternative: marriage. 348 00:56:00,841 --> 00:56:04,610 You eat the cookie without having to buy the package, do you, sir? 349 00:56:05,483 --> 00:56:07,816 What do you mean by free love? 350 00:56:11,909 --> 00:56:13,556 Come on, any of you! 351 00:56:14,580 --> 00:56:17,449 It is your generation that will end the custom of marriage. 352 00:56:17,696 --> 00:56:22,357 Well, free love is to be free to love someone 353 00:56:22,847 --> 00:56:27,515 without a permanent commitment. Not bad. Until a certain point. 354 00:56:28,563 --> 00:56:32,970 Free love. Love without marriage. Loveless love. 355 00:56:33,419 --> 00:56:36,976 Now to love they say "make love". Y? 356 00:56:37,528 --> 00:56:39,054 Loveless desire. 357 00:56:39,484 --> 00:56:41,393 - Possible? - Of course sir! 358 00:56:41,522 --> 00:56:43,439 You may like a girl without the love. 359 00:56:44,032 --> 00:56:45,679 So, what is love? 360 00:56:47,162 --> 00:56:51,339 It is the most misunderstood word in any language and most misused. 361 00:56:52,943 --> 00:56:56,237 We use it as a blanket to cover all dark emotions: 362 00:56:57,378 --> 00:57:01,708 Desire, lust, a need to hurt, 363 00:57:02,018 --> 00:57:03,401 receiving damage. 364 00:57:05,567 --> 00:57:09,559 But it does not make acceptable love these other emotions? 365 00:57:09,770 --> 00:57:12,074 If you mean respectable, say so! 366 00:57:13,013 --> 00:57:16,416 If virtue is its own reward, then so is sin, right? 367 00:57:16,716 --> 00:57:18,134 I guess so, sir. 368 00:57:18,298 --> 00:57:20,366 So love is not just a word for 369 00:57:20,456 --> 00:57:22,822 respectable sin for us as well as others? 370 00:57:22,908 --> 00:57:25,263 And marriage is not just a way to protect us 371 00:57:25,366 --> 00:57:27,722 that indicate us the finger and wagging tongues? 372 00:57:28,135 --> 00:57:30,119 - I guess so! - Oh, oh yeah? 373 00:57:32,323 --> 00:57:37,798 Then go, fall in love, then come back and tell me how free it is. 374 00:57:38,128 --> 00:57:41,149 You will find that there are still some problems with free love. 375 00:57:41,412 --> 00:57:45,155 Oh, what's wrong with free love, Daniel? 376 00:57:45,180 --> 00:57:46,453 Oh, yes, I see. 377 00:57:48,934 --> 00:57:52,261 Poor dear! And four and one on the way. It seems exhausted. 378 00:57:52,886 --> 00:57:54,641 But are not vitamins you need. 379 00:58:05,695 --> 00:58:07,263 Just like you told me, Daniel. 380 00:58:07,288 --> 00:58:10,736 German drivers prefer to travel straight as soldiers. 381 00:58:11,661 --> 00:58:15,991 What did you say? Like lemmings. 382 00:58:16,292 --> 00:58:19,662 All of us, like lemmings, going to the cemetery. One way or another. 383 00:58:22,886 --> 00:58:24,947 I was told I had identity. 384 00:58:25,826 --> 00:58:28,586 My mother made me to stand out in school. 385 00:58:29,009 --> 00:58:32,336 And my learned father. Teachers liked that. 386 00:58:33,289 --> 00:58:37,653 Identified by my parents, but no identity. 387 00:58:38,250 --> 00:58:39,663 I have no identity! 388 00:58:39,751 --> 00:58:41,237 I lost forever in you, Daniel. 389 00:58:41,262 --> 00:58:42,586 I'm a bitch in constant zeal. 390 00:58:42,651 --> 00:58:45,563 That's what you want, right? You do not care, right? 391 00:58:45,851 --> 00:58:49,375 You're a sadist, honey, a great sadist! 392 00:58:50,251 --> 00:58:52,542 You're a bastard! 393 00:58:55,451 --> 00:58:58,473 Dumbass! Dumbass! 394 00:59:18,573 --> 00:59:20,340 Like a bloody mausoleum. 395 00:59:21,522 --> 00:59:25,807 Daniel! I wonder if this is where you hide all your dark secrets. 396 00:59:49,330 --> 00:59:51,391 God, I need a drink! 397 00:59:51,948 --> 00:59:54,297 I have time yet. 398 01:00:28,640 --> 01:00:30,549 They are still only six-thirty. 399 01:01:04,917 --> 01:01:07,505 And the way you taught me to drink it. 400 01:01:33,905 --> 01:01:36,202 A room and a bottle of kirsch! 401 01:01:36,301 --> 01:01:38,597 Of course, monsieur. Room 8 is open. 402 01:01:38,833 --> 01:01:40,788 - Thank you. - He's been here before. 403 01:01:56,090 --> 01:01:57,139 Ahead! 404 01:02:02,137 --> 01:02:03,741 Thank you sir! 405 01:03:06,931 --> 01:03:09,385 How stupid. 406 01:03:15,350 --> 01:03:17,880 Daniel, I want you to teach me to wear a motorcycle! 407 01:03:18,150 --> 01:03:19,677 I will, begin tomorrow. 408 01:03:22,150 --> 01:03:27,059 Now remember, if you treat the machine as if it were human, 409 01:03:27,430 --> 01:03:31,684 answer to. Only people leave treated like machines. Right? 410 01:03:32,071 --> 01:03:35,517 Gently release the clutch. 411 01:03:35,831 --> 01:03:39,463 Now, give it some gas! 412 01:03:40,072 --> 01:03:42,940 Now listen! Thrust first! 413 01:03:43,232 --> 01:03:46,864 Slowly, gently. Here we go! 414 01:03:48,552 --> 01:03:51,159 Splendid. Calm calm! 415 01:03:53,192 --> 01:03:57,500 Very well. Speed ​​up a little more! Not too much! 416 01:03:58,192 --> 01:04:01,792 Go quiet! Speed ​​up a little! 417 01:04:02,113 --> 01:04:05,560 Not too much! Quiet! 418 01:04:07,594 --> 01:04:09,699 Now, switch to second! 419 01:04:11,034 --> 01:04:12,485 Softly! A) Yes! 420 01:04:14,154 --> 01:04:15,202 Genial. 421 01:04:15,314 --> 01:04:17,844 - I did it. - Be careful, look! 422 01:04:19,592 --> 01:04:23,541 - Watch out! - You do not have to yell at me like that! 423 01:04:23,992 --> 01:04:25,929 I must shout over the engine! 424 01:04:25,954 --> 01:04:28,499 Let yourself talk and gear changes again. 425 01:04:33,433 --> 01:04:36,149 All right! In the next turn, downshifts! 426 01:04:36,473 --> 01:04:38,349 Do not come back! 427 01:04:47,275 --> 01:04:49,641 Beautiful! No, do not come back! 428 01:05:08,916 --> 01:05:12,440 - Well, how have you been? - Nothing bad. 429 01:05:12,756 --> 01:05:15,668 A slight improvement. Sit back! 430 01:05:15,996 --> 01:05:18,134 I'll teach you to take the curves. 431 01:05:21,557 --> 01:05:23,051 Hold on tight! 432 01:05:41,839 --> 01:05:45,711 I change just before arriving. You lean into the curve. 433 01:05:46,080 --> 01:05:49,482 Do not be afraid. Speed ​​takes me. You see? 434 01:05:50,479 --> 01:05:53,391 Yes I think so. 435 01:06:02,721 --> 01:06:06,015 - All right! You alone! - No, no, I can not. 436 01:06:06,321 --> 01:06:07,472 You can do it! 437 01:08:32,130 --> 01:08:36,340 A motorcycle is closer to you than any human being. 438 01:08:37,251 --> 01:08:40,545 A car is something out of you. 439 01:08:41,411 --> 01:08:44,509 But a motorcycle becomes part of you. 440 01:08:44,812 --> 01:08:48,869 You are your feelings. They are between your legs. 441 01:08:49,930 --> 01:08:54,337 - Is that the only love in your life? - That's stupid. 442 01:08:54,731 --> 01:08:58,679 Of course not. And "love" is a stupid word. 443 01:08:59,012 --> 01:09:01,411 Always crawling through mazes of feeling. 444 01:09:01,436 --> 01:09:02,984 Love in a sense. 445 01:09:03,191 --> 01:09:04,991 Also toothache! 446 01:09:07,293 --> 01:09:09,747 What you do with toothache? 447 01:09:11,453 --> 01:09:13,582 If it hurts too much, you take root. 448 01:09:13,607 --> 01:09:15,960 And she's dead, the problems are over. 449 01:09:17,293 --> 01:09:19,583 Is that what you did with it? 450 01:09:21,574 --> 01:09:23,755 Where is he now? 451 01:09:31,214 --> 01:09:34,814 - She's dead? - If you want! 452 01:09:36,574 --> 01:09:39,486 - Daniel, will you marry me? - Do not. 453 01:09:40,135 --> 01:09:43,538 - For her? - You said she was dead. 454 01:09:43,895 --> 01:09:45,847 It could still be the reason. 455 01:09:49,215 --> 01:09:52,433 Daniel, in three weeks I'm going to marry Raymond. 456 01:09:55,056 --> 01:09:59,234 I write down in my agenda. I have sent you a wedding gift. 457 01:09:59,577 --> 01:10:02,598 Come to see! The most ridiculous wedding gift I've ever seen. 458 01:10:10,818 --> 01:10:12,344 It's not what you expect! 459 01:10:14,015 --> 01:10:17,462 - Sign, s'il vous plaît. - You can not accept it! 460 01:10:17,866 --> 01:10:22,091 The man may have money, but there are limits! 461 01:10:24,215 --> 01:10:27,237 Should, Raymond? Is that what you want me to do, Raymond? 462 01:10:31,776 --> 01:10:36,335 Not if it makes you unhappy. Do what you want. 463 01:11:12,739 --> 01:11:15,837 Well, there you had your chance, Raymond, and lost. 464 01:11:17,129 --> 01:11:19,769 I know who is going to be unhappy. 465 01:12:09,265 --> 01:12:13,519 Daniel, today is the day. 466 01:12:13,943 --> 01:12:18,044 I return to France by train. 467 01:12:18,501 --> 01:12:22,329 You cant get your fucking bike! 468 01:12:44,144 --> 01:12:45,595 Dear Raymond! 469 01:12:46,024 --> 01:12:49,198 Dear Raymond! Oh God! 470 01:12:50,825 --> 01:12:54,381 The case is: I have left. 471 01:12:54,706 --> 01:12:58,153 I mean, I will not return. 472 01:12:58,505 --> 01:13:01,417 I can not help it. 473 01:13:13,854 --> 01:13:17,682 I never give any identity. 474 01:13:20,588 --> 01:13:24,067 I never even say I'm beautiful. 475 01:14:35,231 --> 01:14:38,831 My black devil! Make the wonderfully love. 476 01:14:39,151 --> 01:14:41,441 As my red devil, Daniel! 477 01:14:41,712 --> 01:14:47,264 Let go of your speed and accelerates in my hands! 478 01:14:48,031 --> 01:14:51,358 Take me to him, my black pimp! 479 01:15:55,997 --> 01:15:58,026 Oh God! 480 01:15:58,659 --> 01:16:02,658 Crazy demon! You're a coward like to drive as well. 481 01:16:02,897 --> 01:16:06,147 - You should have died! And you deserve it. - You are very right. 482 01:16:06,356 --> 01:16:09,988 I have been a dumb bitch. I must control myself. 483 01:16:52,048 --> 01:16:53,627 Do not worry honey! 484 01:16:53,652 --> 01:16:56,555 I keep my body without a scratch for you. 485 01:16:58,113 --> 01:17:01,254 And I know that my body is the only thing that worries you. 486 01:18:16,805 --> 01:18:18,315 Why did I do? 487 01:18:18,605 --> 01:18:22,014 - Daniel, why did I come here? - Because you want! 488 01:18:23,486 --> 01:18:26,355 Because I want? Yes. 489 01:18:27,471 --> 01:18:29,226 Because I want you. 490 01:18:30,447 --> 01:18:33,622 Does that make me a nymphomaniac? Honey, I'm a nymphomaniac? 491 01:18:34,300 --> 01:18:35,936 A little I guess. 492 01:18:36,155 --> 01:18:40,136 How clever giving me that motorcycle wedding gift. 493 01:18:41,122 --> 01:18:43,805 If not so, how he could reach you? 494 01:18:44,708 --> 01:18:46,617 You know, all that Raymond said was: 495 01:18:46,793 --> 01:18:49,000 "I would have thought that one of your father's friends, 496 01:18:49,025 --> 01:18:50,690 I could have given something more useful. " 497 01:18:51,593 --> 01:18:53,163 Poor Raymond. 498 01:18:54,749 --> 01:18:58,860 Often I tried to tell him. God knows how many times I tried! 499 01:18:59,193 --> 01:19:00,888 But it seemed useless. 500 01:19:01,756 --> 01:19:03,020 Too late. 501 01:19:04,135 --> 01:19:07,430 And then I decided to stay the bike. 502 01:19:08,082 --> 01:19:11,928 Just to hurt you by regalármela. And then not to see you again. 503 01:19:12,215 --> 01:19:14,854 - How long I endured? - One month. 504 01:19:15,154 --> 01:19:19,134 15 days! Not that you knew it. 505 01:19:20,784 --> 01:19:23,772 Do you know why I married Raymond in such a hurry? 506 01:19:24,741 --> 01:19:27,959 I married him as protection against you. 507 01:19:29,986 --> 01:19:31,709 I tried to make him happy. 508 01:19:32,244 --> 01:19:35,232 I tried desperately to forget. 509 01:19:35,486 --> 01:19:38,057 You know what I've been doing to forget you? 510 01:19:38,726 --> 01:19:43,787 Every night before going to bed, I hear your thoughts in my head. 511 01:19:45,127 --> 01:19:46,304 Your cruelty, 512 01:19:47,127 --> 01:19:50,674 your arrogance, your pride, 513 01:19:51,725 --> 01:19:53,328 your nonchalance. 514 01:19:55,008 --> 01:19:57,266 Like you're not overrun them. 515 01:19:58,408 --> 01:20:01,167 I then focus on each, 516 01:20:01,448 --> 01:20:04,588 I am hoping that when I wake up in the morning I will not be thinking of you. 517 01:20:05,366 --> 01:20:06,821 But I do it. 518 01:20:07,872 --> 01:20:10,329 And I know you do not love me. 519 01:20:16,887 --> 01:20:20,606 - Would you sent flowers to her? - Continually. 520 01:20:21,247 --> 01:20:23,385 To me you've never sent me. 521 01:20:24,047 --> 01:20:27,417 You've never loved anyone but her, who the hell out! 522 01:20:27,767 --> 01:20:30,713 Say you no longer love anyone anymore. 523 01:20:31,408 --> 01:20:33,240 Let's leave it there. 524 01:20:40,650 --> 01:20:43,715 Do not you blow the cold ashes, small! 525 01:20:44,370 --> 01:20:46,278 A kiss on the eyes. 526 01:20:52,450 --> 01:20:55,853 Way here I called sadist bastard as loud 527 01:20:56,040 --> 01:20:57,414 And he meant it. 528 01:20:59,531 --> 01:21:01,745 Is that how you see me? 529 01:21:03,931 --> 01:21:06,571 So it's how you want it? 530 01:21:09,612 --> 01:21:11,597 No, I do not know. 531 01:21:14,253 --> 01:21:16,052 I do not know. 532 01:22:36,696 --> 01:22:39,608 Your toes are like tombstones. 533 01:22:43,136 --> 01:22:44,706 Thank you! 534 01:22:44,936 --> 01:22:47,924 In fact, for anything you're irresistible. 535 01:22:50,697 --> 01:22:54,678 - And why you asked me to come? - I never asked you to come. 536 01:22:56,177 --> 01:22:57,900 Yes you did, honey! 537 01:22:58,177 --> 01:23:02,736 You sent me this wonderful motorcycle and am paying in installments. 538 01:23:03,098 --> 01:23:08,039 But now it is already paid at all. I will not come here anymore. Never! 539 01:23:09,617 --> 01:23:11,875 I give you ten days. 540 01:23:17,298 --> 01:23:21,814 But you were wrong then, honey. They were only twelve days. 541 01:23:22,103 --> 01:23:25,201 I know. I counted them. 542 01:23:58,000 --> 01:23:59,328 Typical! 543 01:23:59,353 --> 01:24:03,336 They take the field even when these morons have to sit in their cars. 114785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.