All language subtitles for Swordsman.III.1993.CD2-NDRT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,636 --> 00:00:15,076 Brother Koo, save Snow now. 2 00:00:41,996 --> 00:00:44,876 Stop, you are not capable of defeating us. 3 00:00:47,356 --> 00:00:49,796 Brother Koo, are we going to take her along with us? 4 00:00:49,876 --> 00:00:51,196 Without question. 5 00:00:52,596 --> 00:00:54,796 Those who are hurt by Asia the Invincible, 6 00:00:54,956 --> 00:00:55,796 Are all our friends. 7 00:00:55,876 --> 00:00:58,596 If we can't defeat them by kung-fu we'll use cannons. 8 00:01:06,436 --> 00:01:08,756 If you do, we'll all perish. 9 00:01:09,916 --> 00:01:11,276 A part of this ship has been... 10 00:01:11,356 --> 00:01:12,876 destroyed by Asia the Invincible. 11 00:01:12,996 --> 00:01:16,676 If we try to attack each other with cannons... 12 00:01:17,156 --> 00:01:20,636 the ship will be sunk, all of us will die. 13 00:01:21,396 --> 00:01:23,556 Brother Koo, the cannon has no blast wire. 14 00:01:25,156 --> 00:01:27,956 Save your crocodile tears, this ship can't stay any longer. 15 00:01:28,036 --> 00:01:29,996 As we just want to survive. 16 00:01:30,236 --> 00:01:32,876 Give us Snow, then we'll let you go. 17 00:01:32,996 --> 00:01:35,516 Right, Highlanders are Highlanders, Hans are Hans. 18 00:01:35,636 --> 00:01:36,956 We're of different worlds. 19 00:01:37,076 --> 00:01:39,476 Give us Snow, then we'll let you go. 20 00:01:39,596 --> 00:01:41,236 Have you forgotten... 21 00:01:41,356 --> 00:01:42,436 how Snow treated you? 22 00:01:42,516 --> 00:01:43,436 For this sinner. 23 00:01:43,556 --> 00:01:46,036 Do you think it's worth dying with us? 24 00:01:47,956 --> 00:01:50,596 Ching, don't let the wind extinguish the fire. 25 00:01:52,356 --> 00:01:54,036 Sir, this ship has run aground, 26 00:01:54,196 --> 00:01:58,436 if we delay anymore, we will be sunk with this ship. 27 00:01:58,756 --> 00:02:00,796 Ling, in such as emergency, 28 00:02:00,996 --> 00:02:02,516 how can you talk like this? 29 00:02:02,756 --> 00:02:03,636 What do you mean? 30 00:02:03,756 --> 00:02:05,876 No, I don't want to die like this. 31 00:02:05,996 --> 00:02:07,756 You have internal conflicts among yourselves. 32 00:02:07,876 --> 00:02:09,636 You are not as united as us. 33 00:02:12,876 --> 00:02:16,396 Sir, I don't want to rescue her. 34 00:02:16,516 --> 00:02:17,956 Please let me go! 35 00:02:20,236 --> 00:02:24,396 You'd betray us at such a critical moment? You are not my subordinate. 36 00:02:24,516 --> 00:02:25,756 Go now. 37 00:02:26,076 --> 00:02:27,956 Thank you, Sir! 38 00:02:28,116 --> 00:02:29,916 Come and join us. 39 00:02:41,276 --> 00:02:43,756 He knew the risks. 40 00:02:43,876 --> 00:02:46,836 So I had to do it, please forgive me. 41 00:02:47,796 --> 00:02:51,036 Ching, in order to save an enemy. 42 00:02:52,116 --> 00:02:54,956 We have to kill a brother, 43 00:02:55,116 --> 00:02:57,476 What's that, are we going to rescue or kill? 44 00:02:58,236 --> 00:03:00,116 Brother Koo, what's the matter? 45 00:03:03,836 --> 00:03:05,716 Brother Koo. You... 46 00:03:06,676 --> 00:03:11,156 I think, your valves have been closed by a supreme kung-fu master. 47 00:03:11,676 --> 00:03:13,516 The blood is flowing backward. 48 00:03:13,836 --> 00:03:16,836 You are seriously hurt, you are dying! 49 00:03:18,876 --> 00:03:23,356 Yes, I was hurt by Asia the Invincible. 50 00:03:23,636 --> 00:03:26,196 We are both dying. 51 00:03:26,316 --> 00:03:30,236 Since you can't protect yourself, why should you save me? 52 00:03:31,356 --> 00:03:33,636 It's I who led him here. 53 00:03:34,516 --> 00:03:37,396 I have to bear all responsibilities. 54 00:03:52,476 --> 00:03:54,636 When the sun rises from the East. 55 00:03:54,756 --> 00:03:58,316 That'll be the end of my life. 56 00:03:59,156 --> 00:04:01,116 That's why... 57 00:04:01,236 --> 00:04:04,796 I count the time left. 58 00:04:13,876 --> 00:04:15,876 The noise. 59 00:04:18,276 --> 00:04:20,396 Shit, it's the Spanish warship. 60 00:04:22,076 --> 00:04:23,956 The Spanish warship is approaching. 61 00:04:24,236 --> 00:04:25,916 Where is it? 62 00:04:26,676 --> 00:04:27,476 They come for... 63 00:04:27,596 --> 00:04:29,476 Asia the Invincible. 64 00:04:29,636 --> 00:04:31,516 We fly the flag of our Sun Moon Sect. 65 00:04:31,996 --> 00:04:34,036 They will open fire once they see the flag! 66 00:04:34,116 --> 00:04:36,916 Don't listen to him, don't listen to him. 67 00:04:37,036 --> 00:04:38,516 What are you waiting for? 68 00:04:38,596 --> 00:04:41,676 Lower the sail. Face them with the cannon. 69 00:04:41,836 --> 00:04:44,636 You are the courtier of the gov't, don't cheat me with such trick. 70 00:04:44,756 --> 00:04:46,556 Why should I cheat you? 71 00:04:46,676 --> 00:04:48,876 - Ching, lower the sail. - Don't move! 72 00:04:48,996 --> 00:04:50,676 Or I will shoot you! 73 00:05:13,996 --> 00:05:16,516 Ching, go now. The ship is sinking 74 00:05:43,916 --> 00:05:46,516 Ching, it's quiet here. 75 00:05:47,316 --> 00:05:49,316 Luckily we haven't met another warship. 76 00:05:49,996 --> 00:05:51,956 Brother Koo, 77 00:05:52,036 --> 00:05:54,156 when will this woman leave us? 78 00:05:54,476 --> 00:05:57,316 Just throw me into the sea. 79 00:06:02,716 --> 00:06:04,036 Brother Koo. 80 00:06:07,716 --> 00:06:09,236 Stop helping me. 81 00:06:14,116 --> 00:06:16,116 Will you call me dog again? 82 00:06:17,676 --> 00:06:20,956 Unless you take off those dog's clothes, you'll be a dog forever. 83 00:06:22,996 --> 00:06:27,556 Go on insulting me if it makes you feel good. 84 00:06:31,396 --> 00:06:32,836 Hold it. 85 00:06:39,076 --> 00:06:43,276 Stop thinking foolish thoughts, Asia the Invincible will not come back. 86 00:06:44,076 --> 00:06:46,236 I know you must hate him. 87 00:06:49,996 --> 00:06:51,956 I am just worrying about him. 88 00:06:52,756 --> 00:06:56,156 I feel pity for him as he can't escape from fate. 89 00:06:56,756 --> 00:06:59,156 If I were Asia the Invincible. 90 00:06:59,476 --> 00:07:01,516 I wouldn't leave you. 91 00:07:17,196 --> 00:07:21,116 Ching, when will we reach the camps? 92 00:07:21,196 --> 00:07:22,716 According to the speed of the current. 93 00:07:22,776 --> 00:07:25,776 We can reach the camps in six hours. 94 00:08:10,636 --> 00:08:13,036 Put it on, I am Asia the Invincible. 95 00:09:26,956 --> 00:09:28,256 Boss, she sings better than you. 96 00:09:40,036 --> 00:09:41,316 Give way! 97 00:09:42,596 --> 00:09:45,556 Damn you, where do you come from? 98 00:09:45,876 --> 00:09:48,916 Do you want to take the bread out of our mouths? 99 00:09:49,036 --> 00:09:50,556 Are you the one who gives orders here? 100 00:09:53,116 --> 00:09:54,836 You want to challenge me? 101 00:09:54,956 --> 00:09:58,556 Not necessary, tonight, I will listen to you. 102 00:10:07,396 --> 00:10:11,956 Where are the pretty girls? 103 00:10:15,796 --> 00:10:17,116 Stop bothering me. 104 00:10:17,236 --> 00:10:18,716 Is your boss looking for me? 105 00:10:19,996 --> 00:10:21,396 I do want it, so what? 106 00:10:22,356 --> 00:10:23,876 You are not qualified to touch me. 107 00:10:27,636 --> 00:10:28,876 Damn it! 108 00:10:28,996 --> 00:10:31,636 Do you think that you are protected, so you don't even respect me! 109 00:10:31,716 --> 00:10:33,596 I tell you, we ronin are nasty. 110 00:10:33,676 --> 00:10:35,916 Today, you are the boss, tomorrow I will be the boss. 111 00:10:38,156 --> 00:10:42,796 She is sick, let me serve your boss. 112 00:10:48,396 --> 00:10:51,036 Don't be crazy, get up. 113 00:10:51,916 --> 00:10:53,756 Breathless? He is breathless. 114 00:10:54,196 --> 00:10:55,316 Kidding? 115 00:10:55,476 --> 00:10:56,996 Get up, wake up. 116 00:11:05,916 --> 00:11:08,156 How are you, Master? 117 00:11:29,076 --> 00:11:31,396 How are you, Master? 118 00:11:32,596 --> 00:11:34,396 Kirigakure. 119 00:11:46,796 --> 00:11:47,876 Kirigakure. 120 00:11:50,916 --> 00:11:52,956 If you want to take them away, 121 00:11:53,076 --> 00:11:54,316 gamble with me. 122 00:11:54,396 --> 00:11:57,436 If you win, you may take them away. 123 00:11:58,876 --> 00:12:02,636 I think you two are great kung-fu masters. 124 00:12:02,796 --> 00:12:04,716 But, this is such a small bet. 125 00:12:04,836 --> 00:12:06,796 Why not make it bigger? 126 00:12:07,836 --> 00:12:09,116 What? 127 00:12:09,236 --> 00:12:11,676 The winner can take us away, 128 00:12:11,956 --> 00:12:13,436 The bet is too simple. 129 00:12:13,716 --> 00:12:17,036 Why not cut the legs off from the loser? 130 00:12:18,236 --> 00:12:20,116 You want to add a pair of legs to the bet? 131 00:12:23,156 --> 00:12:26,196 What? Are you scared? 132 00:12:28,196 --> 00:12:29,676 Okay. I don't give a damn. 133 00:12:33,876 --> 00:12:35,916 Just go ahead. 134 00:12:42,476 --> 00:12:46,756 It depends on fate. 135 00:12:52,236 --> 00:12:55,276 What do you want to bet? 136 00:12:55,396 --> 00:12:57,356 Big or small? 137 00:13:01,716 --> 00:13:02,956 Small! 138 00:13:03,996 --> 00:13:05,476 How about you? 139 00:13:06,796 --> 00:13:08,436 Big! 140 00:13:09,516 --> 00:13:10,556 Fine! 141 00:13:27,796 --> 00:13:29,836 No need to open it. I am the winner. 142 00:13:32,756 --> 00:13:34,316 I have to open it. 143 00:13:34,396 --> 00:13:37,356 The dead won't argue with me. 144 00:13:47,916 --> 00:13:49,396 I am still here. 145 00:13:49,516 --> 00:13:52,676 The loser should pay with his legs. 146 00:13:53,476 --> 00:13:56,436 Open, 4,5,6. Big. 147 00:13:56,916 --> 00:13:58,316 You lost. 148 00:13:58,436 --> 00:13:59,836 Don't offend him. 149 00:13:59,956 --> 00:14:01,396 Cut your legs off. 150 00:14:01,516 --> 00:14:02,876 How dare you! 151 00:14:03,556 --> 00:14:06,036 General Kirigakure, we will follow you. 152 00:14:06,156 --> 00:14:07,316 Please let her go. 153 00:14:07,396 --> 00:14:09,956 She doesn't know the rules. 154 00:14:10,076 --> 00:14:13,236 All of you go back, bring her to see me tonight. 155 00:14:13,356 --> 00:14:14,636 Yes. 156 00:14:15,956 --> 00:14:17,796 General...please set us free 157 00:14:19,476 --> 00:14:20,956 Kirigakure. 158 00:14:23,396 --> 00:14:25,956 Don't think that it's an ordinary bet. 159 00:14:26,076 --> 00:14:29,156 Some one will come to take your legs. 160 00:14:32,236 --> 00:14:33,436 Go. 161 00:14:43,676 --> 00:14:46,036 I don't know your name yet. 162 00:14:47,636 --> 00:14:51,436 I am the same as you, we have no names. 163 00:14:51,876 --> 00:14:54,836 The people are heartless and they claimed me heartless. 164 00:14:54,956 --> 00:14:56,996 I am sorry to drag you down. 165 00:14:57,916 --> 00:15:00,876 I should have to thank you. 166 00:15:00,996 --> 00:15:03,196 It's you who let me know that. 167 00:15:03,476 --> 00:15:05,916 It's painful to be an ordinary person. 168 00:15:10,316 --> 00:15:12,876 Who are you? 169 00:15:19,396 --> 00:15:22,796 Me? Who am I? 170 00:15:22,876 --> 00:15:25,756 I'd like to know the answer to that myself 171 00:15:40,036 --> 00:15:41,836 Enjoy yourself! 172 00:16:06,036 --> 00:16:07,876 Kirigakure, long time no see. 173 00:16:07,996 --> 00:16:09,796 Asia the Invincible, here you are. 174 00:16:10,196 --> 00:16:13,076 After you had visited the Black Cliff 3 years ago. 175 00:16:13,156 --> 00:16:15,076 I wrote to Japan to check which generation... 176 00:16:15,156 --> 00:16:17,616 you are of the Kirigakure Family. 177 00:16:17,636 --> 00:16:19,796 Asia the Invincible, you are very smart. 178 00:16:28,196 --> 00:16:29,716 Oh! How come? 179 00:16:29,836 --> 00:16:31,156 I had told you... 180 00:16:31,236 --> 00:16:33,236 that someone would come for your legs. 181 00:16:34,316 --> 00:16:36,676 You knew my background already. 182 00:16:38,076 --> 00:16:41,916 Right! Because all the troops of the real Kirigakure were destroyed. 183 00:16:42,036 --> 00:16:43,696 Since the 4th generation of Kirigakure 184 00:16:43,716 --> 00:16:45,336 The Family had been taken over by Hamna. 185 00:16:45,356 --> 00:16:46,876 Watch my Kirigakure Sword. 186 00:16:51,156 --> 00:16:52,276 Cut! 187 00:16:52,676 --> 00:16:54,276 Ninja Disappearance! 188 00:16:58,116 --> 00:17:00,516 - It's your real face. - Thunder Bomb! 189 00:17:09,476 --> 00:17:10,836 Come out, Koraka ninjas! 190 00:17:15,116 --> 00:17:16,276 Poison liquid. 191 00:17:16,356 --> 00:17:18,036 You're not a great Kung-fu master. 192 00:17:18,116 --> 00:17:20,316 Why do you pretend to be? Come out, Koraka 193 00:17:21,196 --> 00:17:24,676 What a pity! Actually, you are as miserable as I am. 194 00:17:24,756 --> 00:17:26,476 You dare not show others your real face. 195 00:17:29,276 --> 00:17:30,956 Sir, are you alright? 196 00:17:31,076 --> 00:17:32,796 I'm fine, go out. 197 00:17:33,396 --> 00:17:34,836 Yes. 198 00:17:40,436 --> 00:17:44,036 "Commander of Ming Dynasty Navy" 199 00:17:49,956 --> 00:17:51,156 Why isn't there any guard? 200 00:17:51,276 --> 00:17:52,516 Go in and take a look! 201 00:17:56,076 --> 00:18:00,316 I've caught it, I've caught it! It is still yelling! 202 00:18:00,996 --> 00:18:03,996 Here comes Officer Koo. 203 00:18:04,316 --> 00:18:06,236 Where is Officer Tin? 204 00:18:06,436 --> 00:18:08,156 Officer Tin? He hasn't woken up yet. 205 00:18:08,236 --> 00:18:10,496 Still haven't got up to inspect the military affairs yet. 206 00:18:11,276 --> 00:18:14,436 Being navy officers of Ming Dynasty, all of you are badly disciplined. 207 00:18:14,556 --> 00:18:16,516 You come here to settle the riot. 208 00:18:16,636 --> 00:18:19,596 You are such a mess. How can you fight with the enemies? 209 00:18:19,676 --> 00:18:21,276 Keep on insulting. 210 00:18:24,676 --> 00:18:28,556 I don't mind giving a lecture to your damn soldiers. 211 00:18:30,276 --> 00:18:32,236 How would you tackle your foes when they come? 212 00:18:32,636 --> 00:18:34,236 Yes Sir. 213 00:18:35,196 --> 00:18:38,076 Great. It's great! 214 00:18:40,356 --> 00:18:42,476 - Brother Koo. - Brother Kai Wan. 215 00:18:42,636 --> 00:18:43,796 Brother Koo. 216 00:18:44,836 --> 00:18:46,596 Your camp is loosely guarded, 217 00:18:46,676 --> 00:18:48,496 aren't you afraid of any attack from the foes? 218 00:18:49,076 --> 00:18:51,516 How come! There are so many foes. 219 00:18:51,876 --> 00:18:54,076 All of us just want to live. 220 00:18:54,676 --> 00:18:56,716 Not many people like fighting. 221 00:19:11,956 --> 00:19:15,076 Brother Kai Wan. 222 00:19:15,996 --> 00:19:17,716 May I know your name? 223 00:19:23,596 --> 00:19:25,156 Get us 2 jars of sorghum, hurry up. 224 00:19:25,276 --> 00:19:28,876 Coming, don't be in such a hurry. It'll make you drunk. 225 00:19:32,156 --> 00:19:34,796 Get us the main course. 226 00:19:42,356 --> 00:19:44,036 Get me some more wine. 227 00:19:44,316 --> 00:19:46,136 There are many advantages to being a soldier. 228 00:19:46,156 --> 00:19:48,756 When you go hunting, you'll get a supply of guns from the Court. 229 00:19:48,756 --> 00:19:55,276 There are chefs from the Court who take care of our meals. 230 00:19:55,676 --> 00:19:57,916 I treasure my fortune, 231 00:19:58,076 --> 00:20:02,116 so I enjoy sharing nice things with my bosom friends. 232 00:20:02,316 --> 00:20:05,076 Come, have a cup of wine with us. 233 00:20:07,396 --> 00:20:08,596 Brother Kai Wan. 234 00:20:10,756 --> 00:20:12,076 You bastard. 235 00:20:12,316 --> 00:20:13,876 How dare you scold me? 236 00:20:18,836 --> 00:20:22,036 General... 237 00:20:24,436 --> 00:20:26,296 There is something wrong in the Western yard. 238 00:20:27,636 --> 00:20:29,516 - What's happening? - No information right now. 239 00:20:29,536 --> 00:20:31,656 - Assembly! - General! 240 00:20:31,956 --> 00:20:34,276 General. Here comes Asia the Invincible. 241 00:20:34,396 --> 00:20:36,556 All our soldiers have been injured. 242 00:20:36,796 --> 00:20:38,636 General, Asia the Invincible is so cruel that, 243 00:20:38,716 --> 00:20:41,076 the soldiers of our two battalions were seriously injured. 244 00:20:41,076 --> 00:20:42,636 So powerful? Let me handle him. 245 00:20:45,156 --> 00:20:47,316 - Battalion 7 follow me. - Yes, Sir. 246 00:20:50,356 --> 00:20:51,476 It is the one in red. 247 00:20:51,596 --> 00:20:53,716 I want to compete with you. 248 00:20:55,916 --> 00:20:57,596 Move faster. Protect His Excellency. 249 00:20:58,836 --> 00:21:00,516 Protect His Excellency. 250 00:21:01,796 --> 00:21:03,036 Brother Koo. 251 00:21:04,996 --> 00:21:08,716 Chin, if something happened unexpectedly,. 252 00:21:09,236 --> 00:21:11,596 You would have to leave here at once. 253 00:21:32,996 --> 00:21:34,276 Brother Kai wan. 254 00:21:34,796 --> 00:21:36,556 Officer Koo, where are you hurt? 255 00:21:37,156 --> 00:21:39,636 Brother Kai Wan, cheer up... 256 00:21:42,436 --> 00:21:44,436 Brother Kai Wan... 257 00:21:51,356 --> 00:21:57,676 It's funny. It's really very funny. 258 00:21:57,956 --> 00:22:00,156 Our camp is the happiest one. 259 00:22:00,796 --> 00:22:03,636 We haven't enjoyed such a game for a long time. 260 00:22:04,236 --> 00:22:07,516 It's rare for us to have visitors. 261 00:22:07,636 --> 00:22:10,396 Brother Koo, it's a funny game. 262 00:22:10,476 --> 00:22:12,776 I'm afraid that you have never got such a chance to play. 263 00:22:12,796 --> 00:22:15,856 Brother Koo, don't you believe there is an Asia the Invincible? 264 00:22:15,876 --> 00:22:18,316 Of course, there is an Asia the Invincible. 265 00:22:18,476 --> 00:22:20,156 Call our Asia the Invincible out. 266 00:22:20,276 --> 00:22:21,716 Asia the Invincible... 267 00:22:21,876 --> 00:22:24,116 Asia the Invincible? 268 00:22:32,196 --> 00:22:35,396 See, our Asia the Invincible is not so bad. 269 00:22:38,716 --> 00:22:43,276 Officer Tin and all officers! 270 00:22:43,396 --> 00:22:44,756 Asia the Invincible, 271 00:22:45,076 --> 00:22:48,196 the most prominent among the brothels of the 13 provinces. 272 00:22:48,276 --> 00:22:50,156 I bought them all. 273 00:22:50,276 --> 00:22:54,356 Asia the Invincible is just a name. 274 00:22:54,516 --> 00:22:56,796 I can call myself Asia the Invincible too. 275 00:22:56,916 --> 00:22:57,956 Come on, call one. 276 00:22:58,076 --> 00:23:02,076 Versatility, a full unity of the world of martial arts. 277 00:23:02,196 --> 00:23:04,796 Hurrah, General Tin! 278 00:23:04,956 --> 00:23:06,636 Sing a song, with bureaucratic tone 279 00:23:06,756 --> 00:23:14,756 "Versatility, unification of the world of martial arts," 280 00:23:15,716 --> 00:23:19,036 "Asia the Invincible." 281 00:23:19,156 --> 00:23:27,096 "Hurrah! Hurrah, General Tin!" 282 00:23:33,876 --> 00:23:36,676 Sing like this, then I will leave a good reputation for generations 283 00:23:37,836 --> 00:23:41,196 I also know the Kung-fu of Asia the Invincible's flying needles. 284 00:23:41,276 --> 00:23:42,876 Let me show you. 285 00:23:43,396 --> 00:23:44,756 Bingo! 286 00:23:47,636 --> 00:23:49,596 Good! I'm great! 287 00:23:54,676 --> 00:23:56,996 - Snow! - What? 288 00:23:57,836 --> 00:23:59,076 Brother Kai Wan. 289 00:23:59,436 --> 00:24:01,396 I just want to check her wound. 290 00:24:01,796 --> 00:24:03,036 She is my woman. 291 00:24:08,556 --> 00:24:11,556 I won't let anyone touch her. 292 00:24:15,276 --> 00:24:19,316 Yes, it's not decent to fool with another's wife. 293 00:24:20,276 --> 00:24:21,876 She is seriously hurt. 294 00:24:23,516 --> 00:24:24,836 Here is not a good place, 295 00:24:24,956 --> 00:24:27,476 you had better take a rest in my camp. 296 00:24:27,596 --> 00:24:30,276 It's not convenient for us to stay in the camp with you. 297 00:24:30,476 --> 00:24:31,716 Embarrassed? 298 00:24:31,836 --> 00:24:34,316 Let me go out, so you can sleep with her. 299 00:24:36,156 --> 00:24:37,516 - Man! - Yes. 300 00:24:37,756 --> 00:24:40,196 - Take these two guests for a rest. - Yes. 301 00:24:40,916 --> 00:24:42,516 It seems to me that I can only sleep... 302 00:24:42,596 --> 00:24:45,396 with my Asia the invincible tonight. 303 00:24:52,236 --> 00:24:54,716 Am I your woman? 304 00:25:21,356 --> 00:25:23,396 Beautiful! Light more candles! 305 00:25:24,196 --> 00:25:26,356 It's funny! 306 00:25:27,476 --> 00:25:30,916 How wonderful is it. 307 00:25:31,516 --> 00:25:33,076 Give me the wine. 308 00:26:40,516 --> 00:26:43,036 Oh shit! Asia the Invincible? 309 00:26:43,156 --> 00:26:45,756 Versatility, unification of the world of Martial Arts! 310 00:26:45,916 --> 00:26:49,036 Long life to General Tin! 311 00:27:01,476 --> 00:27:02,996 Brother Koo. 312 00:27:13,236 --> 00:27:18,396 Brother Kai Wan, some things a gentleman should do but some things not. 313 00:27:18,756 --> 00:27:24,516 We should not quarrel over a woman! 314 00:27:24,676 --> 00:27:28,276 We can do nothing once we get involved in a war. 315 00:27:30,316 --> 00:27:34,196 Koo, you said I was your woman. 316 00:27:34,396 --> 00:27:38,116 Now, how can you settle it? 317 00:27:39,716 --> 00:27:44,636 Well...Take care of yourself. 318 00:27:57,596 --> 00:27:59,956 He asked me to take care of myself. 319 00:28:00,836 --> 00:28:03,876 Then we'd better take care of ourselves. Go to the camp now. 320 00:28:16,196 --> 00:28:17,436 Okay. 321 00:28:17,516 --> 00:28:20,196 But I've to dress up as Asia the Invincible first. 322 00:28:20,276 --> 00:28:22,396 You want to be Asia the Invincible? Good! 323 00:28:42,316 --> 00:28:44,196 I've closed your vital point. 324 00:28:46,076 --> 00:28:48,536 I don't want you to pretend to be Asia the invincible anymore, 325 00:28:48,556 --> 00:28:49,956 so I must take you away. 326 00:28:55,076 --> 00:28:58,196 You lie down so quickly! My dear Asia the Invincible! 327 00:29:14,516 --> 00:29:15,596 Bingo! 328 00:29:17,436 --> 00:29:18,196 Expel! 329 00:29:18,316 --> 00:29:20,356 - Bingo! - Expel. 330 00:29:20,436 --> 00:29:21,556 Bingo! 331 00:29:22,876 --> 00:29:24,596 Shit! You've hit my laughing valve! 332 00:29:28,796 --> 00:29:29,876 Watch out! 333 00:29:35,716 --> 00:29:36,876 Go away! 334 00:29:36,956 --> 00:29:39,156 Can't you see that I am playing games with General Tin? 335 00:29:40,956 --> 00:29:46,436 Help me. 336 00:29:56,596 --> 00:29:57,636 Expel! 337 00:29:59,676 --> 00:30:00,756 Bingo! 338 00:30:01,916 --> 00:30:03,876 Your laughing valve is hit again. 339 00:30:14,516 --> 00:30:17,276 Brother Tin, Brother Tin, hold on. 340 00:30:18,836 --> 00:30:22,876 It's boring, let's play something else. 341 00:30:23,436 --> 00:30:26,396 You listen, we'll play something else. 342 00:30:26,516 --> 00:30:29,356 We'll rehearse the declaration of war on Asia the Invincible tomorrow. 343 00:30:29,396 --> 00:30:31,936 But you'd better call me Asia the Invincible now. 344 00:30:31,956 --> 00:30:34,496 Versatility, unification of the world of Martial Arts! Come on! 345 00:30:35,196 --> 00:30:38,116 Versatility, unification of the world of Martial Arts! 346 00:30:38,236 --> 00:30:41,156 Unbeaten! Asia the Invincible! 347 00:30:41,276 --> 00:30:45,556 Officer Koo, Hurrah! Hurrah! 348 00:30:45,756 --> 00:30:48,556 Versatility, unification of the world of Martial Arts. 349 00:30:48,636 --> 00:30:51,436 Unbeaten! Asia the Invincible! 350 00:30:51,556 --> 00:30:53,996 Officer Koo, Hurrah! Hurrah! Hurrah! 351 00:30:57,036 --> 00:31:01,116 We can't escape from the war. 352 00:31:05,556 --> 00:31:08,596 Even if we're going to die. I want to die by the side of Asia the Invincible. 353 00:31:08,636 --> 00:31:10,236 Thank you for letting me go. 354 00:31:10,516 --> 00:31:13,636 Snow, you go and look for Asia the Invincible now. 355 00:31:14,636 --> 00:31:17,436 But, I don't want to see you again in the battlefield. 356 00:31:37,276 --> 00:31:38,876 What's the matter? 357 00:31:39,076 --> 00:31:41,436 Chin, are you crazy? 358 00:31:42,356 --> 00:31:44,676 I don't want you to become another Asia the invincible. 359 00:31:48,516 --> 00:31:50,676 When I am lonely. 360 00:31:51,116 --> 00:31:53,396 I wish for a friend to accompany me. 361 00:31:54,156 --> 00:31:56,276 We can't send her back to Black Cliff. 362 00:31:56,396 --> 00:31:58,956 Then we should find ways to defeat her. 363 00:32:19,476 --> 00:32:22,916 Spaniard, are you still looking for the Sacred Scroll? 364 00:32:23,956 --> 00:32:25,196 Who are you? 365 00:32:25,316 --> 00:32:27,276 Do you know the whereabouts of the Sacred Scroll? 366 00:32:27,356 --> 00:32:29,996 You've asked the right person! I am Asia the Invincible. 367 00:32:29,996 --> 00:32:31,076 Asia the Invincible? 368 00:32:57,876 --> 00:32:59,836 You are powerful because of this? 369 00:32:59,956 --> 00:33:02,116 Your science is usless! 370 00:33:07,600 --> 00:33:08,800 What use is armour? 371 00:33:14,616 --> 00:33:16,736 What power did your God give you? 372 00:33:16,756 --> 00:33:17,796 This is our holy cup. 373 00:33:21,516 --> 00:33:23,436 Your God is useless! 374 00:33:24,516 --> 00:33:25,876 Kneel down! 375 00:33:27,316 --> 00:33:29,076 Your Bible should be re-written. 376 00:33:30,116 --> 00:33:31,516 From now on. 377 00:33:31,596 --> 00:33:34,156 The God mentioned in your western Bible... 378 00:33:34,276 --> 00:33:36,756 Should be re-written as Asia the Invincible. 379 00:33:37,196 --> 00:33:39,596 Come on, let's pray. 380 00:33:39,756 --> 00:33:45,876 Holy Asia the Invincible, Holy Asia the Invincible. 381 00:34:01,116 --> 00:34:03,316 Hang the flag of the Sun Moon Sect at the bow. 382 00:34:03,396 --> 00:34:05,996 - Keep on tempting Asia the Invincible. - Yes, Sir! 383 00:34:07,796 --> 00:34:08,956 Anything special? 384 00:34:09,996 --> 00:34:11,276 Nothing. 385 00:34:17,556 --> 00:34:20,076 General Kirigakure 386 00:34:20,196 --> 00:34:22,276 And all ninjas. 387 00:34:22,396 --> 00:34:24,516 We are ready to fight. 388 00:34:25,916 --> 00:34:27,316 Let's go! 389 00:34:35,156 --> 00:34:38,156 Today, I want to show you something, 390 00:34:38,276 --> 00:34:40,756 which you've never seen before, that's my real face. 391 00:34:41,596 --> 00:34:43,356 Look! 392 00:34:51,236 --> 00:34:53,236 Are you surprised? 393 00:34:53,316 --> 00:34:56,276 Can you imagine the invincible General Kirigakure, 394 00:34:56,396 --> 00:34:59,076 is a hooker in the camp of the ronin? 395 00:35:01,396 --> 00:35:03,316 You must be very angry. 396 00:35:04,116 --> 00:35:06,356 Since you have been deceived for a long time. 397 00:35:10,316 --> 00:35:11,216 You don't even know... 398 00:35:11,236 --> 00:35:13,396 who the real master is. 399 00:35:13,516 --> 00:35:14,836 Let me tell you. 400 00:35:14,956 --> 00:35:17,796 The real name of Kirigakure is Asia the Invincible. 401 00:35:23,116 --> 00:35:24,756 I have got the military order. 402 00:35:24,836 --> 00:35:26,596 Who goes against me is to be executed. 403 00:35:28,636 --> 00:35:30,116 Attention. 404 00:35:30,756 --> 00:35:33,756 Let's go ahead. We'll ally with the Spanish warship... 405 00:35:33,876 --> 00:35:34,996 to unite the world. 406 00:35:35,076 --> 00:35:37,876 Since the people can't forget me. 407 00:35:39,836 --> 00:35:42,316 I'll lead the troops to declare war again. 408 00:35:42,396 --> 00:35:44,736 I will change my name to "Asia and Europe the Invincible". 409 00:35:46,276 --> 00:35:48,476 - Raise the banner. - Yes! 410 00:35:50,516 --> 00:35:54,516 "Asia and Europe the invincible" 411 00:35:55,116 --> 00:35:56,796 Sir, a warship is up ahead. 412 00:35:57,316 --> 00:35:59,516 That is the Kirigakure warship of the Japanese. 413 00:36:04,116 --> 00:36:04,916 Sir, 414 00:36:05,036 --> 00:36:06,576 the Japanese and the Spanish warships 415 00:36:06,596 --> 00:36:07,836 raised their banners. 416 00:36:07,916 --> 00:36:09,436 They declare war on us. 417 00:36:13,116 --> 00:36:14,516 What? 418 00:36:15,316 --> 00:36:18,796 It's strange, why do the Japanese and the Spanish... 419 00:36:18,916 --> 00:36:20,596 declare war on us? 420 00:36:21,756 --> 00:36:23,556 Raise our flag and declare war. 421 00:36:25,796 --> 00:36:27,756 "Koo" 422 00:36:30,116 --> 00:36:31,196 Fire. 423 00:36:33,916 --> 00:36:36,636 Report, Koo's banner is hanging on the warship of Ming Dynasty. 424 00:36:36,716 --> 00:36:39,356 Fire! Tell them we accept their challenge. 425 00:36:39,476 --> 00:36:41,036 Koo's banner. 426 00:36:45,036 --> 00:36:46,396 It's Koo! 427 00:36:46,516 --> 00:36:49,196 Instruct the Spanish warship to attack the warship of Ming Dynasty. 428 00:37:02,036 --> 00:37:05,116 - Check the ship! - Yes! 429 00:37:18,796 --> 00:37:22,836 Koo, you are great! 430 00:37:23,116 --> 00:37:25,316 Fine, let's sink into the water. 431 00:37:47,956 --> 00:37:48,716 Sir, 432 00:37:48,876 --> 00:37:51,356 the Japanese ship has disappeared suddenly. 433 00:37:52,676 --> 00:37:55,796 It's a submarine. 434 00:37:56,396 --> 00:37:58,836 There is a lot of undercurrent here. 435 00:37:58,956 --> 00:38:01,956 If they sail below the sea, 436 00:38:02,076 --> 00:38:04,156 their route will be hindered. 437 00:38:04,716 --> 00:38:06,956 That's what I want. 438 00:38:09,196 --> 00:38:11,996 Pour the paint into the water to disturb their view. 439 00:38:12,076 --> 00:38:14,036 Yes. Execute now! 440 00:38:26,796 --> 00:38:29,276 Sir, our route is hindered by the submerged rocks. 441 00:38:29,356 --> 00:38:31,316 The Ming Dynasty Navy poured paint into the sea. 442 00:38:31,336 --> 00:38:33,936 Visibility is poor, we can't move. 443 00:38:37,396 --> 00:38:39,156 You want to trap us at the bottom of the sea? 444 00:38:39,276 --> 00:38:41,956 Fine, bomb the submerged rocks with the mine. 445 00:38:42,036 --> 00:38:43,236 Yes. 446 00:38:47,836 --> 00:38:50,596 Report, the Spanish warship is approaching us at full speed. 447 00:38:50,676 --> 00:38:53,516 It seems that they want to crash against us, please give instructions. 448 00:38:54,876 --> 00:38:56,876 - Lower the sail. - Lower the sail in full speed. 449 00:38:56,996 --> 00:38:58,316 Yes! 450 00:38:59,516 --> 00:39:00,796 Lower the sail. 451 00:39:07,156 --> 00:39:08,956 Get ready for battle. 452 00:40:02,316 --> 00:40:07,276 Koo, you have been exhausted in the fighting. 453 00:40:07,396 --> 00:40:10,316 Asia the Invincible hasn't shown up yet. 454 00:40:12,636 --> 00:40:15,516 Chin, I tell you. 455 00:40:15,636 --> 00:40:18,836 The wish of everybody, 456 00:40:18,956 --> 00:40:22,556 is to meet the strongest enemy before his death. 457 00:40:25,476 --> 00:40:28,836 If he were the leader of the enemy. 458 00:40:28,956 --> 00:40:33,316 It's too early to say who'll be the winner. 459 00:40:37,716 --> 00:40:40,276 Report, the hull is damaged. 460 00:40:40,356 --> 00:40:41,796 We must emerge from the sea at once. 461 00:40:41,916 --> 00:40:43,756 Koo must be waiting for me. 462 00:40:43,876 --> 00:40:45,636 Well, let's go up. 463 00:40:48,636 --> 00:40:50,156 Asia the Invincible! 464 00:41:00,756 --> 00:41:02,196 Focus on the top of their sail. 465 00:41:02,276 --> 00:41:04,876 Asia the Invincible, you show up eventually. 466 00:41:05,716 --> 00:41:07,196 Get ready the cannon! 467 00:41:08,756 --> 00:41:10,116 Asia the Invincible? 468 00:41:10,356 --> 00:41:13,836 But you are not my match at leading the troops. 469 00:41:14,516 --> 00:41:17,716 You've got the magic power from "Sacred Scroll". 470 00:41:17,796 --> 00:41:19,596 Although this is your personal achievement, 471 00:41:19,716 --> 00:41:21,556 it can't make you achieve great success. 472 00:41:22,916 --> 00:41:26,276 That's why your troops didn't attack, 473 00:41:26,396 --> 00:41:28,396 but were destroyed at the Black Cliff. 474 00:41:28,556 --> 00:41:30,556 Bull shit! 475 00:41:30,636 --> 00:41:32,716 My failure was caused by my foe whom I admired. 476 00:41:32,876 --> 00:41:34,836 I didn't want to hurt him, 477 00:41:34,956 --> 00:41:37,476 thus I pretended that I was killed under the cliff. 478 00:41:38,436 --> 00:41:41,476 Last time, you could escape because of the "Sacred Scroll". 479 00:41:41,876 --> 00:41:43,590 Now, history is repeated. 480 00:41:43,630 --> 00:41:46,835 If you hadn't practised the kung-fu from "Sacred Scroll", 481 00:41:46,836 --> 00:41:49,676 you'd not have escaped from my attack. 482 00:41:49,756 --> 00:41:51,976 You're qualified to be a great martial arts master only. 483 00:41:52,156 --> 00:41:54,336 But being a king or a great general, 484 00:41:54,356 --> 00:41:56,716 You are not qualified to be named Asia the Invincible. 485 00:41:59,396 --> 00:42:01,856 If I want to be king, I have to recruit a great general first. 486 00:42:01,876 --> 00:42:05,356 I want you to be my general, so I will show you my power. 487 00:42:05,556 --> 00:42:07,556 If I had practiced the Sacred Scroll. 488 00:42:07,636 --> 00:42:10,036 You'd not have defeated me. 489 00:42:10,276 --> 00:42:14,236 Anyway, our fight should be over. 490 00:42:14,436 --> 00:42:16,996 You're wrong! Our fight is not over yet. 491 00:42:28,556 --> 00:42:29,756 Give it to me. 492 00:42:37,036 --> 00:42:38,796 It's too easy to defeat you. 493 00:42:39,156 --> 00:42:42,436 Your 14 vital points were closed but I just opened them. 494 00:42:42,956 --> 00:42:44,396 You were at a disadvantage. 495 00:42:44,476 --> 00:42:46,196 Now your Kung fu will be improved greatly, 496 00:42:46,436 --> 00:42:49,436 so you are able to fight with me. 497 00:42:55,396 --> 00:42:57,276 Koo, watch it. 498 00:43:56,036 --> 00:43:58,076 Snow, I said... 499 00:43:58,196 --> 00:44:00,236 I didn't want to see you in the battlefield again. 500 00:44:00,876 --> 00:44:02,276 I want to see Asia the Invincible. 501 00:44:52,196 --> 00:44:53,716 Snow! 502 00:45:40,916 --> 00:45:43,316 Snow, I will save you. 503 00:45:44,116 --> 00:45:47,676 Only Asia the invincible can save me. 504 00:45:52,076 --> 00:45:54,916 Snow, come back to me now. 505 00:45:57,716 --> 00:45:59,196 Holy Master. 506 00:46:10,316 --> 00:46:12,956 Do you think it's worth doing it? 507 00:46:15,076 --> 00:46:17,956 I have waited for this moment. 508 00:46:18,356 --> 00:46:21,316 I knew she'd come for me. 509 00:46:37,676 --> 00:46:39,596 Koo, set her free. 510 00:46:59,716 --> 00:47:02,196 Koo, return Snow to me. 511 00:47:02,276 --> 00:47:03,756 I won't return her to you. 512 00:47:04,276 --> 00:47:06,076 Come and get her yourself. 513 00:47:12,916 --> 00:47:15,476 Asia the Invincible, you are always alone. 514 00:47:15,596 --> 00:47:17,196 Why do you follow me? 515 00:47:17,876 --> 00:47:19,436 Don't go! 516 00:47:22,116 --> 00:47:23,916 Snow, no matter how, 517 00:47:24,036 --> 00:47:25,676 I have to get you back. 518 00:47:49,156 --> 00:47:52,836 But what a pity that, you could never hear what he said. 519 00:47:52,996 --> 00:47:54,876 Otherwise, you'd be very happy. 520 00:47:54,956 --> 00:47:56,316 Hand her over to me. 521 00:48:06,836 --> 00:48:09,196 Asia the Invincible, it's useless to say anything. 522 00:48:09,316 --> 00:48:10,756 She could never hear you. 523 00:48:11,596 --> 00:48:14,516 You are lying! 524 00:48:36,756 --> 00:48:38,756 You have never trusted anybody. 525 00:48:38,876 --> 00:48:40,556 You've made it. 526 00:48:40,676 --> 00:48:43,036 But you have got no one to stay with you. 527 00:48:50,596 --> 00:48:53,276 Asia the Invincible, you always want to search for yourself. 528 00:48:53,396 --> 00:48:55,116 Actually, what you have done, 529 00:48:55,236 --> 00:48:57,036 either good or bad, that's you. 530 00:48:57,116 --> 00:48:58,636 I don't need you to tell me. 531 00:48:58,716 --> 00:49:01,476 What a pity that, you always regret what you've lost. 532 00:49:01,596 --> 00:49:03,576 But, you never treasure the things you've gained. 533 00:49:03,596 --> 00:49:06,316 I want you to lose what you have gained. 534 00:49:15,876 --> 00:49:18,996 Well, but I want her back now. 535 00:49:31,996 --> 00:49:38,436 Snow. Let's start from the very beginning. 536 00:49:45,676 --> 00:49:48,356 Asia the Invincible.38323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.