All language subtitles for Tall.Men.2016.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,476 --> 00:01:16,476 Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 2 00:01:17,477 --> 00:01:19,300 Terrence? 3 00:01:19,380 --> 00:01:21,669 Is that you? 4 00:01:21,749 --> 00:01:26,173 - Oh, hello dear. - Hello. 5 00:01:26,253 --> 00:01:30,177 We have a math test we need to study for. 6 00:01:30,257 --> 00:01:33,514 Okay. Well, supper will be in an hour. 7 00:01:33,594 --> 00:01:35,094 Will you be staying, angel? 8 00:01:37,764 --> 00:01:41,589 No, I don't think so, ma'am. 9 00:01:41,669 --> 00:01:44,291 Oh, well, so be it. 10 00:01:44,371 --> 00:01:47,428 Off you go, you two. 11 00:01:47,508 --> 00:01:49,475 Terrence? 12 00:02:39,859 --> 00:02:41,360 Terrence? 13 00:02:55,408 --> 00:02:58,699 Terrence! What have you done? 14 00:02:58,779 --> 00:03:00,946 What have you done? 15 00:06:27,453 --> 00:06:29,543 - Mr. Mackleby? - Yes? 16 00:06:29,623 --> 00:06:31,412 Sorry to keep you waiting. 17 00:06:31,492 --> 00:06:32,724 This way, please. 18 00:06:47,974 --> 00:06:51,443 Did you bring everything we need today, Mr. Mackleby? 19 00:06:54,480 --> 00:06:55,714 Yes. 20 00:07:46,966 --> 00:07:49,468 Somebody's been a pretty busy boy. 21 00:07:53,973 --> 00:07:56,663 Seven credit cards, 22 00:07:56,743 --> 00:08:00,000 maxed out I assume. 23 00:08:00,080 --> 00:08:01,735 Yes. 24 00:08:01,815 --> 00:08:04,171 Is this all of them? 25 00:08:04,251 --> 00:08:05,906 Yes. 26 00:08:05,986 --> 00:08:08,475 Uh-huh. 27 00:08:08,555 --> 00:08:12,479 Two consolidation loans, 28 00:08:12,559 --> 00:08:15,260 one health club membership. 29 00:08:18,264 --> 00:08:23,902 I show you as $82,000 in debt, Mr. Mackleby. 30 00:08:26,172 --> 00:08:27,795 Tell me, 31 00:08:27,875 --> 00:08:30,197 how does one find themselves 32 00:08:30,277 --> 00:08:33,245 so far in debt? 33 00:08:37,083 --> 00:08:38,872 With all due respect, sir, 34 00:08:38,952 --> 00:08:42,142 I don't appreciate the derogatory remarks. 35 00:08:42,222 --> 00:08:46,547 I'm paying you good money to help me here. 36 00:08:46,627 --> 00:08:49,216 And this has been an embarrassing enough experience 37 00:08:49,296 --> 00:08:50,795 for me as it is, sir. 38 00:08:52,698 --> 00:08:53,832 Thank you. 39 00:09:38,811 --> 00:09:41,235 These are the documents 40 00:09:41,315 --> 00:09:45,150 terminating your debt and loans. 41 00:09:48,087 --> 00:09:52,012 And all you need to do 42 00:09:52,092 --> 00:09:54,326 is sign at the bottom. 43 00:09:58,864 --> 00:10:00,287 You should also notice 44 00:10:00,367 --> 00:10:02,756 that your late grandmother's house 45 00:10:02,836 --> 00:10:05,058 is off the record. 46 00:10:05,138 --> 00:10:07,661 I added an inheritance clause. 47 00:10:07,741 --> 00:10:11,265 You still have a place to live. 48 00:10:11,345 --> 00:10:13,967 But since the house is paid off, 49 00:10:14,047 --> 00:10:16,348 I was able to work some angles. 50 00:10:27,326 --> 00:10:29,249 And please don't forget to sign 51 00:10:29,329 --> 00:10:32,219 your social security number. 52 00:10:32,299 --> 00:10:35,889 Without that, we won't be able to do 53 00:10:35,969 --> 00:10:38,136 what needs to be done. 54 00:10:55,888 --> 00:10:58,712 Congratulations, Mr. Terrence Mackleby. 55 00:10:58,792 --> 00:11:01,048 In two weeks, 56 00:11:01,128 --> 00:11:03,962 you will be officially bankrupt. 57 00:18:51,196 --> 00:18:53,453 You got your eggs? 58 00:18:53,533 --> 00:18:56,601 Yes, mama. 59 00:18:58,370 --> 00:18:59,793 You got your pills? 60 00:18:59,873 --> 00:19:02,306 Yes, mama. 61 00:19:04,610 --> 00:19:06,800 What time you gonna be home? 62 00:19:06,880 --> 00:19:09,402 Same as always, mama. 63 00:19:09,482 --> 00:19:12,517 Don't you get sassy with me, Lucy. 64 00:19:14,186 --> 00:19:16,487 I'll knock you good. 65 00:19:26,698 --> 00:19:27,821 My ride's here, mama. 66 00:19:27,901 --> 00:19:30,223 - I gotta go. - Lucy? 67 00:19:30,303 --> 00:19:32,258 - I gotta go, mama. - Hey! 68 00:19:32,338 --> 00:19:35,573 Don't you run away from me! 69 00:19:39,478 --> 00:19:41,134 Punch it, Terrence. 70 00:19:41,214 --> 00:19:42,513 Hey! 71 00:20:27,392 --> 00:20:28,882 Here we go, people. Come on, roll it up. 72 00:20:28,962 --> 00:20:31,885 Roll it up. Pep in the step. Pep in the step, come on. 73 00:20:31,965 --> 00:20:33,419 Look alive. Let's get some work done. 74 00:20:33,499 --> 00:20:34,854 Let's get some work done, people. 75 00:20:34,934 --> 00:20:36,723 Come on, come on. Look alive, let's go. 76 00:20:36,803 --> 00:20:38,424 Come on, come on. 77 00:20:38,504 --> 00:20:39,804 Is that everyone? 78 00:20:54,319 --> 00:20:55,786 3405. 79 00:21:03,328 --> 00:21:04,629 3403. 80 00:21:18,844 --> 00:21:20,344 3408. 81 00:21:27,319 --> 00:21:28,675 34... 82 00:21:28,755 --> 00:21:32,212 That's right, people, that means lunchtime 83 00:21:32,292 --> 00:21:34,847 in ten minutes. 84 00:21:34,927 --> 00:21:37,361 Ten minutes. Come on, let's go, people. 85 00:21:53,712 --> 00:21:55,546 3415. 86 00:22:00,385 --> 00:22:01,852 34... 87 00:22:27,913 --> 00:22:29,836 A new subscription came in the mail 88 00:22:29,916 --> 00:22:32,839 from "conspired" magazine. 89 00:22:32,919 --> 00:22:35,508 They had a new leaked article. 90 00:22:35,588 --> 00:22:37,722 It was fricken' amazing. 91 00:22:40,058 --> 00:22:41,859 Have you heard of the Babylonian brotherhood? 92 00:22:45,130 --> 00:22:47,754 The brotherhood is said to be descendants of reptilians 93 00:22:47,834 --> 00:22:50,890 from the constellation Draco. 94 00:22:50,970 --> 00:22:53,559 They walk on two legs and appear human 95 00:22:53,639 --> 00:22:58,765 and live in tunnels inside the earth. 96 00:22:58,845 --> 00:23:00,633 Years ago, they came to earth 97 00:23:00,713 --> 00:23:02,546 for precious metals for food. 98 00:23:05,016 --> 00:23:07,540 After ingesting these metals, 99 00:23:07,620 --> 00:23:08,975 these creatures can process 100 00:23:09,055 --> 00:23:12,512 vast amounts of information, 101 00:23:12,592 --> 00:23:15,381 speed up transdimensional travel, 102 00:23:15,461 --> 00:23:20,353 and shape-shift from reptilian to human form. 103 00:23:20,433 --> 00:23:22,555 They use human fear, 104 00:23:22,635 --> 00:23:25,603 guilt, and aggression as energy. 105 00:23:34,479 --> 00:23:36,046 Hi, Lee. 106 00:23:43,121 --> 00:23:45,478 Anyway, 107 00:23:45,558 --> 00:23:47,914 this is where the serious shit comes in. 108 00:23:47,994 --> 00:23:50,416 The article said they've crossbred 109 00:23:50,496 --> 00:23:53,653 with human beings, 110 00:23:53,733 --> 00:23:57,357 the bloodlines chosen for political reasons. 111 00:23:57,437 --> 00:23:59,625 They mated with human women 112 00:23:59,705 --> 00:24:03,040 in the biblical apocrypha. 113 00:24:05,677 --> 00:24:08,479 Do you know what the biblical apocrypha is, Terrence? 114 00:24:13,685 --> 00:24:17,577 In Greek, "apocrypha" means hidden things. 115 00:24:17,657 --> 00:24:19,790 They're the hidden books of the Bible. 116 00:24:21,860 --> 00:24:23,983 Anyway, 117 00:24:24,063 --> 00:24:28,855 their first reptilian human hybrid, 118 00:24:28,935 --> 00:24:31,657 possibly Adam, 119 00:24:31,737 --> 00:24:33,237 was created 30,000 years ago. 120 00:24:35,141 --> 00:24:37,430 The Babylonian brotherhood 121 00:24:37,510 --> 00:24:39,766 have spread the reptilian bloodlines. 122 00:24:39,846 --> 00:24:44,437 It extends to 43 American presidents... 123 00:24:44,517 --> 00:24:47,251 Even Bob hope. 124 00:24:48,887 --> 00:24:51,677 That's not the worst of it. 125 00:24:51,757 --> 00:24:56,149 Their hybrid DNA allows them to shapeshift 126 00:24:56,229 --> 00:24:58,596 when they consume human blood. 127 00:25:00,065 --> 00:25:02,522 No shit. 128 00:25:02,602 --> 00:25:04,969 It's classified. 129 00:25:06,973 --> 00:25:09,940 Lunchtime has expired. 130 00:25:38,103 --> 00:25:41,071 There's a new show playing at the cinema in town tonight. 131 00:25:42,807 --> 00:25:44,642 - Yeah? - Yeah. 132 00:25:45,977 --> 00:25:47,811 I can't remember the name. 133 00:25:51,249 --> 00:25:53,584 I was wondering if you'd like to see it with me. 134 00:25:55,720 --> 00:25:57,844 Uh... 135 00:25:57,924 --> 00:25:59,223 Uh, okay. 136 00:26:04,796 --> 00:26:06,096 It's a romance. 137 00:26:12,270 --> 00:26:13,893 Hey. 138 00:26:13,973 --> 00:26:15,940 - Give me a ride? - Sure. 139 00:26:22,881 --> 00:26:25,137 What're you two lovebirds talking about? 140 00:26:25,217 --> 00:26:27,885 Excuse me, Lee, but we're not lovebirds. 141 00:26:39,664 --> 00:26:40,965 Hi, Lee. 142 00:26:44,302 --> 00:26:46,804 We're taking Edith home, too. 143 00:27:03,021 --> 00:27:04,722 Here you go, Edith. 144 00:27:06,858 --> 00:27:08,325 Thanks, Terrence. 145 00:27:12,864 --> 00:27:16,122 Would you like to come up to my apartment, Lee? 146 00:27:16,202 --> 00:27:19,125 I'd like to show you my "conspired" magazine 147 00:27:19,205 --> 00:27:20,960 that just came in the mail. 148 00:27:21,040 --> 00:27:24,375 No, I have to work on my bus. 149 00:27:26,177 --> 00:27:27,833 Next weekend maybe? 150 00:27:27,913 --> 00:27:30,870 I got the cribbage championship. 151 00:27:30,950 --> 00:27:33,306 It's at the library. 152 00:27:33,386 --> 00:27:36,709 - Can I come? - No. 153 00:27:36,789 --> 00:27:38,422 It's members only. 154 00:27:44,229 --> 00:27:46,152 Bye, Lee. 155 00:27:46,232 --> 00:27:48,432 Bye, Terrence. Bye, Lucy. 156 00:28:01,746 --> 00:28:02,969 What was that about? 157 00:28:03,049 --> 00:28:06,072 She is super creepy. 158 00:28:06,152 --> 00:28:08,207 She likes you. 159 00:28:08,287 --> 00:28:10,076 Let's just say 160 00:28:10,156 --> 00:28:12,378 I made a little mistake. 161 00:28:12,458 --> 00:28:15,159 Can we go now, please? 162 00:29:07,245 --> 00:29:09,335 I'll call you later about the movie? 163 00:29:09,415 --> 00:29:11,749 Sure. That'd be swell, Lucy. 164 00:29:13,151 --> 00:29:14,240 Okay. 165 00:29:14,320 --> 00:29:15,775 I'll see you later tonight. 166 00:29:15,855 --> 00:29:17,488 I'll wait for you to call. 167 00:29:32,470 --> 00:29:36,306 - Bye. - Bye, Terrence. 168 00:30:45,977 --> 00:30:49,769 Of course I'm used to all that by now, so. 169 00:30:49,849 --> 00:30:51,103 You want a soda pop? 170 00:30:51,183 --> 00:30:52,850 Sure. That would be fabulous. 171 00:31:24,582 --> 00:31:27,373 Gauntlet green, blueberry blue? 172 00:31:27,453 --> 00:31:28,952 Green. 173 00:32:05,256 --> 00:32:07,012 Hello, Lucy, you look very pretty tonight. 174 00:32:07,092 --> 00:32:10,160 I'm very happy to be your escort to the cinema. 175 00:33:10,688 --> 00:33:12,089 Good job. 176 00:33:13,691 --> 00:33:15,192 Good job. 177 00:33:36,080 --> 00:33:37,447 Sal? 178 00:33:45,424 --> 00:33:50,516 Emily, I don't feel too good. 179 00:33:50,596 --> 00:33:53,285 I don't think this is a romance. 180 00:33:53,365 --> 00:33:55,654 What happened to you? 181 00:33:55,734 --> 00:33:58,157 Get the baby. I couldn't find the baby. 182 00:33:58,237 --> 00:33:59,403 Get the baby. 183 00:36:36,594 --> 00:36:38,662 Four percent interest. 184 00:38:27,004 --> 00:38:28,794 Thank you for calling "the card". 185 00:38:28,874 --> 00:38:31,463 My name is Beth. How may I be at your service? 186 00:38:31,543 --> 00:38:33,332 Uh, yes, hello. 187 00:38:33,412 --> 00:38:35,334 I just received your card in the mail 188 00:38:35,414 --> 00:38:37,502 and I would like to activate it please. 189 00:38:37,582 --> 00:38:39,671 It's wonderful to hear that, sir. 190 00:38:39,751 --> 00:38:43,342 You'll notice in the center of the card there is a number. 191 00:38:43,422 --> 00:38:45,477 Will you read it to me, please? 192 00:38:45,557 --> 00:38:50,682 Uh, yes. It is 1-5-2. 193 00:38:50,762 --> 00:38:52,684 If you can hold for just one moment 194 00:38:52,764 --> 00:38:54,686 until I set up your account. 195 00:38:54,766 --> 00:38:55,932 Uh, sure. 196 00:39:14,719 --> 00:39:16,308 Okay, Mr. Mackleby, 197 00:39:16,388 --> 00:39:18,710 it looks like everything is in order. 198 00:39:18,790 --> 00:39:21,013 Do you have any questions? 199 00:39:21,093 --> 00:39:23,515 Uh, no. None that I can think of right now. 200 00:39:23,595 --> 00:39:26,518 Well, then Mr. Mackleby, congratulations. 201 00:39:26,598 --> 00:39:28,353 You are now a proud new member 202 00:39:28,433 --> 00:39:30,389 of "the card" family. 203 00:39:30,469 --> 00:39:33,392 You are now customer 152. 204 00:39:33,472 --> 00:39:35,060 If you have any questions, 205 00:39:35,140 --> 00:39:37,062 please do not hesitate to call 206 00:39:37,142 --> 00:39:39,498 our customer service hotline. 207 00:39:39,578 --> 00:39:42,367 It's the same number you called to activate your card. 208 00:39:42,447 --> 00:39:44,770 Okay. Thank you. 209 00:39:44,850 --> 00:39:48,473 And once again, congratulations. 210 00:39:48,553 --> 00:39:49,975 - Have a nice day. - Thank you. 211 00:39:50,055 --> 00:39:51,888 You, too. 212 00:42:22,806 --> 00:42:24,274 I just got you fixed. 213 00:42:59,643 --> 00:43:01,744 Engine trouble? 214 00:43:03,981 --> 00:43:07,584 What do you know? What's wrong with it? 215 00:43:09,687 --> 00:43:11,943 You should know! 216 00:43:12,023 --> 00:43:16,815 You worked on cars before, haven't you? 217 00:43:16,895 --> 00:43:19,362 Get with the program, son! 218 00:43:22,132 --> 00:43:24,334 It's 11:45. 219 00:43:34,645 --> 00:43:39,115 Time to have pimento cheese on rye. 220 00:43:50,861 --> 00:43:53,329 It's a wonderful day. 221 00:45:58,822 --> 00:46:00,011 I'll take it. 222 00:46:00,091 --> 00:46:01,824 Do you accept these? 223 00:46:03,828 --> 00:46:05,083 Heh. 224 00:46:05,163 --> 00:46:08,253 Haven't seen one of these before. 225 00:46:08,333 --> 00:46:09,832 I'll check it out. 226 00:46:50,207 --> 00:46:52,397 Hey, kid. 227 00:46:52,477 --> 00:46:54,933 We're in business. 228 00:46:55,013 --> 00:46:56,312 Hah-hah! 229 00:49:47,684 --> 00:49:50,141 Okay, people. 230 00:49:50,221 --> 00:49:51,910 Just because I'm a little bit late 231 00:49:51,990 --> 00:49:56,247 does not give you the right to break in, Lee. 232 00:49:56,327 --> 00:50:02,064 Terrence, I need to see you in my office, stat. 233 00:50:03,567 --> 00:50:05,201 Okay, Dan. 234 00:50:14,679 --> 00:50:16,679 Ah! 235 00:50:54,284 --> 00:50:55,584 Come in. 236 00:50:58,455 --> 00:51:00,423 Have a seat. 237 00:51:04,461 --> 00:51:08,086 Good morning, Terrence. 238 00:51:08,166 --> 00:51:11,556 Good morning, Dan. What happened to your face? 239 00:51:11,636 --> 00:51:13,558 Not important. 240 00:51:13,638 --> 00:51:15,360 Got some bad news for you. 241 00:51:15,440 --> 00:51:18,229 We're gonna have to let you go. 242 00:51:18,309 --> 00:51:19,564 What? 243 00:51:19,644 --> 00:51:21,432 I'm gonna have to let you go. 244 00:51:21,512 --> 00:51:23,534 It's not that we're dissatisfied 245 00:51:23,614 --> 00:51:28,139 with your work or any particular reason. 246 00:51:28,219 --> 00:51:29,474 It's... 247 00:51:29,554 --> 00:51:31,687 I just bought a car. 248 00:51:35,792 --> 00:51:37,526 I'm sorry. 249 00:51:39,329 --> 00:51:41,586 What am I gonna do? 250 00:51:41,666 --> 00:51:43,221 I don't know. 251 00:51:43,301 --> 00:51:44,555 What you can do 252 00:51:44,635 --> 00:51:46,324 is call up your program director 253 00:51:46,404 --> 00:51:48,659 and they'll take care of you. 254 00:51:48,739 --> 00:51:50,094 They got you this job 255 00:51:50,174 --> 00:51:52,130 and we're gonna hire you back on 256 00:51:52,210 --> 00:51:54,499 as soon as the economy picks up, I promise. 257 00:51:54,579 --> 00:51:56,601 How long do you think that'll be? 258 00:51:56,681 --> 00:51:58,214 I don't know. 259 00:52:00,117 --> 00:52:01,417 I don't know. 260 00:52:03,353 --> 00:52:04,687 I'm sorry. 261 00:52:10,827 --> 00:52:13,162 What're you gonna do, right? 262 00:52:43,560 --> 00:52:46,262 Yeah, it's done. 263 00:53:18,895 --> 00:53:21,185 I'm so sorry, Terrence. 264 00:53:21,265 --> 00:53:22,453 I'll look around. I'm sure somebody's hiring. 265 00:53:22,533 --> 00:53:24,455 I'll find you something. 266 00:53:24,535 --> 00:53:26,457 I appreciate that. 267 00:53:26,537 --> 00:53:28,459 Tell you what, 268 00:53:28,539 --> 00:53:31,329 how 'bout Lucy and I come by on Saturday. 269 00:53:31,409 --> 00:53:33,131 I'll even bring my cribbage board. 270 00:53:33,211 --> 00:53:35,133 Sure. 271 00:53:35,213 --> 00:53:37,246 That will be swell, guys. 272 00:54:52,856 --> 00:54:54,523 Holy mother of Mary. 273 00:55:18,715 --> 00:55:20,504 Thank you for calling the card. 274 00:55:20,584 --> 00:55:23,507 - How can I help you? - Yes, yes, hello. 275 00:55:23,587 --> 00:55:25,843 I have a little problem with the bill you've sent me. 276 00:55:25,923 --> 00:55:27,878 Sorry to hear that, sir. 277 00:55:27,958 --> 00:55:29,680 Can I have your customer number? 278 00:55:29,760 --> 00:55:33,851 Yes, you can. I am customer 1-5-2. 279 00:55:33,931 --> 00:55:35,798 One moment please. 280 00:55:44,040 --> 00:55:45,963 Hello, customer 1-5-2. 281 00:55:46,043 --> 00:55:48,499 I understand you're having a billing problem. 282 00:55:48,579 --> 00:55:51,836 I'm the billing director. How may I help you? 283 00:55:51,916 --> 00:55:53,838 Yes. I hope you can. 284 00:55:53,918 --> 00:55:56,540 As I was telling the lady before, 285 00:55:56,620 --> 00:55:59,343 the bill you guys have sent me is incorrect. 286 00:55:59,423 --> 00:56:01,679 Oh? And how is that, sir? 287 00:56:01,759 --> 00:56:05,449 You see, it says that I owe you $30,000 here. 288 00:56:05,529 --> 00:56:11,455 $30,358.51 to be exact. 289 00:56:11,535 --> 00:56:13,424 Yes, yes, but that's not the problem. 290 00:56:13,504 --> 00:56:16,761 The problem is that I don't owe you that much money. 291 00:56:16,841 --> 00:56:18,929 And how is that, sir? 292 00:56:19,009 --> 00:56:23,467 You see, I did purchase a vehicle at $6,000, 293 00:56:23,547 --> 00:56:27,338 but that is the only thing that I've purchased so far. 294 00:56:27,418 --> 00:56:29,340 Yes. 295 00:56:29,420 --> 00:56:31,008 Okay, I've done the math on this 296 00:56:31,088 --> 00:56:32,710 and according to my calculations 297 00:56:32,790 --> 00:56:35,946 at $6,000 with a 4% interest rate, 298 00:56:36,026 --> 00:56:37,948 I owe you $6,020. 299 00:56:38,028 --> 00:56:40,484 That's equal out to a monthly balance 300 00:56:40,564 --> 00:56:44,400 of $120.40. 301 00:56:50,641 --> 00:56:51,740 Hello? 302 00:56:52,809 --> 00:56:53,976 Hello? 303 00:56:59,115 --> 00:57:03,407 Oh, customer 152, I am so sorry. 304 00:57:03,487 --> 00:57:05,409 I know what the problem is now. 305 00:57:05,489 --> 00:57:06,944 As a matter of fact, 306 00:57:07,024 --> 00:57:09,780 we've had similar problems with other customers 307 00:57:09,860 --> 00:57:11,115 on this matter. 308 00:57:11,195 --> 00:57:14,118 Thank you. That is a relief. 309 00:57:14,198 --> 00:57:16,120 Would you guys want to go ahead 310 00:57:16,200 --> 00:57:17,655 and send me a new bill? 311 00:57:17,735 --> 00:57:19,990 That is the correct bill, sir. 312 00:57:20,070 --> 00:57:23,861 $30,358.51. 313 00:57:23,941 --> 00:57:27,565 You just told me that you see the problem. 314 00:57:27,645 --> 00:57:29,066 The problem is, sir, 315 00:57:29,146 --> 00:57:31,068 that you failed to understand 316 00:57:31,148 --> 00:57:36,507 the 4% is a daily rate compounded daily, not a monthly rate. 317 00:57:36,587 --> 00:57:40,044 Plus there's a transaction fee of 50% of each total purchase. 318 00:57:40,124 --> 00:57:42,580 What? 319 00:57:42,660 --> 00:57:45,583 Yes, sir. 320 00:57:45,663 --> 00:57:47,718 But that's crazy. 321 00:57:47,798 --> 00:57:50,054 You guys can't do that. 322 00:57:50,134 --> 00:57:52,823 It was explained in full detail in your welcome letter 323 00:57:52,903 --> 00:57:55,459 that came with your card. 324 00:57:55,539 --> 00:57:58,640 You didn't read the welcome letter, did you, sir? 325 00:58:03,546 --> 00:58:05,903 Another thing that was explained in the letter 326 00:58:05,983 --> 00:58:09,440 is that there are no minimum payments. 327 00:58:09,520 --> 00:58:10,941 All payments are made in full 328 00:58:11,021 --> 00:58:13,411 at the end of each month. 329 00:58:13,491 --> 00:58:15,913 But that's Saturday. 330 00:58:15,993 --> 00:58:19,150 You don't expect me to pay that all at once. 331 00:58:19,230 --> 00:58:22,153 You have 48 hours to comply. 332 00:58:22,233 --> 00:58:24,021 Thanks for calling the card. 333 00:58:24,101 --> 00:58:25,767 Have a nice day. 334 01:01:03,359 --> 01:01:05,983 Yes, hello. 335 01:01:06,063 --> 01:01:08,852 I'd like to report an intruder. 336 01:01:08,932 --> 01:01:10,899 An intruder. 337 01:01:42,265 --> 01:01:43,721 Terrence Mackleby? 338 01:01:43,801 --> 01:01:45,723 Yes. 339 01:01:45,803 --> 01:01:47,057 I'm detective towner. 340 01:01:47,137 --> 01:01:49,059 This is detective Knotts. 341 01:01:49,139 --> 01:01:50,828 Did you report a 4-15 here this morning? 342 01:01:50,908 --> 01:01:55,633 A 4-15? 343 01:01:55,713 --> 01:01:57,846 Uh, yes, I think so. 344 01:02:05,955 --> 01:02:09,157 - Can we come in? - Oh, oh, yes, please. 345 01:02:28,444 --> 01:02:32,447 So the intruder was standing at the foot of the bed? 346 01:02:33,483 --> 01:02:35,339 Yes. 347 01:02:35,419 --> 01:02:39,443 Can you describe him for us? 348 01:02:39,523 --> 01:02:42,212 He was tall. 349 01:02:42,292 --> 01:02:45,115 Uh, how tall? 350 01:02:45,195 --> 01:02:47,384 I couldn't really tell you exactly, 351 01:02:47,464 --> 01:02:49,086 because I was lying down. 352 01:02:49,166 --> 01:02:52,189 I can tell you that he almost touched the ceiling. 353 01:02:52,269 --> 01:02:54,770 He was very tall. 354 01:02:59,008 --> 01:03:00,931 Did he say anything to you? 355 01:03:01,011 --> 01:03:03,267 No, he didn't say a thing. 356 01:03:03,347 --> 01:03:06,281 He just turned around and walked away. 357 01:03:11,020 --> 01:03:13,455 - How did he leave the house? - The front door. 358 01:03:23,366 --> 01:03:25,989 Did you see him leave through the front door? 359 01:03:26,069 --> 01:03:29,960 No, but I think I heard him. 360 01:03:30,040 --> 01:03:31,795 How do you know he left through the front door 361 01:03:31,875 --> 01:03:34,242 if you didn't see him leave through the front door? 362 01:03:36,212 --> 01:03:39,514 I think he left through the front door. 363 01:03:44,220 --> 01:03:46,188 I'm gonna go look around outside. 364 01:06:40,062 --> 01:06:41,529 I call her Wanda. 365 01:06:46,569 --> 01:06:50,160 I painted her about two years ago. 366 01:06:50,240 --> 01:06:53,208 I was having a couple of problems. 367 01:06:57,079 --> 01:06:58,502 I know she's kind of morbid, 368 01:06:58,582 --> 01:07:02,039 but I keep her up there to... 369 01:07:02,119 --> 01:07:05,086 To remind me to take my medication. 370 01:07:09,258 --> 01:07:12,227 Knotts, come in. 371 01:07:18,434 --> 01:07:20,223 Yeah. 372 01:07:20,303 --> 01:07:22,225 I think I found something. 373 01:07:22,305 --> 01:07:23,605 Roger. 374 01:07:32,281 --> 01:07:37,374 What do you think, dick? Size 16? 375 01:07:37,454 --> 01:07:40,077 Probably 18. 376 01:07:40,157 --> 01:07:42,312 Based on the density of the soil 377 01:07:42,392 --> 01:07:44,247 and depth of the print, 378 01:07:44,327 --> 01:07:49,319 I'd say he's seven feet tall, maybe 320. 379 01:07:49,399 --> 01:07:51,800 Probably 340. 380 01:07:54,103 --> 01:07:55,503 That's a big fella. 381 01:08:10,619 --> 01:08:13,710 Well... 382 01:08:13,790 --> 01:08:16,546 Mr. Mackleby, 383 01:08:16,626 --> 01:08:19,082 we checked the whole house 384 01:08:19,162 --> 01:08:22,586 and there are no signs of forced entry. 385 01:08:22,666 --> 01:08:24,588 Are you sure you locked all the doors 386 01:08:24,668 --> 01:08:27,190 last night before going to bed? 387 01:08:27,270 --> 01:08:30,494 A hundred percent. 388 01:08:30,574 --> 01:08:32,763 You don't have any friends who may have a key, 389 01:08:32,843 --> 01:08:34,164 maybe thought it'd be funny 390 01:08:34,244 --> 01:08:35,499 to give you some sort of scare? 391 01:08:35,579 --> 01:08:37,667 No, no. 392 01:08:37,747 --> 01:08:40,470 I only have one key. 393 01:08:40,550 --> 01:08:43,173 I can't even imagine anybody I know 394 01:08:43,253 --> 01:08:45,386 wanting to do that to me. 395 01:08:47,189 --> 01:08:49,657 People do strange things, Mr. Mackleby. 396 01:08:59,368 --> 01:09:01,569 Did you hear that? 397 01:09:05,541 --> 01:09:07,330 Hear what, Mr. Mackleby? 398 01:09:07,410 --> 01:09:10,445 You didn't hear that? 399 01:09:11,847 --> 01:09:13,470 I didn't hear anything. 400 01:09:13,550 --> 01:09:16,339 You hear anything, dick? 401 01:09:16,419 --> 01:09:17,552 Nope. 402 01:09:19,855 --> 01:09:21,511 In the meantime, 403 01:09:21,591 --> 01:09:24,214 keep all your doors and windows locked. 404 01:09:24,294 --> 01:09:26,349 This is my personal number. 405 01:09:26,429 --> 01:09:29,719 Feel free to call me if anything comes up. 406 01:09:29,799 --> 01:09:32,867 I will, believe you me. 407 01:09:36,238 --> 01:09:38,373 Good day, Mr. Mackleby. 408 01:10:04,767 --> 01:10:09,559 No refunds! No refunds. Hah-haha! 409 01:10:09,639 --> 01:10:12,596 It's just that there's this one... 410 01:10:12,676 --> 01:10:16,433 Unh-uh! No refunds. Is it a lemon? 411 01:10:16,513 --> 01:10:18,702 Well, no, it's... 412 01:10:18,782 --> 01:10:21,282 No refunds. 413 01:10:26,689 --> 01:10:28,612 It's just that... 414 01:10:28,692 --> 01:10:31,148 Sorry. 415 01:10:31,228 --> 01:10:33,150 I can't hear you. 416 01:10:33,230 --> 01:10:35,263 - Just... - Bye. 417 01:12:26,575 --> 01:12:27,831 Hello? 418 01:12:27,911 --> 01:12:29,766 Hello, customer 152. 419 01:12:29,846 --> 01:12:31,534 How are you this morning? 420 01:12:31,614 --> 01:12:33,703 Mother's milk! Now really isn't a good time. 421 01:12:33,783 --> 01:12:35,038 I have to call the police. 422 01:12:35,118 --> 01:12:36,651 My car's just been stolen. 423 01:12:37,987 --> 01:12:40,910 Oh, no, customer 152. 424 01:12:40,990 --> 01:12:42,612 It hasn't been stolen. 425 01:12:42,692 --> 01:12:44,481 Your car has been repossessed. 426 01:12:44,561 --> 01:12:47,684 What? You took my car? 427 01:12:47,764 --> 01:12:50,854 - Yes, sir. - You can't do that. 428 01:12:50,934 --> 01:12:52,389 Of course we can. 429 01:12:52,469 --> 01:12:54,057 If you purchased an item with your card, sir, 430 01:12:54,137 --> 01:12:56,059 and do not pay your debt, 431 01:12:56,139 --> 01:12:59,429 we're entitled to full possession of the item or items. 432 01:12:59,509 --> 01:13:00,764 That is according to the agreement 433 01:13:00,844 --> 01:13:02,766 in column two, line five 434 01:13:02,846 --> 01:13:05,635 in the application you signed. 435 01:13:05,715 --> 01:13:08,905 Of course, you probably didn't read that either, 436 01:13:08,985 --> 01:13:11,441 did you, customer 152? 437 01:13:11,521 --> 01:13:13,076 That's ridiculous. 438 01:13:13,156 --> 01:13:16,613 How do you expect people to pay with that kind of interest? 439 01:13:16,693 --> 01:13:20,617 You have until 6:30 P.M. tonight to make your payment, sir. 440 01:13:20,697 --> 01:13:22,485 I don't owe you a thing. 441 01:13:22,565 --> 01:13:24,988 You took my car. We're square. 442 01:13:25,068 --> 01:13:28,525 Oh, on the contrary, customer 152. 443 01:13:28,605 --> 01:13:32,529 You still owe us the interest and transaction fee. 444 01:13:32,609 --> 01:13:37,534 That would be $24,358.51. 445 01:13:37,614 --> 01:13:40,537 I can't pay that. Even if I could, 446 01:13:40,617 --> 01:13:43,540 how would you expect me to get that kind of money to you by 6:30? 447 01:13:43,620 --> 01:13:45,875 Well, one of the many benefits of being 448 01:13:45,955 --> 01:13:47,877 a lucky member of the card 449 01:13:47,957 --> 01:13:50,747 is that we provide collectors to come to your home 450 01:13:50,827 --> 01:13:52,449 to receive payment. 451 01:13:52,529 --> 01:13:54,451 What're you guys? 452 01:13:54,531 --> 01:13:57,454 - A bunch of loan sharks? - No, sir. 453 01:13:57,534 --> 01:13:59,789 We're just hardworking Republicans 454 01:13:59,869 --> 01:14:01,658 trying to make a difference. 455 01:14:01,738 --> 01:14:03,760 Thank you, customer 152, 456 01:14:03,840 --> 01:14:05,807 and have a nice day. 457 01:17:57,673 --> 01:17:59,929 Hi, Terrence. 458 01:18:00,009 --> 01:18:03,411 Did you have a nice nap? 459 01:18:04,913 --> 01:18:06,380 I brought you a monkey lamp. 460 01:18:17,092 --> 01:18:19,248 What's with the 1-5-2? 461 01:18:19,328 --> 01:18:23,219 That's my customer number. 462 01:18:23,299 --> 01:18:25,755 What're you going to do? 463 01:18:25,835 --> 01:18:29,092 I don't know. 464 01:18:29,172 --> 01:18:32,095 I know I can't pay it. 465 01:18:32,175 --> 01:18:34,263 Just claim bankruptcy again. 466 01:18:34,343 --> 01:18:37,066 If you claim bankruptcy, you have to wait 467 01:18:37,146 --> 01:18:40,381 another seven years before you can claim it again. 468 01:18:42,284 --> 01:18:44,374 Did you bring your cribbage board? 469 01:18:44,454 --> 01:18:50,079 No. Funny thing about that is Princess over here 470 01:18:50,159 --> 01:18:52,248 comes by the bus in a tizzle 471 01:18:52,328 --> 01:18:53,783 says we gotta get to the store 472 01:18:53,863 --> 01:18:55,785 before it's closed. 473 01:18:55,865 --> 01:18:57,954 Wants to get you a monkey lamp. 474 01:18:58,034 --> 01:19:02,225 - That's why I forgot it. - I told you, Lee, 475 01:19:02,305 --> 01:19:04,227 that we needed to get to the store 476 01:19:04,307 --> 01:19:07,007 because it was important that we get something nice for Terrence. 477 01:19:08,810 --> 01:19:11,134 I wanted to get something nice for you 478 01:19:11,214 --> 01:19:12,969 to cheer you up, Terrence. 479 01:19:13,049 --> 01:19:15,004 Losing a job can be devastating. 480 01:19:15,084 --> 01:19:17,785 I like monkeys. 481 01:19:19,154 --> 01:19:21,822 I like monkeys, too. 482 01:19:23,759 --> 01:19:26,015 We can just play cribbage another time. 483 01:19:26,095 --> 01:19:27,762 It's not a big deal. 484 01:19:31,800 --> 01:19:35,058 I think I want a pb&j. 485 01:19:35,138 --> 01:19:36,859 - Want one? - No thanks. 486 01:19:36,939 --> 01:19:39,006 I'll have one. Thanks. 487 01:19:47,449 --> 01:19:50,740 I'd like to go do something tonight. 488 01:19:50,820 --> 01:19:52,108 I really don't want to be here 489 01:19:52,188 --> 01:19:56,179 if one of those bill collectors shows up. 490 01:19:56,259 --> 01:19:58,559 I really don't wanna deal with that. 491 01:20:08,503 --> 01:20:13,174 It's three o'clock. Three. 492 01:20:39,067 --> 01:20:42,024 Hey, Terrence, I was thinking, 493 01:20:42,104 --> 01:20:44,427 why don't you come stay at the bus for a couple nights? 494 01:20:44,507 --> 01:20:47,341 You know, avoid those bill collectors guys. 495 01:20:57,252 --> 01:20:59,153 So what do you think? 496 01:21:19,441 --> 01:21:20,863 What're you doing? 497 01:21:20,943 --> 01:21:23,978 Out there. 498 01:21:33,121 --> 01:21:36,212 That's that tall man. 499 01:21:36,292 --> 01:21:39,226 That's the guy that broke into house. 500 01:21:51,473 --> 01:21:53,462 He was right there, 501 01:21:53,542 --> 01:21:56,510 right behind the fence, looking at me. 502 01:21:59,981 --> 01:22:01,237 He was right there. 503 01:22:01,317 --> 01:22:04,106 You don't believe me. 504 01:22:04,186 --> 01:22:08,110 Terrence, I don't believe anything you're saying, 505 01:22:08,190 --> 01:22:10,112 but you're my pal, 506 01:22:10,192 --> 01:22:13,115 and maybe he ducked down behind the fence 507 01:22:13,195 --> 01:22:15,384 when I walked in the kitchen 508 01:22:15,464 --> 01:22:17,453 and that's why I don't see him. 509 01:22:17,533 --> 01:22:20,935 He's out there, Lee. He's here to collect. 510 01:22:26,174 --> 01:22:29,265 Do you have anything I can swing? 511 01:22:29,345 --> 01:22:31,033 What're you gonna do? 512 01:22:31,113 --> 01:22:33,380 I'm gonna kick his ass. 513 01:22:45,026 --> 01:22:46,160 Okay. 514 01:22:48,196 --> 01:22:50,987 - I'm scared. - Don't say that. 515 01:22:51,067 --> 01:22:54,134 I'm your friend. I'm going to protect you. 516 01:22:56,037 --> 01:22:58,138 Is everything okay? 517 01:23:00,175 --> 01:23:02,098 Yes. 518 01:23:02,178 --> 01:23:04,545 We're just going to go outside for a minute. 519 01:23:05,613 --> 01:23:06,613 Okay. 520 01:23:08,316 --> 01:23:10,284 I'm feeling much better now. 521 01:23:23,398 --> 01:23:26,400 I will protect you. 522 01:23:44,019 --> 01:23:45,441 You know, pal, you got some nerve 523 01:23:45,521 --> 01:23:48,355 trying to scare my friend like this. 524 01:23:52,260 --> 01:23:54,350 If you ask me, 525 01:23:54,430 --> 01:23:57,031 I'd say you're kinda creepy. 526 01:24:35,070 --> 01:24:38,227 I'll tell you what. 527 01:24:38,307 --> 01:24:41,364 Why don't you practice falling down? 528 01:24:41,444 --> 01:24:43,699 'Cause I'm gonna ponder something. 529 01:24:43,779 --> 01:24:47,503 Should I crack you in the skull? 530 01:24:47,583 --> 01:24:49,550 The knee caps? 531 01:24:51,653 --> 01:24:53,620 The shoulder? 532 01:25:35,196 --> 01:25:37,898 Lucy? Lucy! 533 01:25:58,254 --> 01:26:01,210 - Detective Knotts. - Yes, detective, 534 01:26:01,290 --> 01:26:03,112 this is Terrence, Terrence Mackleby. 535 01:26:03,192 --> 01:26:04,613 Yes. 536 01:26:04,693 --> 01:26:06,248 You were here with your partner a few days ago. 537 01:26:06,328 --> 01:26:08,250 I had an intruder, do you remember? 538 01:26:08,330 --> 01:26:11,420 Oh, yes. Mr. Mackleby. 539 01:26:11,500 --> 01:26:13,422 He's back. The tall man is back. 540 01:26:13,502 --> 01:26:14,824 He hurt my friend Lee, 541 01:26:14,904 --> 01:26:18,194 and I can't find Lucy. 542 01:26:18,274 --> 01:26:19,762 Are these your friends? 543 01:26:19,842 --> 01:26:21,764 Yes, yes. He did something to them. 544 01:26:21,844 --> 01:26:23,466 Well, I don't know about Lucy. 545 01:26:23,546 --> 01:26:25,212 She's disappeared. 546 01:26:28,283 --> 01:26:29,672 Hello? 547 01:26:29,752 --> 01:26:32,541 Listen to me closely, Mr. Mackleby, 548 01:26:32,621 --> 01:26:34,677 do not leave your house. 549 01:26:34,757 --> 01:26:38,425 The safest place is inside. 550 01:26:39,694 --> 01:26:42,318 Detective towner and I are on our way. 551 01:26:42,398 --> 01:26:43,886 We're calling for backup, 552 01:26:43,966 --> 01:26:46,667 so some officers may show up before us. 553 01:26:48,470 --> 01:26:49,636 Is that clear? 554 01:26:51,706 --> 01:26:54,942 We'll be there as soon as we can, Mr. Mackleby. 555 01:26:57,912 --> 01:26:59,279 Okay. 556 01:28:43,885 --> 01:28:48,244 It's us, Mr. Mackleby. 557 01:28:48,324 --> 01:28:50,412 Hand me the knife. 558 01:28:50,492 --> 01:28:52,326 He's in the kitchen. 559 01:28:55,396 --> 01:28:57,686 It's detective towner. 560 01:28:57,766 --> 01:28:58,899 Dick? 561 01:29:06,541 --> 01:29:08,942 No officers showed? 562 01:29:13,047 --> 01:29:14,837 No. 563 01:29:14,917 --> 01:29:17,384 You're the only ones. 564 01:29:21,756 --> 01:29:23,779 Sorry about that, Mr. Mackleby. 565 01:29:23,859 --> 01:29:26,315 Believe it or not, 566 01:29:26,395 --> 01:29:28,984 we had a flat. 567 01:29:29,064 --> 01:29:31,820 I'm gonna take a look around out back. 568 01:29:31,900 --> 01:29:32,933 Roger that. 569 01:30:02,964 --> 01:30:05,754 I locked all the doors before you got here. 570 01:30:05,834 --> 01:30:07,690 It wasn't locked. 571 01:30:07,770 --> 01:30:11,460 I am a hundred percent certain that I locked all the doors 572 01:30:11,540 --> 01:30:13,673 just like you told me. 573 01:30:37,832 --> 01:30:40,789 - Dick? - Go ahead, over. 574 01:30:40,869 --> 01:30:44,660 - What's your 20? - Still in the back. 575 01:30:44,740 --> 01:30:48,430 I'm checking the alley. Over. 576 01:30:48,510 --> 01:30:51,044 Let me know if you find anything outside. 577 01:30:55,149 --> 01:30:56,683 Detective? 578 01:31:06,027 --> 01:31:07,383 Is that them? 579 01:31:07,463 --> 01:31:09,696 I thought there was only one. 580 01:31:15,169 --> 01:31:17,960 You're in big trouble, Mr. Mackleby. 581 01:31:18,040 --> 01:31:20,662 You know who they are? 582 01:31:20,742 --> 01:31:23,043 I know exactly who they are. 583 01:31:26,881 --> 01:31:30,016 - Dick? - Go ahead. Over. 584 01:31:32,186 --> 01:31:34,855 We have visitors in the front yard. 585 01:31:38,726 --> 01:31:39,860 Dick? 586 01:31:42,730 --> 01:31:44,987 Dick. 587 01:31:45,067 --> 01:31:47,834 I see something. 588 01:31:50,671 --> 01:31:53,139 Dick, acknowledge. 589 01:31:56,077 --> 01:31:57,911 Dick, acknowledge. 590 01:31:59,580 --> 01:32:02,004 Detective? 591 01:32:02,084 --> 01:32:05,085 Did you open both of those curtains? 592 01:32:18,599 --> 01:32:20,567 6:27. 593 01:32:22,770 --> 01:32:24,704 Right on time. 594 01:32:36,183 --> 01:32:37,317 They're gone. 595 01:32:56,737 --> 01:32:58,972 Detective? 596 01:33:15,122 --> 01:33:17,090 Detective? 597 01:33:18,826 --> 01:33:20,160 Detective Knotts? 598 01:35:59,820 --> 01:36:01,955 What do you guys want? 599 01:36:21,176 --> 01:36:23,465 Good evening, customer 152. 600 01:36:23,545 --> 01:36:25,167 My name is Jeremy, 601 01:36:25,247 --> 01:36:28,081 and I will be your collection agent. 602 01:36:30,217 --> 01:36:34,876 Please allow me to introduce my colleagues, if you will. 603 01:36:34,956 --> 01:36:37,179 The man sitting directly in front of you 604 01:36:37,259 --> 01:36:38,491 is tic. 605 01:36:40,361 --> 01:36:45,053 The man standing to your left is tac. 606 01:36:45,133 --> 01:36:47,789 And last, but by no means least, 607 01:36:47,869 --> 01:36:52,027 the gentleman standing behind you is toe. 608 01:36:52,107 --> 01:36:54,896 This isn't right. 609 01:36:54,976 --> 01:36:57,232 This is illegal, you know. 610 01:36:57,312 --> 01:37:00,035 I don't know what you've done with the detectives, 611 01:37:00,115 --> 01:37:02,137 but they said more police are coming. 612 01:37:02,217 --> 01:37:06,508 We've taken care of the police, customer 152. 613 01:37:06,588 --> 01:37:10,145 Now the reason we are here, as you may well know, 614 01:37:10,225 --> 01:37:14,382 is that you owe us a considerable amount of money, 615 01:37:14,462 --> 01:37:17,931 and we are here to collect it. 616 01:37:19,400 --> 01:37:21,256 The amount we are asking for is 617 01:37:21,336 --> 01:37:26,795 $24,358... 618 01:37:26,875 --> 01:37:30,132 And 51 cents. 619 01:37:30,212 --> 01:37:34,169 Do you have the amount due, customer 152? 620 01:37:34,249 --> 01:37:36,338 I've been telling your company from the beginning 621 01:37:36,418 --> 01:37:40,008 that I don't have that kind of money. 622 01:37:40,088 --> 01:37:42,544 Oh, that is a problem. 623 01:37:42,624 --> 01:37:45,480 Now, customer 152, 624 01:37:45,560 --> 01:37:48,116 I would like you to do something for me. 625 01:37:48,196 --> 01:37:52,131 Will you place your hands out in front of you, please? 626 01:37:54,401 --> 01:37:55,635 Why? 627 01:38:00,274 --> 01:38:03,031 Customer 152, 628 01:38:03,111 --> 01:38:06,268 we need you to cooperate with us. 629 01:38:06,348 --> 01:38:09,271 You see, tic is short of Patience. 630 01:38:09,351 --> 01:38:10,806 You must understand 631 01:38:10,886 --> 01:38:12,440 having a lamp knocked over one's head 632 01:38:12,520 --> 01:38:15,944 can make a person quite ornery. 633 01:38:16,024 --> 01:38:20,182 Again, will you please put your hands 634 01:38:20,262 --> 01:38:21,995 out in front of you? 635 01:38:50,991 --> 01:38:55,317 I will ask you again, customer 1-5-2, 636 01:38:55,397 --> 01:39:00,088 do you have the amount due? 637 01:39:00,168 --> 01:39:02,268 I don't. 638 01:39:09,576 --> 01:39:12,445 Oh, that sounds quite painful. 639 01:39:16,951 --> 01:39:18,540 I will ask you again. 640 01:39:18,620 --> 01:39:22,544 Do you have the amount due? 641 01:39:22,624 --> 01:39:25,158 I can get it. Just give me some time. 642 01:39:29,030 --> 01:39:33,166 It's either yes or no, customer 152. 643 01:39:36,670 --> 01:39:39,172 Now we're going to try something new. 644 01:39:42,042 --> 01:39:46,468 Mr. tic, I will be back in one hour. 645 01:39:46,548 --> 01:39:48,348 You boys know what to do. 646 01:39:58,659 --> 01:40:01,327 Listen, fellas. 647 01:40:03,664 --> 01:40:05,587 This is really hard for me. 648 01:40:05,667 --> 01:40:08,390 I'm in a lot of pain here, 649 01:40:08,470 --> 01:40:10,570 and I think I'm going into shock. 650 01:40:25,419 --> 01:40:26,719 Aah! 651 01:41:44,665 --> 01:41:46,755 Hello, customer 152. 652 01:41:46,835 --> 01:41:48,501 How are we feeling? 653 01:41:51,672 --> 01:41:54,763 I understand all of this must be confusing to you, 654 01:41:54,843 --> 01:41:58,811 maybe even a little overwhelming. 655 01:42:01,782 --> 01:42:05,173 What you guys are doing is against the law. 656 01:42:05,253 --> 01:42:09,677 It's sneaky and conniving. 657 01:42:09,757 --> 01:42:13,214 No one forced you to sign on the dotted line, 658 01:42:13,294 --> 01:42:15,617 customer 152. 659 01:42:15,697 --> 01:42:19,154 It's funny how you mention breaking the law, 660 01:42:19,234 --> 01:42:21,756 because I have in front of me a document. 661 01:42:21,836 --> 01:42:24,292 It's called a credit report. 662 01:42:24,372 --> 01:42:26,294 Your credit report. 663 01:42:26,374 --> 01:42:29,097 I am sure it's something that fell through the cracks, 664 01:42:29,177 --> 01:42:30,765 because I can assure you 665 01:42:30,845 --> 01:42:34,202 we wouldn't have accepted you as a card member. 666 01:42:34,282 --> 01:42:38,540 It says here that you claimed bankruptcy. 667 01:42:38,620 --> 01:42:40,308 What do you call borrowing money, 668 01:42:40,388 --> 01:42:41,409 not paying them back, 669 01:42:41,489 --> 01:42:44,279 and then finding an easy way out? 670 01:42:44,359 --> 01:42:46,448 I'd say that's quite irresponsible, 671 01:42:46,528 --> 01:42:48,683 don't you think? 672 01:42:48,763 --> 01:42:50,485 Now you listen here. 673 01:42:50,565 --> 01:42:51,764 I didn't... 674 01:42:53,400 --> 01:42:55,657 I am talking, customer 152. 675 01:42:55,737 --> 01:42:58,193 I do not particularly like to lose 676 01:42:58,273 --> 01:42:59,527 my train of thought. 677 01:42:59,607 --> 01:43:03,531 Now, oh, yes. 678 01:43:03,611 --> 01:43:07,135 In most good debt payer's eyes, 679 01:43:07,215 --> 01:43:11,372 I would say you are seen as an irresponsible thief, 680 01:43:11,452 --> 01:43:15,710 and we are just collecting what is owed to us. 681 01:43:15,790 --> 01:43:18,346 Now I'm going to ask you one more time. 682 01:43:18,426 --> 01:43:20,893 Do you have the amount due? 683 01:43:24,765 --> 01:43:27,489 I don't have it. 684 01:43:27,569 --> 01:43:31,192 Oh, I was afraid of that. 685 01:43:31,272 --> 01:43:34,863 I apologize for the monotony, customer 152. 686 01:43:34,943 --> 01:43:37,532 Due to the lack of time and my Patience, 687 01:43:37,612 --> 01:43:40,668 we must speed things up a bit. 688 01:43:40,748 --> 01:43:42,203 Right about this time, 689 01:43:42,283 --> 01:43:44,439 you should feel quite inebriated. 690 01:43:44,519 --> 01:43:47,442 It's numbed you a little, am I right? 691 01:43:47,522 --> 01:43:50,923 The pain in your fingers, less intense? 692 01:43:55,295 --> 01:43:56,885 Yeah. 693 01:43:56,965 --> 01:44:00,421 That will help with the pain, because unfortunately, 694 01:44:00,501 --> 01:44:03,769 we will need to proceed to break the rest of your fingers. 695 01:44:08,742 --> 01:44:11,811 We will of course spare the thumbs. 696 01:44:16,383 --> 01:44:20,808 I hope a lesson has been learned, customer 152. 697 01:44:20,888 --> 01:44:22,588 Good night. 698 01:44:40,507 --> 01:44:42,897 Have you heard of the Babylonian brotherhood? 699 01:44:42,977 --> 01:44:48,770 They use human fear, guilt, and aggression as energy. 700 01:44:48,850 --> 01:44:51,306 No shit. 701 01:44:51,386 --> 01:44:53,686 It's classified. 702 01:45:04,364 --> 01:45:05,631 Aah! 703 01:45:25,385 --> 01:45:26,552 Hey. 704 01:45:28,021 --> 01:45:29,455 Hey! 705 01:45:31,792 --> 01:45:33,092 Aah! 706 01:47:01,615 --> 01:47:03,449 Lee? 707 01:47:21,868 --> 01:47:23,502 Aah! 708 01:48:29,569 --> 01:48:31,203 Be right there. 709 01:48:41,915 --> 01:48:44,216 Get up. You have visitors. 710 01:49:25,258 --> 01:49:26,981 How you doing, Terrence? 711 01:49:27,061 --> 01:49:28,516 How are those hands? 712 01:49:28,596 --> 01:49:30,852 They throb. 713 01:49:30,932 --> 01:49:33,020 They've been itching a lot. 714 01:49:33,100 --> 01:49:35,723 Pretty uncomfortable, actually. 715 01:49:35,803 --> 01:49:37,058 Well, that's good. That's a good sign. 716 01:49:37,138 --> 01:49:39,038 That means they're healing. 717 01:49:40,574 --> 01:49:41,829 Hey, Terrence, 718 01:49:41,909 --> 01:49:45,833 I want to introduce to you Mr. uh... 719 01:49:45,913 --> 01:49:48,847 Vermeiren. Werner Vermeiren. 720 01:49:51,818 --> 01:49:54,075 He's a psychologist. 721 01:49:54,155 --> 01:49:55,676 How are you doing, Terrence? 722 01:49:55,756 --> 01:49:59,547 Psychologist? 723 01:49:59,627 --> 01:50:01,549 Yeah, Terrence, 724 01:50:01,629 --> 01:50:05,219 we need to talk about your case. 725 01:50:05,299 --> 01:50:07,655 I've spent a lot of time reviewing your case, Terrence, 726 01:50:07,735 --> 01:50:10,057 and to be honest with you, 727 01:50:10,137 --> 01:50:13,928 at this point, it's just not looking good. 728 01:50:14,008 --> 01:50:15,930 The evidence is stacked against you. 729 01:50:16,010 --> 01:50:18,099 What? 730 01:50:18,179 --> 01:50:21,269 Let me just tell you what the court's gonna see. 731 01:50:21,349 --> 01:50:25,873 They're gonna see your friend Lee Levine dead on the floor, 732 01:50:25,953 --> 01:50:31,612 they're gonna see a prostitute, Wilma Sherman, also dead, 733 01:50:31,692 --> 01:50:35,283 and Lucy Marx beaten to death, 734 01:50:35,363 --> 01:50:36,862 all in your house. 735 01:50:39,299 --> 01:50:42,590 I didn't kill them. 736 01:50:42,670 --> 01:50:44,592 I could never do something like that. 737 01:50:44,672 --> 01:50:46,127 Hear me out. 738 01:50:46,207 --> 01:50:48,930 I'm going to tell you what the scene looks like. 739 01:50:49,010 --> 01:50:50,865 Saturday, the night of the murders... 740 01:50:50,945 --> 01:50:54,735 I didn't murder anybody. 741 01:50:54,815 --> 01:50:57,738 This is what it looks like. 742 01:50:57,818 --> 01:51:00,741 Saturday, you picked up this prostitute in your car. 743 01:51:00,821 --> 01:51:02,743 You drove her back to your place for a party. 744 01:51:02,823 --> 01:51:05,290 I like Lucy. 745 01:51:07,360 --> 01:51:09,283 Well, I'm sure you did, Terrence. 746 01:51:09,363 --> 01:51:11,218 Now what it looks like, 747 01:51:11,298 --> 01:51:13,654 the four of you had way too much to drink. 748 01:51:13,734 --> 01:51:15,323 Things got outta control. 749 01:51:15,403 --> 01:51:17,358 There was an altercation 750 01:51:17,438 --> 01:51:19,727 which escalated into a fight. 751 01:51:19,807 --> 01:51:21,440 I didn't do it. 752 01:51:24,244 --> 01:51:27,868 Terry, your friend Lee? 753 01:51:27,948 --> 01:51:30,171 His skull was crushed. 754 01:51:30,251 --> 01:51:31,839 And to top things off, 755 01:51:31,919 --> 01:51:33,174 your fingerprints were found 756 01:51:33,254 --> 01:51:35,287 all over the bat used to kill him. 757 01:51:37,891 --> 01:51:41,816 There was a prostitute with a broken neck 758 01:51:41,896 --> 01:51:44,819 on your living room floor. 759 01:51:44,899 --> 01:51:46,821 And Lucy Marx, your girlfriend, 760 01:51:46,901 --> 01:51:49,991 she was beaten beyond recognition. 761 01:51:50,071 --> 01:51:51,859 Look at your hands, Terrence. 762 01:51:51,939 --> 01:51:54,907 Almost every bone in both of your hands is broken. 763 01:51:57,277 --> 01:51:59,478 Her face was pummeled by your bare hands. 764 01:52:01,281 --> 01:52:04,016 They had to identify her by a tattoo. 765 01:52:05,920 --> 01:52:08,242 I could never do something like that. 766 01:52:08,322 --> 01:52:12,024 That's what the prosecution is going by. 767 01:52:14,060 --> 01:52:16,250 Then what, what about, 768 01:52:16,330 --> 01:52:18,185 what about those detectives, 769 01:52:18,265 --> 01:52:20,721 the ones who were helping me? 770 01:52:20,801 --> 01:52:22,056 Well, now see, that's another thing 771 01:52:22,136 --> 01:52:24,392 that conflicts with your story. 772 01:52:24,472 --> 01:52:27,395 I called police records twice. 773 01:52:27,475 --> 01:52:30,931 I spoke with two record supervisors in the process. 774 01:52:31,011 --> 01:52:33,267 They checked their directory. 775 01:52:33,347 --> 01:52:36,904 There's no record of a, uh, 776 01:52:36,984 --> 01:52:39,674 detective Knotts or towner 777 01:52:39,754 --> 01:52:42,176 that work for the police department. 778 01:52:42,256 --> 01:52:43,922 They don't exist. 779 01:52:45,992 --> 01:52:47,415 Like I told you, Terrence, 780 01:52:47,495 --> 01:52:49,150 things just aren't looking good for you. 781 01:52:49,230 --> 01:52:52,687 The courts have it stacked against you. 782 01:52:52,767 --> 01:52:55,823 The prosecution is the story they're believing right now. 783 01:52:55,903 --> 01:52:59,393 What about... I could've... 784 01:52:59,473 --> 01:53:03,397 I could've never picked up that lady of the night. 785 01:53:03,477 --> 01:53:07,168 My car, it was... 786 01:53:07,248 --> 01:53:09,448 It was repossessed by the credit card company. 787 01:53:11,484 --> 01:53:13,741 The prosecution has a witness. 788 01:53:13,821 --> 01:53:17,745 They say the girl was seen getting into your car. 789 01:53:17,825 --> 01:53:21,382 They say that the witness saw you pull up to the prostitute, 790 01:53:21,462 --> 01:53:25,086 some words were exchanged, she gets in, 791 01:53:25,166 --> 01:53:26,899 and you drive off. 792 01:53:33,206 --> 01:53:35,096 Well, did they see the driver? 793 01:53:35,176 --> 01:53:37,431 - No, just the car. - Well, there you go. 794 01:53:37,511 --> 01:53:40,179 They didn't see the driver. 795 01:53:55,995 --> 01:53:57,462 Is that your car? 796 01:54:00,233 --> 01:54:03,402 The police shot that photo the day you were arrested. 797 01:54:04,537 --> 01:54:07,328 It was in your driveway. 798 01:54:07,408 --> 01:54:09,864 It wasn't repossessed. 799 01:54:09,944 --> 01:54:12,166 I went to the dealership, Terrence, 800 01:54:12,246 --> 01:54:13,501 and there's no record 801 01:54:13,581 --> 01:54:17,538 of you purchasing that vehicle there. 802 01:54:17,618 --> 01:54:20,074 The car did come from that lot, 803 01:54:20,154 --> 01:54:22,409 but it was stolen, 804 01:54:22,489 --> 01:54:24,111 not purchased. 805 01:54:24,191 --> 01:54:27,092 I purchased the car at that dealership. 806 01:54:34,367 --> 01:54:38,425 I bought the car from that salesman. 807 01:54:38,505 --> 01:54:40,205 They... 808 01:54:43,443 --> 01:54:45,310 They... they did it. 809 01:54:48,982 --> 01:54:51,906 It's a conspiracy. They set me up. 810 01:54:51,986 --> 01:54:54,086 They did it all. 811 01:54:56,589 --> 01:54:58,512 Who are "they," Terrence? 812 01:54:58,592 --> 01:55:01,382 The tall men. 813 01:55:01,462 --> 01:55:05,586 - The tall men? - Yes. Ben, you... 814 01:55:05,666 --> 01:55:07,454 I told you about the tall men. 815 01:55:07,534 --> 01:55:10,324 You haven't even acknowledged them. 816 01:55:10,404 --> 01:55:12,226 You don't believe me, do you, Ben? 817 01:55:12,306 --> 01:55:15,362 That's why I am here, Terrence. 818 01:55:15,442 --> 01:55:19,967 Ben called me to review your case. 819 01:55:20,047 --> 01:55:22,648 Now tell me about the tall men. 820 01:55:24,484 --> 01:55:26,040 I'm not crazy. 821 01:55:26,120 --> 01:55:29,043 We know you're not crazy, Terrence. 822 01:55:29,123 --> 01:55:31,556 Just tell me about the tall men. 823 01:55:33,159 --> 01:55:35,416 Okay. 824 01:55:35,496 --> 01:55:39,453 There are these tall men in dark suits. 825 01:55:39,533 --> 01:55:43,991 They work for the credit card company. 826 01:55:44,071 --> 01:55:47,862 They... they're... They're like collectors. 827 01:55:47,942 --> 01:55:50,865 - Collectors? - Yes, yeah. 828 01:55:50,945 --> 01:55:52,967 What they do is they... 829 01:55:53,047 --> 01:55:54,902 They trick you into using the card, 830 01:55:54,982 --> 01:55:57,404 and then when you can't pay it, 831 01:55:57,484 --> 01:56:00,274 the company sends these really, really big guys. 832 01:56:00,354 --> 01:56:02,109 They're enormous. 833 01:56:02,189 --> 01:56:04,445 They're... they... 834 01:56:04,525 --> 01:56:06,180 You can't get away from them. 835 01:56:06,260 --> 01:56:08,616 They come and go as they please. 836 01:56:08,696 --> 01:56:12,331 They're like shadows. 837 01:56:15,201 --> 01:56:17,202 Like phantoms. 838 01:56:20,673 --> 01:56:23,964 How many tall men were there, Terrence? 839 01:56:24,044 --> 01:56:26,111 There were three. 840 01:56:29,215 --> 01:56:32,473 Do these tall men have names? 841 01:56:32,553 --> 01:56:35,142 Yes. 842 01:56:35,222 --> 01:56:39,480 Tic, tac, 843 01:56:39,560 --> 01:56:41,360 and toe. 844 01:56:44,497 --> 01:56:50,090 Do these men ever talk to you? 845 01:56:50,170 --> 01:56:52,092 No. They never said a word. 846 01:56:52,172 --> 01:56:54,962 They had a guy on the phone 847 01:56:55,042 --> 01:56:57,698 that would do all the talking. 848 01:56:57,778 --> 01:57:00,234 And what did the man on the phone say? 849 01:57:00,314 --> 01:57:01,568 He'd ask me questions. 850 01:57:01,648 --> 01:57:05,272 He asked if I had the amount due. 851 01:57:05,352 --> 01:57:06,607 When I said no, 852 01:57:06,687 --> 01:57:10,477 the tall men would break my fingers. 853 01:57:10,557 --> 01:57:13,792 And then they made me drink whiskey. 854 01:57:17,463 --> 01:57:21,088 I think we may have an explanation for all of this. 855 01:57:21,168 --> 01:57:23,590 Let's go back 20 years ago. 856 01:57:23,670 --> 01:57:27,594 There was a little girl living next door to you. 857 01:57:27,674 --> 01:57:31,465 Her name was, uh, 858 01:57:31,545 --> 01:57:33,334 Alicia Marriotti. 859 01:57:33,414 --> 01:57:35,202 She was about your age. 860 01:57:35,282 --> 01:57:38,539 Do you remember her? 861 01:57:38,619 --> 01:57:40,385 She was my friend. 862 01:57:43,122 --> 01:57:46,347 She used to live next door from me. 863 01:57:46,427 --> 01:57:49,516 We would play all the time. 864 01:57:49,596 --> 01:57:51,218 We would explore places 865 01:57:51,298 --> 01:57:55,534 and pretend we were in a different world far away. 866 01:57:57,170 --> 01:57:59,994 She was my best friend. 867 01:58:00,074 --> 01:58:01,440 My only friend. 868 01:58:04,477 --> 01:58:08,736 Other kids didn't understand me, but she did. 869 01:58:08,816 --> 01:58:12,272 She was my best friend. 870 01:58:12,352 --> 01:58:13,774 And when the day would end 871 01:58:13,854 --> 01:58:17,778 and we'd have to return home, 872 01:58:17,858 --> 01:58:20,314 she didn't want to go back home. 873 01:58:20,394 --> 01:58:24,496 She had to return to a terrible darkness. 874 01:59:40,406 --> 01:59:44,832 Months went by and Alicia was changing. 875 01:59:44,912 --> 01:59:47,701 A day came when she asked me to do something 876 01:59:47,781 --> 01:59:51,238 very difficult. 877 01:59:51,318 --> 01:59:55,375 What she asked me to do was unimaginable. 878 01:59:55,455 --> 01:59:58,212 But I knew she wasn't happy. 879 01:59:58,292 --> 02:00:00,214 I loved her, 880 02:00:00,294 --> 02:00:02,761 and I would've done anything for her. 881 02:01:04,490 --> 02:01:07,781 Terrence! What have you done? 882 02:01:07,861 --> 02:01:10,729 What have you done? 883 02:01:32,685 --> 02:01:34,819 That was a long time ago. 884 02:01:38,457 --> 02:01:42,583 Yes, it was, but it all has relevance, Terrence. 885 02:01:42,663 --> 02:01:44,451 After the incident, 886 02:01:44,531 --> 02:01:46,353 your grandmother had you committed 887 02:01:46,433 --> 02:01:49,590 and eventually you were diagnosed with 888 02:01:49,670 --> 02:01:52,593 paranoid schizophrenia. 889 02:01:52,673 --> 02:01:55,295 Yes. 890 02:01:55,375 --> 02:01:57,664 My understanding is that you returned to live 891 02:01:57,744 --> 02:01:58,966 with your grandmother 892 02:01:59,046 --> 02:02:00,901 after you were released from the hospital. 893 02:02:00,981 --> 02:02:02,970 - Is that correct? - Yes. 894 02:02:03,050 --> 02:02:06,773 And you lived with your grandmother ever since? 895 02:02:06,853 --> 02:02:09,476 Yes. 896 02:02:09,556 --> 02:02:12,479 And, uh, your grandmother died 897 02:02:12,559 --> 02:02:15,560 and now you live alone, yes? 898 02:02:20,032 --> 02:02:22,489 Did your grandmother help you with your medication 899 02:02:22,569 --> 02:02:26,994 - for schizophrenia? - Yes, she did. 900 02:02:27,074 --> 02:02:30,364 The point I'm getting at is 901 02:02:30,444 --> 02:02:32,366 your records show that there were times 902 02:02:32,446 --> 02:02:34,001 that you have forgotten, 903 02:02:34,081 --> 02:02:37,004 neglected, or even failed 904 02:02:37,084 --> 02:02:39,006 to take your medication. 905 02:02:39,086 --> 02:02:41,708 That was a couple of years ago. 906 02:02:41,788 --> 02:02:46,580 My grandmother died. I had a hard time. 907 02:02:46,660 --> 02:02:49,449 But I always remember to take my medication now. 908 02:02:49,529 --> 02:02:52,986 I never miss a dose. 909 02:02:53,066 --> 02:02:56,857 Well, perhaps the dosage wasn't strong enough anymore. 910 02:02:56,937 --> 02:02:58,992 That might be the reason 911 02:02:59,072 --> 02:03:01,461 why you are seeing these these tall men, 912 02:03:01,541 --> 02:03:04,665 these detectives. 913 02:03:04,745 --> 02:03:07,000 It might be the reason 914 02:03:07,080 --> 02:03:09,369 why you have no recollections 915 02:03:09,449 --> 02:03:11,850 of the murder of your friends. 916 02:03:15,855 --> 02:03:19,646 Terrence, listen to what we're saying. 917 02:03:19,726 --> 02:03:22,416 Our hands are tied. 918 02:03:22,496 --> 02:03:23,661 There's no other explanation. 919 02:03:25,064 --> 02:03:28,388 All the wrongs point to you, 920 02:03:28,468 --> 02:03:30,891 and if the courts consider your mental history, 921 02:03:30,971 --> 02:03:34,695 well, that's it. If we claim insanity, 922 02:03:34,775 --> 02:03:37,030 they'll send you to a mental institution, 923 02:03:37,110 --> 02:03:38,977 which is much better than prison for you. 924 02:03:42,815 --> 02:03:46,740 Terrence, you have a disorder 925 02:03:46,820 --> 02:03:50,422 that makes things very difficult for you. 926 02:03:52,591 --> 02:03:54,681 I want you to know that 927 02:03:54,761 --> 02:03:58,085 everything will be okay. 928 02:03:58,165 --> 02:04:00,665 Everything will be okay, Terrence. 929 02:05:12,905 --> 02:05:14,661 Come on, buddy. Can we get this going? 930 02:05:14,741 --> 02:05:16,174 It's getting close to happy hour. 931 02:05:23,215 --> 02:05:25,717 Oh, my god. Let's roll. 932 02:05:34,093 --> 02:05:35,593 Thank you. 933 02:06:01,720 --> 02:06:03,888 Hey, excuse me. You. 934 02:06:14,967 --> 02:06:16,189 Say, do I know you? 935 02:06:16,269 --> 02:06:19,938 I don't think so. 936 02:06:21,273 --> 02:06:23,196 Yeah, I've seen you before. 937 02:06:23,276 --> 02:06:28,068 I just have one of those faces, you know? 938 02:06:28,148 --> 02:06:31,771 No. No, we met at a party 939 02:06:31,851 --> 02:06:33,640 a coworker of mine was holding. 940 02:06:33,720 --> 02:06:35,853 Marty Gomez. 941 02:06:39,825 --> 02:06:43,650 Right. That's right. Marty. 942 02:06:43,730 --> 02:06:47,521 Uh, he was celebrating his bankruptcy. 943 02:06:47,601 --> 02:06:49,122 That was a few months ago. 944 02:06:49,202 --> 02:06:52,192 Yeah, you gave me a business card. 945 02:06:52,272 --> 02:06:57,030 I sure did, didn't I? How is old Marty? 946 02:06:57,110 --> 02:07:00,066 Funny you ask. He's in prison. 947 02:07:00,146 --> 02:07:02,269 Drug trafficking. 948 02:07:02,349 --> 02:07:04,104 No fooling? 949 02:07:04,184 --> 02:07:06,106 Just when you think you know someone. 950 02:07:06,186 --> 02:07:08,808 Yeah. Go figure. 951 02:07:08,888 --> 02:07:11,211 Just when you know someone. 952 02:07:11,291 --> 02:07:15,115 I'm gonna leave you with this gentleman. 953 02:07:15,195 --> 02:07:17,751 I can assure you you're in good hands. 954 02:07:17,831 --> 02:07:21,087 Yeah, he's a little slow though. 955 02:07:21,167 --> 02:07:22,989 Good day. 956 02:07:23,069 --> 02:07:25,970 Hey, maybe I'll see you around. 957 02:07:27,973 --> 02:07:29,340 Maybe. 958 02:07:50,062 --> 02:07:51,851 Oh, and, uh, 959 02:07:51,931 --> 02:07:55,622 don't forget to write your social security number. 960 02:07:55,702 --> 02:07:57,791 Without that 961 02:07:57,871 --> 02:08:00,338 we can't do what needs to be done. 65166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.