All language subtitles for Supreme_Khiladi-2_2018_New_Released_Full_Hindi_Dubbed_Movie____Sai_Dharam_Tej__,

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:10,050 SUBTITLES BY TITLES MEDIA Colored by novabros 2 00:00:17,800 --> 00:00:19,000 (CAR ENGINE SOUND) 3 00:00:22,434 --> 00:00:23,194 (BRAKES SCREECHING) 4 00:00:23,502 --> 00:00:24,942 (CAR ENGINE RATTLING) 5 00:00:30,302 --> 00:00:30,942 Damn! 6 00:00:31,702 --> 00:00:32,942 I'm in trouble. 7 00:00:38,542 --> 00:00:40,062 (DIALLING) 8 00:00:40,462 --> 00:00:41,662 (PHONE RINGING) 9 00:00:43,502 --> 00:00:46,182 Listen. My car broke down on the way. 10 00:00:46,222 --> 00:00:47,422 Are you out of your mind? 11 00:00:47,542 --> 00:00:50,982 You've got a London flight to catch tomorrow. And you're visiting temples offering prayers. 12 00:00:51,062 --> 00:00:51,822 Where are you right now? 13 00:00:51,822 --> 00:00:52,742 (TRAIN ENGINE SOUND) 14 00:00:52,942 --> 00:00:55,262 I think there's a railway station close by. 15 00:00:55,422 --> 00:00:56,502 (BIRS CHIRPING) 16 00:00:57,742 --> 00:00:59,582 I see a boy coming. Let me find out. 17 00:00:59,622 --> 00:01:02,182 Okay, Lakshmi. Come back home safely. All right. Bye then. 18 00:01:02,742 --> 00:01:03,422 Excuse me... 19 00:01:04,982 --> 00:01:06,862 Is there a railway station nearby? 20 00:01:06,902 --> 00:01:07,862 Yeah, aunty. 21 00:01:07,902 --> 00:01:10,022 Can you drop me there? Sure. Hop on. 22 00:01:13,782 --> 00:01:15,462 This is a shortcut, aunty. I see. 23 00:01:17,582 --> 00:01:19,342 Where do you live, boy? 24 00:01:19,422 --> 00:01:20,302 Where are you coming from? 25 00:01:20,342 --> 00:01:22,182 I live in a village nearby. I come here for tuition. 26 00:01:22,262 --> 00:01:24,582 Oh... What do your parents do? 27 00:01:24,622 --> 00:01:26,702 My parents passed away in an accident. 28 00:01:26,742 --> 00:01:28,262 Oh... Sorry, dear. 29 00:01:28,382 --> 00:01:29,382 Mention not, aunty. 30 00:01:29,502 --> 00:01:31,502 My aunt and uncle take good care of me. 31 00:01:31,542 --> 00:01:32,502 You're so lucky. 32 00:01:32,582 --> 00:01:36,942 All my uncles, aunts and cousins love me dearly. 33 00:01:37,342 --> 00:01:38,302 That's great. 34 00:01:43,022 --> 00:01:46,142 Hey, man! Look how hot she is. 35 00:01:46,262 --> 00:01:48,702 Wow, man! Dear, turn around. Let's leave. 36 00:01:48,782 --> 00:01:52,662 Let's get her. Hey! Hey, stop! 37 00:01:56,422 --> 00:01:58,022 Pedal faster, boy. Go fast. 38 00:01:58,062 --> 00:01:58,822 Stop the cycle, kid! 39 00:01:58,942 --> 00:02:01,502 I said stop! Pedal faster. 40 00:02:01,942 --> 00:02:05,302 Stop the cycle. You leave, kiddo. 41 00:02:05,342 --> 00:02:08,662 Leave me! Let go! 42 00:02:09,461 --> 00:02:12,702 Hey, come on! Hey! Let go of her! 43 00:02:12,782 --> 00:02:14,342 (GROANING) 44 00:02:16,000 --> 00:02:22,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 45 00:02:25,022 --> 00:02:27,662 Help! Help! Being arrogant, huh? 46 00:02:28,302 --> 00:02:29,342 (SCREAMS) 47 00:02:31,942 --> 00:02:32,982 Aunty, you run. 48 00:02:34,422 --> 00:02:36,062 Aunty, escape from here. Don't do that. Stop! 49 00:02:37,702 --> 00:02:38,822 Aunty, leave! 50 00:02:38,942 --> 00:02:40,422 Aunty, I said run! 51 00:02:41,302 --> 00:02:43,582 Run away from here! Run! Run! 52 00:02:46,342 --> 00:02:47,662 (PANTING) 53 00:02:47,782 --> 00:02:48,822 (TRAIN HORN) 54 00:02:49,502 --> 00:02:51,102 (GASPING) 55 00:03:00,382 --> 00:03:02,542 'Tej has killed a man!' 56 00:03:02,582 --> 00:03:05,102 (SUSPENSEFUL MUSIC) 57 00:03:16,662 --> 00:03:17,622 What the hell are you saying? 58 00:03:18,942 --> 00:03:20,422 You've got a flight to London tomorrow. 59 00:03:20,582 --> 00:03:22,222 And you want to reach out to that kid. 60 00:03:22,422 --> 00:03:23,382 What's going on, Lakshmi? 61 00:03:23,982 --> 00:03:24,942 I'll have sinned if I don't go. 62 00:03:25,262 --> 00:03:26,782 He has saved my life. 63 00:03:26,942 --> 00:03:29,622 He'll be imprisoned if I don't confess in court. 64 00:03:29,862 --> 00:03:33,942 Lakshmi! We can't ruin our careers by appearing in court. 65 00:03:34,422 --> 00:03:37,622 We've worked for a year to find a job in London. 66 00:03:37,982 --> 00:03:39,422 You'll have to go to London. 67 00:03:39,942 --> 00:03:42,662 I can be anywhere in the world but never find peace. 68 00:03:43,182 --> 00:03:44,182 Please listen to me. 69 00:03:44,462 --> 00:03:46,102 Let's do something for the kid. 70 00:03:46,142 --> 00:03:47,222 All right. As you say. 71 00:03:55,342 --> 00:03:57,982 You'll be returning from London in a week. 72 00:03:58,142 --> 00:04:01,902 Find the boy's family and give them this cheque. 73 00:04:05,902 --> 00:04:06,902 Yes, you're right. 74 00:04:07,502 --> 00:04:08,702 You don't worry about it. 75 00:04:08,742 --> 00:04:09,702 I'll take care of everything. 76 00:04:11,462 --> 00:04:14,262 (FLIGHT TAKES OFF) 77 00:04:15,062 --> 00:04:16,142 (POURING HEAVILY) 78 00:04:16,221 --> 00:04:17,701 JUDGE: Order! Order! 79 00:04:17,902 --> 00:04:20,742 Despite mentioning the reason behind the kid's crime... 80 00:04:20,862 --> 00:04:24,182 Due to the absence of justified witness... 81 00:04:24,302 --> 00:04:28,262 Tej, a 10 year old native of Jagner... 82 00:04:28,342 --> 00:04:33,182 Under Section 321, is sentenced to 7 years in jail. 83 00:04:33,262 --> 00:04:35,902 He is hereby ordered to be shifted to a juvenile. 84 00:04:38,502 --> 00:04:39,982 Sumitha! Sister! 85 00:04:40,022 --> 00:04:41,022 Aunty...! 86 00:04:44,382 --> 00:04:46,262 (WEEPING) 87 00:04:54,382 --> 00:04:55,182 Tej! 88 00:04:57,262 --> 00:04:58,302 Aunty! 89 00:05:06,742 --> 00:05:07,822 You don't have to cry, son. 90 00:05:08,182 --> 00:05:09,662 You've made no mistake. 91 00:05:09,822 --> 00:05:10,942 We are all here for you. 92 00:05:11,382 --> 00:05:12,542 Just stay strong. 93 00:05:22,982 --> 00:05:25,022 (PLAYING GUITAR) 94 00:05:30,542 --> 00:05:31,742 Hmm... Sir! 95 00:05:32,622 --> 00:05:33,862 What are you staring at? 96 00:05:35,662 --> 00:05:37,342 That kid hasn't got parents. 97 00:05:38,902 --> 00:05:41,582 He's my brother's son but I consider him my own. 98 00:05:41,822 --> 00:05:44,702 I'm trying my best to bail him out. 99 00:05:45,702 --> 00:05:47,102 But the odds are against us. 100 00:05:47,342 --> 00:05:50,422 I request you to please look after him. Why are you worked up about this? 101 00:05:51,422 --> 00:05:53,262 He's no criminal. He's still a kid. 102 00:05:53,302 --> 00:05:55,902 There's nothing to be worried about. I'll take good care of him. 103 00:05:55,942 --> 00:05:56,902 Good to hear that. You can leave now. 104 00:05:56,982 --> 00:05:58,342 (CHUCKLES SOFTLY) 105 00:05:58,542 --> 00:06:01,262 (BASHING SOUNDS) 106 00:06:06,542 --> 00:06:10,102 (UPBEAT MUSIC) 107 00:08:00,782 --> 00:08:03,022 (CHEERING) 108 00:08:10,222 --> 00:08:12,542 Tej! Tej! Tej! 109 00:08:21,982 --> 00:08:23,062 (WHISTLING) 110 00:08:37,861 --> 00:08:38,781 What's up, man? 111 00:08:38,822 --> 00:08:39,982 You danced so good. Thanks, man. 112 00:08:40,022 --> 00:08:41,542 Impressed with your performance, the HOD is here to meet you. 113 00:08:41,542 --> 00:08:44,022 Hi, Tej! Congratulations! Thank you so much, sir. 114 00:08:44,182 --> 00:08:45,542 These are my friends from Hyderabad. 115 00:08:45,582 --> 00:08:46,862 They sing in my uncle's band. 116 00:08:46,942 --> 00:08:48,062 I also join them sometimes. 117 00:08:48,342 --> 00:08:50,222 They were specially invited for our college event. 118 00:08:50,262 --> 00:08:52,222 Hi, guys! Tomorrow is our 'Hostel Day'. 119 00:08:52,342 --> 00:08:53,542 You should all be there. 120 00:08:53,582 --> 00:08:56,502 Actually, sir... I was leaving to my hometown this evening. 121 00:08:56,542 --> 00:08:58,502 But why? It's my brother's birthday tomorrow. 122 00:08:58,542 --> 00:09:00,502 Oh... Happy birthday in advance. 123 00:09:00,542 --> 00:09:02,102 Thank you so much, sir. And they are... 124 00:09:02,302 --> 00:09:04,982 My elder sister, younger sister and cousins... 125 00:09:05,022 --> 00:09:05,502 Hi! 126 00:09:05,582 --> 00:09:06,262 Oh... 127 00:09:06,302 --> 00:09:09,582 It's not just his birthday tomorrow. Our summer vacation also starts tomorrow. 128 00:09:09,622 --> 00:09:11,542 No matter where our family is throughout the year... 129 00:09:11,622 --> 00:09:14,622 We meet on this particular day. Our uncle makes sure we do. 130 00:09:16,302 --> 00:09:17,422 (GIGGLES) 131 00:09:19,062 --> 00:09:20,582 Hey! Don't move! 132 00:09:20,902 --> 00:09:22,022 UNCLE: Stand still, will you? 133 00:09:22,302 --> 00:09:23,662 You're still as naughty. 134 00:09:23,702 --> 00:09:24,542 (BRAKES SCREECHING) 135 00:09:24,902 --> 00:09:26,382 Welcome, love. How are you, dad? 136 00:09:26,422 --> 00:09:27,422 How's my son-in-law? 137 00:09:28,382 --> 00:09:30,862 Come. How are you, dear? I'm fine, mom. 138 00:09:32,142 --> 00:09:33,582 (GIGGLES) Greetings, uncle. 139 00:09:35,342 --> 00:09:36,102 Let's get in. 140 00:09:41,062 --> 00:09:45,622 ♪ He's one fortunate lad ♪ 141 00:09:46,062 --> 00:09:50,502 ♪ He spreads happiness around ♪ 142 00:09:50,742 --> 00:09:55,182 ♪ He's a festival in himself ♪ 143 00:09:55,422 --> 00:09:59,942 ♪ He lights up every soul around ♪ 144 00:10:00,262 --> 00:10:04,662 ♪ He's lucky to have found this home ♪ 145 00:10:05,022 --> 00:10:09,182 ♪ Every nook resembles a temple ♪ 146 00:10:09,702 --> 00:10:14,062 ♪ One finds a lot of joy in this place ♪ 147 00:10:14,502 --> 00:10:18,822 ♪ This abode is home for happiness ♪ 148 00:10:18,942 --> 00:10:23,302 ♪ Happy family! ♪ 149 00:10:23,342 --> 00:10:25,302 Looks like he owns the entire wealth. 150 00:10:25,382 --> 00:10:27,302 They bought him this bike worth lakhs. 151 00:10:27,382 --> 00:10:29,422 Even you own a part of that wealth, don't you? 152 00:10:29,502 --> 00:10:30,622 Why didn't you question them? 153 00:10:30,662 --> 00:10:32,822 ♪ Happy family! ♪ 154 00:10:33,222 --> 00:10:35,342 ♪ Happy family! ♪ 155 00:10:35,422 --> 00:10:37,262 No ball! 156 00:10:38,782 --> 00:10:40,422 Latha, what's in the bag? 157 00:10:40,662 --> 00:10:41,822 Nothing, aunty. 158 00:10:42,222 --> 00:10:43,142 Make it fast. Come on. 159 00:10:44,502 --> 00:10:45,702 Wow! Yum! 160 00:10:46,142 --> 00:10:47,262 Take a look at this, uncle. 161 00:10:48,902 --> 00:10:50,062 This is junk food. 162 00:10:50,222 --> 00:10:51,422 You'll fall sick if you eat this. 163 00:10:51,462 --> 00:10:53,062 You came all the way from Hyderabad to spoil them? 164 00:10:53,102 --> 00:10:53,782 Shit! 165 00:11:16,222 --> 00:11:20,622 ♪ Our family stands by tradition ♪ 166 00:11:21,022 --> 00:11:25,462 ♪ We stick to the same thought ♪ 167 00:11:25,742 --> 00:11:30,142 ♪ We enliven each others' dreams ♪ 168 00:11:30,462 --> 00:11:35,022 ♪ Every moment is a memory in our world ♪ 169 00:11:35,222 --> 00:11:39,742 ♪ Every second awaits times of fun ♪ 170 00:11:39,982 --> 00:11:44,142 ♪ We know no tears or sorrow ♪ 171 00:11:44,502 --> 00:11:49,182 ♪ Witness both love and emotion here ♪ 172 00:11:49,462 --> 00:11:53,462 ♪ This home is a dream land for families ♪ 173 00:11:54,022 --> 00:11:58,102 ♪ Happy family! ♪ 174 00:11:58,622 --> 00:11:59,462 He did it! 175 00:12:00,342 --> 00:12:01,262 (MOCKING) 176 00:12:02,382 --> 00:12:03,422 He does this all the time. 177 00:12:03,582 --> 00:12:07,942 ♪ Happy family! ♪ 178 00:12:08,302 --> 00:12:12,902 ♪ Happy family! ♪ 179 00:12:32,342 --> 00:12:36,662 ♪ When sheer joy takes over ♪ 180 00:12:37,102 --> 00:12:41,502 ♪ One's deep sorrows begin to fade ♪ 181 00:12:41,622 --> 00:12:42,182 Tej! 182 00:12:42,222 --> 00:12:46,142 ♪ Every painful tear is smeared by smiles ♪ 183 00:12:46,342 --> 00:12:47,022 What is it? 184 00:12:47,142 --> 00:12:48,822 Did the rain startle you? Hmm... 185 00:12:51,062 --> 00:12:55,582 ♪ Together we rise against the odds ♪ 186 00:12:55,862 --> 00:12:59,862 ♪ It's a testament to our courage ♪ 187 00:13:00,782 --> 00:13:03,342 (WEDDING ORCHESTRA) 188 00:13:05,142 --> 00:13:07,702 (INAUDIBLE) 189 00:13:11,902 --> 00:13:13,862 Mr. Prasad, wedding is in the morning. 190 00:13:13,982 --> 00:13:15,662 Don't leave without blessing the couple. 191 00:13:15,742 --> 00:13:16,582 Sure. Will do. 192 00:13:16,582 --> 00:13:17,542 Greetings... Greetings, sir... 193 00:13:17,782 --> 00:13:18,822 (LAUGHS) 194 00:13:52,582 --> 00:13:53,742 Wake up, everyone! 195 00:13:53,902 --> 00:13:55,382 The auspicious time is here. 196 00:13:55,502 --> 00:13:56,142 Wake up! 197 00:13:56,182 --> 00:13:57,942 (WEDDING BELLS) 198 00:14:00,782 --> 00:14:01,342 Listen! 199 00:14:01,422 --> 00:14:02,542 Huh? You forgot the vermillion. 200 00:14:02,782 --> 00:14:03,462 (DOOR KNOCK) 201 00:14:04,022 --> 00:14:05,942 Brother! Brother! Just wait. 202 00:14:07,622 --> 00:14:10,742 Brother! We've been betrayed. 203 00:14:11,302 --> 00:14:13,302 My daughter has eloped with someone. 204 00:14:15,542 --> 00:14:16,542 What is he saying? 205 00:14:16,862 --> 00:14:18,022 Have you gone mad? 206 00:14:18,462 --> 00:14:19,622 What the hell are you saying? 207 00:14:20,102 --> 00:14:22,182 She must be somewhere around. Look properly. 208 00:14:22,982 --> 00:14:25,542 Three men entered our house at midnight. 209 00:14:25,662 --> 00:14:27,622 She ran away with them. 210 00:14:34,662 --> 00:14:35,342 Tej! 211 00:14:36,342 --> 00:14:36,982 Tej! 212 00:14:37,102 --> 00:14:38,502 Oh, Lord! 213 00:14:39,182 --> 00:14:41,622 He's done all of this, brother. 214 00:14:41,702 --> 00:14:44,182 (INTENSE MUSIC) 215 00:14:46,302 --> 00:14:48,942 The guy I know nothing about... 216 00:14:49,022 --> 00:14:51,542 Tej got her married to that guy only. 217 00:14:55,662 --> 00:14:59,622 (BIKE ENGINE SOUND) 218 00:15:12,622 --> 00:15:15,262 (FOOTSTEPS RECEDE) 219 00:15:22,982 --> 00:15:26,382 Uncle, they were both in love with each other. 220 00:15:26,462 --> 00:15:27,142 So what? 221 00:15:28,462 --> 00:15:30,062 Doesn't mean you get them married. 222 00:15:30,142 --> 00:15:30,982 No, uncle. 223 00:15:31,022 --> 00:15:33,262 This alliance was fixed when she was a kid. 224 00:15:34,062 --> 00:15:36,822 When she was foolish to fall in love with someone... 225 00:15:37,342 --> 00:15:39,022 You were supposed to get some sense into her. 226 00:15:39,582 --> 00:15:41,662 But you helped her elope and get married. 227 00:15:42,582 --> 00:15:46,022 Damn it! You embarrassed us by going to jail as a kid. 228 00:15:48,822 --> 00:15:49,502 Brother! Hey! 229 00:15:49,982 --> 00:15:53,662 You've embarrassed us yet again by ruining the wedding. 230 00:15:53,702 --> 00:15:55,022 How can we lead a respectful life now? 231 00:15:55,062 --> 00:15:57,702 How do I answer the in-laws? Tell me! 232 00:15:59,982 --> 00:16:01,502 Why are you questioning him? 233 00:16:01,822 --> 00:16:03,862 Your elder brother compelled him to do so. 234 00:16:03,982 --> 00:16:05,782 He's pretending to be innocent now. 235 00:16:06,142 --> 00:16:07,182 (GROANING) 236 00:16:07,382 --> 00:16:08,702 Hey! Hey! Hey! 237 00:16:09,222 --> 00:16:11,222 What the hell are you doing? Let him go! 238 00:16:12,902 --> 00:16:13,822 Hey! 239 00:16:13,902 --> 00:16:15,622 (INDISTINCT NOISES) 240 00:16:16,022 --> 00:16:19,222 How dare you abuse my in-law in my presence? 241 00:16:19,382 --> 00:16:21,342 Brother! I understand everything now. 242 00:16:21,422 --> 00:16:23,422 I get that I have zero respect in this house. 243 00:16:23,462 --> 00:16:25,502 Uncle, forgive me, please. 244 00:16:25,582 --> 00:16:28,142 Listen to me. Stop it! I see your real side now. 245 00:16:28,702 --> 00:16:30,982 Brother, you're responsible for his behaviour. 246 00:16:31,382 --> 00:16:33,102 I'm done with all of you. 247 00:16:33,382 --> 00:16:35,702 Listen to me at least. I want nothing to do with this family. 248 00:16:35,782 --> 00:16:36,622 Let's get out of here. 249 00:16:40,062 --> 00:16:43,102 You haven't shown any respect to the man's age. 250 00:16:44,782 --> 00:16:48,542 You've shattered the family into pieces. 251 00:16:50,182 --> 00:16:54,222 You'll never set foot in this house again. 252 00:16:54,582 --> 00:16:55,262 Get out! 253 00:16:56,022 --> 00:16:56,822 Get out! 254 00:17:31,742 --> 00:17:33,622 (SINGING RANDOMLY) 255 00:17:33,942 --> 00:17:34,622 Hey! 256 00:17:34,742 --> 00:17:36,982 Morning, seniors! Come on, get going! 257 00:17:38,862 --> 00:17:39,582 Hey, man! 258 00:17:39,742 --> 00:17:42,462 I'd spend hours at college until now. 259 00:17:42,582 --> 00:17:43,542 We're done with our diploma now. 260 00:17:43,542 --> 00:17:45,222 What do I do now? You've still got your backlogs, sir. 261 00:17:46,702 --> 00:17:47,742 Here's your ticket, sir. 262 00:17:48,302 --> 00:17:49,982 Where's mine? What do you need it for, sir? 263 00:17:50,022 --> 00:17:51,142 Your village is quite nearby. 264 00:17:52,142 --> 00:17:54,182 Hey, man... Didn't you know this? 265 00:17:54,422 --> 00:17:57,742 His uncle kicked him out of the house before a year. 266 00:17:58,062 --> 00:18:01,342 He's been living with his other uncle in Hyderabad since then. 267 00:18:01,862 --> 00:18:03,182 Seriously, sir? Ask him. 268 00:18:03,222 --> 00:18:03,862 Sorry, sir. 269 00:18:04,422 --> 00:18:05,942 I'll go get you a ticket to Hyderabad right now. 270 00:18:05,982 --> 00:18:07,582 Please do that. Sure, sir. 271 00:18:07,702 --> 00:18:09,542 A guy proposed to me yesterday. Wow! That's great. 272 00:18:09,582 --> 00:18:11,022 I slapped him with my slipper. 273 00:18:11,062 --> 00:18:12,102 Is it? Oh, my! 274 00:18:12,462 --> 00:18:13,422 I've got a doubt, bro. 275 00:18:13,502 --> 00:18:14,222 What is it, huh? 276 00:18:14,302 --> 00:18:16,982 Why do girls respond to guys' proposals with their slippers? 277 00:18:17,062 --> 00:18:19,382 That's because a guy's love equals God. 278 00:18:19,382 --> 00:18:20,102 What do you mean? 279 00:18:20,582 --> 00:18:23,462 It's just like removing slippers before entering a temple. 280 00:18:23,822 --> 00:18:25,102 You're of another level, man. 281 00:18:25,542 --> 00:18:26,862 You think so? Give me a minute. 282 00:18:26,902 --> 00:18:27,582 (DIALLING) 283 00:18:27,662 --> 00:18:28,942 He's calling someone. (TRAIN HORN) 284 00:18:30,342 --> 00:18:30,982 What's up? 285 00:18:31,062 --> 00:18:31,942 Did you leave? 286 00:18:32,022 --> 00:18:32,702 Yeah, I did. 287 00:18:32,742 --> 00:18:35,262 I've been trying real hard to impress a girl. But it's not working out. 288 00:18:35,302 --> 00:18:36,382 Give me an idea, bro. 289 00:18:36,742 --> 00:18:37,382 Idea? 290 00:18:37,462 --> 00:18:39,302 It's quite easy to impress girls. 291 00:18:40,582 --> 00:18:41,262 Do something. 292 00:18:41,382 --> 00:18:43,262 Roam around a girl for about three days. 293 00:18:43,662 --> 00:18:45,422 Give her as much attention as possible. 294 00:18:45,702 --> 00:18:46,782 Follow her on the fourth day as well. 295 00:18:47,462 --> 00:18:48,942 But when she notices you, look away. 296 00:18:49,062 --> 00:18:51,662 You can't expect how disturbed she's going to be. 297 00:18:51,662 --> 00:18:52,902 When she notices me... 298 00:18:54,022 --> 00:18:54,702 Hello? 299 00:18:55,222 --> 00:18:56,262 Say something, man. 300 00:18:56,342 --> 00:18:58,382 I'm talking to you. Hello! 301 00:18:58,502 --> 00:19:00,582 Hello? Are you there? 302 00:19:00,622 --> 00:19:02,502 (UPBEAT MUSIC) 303 00:19:10,382 --> 00:19:11,142 Hey, uncle! 304 00:19:11,462 --> 00:19:12,302 Why don't you sit down? 305 00:19:17,622 --> 00:19:19,582 (INHALES DEEPLY) 306 00:19:22,662 --> 00:19:25,822 Damn! She's staring at me. 307 00:19:31,262 --> 00:19:32,422 (TRAIN HORN) 308 00:19:32,742 --> 00:19:34,262 (WHISTLING) 309 00:19:42,302 --> 00:19:43,822 Hey! Stop staring. 310 00:19:43,942 --> 00:19:45,102 Everyone's looking. 311 00:19:53,742 --> 00:19:54,462 Grandpa... 312 00:19:54,582 --> 00:19:55,382 Tell me, dear. 313 00:19:55,582 --> 00:19:58,582 Huh! Will you complain on me? Go ahead. 314 00:20:03,742 --> 00:20:04,462 She's blind?! 315 00:20:04,582 --> 00:20:05,902 Grandpa... Let's go. 316 00:20:13,342 --> 00:20:15,022 (TRAIN HORN) 317 00:20:27,822 --> 00:20:31,062 'My first love story is a blind love story!' 318 00:20:33,782 --> 00:20:36,742 (SINGING RANDOMLY) 319 00:20:37,262 --> 00:20:38,582 Who are you, dear? 320 00:20:38,622 --> 00:20:40,382 Why'd you do that? Grandpa! 321 00:20:40,542 --> 00:20:42,862 Guys assume it's easy to impress girls. 322 00:20:42,942 --> 00:20:45,542 That is why I've taught him a lesson for life. 323 00:20:45,822 --> 00:20:47,182 (TRAFFIC NOISES) 324 00:20:51,462 --> 00:20:52,622 How does my coffee taste? 325 00:20:53,062 --> 00:20:55,222 How many times have I asked you to put some coffee powder in it? 326 00:20:55,302 --> 00:20:58,382 I've learnt from YouTube to make coffee without coffee powder. 327 00:20:58,422 --> 00:20:59,382 That is why it tastes like this. 328 00:21:00,062 --> 00:21:02,942 I've posted the same on Facebook and received 500 likes. 329 00:21:02,982 --> 00:21:04,902 One can't taste the coffee on Facebook. Got it? 330 00:21:05,422 --> 00:21:06,542 (SCOFFS) (PHONE RINGING) 331 00:21:07,582 --> 00:21:08,902 Hello! Crazy Boyz Music Troupe... 332 00:21:08,902 --> 00:21:10,142 Hello, uncle. Is Tej there? 333 00:21:11,622 --> 00:21:12,222 (PHONE RINGING) 334 00:21:13,382 --> 00:21:14,542 Hello, uncle. Is Tej there? 335 00:21:14,622 --> 00:21:17,422 (PHONES RINGNG OFF THE HOOK) 336 00:21:19,022 --> 00:21:19,782 What's happening? 337 00:21:20,382 --> 00:21:22,182 I'm the most famous singer in the city. 338 00:21:23,062 --> 00:21:25,182 But I seldom receive any calls. 339 00:21:25,262 --> 00:21:27,382 He reached the city last night. And he's already got 60 people calling. 340 00:21:27,622 --> 00:21:28,782 I wonder what he's upto. 341 00:21:28,902 --> 00:21:30,702 One needs to have fans to receive phone calls. 342 00:21:30,742 --> 00:21:31,862 Come on! It's 9'o clock already. 343 00:21:31,942 --> 00:21:35,062 How many times have I told you early risers are successful? 344 00:21:35,142 --> 00:21:38,382 Really? If that was the case, newspaper deliver boys would be rich. 345 00:21:38,542 --> 00:21:39,702 Well said, son! 346 00:21:39,822 --> 00:21:40,382 He's right, dear. 347 00:21:40,462 --> 00:21:43,062 If drinking milk made one powerful, even a cat would've been wild. 348 00:21:43,102 --> 00:21:44,182 Wow! That was your punch line? 349 00:21:44,582 --> 00:21:45,942 I can do better. 350 00:21:46,222 --> 00:21:48,982 If practice helped one's music, I would've been a music director by now. 351 00:21:49,022 --> 00:21:49,582 (GIGGLES) 352 00:21:49,622 --> 00:21:51,302 Uncle, you just took a dig at yourself. 353 00:21:51,342 --> 00:21:52,342 I was out of flow. 354 00:21:53,422 --> 00:21:55,102 You've come home after so long. 355 00:21:55,182 --> 00:21:56,302 Shall I make sour chicken rice for you? 356 00:21:56,382 --> 00:21:58,102 What? Sour chicken rice? 357 00:21:58,262 --> 00:21:59,782 It tastes so good. How do you make it, aunty? 358 00:21:59,902 --> 00:22:03,742 First, we need to pluck the feathers off a hen. 359 00:22:03,822 --> 00:22:05,662 We should chop it off into pieces... Uh-huh? 360 00:22:05,702 --> 00:22:07,342 Let it soak in a vessel of tamarind water. 361 00:22:07,382 --> 00:22:09,782 Wow! My mouth is watering. 362 00:22:09,822 --> 00:22:11,462 I know, right? Cook it right now and serve it to uncle. 363 00:22:11,542 --> 00:22:13,182 Order food from a hotel for me, please. Hey! 364 00:22:13,342 --> 00:22:13,942 Uncle! 365 00:22:14,062 --> 00:22:15,222 (LAUGHS) 366 00:22:16,102 --> 00:22:18,022 You two are making fun of me, huh? (PHONE RINGING) 367 00:22:18,062 --> 00:22:19,102 Who is it, man? It's me! 368 00:22:19,142 --> 00:22:21,462 Brother! How are you doing? 369 00:22:22,062 --> 00:22:23,022 I'm good. 370 00:22:23,542 --> 00:22:24,862 How are Sudha and Ishu? 371 00:22:25,182 --> 00:22:27,022 They're both fine, brother. Did you reserve the tickets? 372 00:22:27,062 --> 00:22:28,182 It's done, brother. 373 00:22:28,302 --> 00:22:29,342 We're leaving in a week. 374 00:22:29,382 --> 00:22:30,742 All right. Brother, actually... 375 00:22:30,862 --> 00:22:31,542 Tell me. 376 00:22:31,782 --> 00:22:33,822 Tej finished his studies and came to Hyderabad. 377 00:22:34,182 --> 00:22:35,302 Do we bring him along? 378 00:22:40,262 --> 00:22:41,182 What happened, dear? 379 00:22:41,342 --> 00:22:42,302 He hung up. 380 00:22:42,462 --> 00:22:45,462 Uh-oh! He hangs up whenever we mention Tej. 381 00:22:45,542 --> 00:22:47,382 Is it wrong to get a couple married? 382 00:22:47,542 --> 00:22:49,182 He was in jail for 7 years as a kid. 383 00:22:49,462 --> 00:22:51,502 He's stayed in a hostel for 2 years later. 384 00:22:51,742 --> 00:22:53,302 Is he going to stay away forever now? 385 00:22:53,702 --> 00:22:55,422 Let's take him along this time. 386 00:22:55,462 --> 00:22:57,102 Convince your brother somehow. 387 00:22:57,182 --> 00:22:58,102 Let's try. 388 00:22:58,502 --> 00:22:59,102 (SIGHS) 389 00:23:00,302 --> 00:23:01,382 (WHISTLING) 390 00:23:05,462 --> 00:23:07,622 What's wrong? Don't you girls have college to attend? 391 00:23:08,022 --> 00:23:09,742 One of our seniors rags us. 392 00:23:10,022 --> 00:23:11,462 She forces us to smoke cigarettes. 393 00:23:11,502 --> 00:23:13,182 (LAUGHS) 394 00:23:15,222 --> 00:23:16,422 She's ragging you, huh? 395 00:23:16,502 --> 00:23:19,942 How could you laugh at your sister being ragged? 396 00:23:19,982 --> 00:23:21,702 Eh? What do you expect me to do? 397 00:23:21,862 --> 00:23:25,222 What makes you think seniors would be nice to you? 398 00:23:25,982 --> 00:23:26,582 Brother! 399 00:23:27,222 --> 00:23:28,502 (UPBEAT MUSIC) 400 00:23:38,142 --> 00:23:38,982 Hmm! 401 00:23:41,902 --> 00:23:43,462 Who is she? Tell me. Give me her details. 402 00:23:44,342 --> 00:23:46,382 Listen! I don't know what you're going to do. 403 00:23:46,582 --> 00:23:49,342 But I won't be the one smoking. She'll smoke and I'll watch. 404 00:23:50,022 --> 00:23:51,782 We need to teach her what torture feels like. 405 00:23:52,182 --> 00:23:54,622 Just wait and watch how badly I'll torture her. 406 00:23:54,782 --> 00:23:59,182 This is just the advance. Get the balance amount ready. 407 00:23:59,422 --> 00:24:01,262 Stop talking and get to work. Go! 408 00:24:01,302 --> 00:24:02,142 Ah! Okay. 409 00:24:03,102 --> 00:24:03,702 Hey! 410 00:24:03,782 --> 00:24:06,062 Huh? I'll send you the girl's picture. 411 00:24:06,102 --> 00:24:06,982 Sure, do that. 412 00:24:11,302 --> 00:24:12,982 What says, guys? My attire will scare her, right? 413 00:24:13,022 --> 00:24:13,942 Whoa! Sure! 414 00:24:14,022 --> 00:24:14,902 Hello, sir. Hello. 415 00:24:15,982 --> 00:24:17,782 Tej! They think I'm a real cop. 416 00:24:18,022 --> 00:24:20,142 My dad's uniform has been useful. 417 00:24:20,182 --> 00:24:23,142 We look like cops but you haven't told us what the plan is. 418 00:24:23,222 --> 00:24:26,902 We'll make the girl smoke and make that video go viral. 419 00:24:26,942 --> 00:24:27,942 Hey! Are you all set? 420 00:24:28,062 --> 00:24:30,142 Hmm... All set. Have you got her details? 421 00:24:30,182 --> 00:24:33,582 Platform no. 8, Godavari Express, Coach S4, dressed in blue... 422 00:24:33,942 --> 00:24:36,582 (UPBEAT MUSIC) 423 00:24:42,982 --> 00:24:46,062 Whoa! This means she isn't blind. 424 00:24:46,502 --> 00:24:48,142 She's fooled me badly. 425 00:24:50,702 --> 00:24:51,982 Hey! Show me the girl's picture. 426 00:24:52,022 --> 00:24:52,702 (CAMERA FLASH) 427 00:24:57,902 --> 00:24:58,982 She fooled me the other day. 428 00:24:59,022 --> 00:25:00,142 She fooled around with my sister recently. 429 00:25:00,262 --> 00:25:02,622 I'm not going to let you go today. 430 00:25:06,342 --> 00:25:07,022 (INHALES SHARPLY) 431 00:25:07,222 --> 00:25:07,862 Hey! 432 00:25:10,302 --> 00:25:11,702 Police! Listen. 433 00:25:12,102 --> 00:25:13,302 He's really dangerous. 434 00:25:13,342 --> 00:25:14,702 We are scared as hell looking at him. 435 00:25:14,822 --> 00:25:16,542 Please do as he says. 436 00:25:16,782 --> 00:25:18,942 I'll scream, huh. I'll stab you, eh. 437 00:25:19,022 --> 00:25:20,582 I've got no cash on me. 438 00:25:20,622 --> 00:25:22,142 I don't want your money. 439 00:25:22,382 --> 00:25:24,782 What do you want then, sir? Please! 440 00:25:25,742 --> 00:25:26,422 Give me that. 441 00:25:28,422 --> 00:25:29,182 Smoke this. 442 00:25:31,462 --> 00:25:32,542 No, sir. I don't smoke. 443 00:25:32,622 --> 00:25:35,102 Hey! Just do it! 444 00:25:35,222 --> 00:25:35,982 Please, sir. 445 00:25:36,142 --> 00:25:37,742 I'll stab you. Just do it! 446 00:25:38,542 --> 00:25:40,582 What are you making me do, sir? 447 00:25:40,982 --> 00:25:42,302 (LAUGHS) 448 00:25:45,902 --> 00:25:48,622 (UPBEAT MUSIC) 449 00:26:04,182 --> 00:26:07,022 If we don't stop her, she'll go overboard with it. 450 00:26:07,142 --> 00:26:10,582 Done, sir. It's over. It's over, sir. 451 00:26:11,062 --> 00:26:12,022 Are you done, sir? 452 00:26:12,302 --> 00:26:13,582 Wasn't that too much? 453 00:26:14,382 --> 00:26:15,782 Hey! Get lost! 454 00:26:33,182 --> 00:26:36,022 I'll now play the video of your senor that rags you. 455 00:26:36,382 --> 00:26:40,662 Share this video with your friends and it'll go viral. 456 00:26:41,062 --> 00:26:42,582 And your senior will be insulted. 457 00:26:42,622 --> 00:26:43,582 Thanks, bro! 458 00:26:43,662 --> 00:26:44,782 Great job! (EVIL LAUGH) 459 00:26:54,422 --> 00:26:56,262 I asked him to rag my senior. 460 00:26:56,302 --> 00:26:58,542 But he ragged some random girl for my money. 461 00:26:58,742 --> 00:27:01,862 Sister, your senior was a common person in both our lives. 462 00:27:02,022 --> 00:27:04,982 Hey! How dare you rag my sister? I'll kill you! 463 00:27:05,142 --> 00:27:07,102 And the balance amount... 464 00:27:07,142 --> 00:27:08,662 I'm not going to pay you. 465 00:27:08,742 --> 00:27:10,302 Huh? Why? 466 00:27:10,902 --> 00:27:12,422 Why won't you give me the money? No way! 467 00:27:12,462 --> 00:27:14,222 But why? She's not my senior. 468 00:27:14,342 --> 00:27:17,902 Hey! Blue dress, Coach S4... You sent us all these details. 469 00:27:17,942 --> 00:27:20,102 Dressing in blue doesn't make her my senior. 470 00:27:20,182 --> 00:27:22,222 Hey, look! This is cheating. What do you think of yourself, huh? 471 00:27:22,262 --> 00:27:25,422 You better give my money. Hey! Hey! Why are you being so loud? 472 00:27:25,782 --> 00:27:28,182 Do you know how much I spent on making that video? 473 00:27:28,182 --> 00:27:31,862 Hmm... That doesn't make it useful to me. I'm not paying. 474 00:27:31,902 --> 00:27:33,022 Will you stop already? 475 00:27:33,382 --> 00:27:35,542 Tell me what you guys are fighting about. Look, dad. 476 00:27:35,622 --> 00:27:38,702 I paid him to rag my senior and he ragged some other girl. 477 00:27:38,742 --> 00:27:39,542 Who's that girl? 478 00:27:39,662 --> 00:27:40,582 Take a look for yourself. 479 00:27:42,462 --> 00:27:43,102 Huh?! 480 00:27:44,262 --> 00:27:46,022 She's the girl you ragged? Huh! 481 00:27:46,062 --> 00:27:47,582 She is the Police Commissioner's daughter. 482 00:27:47,782 --> 00:27:48,422 Huh? 483 00:27:51,782 --> 00:27:52,982 Commissioner's daughter? 484 00:27:53,182 --> 00:27:55,702 Yeah, dad. He's also an encounter specialist. 485 00:27:55,742 --> 00:27:57,822 Yeah, love. He's an encounter specialist. 486 00:27:57,982 --> 00:28:01,942 Some guy ragged her this one time and her dad shot him. 487 00:28:02,022 --> 00:28:04,622 That's right. Yeah. Didn't you know? 488 00:28:04,702 --> 00:28:06,902 Why'd you make the Commissioner's daughter smoke? 489 00:28:06,982 --> 00:28:08,822 You think I'm scared of the Commissioner's daughter? 490 00:28:09,142 --> 00:28:10,582 Why are your hands shivering then? 491 00:28:13,262 --> 00:28:14,182 Hey! Hey! 492 00:28:14,542 --> 00:28:16,782 Yes! Hey! He did this for you, right? 493 00:28:16,902 --> 00:28:18,142 Why are you pulling his leg now? 494 00:28:18,462 --> 00:28:21,022 Your lovely son had me pay for this. 495 00:28:21,102 --> 00:28:22,342 Huh? Huh! 496 00:28:22,542 --> 00:28:23,742 (PHONE RINGING) 497 00:28:25,022 --> 00:28:26,062 When's the party, bro? 498 00:28:26,222 --> 00:28:29,302 You fool! I asked you for the girl's picture. Whose picture did you show me? 499 00:28:29,342 --> 00:28:31,862 You asked me to click her picture and I did. How am I mistaken? 500 00:28:31,942 --> 00:28:33,982 You think you're some photographer, huh? 501 00:28:34,022 --> 00:28:35,062 She's the Commissioner's daughter. 502 00:28:36,982 --> 00:28:39,182 All the lines to this route are busy. 503 00:28:39,302 --> 00:28:41,062 Please try after some time. 504 00:28:43,062 --> 00:28:44,262 Hey! Hey! Hey! 505 00:28:44,502 --> 00:28:46,702 You're going to be smacked, you idiot! 506 00:28:46,822 --> 00:28:48,022 (LAUGHS) 507 00:28:48,062 --> 00:28:48,702 Yes! 508 00:28:48,862 --> 00:28:50,462 Hey! You get inside. 509 00:28:51,462 --> 00:28:53,702 Listen, dear. I'm really scared. 510 00:28:54,022 --> 00:28:56,262 What if the Commissioner found him? 511 00:28:56,342 --> 00:28:58,822 Don't worry. She's not the Commissioner's daughter. 512 00:28:58,942 --> 00:28:59,582 Really? 513 00:28:59,702 --> 00:29:02,902 Huh... You only wanted to take Tej along with us. 514 00:29:03,382 --> 00:29:06,222 Maybe this will scare him to join us on the trip. 515 00:29:07,142 --> 00:29:08,022 You smart fella! 516 00:29:08,182 --> 00:29:09,302 Who's that girl by the way? 517 00:29:09,742 --> 00:29:10,422 Who knows? 518 00:29:13,062 --> 00:29:13,902 Nandini... 519 00:29:14,702 --> 00:29:15,662 Nandini! 520 00:29:16,342 --> 00:29:17,662 Nandini! Come on! 521 00:29:20,142 --> 00:29:21,502 Sir! Sir! Sir! Judge wants to see you. 522 00:29:22,782 --> 00:29:23,702 Hello, sir. 523 00:29:25,822 --> 00:29:29,782 Sir, this girl ran over me and my dog Tommy with her bike. 524 00:29:30,942 --> 00:29:33,862 Your Honour, my client has done it accidentally. 525 00:29:33,902 --> 00:29:35,142 She hasn't planned it. 526 00:29:35,702 --> 00:29:38,542 So I request you to relieve my client, Your Honour. 527 00:29:38,902 --> 00:29:40,022 You tell me, dear. 528 00:29:40,062 --> 00:29:41,542 I was driving my bike. 529 00:29:41,622 --> 00:29:44,662 This dog found a biscuit on the road. It came running and under my bike. 530 00:29:44,742 --> 00:29:46,262 This old man was chasing after the dog. 531 00:29:46,382 --> 00:29:47,782 I hit them as I lost control. 532 00:29:48,342 --> 00:29:51,062 Why, dear? Your bike hasn't got brakes? 533 00:29:51,142 --> 00:29:52,622 It does and that is why the old man is alive. 534 00:29:52,702 --> 00:29:54,102 This old man would've been dead otherwise. 535 00:29:54,822 --> 00:29:56,102 Rest in peace. What the hell! 536 00:29:56,542 --> 00:29:58,662 Why do you keep referring to him as old man? 537 00:29:59,622 --> 00:30:03,102 'Oh! He's also an old man. I totally forgot.' 538 00:30:03,302 --> 00:30:05,822 This girl named Chalasani Nandini… 539 00:30:06,222 --> 00:30:09,982 …has accepted being guilty of hitting Mr. Ramaswamy with her bike. 540 00:30:10,262 --> 00:30:14,142 So, for the purpose of hospital feel for him and his dog… 541 00:30:14,182 --> 00:30:16,862 She should pay 2000 rupees. It is my verdict. 542 00:30:17,582 --> 00:30:20,742 And for making fun of old people. 543 00:30:21,102 --> 00:30:23,782 She should spend 15 days at an old age home. 544 00:30:23,942 --> 00:30:28,542 And 15 days at animal center for hurting the dog. 545 00:30:28,742 --> 00:30:32,222 My verdict is that she should serve those poor animals. 546 00:30:32,262 --> 00:30:33,742 (VOICE ECHOING) 547 00:30:37,742 --> 00:30:38,942 Come on. Give me money. 548 00:30:39,622 --> 00:30:41,422 Hey! Auto man is better than you. 549 00:30:41,622 --> 00:30:42,262 Is it? 550 00:30:42,342 --> 00:30:44,822 Get an injection for Snoopy and come home tomorrow. 551 00:30:44,942 --> 00:30:47,462 Hey… I will give you the waiting charges. 552 00:30:47,502 --> 00:30:48,342 Please come inside. 553 00:30:49,102 --> 00:30:50,502 Okay. You may go inside. 554 00:30:50,542 --> 00:30:51,222 I will come. 555 00:30:53,542 --> 00:30:56,462 Snoopy! Is it a hospital or a five star hotel? 556 00:30:57,582 --> 00:30:58,462 What is this? 557 00:30:58,622 --> 00:30:59,382 Why are you taking so long? 558 00:30:59,582 --> 00:31:01,502 You should give bath to 10 dogs. 559 00:31:01,582 --> 00:31:03,182 You have to groom 6 cats. 560 00:31:03,342 --> 00:31:04,982 You have to do brushing for 3 horses. 561 00:31:05,182 --> 00:31:06,462 Make it fast. 562 00:31:06,622 --> 00:31:08,822 O' my God! There are 10 more dogs? 563 00:31:08,822 --> 00:31:09,262 Hmm. 564 00:31:09,302 --> 00:31:10,662 I will give you money whatever you ask. 565 00:31:10,702 --> 00:31:12,062 Set me free from this service. 566 00:31:12,102 --> 00:31:14,742 No! The lady constable here is very strict. 567 00:31:14,982 --> 00:31:17,382 She makes sure that people who received the punishment are here. 568 00:31:17,462 --> 00:31:20,022 She takes updates on your their progress. 569 00:31:20,582 --> 00:31:22,582 But, I can help you. 570 00:31:22,822 --> 00:31:23,462 How? 571 00:31:23,502 --> 00:31:25,102 Bring someone in your place. 572 00:31:25,142 --> 00:31:26,422 I will manage the rest of it. 573 00:31:26,622 --> 00:31:27,862 Who will agree to do this? 574 00:31:28,182 --> 00:31:29,382 Are you that innocent? 575 00:31:29,662 --> 00:31:31,742 You look so beautiful. 576 00:31:31,942 --> 00:31:34,542 Can't you find a fool? 577 00:31:34,622 --> 00:31:38,422 That's fine. But, where will I find such a fool all of a sudden? 578 00:31:41,182 --> 00:31:42,262 'The guy in the train.' 579 00:31:48,622 --> 00:31:50,622 Brother! That is Commissioner's daughter. 580 00:31:51,902 --> 00:31:53,622 I guess the commissioner must have come. 581 00:31:54,342 --> 00:31:55,342 I will leave. 582 00:31:56,662 --> 00:31:57,582 Why are you scared? 583 00:31:57,742 --> 00:31:58,702 What's your mistake? 584 00:31:58,742 --> 00:31:59,782 I will go and talk to her. 585 00:32:01,102 --> 00:32:01,662 Wait. 586 00:32:04,422 --> 00:32:04,982 Hi. 587 00:32:05,382 --> 00:32:05,982 Hi. 588 00:32:06,902 --> 00:32:07,902 Do you remember him? 589 00:32:08,102 --> 00:32:11,262 He made you smoke at the station yesterday. 590 00:32:11,422 --> 00:32:13,182 Yeah. But, how do you know? 591 00:32:13,302 --> 00:32:14,462 I am his sister. 592 00:32:14,742 --> 00:32:16,262 He's the same guy. 593 00:32:16,582 --> 00:32:18,062 'I couldn't recognize him.' 594 00:32:18,702 --> 00:32:21,862 Actually, you might be so angry that you feel like killing him. 595 00:32:22,382 --> 00:32:23,942 Hmm. 'Idiot.' 596 00:32:24,302 --> 00:32:26,622 You must be angry just for 2 days. 597 00:32:26,662 --> 00:32:29,302 But, I've been angry for almost 15 years. 598 00:32:29,342 --> 00:32:31,542 He has a habit of taking bribes for everything since childhood. 599 00:32:32,142 --> 00:32:32,942 That's me. 600 00:32:33,302 --> 00:32:35,582 I told him that you are commissioner's daughter. 601 00:32:35,902 --> 00:32:36,462 Is it? 602 00:32:36,502 --> 00:32:38,022 You should tell him the same. 603 00:32:38,382 --> 00:32:39,542 I request you. 604 00:32:39,702 --> 00:32:40,542 Please. 605 00:32:45,262 --> 00:32:48,182 'She is pleading her to save me.' 606 00:32:48,262 --> 00:32:51,502 'I would've demanded for more commission if I knew that she loves me so much.' 607 00:32:51,542 --> 00:32:53,342 Please… Please! Get up… 608 00:32:53,502 --> 00:32:54,622 Please get up. 609 00:32:54,902 --> 00:32:55,742 Don't leave him. 610 00:32:56,142 --> 00:32:57,902 Okay. Don't worry about it. 611 00:32:58,302 --> 00:32:59,942 I will take care of your brother. 612 00:33:06,502 --> 00:33:08,622 'Why are coming to me like a good?' 613 00:33:08,742 --> 00:33:10,902 'Didn't my sister's sentiment work?' 614 00:33:14,342 --> 00:33:15,142 What happened? 615 00:33:15,622 --> 00:33:16,782 Why are you so scared? 616 00:33:16,822 --> 00:33:18,582 Yeah. I know that she is commissioner's daughter. 617 00:33:19,102 --> 00:33:20,782 Aren't you scared of commissioner's daughter? 618 00:33:20,822 --> 00:33:22,582 Will she kill me if she is commissioner's daughter? 619 00:33:22,622 --> 00:33:23,542 'I will kill.' 620 00:33:24,102 --> 00:33:25,822 Yes, dad. I will kill him. 621 00:33:26,022 --> 00:33:27,502 Dad! He is here. 622 00:33:27,662 --> 00:33:28,542 Come fast. 623 00:33:28,582 --> 00:33:30,462 He will leave if you delay. 624 00:33:30,502 --> 00:33:31,982 You should encounter him. 625 00:33:32,182 --> 00:33:32,982 Please come fast. 626 00:33:33,902 --> 00:33:34,742 Excuse me. 627 00:33:37,582 --> 00:33:38,222 What is it? 628 00:33:38,982 --> 00:33:40,022 Sorry, madam. 629 00:33:40,222 --> 00:33:41,382 Are you saying sorry? 630 00:33:41,502 --> 00:33:42,782 How dare you? 631 00:33:42,822 --> 00:33:44,222 You made me smoke. 632 00:33:45,022 --> 00:33:47,062 It is impossible for you to escape. 633 00:33:47,502 --> 00:33:50,342 Is it wrong take revenge for my sister? 634 00:33:50,382 --> 00:33:50,902 Huh? 635 00:33:51,662 --> 00:33:52,582 That's me! 636 00:33:53,062 --> 00:33:55,782 Moreover, you took money from your sister. Didn't you? 637 00:33:57,342 --> 00:33:58,102 Yes! 638 00:33:58,182 --> 00:33:59,182 'I will teach you a lesson.' 639 00:34:00,022 --> 00:34:02,582 Just wait. Let me call my dad. Madam… Madam. 640 00:34:03,542 --> 00:34:05,022 Let us compromise. 641 00:34:06,022 --> 00:34:08,022 I will do whatever you ask me to. 642 00:34:09,342 --> 00:34:10,502 Will you do it? Hmm. 643 00:34:24,742 --> 00:34:27,222 Well, you look good. 644 00:34:28,621 --> 00:34:29,981 Do you have a girlfriend? 645 00:34:31,822 --> 00:34:32,622 Really? 646 00:34:33,982 --> 00:34:34,862 O' my goodness! 647 00:34:35,502 --> 00:34:36,262 'Idiot.' 648 00:34:38,621 --> 00:34:44,101 Then, will you become my boyfriend 15 days and listen to me? 649 00:34:48,822 --> 00:34:49,662 What is this? 650 00:34:49,822 --> 00:34:50,862 Does it happen that way? 651 00:34:51,062 --> 00:34:52,662 What is like being a boyfriend for 15 days? 652 00:34:52,822 --> 00:34:53,302 Huh? 653 00:34:54,181 --> 00:34:56,261 Girls might get used to a spa. 654 00:34:56,302 --> 00:34:58,342 If they like it after feeling the essence of it… 655 00:34:58,422 --> 00:35:00,782 Then, they will come again and again to get a massage. 656 00:35:01,422 --> 00:35:02,902 Otherwise, they will never visit that spa again. 657 00:35:03,022 --> 00:35:04,542 It is simple as that. Is it? 658 00:35:04,662 --> 00:35:05,862 That's true, buddy. 659 00:35:05,902 --> 00:35:08,062 Last time, a girl asked me to come to her hostel in Ameerpet. 660 00:35:08,142 --> 00:35:11,222 She asked me apply dye for her. Hey! Old ladies apply dye. Not girls. 661 00:35:11,262 --> 00:35:12,782 See how he talks about it. Don't be silly, buddy. 662 00:35:14,182 --> 00:35:16,502 You've got a golden chance to let her feel the essence of it. 663 00:35:16,542 --> 00:35:17,622 Don't lose this opportunity. 664 00:35:23,502 --> 00:35:25,302 Buddy! You are so lucky. 665 00:35:25,342 --> 00:35:26,822 I got the oil too. 666 00:35:26,862 --> 00:35:28,582 It belongs to my grandpa. 667 00:35:28,662 --> 00:35:30,742 I requested my mom and brought it. You are so lucky, man. 668 00:35:47,262 --> 00:35:48,302 Hi. Hi. 669 00:35:48,382 --> 00:35:49,262 Are they your friends? 670 00:35:49,542 --> 00:35:50,342 Hi. 671 00:35:50,862 --> 00:35:51,662 Think that way. 672 00:35:52,742 --> 00:35:53,662 You forgot, right? 673 00:35:53,982 --> 00:35:55,542 It is getting late. Come. 674 00:36:02,022 --> 00:36:02,622 Hey. 675 00:36:03,182 --> 00:36:04,942 Did you tell them about us? 676 00:36:06,302 --> 00:36:06,982 Okay. 677 00:36:26,582 --> 00:36:29,102 (PRAISING GOD) 678 00:36:32,582 --> 00:36:34,022 Why did we come here? 679 00:36:34,222 --> 00:36:35,422 I will tell you. Get down. 680 00:36:36,862 --> 00:36:38,862 Do you know what that biggest crime in this world is? 681 00:36:39,382 --> 00:36:41,902 Tej! What is the biggest crime in this world? 682 00:36:42,222 --> 00:36:44,582 People get rid of their parents when they become old. 683 00:36:44,782 --> 00:36:46,582 I am habituated to serve such people since childhood. 684 00:36:46,582 --> 00:36:48,822 Wow… You are so great. 685 00:36:48,902 --> 00:36:49,862 You are not ordinary. 686 00:36:49,942 --> 00:36:51,582 You shall be protected! 687 00:36:52,142 --> 00:36:53,502 I just said that to feel good. 688 00:36:53,782 --> 00:36:54,862 Nandini! 689 00:36:55,342 --> 00:36:56,302 Nandini. 690 00:36:56,422 --> 00:36:57,382 What happened, Rahul? 691 00:36:57,902 --> 00:36:59,062 Is he Rahul? 692 00:37:00,462 --> 00:37:02,982 Sit… I had leg pain all night. 693 00:37:03,022 --> 00:37:05,302 Is it? I am unable to bear it. 694 00:37:05,342 --> 00:37:06,102 It is okay. 695 00:37:06,142 --> 00:37:07,862 Applying oil and giving massage will be smoothening. 696 00:37:07,902 --> 00:37:09,102 Tej! Give me the bottle. 697 00:37:09,662 --> 00:37:10,582 Which bottle? 698 00:37:10,782 --> 00:37:12,262 The one that your friend gave you. 699 00:37:12,342 --> 00:37:13,902 You hid it at the back. That bottle. 700 00:37:14,142 --> 00:37:15,542 'How does she know about it?' 701 00:37:16,982 --> 00:37:18,422 Hey! Why are giving it to me? 702 00:37:18,502 --> 00:37:19,142 Sit here. 703 00:37:20,102 --> 00:37:21,382 Grandpa is hurt. 704 00:37:21,662 --> 00:37:22,582 Come on. Give him a massage. 705 00:37:28,542 --> 00:37:29,182 Come on. 706 00:37:29,382 --> 00:37:30,942 Come on… 707 00:37:31,102 --> 00:37:32,702 Come on…come on… 708 00:37:33,342 --> 00:37:35,622 Come on! 709 00:37:38,102 --> 00:37:38,542 What, man? 710 00:37:38,582 --> 00:37:41,182 Call me when the bottles get over. I will bring a can. 711 00:37:41,342 --> 00:37:41,982 End the call. 712 00:37:42,302 --> 00:37:43,302 Hey, boys and girls. 713 00:37:43,342 --> 00:37:45,862 By boyfriend will come to work instead of me from tomorrow. 714 00:37:45,902 --> 00:37:47,382 Gosh! 715 00:37:53,782 --> 00:37:54,382 Hey! 716 00:37:54,542 --> 00:37:56,262 We came here yesterday, right? Why now? 717 00:37:56,382 --> 00:37:59,582 Tej! Won't you have lunch if you have the breakfast in the morning? 718 00:38:01,702 --> 00:38:02,702 What happened? 719 00:38:04,422 --> 00:38:05,822 Tej! What happened? 720 00:38:06,582 --> 00:38:10,422 That means I should go there in the morning and come here in the evening. Yeah. 721 00:38:10,462 --> 00:38:11,142 Yeah. 722 00:38:13,422 --> 00:38:15,262 Hey! Did you give bath to all the dogs? 723 00:38:15,302 --> 00:38:16,022 Yeah. 724 00:38:19,382 --> 00:38:21,222 'I asked you to brush the horse's teeth. Get up.' 725 00:38:21,222 --> 00:38:23,822 'My leg hurts. Give me a massage, dear.' 726 00:38:23,982 --> 00:38:25,382 No… I will not do it. 727 00:38:25,462 --> 00:38:26,702 No! Save me. 728 00:38:26,742 --> 00:38:29,262 Tej! I will never make chicken curry again. 729 00:38:29,382 --> 00:38:30,222 Hey! 730 00:38:30,902 --> 00:38:34,462 I am unable to bear that commissioner daughter's torture. 731 00:38:36,022 --> 00:38:38,182 Hey! She is not commissioner's daughter. 732 00:38:38,782 --> 00:38:40,982 This is your uncle and Yashu's drama. 733 00:38:41,942 --> 00:38:43,142 Drama? 734 00:38:45,342 --> 00:38:46,502 Three! 735 00:38:46,702 --> 00:38:47,622 Maria! 736 00:38:47,662 --> 00:38:48,382 Stop it. 737 00:38:49,222 --> 00:38:50,102 Who is it? 738 00:38:50,582 --> 00:38:54,022 Hey! Why are you letting down such a good song? 739 00:38:54,782 --> 00:38:56,622 No one appreciates good songs these days. 740 00:38:56,662 --> 00:38:57,262 What? 741 00:38:57,502 --> 00:38:58,902 What did you say? Did you sing it well? 742 00:38:59,062 --> 00:38:59,702 You! 743 00:38:59,742 --> 00:39:01,822 This is just an act, right? 744 00:39:01,822 --> 00:39:03,222 Do you know that I am a famous guitarist? 745 00:39:03,262 --> 00:39:04,662 Hmm? Play C minor. 746 00:39:04,742 --> 00:39:05,902 I am not a minor. I am a major. 747 00:39:05,982 --> 00:39:06,782 Silly fellow! 748 00:39:07,942 --> 00:39:08,622 Play it. 749 00:39:12,662 --> 00:39:15,222 'That means this is going on depending this guy alone.' 750 00:39:19,102 --> 00:39:20,262 What is the name of your troupe? 751 00:39:20,382 --> 00:39:23,742 Crazy boys music troupe of India! 752 00:39:23,862 --> 00:39:24,302 Yeah. 753 00:39:24,382 --> 00:39:27,542 We will soon create an album representing India. 754 00:39:27,582 --> 00:39:28,222 What is this? 755 00:39:28,342 --> 00:39:30,742 We are practicing for merchant daughter's event, right? 756 00:39:30,782 --> 00:39:32,222 Uncle said the same thing. 757 00:39:32,662 --> 00:39:33,862 I understood… 758 00:39:35,142 --> 00:39:37,902 Tell me this. Should I keep on searching for you? 759 00:39:38,022 --> 00:39:39,942 What are you doing here without going to the old age home? 760 00:39:41,582 --> 00:39:42,462 Why should I go? 761 00:39:42,902 --> 00:39:43,942 Why won't you go? 762 00:39:44,582 --> 00:39:46,542 What is it? You talk too much. 763 00:39:46,622 --> 00:39:47,982 Your body language has changed. 764 00:39:48,302 --> 00:39:49,422 Did you forget who I am? 765 00:39:49,502 --> 00:39:50,142 Did you forget? 766 00:39:50,182 --> 00:39:50,902 Did you forget? 767 00:39:51,662 --> 00:39:52,382 Who are you? 768 00:39:52,662 --> 00:39:54,662 Commissioner's daughter. I'll give you one. 769 00:39:54,702 --> 00:39:57,262 Don't say that you are commissioner's daughter. I will smack you. 770 00:39:57,702 --> 00:39:59,422 Go away. 'He's dead!' 771 00:40:00,542 --> 00:40:01,102 Oh! 772 00:40:01,342 --> 00:40:02,662 Did you found out everything? 773 00:40:03,822 --> 00:40:04,622 Okay, dear. 774 00:40:05,102 --> 00:40:07,622 Recall whatever happened that day. 775 00:40:08,462 --> 00:40:09,542 'What happened?' 776 00:40:09,822 --> 00:40:13,382 Will you become my boyfriend 15 days and listen to me? 777 00:40:14,142 --> 00:40:15,862 Will you come out for a coffee? 778 00:40:16,982 --> 00:40:20,062 Not just a coffee shop. I will go to Kanyakumari as well. 779 00:40:20,222 --> 00:40:21,982 Yeah. We went to the coffee shop. 780 00:40:22,102 --> 00:40:24,262 Try to recall what happened after that. 781 00:40:25,102 --> 00:40:26,502 'What happened after that?' 782 00:40:29,942 --> 00:40:31,182 'Where did this girl go?' 783 00:40:35,982 --> 00:40:37,102 Where did you go? 784 00:40:37,742 --> 00:40:38,942 I will tell you. 785 00:40:39,822 --> 00:40:41,342 You are very handsome. 786 00:40:42,462 --> 00:40:46,262 You'd ignore me if you find a girl more beautiful than me. 787 00:40:47,142 --> 00:40:48,102 So, what? 788 00:40:49,502 --> 00:40:53,502 You have to sign this agreement to keep the trust. 789 00:40:53,662 --> 00:40:54,942 Just 15 days. 790 00:40:56,302 --> 00:40:57,422 For the sake of trust? 791 00:40:57,782 --> 00:40:58,822 Silly girl. 792 00:41:07,702 --> 00:41:08,862 You've signed this, right? 793 00:41:08,942 --> 00:41:10,022 Take it and read it. 794 00:41:10,302 --> 00:41:10,862 Read it. 795 00:41:10,982 --> 00:41:12,102 No. Not me. 796 00:41:12,182 --> 00:41:13,062 Can you read? 797 00:41:13,142 --> 00:41:13,902 You read it. Come on. 798 00:41:16,782 --> 00:41:18,582 I, Mr. Tej! 799 00:41:18,862 --> 00:41:20,502 With my whole senses… 800 00:41:20,542 --> 00:41:21,502 With my hands… 801 00:41:21,622 --> 00:41:24,262 I write this note to Miss Nandini. 802 00:41:25,062 --> 00:41:27,262 For playing casino in Goa… 803 00:41:27,782 --> 00:41:29,542 For cricket betting… 804 00:41:29,662 --> 00:41:31,382 For playing cards with friends… 805 00:41:31,622 --> 00:41:33,142 Going out with girls to the pub… 806 00:41:33,302 --> 00:41:34,982 Going out with aunts to the club… 807 00:41:35,022 --> 00:41:36,822 I bought a sports bike and an iPhone. 808 00:41:36,902 --> 00:41:38,062 For all those expenses… 809 00:41:38,302 --> 00:41:42,782 I took 25 lakhs from Miss Nandini for 1 rupee interest. 810 00:41:43,582 --> 00:41:47,382 Nandini can use me in any manner until I fulfill the debts. 811 00:41:47,462 --> 00:41:49,102 She has that right on me. 812 00:41:49,262 --> 00:41:52,862 All the rights belong to Miss Nandini. 813 00:41:53,022 --> 00:41:54,182 I am writing in here. 814 00:41:54,222 --> 00:41:55,902 Yours loving, Tej! 815 00:42:01,982 --> 00:42:02,662 Hey you! 816 00:42:02,782 --> 00:42:03,902 Don't you watch movies? 817 00:42:04,022 --> 00:42:05,462 The original document is in the locker. 818 00:42:06,222 --> 00:42:07,902 The fake copy can also be uploaded in Facebook. 819 00:42:07,982 --> 00:42:09,622 Superb idea! I will post that right away. 820 00:42:09,662 --> 00:42:10,982 Hey! If she files at the court… 821 00:42:11,022 --> 00:42:12,902 According to section 423 and 232, you might go to the prison. 822 00:42:14,822 --> 00:42:16,222 Tell me. What should I do? 823 00:42:16,702 --> 00:42:19,942 Listen! I just used free time until now. 824 00:42:20,302 --> 00:42:21,982 But, if you talk too much… 825 00:42:22,262 --> 00:42:25,942 You should be available 24 x 7 whenever I call you and come to me. 826 00:42:26,062 --> 00:42:27,342 You should do whatever I ask you to. 827 00:42:27,462 --> 00:42:28,502 One more condition! 828 00:42:28,982 --> 00:42:33,902 I will kill you if I see you playing music with a music troupe ever again. 829 00:42:34,542 --> 00:42:37,342 Particularly, if I see that fatso holding a guitar… 830 00:42:37,422 --> 00:42:38,342 Then, I'll finish you. 831 00:42:38,982 --> 00:42:39,702 Let's go. 832 00:42:45,982 --> 00:42:47,542 Proposal pen… 833 00:42:47,662 --> 00:42:49,902 (VENDING) 834 00:42:50,822 --> 00:42:52,422 Just one left! Pen… 835 00:42:52,702 --> 00:42:53,462 Hey, boy! 836 00:42:53,662 --> 00:42:54,502 Come here. 837 00:42:55,222 --> 00:42:56,142 What do you want, sis? 838 00:42:56,222 --> 00:42:57,822 This pen looks different. 839 00:42:57,902 --> 00:42:59,262 This is a proposal pen, sis. 840 00:42:59,342 --> 00:43:00,982 It is for guys. It is not for you. 841 00:43:00,982 --> 00:43:02,062 What do you mean that it is for guys? 842 00:43:02,142 --> 00:43:06,102 Girls will threaten them whenever a boy proposes a girl. 843 00:43:06,182 --> 00:43:06,902 So… 844 00:43:06,982 --> 00:43:08,982 It will start recording once you press the button. 845 00:43:09,062 --> 00:43:10,782 You can listen to it when you press it again. 846 00:43:11,582 --> 00:43:12,422 I love you. 847 00:43:13,302 --> 00:43:14,182 I love you. 848 00:43:15,062 --> 00:43:17,422 I love you. I love you. 849 00:43:17,782 --> 00:43:19,422 I love you… I love you… 850 00:43:19,502 --> 00:43:21,782 Hey… Stop it. How long will you show the demo? 851 00:43:22,982 --> 00:43:23,742 It's awesome. 852 00:43:23,862 --> 00:43:24,582 Give me one. 853 00:43:24,902 --> 00:43:27,342 I might like someone and feel like proposing them. 854 00:43:27,462 --> 00:43:28,942 It will be useful then. Why do you need one, sis? 855 00:43:28,982 --> 00:43:30,222 You already have a boyfriend. 856 00:43:30,382 --> 00:43:31,942 Hey! No one will give it to him. 857 00:43:32,142 --> 00:43:33,782 I will give it to someone whom I like. 858 00:43:34,182 --> 00:43:34,902 Hey! 859 00:43:35,542 --> 00:43:36,222 Okay. 860 00:43:47,982 --> 00:43:52,382 ♪ I am stuck in here and my condition is bad ♪ 861 00:43:52,422 --> 00:43:53,542 You stupid! 862 00:43:54,942 --> 00:43:55,702 I will kill you. 863 00:43:55,742 --> 00:43:58,102 ♪ I am stuck ♪ 864 00:43:58,542 --> 00:44:02,182 ♪ It feels ghastly ♪ 865 00:44:05,022 --> 00:44:05,582 Hey. 866 00:44:16,542 --> 00:44:18,422 ♪ Hey! I am stuck ♪ 867 00:44:18,542 --> 00:44:20,302 ♪ My condition is bad ♪ 868 00:44:20,382 --> 00:44:22,062 ♪ It feels ghastly ♪ 869 00:44:22,142 --> 00:44:23,782 ♪ My time in her hands ♪ 870 00:44:23,822 --> 00:44:25,582 ♪ Gosh! This lovely girl ♪ 871 00:44:25,662 --> 00:44:27,342 ♪ Where did she come from? ♪ 872 00:44:27,422 --> 00:44:29,182 ♪ Not even a moment is peaceful ♪ 873 00:44:29,342 --> 00:44:30,902 ♪ My trail has become hard ♪ 874 00:44:30,942 --> 00:44:36,702 ♪ O' God! O' God… ♪ 875 00:44:37,822 --> 00:44:43,102 ♪ O' God! O' God… ♪ 876 00:44:43,382 --> 00:44:44,942 ♪ This young lady! ♪ 877 00:44:44,982 --> 00:44:48,222 ♪ Doesn't let me sleep. Makes my sleep rubbish ♪ 878 00:44:48,262 --> 00:44:51,902 ♪ Gosh! She's got attitude. Oh my! I am finished ♪ 879 00:44:52,342 --> 00:44:53,622 ♪ Doesn't give up at all ♪ 880 00:44:53,662 --> 00:44:55,382 ♪ I am always asked to follow her ♪ 881 00:44:55,422 --> 00:44:57,142 ♪ She gives me orders to follow ♪ 882 00:44:57,222 --> 00:44:59,262 ♪ Otherwise, I will be punished ♪ 883 00:44:59,422 --> 00:45:01,462 ♪ Hey! I am stuck ♪ 884 00:45:01,542 --> 00:45:03,262 ♪ My condition is bad ♪ 885 00:45:03,342 --> 00:45:05,062 ♪ It feels ghastly ♪ 886 00:45:05,142 --> 00:45:06,782 ♪ My time in her hands ♪ 887 00:45:24,462 --> 00:45:27,942 ♪ O' God! This is a lovely dream ♪ 888 00:45:28,342 --> 00:45:31,142 ♪ May this chain never get broken ♪ 889 00:45:31,622 --> 00:45:35,062 ♪ O' God! Such a beautiful feeling ♪ 890 00:45:35,542 --> 00:45:37,742 ♪ I am getting lost in it ♪ 891 00:45:37,782 --> 00:45:39,382 Hey! I am here. 892 00:45:39,462 --> 00:45:40,142 Come. 893 00:45:40,622 --> 00:45:41,622 Yeah! I am coming. 894 00:45:42,662 --> 00:45:45,982 ♪ I know understand the freedom of birds ♪ 895 00:45:46,182 --> 00:45:49,422 ♪ I have to do a lot to impress her ♪ 896 00:45:49,462 --> 00:45:53,022 ♪ Fun turned out to have a price ♪ 897 00:45:53,662 --> 00:45:54,462 What happened, dear? 898 00:45:54,982 --> 00:45:58,022 ♪ She's gone! O' God! I am finished ♪ 899 00:45:58,102 --> 00:45:59,822 ♪ Gosh! She's got attitude ♪ 900 00:45:59,902 --> 00:46:01,782 ♪ This is of no use now ♪ 901 00:46:02,062 --> 00:46:03,502 ♪ Doesn't give up at all ♪ 902 00:46:03,582 --> 00:46:05,222 ♪ I am always asked to follow her ♪ 903 00:46:05,262 --> 00:46:06,982 ♪ She gives me orders to follow ♪ 904 00:46:07,062 --> 00:46:09,142 ♪ Otherwise, I will be punished ♪ 905 00:46:10,022 --> 00:46:11,022 Hey! Go away. 906 00:46:11,382 --> 00:46:12,782 Sorry… Sorry. 907 00:46:13,102 --> 00:46:15,062 Take this. Wow! Bread omelet. 908 00:46:20,102 --> 00:46:22,062 ♪ My life has changed completely ♪ 909 00:46:22,102 --> 00:46:23,742 ♪ Everything became so unpleasant ♪ 910 00:46:23,782 --> 00:46:25,422 (CHORUS) 911 00:46:41,622 --> 00:46:43,262 ♪ Hey! Got you! ♪ 912 00:46:43,422 --> 00:46:45,022 ♪ From the day I've met you… ♪ 913 00:46:45,302 --> 00:46:48,102 ♪ I have become passionate ♪ 914 00:46:48,702 --> 00:46:50,462 ♪ Hey! Listen ♪ 915 00:46:50,622 --> 00:46:52,262 ♪ You've made me love you ♪ 916 00:46:52,582 --> 00:46:55,662 ♪ I am totally impressed ♪ 917 00:46:55,822 --> 00:46:59,462 ♪ I've seen you having a dessert ♪ 918 00:46:59,702 --> 00:47:00,702 ♪ I wasn't aware why you made me do this ♪ 919 00:47:00,742 --> 00:47:03,262 Sit… What is this, Tej! 920 00:47:03,382 --> 00:47:04,502 I am there, right? 921 00:47:04,662 --> 00:47:06,102 Why are you working hard? 922 00:47:06,262 --> 00:47:10,102 ♪ You are the lovely token of joy ♪ 923 00:47:10,182 --> 00:47:12,102 ♪ Hey! I am stuck ♪ 924 00:47:12,342 --> 00:47:13,422 ♪ My condition is bad ♪ 925 00:47:13,502 --> 00:47:14,102 Take it. 926 00:47:14,142 --> 00:47:15,822 ♪ It feels ghastly ♪ 927 00:47:15,902 --> 00:47:17,542 ♪ My time in her hands ♪ 928 00:47:17,582 --> 00:47:19,302 ♪ Gosh! This lovely girl ♪ 929 00:47:19,422 --> 00:47:21,062 ♪ Where did she come from? ♪ 930 00:47:21,102 --> 00:47:22,862 ♪ Not even a moment is peaceful ♪ 931 00:47:23,022 --> 00:47:24,622 ♪ My trail has become hard ♪ 932 00:47:24,662 --> 00:47:30,262 ♪ O' God! O' God… ♪ 933 00:47:31,662 --> 00:47:35,822 ♪ O' God! O' God… ♪ 934 00:47:36,102 --> 00:47:38,102 Tell me. Bro! I am at the pub. 935 00:47:38,102 --> 00:47:40,182 ♪ This young lady! ♪ 936 00:47:40,222 --> 00:47:41,942 ♪ I am finished ♪ 937 00:47:41,982 --> 00:47:43,182 ♪ Gosh! She's got attitude ♪ 938 00:47:43,262 --> 00:47:44,382 He is my assistant. 939 00:47:44,422 --> 00:47:45,662 ♪ Which is of no use now ♪ 940 00:47:46,062 --> 00:47:47,382 ♪ Doesn't give up at all ♪ 941 00:47:47,662 --> 00:47:50,262 Hey! He is a superb dancer. He won the first prize. 942 00:47:50,942 --> 00:47:53,102 ♪ Otherwise, I will be punished ♪ 943 00:47:53,622 --> 00:47:55,382 Tej! We are going out. 944 00:47:55,422 --> 00:47:56,342 But, you should eat on time... 945 00:47:56,382 --> 00:47:57,982 ...and sleep on time. Okay, aunt. You go. 946 00:47:58,022 --> 00:47:59,702 Okay…Bye. Bye. 947 00:48:00,422 --> 00:48:01,742 ♪ Doesn't give up at all ♪ 948 00:48:01,822 --> 00:48:03,502 ♪ I am always asked to follow her ♪ 949 00:48:03,582 --> 00:48:05,222 ♪ She gives me orders to follow ♪ 950 00:48:05,382 --> 00:48:07,902 ♪ Otherwise, I will be punished ♪ 951 00:48:08,942 --> 00:48:10,022 You've misunderstood. 952 00:48:10,062 --> 00:48:12,142 He is not my boyfriend. He is my assistant. 953 00:48:15,862 --> 00:48:16,822 Excuse me, sir. 954 00:48:17,942 --> 00:48:18,782 Did you come again? 955 00:48:19,022 --> 00:48:21,262 How many times should I tell you again and again? 956 00:48:21,382 --> 00:48:22,742 You are problematic. 957 00:48:22,942 --> 00:48:24,182 Sir! Please, sir. 958 00:48:24,262 --> 00:48:25,702 This is very important to me. 959 00:48:25,742 --> 00:48:28,982 You have to help me. Murthy went to UK for the cricket league. 960 00:48:29,382 --> 00:48:31,302 He'd be busy with players there. 961 00:48:31,342 --> 00:48:33,702 You cannot get him. Didn't I give you his number last time? 962 00:48:33,742 --> 00:48:35,142 He is not picking my calls, sir. 963 00:48:35,302 --> 00:48:36,662 I have the same number. 964 00:48:36,742 --> 00:48:38,502 Please, sir. Try to do something. 965 00:48:38,542 --> 00:48:39,222 Do one thing. 966 00:48:39,302 --> 00:48:42,022 He'll come for the Vizag cricket league on the 20th of this month. 967 00:48:42,142 --> 00:48:43,262 You can go there and meet him. 968 00:48:43,342 --> 00:48:44,502 Thank you so much, sir. 969 00:48:54,302 --> 00:48:55,462 Don't worry, dear. 970 00:48:55,502 --> 00:48:56,622 We are finding him, right? 971 00:48:56,982 --> 00:48:59,342 Mr. Murthy will solve your problem. 972 00:48:59,862 --> 00:49:00,982 Today is 1st. 973 00:49:01,382 --> 00:49:04,422 It is just 20 days. Let's wait. 974 00:49:05,302 --> 00:49:08,862 Meanwhile, I will send my people and try to find something. 975 00:49:08,942 --> 00:49:10,142 Thank you so much, sir. 976 00:49:10,262 --> 00:49:11,902 I am giving you trouble. 977 00:49:12,302 --> 00:49:13,382 So sorry, sir. 978 00:49:13,462 --> 00:49:14,382 What for? 979 00:49:14,542 --> 00:49:16,062 I know you as a child. 980 00:49:16,342 --> 00:49:17,062 Take care. 981 00:49:17,622 --> 00:49:18,822 Dear. Yes, sir. 982 00:49:18,902 --> 00:49:20,582 Did we get the call? No. Not now. 983 00:49:22,542 --> 00:49:25,422 Hey! Someone of you go by the other gate. 984 00:49:25,942 --> 00:49:28,142 We shouldn't miss Nandini this time. 985 00:49:28,182 --> 00:49:29,622 We should be ready to do anything for it. 986 00:49:33,302 --> 00:49:33,862 Hello. 987 00:49:34,142 --> 00:49:34,822 Where are you? 988 00:49:35,262 --> 00:49:36,222 What weren't picking up my call? 989 00:49:36,302 --> 00:49:37,342 How many times should I call you? 990 00:49:37,902 --> 00:49:39,422 Where are you? What don't you say something? 991 00:49:39,542 --> 00:49:40,022 Tell me. 992 00:49:40,062 --> 00:49:41,542 Yeah! I am here. I am coming. 993 00:49:41,582 --> 00:49:42,982 I asked you to come here, right? 994 00:49:43,062 --> 00:49:43,702 When did I say? 995 00:49:43,742 --> 00:49:46,182 I will go to the court if you don't come here in 5 minutes. 996 00:49:46,222 --> 00:49:47,022 Are you coming or not? 997 00:49:49,102 --> 00:49:51,022 'I should show him my power.' 998 00:49:51,182 --> 00:49:52,062 'Idiot!' 999 00:49:52,142 --> 00:49:53,142 Nandini madam. 1000 00:49:55,422 --> 00:49:56,862 'He will not stay away from me.' 1001 00:49:57,342 --> 00:49:58,462 Wait, madam. 1002 00:49:58,982 --> 00:50:00,502 Madam. Hey, Nandini. 1003 00:50:00,622 --> 00:50:01,782 Hey! Follow her. 1004 00:50:08,942 --> 00:50:09,942 Go… Go! Hop on. 1005 00:50:09,982 --> 00:50:10,902 Go fast. 1006 00:50:10,942 --> 00:50:12,302 Make it fast. Yeah! I am going. Okay. 1007 00:50:15,822 --> 00:50:17,222 Hey! Drive fast. Please. 1008 00:50:17,262 --> 00:50:18,302 Why should I drive fast? 1009 00:50:18,342 --> 00:50:19,862 I will tell you later. Just go. 1010 00:50:19,902 --> 00:50:20,822 Okay. 1011 00:50:21,422 --> 00:50:22,622 Hey! Drive fast. 1012 00:50:36,822 --> 00:50:38,262 Why did you bring me here? 1013 00:50:38,382 --> 00:50:39,862 I will tell you. Get down. 1014 00:50:42,182 --> 00:50:42,982 Who were they? 1015 00:50:43,102 --> 00:50:44,102 Why are they following us? 1016 00:50:44,702 --> 00:50:45,262 Who? 1017 00:50:45,382 --> 00:50:46,182 I don't know. 1018 00:50:46,382 --> 00:50:47,142 Is it? 1019 00:50:49,262 --> 00:50:50,822 Let's relax here for 5 minutes. 1020 00:50:50,862 --> 00:50:51,422 Hey. 1021 00:50:53,582 --> 00:50:55,542 Hey! They came here. 1022 00:50:55,702 --> 00:50:57,782 Please go. Please… Please. They came here. 1023 00:50:57,822 --> 00:50:59,342 Please. Please let us go from here. Hey! 1024 00:51:00,022 --> 00:51:02,822 Nandini will not come to us if we ask her nicely. 1025 00:51:02,982 --> 00:51:04,382 We should tense her up. 1026 00:51:04,422 --> 00:51:05,302 Who are they? Please. 1027 00:51:05,942 --> 00:51:08,782 They are from my village. 1028 00:51:08,822 --> 00:51:10,782 They are forcing me for the wedding. 1029 00:51:10,822 --> 00:51:12,942 That is why… That is why they are after me. 1030 00:51:13,142 --> 00:51:13,862 Hmm? 1031 00:51:13,902 --> 00:51:14,542 Hmm. 1032 00:51:14,942 --> 00:51:16,102 Hey! Take her away. 1033 00:51:16,342 --> 00:51:18,022 Please… Please. Let's go away from here. 1034 00:51:18,062 --> 00:51:20,022 Please…Please. Please save me. 1035 00:51:20,142 --> 00:51:22,542 I will do whatever you ask me to. Will you do whatever I ask you to? 1036 00:51:22,782 --> 00:51:23,622 Yes. I will do it. 1037 00:51:23,702 --> 00:51:25,822 Will you sign my documents? 1038 00:51:25,982 --> 00:51:27,462 'He's smart.' 1039 00:51:28,462 --> 00:51:30,422 But, there are no documents, right? 1040 00:51:31,302 --> 00:51:32,382 They're ready. 1041 00:51:34,302 --> 00:51:35,662 'He came with them.' 1042 00:51:35,702 --> 00:51:38,222 I've been waiting for this situation from many days. 1043 00:51:43,262 --> 00:51:44,102 Hmm. 1044 00:51:49,582 --> 00:51:51,062 But, this is blank. 1045 00:51:51,182 --> 00:51:52,182 Won't you sign then? 1046 00:51:52,902 --> 00:51:54,102 Let's relax then. 1047 00:51:54,822 --> 00:51:55,782 I am signing it. 1048 00:51:55,902 --> 00:51:56,422 Do it. 1049 00:51:57,782 --> 00:51:59,982 Hey! Go, grab her and come. 1050 00:54:01,622 --> 00:54:02,542 I did it, boss. 1051 00:54:03,422 --> 00:54:04,742 Did you sign all the papers? 1052 00:54:04,822 --> 00:54:05,462 Hmm. 1053 00:54:05,942 --> 00:54:07,902 Start being my girlfriend, baby. 1054 00:54:09,262 --> 00:54:10,302 Give it… 1055 00:54:10,862 --> 00:54:12,422 'Pass the ball. What are you doing?' 1056 00:54:12,462 --> 00:54:13,422 'What energy!' 1057 00:54:13,582 --> 00:54:14,862 'Buddy! What are you doing?' 1058 00:54:15,022 --> 00:54:16,622 Goal! Come on. 1059 00:54:16,702 --> 00:54:17,462 What have you done? 1060 00:54:17,582 --> 00:54:19,942 Hey! Pass me the ball. What's the use in passing you the ball? 1061 00:54:20,182 --> 00:54:21,102 The girl is here. 1062 00:54:21,182 --> 00:54:22,302 Go and start working. 1063 00:54:25,782 --> 00:54:26,662 Good morning, boss. 1064 00:54:26,702 --> 00:54:28,062 Hey! Why are you late? 1065 00:54:28,102 --> 00:54:29,142 Should I wait for you every day? 1066 00:54:29,302 --> 00:54:30,542 There's a traffic jam, boss. Is it? 1067 00:54:30,702 --> 00:54:31,582 Get me the ball. 1068 00:54:32,342 --> 00:54:33,342 Where is the ball? 1069 00:54:34,622 --> 00:54:35,502 Go and find it. 1070 00:54:35,942 --> 00:54:37,142 Brother! Where is the ball? 1071 00:54:39,862 --> 00:54:41,142 Brother! Where is the ball? 1072 00:54:43,142 --> 00:54:44,302 Hey! Tell me where the ball is. 1073 00:54:44,622 --> 00:54:47,022 Hey. Brother! Where is the ball? 1074 00:54:47,822 --> 00:54:49,182 Is it there? Thanks, brother. 1075 00:54:50,782 --> 00:54:51,622 Ball, boss. 1076 00:54:51,862 --> 00:54:55,062 I asked you to come at 7 am, right? 1077 00:54:56,062 --> 00:54:57,222 Go and get Tea for everyone. 1078 00:54:57,302 --> 00:54:58,182 Go… 1079 00:54:58,262 --> 00:54:59,022 Okay, boss. 1080 00:55:00,302 --> 00:55:01,382 Money! 1081 00:55:01,942 --> 00:55:03,142 What? Do you need money? 1082 00:55:03,382 --> 00:55:04,262 You! 1083 00:55:11,742 --> 00:55:12,342 Hello. 1084 00:55:12,422 --> 00:55:13,662 Buddy. Tell me. 1085 00:55:14,342 --> 00:55:14,982 Buddy. 1086 00:55:15,142 --> 00:55:16,022 Tell me. 1087 00:55:16,422 --> 00:55:18,382 My girlfriend broke up with me and is going to Singapore. 1088 00:55:18,542 --> 00:55:20,942 Her company promised to give 5 lakhs hike on salary. 1089 00:55:21,022 --> 00:55:22,142 That is why she is going away from me. 1090 00:55:22,302 --> 00:55:23,062 Good thing happened. 1091 00:55:23,502 --> 00:55:26,102 I told you to marry her to be happy. 1092 00:55:26,182 --> 00:55:26,862 You didn't listen to me. 1093 00:55:27,062 --> 00:55:27,782 What did you say? 1094 00:55:27,942 --> 00:55:30,022 Living together… Face it now. 1095 00:55:30,462 --> 00:55:31,782 She tied Rakhi to you that day. 1096 00:55:31,862 --> 00:55:32,862 She will listen to you. 1097 00:55:32,982 --> 00:55:33,982 I don't know what you will do. 1098 00:55:34,062 --> 00:55:35,342 You have to stop her from going to Singapore. That's it. 1099 00:55:35,382 --> 00:55:36,622 Hey! How can I come in the last moment? 1100 00:55:36,662 --> 00:55:38,102 I have an exam at 2 pm. 1101 00:55:38,742 --> 00:55:40,262 How will you pass that paper? 1102 00:55:40,462 --> 00:55:43,662 Hey! I didn't pass for the first attempt. That is why I am writing again. 1103 00:55:43,742 --> 00:55:44,342 Buddy! 1104 00:55:44,422 --> 00:55:47,102 I will give up my life if you do not stop her. 1105 00:55:47,262 --> 00:55:48,502 Hey! Stop crying. 1106 00:55:48,582 --> 00:55:49,342 Let's do something. 1107 00:55:49,462 --> 00:55:51,742 Both of you meet me at the continental hospital in one hour. 1108 00:55:52,902 --> 00:55:53,662 Okay, buddy. 1109 00:55:56,062 --> 00:55:56,902 Did you give it to everyone? 1110 00:55:57,142 --> 00:55:58,222 Hmm. Sit. 1111 00:55:58,742 --> 00:55:59,582 Where, boss? 1112 00:56:01,222 --> 00:56:02,182 Should I read out the document? 1113 00:56:03,822 --> 00:56:04,422 Sit. 1114 00:56:08,542 --> 00:56:09,982 Accept it. Please. 1115 00:56:10,102 --> 00:56:12,262 It is just for 30 minutes. Hey! Is it a hospital or a drama company? 1116 00:56:12,382 --> 00:56:14,742 Listen! There is a small issue. I have to solve it. Please. 1117 00:56:16,142 --> 00:56:17,502 Who is the patient, by the way? She is the one. 1118 00:56:18,102 --> 00:56:18,782 Me? 1119 00:56:19,462 --> 00:56:20,142 Oh! 1120 00:56:20,662 --> 00:56:23,022 Doctor! Give them the ICU for one hour. 1121 00:56:23,062 --> 00:56:23,662 Okay, sir. 1122 00:56:23,702 --> 00:56:25,182 Hey! What's going on here? Sssh! 1123 00:56:28,382 --> 00:56:30,662 Listen! You shouldn't talk for 5 minutes. 1124 00:56:34,862 --> 00:56:35,822 Hey! Are they coming? 1125 00:56:36,862 --> 00:56:38,902 I am so happy to see her like this. 1126 00:56:38,942 --> 00:56:39,462 Hey. 1127 00:56:43,502 --> 00:56:45,142 Are you giving her a shock treatment? 1128 00:56:48,982 --> 00:56:50,262 Haven't you tied her hands? 1129 00:56:51,462 --> 00:56:53,462 Sorry. Why do you do it all the time? 1130 00:56:56,542 --> 00:56:58,022 Why didn't he tie her hands? 1131 00:57:00,382 --> 00:57:01,502 What must have happened, Madhu? 1132 00:57:01,542 --> 00:57:03,022 I don't know anything. Let's see. 1133 00:57:05,902 --> 00:57:07,382 Brother! What happened? 1134 00:57:08,302 --> 00:57:10,262 My wife tried to commit suicide. 1135 00:57:11,662 --> 00:57:12,382 Wife? 1136 00:57:12,502 --> 00:57:13,782 When did you marry? 1137 00:57:14,902 --> 00:57:16,622 Listen! They're living together just like us. 1138 00:57:16,662 --> 00:57:17,542 Don't stop the flow. 1139 00:57:17,622 --> 00:57:19,422 You say, buddy. She works for Google. 1140 00:57:19,822 --> 00:57:22,782 She was offered 1 lakh salary hike to go Australia. 1141 00:57:23,422 --> 00:57:25,062 I forced her to go. 1142 00:57:25,622 --> 00:57:27,062 Do you know what Nandu said? 1143 00:57:27,302 --> 00:57:29,102 How can I leave you for 1 lakh? 1144 00:57:29,262 --> 00:57:30,542 I am not that cheap. 1145 00:57:30,702 --> 00:57:32,502 I belong to a decent family. 1146 00:57:33,542 --> 00:57:34,862 1 lakh is not needed. 1147 00:57:34,942 --> 00:57:36,062 5000 rupees is enough. 1148 00:57:36,182 --> 00:57:38,062 I will kill him and go to Australia. 1149 00:57:38,182 --> 00:57:39,302 I didn't listen to her. 1150 00:57:39,422 --> 00:57:42,302 I did her signature and mailed the letter to her company. 1151 00:57:42,382 --> 00:57:44,942 She attempted suicide when she got to know that. 1152 00:57:45,502 --> 00:57:46,742 He is lying a lot. 1153 00:57:46,902 --> 00:57:50,862 Listen! Don't send my sister if she gets an offer like that. 1154 00:57:50,942 --> 00:57:53,902 She might get ready to die if she had to leave you. 1155 00:57:53,982 --> 00:57:56,422 I cannot withstand that. No, brother. 1156 00:57:56,742 --> 00:57:58,942 I am also from a decent family. 1157 00:57:59,062 --> 00:58:01,862 It is not my character to be greedy for money. 1158 00:58:02,142 --> 00:58:03,582 I will not go to Singapore. Sheila. 1159 00:58:04,022 --> 00:58:05,382 I will not go even if you ask me to. 1160 00:58:06,662 --> 00:58:08,182 You've made me realize, brother. 1161 00:58:09,142 --> 00:58:10,382 I will meet sister-in-law. 1162 00:58:10,422 --> 00:58:11,822 I will tell her. 1163 00:58:11,942 --> 00:58:12,742 I will tell her. 1164 00:58:12,822 --> 00:58:13,662 She is sleeping. 1165 00:58:13,782 --> 00:58:14,902 You got emotional. 1166 00:58:15,022 --> 00:58:16,542 Take her. Take my sister and go. 1167 00:58:16,982 --> 00:58:17,582 You come. 1168 00:58:17,862 --> 00:58:18,862 Go… 1169 00:58:21,582 --> 00:58:23,342 Hey! Have you cancelled the plan to go to Singapore? 1170 00:58:23,382 --> 00:58:24,542 What are you saying, buddy? How does he know? 1171 00:58:24,542 --> 00:58:26,502 No… His girlfriend ran away with someone. 1172 00:58:26,542 --> 00:58:28,222 Let's go. What did you do? 1173 00:58:33,982 --> 00:58:35,022 How dare you! Hey! 1174 00:58:35,662 --> 00:58:39,662 Don't take an advantage of it and make plans to marry me. 1175 00:58:39,702 --> 00:58:40,742 I will kill you. 1176 00:58:41,582 --> 00:58:42,782 Do you get it? 1177 00:58:45,782 --> 00:58:46,902 What do you think of yourself? 1178 00:58:47,902 --> 00:58:50,302 I have used you to my work. So, will you let me do all this? 1179 00:58:51,662 --> 00:58:53,342 I am silent because I signed the agreement. 1180 00:58:53,662 --> 00:58:54,382 Otherwise… 1181 00:58:54,942 --> 00:58:56,422 What will you do otherwise? Otherwise… 1182 00:58:56,662 --> 00:58:57,582 What will you do otherwise? 1183 00:59:08,702 --> 00:59:09,982 Did you see my friend who came now? 1184 00:59:10,182 --> 00:59:12,462 He loved that girl very badly. 1185 00:59:12,742 --> 00:59:14,622 He will die if she leaves him. 1186 00:59:15,662 --> 00:59:18,102 I did this drama to save their love. 1187 00:59:18,662 --> 00:59:19,982 I didn't mean to hurt you. 1188 00:59:21,062 --> 00:59:24,422 I would've written whatever I want if I really plan to use you. 1189 00:59:24,942 --> 00:59:26,262 But, my heart didn't let me do that. 1190 00:59:26,342 --> 00:59:27,102 Do you know why? 1191 00:59:27,542 --> 00:59:29,382 I love you a lot. 1192 00:59:30,222 --> 00:59:32,462 I felt it when I saw you for the first time. 1193 00:59:33,062 --> 00:59:34,742 You asked me to act like your boyfriend. 1194 00:59:34,902 --> 00:59:36,742 I became your boyfriend in real. 1195 00:59:37,142 --> 00:59:38,742 I did whatever you asked with love. 1196 00:59:39,662 --> 00:59:40,862 I did it for my love. 1197 00:59:41,222 --> 00:59:42,262 I love you, Nandu. 1198 00:59:43,422 --> 00:59:46,462 Come to me tell tomorrow if you like me. 1199 00:59:47,422 --> 00:59:51,342 Otherwise, I will consider that you… 1200 00:59:51,702 --> 00:59:52,302 Bye. 1201 01:00:23,022 --> 01:00:27,822 ♪ The harmony of my heart ♪ 1202 01:00:28,062 --> 01:00:32,062 ♪ Your eyes... ♪ 1203 01:00:32,582 --> 01:00:36,422 ♪ I'm delighted to see…♪ ♫… ♪ 1204 01:00:47,422 --> 01:00:50,822 ♪ Your eyes took away the harmony of my heart ♪ 1205 01:00:52,222 --> 01:00:55,502 ♪ We are lost in those lovely dreams ♪ 1206 01:00:56,902 --> 01:00:59,102 ♪ You're completely filled in my heart ♪ 1207 01:00:59,222 --> 01:01:01,502 ♪ I'm lost being with you ♪ 1208 01:01:01,702 --> 01:01:03,942 ♪ All those pretty chats of yours ♪ 1209 01:01:04,062 --> 01:01:06,622 ♪ O' God! I am delighted ♪ 1210 01:01:06,702 --> 01:01:10,022 ♪ Your eyes took away the harmony of my heart ♪ 1211 01:01:11,462 --> 01:01:14,822 ♪ We are lost in those lovely dreams ♪ 1212 01:01:45,382 --> 01:01:47,742 ♪ Never go away from me now ♪ 1213 01:01:47,782 --> 01:01:49,822 ♪ After stealing my heart ♪ 1214 01:01:50,182 --> 01:01:52,342 ♪ Stay like this in my arms ♪ 1215 01:01:52,382 --> 01:01:54,582 ♪ O' my dear ♪ 1216 01:01:54,982 --> 01:01:57,302 ♪ You are my soul, my dear ♪ 1217 01:01:57,422 --> 01:01:59,582 ♪ You are my comfort ♪ 1218 01:01:59,822 --> 01:02:03,462 ♪ This is the love story written by God ♪ 1219 01:02:04,542 --> 01:02:06,182 ♪ Spreading out the fragrances ♪ 1220 01:02:06,422 --> 01:02:09,102 ♪ With a floral shower, my dear ♪ 1221 01:02:09,422 --> 01:02:13,862 ♪ Let the season salute you with it ♪ 1222 01:02:13,982 --> 01:02:17,102 ♪ Your eyes took away the harmony of my heart ♪ 1223 01:02:18,742 --> 01:02:21,822 ♪ We are lost in those lovely dreams ♪ 1224 01:02:23,302 --> 01:02:25,382 ♪ You're completely filled in my heart ♪ 1225 01:02:25,622 --> 01:02:27,942 ♪ I'm lost being with you ♪ 1226 01:02:28,022 --> 01:02:30,262 ♪ All those pretty chats of yours ♪ 1227 01:02:30,422 --> 01:02:33,142 ♪ O' God! I am delighted ♪ 1228 01:03:10,862 --> 01:03:12,182 We tried a lot, sir. 1229 01:03:12,782 --> 01:03:15,062 Madam escaped from us. 1230 01:03:16,822 --> 01:03:18,582 Did you take 10 lakhs to say this? 1231 01:03:19,662 --> 01:03:21,142 Drive. Stop the car. 1232 01:03:21,582 --> 01:03:23,342 Sir! Give me one more chance. 1233 01:03:23,382 --> 01:03:24,622 'I will get her this time.' 'Get out.' 1234 01:03:33,622 --> 01:03:36,662 'Why did you deceive me? Why?' 1235 01:03:44,382 --> 01:03:46,062 Lakshmi! Why did you come out? 1236 01:03:46,262 --> 01:03:47,502 You have breathing problem, right? 1237 01:03:47,822 --> 01:03:49,742 Why did you deceive me? 1238 01:03:52,582 --> 01:03:53,342 Please, sir. 1239 01:03:54,062 --> 01:03:55,782 Lakshmi! Everyone is watching us. 1240 01:03:55,822 --> 01:03:56,982 Can we talk later? 1241 01:03:58,062 --> 01:03:59,462 What is there to talk now? 1242 01:04:00,262 --> 01:04:03,382 A kid saved my life 15 years ago. 1243 01:04:03,902 --> 01:04:06,622 I asked you to help him. But, what have you done? 1244 01:04:06,742 --> 01:04:08,462 Lakshmi! Try to understand. 1245 01:04:08,902 --> 01:04:12,262 I asked you many times and you said that you helped him. 1246 01:04:12,822 --> 01:04:14,982 I trusted you. 1247 01:04:15,862 --> 01:04:17,542 But, you didn't do anything. 1248 01:04:18,342 --> 01:04:20,982 That kid was imprisoned for 7 years. 1249 01:04:21,102 --> 01:04:22,262 Lakshmi! Leave it. 1250 01:04:22,542 --> 01:04:24,182 He just did a small favor. 1251 01:04:24,422 --> 01:04:25,742 Should you spend a lot of him for that? 1252 01:04:25,782 --> 01:04:27,382 I haven't done anything for my sake. 1253 01:04:27,462 --> 01:04:28,942 Everything is under our daughter's name. 1254 01:04:29,022 --> 01:04:31,462 How can you be so selfish? 1255 01:04:32,342 --> 01:04:36,222 To save my life, he… 1256 01:04:36,422 --> 01:04:37,742 Hey! Lakshmi! 1257 01:04:39,302 --> 01:04:40,222 Lakshmi! 1258 01:04:41,662 --> 01:04:42,542 Lakshmi! 1259 01:04:49,742 --> 01:04:50,422 Yeah, dad. 1260 01:04:54,862 --> 01:04:56,222 We did all kind of tests. 1261 01:04:56,622 --> 01:04:58,062 I don't know what the problem is. 1262 01:04:58,862 --> 01:04:59,462 Mom. 1263 01:05:00,422 --> 01:05:01,022 Mom. 1264 01:05:05,182 --> 01:05:06,102 Nandini. 1265 01:05:08,662 --> 01:05:11,382 Your father deceived me. 1266 01:05:11,422 --> 01:05:13,422 (<< PAST REWIND <<) 1267 01:05:17,022 --> 01:05:18,382 Go to India. 1268 01:05:18,862 --> 01:05:20,862 Try somehow to meet him. 1269 01:05:21,582 --> 01:05:26,622 My mom didn't forget you. She thought about until her last breathe. 1270 01:05:26,622 --> 01:05:27,942 Say this to him. 1271 01:05:29,902 --> 01:05:33,062 Tell him that I asked him for an apology. 1272 01:05:35,982 --> 01:05:38,542 Will you fulfill my wish? 1273 01:05:44,662 --> 01:05:45,822 I am going to India. 1274 01:05:46,702 --> 01:05:49,462 I will find him and fulfill my mom's last wish. 1275 01:05:50,022 --> 01:05:52,902 You've bought property on my name, right? 1276 01:05:52,942 --> 01:05:53,862 I will give that to him. 1277 01:05:54,142 --> 01:05:54,902 What do you mean? 1278 01:05:55,062 --> 01:05:56,182 How can you give it to him? 1279 01:05:56,662 --> 01:05:57,902 You must've bought it for me. 1280 01:05:57,942 --> 01:05:59,422 But, it belongs to him according to me. 1281 01:05:59,502 --> 01:06:01,182 Your mom is crazy. Have you gone crazy? 1282 01:06:01,582 --> 01:06:03,022 I gave that site to someone else. 1283 01:06:03,102 --> 01:06:04,142 I took the advance. 1284 01:06:05,862 --> 01:06:10,062 Mom told me before dying that she couldn't help him because of you. 1285 01:06:10,662 --> 01:06:12,222 She remembered him all the time. 1286 01:06:13,102 --> 01:06:14,662 She should be relieved from that grief. 1287 01:06:15,262 --> 01:06:17,142 For her soul to rest in peace… 1288 01:06:17,182 --> 01:06:19,502 I should go and meet him. 1289 01:06:20,462 --> 01:06:21,382 Not just that. 1290 01:06:22,222 --> 01:06:24,862 I enjoyed mom's love because of him. 1291 01:06:25,462 --> 01:06:26,982 So, he has that right. 1292 01:06:27,742 --> 01:06:29,702 You will not go to India. 1293 01:06:29,942 --> 01:06:30,822 Get it? 1294 01:06:31,622 --> 01:06:32,822 'I want to go to India.' 1295 01:06:33,502 --> 01:06:34,782 'I will go for sure.' 1296 01:06:41,982 --> 01:06:42,622 Hello. 1297 01:06:42,702 --> 01:06:44,102 Sir! I am calling to discuss about that land in Vizag. 1298 01:06:44,542 --> 01:06:45,982 Yes. That is why I came to India. 1299 01:06:46,222 --> 01:06:48,102 You already took 10 crores in advance. 1300 01:06:48,262 --> 01:06:49,102 There is no response. 1301 01:06:49,262 --> 01:06:50,702 No… That site belongs to you. 1302 01:06:50,742 --> 01:06:51,582 You can confirm. 1303 01:06:51,622 --> 01:06:52,382 Okay. Sure, sir. 1304 01:07:06,182 --> 01:07:07,222 Hello, bike. 1305 01:07:07,462 --> 01:07:09,102 What is your boss writing inside? 1306 01:07:18,022 --> 01:07:18,982 Excuse me, sir. 1307 01:07:19,742 --> 01:07:20,462 Please. 1308 01:07:25,142 --> 01:07:26,062 Hello! Yes. 1309 01:07:26,102 --> 01:07:28,582 Sir! There is a guy named Tej inside. 1310 01:07:28,742 --> 01:07:30,502 Can you call him out? Should I call him? 1311 01:07:30,782 --> 01:07:32,502 This is an exam that's going on here. 1312 01:07:43,542 --> 01:07:45,942 'Tej! I fell in love with you.' 1313 01:07:46,062 --> 01:07:47,822 'How can I hold it in my heart this long?' 1314 01:07:48,622 --> 01:07:50,462 'I cannot hide it like how you did.' 1315 01:07:50,862 --> 01:07:52,382 'So, I came to express it now.' 1316 01:07:53,182 --> 01:07:55,702 'Write your exam later. Come out first.' 1317 01:07:56,462 --> 01:07:59,022 'I love you… I love you!' 1318 01:07:59,902 --> 01:08:01,702 'I will fail even this time.' 1319 01:08:01,902 --> 01:08:03,902 'I don't understand why the questions that I prepare don't appear here.' 1320 01:08:11,422 --> 01:08:12,102 Sir. 1321 01:08:13,782 --> 01:08:14,782 What happened now? 1322 01:08:14,822 --> 01:08:15,942 Sir. This is a letter. 1323 01:08:17,142 --> 01:08:18,142 How dare you! 1324 01:08:18,261 --> 01:08:20,381 I thought that only guys cheat in the exam. 1325 01:08:20,582 --> 01:08:21,662 Even girls are into cheating now. 1326 01:08:21,742 --> 01:08:23,382 That too, you're giving it to a professor. 1327 01:08:26,022 --> 01:08:27,462 'You fool!' 1328 01:08:35,742 --> 01:08:36,382 Tej! 1329 01:08:45,542 --> 01:08:46,462 Tej! 1330 01:08:56,502 --> 01:08:57,222 Tej! 1331 01:08:59,742 --> 01:09:00,782 (HONKING) 1332 01:09:01,062 --> 01:09:01,902 Tej! 1333 01:09:07,182 --> 01:09:08,062 Tej! 1334 01:09:27,381 --> 01:09:28,261 Tej. 1335 01:09:44,502 --> 01:09:45,982 Hey! What happened to Nandini? 1336 01:09:47,062 --> 01:09:48,302 What happened to Nandini? 1337 01:09:48,782 --> 01:09:50,622 Hey! Tell me what happened to Nandini. 1338 01:09:50,702 --> 01:09:52,782 Karthik! You tell me what happened to Nandini. 1339 01:09:52,942 --> 01:09:54,342 Hey! Why doesn't anyone say something? 1340 01:10:02,742 --> 01:10:03,102 Hey. 1341 01:10:15,142 --> 01:10:16,142 They frightened me. 1342 01:10:16,302 --> 01:10:17,382 I was worried. 1343 01:10:18,222 --> 01:10:19,462 Do you love her? 1344 01:10:19,502 --> 01:10:20,222 Yeah. Why? 1345 01:10:22,422 --> 01:10:24,222 I don't know why you guys are bothering me. 1346 01:10:24,302 --> 01:10:26,222 I can't recall why I came to India. 1347 01:10:26,342 --> 01:10:28,862 Please don't ask me the same question again and again. 1348 01:10:29,142 --> 01:10:30,262 Now, just leave me alone. 1349 01:10:30,342 --> 01:10:31,422 I need to see my mom. 1350 01:10:32,342 --> 01:10:34,382 Doctor! Please. I need to talk to my dad. 1351 01:10:35,462 --> 01:10:36,742 Doctor! At least you tell them. 1352 01:10:37,262 --> 01:10:37,822 Doctor? 1353 01:10:39,382 --> 01:10:40,982 Of course, he is a doctor. 1354 01:10:42,902 --> 01:10:44,782 Sir! Can you please give me your phone? 1355 01:10:44,822 --> 01:10:45,942 I need to speak to my dad. 1356 01:10:54,942 --> 01:10:56,062 What happened to her? 1357 01:10:56,142 --> 01:10:58,302 She forgot that she came to India. 1358 01:11:04,782 --> 01:11:05,982 'We tried a lot.' 1359 01:11:06,262 --> 01:11:08,222 'She talks about her dad who is in London.' 1360 01:11:08,262 --> 01:11:10,182 'But, she doesn't say anything about you.' 1361 01:11:10,302 --> 01:11:11,942 'She completely forgot you.' 1362 01:11:28,822 --> 01:11:29,742 Nandini. 1363 01:11:30,262 --> 01:11:30,862 Dad. 1364 01:11:34,582 --> 01:11:36,102 Dad! Where is mom? 1365 01:11:36,662 --> 01:11:37,862 Come with me. I'll tell you. 1366 01:11:49,662 --> 01:11:50,262 Nandini. 1367 01:12:19,462 --> 01:12:21,502 It is lacunar amnesia. 1368 01:12:21,582 --> 01:12:23,262 She had a head injury. 1369 01:12:23,302 --> 01:12:26,822 So, her memory storage tissues are damaged. 1370 01:12:26,862 --> 01:12:30,382 That is why her memory is lost permanently. 1371 01:12:30,702 --> 01:12:32,542 She can remember everything. 1372 01:12:32,702 --> 01:12:35,582 But, she cannot recall something that happened for a particular period. 1373 01:12:36,062 --> 01:12:38,582 It varies in patients. 1374 01:12:38,742 --> 01:12:40,422 Some people lose 5 years of memory. 1375 01:12:40,462 --> 01:12:42,462 Some people lose 2 years of memory. 1376 01:12:42,502 --> 01:12:44,622 Let's talk about your daughter Nandini. 1377 01:12:44,702 --> 01:12:46,662 She lost 3 months and 12 days of her memory. 1378 01:12:47,182 --> 01:12:49,902 That includes the death of her mother and her comeback to India. 1379 01:12:49,942 --> 01:12:52,182 Everything that happened before the accident is erased from her memory. 1380 01:12:52,382 --> 01:12:54,182 Her brain is 100 percent perfect. 1381 01:12:54,502 --> 01:12:55,862 Her health condition is also good. 1382 01:13:07,342 --> 01:13:10,222 Sir! Your daughter forgot whatever is needed to be forgotten. 1383 01:13:10,582 --> 01:13:11,302 Shut up. 1384 01:13:11,342 --> 01:13:13,902 Find out where she kept the documents. 1385 01:13:13,942 --> 01:13:15,182 We have to sell the site, right? 1386 01:13:15,302 --> 01:13:17,142 She might get suspicious if we ask her now. 1387 01:13:17,302 --> 01:13:18,742 Let's take her to London first. 1388 01:13:19,022 --> 01:13:20,102 Let's go. But, sir! Listen to me. 1389 01:13:20,142 --> 01:13:21,262 Let's talk about it later. 1390 01:13:24,462 --> 01:13:26,062 Nandini! Let us go. 1391 01:13:26,342 --> 01:13:26,822 Dad. 1392 01:13:27,022 --> 01:13:27,702 What happened, dear? 1393 01:13:27,742 --> 01:13:29,702 I came here to fulfill my mom's wish, right? 1394 01:13:29,822 --> 01:13:31,662 Of course! Is there any doubt? 1395 01:13:31,862 --> 01:13:35,102 Should I call the person that you met in India? 1396 01:13:35,942 --> 01:13:37,062 Let it be, dad. 1397 01:13:37,582 --> 01:13:39,222 You said it. So, it must be true. 1398 01:13:40,102 --> 01:13:41,822 I don't want to meet anyone. 1399 01:13:42,942 --> 01:13:44,702 Let's go to London directly. 1400 01:13:58,142 --> 01:13:59,782 (PHONE RINGING) 1401 01:14:04,982 --> 01:14:05,382 Hello. 1402 01:14:05,462 --> 01:14:05,902 Tej! 1403 01:14:06,622 --> 01:14:08,022 Sister wants to talk to you. 1404 01:14:11,662 --> 01:14:12,222 Tej! 1405 01:14:12,782 --> 01:14:13,422 Aunt! 1406 01:14:14,222 --> 01:14:15,342 What happened to you? 1407 01:14:16,582 --> 01:14:17,942 Nothing happened to me, aunt. 1408 01:14:18,342 --> 01:14:20,022 Don't I know about my son? 1409 01:14:21,342 --> 01:14:22,502 You are very sad. 1410 01:14:26,502 --> 01:14:28,542 No, aunt. I am fine. 1411 01:14:29,222 --> 01:14:30,382 I feel like seeing you. 1412 01:14:31,302 --> 01:14:32,462 Come here once, dear. 1413 01:14:32,982 --> 01:14:34,062 Not now, aunt. 1414 01:14:34,582 --> 01:14:36,582 It might be an issue if uncle finds out. 1415 01:14:37,102 --> 01:14:38,302 I will come some other time. 1416 01:14:38,662 --> 01:14:39,742 'Come just for once.' 1417 01:14:39,942 --> 01:14:41,022 Hmm. Bye. 1418 01:14:42,782 --> 01:14:43,742 Calm down, sister. 1419 01:14:44,062 --> 01:14:45,182 He will come. 1420 01:14:46,782 --> 01:14:47,582 What happened? 1421 01:14:47,702 --> 01:14:49,142 Why didn't you all go to the ground? 1422 01:14:49,702 --> 01:14:51,662 How can we go to the ground when you're like this? 1423 01:14:52,182 --> 01:14:52,622 Hmm? 1424 01:14:53,742 --> 01:14:55,822 How can we go to the ground when you're like this? 1425 01:14:55,982 --> 01:14:57,382 Hey! Just chill, buddy. 1426 01:14:57,622 --> 01:14:58,902 How can I just chill? 1427 01:14:59,422 --> 01:15:01,462 We know that you did a lot for her. 1428 01:15:01,662 --> 01:15:02,542 Let's do something. 1429 01:15:02,782 --> 01:15:04,742 Let's go to Nandini and tell her everything that has happened. 1430 01:15:05,862 --> 01:15:07,622 You've seen her at the hospital. Didn't you? 1431 01:15:08,222 --> 01:15:09,702 She couldn't recognize me. 1432 01:15:10,062 --> 01:15:12,462 Then, how will she recognize my love? 1433 01:15:14,382 --> 01:15:19,982 Moreover, doctor said she cannot recall everything again. 1434 01:15:20,502 --> 01:15:21,582 What shall we do now? 1435 01:15:21,942 --> 01:15:23,062 Will you be able to forget her? 1436 01:15:23,702 --> 01:15:24,542 It is tough, buddy. 1437 01:15:25,462 --> 01:15:28,822 God has given her a memory loss. 1438 01:15:29,622 --> 01:15:32,182 It would be good if there's a way to erase feelings from heart as well. 1439 01:15:48,062 --> 01:15:49,222 Yeah…I am coming. 1440 01:15:49,622 --> 01:15:51,662 Sorry…Sorry. Are you blind? Can't you see? 1441 01:15:51,902 --> 01:15:52,822 Sorry, sir. 1442 01:15:53,702 --> 01:15:54,982 You are…? 1443 01:16:14,302 --> 01:16:16,662 Why did you try to abduct Nandini that day? 1444 01:16:16,742 --> 01:16:21,102 Her father sent me to bring Nandini. Hey! Why will her father do such thing? 1445 01:16:21,142 --> 01:16:21,942 I don't know. 1446 01:16:22,062 --> 01:16:24,462 He asked me to injure her and take her to him. Why so? 1447 01:16:24,502 --> 01:16:25,702 I don't know all that. 1448 01:16:26,102 --> 01:16:28,662 But, he was tensed because he might lose the property if she's not found. 1449 01:16:28,702 --> 01:16:29,542 What property? 1450 01:16:29,702 --> 01:16:30,542 Whose property? 1451 01:16:30,582 --> 01:16:32,022 I don't know anything other than this, sir. 1452 01:16:32,102 --> 01:16:33,222 We are not goons. 1453 01:16:33,342 --> 01:16:35,342 We work for his friend's company in India. 1454 01:16:35,422 --> 01:16:36,822 I can you show you my Aadhar card if you want. 1455 01:16:37,022 --> 01:16:39,142 Sir! I've got kids. Hey! Get lost. 1456 01:16:39,222 --> 01:16:40,222 Thank you, sir. Get lost. 1457 01:16:41,982 --> 01:16:44,302 'That means Nandini's issue is her dad.' 1458 01:16:44,982 --> 01:16:46,782 'That is why she came back to India.' 1459 01:16:50,182 --> 01:16:50,662 Hello. 1460 01:16:50,782 --> 01:16:53,822 Buddy! Nandini's father is taking her to London. 1461 01:16:54,262 --> 01:16:55,262 What shall we do now? 1462 01:16:56,222 --> 01:16:56,702 'Hello?' 1463 01:16:57,502 --> 01:16:57,942 'Hello?' 1464 01:17:02,062 --> 01:17:03,582 Come on, dear. Make it fast. 1465 01:17:03,622 --> 01:17:04,742 We're getting late to catch our flight. 1466 01:17:04,782 --> 01:17:06,102 I have no idea when will I come to India again. 1467 01:17:06,182 --> 01:17:07,742 Just give me 5 minutes. Hmm. Okay. 1468 01:17:07,782 --> 01:17:08,262 Okay. 1469 01:17:08,982 --> 01:17:09,542 This is okay. 1470 01:17:14,342 --> 01:17:15,262 Hey! Come fast. 1471 01:17:15,382 --> 01:17:16,502 That girl is coming. 1472 01:17:16,862 --> 01:17:17,942 Listen, dear. We don't have much time. 1473 01:17:17,982 --> 01:17:19,742 The airport is very far. Yeah. I know that, dad. 1474 01:17:19,782 --> 01:17:22,062 I will take just one bag. Please. Hey! That is Nandini. 1475 01:17:22,862 --> 01:17:25,262 Alright! Go. Madam…You are Nandini, right? 1476 01:17:25,342 --> 01:17:26,822 Yeah. Ma'am! Please give me your autograph. 1477 01:17:26,902 --> 01:17:27,542 Nandini ma'am. 1478 01:17:27,582 --> 01:17:28,702 Who are all of you? 1479 01:17:28,742 --> 01:17:30,142 Madam…Please madam. Give me your autograph. 1480 01:17:30,182 --> 01:17:31,902 Madam! You're the singer of 'Crazy Boys' troupe, right? 1481 01:17:31,942 --> 01:17:33,302 We love your song, madam. 1482 01:17:33,542 --> 01:17:34,862 We die for your song, madam. 1483 01:17:34,942 --> 01:17:36,982 Madam! Your voice is similar to Shreya Goshal in the movie. 1484 01:17:37,022 --> 01:17:39,302 Please madam. Give me your autograph. Who are you? Go away from here. 1485 01:17:39,342 --> 01:17:41,262 Sir…Cool down. We are from ABT College. 1486 01:17:41,302 --> 01:17:41,902 Vizag, sir. 1487 01:17:41,942 --> 01:17:44,742 Sir! Do you know? Nandini madam is famous in our college. 1488 01:17:44,782 --> 01:17:46,622 She sang for our college's event as well. 1489 01:17:46,702 --> 01:17:48,542 Please, sir. Let me take one selfie. 1490 01:17:48,622 --> 01:17:49,502 Please, sir. 1491 01:17:49,542 --> 01:17:51,662 Dad! They're asking for my autograph. 1492 01:17:51,742 --> 01:17:52,662 Did I really…? 1493 01:17:52,702 --> 01:17:55,502 They are your acquaintances I believe. They are trying to take an advantage. 1494 01:17:55,542 --> 01:17:57,422 Come with me, dear. I took a selfie with Tej sir. 1495 01:17:57,462 --> 01:17:59,382 I want to take one with you as well. Tej? 1496 01:17:59,422 --> 01:18:00,142 Who is Tej? 1497 01:18:00,182 --> 01:18:02,182 Tej, madam. He is the owner of 'Crazy Boys' troupe. 1498 01:18:02,222 --> 01:18:02,982 See! He's the one. 1499 01:18:04,982 --> 01:18:06,382 'Who is Tej?' 1500 01:18:06,782 --> 01:18:07,862 Go! It's time for your entry. 1501 01:18:07,942 --> 01:18:10,062 Hey! Come…Come back. What are you doing? 1502 01:18:10,542 --> 01:18:11,502 Make a way. Go away. 1503 01:18:11,702 --> 01:18:13,862 Madam… Good news to our audience! 1504 01:18:13,902 --> 01:18:16,702 We got to know that the famous singer Nandini is here. 1505 01:18:16,782 --> 01:18:17,982 Go away. Madam…Please madam. 1506 01:18:18,022 --> 01:18:18,902 Give us just one bite. 1507 01:18:18,942 --> 01:18:20,502 Do it for your fans. Madam. 1508 01:18:20,542 --> 01:18:23,222 Give a bite for our channel, madam. Please go away. Go away. 1509 01:18:23,262 --> 01:18:25,622 Madam! I am from Maya TV. No… 1510 01:18:25,702 --> 01:18:27,222 Madam, one bite. Please madam. 1511 01:18:27,262 --> 01:18:28,502 Madam! Please. Go. 1512 01:18:28,542 --> 01:18:29,822 I am from Maya TV. 1513 01:18:34,222 --> 01:18:35,982 Take us to the airport fast. No, dad. 1514 01:18:37,702 --> 01:18:39,462 I want to meet 'Crazy Boys' music troupe. 1515 01:18:39,542 --> 01:18:40,302 Okay, ma'am. 1516 01:18:42,142 --> 01:18:43,502 I want to meet Tej. 1517 01:19:40,222 --> 01:19:40,742 Tej. 1518 01:19:41,982 --> 01:19:42,462 Tej! 1519 01:19:52,582 --> 01:19:53,142 Tej. 1520 01:19:54,662 --> 01:19:55,902 Won't you talk with me? 1521 01:19:55,942 --> 01:19:56,542 Talk with you? 1522 01:19:56,582 --> 01:19:58,022 Why will he talk with you? Hey! 1523 01:19:59,142 --> 01:20:00,342 What have you done? 1524 01:20:00,542 --> 01:20:02,182 We practice music like a family. 1525 01:20:02,462 --> 01:20:06,102 But, you failed to recognize him when he came to see you at the hospital. 1526 01:20:06,662 --> 01:20:08,022 It's a medical miracle. You know? 1527 01:20:08,142 --> 01:20:09,902 I lost my memory because of an accident. 1528 01:20:09,982 --> 01:20:13,262 Did you forget to have food? Did you forget to sleep? 1529 01:20:13,302 --> 01:20:15,182 How can you forget Tej like that? How? 1530 01:20:15,502 --> 01:20:16,822 Do you know how hurt we are? 1531 01:20:16,862 --> 01:20:17,662 I can't believe this. 1532 01:20:17,702 --> 01:20:19,902 God! This must be crazy. Stop it, man. 1533 01:20:21,742 --> 01:20:22,862 What is your problem? 1534 01:20:22,942 --> 01:20:25,662 Actually! I don't know what to say. 1535 01:20:26,462 --> 01:20:30,302 But, I somehow feel like joining your troupe. 1536 01:20:30,902 --> 01:20:32,102 Listen! Don't do that. 1537 01:20:32,142 --> 01:20:32,582 Why? 1538 01:20:32,782 --> 01:20:34,662 The entire programme is a flop because of you. 1539 01:20:34,742 --> 01:20:36,102 I fired you. 1540 01:20:36,582 --> 01:20:38,782 Listen! Remove her picture from the hoarding. Yes. We shall remove it. 1541 01:20:39,462 --> 01:20:40,582 It's done… 1542 01:20:40,662 --> 01:20:42,302 Please don't disturb again. 1543 01:20:42,582 --> 01:20:44,582 Hey mister! Mind your words. 1544 01:20:44,662 --> 01:20:45,942 I will teach him a lesson. 1545 01:20:46,702 --> 01:20:49,422 You would understand my feelings if you're in my shoes, sir. 1546 01:20:49,462 --> 01:20:51,702 I became a state singer from a street singer. 1547 01:20:51,782 --> 01:20:53,622 Many companies wanted me to do an album. 1548 01:20:55,662 --> 01:20:57,582 Nandini joined the troupe by requesting us. 1549 01:20:57,622 --> 01:20:59,582 She was the main singer and she practiced too. 1550 01:20:59,782 --> 01:21:01,262 There's a tour in Vizag after 15 days. 1551 01:21:01,342 --> 01:21:03,622 What can we do if she suddenly doesn't remember anything? 1552 01:21:04,302 --> 01:21:05,422 Why are you talking to her, buddy? 1553 01:21:05,862 --> 01:21:06,862 Go away from here. 1554 01:21:08,222 --> 01:21:10,102 Do you think that we cannot find another singer? 1555 01:21:10,182 --> 01:21:10,742 Leave now. 1556 01:21:12,302 --> 01:21:13,022 Idiots! 1557 01:21:13,302 --> 01:21:13,902 Let's go, dear. 1558 01:21:13,982 --> 01:21:14,942 Come. Let's go. 1559 01:21:17,382 --> 01:21:18,542 Didn't I do the right thing? 1560 01:21:20,262 --> 01:21:22,382 I tell you. Let's go with plan B. 1561 01:21:24,262 --> 01:21:26,942 Nandini! Good that you're here. I am from Maya TV. 1562 01:21:27,022 --> 01:21:28,422 Give us one bite, madam. 1563 01:21:28,462 --> 01:21:30,342 Hey! Why are you following us everywhere? Go away from here. 1564 01:21:30,382 --> 01:21:31,302 Why are you saying that, sir? 1565 01:21:31,342 --> 01:21:33,502 Your daughter is the lead singer for the next music album. 1566 01:21:33,542 --> 01:21:34,702 Madam…Please. You! Dad. 1567 01:21:34,782 --> 01:21:36,262 Madam! Please give us one bite. 1568 01:21:36,302 --> 01:21:37,342 Madam. Please madam. 1569 01:21:37,422 --> 01:21:38,302 Just one bite. 1570 01:21:38,502 --> 01:21:39,622 What should I say? 1571 01:21:56,382 --> 01:21:57,702 Nandini! Let's go. 1572 01:21:58,182 --> 01:21:59,622 I understood everything, dad. 1573 01:21:59,742 --> 01:22:01,982 I loved music since my childhood. 1574 01:22:03,022 --> 01:22:05,982 I must've fulfilled my wish before meeting this guy. 1575 01:22:06,062 --> 01:22:08,382 I must've joined their group and became famous. 1576 01:22:08,422 --> 01:22:10,382 Whatever you think hasn't happened. 1577 01:22:10,622 --> 01:22:11,902 Look at his face. 1578 01:22:12,302 --> 01:22:13,742 He looks like he hasn't eaten anything for months. 1579 01:22:16,662 --> 01:22:18,142 Particularly, look at that fatso. 1580 01:22:23,502 --> 01:22:25,982 Does he look like a musician? 1581 01:22:26,622 --> 01:22:27,702 Listen to me. 1582 01:22:27,862 --> 01:22:29,142 This is just a waste of time. 1583 01:22:29,222 --> 01:22:30,062 Let's go. 1584 01:22:31,742 --> 01:22:32,702 Please, dad. 1585 01:22:32,742 --> 01:22:33,862 It is just for 15 days. 1586 01:22:33,902 --> 01:22:35,382 I will come after finishing the show. 1587 01:22:37,022 --> 01:22:37,702 No, dear. 1588 01:22:38,022 --> 01:22:38,822 I will not agree. 1589 01:22:39,102 --> 01:22:39,862 Let's go now. 1590 01:22:42,862 --> 01:22:44,142 Don't force her too much. 1591 01:22:44,422 --> 01:22:46,542 She will remember everything if she gets any doubt. 1592 01:22:50,022 --> 01:22:51,782 Okay, dear. You can go. 1593 01:22:57,502 --> 01:22:58,022 Tej. 1594 01:22:58,822 --> 01:23:00,342 I will sing in your group. 1595 01:23:00,622 --> 01:23:02,182 I will come for the practice for 15 days. 1596 01:23:02,222 --> 01:23:03,462 You will come? You won't come. 1597 01:23:03,502 --> 01:23:05,702 You will meet with an accident again. 1598 01:23:05,742 --> 01:23:08,022 What will happen to us if you lose your memory? Say, madam. 1599 01:23:08,782 --> 01:23:10,462 I will sign the agreement if you want. 1600 01:23:12,222 --> 01:23:14,902 She didn't change at all even after losing her memory. 1601 01:23:17,022 --> 01:23:18,222 Show me the agreement. 1602 01:23:24,982 --> 01:23:26,702 I will come for the practice from tomorrow. 1603 01:23:26,902 --> 01:23:27,382 Hmm. 1604 01:23:27,422 --> 01:23:28,742 Okay? Bye. 1605 01:23:29,662 --> 01:23:30,142 Hmm. 1606 01:23:43,582 --> 01:23:44,222 Stop it. 1607 01:23:44,302 --> 01:23:45,662 What happened, buddy? Listen! 1608 01:23:45,742 --> 01:23:47,582 She agreed to stay with us for 15 days. 1609 01:23:47,622 --> 01:23:50,582 Find out why she came to India and what her problem is in these 15 days. 1610 01:23:50,742 --> 01:23:52,622 Does it mean that there isn't any love story? 1611 01:23:53,622 --> 01:23:57,462 What's the problem when you try for a little but you receive a lot? 1612 01:23:57,502 --> 01:24:00,542 Then, allow us to make a plan. You just follow it. 1613 01:24:00,622 --> 01:24:02,062 Understand? Okay. 1614 01:24:19,862 --> 01:24:20,302 Hi. 1615 01:24:23,902 --> 01:24:25,302 I am telling you. Obey my order. 1616 01:24:27,582 --> 01:24:28,702 Come on, guys. 1617 01:24:56,942 --> 01:24:57,742 Come out. 1618 01:24:58,222 --> 01:24:59,902 I will smack you. Come out of it. 1619 01:25:01,022 --> 01:25:02,742 Who composed this? 1620 01:25:03,862 --> 01:25:04,462 Oh! 1621 01:25:07,142 --> 01:25:09,742 What's the scale that I should follow? Small or big scale. 1622 01:25:09,782 --> 01:25:11,102 Pick whatever you want. 1623 01:25:11,222 --> 01:25:12,782 Where should I get the scales from? 1624 01:25:27,942 --> 01:25:28,662 Go out. 1625 01:25:29,102 --> 01:25:29,782 Please, buddy. 1626 01:25:29,862 --> 01:25:30,702 Get out. Now! 1627 01:25:30,942 --> 01:25:32,422 Okay, guys. I'll be back. 1628 01:25:34,262 --> 01:25:35,262 Photo… 1629 01:25:42,822 --> 01:25:44,182 Just a small break, ma'am. 1630 01:25:44,222 --> 01:25:45,222 Please. Okay. 1631 01:25:48,982 --> 01:25:49,782 Yes. 1632 01:25:55,582 --> 01:25:56,102 Harsh! 1633 01:25:56,982 --> 01:25:57,542 Yeah. 1634 01:25:58,622 --> 01:25:59,662 What happened, Nandini? 1635 01:26:00,662 --> 01:26:01,862 This picture? 1636 01:26:05,982 --> 01:26:09,022 This is one of those sweet memories of your story. 1637 01:26:10,342 --> 01:26:12,822 Tej saw you in a train for the first time. 1638 01:26:13,662 --> 01:26:15,342 He tried to talk to you. 1639 01:26:15,662 --> 01:26:18,422 But, you didn't give him a chance. 1640 01:26:19,062 --> 01:26:21,182 That poor guy tried a lot. 1641 01:26:21,462 --> 01:26:22,862 He made a plan to attract you. 1642 01:26:22,942 --> 01:26:23,942 Plan is made. 1643 01:26:34,582 --> 01:26:35,422 Hey! 1644 01:26:35,782 --> 01:26:37,022 Excuse me. 1645 01:26:37,142 --> 01:26:38,062 How do I look? 1646 01:26:38,102 --> 01:26:38,502 Ah? 1647 01:26:39,022 --> 01:26:41,102 You might look like anything. How does it matter to me? 1648 01:26:41,862 --> 01:26:44,942 Nothing, madam. I want to propose to a girl. 1649 01:26:45,102 --> 01:26:46,862 Do it if you want. Why are you telling me? 1650 01:26:47,862 --> 01:26:52,302 That is because a beautiful girl like you will have an amazing taste. 1651 01:26:52,542 --> 01:26:55,742 Give me few tips and I will flatter her easily. 1652 01:27:02,662 --> 01:27:06,542 Remove this floral shirt and wear something classy. 1653 01:27:09,022 --> 01:27:11,102 Remove your bottom and wear jeans. 1654 01:27:11,182 --> 01:27:11,862 Okay, madam. 1655 01:27:12,302 --> 01:27:14,742 What's that? You hair looks like a nest. 1656 01:27:14,862 --> 01:27:15,742 Go for a haircut. 1657 01:27:16,302 --> 01:27:18,462 And that beauty spot. Remove it. 1658 01:27:20,102 --> 01:27:22,702 You have to change your body language. 1659 01:27:24,342 --> 01:27:25,942 Listen to romantic songs. 1660 01:27:26,982 --> 01:27:28,782 You will look good after that. 1661 01:27:29,062 --> 01:27:31,102 Any girl will easily get impressed. 1662 01:27:31,182 --> 01:27:31,982 Okay, madam. 1663 01:27:32,142 --> 01:27:32,902 All the best! 1664 01:27:37,342 --> 01:27:39,302 You passed by that road the very next day. 1665 01:27:42,982 --> 01:27:46,062 ♪ My heart says… ♪ 1666 01:27:46,422 --> 01:27:49,142 ♪ That there is no place ♪ 1667 01:27:50,182 --> 01:27:54,702 ♪ You gave a relaxation to my heart ♪ 1668 01:27:56,502 --> 01:27:59,302 ♪ My heart says… ♪ 1669 01:27:59,502 --> 01:28:02,902 ♪ You bare somewhere around bothering me ♪ 1670 01:28:03,502 --> 01:28:07,622 ♪ I can't think of anything other than you ♪ 1671 01:28:08,382 --> 01:28:10,382 You look awesome! 1672 01:28:12,182 --> 01:28:14,382 What about your girl? 1673 01:28:14,822 --> 01:28:15,342 Oh! 1674 01:28:16,622 --> 01:28:18,382 'Better luck next time.' 1675 01:28:37,542 --> 01:28:39,982 You joined our troupe after that. 1676 01:28:41,102 --> 01:28:43,302 We've done many programmes in several colleges. 1677 01:28:43,382 --> 01:28:47,782 ♪ I can live now ♪ 1678 01:28:47,822 --> 01:28:51,342 ♪ Yeah! It is hard to live now ♪ 1679 01:28:51,502 --> 01:28:55,422 ♪ You are my lovely dream ♪ 1680 01:28:56,862 --> 01:29:01,302 ♪ Yeah! I say it to you now ♪ 1681 01:29:01,422 --> 01:29:04,822 ♪ I desire to stay with you ♪ 1682 01:29:04,902 --> 01:29:08,702 ♪ I desire to love you ♪ 1683 01:29:09,902 --> 01:29:13,302 ♪ I will leave this world for you ♪ 1684 01:29:13,382 --> 01:29:16,742 ♪ I cannot stop overwhelming ♪ 1685 01:29:16,782 --> 01:29:19,862 ♪ I will never stay out of your sight ♪ 1686 01:29:19,942 --> 01:29:24,382 ♪ You are the reason that I respire ♪ 1687 01:29:25,222 --> 01:29:26,782 Did all of that happen between us? 1688 01:29:26,822 --> 01:29:28,422 'That poor guy doesn't know about it.' 1689 01:29:28,542 --> 01:29:29,342 'Goal!' 1690 01:29:38,022 --> 01:29:38,622 Hello. 1691 01:29:39,102 --> 01:29:40,022 Where is everyone? 1692 01:29:40,222 --> 01:29:41,662 Do we have a practice today or not? 1693 01:29:41,702 --> 01:29:44,142 Hey! We will reach there in half an hour. Do something. 1694 01:29:44,182 --> 01:29:46,542 You stay there. Don't go anywhere. Did you lock the room? 1695 01:29:46,862 --> 01:29:48,142 No, buddy! I forgot. 1696 01:29:48,582 --> 01:29:49,902 Buddy! You know, right? 1697 01:29:49,942 --> 01:29:51,982 Tej doesn't like it when someone enters the room. 1698 01:29:52,022 --> 01:29:53,582 That is because there are many lovely memories in that room. 1699 01:29:53,622 --> 01:29:54,902 Hey! End the call. 1700 01:29:54,942 --> 01:29:56,822 Hey…I forgot. Oh no! I will end it. 1701 01:30:16,822 --> 01:30:17,422 No! 1702 01:30:17,782 --> 01:30:19,222 Hey. No. No. 1703 01:30:19,262 --> 01:30:20,822 No. No! Harsh! Please. 1704 01:30:20,862 --> 01:30:21,782 Please listen to me. 1705 01:30:21,902 --> 01:30:23,222 Tell me something about this picture. 1706 01:30:23,342 --> 01:30:24,702 Please, Harsh. Please tell me. 1707 01:30:24,782 --> 01:30:27,262 Hey! I will kill you if you do not say it. 1708 01:30:27,342 --> 01:30:28,142 I will tell you… 1709 01:30:28,222 --> 01:30:30,982 We were doing music programmes and something happened one day. 1710 01:30:31,062 --> 01:30:31,702 That day… 1711 01:30:52,782 --> 01:30:54,982 Who wants this 2000 rupees note? 1712 01:30:55,022 --> 01:30:58,462 'Me…I want it.' 'I want it…' 1713 01:30:58,662 --> 01:31:02,822 Who wants this 2000 rupees note? 1714 01:31:02,982 --> 01:31:04,222 'Me…' 1715 01:31:04,342 --> 01:31:05,342 Thanks, sister. 1716 01:31:05,822 --> 01:31:06,382 'Oh!' 1717 01:31:06,662 --> 01:31:07,142 'Oh, no!' 1718 01:31:08,102 --> 01:31:08,942 Did you see that? 1719 01:31:09,542 --> 01:31:11,382 Everyone raised their hands when I asked. 1720 01:31:11,742 --> 01:31:14,422 But, Bunty took it away from me. 1721 01:31:14,822 --> 01:31:16,262 Why haven't you all taken it from me? 1722 01:31:16,342 --> 01:31:17,982 We thought that you were kidding. 1723 01:31:18,022 --> 01:31:19,742 I thought about it and that kid came before me. 1724 01:31:19,782 --> 01:31:21,022 Life is similar to it. 1725 01:31:21,422 --> 01:31:23,102 Someone might take the things you like before you do. 1726 01:31:23,302 --> 01:31:26,662 That is why you shouldn't hold anything to your heart. 1727 01:31:27,102 --> 01:31:28,222 You have to express it. 1728 01:31:28,502 --> 01:31:30,102 Take whatever you like. 1729 01:31:30,342 --> 01:31:32,662 Be it money or love. 1730 01:31:33,982 --> 01:31:36,622 Sister! Tej asked me to take that note from you. 1731 01:31:46,502 --> 01:31:47,222 Hey… 1732 01:31:51,822 --> 01:31:53,742 Tej! I love you. 1733 01:31:55,382 --> 01:31:57,302 Why didn't you tell me that day about this? 1734 01:31:57,622 --> 01:32:00,862 It would be embarrassing to make you remember everything after you forgot. 1735 01:32:01,062 --> 01:32:02,222 That is why… Tej refused to say it. 1736 01:32:07,382 --> 01:32:11,902 ♪ You! My heart starts to love ♪ 1737 01:32:12,062 --> 01:32:15,382 ♪ You are the love of my heart ♪ 1738 01:32:15,502 --> 01:32:19,742 ♪ You are the twilight of my soul ♪ 1739 01:32:19,942 --> 01:32:25,462 ♪ Will be! You're always here ♪ 1740 01:32:25,542 --> 01:32:28,702 ♪ Come! You're my savior ♪ 1741 01:32:28,902 --> 01:32:32,222 ♪ There isn't someone like you ♪ 1742 01:32:33,742 --> 01:32:37,182 ♪ I am nothing without you ♪ 1743 01:32:37,262 --> 01:32:40,702 ♪ You are my everything ♪ 1744 01:32:40,782 --> 01:32:44,062 ♪ Anyone will adore seeing you ♪ 1745 01:32:44,102 --> 01:32:48,422 ♪ You've become my lovely friend ♪ 1746 01:32:48,662 --> 01:32:50,982 “♪ ♫…♪ ♫...” 1747 01:33:01,702 --> 01:33:02,582 No! This is wrong. 1748 01:33:02,702 --> 01:33:03,702 Why did you lie? 1749 01:33:03,742 --> 01:33:06,462 Hey! It is true that you proposed Nandini before the accident. 1750 01:33:06,502 --> 01:33:08,742 There's a chance that she might accept your proposal. 1751 01:33:08,822 --> 01:33:10,622 Just think if it happens in real. 1752 01:33:10,662 --> 01:33:12,422 Listen, bro. True love never fails. 1753 01:33:12,462 --> 01:33:14,822 Nandini may not remember anything. But, love remains in her heart. 1754 01:33:14,862 --> 01:33:16,702 Our plan is to make her recall that love. 1755 01:33:16,742 --> 01:33:19,262 Tej! Nandini will not come back if she leaves. 1756 01:33:19,422 --> 01:33:21,382 Whatever we do, we should do it within these 15 days. 1757 01:33:21,462 --> 01:33:23,182 Otherwise, you will have to repent all your life. 1758 01:33:23,222 --> 01:33:24,342 No, buddy. Listen to me. 1759 01:33:24,382 --> 01:33:25,702 It won't be good if we do not do something like this. 1760 01:33:25,782 --> 01:33:28,022 Moreover, everything is fair in love and war. Yes, buddy. 1761 01:33:31,302 --> 01:33:31,702 Hmm? 1762 01:33:31,862 --> 01:33:32,302 Hmm. 1763 01:33:33,102 --> 01:33:33,502 Hmm? 1764 01:33:33,822 --> 01:33:34,302 Hmm. 1765 01:33:35,222 --> 01:33:36,022 Yeah! 1766 01:33:39,782 --> 01:33:43,062 Buddy! I guess she's coming to express her love. 1767 01:33:45,822 --> 01:33:48,662 Hey! I'm not a magician to handle all the musicians. 1768 01:33:48,742 --> 01:33:50,502 There is a limit for everything, guys. 1769 01:33:50,542 --> 01:33:51,862 Excuse me. Hey! Don't disturb. 1770 01:33:51,902 --> 01:33:53,062 Oh! Nandini. Is that you? 1771 01:33:53,102 --> 01:33:54,942 What a surprise! Come… 1772 01:33:55,862 --> 01:33:57,742 I want to talk to Tej personally. 1773 01:33:57,822 --> 01:33:59,102 Can you all please go out? 1774 01:33:59,142 --> 01:34:00,902 Oh! Sure. Why not? Let's go, guys. Come. 1775 01:34:01,822 --> 01:34:02,862 All the best, buddy. All the best. 1776 01:34:16,382 --> 01:34:18,542 I've been trying to meet you since morning. 1777 01:34:19,342 --> 01:34:21,942 It is true that we were in love? 1778 01:34:22,502 --> 01:34:23,262 That is… 1779 01:34:23,462 --> 01:34:24,102 We… 1780 01:34:24,662 --> 01:34:25,382 Say it. 1781 01:34:27,502 --> 01:34:29,222 Did I love you? 1782 01:34:29,942 --> 01:34:31,502 Did I wear a ring on you? 1783 01:34:37,102 --> 01:34:39,382 Yeah! We loved each other. 1784 01:34:41,142 --> 01:34:42,102 What is this, then? 1785 01:34:45,782 --> 01:34:47,062 There's a misunderstanding. 1786 01:34:47,102 --> 01:34:48,942 He is not my boyfriend. He is my assistant. 1787 01:34:49,302 --> 01:34:50,982 I got to know the truth about you. 1788 01:34:51,062 --> 01:34:53,342 You forgot your phone when you came to drop me. 1789 01:34:54,382 --> 01:34:55,782 You've cheated me. 1790 01:34:55,942 --> 01:34:57,702 You and your friends deceived me. 1791 01:34:57,782 --> 01:35:00,342 Following you and taking an advantage of you… 1792 01:35:00,462 --> 01:35:01,702 Singing in your troupe… 1793 01:35:01,822 --> 01:35:03,782 Falling in love with you… Everything is a lie. 1794 01:35:04,102 --> 01:35:05,062 Aren't you ashamed? 1795 01:35:06,942 --> 01:35:09,782 How can you deceive someone like that to make them love you? 1796 01:35:11,142 --> 01:35:13,902 I might consider everything to be true and love you. 1797 01:35:14,262 --> 01:35:15,902 But, what will you gain with that kind of love? 1798 01:35:16,422 --> 01:35:17,022 No. I… 1799 01:35:17,662 --> 01:35:18,102 Damn! 1800 01:35:18,142 --> 01:35:19,342 Nandu! Listen to me once. 1801 01:35:20,062 --> 01:35:21,342 Don't tell me anything. 1802 01:35:24,302 --> 01:35:24,862 Goodbye. 1803 01:35:39,902 --> 01:35:41,142 It was my mistake, buddy. 1804 01:35:44,502 --> 01:35:46,702 It might be anyone's mistake but is still a mistake. 1805 01:35:47,702 --> 01:35:48,862 You are sad, buddy. 1806 01:35:49,542 --> 01:35:52,662 I am sad. But, my love is incomplete. 1807 01:35:54,102 --> 01:35:55,262 Buddy! Give me your phone. 1808 01:35:55,942 --> 01:35:56,542 Why, buddy? 1809 01:35:58,262 --> 01:36:00,102 She doesn't have your number, right? No. 1810 01:36:00,182 --> 01:36:00,782 Okay. 1811 01:36:00,862 --> 01:36:01,622 But… 1812 01:36:06,822 --> 01:36:09,382 'Nandini! Come to Meherbaba Ashram immediately.' 1813 01:36:09,822 --> 01:36:10,622 'Gangadhar.' 1814 01:36:12,142 --> 01:36:13,662 Who is it in the picture, mom? 1815 01:36:15,542 --> 01:36:18,022 He is orphan school's principal Mr. Gangadhar. 1816 01:36:18,222 --> 01:36:20,502 I studied in their school during my childhood. 1817 01:36:21,862 --> 01:36:24,302 Driver. Do you know where Meherbaba Ashram is? 1818 01:36:24,342 --> 01:36:25,262 Take me there. 1819 01:36:25,302 --> 01:36:27,102 Buddy! What kind of message was that? 1820 01:36:27,582 --> 01:36:30,982 I dropped Nandu at the ashram when she was with me. 1821 01:36:31,022 --> 01:36:34,542 'There must be a connection. She came to India and went there twice.' 1822 01:36:35,142 --> 01:36:36,702 That is why I sent her this message. 1823 01:36:37,182 --> 01:36:38,622 We might find a clue over there. 1824 01:36:38,662 --> 01:36:39,182 What is it, buddy? 1825 01:36:39,462 --> 01:36:41,062 A lot has happened. Is it really required now? 1826 01:36:41,342 --> 01:36:42,622 Why should we care about where she goes? 1827 01:36:42,782 --> 01:36:43,302 Leave it, buddy. 1828 01:36:43,982 --> 01:36:44,422 Hey! 1829 01:36:44,902 --> 01:36:46,462 Nandu doesn't love me. 1830 01:36:46,622 --> 01:36:49,102 Should I let her go just because of that reason? 1831 01:36:49,502 --> 01:36:51,182 Her father is her enemy. 1832 01:36:51,302 --> 01:36:52,582 Who will help her, then? 1833 01:36:55,022 --> 01:36:55,582 Let's go. 1834 01:36:55,662 --> 01:36:56,382 Yeah. 1835 01:37:02,622 --> 01:37:04,222 I am astonished. 1836 01:37:04,342 --> 01:37:06,222 Did all of it just in a week? Sir. 1837 01:37:06,742 --> 01:37:08,062 Why did I come to India? 1838 01:37:08,862 --> 01:37:10,302 Why did I come to meet you? 1839 01:37:10,662 --> 01:37:11,782 I will tell you, dear. 1840 01:37:12,022 --> 01:37:13,622 (<< REWIND <<) 1841 01:37:14,662 --> 01:37:17,702 Your mom called me one day before her death. 1842 01:37:17,942 --> 01:37:19,942 She asked me to help you when you come here. 1843 01:37:20,942 --> 01:37:24,462 She asked me to find that guy and give these documents. 1844 01:37:24,742 --> 01:37:27,542 After that, I got to hear about her death. 1845 01:37:27,662 --> 01:37:28,742 I felt very sad. 1846 01:37:29,382 --> 01:37:31,262 You came to me after that. 1847 01:37:31,622 --> 01:37:35,902 We went to the Boston school in Vizag to find the address of that guy. 1848 01:37:36,022 --> 01:37:37,742 Madam! The document that you're talking about… 1849 01:37:37,982 --> 01:37:41,302 It got burnt in a fire accident. 1850 01:37:42,422 --> 01:37:43,822 But, we can do something. 1851 01:37:43,902 --> 01:37:46,502 There's a PT teacher named Murthy. 1852 01:37:46,622 --> 01:37:48,142 He was very close to the kids. 1853 01:37:48,382 --> 01:37:50,782 You can get some information if you meet him. 1854 01:37:52,222 --> 01:37:53,342 Where will I find him? 1855 01:37:53,422 --> 01:37:55,422 Murthy sir is a famous coach now. 1856 01:37:55,502 --> 01:37:58,902 He's the coach for the international cricket league who sponsors. 1857 01:37:58,942 --> 01:38:00,142 His office is in Hyderabad. 1858 01:38:00,222 --> 01:38:01,262 Go there and inquire. 1859 01:38:01,302 --> 01:38:03,902 You went to their office and did the inquiry after that. 1860 01:38:04,182 --> 01:38:08,862 You came to me and said that Mr. Murthy is coming to Vizag on 20th of this month. 1861 01:38:09,022 --> 01:38:11,822 After that, you came here to meet me again. 1862 01:38:12,982 --> 01:38:13,662 That means… 1863 01:38:14,542 --> 01:38:18,142 I came to India to fulfill my mom's last wish. 1864 01:38:18,742 --> 01:38:19,502 Yes, dear. 1865 01:38:19,822 --> 01:38:21,622 Dad is very selfish. 1866 01:38:22,822 --> 01:38:25,502 He hid everything from me for the sake of money. 1867 01:38:25,982 --> 01:38:27,222 Forget whatever has happened. 1868 01:38:27,662 --> 01:38:30,342 By the God's grace, you found out everything. 1869 01:38:30,622 --> 01:38:32,862 Now, you have to think about fulfilling your mom's wish. 1870 01:38:33,022 --> 01:38:33,782 Yes, sir. 1871 01:38:34,022 --> 01:38:36,822 You said that coach Murthy will come to Vizag in 20 days. 1872 01:38:37,262 --> 01:38:38,822 15 days are gone already. 1873 01:38:39,102 --> 01:38:42,102 You can meet Mr. Murthy if you wait for 5 more days. 1874 01:38:42,302 --> 01:38:44,102 You can find something about that guy. 1875 01:38:46,902 --> 01:38:47,342 Yeah. 1876 01:38:51,182 --> 01:38:52,022 Come. 1877 01:38:54,302 --> 01:38:54,782 Hey. Wait. 1878 01:38:54,822 --> 01:38:56,382 Here. Take the documents. 1879 01:39:01,702 --> 01:39:03,262 I'll leave, sir. Okay, dear. 1880 01:39:05,422 --> 01:39:06,182 Let's go… 1881 01:39:06,982 --> 01:39:07,942 Nandini! 1882 01:39:09,982 --> 01:39:13,142 If you father finds out that you came here… 1883 01:39:13,182 --> 01:39:14,382 Then, he will take you back to London. 1884 01:39:14,422 --> 01:39:15,462 It won't happen that way, sir. 1885 01:39:15,502 --> 01:39:17,382 I will manage my dad these 5 days. 1886 01:39:17,422 --> 01:39:19,062 I will go to Vizag without going to London. 1887 01:39:20,502 --> 01:39:22,502 What is this? Why does she want to go to Vizag now? 1888 01:39:22,822 --> 01:39:25,262 Why is she planning to go to Vizag to stay away from her dad? 1889 01:39:25,582 --> 01:39:26,622 Nandini's dad is here. 1890 01:39:26,822 --> 01:39:27,262 Ah? 1891 01:39:27,462 --> 01:39:28,182 What ah? 1892 01:39:28,262 --> 01:39:29,342 Nandini's dad is here. 1893 01:39:33,062 --> 01:39:34,582 'Dad is at music band office.' 1894 01:39:45,262 --> 01:39:46,342 Sir! What are you doing here? 1895 01:39:46,422 --> 01:39:47,302 Where is my daughter? 1896 01:39:48,622 --> 01:39:49,182 That is…Actually! 1897 01:39:49,262 --> 01:39:51,942 She should either be with me or come here for the rehearsal. 1898 01:39:52,382 --> 01:39:53,102 Where is she? 1899 01:39:54,222 --> 01:39:55,462 She is not picking my call. 1900 01:39:56,062 --> 01:39:57,622 You've got us sign the documents. 1901 01:39:58,742 --> 01:40:00,062 If something happens to her… 1902 01:40:02,862 --> 01:40:04,582 Don't you feel responsible? 1903 01:40:05,022 --> 01:40:07,182 He whistled but hasn't she come? She will come. 1904 01:40:07,302 --> 01:40:08,102 Dad! 1905 01:40:08,302 --> 01:40:09,622 When did you come here? What is it, dear? 1906 01:40:09,662 --> 01:40:11,582 Where were you? Do you know? I was so tensed. 1907 01:40:11,782 --> 01:40:13,622 Tej! Haven't you told my dad? 1908 01:40:14,902 --> 01:40:16,462 We went for the practice, right? 1909 01:40:16,502 --> 01:40:17,502 Yeah…That's right. 1910 01:40:19,102 --> 01:40:21,182 Dad! Tej is a very good composer. 1911 01:40:21,222 --> 01:40:22,382 He'll become like A.R. Rahman one day. 1912 01:40:23,062 --> 01:40:25,422 Do you know? He planned the music programme very well. 1913 01:40:25,542 --> 01:40:27,142 We have to go to Vizag immediately. 1914 01:40:27,182 --> 01:40:27,742 Oh! 1915 01:40:28,702 --> 01:40:29,302 Vizag? 1916 01:40:29,382 --> 01:40:31,342 Why should you go to Vizag? You have to practice here, right? 1917 01:40:31,702 --> 01:40:33,262 The plan has changed, dad. 1918 01:40:34,062 --> 01:40:34,982 Isn't it, Tej? 1919 01:40:36,502 --> 01:40:37,302 Yeah…Indeed! 1920 01:40:37,582 --> 01:40:38,502 Yeah. 1921 01:40:38,622 --> 01:40:40,502 She shouted at you earlier. She is talking sweetly now. 1922 01:40:40,542 --> 01:40:41,302 What's the matter? 1923 01:40:41,342 --> 01:40:43,822 She should go to Vizag secretly without letting her dad know. 1924 01:40:44,022 --> 01:40:46,262 That is why she made up a story now. O' God! 1925 01:40:46,822 --> 01:40:47,702 See what I will do. 1926 01:40:47,982 --> 01:40:50,822 Sir! Our programme is cancelled. 1927 01:40:51,222 --> 01:40:53,662 You can take back your daughter to London. 1928 01:40:53,742 --> 01:40:54,182 Hey! 1929 01:40:54,222 --> 01:40:56,302 Hey! Be silent. Let me talk. 1930 01:40:57,822 --> 01:40:58,502 Madam. 1931 01:40:59,502 --> 01:41:00,182 Go. 1932 01:41:00,302 --> 01:41:01,142 Why are you still sitting? 1933 01:41:01,222 --> 01:41:02,022 What happened? 1934 01:41:02,062 --> 01:41:03,062 He has no mood. 1935 01:41:03,182 --> 01:41:04,182 He failed in love. 1936 01:41:04,262 --> 01:41:05,102 His heart is broken. 1937 01:41:05,142 --> 01:41:06,022 He will not do the programme. 1938 01:41:06,102 --> 01:41:07,702 Sir! You may go if you want to. 1939 01:41:08,062 --> 01:41:09,102 Is it good? 1940 01:41:09,222 --> 01:41:10,982 Let's go, dear. We shall go away from here. 1941 01:41:11,142 --> 01:41:12,222 One minute, dad. 1942 01:41:13,382 --> 01:41:14,422 What happened, Tej? 1943 01:41:14,502 --> 01:41:15,902 Did you break-up? 1944 01:41:16,022 --> 01:41:17,062 Why haven't you told me? 1945 01:41:17,102 --> 01:41:18,302 Tell me who that girl is. 1946 01:41:18,382 --> 01:41:20,582 I will talk to her and convince her. That won't happen. She is very stubborn. 1947 01:41:20,622 --> 01:41:21,582 She is very selfish. 1948 01:41:21,622 --> 01:41:23,662 She can do anything to gain what she wants. 1949 01:41:23,782 --> 01:41:25,862 She is a liar. You cannot convince her. 1950 01:41:25,942 --> 01:41:28,462 'What is it? He is talking too much.' 1951 01:41:28,502 --> 01:41:30,502 'It is a lie if it is us and is charity if you do it?' 1952 01:41:30,542 --> 01:41:31,822 Can you tell a lie? 1953 01:41:31,862 --> 01:41:34,222 What are you saying? Meherbaba Ashram! 1954 01:41:36,142 --> 01:41:37,582 Did you hear? Yeah. 1955 01:41:37,742 --> 01:41:40,502 We know everything and the reason why you're going to Vizag. 1956 01:41:41,022 --> 01:41:43,062 Please. I will give money whatever you ask. 1957 01:41:43,102 --> 01:41:44,142 Take me there. Please. 1958 01:41:44,222 --> 01:41:44,862 Please? 1959 01:41:45,022 --> 01:41:46,062 Money? Will you give money? 1960 01:41:46,182 --> 01:41:48,062 Do you think we are that cheap? 1961 01:41:48,142 --> 01:41:50,022 Sir! Your daughter is going to Vizag. Please…Please. 1962 01:41:50,062 --> 01:41:51,622 Sorry. I said that in haste. 1963 01:41:51,662 --> 01:41:53,102 Please take me there. Please. What happened, dear? 1964 01:41:53,142 --> 01:41:54,422 What's that discussion going on there? 1965 01:41:54,462 --> 01:41:56,022 Is your Vizag programme on or off? 1966 01:42:02,302 --> 01:42:04,342 Dad is coming. Please. Will you take me? 1967 01:42:04,382 --> 01:42:05,782 I'm losing it. Say yes. 1968 01:42:05,822 --> 01:42:07,222 Okay, sir. The programme is confirmed. 1969 01:42:07,262 --> 01:42:09,222 We will take your daughter to Vizag. Tej will pick her. 1970 01:42:09,262 --> 01:42:10,142 Get her ready. 1971 01:42:10,342 --> 01:42:12,742 Dad! Come to Vizag on 20th. 1972 01:42:12,862 --> 01:42:14,782 We shall go back to London that day. 1973 01:42:41,782 --> 01:42:42,302 Hello. 1974 01:42:42,702 --> 01:42:44,502 This isn't a Taxi for you to sit at the back. 1975 01:42:44,622 --> 01:42:45,542 Come and sit in the front seat. 1976 01:42:53,662 --> 01:42:54,982 So, Nandu! Did you eat something? 1977 01:42:55,542 --> 01:42:57,862 Hello! Don't talk rubbish. 1978 01:42:58,422 --> 01:43:00,262 There is no relation between is. 1979 01:43:00,342 --> 01:43:01,342 It is just the agreement. 1980 01:43:01,422 --> 01:43:03,342 After reaching Vizag… Our ways will get departed. 1981 01:43:03,422 --> 01:43:03,982 Do you get it? 1982 01:43:04,062 --> 01:43:05,062 Yeah. Let's go. 1983 01:43:05,502 --> 01:43:06,102 I understood. 1984 01:43:14,622 --> 01:43:16,222 (RADIO PLAYING) 1985 01:43:55,262 --> 01:43:56,102 Are you crazy? 1986 01:44:39,622 --> 01:44:40,742 What did you say? 1987 01:44:41,342 --> 01:44:44,302 Our ways will get departed after reaching Vizag? 1988 01:44:44,742 --> 01:44:46,262 This is just a sample. 1989 01:44:46,422 --> 01:44:50,142 I will give you a heart attack before reaching Vizag. 1990 01:44:58,502 --> 01:44:59,502 I will kill you. 1991 01:45:00,262 --> 01:45:00,742 Sorry. 1992 01:45:01,942 --> 01:45:03,102 Fill the tank. 1993 01:45:29,582 --> 01:45:30,302 Yes, sister. 1994 01:45:30,582 --> 01:45:32,302 Listen, Tej! Mom's health is getting worse. 1995 01:45:32,382 --> 01:45:32,822 What? 1996 01:45:32,862 --> 01:45:34,142 Come fast from wherever you are. 1997 01:45:34,262 --> 01:45:35,062 You'll come, right? 1998 01:45:35,142 --> 01:45:36,542 Yeah! I am coming. 1999 01:46:05,542 --> 01:46:06,062 Hey. 2000 01:46:06,782 --> 01:46:07,382 Hey! 2001 01:46:07,782 --> 01:46:09,022 O' Man! 2002 01:46:10,622 --> 01:46:11,382 Where are you going? 2003 01:46:11,742 --> 01:46:12,742 I have an important work. 2004 01:46:12,822 --> 01:46:14,102 Wait for half an hour. I will come back. 2005 01:46:14,182 --> 01:46:15,102 I will go with you. 2006 01:46:15,342 --> 01:46:16,822 Where will you come? I will come. 2007 01:46:16,902 --> 01:46:19,742 What's that immediate work for you to go leaving me all alone here? 2008 01:46:19,822 --> 01:46:20,502 I am hungry. 2009 01:46:20,542 --> 01:46:22,622 I am going to eat something. What should I do all alone here? 2010 01:46:23,422 --> 01:46:24,822 This Goddess is very powerful. 2011 01:46:24,942 --> 01:46:26,942 Pray for whatever you want. I will come back in a while. 2012 01:46:28,622 --> 01:46:30,702 Hey, Goddess! I cannot bear this torture. 2013 01:46:30,782 --> 01:46:34,302 So, please send me away from me as soon as possible. 2014 01:46:34,462 --> 01:46:34,902 Please. 2015 01:46:40,302 --> 01:46:41,702 'I have no idea where he's going.' 2016 01:46:57,582 --> 01:46:58,902 He is going inside like a thief. 2017 01:47:02,022 --> 01:47:04,062 Will he go to anyone's house if he is hungry? 2018 01:47:11,222 --> 01:47:12,902 Sister… 2019 01:47:13,502 --> 01:47:15,862 Tej! Happy birthday, Tej. 2020 01:47:16,382 --> 01:47:18,182 Is that why you said that aunt's health is ill? 2021 01:47:18,222 --> 01:47:18,742 Yeah. 2022 01:47:18,862 --> 01:47:20,302 You won't come if I do not say it. 2023 01:47:20,382 --> 01:47:21,382 That is why I said that. You! 2024 01:47:21,942 --> 01:47:22,462 Crazy. 2025 01:47:22,702 --> 01:47:24,102 What if uncle finds out? 2026 01:47:24,182 --> 01:47:25,222 Nothing will happen. 2027 01:47:25,382 --> 01:47:25,982 I am leaving. 2028 01:47:26,182 --> 01:47:28,422 Hey, Tej. Listen to me. No. I am leaving. 2029 01:47:28,502 --> 01:47:29,022 Listen. 2030 01:47:29,422 --> 01:47:29,902 Wait. 2031 01:47:29,942 --> 01:47:30,902 Listen to me. 2032 01:47:30,982 --> 01:47:31,982 Hey, Tej. (RINGING DOORBELL) 2033 01:47:33,342 --> 01:47:34,222 Who is it? 2034 01:47:34,982 --> 01:47:36,702 There is a thief in your house. 2035 01:47:36,742 --> 01:47:37,422 Did he come? 2036 01:47:37,942 --> 01:47:38,662 I knew it. 2037 01:47:38,742 --> 01:47:39,862 It is his birthday. 2038 01:47:41,022 --> 01:47:42,382 Who is it, sister-in-law? 2039 01:47:42,582 --> 01:47:43,582 The thief is here. 2040 01:47:43,982 --> 01:47:44,942 Superb! 2041 01:47:45,702 --> 01:47:46,902 Did you come along with him? 2042 01:47:46,942 --> 01:47:48,022 Are they crazy? 2043 01:47:48,102 --> 01:47:49,302 Who is it, sister? 2044 01:47:50,622 --> 01:47:51,382 This girl? 2045 01:47:51,462 --> 01:47:53,222 This is the girl that I told you about. 2046 01:47:53,422 --> 01:47:54,662 I told you that day. She is the one. 2047 01:47:54,702 --> 01:47:55,542 Oh! 2048 01:47:55,982 --> 01:47:57,182 Come in, Nandini. 2049 01:47:57,742 --> 01:47:59,182 How do they know my name? 2050 01:48:01,382 --> 01:48:02,302 Mummy! 2051 01:48:03,782 --> 01:48:04,942 Brother! 2052 01:48:04,982 --> 01:48:07,382 Ssh…Uncle might get up. 2053 01:48:07,502 --> 01:48:08,062 Yes. 2054 01:48:09,742 --> 01:48:10,502 Mom's sister! 2055 01:48:10,742 --> 01:48:11,502 Mom's younger sister! 2056 01:48:11,582 --> 01:48:12,742 She is my aunt. 2057 01:48:13,342 --> 01:48:14,342 And she is my sister. Hi. 2058 01:48:15,382 --> 01:48:16,942 It is our wedding next month. 2059 01:48:17,862 --> 01:48:18,942 Naughty girl! 2060 01:48:19,102 --> 01:48:19,982 She is my sister as well. 2061 01:48:20,262 --> 01:48:21,942 (GIGGLES) 2062 01:48:25,982 --> 01:48:26,902 Lakshmi! 2063 01:48:27,302 --> 01:48:28,622 What's that noise? 2064 01:48:31,262 --> 01:48:32,462 What to do now? 2065 01:48:32,702 --> 01:48:34,222 Won't you let me sleep in peace? 2066 01:48:34,502 --> 01:48:35,502 What's happening there? 2067 01:48:35,822 --> 01:48:38,462 Did you forget? Today is Tej's birthday. 2068 01:48:38,582 --> 01:48:40,782 Why are you worried about his birthday when he is not here? Go and sleep. 2069 01:48:41,822 --> 01:48:43,742 Who is that, aunty? Why is he shouting like that? 2070 01:48:44,022 --> 01:48:44,862 Who is this girl? 2071 01:48:45,222 --> 01:48:47,062 Uncle! She is my friend. 2072 01:48:47,302 --> 01:48:49,982 She came here for the summer holidays. 2073 01:48:50,502 --> 01:48:51,142 Oh! 2074 01:48:51,902 --> 01:48:53,462 Okay. Go and sleep now. 2075 01:48:53,862 --> 01:48:54,302 Yeah. 2076 01:48:54,702 --> 01:48:55,502 Let's go, dear. 2077 01:48:57,462 --> 01:48:58,302 Hey. Wait… 2078 01:48:58,502 --> 01:49:00,862 What is it? Why did you tell him that I'm your friend? 2079 01:49:01,102 --> 01:49:02,942 We'll be dead if you say that you are a friend of Tej. 2080 01:49:02,982 --> 01:49:03,262 Why? 2081 01:49:03,462 --> 01:49:05,382 It was my sister's wedding last year. 2082 01:49:10,262 --> 01:49:12,382 Tej bro went away that day and came back now. 2083 01:49:12,422 --> 01:49:13,902 This is Tej's flashback. 2084 01:49:13,942 --> 01:49:14,822 Yashu! 2085 01:49:15,022 --> 01:49:16,302 I am coming, mom. 2086 01:49:16,342 --> 01:49:18,102 'Oh! So, this is Tej's flashback.' 2087 01:49:18,542 --> 01:49:20,902 'There are four more days for the coach to come to Vizag.' 2088 01:49:21,502 --> 01:49:24,902 'Tej will leave me and go if I go away from here.' 2089 01:49:24,942 --> 01:49:27,142 'So, it is safe for me to stay here for 4 days.' 2090 01:49:27,222 --> 01:49:28,782 'I have to do something and stay here.' 2091 01:49:29,502 --> 01:49:30,702 You made up a story and brought me here to do this, right? 2092 01:49:30,782 --> 01:49:31,662 Shut up and eat. 2093 01:49:32,342 --> 01:49:33,582 You'd be good if you hadn't lied. 2094 01:49:33,782 --> 01:49:36,502 ♪ Happy birthday to you… ♪ 2095 01:49:37,222 --> 01:49:40,622 ♪ Happy birthday to you ♪ 2096 01:49:42,582 --> 01:49:44,222 Happy birthday, dear. 2097 01:49:44,942 --> 01:49:48,702 ♪ Happy birthday dear Tej ♪ 2098 01:49:48,822 --> 01:49:51,582 ♪ Happy birthday to you ♪ 2099 01:49:52,622 --> 01:49:53,222 Enough… 2100 01:49:53,262 --> 01:49:55,022 Eat… 2101 01:49:55,062 --> 01:49:56,062 (COUGHS) 2102 01:49:56,302 --> 01:49:57,902 Hey! Come here. 2103 01:49:58,942 --> 01:49:59,782 Come. 2104 01:49:59,822 --> 01:50:00,422 Hold this. 2105 01:50:00,662 --> 01:50:01,782 Mom! She is crazy. 2106 01:50:02,502 --> 01:50:07,822 Wait for 5 minutes. I am coming. My leg hurts. Let's go after 2 days. 2107 01:50:08,022 --> 01:50:09,462 Hey! Do you think that this is a resort? 2108 01:50:09,542 --> 01:50:11,382 Not 2 days. I will come in 2 minutes and we shall leave. 2109 01:50:11,422 --> 01:50:12,942 What? Will you leave now? 2110 01:50:12,982 --> 01:50:14,822 Mom! It will be a problem if uncle finds out. 2111 01:50:14,862 --> 01:50:17,222 So, will you go even if I am really sick? 2112 01:50:17,462 --> 01:50:18,022 Shut up. 2113 01:50:18,702 --> 01:50:20,822 How long will you stay away like this, dear? 2114 01:50:21,062 --> 01:50:23,542 He would stay with you if he really loves you, aunty. 2115 01:50:24,142 --> 01:50:26,102 Hey! Did she ask you? 2116 01:50:26,342 --> 01:50:27,742 Hey. Stay back, brother. 2117 01:50:28,622 --> 01:50:29,302 Stay back. 2118 01:50:30,182 --> 01:50:33,382 Stop it. Why are making it noisy? Crazy boys! Music troupe. 2119 01:50:33,742 --> 01:50:35,422 Listen! Our neighbors turned on their lights. 2120 01:50:35,462 --> 01:50:36,982 There might be a problem if someone sees you. 2121 01:50:37,782 --> 01:50:39,222 Uncle! I am leaving. 2122 01:50:39,302 --> 01:50:40,822 Hey! Go in the morning. Go and sleep now. 2123 01:50:40,902 --> 01:50:42,142 All of you! Go to sleep. 2124 01:50:52,702 --> 01:50:53,422 Hey. 2125 01:50:54,662 --> 01:50:55,502 Get ready fast. 2126 01:50:55,542 --> 01:50:56,262 We have to go. 2127 01:50:56,302 --> 01:50:57,942 We have to leave before uncle gets up. 2128 01:50:58,062 --> 01:51:00,022 The bathroom isn't here. It is upstairs. Go. 2129 01:51:04,222 --> 01:51:07,182 'I have to do something and plan to stay here.' 2130 01:51:07,302 --> 01:51:09,022 'But, how?' 2131 01:51:10,982 --> 01:51:14,502 'Yes! How can he go if he doesn't find the car keys?' 2132 01:51:25,342 --> 01:51:26,382 'Oh, no! He came.' 2133 01:51:26,622 --> 01:51:27,342 'Shit…' 2134 01:51:28,502 --> 01:51:30,982 'Oh, no! The door is locked.' 2135 01:51:31,182 --> 01:51:32,942 'What should I do now?' 2136 01:51:33,742 --> 01:51:34,582 'He is coming.' 2137 01:51:37,382 --> 01:51:38,582 Everyone is coming. 2138 01:51:39,262 --> 01:51:40,902 You say so but you will not come. 2139 01:51:40,942 --> 01:51:42,062 Uncle! 2140 01:51:49,422 --> 01:51:49,902 Get out. 2141 01:51:51,182 --> 01:51:52,342 Uncle is coming. 2142 01:51:52,422 --> 01:51:53,462 That's not my problem. 2143 01:51:53,542 --> 01:51:55,142 Then, the Vizag programme will be cancelled. 2144 01:51:55,222 --> 01:51:55,622 No! 2145 01:51:56,262 --> 01:51:56,862 No. 2146 01:51:58,582 --> 01:51:59,022 No. 2147 01:51:59,502 --> 01:52:00,102 No. 2148 01:52:01,342 --> 01:52:02,902 My purse is in the cupboard. Get it. 2149 01:52:03,262 --> 01:52:03,742 Hmm. 2150 01:52:04,822 --> 01:52:05,342 Hello. 2151 01:52:05,662 --> 01:52:06,622 Listen, carpenter. 2152 01:52:06,702 --> 01:52:08,942 My room's door has an issue. 2153 01:52:09,022 --> 01:52:10,142 Come and check it once. 2154 01:52:10,222 --> 01:52:11,702 Relatives are coming. Okay? 2155 01:52:15,542 --> 01:52:16,382 What happened, dear? 2156 01:52:16,622 --> 01:52:17,702 How did you come here? 2157 01:52:18,822 --> 01:52:20,982 Oh! Tej will you take you away. 2158 01:52:21,062 --> 01:52:22,622 That is why you are hiding here, right? 2159 01:52:22,862 --> 01:52:24,622 No problem. I will convince him. 2160 01:52:30,422 --> 01:52:31,582 Are you also here? 2161 01:52:33,542 --> 01:52:35,942 Hey! Are you talking to the cupboard? 2162 01:52:36,902 --> 01:52:38,662 Nothing. I am unable to find it. 2163 01:52:38,662 --> 01:52:40,302 You go. I will search for it and get it. 2164 01:52:40,302 --> 01:52:42,022 Okay. I will wait downstairs. 2165 01:52:48,382 --> 01:52:49,822 Hey! Come out. 2166 01:52:49,942 --> 01:52:51,062 Aunt… 2167 01:52:51,102 --> 01:52:52,862 How can you do it? 2168 01:52:52,902 --> 01:52:53,422 Aunt. 2169 01:52:53,462 --> 01:52:54,142 Shut up. 2170 01:52:57,422 --> 01:52:59,022 You should do everything after marriage. 2171 01:52:59,062 --> 01:53:00,022 Okay, aunt. 2172 01:53:03,902 --> 01:53:04,942 Hey! What's happening? 2173 01:53:05,182 --> 01:53:06,942 I will say that after the wedding. 2174 01:53:13,502 --> 01:53:14,102 Give me your hand. 2175 01:53:15,382 --> 01:53:16,262 It is not needed. 2176 01:53:19,422 --> 01:53:20,022 Uncle. 2177 01:53:22,582 --> 01:53:23,222 It is hot. 2178 01:53:23,622 --> 01:53:24,822 That's your friend, right? 2179 01:53:27,022 --> 01:53:28,302 Why is she climbing the wall? 2180 01:53:28,942 --> 01:53:30,502 I will go and see, uncle. 2181 01:53:31,582 --> 01:53:32,302 Nandini. 2182 01:53:32,702 --> 01:53:33,222 Yeah. 2183 01:53:35,182 --> 01:53:36,582 What are you doing here? 2184 01:53:36,702 --> 01:53:37,662 Hey! Come fast. 2185 01:53:39,062 --> 01:53:40,782 Hey! Uncle saw you. 2186 01:53:41,302 --> 01:53:42,742 You go. She will come later. 2187 01:53:42,782 --> 01:53:43,702 Yeah. Okay… 2188 01:53:43,782 --> 01:53:44,862 Send her to the temple. 2189 01:53:44,942 --> 01:53:45,582 Okay… 2190 01:53:46,862 --> 01:53:49,622 Nothing, uncle. She got scared to see you. 2191 01:53:49,702 --> 01:53:52,422 Scared of me? Why, dear? 2192 01:53:54,022 --> 01:53:55,022 Mr. Vishwanath! 2193 01:53:55,302 --> 01:53:57,782 Yeah. I am coming. 2194 01:54:01,542 --> 01:54:03,182 I parked the car here. Where is it? 2195 01:54:04,062 --> 01:54:05,062 How did it reach there? 2196 01:54:15,902 --> 01:54:18,742 Hey, you! Your uncle abandoned you from the house that day. 2197 01:54:18,782 --> 01:54:19,942 That is why we remained silent. 2198 01:54:20,062 --> 01:54:22,422 You come back here and roam around happily. 2199 01:54:22,542 --> 01:54:23,782 How long have you been doing this? 2200 01:54:24,382 --> 01:54:25,542 Nothing like that, Ajay. 2201 01:54:25,662 --> 01:54:28,342 Hey! Call his uncle. Ajay! Listen to me. Let it be. 2202 01:54:28,422 --> 01:54:29,022 I am going. 2203 01:54:29,102 --> 01:54:30,062 Don't call my uncle. 2204 01:54:30,142 --> 01:54:31,622 I will do whatever you ask me to. Please. 2205 01:54:31,662 --> 01:54:32,822 What will you do? 2206 01:54:51,262 --> 01:54:52,022 Tej. 2207 01:54:53,782 --> 01:54:54,582 Nandini. 2208 01:54:56,782 --> 01:54:57,822 Go away from here. 2209 01:54:58,102 --> 01:54:58,942 Tej! 2210 01:55:01,182 --> 01:55:01,662 Hey. 2211 01:55:07,382 --> 01:55:11,102 I don't have any connection with that girl. 2212 01:55:11,142 --> 01:55:12,542 Please. Don't harm her. 2213 01:55:12,582 --> 01:55:15,382 I can understand your relation with her by the way your emotion comes out. 2214 01:55:15,422 --> 01:55:17,462 Anyway! I loved your sister since my childhood. 2215 01:55:17,502 --> 01:55:19,622 You took her away and got her married to someone else. 2216 01:55:19,662 --> 01:55:21,782 You didn't care about my feelings. Ajay! I plead you do not harm her. 2217 01:55:21,822 --> 01:55:22,662 Hey! Bring her here. 2218 01:55:23,142 --> 01:55:24,342 Hey! 2219 01:56:08,542 --> 01:56:09,462 No! 2220 01:56:11,782 --> 01:56:12,582 Let him go. 2221 01:56:12,662 --> 01:56:13,062 Please… 2222 01:56:13,102 --> 01:56:15,022 Please leave him. Nandini! You go away from here. 2223 01:57:26,142 --> 01:57:29,822 We let him go that day because we gave respect to your words. 2224 01:57:30,102 --> 01:57:31,542 But, see what has happened. 2225 01:57:31,582 --> 01:57:34,022 Today, he came to your house without obeying your words. 2226 01:57:34,062 --> 01:57:35,742 Also, he hit my son. 2227 01:57:35,822 --> 01:57:36,742 What will you do now? 2228 01:57:36,822 --> 01:57:38,462 Uncle isn't responsible for what has happened. 2229 01:57:38,542 --> 01:57:40,422 He doesn't know that I came home. 2230 01:57:40,982 --> 01:57:42,422 Don't punish him for my mistake. 2231 01:57:42,462 --> 01:57:43,302 Stop it. 2232 01:57:45,142 --> 01:57:48,542 Why does he try to kill me while I am still alive? 2233 01:57:49,702 --> 01:57:52,502 Anyway! Why am I talking to you about it? 2234 01:57:53,582 --> 01:57:56,662 In fact, all of you together deceived me. 2235 01:57:58,782 --> 01:58:01,462 Listen! It is my mistake. 2236 01:58:02,182 --> 01:58:04,302 Tell me. Whose feet should I hold? 2237 01:58:06,062 --> 01:58:08,862 There is no need for you to hold anyone's feet, uncle. I am sorry. 2238 01:58:15,622 --> 01:58:16,382 Dad. Stop right there. 2239 01:58:16,422 --> 01:58:18,742 You dishonest person! Why did you come here again? 2240 01:58:18,942 --> 01:58:20,622 Both of you are the reason for this fight. 2241 01:58:20,942 --> 01:58:21,942 I will… Listen! 2242 01:58:22,102 --> 01:58:23,462 You can say anything to me. 2243 01:58:23,502 --> 01:58:25,102 But, don't say anything to brother. Damn! Shut your mouth. 2244 01:58:25,182 --> 01:58:25,782 Swetha! 2245 01:58:25,982 --> 01:58:27,422 Sorry, brother. Don't stop me. 2246 01:58:27,502 --> 01:58:30,542 Uncle! Do you know what actually happened that night? 2247 01:58:31,062 --> 01:58:33,702 I fell in love with a guy named Aditya. 2248 01:58:33,822 --> 01:58:36,182 That day, all of you fell asleep. 2249 01:58:36,942 --> 01:58:40,382 'I went away with Aditya who was waiting for me, uncle.' 2250 01:58:45,782 --> 01:58:47,822 Go fast. Please go fast. 2251 01:58:49,582 --> 01:58:50,622 Hey! That's your brother. 2252 01:58:58,342 --> 01:58:58,742 Brother. 2253 01:58:58,862 --> 01:58:59,862 Brother. Sir…Please. 2254 01:58:59,902 --> 01:59:02,302 How dare you to run away with my sister! 2255 01:59:02,382 --> 01:59:04,142 Listen! I asked him to come, brother. 2256 01:59:04,182 --> 01:59:04,702 Hey! Shut up. 2257 01:59:04,822 --> 01:59:05,702 How can you make such decision? 2258 01:59:05,822 --> 01:59:07,222 Are you that old enough? Huh? 2259 01:59:07,302 --> 01:59:09,622 I love him more than my life, brother. 2260 01:59:09,662 --> 01:59:10,982 You should say that earlier if that is the case. 2261 01:59:11,062 --> 01:59:13,302 They will not agree. So? Will you dare to do this? 2262 01:59:13,342 --> 01:59:17,182 Haven't you thought about mom, dad, uncle and aunt? 2263 01:59:17,262 --> 01:59:17,942 They will die. 2264 01:59:18,742 --> 01:59:21,302 What should we say to Ajay who loved you since childhood? 2265 01:59:21,342 --> 01:59:22,902 How can you be so selfish? 2266 01:59:23,182 --> 01:59:26,142 Swetha! Let us go away from here. Hey! Where will you go? 2267 01:59:26,182 --> 01:59:27,782 Brother…Stop. How can you leave after seeing me? 2268 01:59:27,822 --> 01:59:29,022 I love her. Brother…Stop it. 2269 01:59:29,142 --> 01:59:30,022 Will you take her away? Huh? 2270 01:59:30,062 --> 01:59:31,782 You should convince her family if you really love her. 2271 01:59:31,862 --> 01:59:34,102 How you run away with her. I love her. Try to understand. 2272 01:59:34,142 --> 01:59:35,342 Swetha. Swetha! Stop. 2273 01:59:35,502 --> 01:59:36,262 Swetha! Stop. 2274 01:59:36,502 --> 01:59:37,942 Swetha! What are you doing? Swetha. 2275 01:59:38,462 --> 01:59:39,462 What are you doing? 2276 01:59:39,502 --> 01:59:41,382 How will uncle feel if he knows about it? 2277 01:59:41,462 --> 01:59:42,902 What happened? What's the matter? 2278 01:59:44,182 --> 01:59:45,462 What happened that made you do so? 2279 01:59:47,422 --> 01:59:48,622 Tell me at least now, Swetha. 2280 01:59:49,742 --> 01:59:52,182 I am pregnant, brother. 2281 01:59:59,262 --> 02:00:01,062 (CHANTING MARITAL RITES) 2282 02:00:13,782 --> 02:00:14,182 Hey. 2283 02:00:14,382 --> 02:00:14,742 Get up. 2284 02:00:19,582 --> 02:00:20,742 Be happy always. 2285 02:00:32,862 --> 02:00:34,142 'I was the one who did a mistake.' 2286 02:00:34,502 --> 02:00:40,662 But, Tej bro put him at fault to hide my mistake, uncle. 2287 02:00:41,742 --> 02:00:46,262 A lot has happened today. But, he will not say that it is my mistake. 2288 02:00:48,182 --> 02:00:50,302 That is how my brother is. 2289 02:01:00,982 --> 02:01:02,782 Why didn't you tell me about it? 2290 02:01:03,102 --> 02:01:04,062 Not an issue, aunt. 2291 02:01:04,142 --> 02:01:04,902 What is all this? 2292 02:01:08,102 --> 02:01:08,702 Uncle. 2293 02:01:08,822 --> 02:01:09,542 What happened? 2294 02:01:11,662 --> 02:01:13,222 Listen. What happened to you? 2295 02:01:13,422 --> 02:01:14,422 Sorry, dear. 2296 02:01:14,582 --> 02:01:15,662 What for? 2297 02:01:15,662 --> 02:01:16,822 Forget it, uncle. 2298 02:01:23,462 --> 02:01:24,102 Dad. 2299 02:01:28,702 --> 02:01:31,462 Brother! Forgive me, brother. 2300 02:01:33,342 --> 02:01:35,262 Hey! Go away from here. 2301 02:01:39,822 --> 02:01:41,822 ♪ Charm… ♪ 2302 02:01:42,022 --> 02:01:46,622 ♪ This is your charm ♪ 2303 02:01:48,262 --> 02:01:50,142 ♪ Charm… ♪ 2304 02:01:50,182 --> 02:01:54,942 ♪ This is your charm… ♪ 2305 02:02:12,862 --> 02:02:17,062 ♪ Hello, Sheila! Do some action Look into my eyes ♪ 2306 02:02:17,102 --> 02:02:20,542 ♪ Let's go for a lovely play ♪ 2307 02:02:20,862 --> 02:02:25,222 ♪ This is it…This is happiness The series of your lovely gazes ♪ 2308 02:02:25,302 --> 02:02:29,102 ♪ See how I'm relieved from this calmness ♪ 2309 02:02:29,422 --> 02:02:31,342 ♪ You should never feel shy before me ♪ 2310 02:02:31,422 --> 02:02:33,382 ♪ Just give me a kiss ♪ 2311 02:02:33,462 --> 02:02:37,662 ♪ Regardless of anyone coming Regardless of anyone ♪ 2312 02:02:37,702 --> 02:02:41,822 ♪ Hello, Sheila! Do some action Look into my eyes ♪ 2313 02:02:41,862 --> 02:02:45,902 ♪ Let's go for a lovely play ♪ 2314 02:03:10,822 --> 02:03:12,902 ♪ Go…Go! Keep going ♪ 2315 02:03:12,982 --> 02:03:14,982 ♪ Impress me again ♪ 2316 02:03:15,022 --> 02:03:18,062 ♪ I will then think about you this time ♪ 2317 02:03:19,102 --> 02:03:21,262 ♪ Don't be so naughty ♪ 2318 02:03:21,302 --> 02:03:23,222 ♪ Come into my arms ♪ 2319 02:03:23,302 --> 02:03:26,222 ♪ Come and then listen to my story ♪ 2320 02:03:26,302 --> 02:03:27,342 ♪ Hello! ♪ 2321 02:03:27,422 --> 02:03:31,502 ♪ Jas…Jas…Jasmine I am a Jasmine ♪ 2322 02:03:31,582 --> 02:03:35,662 ♪ Come out of the dream as soon as possible ♪ 2323 02:03:35,702 --> 02:03:39,782 ♪ Come…come dear Come and listen up my intentions ♪ 2324 02:03:39,822 --> 02:03:44,622 ♪ O' my friend…O' my friend… Listen to my heart ♪ 2325 02:03:44,702 --> 02:03:45,942 ♪ Listen…Listen… ♪ 2326 02:03:45,982 --> 02:03:48,102 ♪ Hello, Sheila! Do some action ♪ 2327 02:03:48,142 --> 02:03:50,182 ♪ Look into my eyes ♪ 2328 02:03:50,222 --> 02:03:53,862 ♪ Let's go for a lovely play ♪ 2329 02:04:19,062 --> 02:04:21,222 ♪ Go…Go by the path ♪ 2330 02:04:21,262 --> 02:04:23,222 ♪ Where have you come from? ♪ 2331 02:04:23,302 --> 02:04:26,382 ♪ I might be your dream girl ♪ 2332 02:04:27,462 --> 02:04:29,662 ♪ Just give me your approval ♪ 2333 02:04:29,702 --> 02:04:31,542 ♪ Then you'll know who you are ♪ 2334 02:04:31,582 --> 02:04:35,662 ♪ You will know the relation between you and me ♪ 2335 02:04:35,742 --> 02:04:37,542 ♪ Don't…Don't hang on Do not hang on to me ♪ 2336 02:04:37,662 --> 02:04:39,622 ♪ Break…Break it out ♪ 2337 02:04:39,822 --> 02:04:44,022 ♪ Mend your heart I am not yours ♪ 2338 02:04:44,062 --> 02:04:48,062 ♪ Don't let me do all this ♪ 2339 02:04:48,102 --> 02:04:52,942 ♪ O' my sweety…my lovely friend What will say now? ♪ 2340 02:04:53,022 --> 02:04:54,262 ♪ Come…Come… ♪ 2341 02:04:54,302 --> 02:04:58,302 ♪ Hello, Sheila! Do some action Look into my eyes ♪ 2342 02:04:58,382 --> 02:05:01,782 ♪ Let's go for a lovely play ♪ 2343 02:05:02,342 --> 02:05:06,542 ♪ This is it…This is happiness The series of your lovely gazes ♪ 2344 02:05:06,782 --> 02:05:10,982 ♪ See how I'm relieved from this calmness ♪ 2345 02:05:16,662 --> 02:05:19,342 'Goddess! I don't know about him earlier.' 2346 02:05:19,502 --> 02:05:22,102 'That is why I prayed to send him away from me.' 2347 02:05:22,142 --> 02:05:23,782 'Cancel my prayer, O' Goddess.' 2348 02:05:24,022 --> 02:05:25,262 'I want to stay here.' 2349 02:05:25,502 --> 02:05:26,662 'I want him.' 2350 02:05:26,982 --> 02:05:28,502 'Please fulfill my wish.' 2351 02:05:37,142 --> 02:05:37,982 Thank you. 2352 02:05:38,742 --> 02:05:39,382 Bye. 2353 02:05:39,582 --> 02:05:40,062 Bye. 2354 02:05:43,902 --> 02:05:44,942 Come, dear. 2355 02:05:45,422 --> 02:05:46,942 We are waiting for you. 2356 02:05:48,662 --> 02:05:49,542 What happened, uncle? 2357 02:05:49,622 --> 02:05:53,062 Hey! You came here to find the guy who saved your mother, right? 2358 02:05:53,302 --> 02:05:54,062 Yes, uncle. 2359 02:05:54,742 --> 02:05:55,742 How do you know? 2360 02:05:56,462 --> 02:05:57,662 I just came to know that. 2361 02:05:58,182 --> 02:06:00,142 Mr. Murthy! Nandini is here. 2362 02:06:02,702 --> 02:06:05,022 I heard that Mr. Murthy came early from UK. 2363 02:06:05,222 --> 02:06:06,702 So, I went and met him in Vizag. 2364 02:06:08,382 --> 02:06:12,382 Dear! I got to know that this is the house of that boy. 2365 02:06:13,342 --> 02:06:16,102 Later, I got to know that you are here. 2366 02:06:17,542 --> 02:06:18,862 I know everything, dear. 2367 02:06:18,942 --> 02:06:21,822 The one who saved your mom and went to the prison is none other than… 2368 02:06:21,862 --> 02:06:22,382 Tej! 2369 02:06:24,862 --> 02:06:26,662 What are you saying, sir? 2370 02:06:26,902 --> 02:06:27,662 Yes, dear. 2371 02:06:28,782 --> 02:06:30,542 My son saved your mom. 2372 02:06:43,822 --> 02:06:44,302 Tej. 2373 02:06:46,222 --> 02:06:47,782 My mom said about you… 2374 02:06:48,262 --> 02:06:50,022 Mr. Gangadhar told you everything, right? 2375 02:06:50,142 --> 02:06:52,582 Your mom thought about me before she died. 2376 02:06:53,382 --> 02:06:55,182 Your mom is very great, Nandini. 2377 02:06:56,022 --> 02:06:58,342 I hurt you a lot knowingly or unknowingly. 2378 02:06:58,702 --> 02:06:59,382 I am sorry. 2379 02:07:04,582 --> 02:07:06,662 Tej! Come with me. 2380 02:07:06,702 --> 02:07:07,702 What happened, uncle? 2381 02:07:07,742 --> 02:07:08,462 Just come. 2382 02:07:12,462 --> 02:07:13,062 Hey. 2383 02:07:13,742 --> 02:07:15,062 Tej! Did Nandini come? 2384 02:07:15,182 --> 02:07:15,862 Oh! 2385 02:07:15,982 --> 02:07:17,102 Hey…Sssh… 2386 02:07:17,182 --> 02:07:18,582 Why did you bring him alone? 2387 02:07:18,622 --> 02:07:19,742 Why didn't you ask him? 2388 02:07:19,822 --> 02:07:22,182 Yeah. I should've asked. Uncle! What is happening? 2389 02:07:22,582 --> 02:07:23,422 Nothing, dear. 2390 02:07:23,582 --> 02:07:24,702 Everyone told me. 2391 02:07:24,742 --> 02:07:26,382 That you are in love with that girl. 2392 02:07:27,062 --> 02:07:29,462 I will talk to Nandini. Okay? No, uncle. 2393 02:07:32,462 --> 02:07:33,142 What happened? 2394 02:07:34,142 --> 02:07:35,262 Why do you refuse? 2395 02:07:36,782 --> 02:07:38,302 It is true that I love Nandu. 2396 02:07:39,182 --> 02:07:40,422 But, that is my bad luck. 2397 02:07:40,702 --> 02:07:44,102 She met with an accident before knowing her feeling. 2398 02:07:44,262 --> 02:07:45,142 She forgot everything. 2399 02:07:47,302 --> 02:07:51,382 But, I still tried to gain her love. 2400 02:07:51,742 --> 02:07:53,662 In that process, I turned out to be a fraud. 2401 02:07:55,542 --> 02:07:58,982 It is not right to force her to love me. 2402 02:08:00,022 --> 02:08:02,062 No, uncle. Let it be. 2403 02:08:04,422 --> 02:08:05,342 Listen, Tej. 2404 02:08:05,622 --> 02:08:06,942 Everything is good. 2405 02:08:07,262 --> 02:08:09,022 Why are you talking like that? 2406 02:08:09,142 --> 02:08:09,902 Yeah. 2407 02:08:10,222 --> 02:08:12,142 Nandini will accept you if you ask her now. 2408 02:08:14,062 --> 02:08:15,142 Yeah! She might agree. 2409 02:08:15,542 --> 02:08:17,302 She might get ready to risk her life for me. 2410 02:08:17,622 --> 02:08:18,902 But, that won't be love. 2411 02:08:20,222 --> 02:08:22,062 It would be more like a favor, uncle. 2412 02:08:22,582 --> 02:08:23,382 Let it be. 2413 02:08:25,342 --> 02:08:26,382 It is not like that, dear. 2414 02:08:26,382 --> 02:08:28,262 You used to say this during my childhood. 2415 02:08:28,302 --> 02:08:31,822 We should expect them to be happy when we help someone. 2416 02:08:32,022 --> 02:08:33,462 But, never expect a favor. 2417 02:08:34,662 --> 02:08:37,742 You might tell her about my love and she might agree. 2418 02:08:37,822 --> 02:08:38,942 It would be selfishness. 2419 02:08:39,902 --> 02:08:41,622 Love should come out from heart. 2420 02:08:42,102 --> 02:08:43,902 It shouldn't be the reaction of helping someone. 2421 02:08:45,462 --> 02:08:48,222 'I fell in love with you before knowing this.' 2422 02:08:48,302 --> 02:08:50,102 Brother! What are you saying? 2423 02:08:50,462 --> 02:08:53,102 What if she fell in love before knowing this? 2424 02:08:53,262 --> 02:08:53,982 It is not like that. 2425 02:08:54,062 --> 02:08:56,262 She prayed when we came here. 2426 02:08:56,462 --> 02:08:57,862 That we should depart. 2427 02:08:58,182 --> 02:08:59,542 It is better to do that. 2428 02:09:02,982 --> 02:09:03,742 Please, brother. 2429 02:09:03,782 --> 02:09:05,142 Please give it a try… 2430 02:09:05,182 --> 02:09:08,062 Please. I will not accept even if Nandu says so. 2431 02:09:24,142 --> 02:09:24,582 Tej. 2432 02:09:26,582 --> 02:09:27,142 Tej. 2433 02:09:30,862 --> 02:09:32,102 Good that everyone is here. 2434 02:09:33,942 --> 02:09:36,382 Tej! I have a flight this evening. 2435 02:09:36,742 --> 02:09:38,422 Dad would wait for me at the airport. 2436 02:09:39,342 --> 02:09:40,262 I will leave. 2437 02:09:41,742 --> 02:09:42,582 Greetings, aunty. 2438 02:09:43,182 --> 02:09:44,302 Wait for a minute, dear. 2439 02:09:44,862 --> 02:09:46,422 He will drop you to the airport. 2440 02:09:46,782 --> 02:09:47,342 Go. 2441 02:09:48,822 --> 02:09:50,062 You've got flight in the evening. 2442 02:09:50,102 --> 02:09:53,582 Wait for a while. Have food and then you can leave. 2443 02:09:53,702 --> 02:09:54,022 Come. 2444 02:09:54,622 --> 02:09:55,102 Let's go, dear. 2445 02:09:55,142 --> 02:09:57,262 Tej! Think about it just once. 2446 02:09:57,382 --> 02:09:58,382 Listen to me. 2447 02:10:11,342 --> 02:10:13,182 Tej! Let's go. 2448 02:10:21,582 --> 02:10:22,262 Bye. 2449 02:11:29,142 --> 02:11:31,262 Bye. Bye. 2450 02:12:01,782 --> 02:12:02,502 Come, dear. 2451 02:12:03,142 --> 02:12:04,262 Did your programme go well? 2452 02:12:04,902 --> 02:12:05,502 Hmm. 2453 02:12:08,222 --> 02:12:09,342 Take this, dad. 2454 02:12:11,102 --> 02:12:11,982 What is this, dear? 2455 02:12:12,942 --> 02:12:15,262 You came to India for this, right? 2456 02:12:17,422 --> 02:12:20,742 Tej who came with me is the one who saved mom. 2457 02:12:21,422 --> 02:12:23,702 But, he denied taking the property. 2458 02:13:35,302 --> 02:13:38,302 (FLIGHT ANNOUNCEMENT) 2459 02:13:47,542 --> 02:13:48,542 Hi, Nandini. 2460 02:13:50,022 --> 02:13:51,782 Did you propose Tej? 2461 02:13:55,462 --> 02:13:56,182 No, sir. 2462 02:13:56,782 --> 02:13:57,622 But, who are you? 2463 02:13:57,702 --> 02:13:58,742 What is this? 2464 02:13:58,822 --> 02:14:00,382 You came to my college to meet him. 2465 02:14:00,422 --> 02:14:01,222 Did you forget? 2466 02:14:02,142 --> 02:14:02,742 Yes, sir. 2467 02:14:02,782 --> 02:14:03,782 I forgot everything. 2468 02:14:04,862 --> 02:14:06,142 The reason for coming here… 2469 02:14:06,542 --> 02:14:07,942 Everything that happened after that… 2470 02:14:08,222 --> 02:14:09,382 I forgot everything. 2471 02:14:16,102 --> 02:14:17,142 Oh! Is it? 2472 02:14:17,422 --> 02:14:18,542 Don't worry, dear. 2473 02:14:18,782 --> 02:14:20,502 I will tell you what happened that day. 2474 02:14:21,142 --> 02:14:23,902 You came to propose Tej while he was writing his exam. 2475 02:14:23,942 --> 02:14:27,062 You asked me to give a letter to Tej. 2476 02:14:27,102 --> 02:14:28,822 I thought that it was a chit and tore it. 2477 02:14:29,102 --> 02:14:30,622 You became sad and left. 2478 02:14:32,982 --> 02:14:33,702 Who are you? 2479 02:14:34,542 --> 02:14:36,022 Dad! Just one minute. 2480 02:14:36,102 --> 02:14:38,462 The final boarding announcement is made. We have to go. 2481 02:14:41,462 --> 02:14:42,302 Sorry, sir. 2482 02:14:42,982 --> 02:14:44,142 My luck is bad. 2483 02:14:44,502 --> 02:14:46,382 Tej will not accept even if I say it now. 2484 02:14:48,222 --> 02:14:49,342 Thank you so much, sir. 2485 02:14:53,422 --> 02:14:54,582 Wait, dear. 2486 02:14:56,022 --> 02:14:57,622 You came back again that day. 2487 02:15:07,022 --> 02:15:09,022 Yes. You came back again that day. 2488 02:15:09,982 --> 02:15:10,502 Sir. 2489 02:15:11,622 --> 02:15:12,742 What is it now? 2490 02:15:13,302 --> 02:15:15,782 Sir! Will you give this pen to Tej? 2491 02:15:15,822 --> 02:15:17,622 But, he brought a pen. 2492 02:15:17,702 --> 02:15:19,222 This isn't a pen to write. 2493 02:15:19,302 --> 02:15:19,862 Then, what? 2494 02:15:19,942 --> 02:15:20,582 One minute. 2495 02:15:22,542 --> 02:15:24,342 Hey! Write your exam later. 2496 02:15:24,422 --> 02:15:25,502 Come out first. 2497 02:15:25,662 --> 02:15:26,862 I love you. 2498 02:15:26,942 --> 02:15:28,382 Love you. 2499 02:15:28,822 --> 02:15:29,782 Give this to Tej. 2500 02:15:29,822 --> 02:15:31,062 He will understand. 2501 02:15:32,662 --> 02:15:33,222 Tej. 2502 02:15:33,582 --> 02:15:34,262 Who is Tej? 2503 02:15:39,582 --> 02:15:40,142 Tej. 2504 02:15:41,782 --> 02:15:42,422 Tej! 2505 02:15:42,542 --> 02:15:43,382 Who is Tej? 2506 02:15:43,542 --> 02:15:44,062 Tej? 2507 02:15:45,102 --> 02:15:46,262 Tej wasn't in the class. 2508 02:15:46,422 --> 02:15:47,382 You left. 2509 02:15:49,622 --> 02:15:52,622 I tried to find either of you to give this pen. 2510 02:15:52,822 --> 02:15:54,462 Take it. This is your pen. 2511 02:15:54,862 --> 02:15:56,182 Thank you, sir. 2512 02:15:59,542 --> 02:16:00,422 Nandini dear. 2513 02:16:00,782 --> 02:16:01,422 Sir. 2514 02:16:01,502 --> 02:16:02,142 Wait… 2515 02:16:12,182 --> 02:16:12,902 Tej! 2516 02:16:38,262 --> 02:16:39,102 This pen? 2517 02:16:40,861 --> 02:16:41,861 Professor gave it to me. 2518 02:16:42,822 --> 02:16:45,782 You were writing your exam and I came there. 2519 02:16:48,861 --> 02:16:49,621 Did you come? 2520 02:16:49,902 --> 02:16:50,342 Hmm. 2521 02:16:53,982 --> 02:16:54,542 Hey. 2522 02:16:54,781 --> 02:16:56,101 Write your exam later. 2523 02:16:56,422 --> 02:16:57,342 Come out first. 2524 02:16:58,302 --> 02:16:59,422 I love you. 2525 02:16:59,822 --> 02:17:00,622 Love you. 2526 02:17:00,781 --> 02:17:01,421 Love you. 2527 02:17:05,982 --> 02:17:08,262 I loved you back then, Tej. 2528 02:17:09,462 --> 02:17:12,342 I didn't have anything other than this to say that to you. 2529 02:17:14,582 --> 02:17:15,662 I love you. 2530 02:17:16,861 --> 02:17:18,181 I love you, Tej. 2531 02:17:18,342 --> 00:00:00,000 SUBTITLES BY TITLES MEDIA Colored by novabros 2531 00:00:01,305 --> 00:00:07,361 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org185220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.