Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:25,000 --> 00:01:26,660
This is Macao,
3
00:01:26,730 --> 00:01:29,490
a fabulous speck on the earth�s surface,
4
00:01:29,570 --> 00:01:32,060
just off the south coast of China,
5
00:01:32,140 --> 00:01:35,130
a 35-mile boat trip from Hong Kong.
6
00:01:35,210 --> 00:01:39,610
lt is an ancient Portuguese colony,quaint and bizarre.
7
00:01:39,680 --> 00:01:42,080
The crossroads of the Far East.
8
00:01:42,150 --> 00:01:46,100
lts population, a mixture of all racesand nationalities,
9
00:01:46,180 --> 00:01:48,050
mostly Chinese.
10
00:01:48,650 --> 00:01:52,710
Macao, often calledthe Monte Carlo of the Orient,
11
00:01:52,790 --> 00:01:56,690
has two faces, one calm and open,
12
00:01:56,760 --> 00:01:59,160
the other veiled and secret.
13
00:01:59,600 --> 00:02:03,090
Here, millions in gold and diamondschange hands.
14
00:02:03,170 --> 00:02:05,500
Some across the gambling tables,
15
00:02:05,570 --> 00:02:08,400
some mysteriously in the night.
16
00:02:08,470 --> 00:02:12,930
Macao is a fugitive�s haven,for at the three-mile limit
17
00:02:13,010 --> 00:02:16,910
the authority of the lnternational Policecomes to an end.
18
00:03:30,050 --> 00:03:32,680
This is all we found on the body, sir.
19
00:03:39,160 --> 00:03:43,290
Commander Stewart�s office.
What? Oh, yes.
20
00:03:43,370 --> 00:03:46,630
They have the police commissioner
in New York, sir.
21
00:03:47,340 --> 00:03:50,000
Hello? Hello? Commissioner?
22
00:03:50,640 --> 00:03:54,170
Commander Stewart here,
lnternational Police, Hong Kong.
23
00:03:54,480 --> 00:03:56,670
l�m afraid l have bad news for you.
24
00:03:56,750 --> 00:03:58,540
Your man, Lombardy...
25
00:03:59,480 --> 00:04:02,110
Detective Lieutenant Daniel Lombardy?
26
00:04:03,290 --> 00:04:04,280
He�s been murdered.
27
00:04:04,350 --> 00:04:07,050
Body found in our waters
with a knife in his back.
28
00:05:01,040 --> 00:05:03,840
-lt�s too hot.
-Here, this�ll cool you off.
29
00:05:03,910 --> 00:05:05,710
No, no more of that.
30
00:05:07,050 --> 00:05:08,310
Now take it easy.
31
00:05:08,390 --> 00:05:10,680
That wasn�t the way you talked
in Hong Kong this morning.
32
00:05:10,750 --> 00:05:13,350
Buy you a ticket, you said,
��We�ll have a few laughs.��
33
00:05:13,420 --> 00:05:15,720
lf it�s laughs you want, you just sit there.
34
00:05:15,790 --> 00:05:17,320
l�ll tell you a few jokes.
35
00:05:17,390 --> 00:05:19,450
Did you ever hear the one about the man...
36
00:05:19,530 --> 00:05:21,660
Now, don�t get physical.
37
00:05:47,390 --> 00:05:50,690
-Which one of you is Cinderella?
-Get out of here.
38
00:05:50,760 --> 00:05:51,990
-Stick around.
-Beat it!
39
00:05:52,060 --> 00:05:54,050
-l�m the one that�s getting out of here.
-When l�m ready.
40
00:05:54,130 --> 00:05:55,930
Will you get out of here
and close that door?
41
00:05:56,000 --> 00:05:59,060
-Would you mind giving me a hand?
-Don�t think l wouldn�t enjoy that.
42
00:05:59,140 --> 00:06:01,160
-Let me go!
-l�ll slug you, so help me, l�ll slug you.
43
00:06:01,240 --> 00:06:04,400
-Now, now, fold up your tent.
-Why, you stupid...
44
00:06:21,060 --> 00:06:22,820
What�s your rush?
45
00:06:23,830 --> 00:06:26,660
Stick around. Music, whiskey, privacy.
46
00:06:26,730 --> 00:06:28,960
Stick around. Looks like a party.
47
00:06:29,030 --> 00:06:31,130
Come on.
Don�t tell me you�re that exclusive.
48
00:06:31,200 --> 00:06:32,790
One side, Clyde.
49
00:06:33,740 --> 00:06:37,700
-Some girls don�t think l�m so bad.
-lt�s all a matter of taste.
50
00:06:44,480 --> 00:06:46,780
Okay, buster, now we�re even.
51
00:07:45,740 --> 00:07:48,910
We�ll be in soon.
Only about 15 minutes late.
52
00:07:49,980 --> 00:07:51,910
Your first trip to Macao?
53
00:07:51,980 --> 00:07:54,780
-From what l hear, once is once too often.
-Yeah, so l�ve heard.
54
00:07:54,850 --> 00:07:57,790
But when you�re in business, like l am,
you have to go where they send you.
55
00:07:57,850 --> 00:08:01,620
-Why are you making the trip?
-You got any small questions?
56
00:08:02,830 --> 00:08:05,350
Like the wife says, l talk too much.
57
00:08:05,630 --> 00:08:07,600
That�s all right.
l just don�t warm up to questions
58
00:08:07,660 --> 00:08:09,600
when l don�t know the answers myself.
59
00:08:09,670 --> 00:08:12,860
l saw you when you got on at Hong Kong.
l�d like to introduce myself.
60
00:08:12,940 --> 00:08:15,170
My name�s Trumble. Lawrence C. Trumble.
61
00:08:15,240 --> 00:08:19,500
Dealer in coconut oil, pearl buttons,
fertilizer and nylon hose.
62
00:08:20,080 --> 00:08:22,170
Well, no sale on your other lines,
Mr. Trumble,
63
00:08:22,250 --> 00:08:24,710
but did l hear you mention nylons?
64
00:08:29,720 --> 00:08:32,520
-Size nine?
-Size nine.
65
00:08:32,590 --> 00:08:36,960
-Wait a minute. Not so fast. How much?
-For free. No strings attached.
66
00:08:38,330 --> 00:08:41,530
-Well, the price is right.
-Our special for today.
67
00:08:41,770 --> 00:08:45,060
l�ll never believe
another traveling salesman story.
68
00:08:47,140 --> 00:08:49,610
-Oh, excuse me.
-Oh, yes.
69
00:09:25,340 --> 00:09:26,540
Enjoy the view?
70
00:09:26,610 --> 00:09:29,870
Well, it�s not the Taj Mahal
or the Hanging Gardens of Babylon,
71
00:09:29,950 --> 00:09:31,680
but it�s not bad.
72
00:09:32,420 --> 00:09:34,980
Did anyone ever tell you
what big blue eyes you have, Grandma?
73
00:09:35,050 --> 00:09:38,080
-My name�s Trumble, Mr...
-Cochrane.
74
00:09:38,720 --> 00:09:42,210
l want you to meet an old friend of mine,
Miss... Miss...
75
00:09:42,690 --> 00:09:46,960
Your old friend�s name is Julie Benton,
and thanks again, Mr. Trumble.
76
00:09:58,480 --> 00:10:01,500
-Looks like you made a big hit.
-My fatal charm.
77
00:10:01,580 --> 00:10:03,910
Never misses, except with women.
78
00:10:13,590 --> 00:10:15,220
-Excuse me.
-Yeah.
79
00:11:19,290 --> 00:11:21,050
Those two are mine.
80
00:11:23,090 --> 00:11:26,120
One, two, three, four, five, six. Chop, chop!
81
00:11:29,430 --> 00:11:30,560
Hey.
82
00:11:49,490 --> 00:11:51,110
You got a match?
83
00:12:13,410 --> 00:12:16,140
This is one of those days
when the customs will make us sweat.
84
00:12:16,210 --> 00:12:17,980
Every time you enter port
around these parts
85
00:12:18,050 --> 00:12:20,480
they go through your bags
as though they have nothing else to do.
86
00:12:20,550 --> 00:12:24,080
They haven�t.
You�re not smuggling anything in, are you?
87
00:12:25,790 --> 00:12:29,020
The way l hear it,
you smuggle things out of here, not in.
88
00:12:30,290 --> 00:12:32,160
Your passport, please.
89
00:12:33,500 --> 00:12:37,490
-How long do you plan to be here?
-Your guess is as good as mine.
90
00:12:38,270 --> 00:12:41,860
-How long were you in Hong Kong?
-Three weeks.
91
00:12:41,940 --> 00:12:43,630
What were you doing there?
92
00:12:43,710 --> 00:12:46,640
You don�t really want me
to tell you, do you?
93
00:12:47,040 --> 00:12:49,030
Where were you
before you came to Hong Kong?
94
00:12:49,110 --> 00:12:50,100
Saigon.
95
00:12:50,180 --> 00:12:53,480
-How long were you in Saigon?
-What are you, a cop?
96
00:12:54,050 --> 00:12:55,780
lf you�re all through
throwing my stuff around,
97
00:12:55,850 --> 00:12:57,150
l�d like to get out of here.
98
00:12:57,220 --> 00:13:00,020
Maybe you don�t mind
baking in this oven, but l do.
99
00:13:00,090 --> 00:13:03,290
How much money
are you bringing with you, se�ora?
100
00:13:04,860 --> 00:13:08,090
$29 Mex and a handful of
Hong Kong paper.
101
00:13:08,160 --> 00:13:10,660
Hardly enough for an extended stay.
102
00:13:11,170 --> 00:13:13,100
l�m gonna get a job. Do you mind?
103
00:13:13,170 --> 00:13:15,660
-What sort of a job?
-l�m a singer.
104
00:13:15,740 --> 00:13:18,140
-l wish you luck, se�ora.
-Thanks.
105
00:13:28,480 --> 00:13:30,350
Your passport, please.
106
00:13:32,060 --> 00:13:34,490
That�s me, Lawrence C. Trumble, Manila.
107
00:13:34,560 --> 00:13:39,260
Dealer in coconut oil, pearl buttons,
nylon hose, fertilizer and cigars.
108
00:13:39,530 --> 00:13:42,400
-Any contraband?
-Best in the world.
109
00:13:43,670 --> 00:13:45,430
-Try some.
-Thank you.
110
00:13:45,500 --> 00:13:46,530
Any currency?
111
00:13:46,600 --> 00:13:48,660
500 greenbacks printed in the USA.
112
00:13:48,740 --> 00:13:51,170
Hope to have a lot more
if the dice get as hot as the weather.
113
00:13:51,240 --> 00:13:54,070
ln Macao everything is a gamble.
Good luck.
114
00:14:06,120 --> 00:14:07,950
Your passport, se�or.
115
00:14:09,660 --> 00:14:11,630
Your passport, se�or!
116
00:14:13,160 --> 00:14:15,490
You look like the kind of a man
who admires frankness,
117
00:14:15,570 --> 00:14:18,300
so l�m gonna tell you the truth. l lost it.
118
00:14:18,900 --> 00:14:22,800
l�m afraid, se�or,
you�ll have to report to the police at once.
119
00:14:33,550 --> 00:14:35,450
Don�t let me drag you away
from the line of duty,
120
00:14:35,520 --> 00:14:37,210
but l was told to report to you.
121
00:14:37,290 --> 00:14:41,350
l�m Lieutenant Jose Felizardo Espirito
Sebastian, at your service.
122
00:14:42,090 --> 00:14:45,490
My wallet was in my pocket
when l boarded that tub at Hong Kong,
123
00:14:45,560 --> 00:14:47,550
but somebody lifted it.
124
00:14:47,630 --> 00:14:51,070
-That is most unfortunate, se�or.
-Well, what happens now?
125
00:14:51,130 --> 00:14:53,300
Do l get deported or thrown in the clink?
126
00:14:53,370 --> 00:14:55,800
Neither, se�or.
This is a Portuguese colony.
127
00:14:55,870 --> 00:14:58,030
Always friendly and hospitable.
128
00:14:58,110 --> 00:15:00,600
Have you any other means
of identification?
129
00:15:01,010 --> 00:15:02,200
Yeah.
130
00:15:02,980 --> 00:15:07,540
This took me three years, five months
and 26 days to get.
131
00:15:11,750 --> 00:15:15,920
You served as a lieutenant
in the Signal Corps of the United States.
132
00:15:17,090 --> 00:15:21,960
Unfortunately, Se�or Cochrane,
this finely engraved document
133
00:15:22,030 --> 00:15:24,970
does not grant you the privilege
of traveling free as a bird
134
00:15:25,030 --> 00:15:27,470
-throughout the Orient.
-l was afraid of that.
135
00:15:27,540 --> 00:15:30,770
l suggest you contact your consulate
in Hong Kong.
136
00:15:31,340 --> 00:15:34,330
How long did you intend
to remain in our city?
137
00:15:34,410 --> 00:15:36,070
-That depends.
-On what?
138
00:15:36,150 --> 00:15:39,580
On a certain female. Lady luck.
139
00:15:40,620 --> 00:15:42,310
l wish you well.
140
00:15:42,390 --> 00:15:45,080
lt is our fond hope
that all visitors to Macao
141
00:15:45,150 --> 00:15:48,950
should feel as untroubled here
as Adam in the garden of Eden.
142
00:15:49,660 --> 00:15:52,890
Untroubled? That ain�t the way l heard it.
143
00:16:06,240 --> 00:16:10,300
This is the Rua da Felicidade.
Mucho fun. Win plenty money.
144
00:16:10,380 --> 00:16:12,610
Fan Tan, dice, big gambling.
145
00:16:13,220 --> 00:16:15,950
Here come biggest gambling house.
146
00:16:16,020 --> 00:16:18,750
-lt�s run by American gentleman.
-Yeah? What�s his name?
147
00:16:18,820 --> 00:16:22,950
Mr. Vincent Halloran.
Very important man. Big boss.
148
00:16:23,030 --> 00:16:25,430
-What�s he boss of?
-What he is boss of?
149
00:16:25,500 --> 00:16:28,430
Most of Macao. This his place.
150
00:16:51,690 --> 00:16:54,020
Ling Tan the merchant
wants chips for this.
151
00:16:54,090 --> 00:16:55,680
Claims it is worth 2,000.
152
00:16:55,760 --> 00:16:59,420
Offer him 700.
Did your cousin arrive on the noon ferry?
153
00:17:00,000 --> 00:17:02,120
lf he had, he would be here by now.
154
00:17:02,200 --> 00:17:05,260
lt shouldn�t take five days to sell
a $100,000 necklace in Hong Kong
155
00:17:05,330 --> 00:17:08,030
and come back, if he�s coming back.
156
00:17:08,100 --> 00:17:11,870
-He�s always returned before.
-That�s what l mean.
157
00:17:24,790 --> 00:17:28,880
You don�t want that junk.
Diamonds would only cheapen you.
158
00:17:29,430 --> 00:17:32,120
Yeah. But what a way to be cheapened.
159
00:17:47,610 --> 00:17:51,710
As l anticipated,
my connections in Hong Kong were right.
160
00:17:51,780 --> 00:17:56,010
No uniform, no badge, no credentials
but l spotted him like that.
161
00:17:56,090 --> 00:17:59,210
Stop taking bows
and let�s see what he looks like.
162
00:17:59,290 --> 00:18:01,690
These passengers we already know.
163
00:18:02,390 --> 00:18:04,380
These three are newcomers.
164
00:18:04,760 --> 00:18:06,730
Doesn�t a murder charge
ever get outlawed?
165
00:18:06,800 --> 00:18:09,320
He will not be as easy as the last one.
166
00:18:09,400 --> 00:18:10,700
He looks easy enough.
167
00:18:10,770 --> 00:18:13,760
Oh, this is just a salesman,
Trumble of Manila.
168
00:18:13,840 --> 00:18:16,130
This is the New York detective.
169
00:18:16,540 --> 00:18:18,870
Where is he now? Headquarters?
170
00:18:19,280 --> 00:18:22,470
No. Nor do l think
he will ever visit the police.
171
00:18:22,950 --> 00:18:24,710
He calls himself Nick Cochrane.
172
00:18:24,780 --> 00:18:28,580
He�s at the Portugueza, pretending to be
without money or passport.
173
00:18:28,650 --> 00:18:30,310
Did you talk to him at all?
174
00:18:30,390 --> 00:18:34,550
He insisted on concealing his identity,
so l played his little game.
175
00:18:34,860 --> 00:18:38,880
Obviously he has a plan
to take you back to New York illegally.
176
00:18:38,960 --> 00:18:41,450
This will happen over my dead body.
177
00:18:42,060 --> 00:18:45,800
That�s what l like about you, Sebastian.
Your unselfishness.
178
00:18:48,800 --> 00:18:51,430
-Think she�s hooked up with him?
-Why?
179
00:18:51,510 --> 00:18:54,030
-Where�s she staying?
-At his hotel.
180
00:18:54,510 --> 00:18:57,450
-Did they seem to know each other?
-l don�t think so.
181
00:18:57,510 --> 00:18:59,410
What does she say she�s here for?
182
00:18:59,480 --> 00:19:02,970
Besides her obvious talents,
she also sings.
183
00:19:04,590 --> 00:19:06,320
l happen to need a singer.
184
00:19:10,060 --> 00:19:13,520
-Are you an American?
-Yeah, what�s on your mind?
185
00:19:13,600 --> 00:19:15,830
ls this really American money?
186
00:19:24,840 --> 00:19:28,570
-Where did you get this?
-From an American lady down the hall.
187
00:19:28,640 --> 00:19:30,010
Yeah it�s the McCoy, all right,
188
00:19:30,080 --> 00:19:31,840
but you do me a favor
and hang on to it, will you?
189
00:19:31,910 --> 00:19:34,310
l�d like to buy it back from you.
190
00:20:33,480 --> 00:20:37,170
-There isn�t enough for both of us.
-My sentiments exactly.
191
00:20:37,850 --> 00:20:41,010
-Now what about the wallet, honey?
-l don�t know what you�re talking about.
192
00:20:41,080 --> 00:20:44,540
You just gave the bellboy a $2 bill
that was part of a short snorter
193
00:20:44,620 --> 00:20:46,850
that l carried all through the war.
194
00:20:46,920 --> 00:20:48,450
Get out of my room.
195
00:20:48,520 --> 00:20:49,860
Look, honey, l�ve had a hard day.
196
00:20:49,930 --> 00:20:52,190
Now just give me the wallet
and we�ll forget the whole thing.
197
00:20:52,260 --> 00:20:54,700
l�ve already forgotten it. Shove.
198
00:20:58,030 --> 00:21:00,870
Se�ora... Se�or Cochrane.
199
00:21:02,940 --> 00:21:05,270
You save me the need for a visit.
200
00:21:05,340 --> 00:21:08,970
lt has become necessary
to enforce our laws against vagrancy.
201
00:21:09,050 --> 00:21:13,780
Since you are without funds you will
leave Macao at the first opportunity.
202
00:21:15,890 --> 00:21:17,550
My regrets, se�or.
203
00:21:19,660 --> 00:21:21,490
What�s that got to do
with your barging in here?
204
00:21:21,560 --> 00:21:23,120
You will let me explain, se�ora.
205
00:21:23,190 --> 00:21:26,320
l am not here to see you
in my official capacity.
206
00:21:29,430 --> 00:21:31,660
l ought to make you apologize.
207
00:21:36,870 --> 00:21:40,310
Haven�t you lost a little weight
since l saw you last?
208
00:21:44,810 --> 00:21:47,780
-Now will you get out of here?
-ln a moment, se�ora.
209
00:21:47,850 --> 00:21:51,250
But first, please allow me
to be of some small service to you.
210
00:21:51,320 --> 00:21:53,790
-l�ve heard that one before.
-Oh, you misunderstand.
211
00:21:53,860 --> 00:21:55,520
Okay, what is it?
212
00:21:55,690 --> 00:21:59,060
l was at the dock when l heard you say
that you are a singer.
213
00:21:59,130 --> 00:22:00,990
��Felizardo��, l said to myself,
214
00:22:01,060 --> 00:22:05,400
��Here is a beautiful young lady
to grace the dull existence of Macao.��
215
00:22:05,470 --> 00:22:08,370
So being a man
with a practical side to my nature,
216
00:22:08,440 --> 00:22:10,370
l hurried to Se�or Vincent Halloran,
217
00:22:10,440 --> 00:22:13,000
owner of the largest
gambling establishment on the island.
218
00:22:13,080 --> 00:22:15,600
��Vincent,�� l said,
��our friendship is at an end,
219
00:22:15,680 --> 00:22:17,340
��unless you give this young lady
a chance.��
220
00:22:17,410 --> 00:22:20,710
-Does that mean you�ve got a job for me?
-Precisely.
221
00:22:21,150 --> 00:22:22,740
Why didn�t you say so?
222
00:22:22,820 --> 00:22:26,080
Your pardon, se�ora,
how soon can you be at his office?
223
00:22:26,160 --> 00:22:28,120
As soon as you get out of here,
l can get dressed.
224
00:22:28,190 --> 00:22:29,990
Goodbye, Miss Benton.
225
00:22:30,060 --> 00:22:33,120
lt is indeed a pleasure to welcome
a young lady graced with such beauty of...
226
00:22:33,200 --> 00:22:35,320
Yeah, yeah, officer, me too.
227
00:22:56,650 --> 00:22:58,090
Where can l get a shave?
228
00:22:58,150 --> 00:23:01,490
Our hotel has
the finest barber in the Orient.
229
00:23:01,560 --> 00:23:02,820
This way.
230
00:23:10,230 --> 00:23:12,830
l didn�t see any phone in my room.
How do you call Hong Kong?
231
00:23:12,900 --> 00:23:15,300
There is no telephone connection
with Hong Kong.
232
00:23:15,370 --> 00:23:18,340
lf you wish to cable, the phone at my desk
is at your disposal.
233
00:23:18,410 --> 00:23:21,070
l was just curious.
What time do the gambling halls open?
234
00:23:21,140 --> 00:23:22,770
They never close.
235
00:23:24,210 --> 00:23:27,270
Me wants a shavey, easy side, chop, chop.
236
00:23:30,690 --> 00:23:34,050
Who do you like this year?
The Giants or the Dodgers?
237
00:24:18,400 --> 00:24:21,490
Where�ll l find Mr. Halloran?
He sent for me.
238
00:24:21,570 --> 00:24:24,560
You�ll find him in his office up those stairs.
239
00:24:24,640 --> 00:24:25,870
Thanks.
240
00:24:46,730 --> 00:24:48,700
ls Mr. Halloran in?
241
00:24:56,310 --> 00:24:57,330
Hello.
242
00:24:57,570 --> 00:25:01,300
That policeman friend of yours
said you might have a job for me.
243
00:25:01,380 --> 00:25:05,210
-l might. Miss Benton, isn�t it?
-Yeah.
244
00:25:09,220 --> 00:25:13,810
l�ve heard that all roads lead to Macao.
But why did you wanna come here?
245
00:25:14,090 --> 00:25:17,290
l was left a legacy
and l wanted to see the world.
246
00:25:22,970 --> 00:25:24,930
-Cigarette?
-No, thanks.
247
00:25:25,370 --> 00:25:28,700
You must meet a great number of people
on your travels.
248
00:25:28,770 --> 00:25:30,800
This fellow, for instance?
249
00:25:31,870 --> 00:25:32,860
Sure.
250
00:25:32,940 --> 00:25:35,740
-Who is he?
-My grandfather.
251
00:25:36,110 --> 00:25:39,080
My mother won�t let me go anywhere
without a chaperone.
252
00:25:39,150 --> 00:25:42,120
l thought maybe
he was part of your ��seeing the world.��
253
00:25:42,180 --> 00:25:43,580
l just met him on the boat.
254
00:25:43,650 --> 00:25:47,050
Now that your legacy has been used up,
you need a job?
255
00:25:47,420 --> 00:25:50,260
Listen, you sent for me.
This wasn�t my idea.
256
00:25:50,330 --> 00:25:53,350
We�ll get along better
if you take that chip off your shoulder.
257
00:25:53,430 --> 00:25:55,660
lt won�t do you any good here.
258
00:25:56,300 --> 00:25:57,930
Never did me any good any place.
259
00:25:58,000 --> 00:26:00,800
-Where have you been singing?
-Everywhere.
260
00:26:01,500 --> 00:26:06,270
-l mean, recently.
-Hong Kong, till the boss got ideas.
261
00:26:07,110 --> 00:26:10,270
l can easily see why.
Shall we say 100 a week?
262
00:26:10,550 --> 00:26:12,780
l could sing better for 150.
263
00:26:13,250 --> 00:26:17,210
My patrons come here to gamble.
l�ll pay you 100. Think it over.
264
00:26:17,290 --> 00:26:20,720
l just did. When do l start?
265
00:26:24,690 --> 00:26:26,090
Call Gimpy.
266
00:26:27,530 --> 00:26:32,020
-How about two weeks� salary in advance?
-This is one time l won�t say no.
267
00:26:33,040 --> 00:26:36,870
This fellow you met on the boat,
what does he do for a living?
268
00:26:37,110 --> 00:26:39,800
l wouldn�t know. Why don�t you ask him?
269
00:26:52,860 --> 00:26:55,450
Gimpy, Miss Benton�s gonna sing here.
270
00:26:56,160 --> 00:26:58,750
-That is fine, Miss Benton.
-Glad to know you.
271
00:26:58,830 --> 00:27:00,760
-What�s your real name?
-Gimpy.
272
00:27:00,830 --> 00:27:03,560
Everyone calls him that.
Don�t they, Gimpy?
273
00:27:03,630 --> 00:27:04,660
Yes, sir.
274
00:27:04,730 --> 00:27:08,430
See that she gets something to wear
that does her justice.
275
00:27:08,500 --> 00:27:09,770
Yes, sir.
276
00:27:13,440 --> 00:27:16,430
-Thanks, Mr. Halloran.
-Try calling me Vince.
277
00:27:17,610 --> 00:27:19,050
Okay, Boss.
278
00:27:24,990 --> 00:27:26,850
You got a match, lady?
279
00:27:27,320 --> 00:27:31,590
-Hi. What�re you doing here?
-Oh, just looking around.
280
00:27:31,990 --> 00:27:35,860
-Don�t tell me you�ve landed a job.
-There�s my piano player.
281
00:27:35,930 --> 00:27:39,130
Come into my room when you�re ready,
Miss Benton.
282
00:27:45,170 --> 00:27:46,540
Come in.
283
00:27:48,310 --> 00:27:50,400
This man wants to see you.
284
00:27:55,280 --> 00:27:58,650
-Anything l can do for you, Mr. Cochrane?
-How about a light?
285
00:27:58,720 --> 00:27:59,980
Go ahead.
286
00:28:01,860 --> 00:28:04,590
What�s your problem?
Need a check cashed?
287
00:28:04,760 --> 00:28:06,630
l need a bank account.
288
00:28:09,900 --> 00:28:11,560
What�s my picture doing on your desk?
289
00:28:11,630 --> 00:28:14,830
l like to keep posted
on every potential customer.
290
00:28:15,340 --> 00:28:18,000
l�d like to work on the other side
of the table.
291
00:28:18,070 --> 00:28:19,540
l don�t suppose you�d have a job for me?
292
00:28:19,610 --> 00:28:21,970
What kind of training have you had
for a job around here?
293
00:28:22,040 --> 00:28:24,570
Well, l worked in a gambling house
in Singapore.
294
00:28:24,650 --> 00:28:26,640
-Why�d you quit?
-Broke a house rule.
295
00:28:26,720 --> 00:28:30,280
-l let a heavy bettor win.
-The same house rule applies here.
296
00:28:30,350 --> 00:28:31,980
After Singapore?
297
00:28:32,520 --> 00:28:36,580
After Singapore, l nursemaided
a shipment of machine guns to lraq.
298
00:28:36,660 --> 00:28:38,390
Then l went on to Cairo,
299
00:28:38,460 --> 00:28:42,330
got rid of a handful of stones
for a couple of refugees who wanted visas.
300
00:28:42,400 --> 00:28:44,960
That dough l blew on slow horses.
301
00:28:45,030 --> 00:28:47,130
Worked my way back to China
on a freighter.
302
00:28:47,200 --> 00:28:49,800
Here l am, broke,
ready to go on the payroll.
303
00:28:49,870 --> 00:28:51,030
Doing what?
304
00:28:51,110 --> 00:28:53,200
Maybe you could use a skipper
on your trips to Hong Kong?
305
00:28:53,280 --> 00:28:55,330
l can sail anything that floats.
306
00:28:55,410 --> 00:28:59,040
You must have heard,
l never go beyond the three-mile limit.
307
00:28:59,310 --> 00:29:03,440
-Didn�t they tell you in New York?
-l left New York five years ago.
308
00:29:04,190 --> 00:29:07,380
-Really, Lieutenant?
-Why the Lieutenant?
309
00:29:07,460 --> 00:29:09,220
My friend Lieutenant Sebastian
of the police
310
00:29:09,290 --> 00:29:11,990
told me of your commission in the army.
311
00:29:13,130 --> 00:29:17,120
Now there�s a job you might have
talent for, on the police force.
312
00:29:18,200 --> 00:29:20,500
l�m not partial to the law.
313
00:29:20,570 --> 00:29:22,430
As a matter of fact,
that�s why l left the States.
314
00:29:22,500 --> 00:29:25,270
-l got into a little jam back there.
-How long ago was that?
315
00:29:25,340 --> 00:29:27,870
l just told you. Five years ago in New York.
316
00:29:27,940 --> 00:29:32,680
-What kind of a jam? Kill someone?
-No. You�d probably call it smalltime stuff.
317
00:29:32,750 --> 00:29:35,180
Smuggling arms,
getting rid of hot jewelry?
318
00:29:35,250 --> 00:29:37,450
That�s too bigtime for me.
319
00:29:37,520 --> 00:29:39,320
Sorry l can�t do anything
for you, Lieutenant.
320
00:29:39,390 --> 00:29:41,190
l�ll try one of the spots down the street.
321
00:29:41,260 --> 00:29:42,780
You can�t get a job in this town.
322
00:29:42,860 --> 00:29:45,380
Why don�t you be smart and grab
the next boat back to Hong Kong?
323
00:29:45,460 --> 00:29:47,990
Who�s gonna provide the finances?
324
00:29:48,060 --> 00:29:50,790
l�ll be glad to give that some thought.
325
00:30:36,210 --> 00:30:39,580
You fabulous character, you
326
00:30:40,450 --> 00:30:44,650
l don�t know what it is that you do
327
00:30:44,850 --> 00:30:49,480
But you have the power to make me laugh
328
00:30:49,730 --> 00:30:56,630
And the power to break my heart in half
329
00:31:02,670 --> 00:31:04,940
You kill me
330
00:31:06,240 --> 00:31:08,940
You knock me out
331
00:31:09,850 --> 00:31:15,250
You had me the moment you smiled
332
00:31:17,190 --> 00:31:19,050
You kill me
333
00:31:20,820 --> 00:31:23,790
No, there�s no doubt
334
00:31:24,430 --> 00:31:28,920
You�re certainly driving me wild
335
00:31:29,500 --> 00:31:33,900
You�ve got that�"oh how l need you�" expression
336
00:31:34,500 --> 00:31:37,630
What a confession that is
337
00:31:37,710 --> 00:31:40,000
Baby l�m on the spot
338
00:31:40,080 --> 00:31:41,980
Tell me you�re not
339
00:31:42,380 --> 00:31:46,110
Giving me the business
340
00:31:46,180 --> 00:31:48,840
l�m certain
341
00:31:50,090 --> 00:31:52,990
l�m positive
342
00:31:53,860 --> 00:31:58,850
l�m sure that my love will survive
343
00:31:58,930 --> 00:32:01,620
Because you kill me
344
00:32:01,830 --> 00:32:05,960
And keep me so alive
345
00:32:06,270 --> 00:32:10,400
You�ve got that�"oh how l need you�" expression
346
00:32:11,310 --> 00:32:14,470
What a confession that is
347
00:32:14,540 --> 00:32:18,710
Baby l�m on the spotTell me you�re not
348
00:32:19,250 --> 00:32:22,840
Giving me the business
349
00:32:23,120 --> 00:32:25,880
l�m certain
350
00:32:27,120 --> 00:32:30,180
l�m positive
351
00:32:30,760 --> 00:32:35,890
l�m so sure that my love will survive
352
00:32:35,960 --> 00:32:39,900
Because you thrill me
353
00:32:40,070 --> 00:32:43,770
Baby, you kill me
354
00:32:44,170 --> 00:32:51,440
And keep me so alive
355
00:32:58,790 --> 00:33:02,190
-Are they always that enthusiastic?
-Always.
356
00:33:16,770 --> 00:33:18,030
Try again, Mr. Trumble?
357
00:33:18,110 --> 00:33:21,470
Sure. The night�s young
and l�ve got plenty of cabbage.
358
00:33:22,280 --> 00:33:24,680
Come on, Nick. This Chinese
three-dice game is a pushover.
359
00:33:24,750 --> 00:33:27,370
All you do is bet on high,
low or the number of points that come up.
360
00:33:27,450 --> 00:33:28,780
No, thanks.
361
00:33:32,420 --> 00:33:33,980
Seventeen high!
362
00:33:35,320 --> 00:33:37,760
Well, easy come, easy go.
Are you sure you won�t try your luck?
363
00:33:37,830 --> 00:33:39,160
Not the way it�s running.
364
00:33:39,230 --> 00:33:42,060
Why not, Mr. Cochrane?
l have a feeling this is your night.
365
00:33:42,130 --> 00:33:45,120
Bet on three of a kind, you get 35 to one.
366
00:33:45,600 --> 00:33:47,590
Three sixes for instance.
367
00:33:47,670 --> 00:33:52,040
-How often does that come up?
-l have a hunch it might happen right now.
368
00:33:53,510 --> 00:33:55,700
Three sixes. Shoot the works.
369
00:34:02,320 --> 00:34:06,310
-Would you like some fresh dice?
-You know them better than l do.
370
00:34:13,260 --> 00:34:14,660
Three sixes.
371
00:34:16,700 --> 00:34:19,900
My, lady luck
didn�t just smile at you, brother,
372
00:34:19,970 --> 00:34:21,300
she got hysterical!
373
00:34:21,370 --> 00:34:23,700
Pay Mr. Cochrane $350.
374
00:34:26,370 --> 00:34:28,370
350.
375
00:34:28,880 --> 00:34:31,780
Let it ride, Lieutenant. On the triple six.
376
00:34:32,580 --> 00:34:34,570
The man says let it ride.
377
00:34:35,150 --> 00:34:37,980
-Same dice?
-Same dice, if you don�t mind.
378
00:34:45,230 --> 00:34:46,690
Three sixes.
379
00:34:46,760 --> 00:34:50,250
l see it, but don�t believe it.
Six sixes in a row.
380
00:34:51,500 --> 00:34:53,560
Thirty-five times 350.
381
00:34:53,640 --> 00:34:55,970
Pay the man $12,250.
382
00:35:01,310 --> 00:35:02,780
Why stop now?
383
00:35:03,080 --> 00:35:07,140
-Don�t tell me to let it all ride.
-Why not? Triple-six and you�re rich.
384
00:35:09,080 --> 00:35:10,710
Don�t look at me.
385
00:35:13,290 --> 00:35:17,050
Here�s the $20 l owe you.
Let the rest of it ride.
386
00:35:28,800 --> 00:35:30,570
Two sixes and a two.
387
00:35:32,410 --> 00:35:33,870
You owe me $20.
388
00:35:37,450 --> 00:35:39,680
That�s what happens
when you press your luck.
389
00:35:39,750 --> 00:35:42,270
Would you like these for a souvenir?
390
00:35:43,180 --> 00:35:46,480
-Any other ideas to liven up the evening?
-Possibly.
391
00:35:53,030 --> 00:35:55,590
Mala, 50 cents on three sixes.
392
00:35:56,200 --> 00:35:57,790
What can l lose?
393
00:36:05,070 --> 00:36:08,530
Aren�t you taking the advice
l gave you this afternoon?
394
00:36:09,040 --> 00:36:12,500
About going back to Hong Kong?
What do l use for money?
395
00:36:13,850 --> 00:36:18,290
-lf you�d won that last throw of the dice...
-lf is the story of my life, Mr. Halloran.
396
00:36:18,350 --> 00:36:21,080
You know, you could have kept $12,000.
397
00:36:21,160 --> 00:36:24,820
-Half of that ought to interest you.
-lt does.
398
00:36:25,430 --> 00:36:28,560
The money and your ticket to Hong Kong
will be here in my office tomorrow.
399
00:36:28,630 --> 00:36:30,930
ln time to take the noon ferry.
400
00:36:33,030 --> 00:36:34,230
Alone.
401
00:36:51,220 --> 00:36:52,480
Rickshaw!
402
00:37:01,060 --> 00:37:02,220
-Hi.
-Hey.
403
00:37:02,300 --> 00:37:04,890
-How did you do?
-l don�t know yet.
404
00:37:04,970 --> 00:37:08,160
Did you catch my act?
l didn�t exactly fracture the people, did l?
405
00:37:08,240 --> 00:37:10,530
Oh, l�d say
you were doing all right for yourself.
406
00:37:10,610 --> 00:37:12,660
How about a lift? Hop in.
407
00:37:13,610 --> 00:37:15,470
Now what would Mr. Halloran say?
408
00:37:15,540 --> 00:37:18,910
Look, l�ll choose my own friends,
if you don�t mind.
409
00:37:43,610 --> 00:37:46,040
All right, l apologize.
410
00:37:46,110 --> 00:37:47,400
Skip it.
411
00:37:47,480 --> 00:37:50,210
Why don�t you take
that chip off your shoulder?
412
00:37:50,280 --> 00:37:52,680
Every time l do
somebody hits me over the head with it.
413
00:37:52,750 --> 00:37:54,720
l said l was sorry.
414
00:37:56,220 --> 00:38:00,550
l never got around to thanking you
for giving Sebastian that body block.
415
00:38:00,620 --> 00:38:03,420
-You don�t have to thank me.
-l know l don�t.
416
00:38:03,490 --> 00:38:08,450
lt was my money in the first place.
Thanks, anyway. What made you do it?
417
00:38:08,830 --> 00:38:09,850
l don�t know.
418
00:38:09,930 --> 00:38:13,230
When he started throwing his weight
around, l guess l felt sorry for you.
419
00:38:13,300 --> 00:38:15,790
l�ve been in jams like that myself.
420
00:38:17,370 --> 00:38:20,070
You got anything special to do tonight?
421
00:38:21,180 --> 00:38:23,770
Why don�t we go for a ride around
the harbor in a sampan?
422
00:38:23,850 --> 00:38:25,070
Why not?
423
00:38:32,790 --> 00:38:34,690
So then you decided to become a singer?
424
00:38:34,760 --> 00:38:37,160
No. No, l didn�t start singing professionally
425
00:38:37,230 --> 00:38:39,920
until after l quit being a fortune teller.
426
00:38:39,990 --> 00:38:42,590
-Fortune teller? You�re kidding.
-No.
427
00:38:42,660 --> 00:38:44,890
l worked in the night clubs in Miami.
428
00:38:44,970 --> 00:38:48,560
First as a photographer
and then as a cigarette girl.
429
00:38:48,640 --> 00:38:53,010
You know, long black mesh stockings
and a short velvet skirt.
430
00:38:53,070 --> 00:38:56,070
Then they told me l could make
more money as a fortune teller, so...
431
00:38:56,140 --> 00:38:57,980
What did you know about telling fortunes?
432
00:38:58,050 --> 00:39:00,480
Nothing. Here, give me your hand.
433
00:39:03,850 --> 00:39:08,120
l see that you�ve been very lonely
and that you�re worried about money
434
00:39:08,720 --> 00:39:12,250
and there�s something in your past
that you regret very much
435
00:39:12,330 --> 00:39:15,690
and you�ve been looking for something
for a long, long time.
436
00:39:16,300 --> 00:39:18,790
-Guilty.
-Not just you, everybody.
437
00:39:19,970 --> 00:39:23,340
Everybody�s lonely and worried and sorry.
438
00:39:23,400 --> 00:39:25,840
Everybody�s looking for something.
439
00:39:26,810 --> 00:39:28,500
-You, too?
-Sure.
440
00:39:30,350 --> 00:39:31,470
Yeah.
441
00:39:33,150 --> 00:39:36,950
Yeah, when l�m in action,
l manage to push it out of my mind.
442
00:39:37,990 --> 00:39:40,890
But every now and then, like right now l...
443
00:39:44,130 --> 00:39:46,920
-What are you looking for?
-l don�t know.
444
00:39:48,000 --> 00:39:50,990
l don�t know whether
it�s a person or a place,
445
00:39:51,700 --> 00:39:55,430
-but l go right on looking.
-Well, there are lots of places.
446
00:39:55,870 --> 00:40:00,170
l found one on an island
called Rangdavi in the Melanesians.
447
00:40:00,240 --> 00:40:02,070
-Did you ever hear of it?
-No.
448
00:40:02,140 --> 00:40:03,340
Great.
449
00:40:03,950 --> 00:40:07,850
Clean white beach,
beautiful bay, green hills.
450
00:40:07,920 --> 00:40:11,750
Friend of mine owns a plantation there.
He offered me a job as manager.
451
00:40:11,820 --> 00:40:13,790
And you turned him down?
452
00:40:15,560 --> 00:40:18,820
l�ve been lonely in Times Square
on New Year�s Eve.
453
00:40:19,290 --> 00:40:22,860
Being on an island all by myself,
l figured l�d go crazy.
454
00:40:23,430 --> 00:40:25,090
l�d have taken it.
455
00:40:26,800 --> 00:40:30,260
-You mean, you�d go for a life like that?
-Like a shot.
456
00:40:33,840 --> 00:40:36,780
-Julie.
-l�m listening.
457
00:40:36,850 --> 00:40:41,280
Look, l know this is...
l know this is a little abrupt.
458
00:40:41,350 --> 00:40:43,610
l don�t carry a lot
of credentials around with me
459
00:40:43,690 --> 00:40:46,020
but l�m fairly honest.
460
00:40:46,090 --> 00:40:48,610
l�ve done a lot of things in my life...
461
00:40:50,690 --> 00:40:55,290
-Running a plantation�s hard work.
-l�m not afraid of hard work.
462
00:40:57,900 --> 00:41:00,460
-You�re not kidding, are you?
-No.
463
00:41:17,550 --> 00:41:20,280
-When, Nick? When?
-When?
464
00:41:21,290 --> 00:41:22,690
l can leave tomorrow.
465
00:41:22,760 --> 00:41:26,990
There�s another Rangdavi. l�ll find it.
As soon as l get there, l�ll send for you.
466
00:41:27,060 --> 00:41:29,620
We can meet in a month. Thirty days.
467
00:41:33,900 --> 00:41:35,060
What�s the matter?
468
00:41:35,140 --> 00:41:38,730
Take me back to the hotel, will you?
lt�s getting cold.
469
00:41:38,810 --> 00:41:43,440
-Why?
-l wanna get off this yacht, now.
470
00:41:48,250 --> 00:41:50,680
Turn this thing around, will you?
471
00:42:10,710 --> 00:42:12,070
Come in.
472
00:42:13,340 --> 00:42:16,240
-Greetings!
-Beware of Greeks bearing gifts.
473
00:42:17,010 --> 00:42:18,740
Who�s been sending you posies?
474
00:42:18,810 --> 00:42:22,440
The only time l�ll ever get flowers
will be at my funeral.
475
00:42:22,820 --> 00:42:25,750
l�ll bet you the 20 l owe you
you�ll never guess who sent these.
476
00:42:25,820 --> 00:42:27,340
No bet.
477
00:42:28,190 --> 00:42:29,820
l should have left with you last night.
478
00:42:29,890 --> 00:42:32,050
-Went to the cleaners, huh?
-Yeah, and how.
479
00:42:32,130 --> 00:42:34,320
Too bad you didn�t hit that last triple six.
480
00:42:34,400 --> 00:42:37,890
l can still pick up half the dough
l won on that second roll.
481
00:42:37,970 --> 00:42:39,160
Yeah? How?
482
00:42:39,230 --> 00:42:43,500
All l have to do is collect $6,000
from Halloran and take the noon boat.
483
00:42:43,570 --> 00:42:45,870
-All l have to do is believe you.
-No, l�m serious.
484
00:42:45,940 --> 00:42:47,340
You mean to tell me Halloran is willing
485
00:42:47,410 --> 00:42:49,240
to give you all that moolah
just to get out of town?
486
00:42:49,310 --> 00:42:50,710
That�s what the man says.
487
00:42:50,780 --> 00:42:53,340
For that kind of dough,
l�d swim back to Hong Kong.
488
00:42:53,410 --> 00:42:57,010
-What�s his angle?
-He wants a clear field with Julie, l guess.
489
00:42:57,120 --> 00:43:00,110
Figures he�ll make
a big man out of himself with her
490
00:43:00,190 --> 00:43:03,020
by riding me out of town on a golden rail.
491
00:43:03,590 --> 00:43:07,390
-What time are you leaving?
-l�m not.
492
00:43:16,700 --> 00:43:19,500
As long as you�re gonna stay,
you and l can go into business together.
493
00:43:19,570 --> 00:43:22,170
What are we gonna use for capital?
494
00:43:24,480 --> 00:43:26,000
Would that do?
495
00:43:27,720 --> 00:43:32,450
Belongs to a necklace of 14-carat stones.
Twenty of them. All perfect.
496
00:43:33,120 --> 00:43:35,750
-Where�d you get it?
-Sideline.
497
00:43:35,820 --> 00:43:39,550
The necklace is in Hong Kong in a safe
at The Grand Hotel.
498
00:43:40,660 --> 00:43:44,190
-Sizzles like a fried egg.
-lt�s cool enough to be sold.
499
00:43:46,070 --> 00:43:48,760
lt�s worth a 100,000. l�ll take 40,000.
500
00:43:52,210 --> 00:43:54,330
Why do you want a middleman?
501
00:43:55,080 --> 00:43:58,200
l don�t wanna mix it up
with my legitimate business.
502
00:43:58,280 --> 00:44:00,750
Now where am l going
to find some sweet old dowager
503
00:44:00,820 --> 00:44:03,340
who�ll just hand me $40,000
and no questions asked?
504
00:44:03,420 --> 00:44:05,940
-l figure Halloran.
-l�m listening.
505
00:44:06,620 --> 00:44:08,490
Tell him where the rest of the necklace is.
506
00:44:08,560 --> 00:44:10,520
lf he wants to make a deal,
it�s got to be cash,
507
00:44:10,590 --> 00:44:12,720
in your hands, in Hong Kong.
508
00:44:20,100 --> 00:44:23,300
-How do you know l won�t run out on you?
-l don�t.
509
00:44:41,490 --> 00:44:45,050
-The lady of the loaded dice.
-You�re up early for a loser.
510
00:44:45,130 --> 00:44:47,750
You can�t make a dishonest dollar
lying in bed.
511
00:44:47,830 --> 00:44:49,390
ls Halloran around?
512
00:44:49,460 --> 00:44:52,400
Mr. Halloran is busy
counting out your dowry.
513
00:44:52,470 --> 00:44:55,830
-You ready to leave?
-Unless you�ve got a better offer.
514
00:44:55,900 --> 00:44:58,000
lt won�t buy a ticket to Hong Kong.
515
00:44:58,070 --> 00:44:59,970
You suppose you could
tear yourself away from me
516
00:45:00,040 --> 00:45:03,740
-long enough to tell the boss l�m here?
-What�s your hurry?
517
00:45:08,950 --> 00:45:11,680
This has been burning a hole in my pocket.
518
00:45:11,750 --> 00:45:15,850
-How long have you had that?
-lt�s part of the old family fortune.
519
00:45:24,830 --> 00:45:26,420
My calling card.
520
00:45:50,530 --> 00:45:52,050
l hear you�ve come into money.
521
00:45:52,130 --> 00:45:54,790
You mean this little trinket?
lt�s nothing, really.
522
00:45:54,860 --> 00:45:56,450
This usually hangs on for dear life
523
00:45:56,530 --> 00:45:59,230
to a necklace of 20 flawless
14-carat diamonds.
524
00:45:59,300 --> 00:46:01,670
-Where did you pick it up?
-ln a silk hat.
525
00:46:01,740 --> 00:46:03,730
l use diamonds instead of rabbits.
526
00:46:03,800 --> 00:46:08,470
-How much for the works?
-l�ll let them find a new home for $40,000.
527
00:46:10,140 --> 00:46:13,140
l�m always in the market
for first-rate stuff.
528
00:46:16,180 --> 00:46:17,450
Like it?
529
00:46:19,220 --> 00:46:21,250
l always have.
530
00:46:21,320 --> 00:46:24,290
-Where�s the rest of the necklace?
-l left it in Hong Kong.
531
00:46:24,360 --> 00:46:28,560
-Careless of me, wasn�t it?
-lt all depends. We might make a deal.
532
00:46:28,630 --> 00:46:30,860
Why don�t you pick up the necklace
and bring it back here?
533
00:46:30,930 --> 00:46:33,530
The deal has to be made in Hong Kong.
534
00:46:33,600 --> 00:46:36,830
-ltzumi, you feel like a trip?
-The boat�s in order, sir.
535
00:46:36,900 --> 00:46:38,340
Do you think that�s such a good idea,
536
00:46:38,410 --> 00:46:40,900
going off on a blind date
with a hatchet-man?
537
00:46:40,980 --> 00:46:44,670
-Oh, you want me to go with you?
-lf you want the necklace.
538
00:46:49,420 --> 00:46:50,680
Come in.
539
00:46:54,960 --> 00:46:57,650
-How�d you make out?
-We�re in business.
540
00:46:57,730 --> 00:46:59,820
-Price okay, huh?
-No argument.
541
00:46:59,890 --> 00:47:03,350
l�m meeting Halloran at the dock
at 9:30 tonight and we�re taking his boat.
542
00:47:03,430 --> 00:47:06,030
-Be careful. His crew might jump you.
-There won�t be any crew.
543
00:47:06,100 --> 00:47:08,360
The two of us are going alone.
544
00:47:09,540 --> 00:47:10,900
Nice work.
545
00:47:15,610 --> 00:47:17,580
l was just going to ask you
where l could borrow one.
546
00:47:17,650 --> 00:47:18,940
Sideline.
547
00:47:30,020 --> 00:47:33,220
Here�s the key to my box
in the safe at The Grand Hotel.
548
00:47:33,330 --> 00:47:35,960
Ask for Mr. Stewart.
l�ll cable him you�re coming.
549
00:47:36,030 --> 00:47:38,260
l ought to be back by morning.
550
00:47:38,730 --> 00:47:42,430
By the way, ever think of going home?
551
00:47:42,500 --> 00:47:45,400
l can�t go home any more than you can,
even if l wanted to.
552
00:47:45,470 --> 00:47:46,700
Why not?
553
00:47:49,410 --> 00:47:51,000
Little hassle over a redhead.
554
00:47:51,080 --> 00:47:54,450
Somebody fired a shot.
lt turned out to be me.
555
00:47:54,520 --> 00:47:57,280
-The other guy get killed?
-No.
556
00:47:57,350 --> 00:47:59,750
But l got all the way to China
before l found that out.
557
00:47:59,820 --> 00:48:01,950
Then l just kept on going.
558
00:48:03,060 --> 00:48:05,460
A smart guy would go home
and face the music.
559
00:48:05,530 --> 00:48:07,190
That�s great advice coming from you.
560
00:48:07,260 --> 00:48:09,230
l don�t see you trying
to clear up your own record.
561
00:48:09,300 --> 00:48:13,460
l�ll go back one of these days
or my name isn�t Lawrence C. Trumble.
562
00:48:17,510 --> 00:48:19,530
What does the C stand for?
563
00:48:21,340 --> 00:48:25,470
-Cicero. But keep it under your hat.
-What else would l do with it?
564
00:48:33,390 --> 00:48:36,480
-Thanks for the flowers.
-l couldn�t afford a wreath.
565
00:48:36,560 --> 00:48:39,250
-What happened with you last night?
-Nothing.
566
00:48:39,330 --> 00:48:42,960
Nothing? You mean you just turn it on,
turn it off. And nothing, eh?
567
00:48:43,030 --> 00:48:46,300
-l�m a creature of moods.
-What did l do?
568
00:48:46,370 --> 00:48:48,270
Look at him. He�s only a boy.
569
00:48:48,340 --> 00:48:51,200
Now wait a minute. Tell me what l did.
570
00:48:51,270 --> 00:48:53,400
Well, you�re registered, that�s all.
571
00:48:53,470 --> 00:48:57,070
l thought you were something special
and suddenly you�re registered.
572
00:48:57,140 --> 00:48:59,510
l said to myself, ��Oh, that kind.
573
00:48:59,580 --> 00:49:02,110
��l�ve got a whole cigar box
full of that kind.��
574
00:49:02,180 --> 00:49:04,080
You know, you�re wrong.
575
00:49:05,950 --> 00:49:07,110
l�ll see you in a month.
576
00:49:07,190 --> 00:49:09,050
-Listen to me, will you?
-Oh, come now.
577
00:49:09,120 --> 00:49:11,150
lt won�t be a month.
578
00:49:11,230 --> 00:49:14,490
l wasn�t trying any routine last night,
believe me.
579
00:49:15,330 --> 00:49:17,420
l wish l could believe you.
580
00:49:17,800 --> 00:49:21,630
Sometimes l get so tired
just remembering to keep my guard up.
581
00:49:22,970 --> 00:49:26,930
Let�s go someplace where we can
sit down and cool off and talk.
582
00:49:27,010 --> 00:49:29,700
l can�t. Gimpy�s waiting.
l have to rehearse.
583
00:49:29,780 --> 00:49:33,240
-Maybe after the show.
-l�m going to Hong Kong tonight.
584
00:49:35,620 --> 00:49:37,020
l�ll be back tomorrow.
585
00:49:37,080 --> 00:49:39,250
-How come?
-Deal.
586
00:49:39,320 --> 00:49:42,020
lf it works out,
we�ll have all the money we need.
587
00:49:42,090 --> 00:49:44,280
Are you sure you have
to rehearse right now?
588
00:49:44,360 --> 00:49:45,950
Pretty sure.
589
00:50:04,610 --> 00:50:07,550
-When are you leaving?
-ln a couple of hours.
590
00:50:08,950 --> 00:50:12,320
-Will l see you tomorrow?
-You try not to and see what happens.
591
00:50:12,390 --> 00:50:16,190
ln the meantime, see if you can manage
to stay away from Halloran.
592
00:50:16,260 --> 00:50:19,560
-Never touch the stuff.
-Quick Reward.
593
00:50:53,330 --> 00:50:57,060
Ahoy there! Are they biting today?
594
00:50:57,670 --> 00:51:01,260
l heard there were sharks out here
but l�m willing to settle for a sardine.
595
00:51:01,340 --> 00:51:02,770
Careful of the sun.
596
00:51:02,840 --> 00:51:06,000
How about coming on board
for a drink and some shade?
597
00:51:06,070 --> 00:51:08,370
You don�t have to ask me twice.
598
00:51:13,880 --> 00:51:15,110
Here we are.
599
00:51:15,180 --> 00:51:18,950
Gentlemen, this is Lieutenant Bryan
of the New York police department.
600
00:51:19,020 --> 00:51:20,320
-Mr. Chang.
-Mr. Chang.
601
00:51:20,390 --> 00:51:23,360
-Mr. Alvaris of the lnternational Police.
-Mr. Alvaris.
602
00:51:23,420 --> 00:51:24,760
-How about a drink?
-Why not?
603
00:51:24,830 --> 00:51:26,520
We have been watching for you
for two days.
604
00:51:26,590 --> 00:51:28,790
First chance l�ve had to get away.
605
00:51:28,860 --> 00:51:30,390
You fellows from the States don�t care
606
00:51:30,460 --> 00:51:32,460
how far you sling your nets
to catch one fish.
607
00:51:32,530 --> 00:51:35,800
Well, this one�s a whopper.
We�ve been after him for two years.
608
00:52:06,100 --> 00:52:10,430
-How do you like my boat?
-Looks okay.
609
00:52:10,500 --> 00:52:14,030
-l didn�t keep you waiting?
-No, no, l just got here myself.
610
00:52:14,110 --> 00:52:16,870
lf you�re looking for your girlfriend,
she won�t be with you tonight.
611
00:52:16,940 --> 00:52:18,910
You know about last night, huh?
612
00:52:18,980 --> 00:52:21,570
That�s the trouble with women.
They talk too much.
613
00:52:21,650 --> 00:52:24,170
How do you suppose
l�m making out with her?
614
00:52:24,250 --> 00:52:25,880
Let�s go aboard.
615
00:52:35,200 --> 00:52:37,250
What a cheap police trick.
616
00:52:37,330 --> 00:52:41,890
Thought l wouldn�t recognize the stuff
l sent to Hong Kong only a week ago.
617
00:52:42,040 --> 00:52:44,470
Risk the three-mile limit? Not me.
618
00:52:52,980 --> 00:52:57,420
-You sent for me, O Genghis Khan?
-You don�t mind, do you? Sit down.
619
00:52:58,790 --> 00:53:00,690
What are you celebrating tonight?
620
00:53:00,750 --> 00:53:04,190
We�ll have a drink, then go on my boat
and l�ll tell you all about it.
621
00:53:04,260 --> 00:53:07,090
l�ll take a rain check for that boat ride.
622
00:53:07,290 --> 00:53:09,350
Maybe you prefer a sampan.
623
00:53:10,300 --> 00:53:11,920
Maybe, Mr. Halloran.
624
00:53:12,000 --> 00:53:15,440
How long did it take you
to call him Nick, last night?
625
00:53:19,610 --> 00:53:21,580
Look, Julie, l like you.
626
00:53:22,280 --> 00:53:25,250
So let me set you straight
on Mr. Nick Cochrane.
627
00:53:25,310 --> 00:53:27,040
He�s a detective lieutenant
sent out from New York
628
00:53:27,110 --> 00:53:28,980
with orders to bring me back.
629
00:53:29,050 --> 00:53:32,080
He was making a play for you
so you�d help him get close to me.
630
00:53:32,150 --> 00:53:35,640
-l don�t believe you.
-What makes you think l�m a liar?
631
00:53:36,690 --> 00:53:40,590
l wanna hear what Nick has to say
when he gets back tomorrow.
632
00:53:41,860 --> 00:53:43,590
lt ought to be very interesting.
633
00:53:43,660 --> 00:53:45,930
When you�ve made up your mind
about him, let me know.
634
00:53:46,000 --> 00:53:47,590
l�ll be waiting.
635
00:54:51,430 --> 00:54:56,030
-Aren�t you afraid of falling in the water?
-l live in a sampan like the others.
636
00:54:56,140 --> 00:54:58,830
You didn�t hear a boat leave here
in the last hour or so?
637
00:54:58,910 --> 00:55:01,900
A motorboat? You didn�t hear anything?
638
00:55:03,110 --> 00:55:05,080
-l heard a fight.
-Where?
639
00:56:28,160 --> 00:56:29,630
Something went wrong.
640
00:56:41,650 --> 00:56:44,580
-Who�s been chasing you?
-Who�s been chasing me?
641
00:56:44,650 --> 00:56:47,350
Did you ever hear
of the United States Marines?
642
00:56:47,420 --> 00:56:49,720
Assume that l have. What is it?
643
00:56:50,160 --> 00:56:52,320
��To the Commissioner of Police,
644
00:56:52,430 --> 00:56:55,550
��you are advised Mr. Nick Cochrane,
an American, has been
645
00:56:55,630 --> 00:56:58,060
��reported missing as of last night.
646
00:56:58,130 --> 00:57:01,500
��We would appreciate your cooperation
regarding his whereabouts.��
647
00:57:01,570 --> 00:57:04,400
Signed by the American Consul
in Hong Kong.
648
00:57:05,140 --> 00:57:08,040
-When did it arrive?
-Fifteen minutes ago.
649
00:57:08,340 --> 00:57:10,140
How did the consul
find out about Cochrane?
650
00:57:10,210 --> 00:57:12,180
All l know,
the commissioner called us all in,
651
00:57:12,240 --> 00:57:15,700
gave me this cable,
told me to find Cochrane or resign.
652
00:57:15,920 --> 00:57:19,210
Get on the phone.
Find out who cabled the consulate.
653
00:57:23,620 --> 00:57:26,350
This is Lieutenant
Felizardo Jose Espirito Sebastian.
654
00:57:26,430 --> 00:57:28,390
Take off the gold braid.
655
00:57:29,130 --> 00:57:32,560
This is Lieutenant Sebastian.
l want the cable office.
656
00:57:32,930 --> 00:57:34,060
This is Lieutenant Sebastian.
657
00:57:34,130 --> 00:57:38,230
l want the list of everyone
who sent a cable in the past 24 hours.
658
00:57:38,500 --> 00:57:40,500
A list! The entire list!
659
00:57:41,440 --> 00:57:44,340
Don�t tell me not to scream !
l�ll scream as much as l please!
660
00:57:44,410 --> 00:57:47,710
How many went out, who sent them !
Every single name!
661
00:57:51,480 --> 00:57:54,210
No cables went out in the past 24 hours.
662
00:58:23,420 --> 00:58:26,150
Aren�t you afraid
someone might hear you?
663
00:58:29,360 --> 00:58:31,550
l brought you some breakfast.
664
00:58:37,060 --> 00:58:41,020
lt�s the first time l ever saw
a warden dolled up in a neglig�e.
665
00:58:41,570 --> 00:58:44,160
Who was it that tapped me
into dreamland last night
666
00:58:44,240 --> 00:58:47,030
and rolled me
for the diamond and the gun?
667
00:58:47,340 --> 00:58:49,470
Rice cakes? Delicious.
668
00:58:51,440 --> 00:58:54,380
All they left me
was that set of loaded dice.
669
00:58:55,010 --> 00:58:57,410
You do remember these, don�t you?
670
00:59:02,020 --> 00:59:06,080
How come they dragged me up here
instead of dumping me in the bay?
671
00:59:14,800 --> 00:59:17,740
You know, you remind me
of an old Egyptian girlfriend of mine.
672
00:59:17,800 --> 00:59:18,830
The sphinx.
673
00:59:18,900 --> 00:59:21,700
Are you partial to females made of stone?
674
00:59:29,780 --> 00:59:31,980
Good morning, Miss Benton.
Did you sleep well?
675
00:59:32,050 --> 00:59:33,380
Who slept?
676
00:59:34,490 --> 00:59:38,750
-Mr. Cochrane hasn�t returned yet, has he?
-Not to my knowledge.
677
00:59:44,830 --> 00:59:46,090
Rickshaw!
678
00:59:48,630 --> 00:59:49,900
Rickshaw!
679
00:59:55,010 --> 00:59:58,240
-What is it?
-Are we alone?
680
00:59:59,210 --> 01:00:00,970
ls anyone listening?
681
01:00:05,420 --> 01:00:06,480
Why?
682
01:00:08,320 --> 01:00:12,050
Are you a friend of the young American?
683
01:00:12,120 --> 01:00:13,890
Nick? Where is he?
684
01:00:14,630 --> 01:00:17,360
-He�s in trouble.
-What trouble?
685
01:00:22,840 --> 01:00:24,830
l�ll tell you as we walk.
686
01:00:34,250 --> 01:00:36,540
Are you sure this is the place?
687
01:01:11,150 --> 01:01:15,310
Up those stairs, first door to your right.
lf you�re looking for your friend.
688
01:01:17,120 --> 01:01:20,320
-What�s he doing here?
-Ever hear of the word privacy?
689
01:01:20,390 --> 01:01:23,290
Well, you certainly do get around,
don�t you?
690
01:01:23,360 --> 01:01:25,590
l just wanted to know if you were all right.
691
01:01:25,660 --> 01:01:27,660
Why don�t you ask Margie?
692
01:01:28,900 --> 01:01:32,860
He was afraid to go home in the fog
and my guest room was handy.
693
01:01:33,470 --> 01:01:35,910
You left out a few details, honey.
694
01:01:48,990 --> 01:01:53,390
-Did you find him?
-Yes, l found him all right.
695
01:01:55,860 --> 01:01:57,060
Thanks.
696
01:02:05,470 --> 01:02:08,600
lt�s quarter to three
697
01:02:08,710 --> 01:02:13,640
There�s no one in the placeexcept you and me
698
01:02:17,250 --> 01:02:20,380
So, set �em up, Joe
699
01:02:20,450 --> 01:02:26,020
l got a little story you ought to know
700
01:02:28,460 --> 01:02:32,020
We�re drinking, my friend
701
01:02:32,430 --> 01:02:38,500
To the end of a brief episode
702
01:02:39,770 --> 01:02:43,940
Make it one for my baby
703
01:02:44,010 --> 01:02:48,450
One more for the road
704
01:02:51,850 --> 01:02:54,750
You know the routine
705
01:02:55,620 --> 01:03:00,390
So put another nickel in the machine
706
01:03:03,730 --> 01:03:06,860
l�m feeling so bad
707
01:03:07,070 --> 01:03:13,940
l hope you make the musicdreamy and sad
708
01:03:15,170 --> 01:03:18,110
Could tell you a lot
709
01:03:18,840 --> 01:03:24,650
But you�ve gotta be true to your code
710
01:03:26,120 --> 01:03:30,520
Make it one for my baby
711
01:03:30,720 --> 01:03:36,290
One more for the road
712
01:03:38,330 --> 01:03:40,590
You never know it
713
01:03:41,100 --> 01:03:43,970
But, buddy, l�m a kind of poet
714
01:03:44,040 --> 01:03:49,870
And l�ve got a lot of things to say
715
01:03:49,940 --> 01:03:52,840
And when l�m gloomy
716
01:03:52,910 --> 01:03:56,540
You simply gotta listen to me
717
01:03:56,680 --> 01:04:01,120
Until it�s tucked away
718
01:04:01,690 --> 01:04:05,350
Well, that�s how it goes
719
01:04:05,420 --> 01:04:11,120
And Joe, l knowyou�re getting anxious to close
720
01:04:13,970 --> 01:04:16,300
So thanks for the beer
721
01:04:17,170 --> 01:04:23,070
l hope you didn�t mind my bendin� your ear
722
01:04:24,410 --> 01:04:28,350
This torch that l�ve found
723
01:04:28,680 --> 01:04:35,280
Must be drowned or it soon will explode
724
01:04:36,050 --> 01:04:39,850
Make it one for baby
725
01:04:40,330 --> 01:04:45,960
One more for the road
726
01:04:46,170 --> 01:04:49,530
That long
727
01:04:49,740 --> 01:04:53,670
Long, long
728
01:04:54,240 --> 01:04:59,440
Road
729
01:05:03,020 --> 01:05:06,350
l took this town and choked it
with my bare hands until it coughed up.
730
01:05:06,420 --> 01:05:09,050
-You have gone far, Mr. Halloran.
-Far?
731
01:05:09,560 --> 01:05:11,550
l can�t go beyond the three-mile limit.
732
01:05:11,620 --> 01:05:13,280
And even with Cochrane
under lock and key,
733
01:05:13,360 --> 01:05:16,020
l can�t leave Macao
until l know who�s working with him.
734
01:05:16,090 --> 01:05:18,720
How did this diamond get away
from my fence in Hong Kong?
735
01:05:18,800 --> 01:05:21,270
Who communicated
with the American consul last night?
736
01:05:21,330 --> 01:05:23,320
What kind of a spy system have you got?
737
01:05:23,400 --> 01:05:26,630
lt was l who discovered that someone
had used the shortwave on your boat.
738
01:05:26,710 --> 01:05:28,730
Congratulations. But who used it?
739
01:05:28,810 --> 01:05:31,870
Not Trumble. Not the girl.
We�ve got to make Cochrane talk.
740
01:05:31,940 --> 01:05:34,670
l beg of you.
Nothing must happen to the American.
741
01:05:34,750 --> 01:05:37,510
-My job is at stake.
-My life is at stake.
742
01:05:37,580 --> 01:05:41,140
lf it were anyone else,
l�d say that you were frightened.
743
01:05:41,420 --> 01:05:43,320
l�ll show you how frightened l am.
744
01:05:43,390 --> 01:05:46,320
l send $100,000 necklace to Hong Kong
and what do l get?
745
01:05:46,390 --> 01:05:48,950
l get Cochrane with a stone
from my necklace.
746
01:05:49,030 --> 01:05:53,260
Well, l�ve had enough of that.
l�m going to Hong Kong myself tonight.
747
01:06:14,950 --> 01:06:16,150
Where are the Rover Boys?
748
01:06:16,220 --> 01:06:19,280
You�d better hurry.
They�re in the kitchen eating.
749
01:06:19,360 --> 01:06:23,800
-Maybe they�re down in the street eating.
-Maybe you don�t want to leave.
750
01:06:25,260 --> 01:06:27,160
Why you doing all this?
751
01:06:27,300 --> 01:06:31,260
When you leave Macao,
don�t forget to take that canary with you.
752
01:06:31,470 --> 01:06:32,990
Thanks, doll.
753
01:07:21,520 --> 01:07:24,920
-Cochrane?
-l sent him out for an airing.
754
01:12:05,170 --> 01:12:08,500
-l�ll go get help.
-No, no good now.
755
01:12:10,280 --> 01:12:12,740
Sorry. Tried to get...
756
01:12:14,510 --> 01:12:19,380
Tried to use you to get Halloran out
to the police boat at the three-mile limit.
757
01:12:19,820 --> 01:12:24,590
l thought you could help.
Hide, or he�ll get you, too.
758
01:12:25,520 --> 01:12:27,150
Go home.
759
01:12:27,230 --> 01:12:30,790
l fixed it with police headquarters
in New York.
760
01:13:14,710 --> 01:13:17,700
-Get out of here!
-Now, wait a minute, let me talk to you.
761
01:13:17,780 --> 01:13:20,940
-Blondes he wants.
-Cut it out, will you!
762
01:13:21,010 --> 01:13:22,570
What are we?
Delegates to a peace conference?
763
01:13:22,650 --> 01:13:24,380
l couldn�t help it.
764
01:13:26,580 --> 01:13:30,540
She had a gun in your back. Stand still.
765
01:13:30,620 --> 01:13:33,520
-There was a gun in my back.
-You�re a liar!
766
01:13:49,840 --> 01:13:52,740
l�m not trying to lie to you.
767
01:13:52,810 --> 01:13:55,800
They would�ve killed me.
They killed Trumble tonight.
768
01:13:55,880 --> 01:13:57,140
Oh, yes.
769
01:14:00,620 --> 01:14:01,810
Oh, no.
770
01:14:07,130 --> 01:14:08,720
lsn�t there something
you can do about it?
771
01:14:08,790 --> 01:14:10,660
What can l do?
772
01:14:10,830 --> 01:14:13,260
What�s the matter?
Didn�t it happen on your beat?
773
01:14:13,330 --> 01:14:16,360
-What do you mean?
-Stop it. l know you�re a cop.
774
01:14:16,430 --> 01:14:18,630
-Me?
-Yes, Halloran told me.
775
01:14:18,700 --> 01:14:20,860
You�re a New York cop
come to take him back to the States.
776
01:14:20,940 --> 01:14:22,840
That was Trumble. Trumble was the cop.
777
01:14:22,910 --> 01:14:25,340
They got the right man tonight
and they didn�t know it.
778
01:14:25,410 --> 01:14:27,940
That knife they stuck in him
was meant for me.
779
01:14:28,010 --> 01:14:30,070
Come on, get dressed and let�s go.
780
01:14:30,150 --> 01:14:33,350
-Go where?
-Anywhere off this island. Saigon.
781
01:14:33,520 --> 01:14:35,990
l got a good connection in Saigon.
782
01:14:36,250 --> 01:14:37,690
l�m so tired of running.
783
01:14:37,760 --> 01:14:40,690
-What else can we do?
-l don�t know.
784
01:14:40,760 --> 01:14:45,530
l was never considered a brain, but...
l want to go home.
785
01:14:46,130 --> 01:14:49,030
l can�t. Maybe you can, but l can�t.
786
01:14:51,470 --> 01:14:54,840
Wouldn�t it wash off a lot of black marks
if you could deliver Halloran?
787
01:14:54,910 --> 01:14:56,810
Trumble said something about that.
788
01:14:56,880 --> 01:14:59,970
Oh, no, nothing would make
Halloran leave Macao.
789
01:15:00,880 --> 01:15:04,440
He�s leaving Macao tonight.
He�s going to Hong Kong on his boat.
790
01:15:04,520 --> 01:15:09,420
-Asked me to go with him.
-Well, Julie Benton, girl companion.
791
01:15:10,560 --> 01:15:13,550
-And what did you say?
-l told him l�d think it over.
792
01:15:13,630 --> 01:15:14,610
You did?
793
01:15:14,690 --> 01:15:18,750
Well, you annoyed me a little
when you belted me with that blonde.
794
01:15:19,760 --> 01:15:23,060
-l won�t go.
-l think you�d better.
795
01:15:25,140 --> 01:15:27,900
-Will it help you?
-l think it will.
796
01:16:10,980 --> 01:16:12,510
Let�s go below.
797
01:16:46,220 --> 01:16:47,840
What are you doing here?
798
01:16:47,920 --> 01:16:50,680
ls your master leaving
for Hong Kong tonight?
799
01:16:50,760 --> 01:16:51,950
Yes.
800
01:16:52,020 --> 01:16:55,980
ls he afraid of the detective?
801
01:16:56,290 --> 01:16:58,990
Not anymore. l took care of that.
802
01:16:59,530 --> 01:17:02,620
And his friends? Did he lead you to them?
803
01:17:02,700 --> 01:17:04,570
You heard what l said!
804
01:17:09,040 --> 01:17:10,300
Cast off.
805
01:17:46,080 --> 01:17:48,980
We must have passed
the three-mile limit by now.
806
01:17:49,050 --> 01:17:51,880
Why were they after you
or shouldn�t l ask?
807
01:17:52,620 --> 01:17:55,920
Some day, when l get
to know you better, l�ll tell you.
808
01:19:45,700 --> 01:19:50,160
-Ahoy there, need any help?
-l could have used you five minutes ago.
809
01:19:51,300 --> 01:19:54,930
-l presume that�s Halloran?
-What�s left of him. Yeah.
810
01:19:55,170 --> 01:19:57,570
l�m Stewart of the international police.
811
01:19:57,640 --> 01:20:00,240
-Where�s Lieutenant Bryan?
-Bryan?
812
01:20:00,310 --> 01:20:04,010
-l think you knew him as Trumble.
-He didn�t make it, Captain.
813
01:20:04,080 --> 01:20:07,810
l see, come aboard and tell me about it.
814
01:20:07,890 --> 01:20:10,180
Nick, are you all right?
815
01:20:10,250 --> 01:20:12,620
l�ve got some unfinished business.
816
01:20:12,690 --> 01:20:15,320
You can make your report in Hong Kong.
817
01:20:23,730 --> 01:20:25,330
But you�re all wet.
818
01:20:25,400 --> 01:20:29,240
You�d better start getting used to me
fresh out of the shower.
1
00:03:08,026 --> 00:03:09,729
Diana.
2
00:03:10,356 --> 00:03:11,603
Thank you.
3
00:03:13,690 --> 00:03:17,379
You make delicious drinks.
Did you like the performance, Sugar?
4
00:03:17,412 --> 00:03:19,949
Dynamite.
-Dynamite.
5
00:03:20,472 --> 00:03:22,866
That's what people say
about you too.
6
00:03:23,252 --> 00:03:25,685
They might be right.
7
00:03:35,802 --> 00:03:38,196
Apparently I do it well.
8
00:03:38,249 --> 00:03:41,814
Perfect.
Just perfect.
9
00:03:47,551 --> 00:03:49,567
I love you, Sugar.
10
00:03:50,193 --> 00:03:52,275
Me from you too, Langston.
11
00:03:52,797 --> 00:03:54,954
Hey, Langston, my dude.
12
00:03:57,145 --> 00:03:59,787
I'm not your guy.
13
00:04:04,585 --> 00:04:06,875
I'll tell you one last time.
14
00:04:07,189 --> 00:04:11,014
You don't tell me a ball at all.
Isn't he a tough Negro?
15
00:04:11,015 --> 00:04:14,178
He certainly is.
He must have forgotten who we are.
16
00:04:14,388 --> 00:04:16,261
Well no, he is crazy
but what about us.
17
00:04:16,835 --> 00:04:21,443
Isn't that right, Langston?
- Get closer and find out.
18
00:04:21,444 --> 00:04:23,773
Enough nonsense.
- You.
19
00:04:23,774 --> 00:04:25,542
Mr. Morgan just wants you
20
00:04:25,542 --> 00:04:27,700
give a fair price
for your club.
21
00:04:27,701 --> 00:04:29,300
Straightforward.
22
00:04:29,300 --> 00:04:33,155
What the hell does Mr. Morgan know?
wondering what is fair or not?
23
00:04:33,156 --> 00:04:35,209
He can make his offer
stick his ass up.
24
00:04:35,210 --> 00:04:36,861
Your last word?
25
00:04:38,530 --> 00:04:40,247
Final.
26
00:04:44,002 --> 00:04:47,515
You have one there
nice babe, Langston.
27
00:04:48,558 --> 00:04:50,991
Quite a bit of class for one
rustler like you.
28
00:04:50,993 --> 00:04:54,847
Fabulous, I'm throwing you out.
Now.
29
00:05:00,062 --> 00:05:01,593
Well, brother.
30
00:05:04,202 --> 00:05:07,573
That was true.
We didn't come to scam you.
31
00:05:07,574 --> 00:05:09,447
We are just businessmen.
32
00:05:10,491 --> 00:05:12,752
The trade works or not.
33
00:05:20,887 --> 00:05:23,008
They play a game
with you, honey.
34
00:05:25,059 --> 00:05:27,388
I'm not worried, Sugar.
35
00:05:27,389 --> 00:05:29,574
You don't have to do that either.
36
00:05:29,680 --> 00:05:32,358
That kind of rig pennant
I get rid of me.
37
00:05:32,929 --> 00:05:36,216
I don't want my
something happens to man.
38
00:05:37,609 --> 00:05:41,463
That doesn't happen.
None of that, Sugar.
39
00:05:44,120 --> 00:05:48,675
I have to go to that meeting.
Enjoy your drink.
40
00:07:20,120 --> 00:07:21,755
What do you want to do with him?
41
00:07:24,467 --> 00:07:26,066
He's just trash.
42
00:07:26,797 --> 00:07:28,722
Never mind.
43
00:07:58,360 --> 00:08:00,689
What did they do to you?
44
00:08:03,610 --> 00:08:06,109
Please don't leave me
only behind, Langston.
45
00:08:21,336 --> 00:08:24,431
The guy was tough,
but he had to go down.
46
00:08:24,432 --> 00:08:26,552
You made him
never comes right again.
47
00:08:27,075 --> 00:08:29,678
Like I said, gentlemen,
48
00:08:30,722 --> 00:08:33,817
if you want to destroy a man,
you have to do that definitively.
49
00:08:34,235 --> 00:08:36,981
Make sure he's under
ends up on the ground.
50
00:08:37,556 --> 00:08:40,315
Nothing more now than one
piece of cold, black meat.
51
00:08:40,785 --> 00:08:43,516
This is our way of
work from now on.
52
00:08:43,830 --> 00:08:46,680
If Morgan wants something,
Morgan takes it.
53
00:08:46,994 --> 00:08:51,787
No hassle, simple,
direct, to the point.
54
00:08:52,413 --> 00:08:54,883
No frizzy heads that us
put something in the way.
55
00:08:55,718 --> 00:08:58,986
The guy had no manners.
He doesn't need that anymore either.
56
00:08:59,091 --> 00:09:00,651
The question is,
57
00:09:00,861 --> 00:09:03,330
how do you go the club
buy a dead person?
58
00:09:04,061 --> 00:09:06,494
Celeste,
it was a long day.
59
00:09:06,704 --> 00:09:09,307
I'll think about that tomorrow, okay?
60
00:09:11,498 --> 00:09:13,759
Come on, Fabulous,
you can do better than that.
61
00:09:13,968 --> 00:09:16,610
I'll make you honest
you will earn a living.
62
00:09:23,077 --> 00:09:24,428
Diana?
63
00:09:24,951 --> 00:09:26,690
Valentine.
64
00:09:27,004 --> 00:09:30,167
It has been a while.
You look good.
65
00:09:30,377 --> 00:09:32,250
Is that right?
66
00:09:32,825 --> 00:09:35,346
I'm sorry about the circumstances.
67
00:09:36,912 --> 00:09:38,197
It's strange.
68
00:09:39,554 --> 00:09:41,949
After we parted,
69
00:09:42,210 --> 00:09:44,941
I had a hard time with it
that you were with Langston.
70
00:09:44,942 --> 00:09:47,166
Yes, but you are
ended up well.
71
00:09:47,376 --> 00:09:48,936
Anyway,
72
00:09:48,937 --> 00:09:51,615
never thought i left you
question his death.
73
00:09:52,033 --> 00:09:54,153
Murder.
74
00:09:56,803 --> 00:09:58,739
I met him here.
75
00:09:58,886 --> 00:10:00,479
He approached me
and asked my name.
76
00:10:01,419 --> 00:10:03,748
Diana Hill, I said.
77
00:10:04,062 --> 00:10:07,707
He said from now on
is your name Sugar.
78
00:10:08,021 --> 00:10:09,761
Sugar hill.
79
00:10:10,492 --> 00:10:13,968
Because you look so sweet
taste like sugar.
80
00:10:17,097 --> 00:10:19,179
Do you handle the case?
81
00:10:23,039 --> 00:10:25,612
Do they ever pay for it?
82
00:10:25,718 --> 00:10:27,525
Men like that.
83
00:10:27,526 --> 00:10:30,546
They will pay.
In time.
84
00:10:31,225 --> 00:10:33,225
Do you know,
if i know who they are,
85
00:10:33,299 --> 00:10:35,555
I'd arrange it that way
86
00:10:35,556 --> 00:10:41,601
that I have them one by one
could see splatter. Slowly.
87
00:12:27,316 --> 00:12:28,915
Mom?
88
00:12:35,069 --> 00:12:36,629
Mama Mistress?
89
00:12:52,001 --> 00:12:54,048
Are you here, mama?
90
00:13:28,255 --> 00:13:30,858
Please answer, Mom.
91
00:14:02,354 --> 00:14:06,492
Mama Mistress?
Are you here?
92
00:14:23,784 --> 00:14:25,299
Mom.
93
00:14:25,300 --> 00:14:27,799
Why did you return here?
94
00:14:31,241 --> 00:14:36,005
You come for Mama Maitresse?
Why?
95
00:14:37,779 --> 00:14:39,899
I need your help.
96
00:14:42,507 --> 00:14:46,153
I can feel your burden
it surrounds you.
97
00:14:49,283 --> 00:14:51,335
I found love, mom.
98
00:14:52,796 --> 00:14:55,542
And they killed the man
that I would marry.
99
00:14:55,749 --> 00:14:57,592
They beat him to death.
100
00:14:58,428 --> 00:15:00,756
I want to see them dead.
101
00:15:02,353 --> 00:15:05,968
I feel your anger and your pain.
102
00:15:07,012 --> 00:15:09,064
And I sympathize with you.
103
00:15:09,378 --> 00:15:12,019
But what can I do?
104
00:15:13,168 --> 00:15:17,439
I know what you can do.
The powers that you possess.
105
00:15:18,170 --> 00:15:20,848
Long ago, not anymore.
106
00:15:21,579 --> 00:15:26,828
I am old and weak and want to
just my rest and peace.
107
00:15:27,872 --> 00:15:31,518
I come to you because I
know that you can offer help.
108
00:15:33,813 --> 00:15:36,179
I'm tired, very tired.
109
00:15:36,784 --> 00:15:40,385
It requires an enormous effort,
I do not know.
110
00:15:40,386 --> 00:15:42,468
Please, mama.
111
00:15:42,834 --> 00:15:44,521
I beg you.
112
00:15:47,651 --> 00:15:51,336
Child, you never believed in it.
113
00:15:54,987 --> 00:15:57,068
Why do you believe now?
114
00:15:58,112 --> 00:16:01,207
Because I want to take revenge.
115
00:16:01,626 --> 00:16:04,789
Please, Mama Mistress.
116
00:16:24,750 --> 00:16:27,311
How strong is your hatred?
117
00:16:28,355 --> 00:16:33,536
As strong as my love was
my hatred is even fiercer.
118
00:16:34,580 --> 00:16:36,700
The risk is high.
119
00:16:38,787 --> 00:16:40,869
I am willing.
120
00:16:43,998 --> 00:16:45,529
Good.
121
00:16:50,432 --> 00:16:52,969
In this flame,
122
00:16:53,488 --> 00:16:57,939
I call the most powerful of them
my voodoo gods.
123
00:17:11,081 --> 00:17:17,372
Where does the sun rise?
-In the east, mama.
124
00:17:17,686 --> 00:17:22,583
Where does the sun go down?
-In Guinea, mama.
125
00:17:24,044 --> 00:17:30,894
Where does the power come from?
-The living among the dead, mama.
126
00:17:31,938 --> 00:17:38,230
Who can use the power?
-The dead among the living.
127
00:19:15,631 --> 00:19:17,267
Kneel down.
128
00:19:22,899 --> 00:19:24,289
Baron Samedi.
129
00:19:26,689 --> 00:19:30,856
Baron Samedi.
Guardian of the dead.
130
00:19:32,317 --> 00:19:34,995
King of cemeteries.
131
00:19:34,996 --> 00:19:39,202
Listen to our call.
Show your presence.
132
00:19:39,203 --> 00:19:41,285
Appear at our call.
133
00:19:46,031 --> 00:19:48,553
He is a greedy God.
Do you have any money on you?
134
00:19:48,554 --> 00:19:50,987
No, nothing.
Nothing, whatever?
135
00:19:55,576 --> 00:19:58,284
Baron Samedi, a gift for you.
136
00:20:04,646 --> 00:20:08,367
Try again, mommy.
- Your ring, give me your ring.
137
00:20:10,871 --> 00:20:14,660
Another gift, Baron Samedi.
138
00:20:33,120 --> 00:20:38,017
Who woke up baron Samedi
out of sleep?
139
00:20:38,122 --> 00:20:40,696
Baron Samedi.
140
00:20:46,537 --> 00:20:50,117
It's you, Mama Mistress.
141
00:20:51,161 --> 00:20:55,328
We are coming to ask for your help, Baron.
Help?
142
00:20:56,060 --> 00:20:59,780
I want to possess the power to
destroy my enemies.
143
00:21:02,108 --> 00:21:04,682
Woman, who are you?
144
00:21:04,683 --> 00:21:08,889
I'm baron samedi,
this is my area.
145
00:21:08,890 --> 00:21:13,057
My kingdom of the dead.
146
00:21:13,058 --> 00:21:18,239
She doesn't want to be disrespectful, sir.
Her name is Diana.
147
00:21:18,970 --> 00:21:23,489
What will this Diana indicate?
baron Samedi for the
148
00:21:23,490 --> 00:21:25,572
power she's looking for?
149
00:21:28,701 --> 00:21:34,925
Who are they?
- Those are the brides of Baron Samedi.
150
00:21:36,282 --> 00:21:40,175
He is a great lover.
-What will you give me?
151
00:21:42,262 --> 00:21:46,116
My soul.
-Your soul?
152
00:21:49,037 --> 00:21:52,654
What is this talk about souls, woman?
153
00:21:53,072 --> 00:21:58,947
I am not interested in souls.
Not in souls.
154
00:22:12,502 --> 00:22:16,327
You do not fear me?
-No.
155
00:22:16,641 --> 00:22:19,804
Then tell me
why do you want my powers?
156
00:22:20,535 --> 00:22:23,764
I want men to be punished.
- Punished?
157
00:22:23,765 --> 00:22:25,191
Death.
158
00:22:25,505 --> 00:22:29,398
And I mean more than one man.
Can you help me?
159
00:22:29,775 --> 00:22:35,444
I have an army of undead
waiting for your orders.
160
00:22:35,966 --> 00:22:40,626
Resurrect.
161
00:22:47,927 --> 00:22:52,487
Listen all who swore
have the will
162
00:22:52,488 --> 00:22:56,301
obey Baron Samedi.
Slave and master.
163
00:22:56,302 --> 00:23:01,483
Master and slave.
Awake.
164
00:26:22,373 --> 00:26:25,677
I wish you revenge.
165
00:26:25,886 --> 00:26:31,135
But the evil is already them
know and desire.
166
00:27:05,342 --> 00:27:07,632
Okay, I need ten men.
167
00:27:07,842 --> 00:27:09,686
For a container
a cargo ship.
168
00:27:10,281 --> 00:27:11,807
I have the job.
169
00:27:11,912 --> 00:27:14,515
You don't have a nut unless you dock.
170
00:27:19,522 --> 00:27:22,200
I have a banana boat that
inland shipping from Costa Rica.
171
00:27:22,410 --> 00:27:26,303
What do you guys think?
So many bananas you can eat.
172
00:27:26,304 --> 00:27:27,968
And you get paid.
173
00:27:27,980 --> 00:27:30,230
We do not like to pay
to be allowed to work.
174
00:27:31,066 --> 00:27:34,437
Okay, no money, no work.
Next one.
175
00:27:34,438 --> 00:27:36,833
We do not buy jobs.
-What did you say there?
176
00:27:38,919 --> 00:27:43,788
You buy your job, slave.
Or do you starve?
177
00:27:44,831 --> 00:27:46,326
Understood?
178
00:27:57,903 --> 00:28:00,193
You have more sense
then I suspected.
179
00:28:01,133 --> 00:28:02,663
Well it was.
180
00:28:58,803 --> 00:29:00,835
Who is there?
181
00:29:02,317 --> 00:29:04,124
I said who's there.
182
00:29:21,746 --> 00:29:23,773
Hey, bleach.
183
00:29:24,217 --> 00:29:26,546
You and your scum
killed my husband.
184
00:29:26,859 --> 00:29:30,505
You know, you actually have it
tastiest ass from the neighborhood.
185
00:29:30,715 --> 00:29:33,977
I would not like to see it
getting cold because of slander.
186
00:29:34,020 --> 00:29:36,275
I'm not accusing you, handsome.
187
00:29:36,454 --> 00:29:38,848
I pronounce your verdict.
188
00:29:39,371 --> 00:29:42,257
I don't get through to you, do you?
189
00:29:42,988 --> 00:29:45,839
And the verdict is: Death.
190
00:29:46,361 --> 00:29:48,025
Bantam whore.
191
00:29:53,241 --> 00:29:55,815
Please don't kill me.
192
00:29:56,129 --> 00:29:59,239
I didn't want to do it.
He forced me.
193
00:29:59,397 --> 00:30:01,791
I did not mean it like that.
No please.
194
00:30:09,092 --> 00:30:11,145
That is enough.
195
00:30:12,710 --> 00:30:16,082
I thought I saw everything.
-Let them develop immediately.
196
00:30:17,856 --> 00:30:21,397
I arrived as quickly as possible.
Is it Watson Tank?
197
00:30:21,815 --> 00:30:23,346
We think so.
198
00:30:24,182 --> 00:30:25,780
You think so?
199
00:30:33,078 --> 00:30:35,652
We have something, Captain.
-Come with me.
200
00:30:46,291 --> 00:30:48,046
Well, what are you waiting for?
201
00:31:35,171 --> 00:31:37,703
How can you eat after what's there
happened to Tank?
202
00:31:37,808 --> 00:31:40,763
The boys are very shocked.
He was chopped to pieces.
203
00:31:40,764 --> 00:31:42,220
Tell me later.
-But,
204
00:31:42,221 --> 00:31:43,960
I said, later.
205
00:31:44,587 --> 00:31:48,167
Go out into the street and fish
who is behind this shit.
206
00:31:48,794 --> 00:31:52,752
Now, owl chick.
- All right, all right.
207
00:31:59,636 --> 00:32:02,732
Doesn't wind you up,
that's not good for you.
208
00:32:05,236 --> 00:32:08,399
You know the least tension
upset your stomach.
209
00:32:09,599 --> 00:32:12,463
Celeste, sometimes you convince me
almost like me
210
00:32:12,464 --> 00:32:14,620
with good reason
nice to you.
211
00:32:15,247 --> 00:32:18,410
How you treated me
is fine for me.
212
00:32:22,374 --> 00:32:25,394
This will already be a part
away from the tension.
213
00:32:28,837 --> 00:32:30,889
The rest will follow later.
214
00:32:31,933 --> 00:32:34,053
People refuse to leave me alone.
215
00:32:34,155 --> 00:32:37,355
Killed a stupid hippie
Tank and the rest starts
216
00:32:37,356 --> 00:32:38,746
to behave like women.
217
00:32:39,894 --> 00:32:43,227
So no traces on this?
-Just an old slave buoy.
218
00:32:43,228 --> 00:32:45,594
Children find this off
and in the swamps.
219
00:32:45,595 --> 00:32:47,610
Nothing special.
-Damn.
220
00:32:48,029 --> 00:32:50,423
This was near the murdered man.
221
00:32:54,908 --> 00:32:56,961
This is what I want you to see.
222
00:33:01,133 --> 00:33:05,131
What am I supposed to see?
- It came from Tank's neck.
223
00:33:05,445 --> 00:33:07,839
So?
-It's a fungus.
224
00:33:08,883 --> 00:33:13,021
What kind of fungus?
-Not the kind that you find on cheese.
225
00:33:13,648 --> 00:33:17,437
Okay, where do you find these?
-No idea.
226
00:33:17,542 --> 00:33:20,562
But the one who grabbed Tank,
had dead skin on his fingers.
227
00:33:20,772 --> 00:33:24,284
You are a knife jogger.
Dead skin and fungus?
228
00:33:24,806 --> 00:33:29,325
Lieutenant, I don't have it
about dead skin cells
229
00:33:29,326 --> 00:33:31,408
being replaced,
that would be normal.
230
00:33:31,982 --> 00:33:35,026
We are talking about this
the nerve endings,
231
00:33:35,027 --> 00:33:37,981
pigment cells, epidermis,
everything about it dead.
232
00:33:38,712 --> 00:33:42,358
You mean the cells
are not living tissue.
233
00:33:46,843 --> 00:33:49,313
Then the killer would
not be a living person.
234
00:33:49,418 --> 00:33:52,268
That a dead Tank Watson
killed.
235
00:33:52,686 --> 00:33:54,768
Your words, not mine.
236
00:34:02,486 --> 00:34:04,017
Here she comes, boss.
237
00:34:04,331 --> 00:34:06,660
Glad you could come.
238
00:34:06,870 --> 00:34:08,847
I was afraid that you were different
had obligations.
239
00:34:08,848 --> 00:34:11,004
I had that,
but they can wait.
240
00:34:11,006 --> 00:34:14,377
Good very good.
Take a seat, Miss Hill.
241
00:34:16,255 --> 00:34:19,380
Do you want to eat something?
I have the best chef in town.
242
00:34:19,798 --> 00:34:22,476
No, nothing for me.
But go ahead.
243
00:34:22,686 --> 00:34:25,640
I have finished eating.
Maybe a cup of coffee?
244
00:34:25,850 --> 00:34:27,931
Give Miss Hill
a cup of coffee.
245
00:34:28,767 --> 00:34:31,340
I'm not a waitress.
- I said pour coffee.
246
00:34:31,341 --> 00:34:34,504
I really don't need anything.
Thanks anyway.
247
00:34:39,195 --> 00:34:42,291
Terrible what happened to Langston.
248
00:34:42,917 --> 00:34:47,645
You know, I considered him a friend.
We would become business partners.
249
00:34:47,854 --> 00:34:50,040
I negotiated
his club Haiti.
250
00:34:50,041 --> 00:34:51,989
He left me the club.
251
00:34:57,935 --> 00:35:00,785
Imagine a quick one
boy like Langston who
252
00:35:00,786 --> 00:35:03,597
you leave that club.
-Why does that surprise you?
253
00:35:04,224 --> 00:35:07,632
A lady the way you want anyway
don't run such a tent.
254
00:35:07,925 --> 00:35:10,483
I do not know.
It is a success.
255
00:35:10,484 --> 00:35:12,983
It will not be difficult
to manage the club.
256
00:35:13,610 --> 00:35:16,267
Forgive me, but now you are
somewhat naive.
257
00:35:16,268 --> 00:35:18,201
Naive?
How?
258
00:35:18,515 --> 00:35:21,743
If you understand the business world,
259
00:35:21,849 --> 00:35:24,422
you would have known about it
countless examples of
260
00:35:24,423 --> 00:35:27,378
how successful business suddenly
go into the bottle.
261
00:35:27,483 --> 00:35:29,565
What are you referring to?
262
00:35:29,816 --> 00:35:31,910
That you sell the club better
to someone who
263
00:35:31,911 --> 00:35:33,948
knows about night clubs.
264
00:35:34,470 --> 00:35:38,533
Frankly, Mr Morgan,
I didn't think about it yet.
265
00:35:38,847 --> 00:35:41,734
It's just Morgan.
For my friends.
266
00:35:41,735 --> 00:35:43,855
Don't we become friends?
267
00:35:44,482 --> 00:35:48,545
And as a friend I advise
you to sell.
268
00:35:50,840 --> 00:35:55,327
I am not yet completely convinced.
I'm still quite upset by
269
00:35:55,328 --> 00:35:58,452
Of course I understand that.
Those things take time.
270
00:35:58,453 --> 00:35:59,984
Of course yes.
271
00:36:01,028 --> 00:36:02,627
Poor Langston.
272
00:36:02,941 --> 00:36:05,752
Naturally I always come
my obligations,
273
00:36:05,753 --> 00:36:07,701
to both the living and the dead.
274
00:36:07,786 --> 00:36:09,301
I also do that.
275
00:36:09,511 --> 00:36:12,009
So will you think about what I said?
276
00:36:12,428 --> 00:36:15,106
I certainly will, Morgan.
277
00:36:19,278 --> 00:36:21,398
It was a pleasure, Miss Hill.
278
00:36:22,651 --> 00:36:25,045
My friends call me Sugar.
279
00:36:26,141 --> 00:36:27,307
Beautiful.
280
00:36:41,211 --> 00:36:43,263
A spicy lady.
281
00:36:44,307 --> 00:36:47,053
You didn't even introduce me
to that nigger.
282
00:36:47,471 --> 00:36:50,596
What do you think I am?
A piece of furniture?
283
00:36:51,640 --> 00:36:54,005
Celeste,
everyone knows what you are.
284
00:36:59,304 --> 00:37:02,696
I give it Langston,
he had a taste for class.
285
00:37:03,114 --> 00:37:04,257
Class?
286
00:37:04,780 --> 00:37:07,562
That is not a class,
that is finery.
287
00:37:09,023 --> 00:37:12,499
Whatever it is,
you can use some of it.
288
00:37:22,512 --> 00:37:25,010
Are you waiting for Morgan?
-Yes.
289
00:37:25,846 --> 00:37:29,149
He will not come.
-You say that.
290
00:37:29,672 --> 00:37:31,271
Sweetheart,
291
00:37:31,272 --> 00:37:32,727
be wise and
292
00:37:32,937 --> 00:37:34,364
just disappear.
293
00:37:34,782 --> 00:37:38,988
Celeste, you would do well
to show some ways.
294
00:37:39,406 --> 00:37:41,696
Even if you don't have one.
295
00:37:42,114 --> 00:37:44,480
You look like.
Disappear.
296
00:37:45,106 --> 00:37:49,417
Funny. you certainly forget that
this is my club.
297
00:37:49,522 --> 00:37:52,125
You are the one
know the door.
298
00:37:53,169 --> 00:37:55,638
Don't you dare
against me.
299
00:37:55,639 --> 00:37:57,551
Haughty?
300
00:37:57,760 --> 00:38:02,971
About you? Honey, talk to
you are already derogatory.
301
00:38:03,597 --> 00:38:05,650
You dirty nigger.
302
00:38:41,943 --> 00:38:44,584
With my compliments.
303
00:38:48,962 --> 00:38:51,953
You black whore,
I will pay you this.
304
00:38:53,623 --> 00:38:55,743
This will cost you dearly.
305
00:39:02,001 --> 00:39:06,345
Listen, you get one day
to come with the money.
306
00:39:06,408 --> 00:39:09,300
Or the whole swirl and your skin
belongs to me.
307
00:39:09,844 --> 00:39:12,843
Understood?
Yes?
308
00:39:12,948 --> 00:39:17,816
Good. We want Mr. Morgan
don't get angry, no?
309
00:39:18,652 --> 00:39:21,815
Sir?
Mr O'Brien?
310
00:39:24,736 --> 00:39:27,234
Are you talking to me, slave?
311
00:39:27,548 --> 00:39:31,686
Mr. Morgan says he is
want to talk to you now.
312
00:39:32,000 --> 00:39:34,329
What?
He said that to me.
313
00:39:34,330 --> 00:39:36,933
And old Sam, he speaks sir
Not Morgan.
314
00:39:36,986 --> 00:39:40,134
No. He's a mean man.
He tells me that
315
00:39:40,135 --> 00:39:42,672
All right, all right.
Shut up, we're leaving.
316
00:40:08,116 --> 00:40:09,960
Here we are.
317
00:40:17,657 --> 00:40:21,258
Where's Morgan?
-I brought you to him.
318
00:40:23,449 --> 00:40:27,512
Who are with him?
-High helpers from outside the state.
319
00:40:27,826 --> 00:40:29,566
This way, sir.
320
00:41:13,712 --> 00:41:15,869
They are there, sir.
321
00:41:30,053 --> 00:41:31,756
What is that there?
322
00:41:56,577 --> 00:41:59,285
Hello handsome,
do you still recognize me?
323
00:42:00,328 --> 00:42:01,859
Weird O'Brien.
324
00:42:01,944 --> 00:42:05,232
No.
-I want to show you something.
325
00:42:05,911 --> 00:42:08,879
Just wait till I get out of here.
- Look.
326
00:42:14,199 --> 00:42:16,772
You're not going to do crazy things, are you?
327
00:42:16,878 --> 00:42:18,789
Like Tank, you mean?
328
00:42:18,895 --> 00:42:22,749
Was that you?
I do not believe it.
329
00:42:22,750 --> 00:42:25,324
Then we must convert you.
330
00:42:25,742 --> 00:42:29,531
You had your fun,
message understood.
331
00:42:30,783 --> 00:42:33,178
You are nothing
different plans, huh?
332
00:42:33,387 --> 00:42:38,881
Of course not,
I gave you my word.
333
00:42:39,925 --> 00:42:42,045
I promised.
334
00:42:42,046 --> 00:42:47,256
Poor pigs. Did you know them
almost no waste for almost a week?
335
00:42:47,466 --> 00:42:50,353
They are terribly hungry,
I can tell you that.
336
00:42:50,354 --> 00:42:54,560
Then feed them.
That's my intention.
337
00:42:58,416 --> 00:43:01,303
My God, no.
338
00:43:19,241 --> 00:43:21,883
Hopefully they love it
cheap white meat.
339
00:43:42,950 --> 00:43:46,179
That was all, ladies.
I'll call if I want to see you tomorrow.
340
00:43:47,744 --> 00:43:49,796
Well there.
-Hey.
341
00:43:50,423 --> 00:43:52,960
One thing has not changed.
342
00:43:52,961 --> 00:43:58,172
You still work as hard as before.
- You were gone a long time, Valentine.
343
00:43:58,277 --> 00:44:02,311
If I remember correctly it had
more to do with you than with me.
344
00:44:02,761 --> 00:44:04,709
What brings you here today?
345
00:44:05,232 --> 00:44:08,603
Work.
- It was once fun.
346
00:44:08,604 --> 00:44:10,686
Yes, in the past.
347
00:44:11,730 --> 00:44:16,181
It would be nice if that again
in present tense.
348
00:44:16,912 --> 00:44:21,639
Things change over time.
Sometimes back to their former state.
349
00:44:24,977 --> 00:44:29,458
You must have heard about the murders.
-What kind of murders?
350
00:44:29,459 --> 00:44:31,511
Two of Morgan are males.
351
00:44:34,015 --> 00:44:36,761
I have to go there anyway
not to mourn, huh?
352
00:44:36,762 --> 00:44:39,261
I didn't know them
knew what they were.
353
00:44:39,366 --> 00:44:40,688
Scum.
354
00:44:40,898 --> 00:44:44,614
I have the impression that their death
was a kind of punishment.
355
00:44:46,148 --> 00:44:48,229
What is that supposed to mean?
356
00:44:48,856 --> 00:44:51,117
Honey, I'm a cop.
357
00:44:51,744 --> 00:44:54,490
They sometimes get suspicions
that seem far-fetched.
358
00:44:54,699 --> 00:44:58,032
But those suspicions are sometimes
better than any proof.
359
00:44:58,033 --> 00:45:01,306
I don't blame you for being on
Your suspicions go away, Valentine.
360
00:45:01,307 --> 00:45:03,875
I'm just saying you
is wrong this time.
361
00:45:04,294 --> 00:45:07,209
Maybe you really don't know anything
about the murders.
362
00:45:09,192 --> 00:45:11,557
Just about earlier times,
363
00:45:11,662 --> 00:45:15,347
be careful.
You can't be fooled by Morgan.
364
00:45:15,348 --> 00:45:17,742
I'm wise enough
to know that.
365
00:45:18,682 --> 00:45:21,360
I know exactly how smart
you are, Sugar.
366
00:45:21,570 --> 00:45:24,941
You are able to do everything
do what you want.
367
00:45:24,942 --> 00:45:28,901
Valentine, I really seem
on a crazy murderess?
368
00:45:28,902 --> 00:45:31,997
That is not a fair question.
-Why?
369
00:45:32,603 --> 00:45:35,683
Honey, in my eyes
you always beautiful.
370
00:45:44,027 --> 00:45:47,568
I intend to keep in touch.
-Do that.
371
00:45:48,195 --> 00:45:49,726
Lieutenant.
372
00:45:57,027 --> 00:45:59,147
Hello, dear fellow.
373
00:45:59,774 --> 00:46:01,647
Are you looking for me?
374
00:46:03,838 --> 00:46:05,369
Believe it.
375
00:46:05,787 --> 00:46:07,803
Why?
376
00:46:08,117 --> 00:46:09,573
Georgia.
377
00:46:10,617 --> 00:46:14,755
You are a good guy.
Can't think of that yourself?
378
00:46:14,965 --> 00:46:18,440
You girls don't get any
Enough of the good stuff, huh?
379
00:46:18,963 --> 00:46:22,087
Blank is simply white.
380
00:46:23,548 --> 00:46:26,018
I thought you fell for me.
381
00:46:26,019 --> 00:46:29,391
That time with Morgan I saw
how you looked at me.
382
00:46:30,122 --> 00:46:32,307
My car is waiting outside.
383
00:46:32,726 --> 00:46:35,195
Or would you rather stay here,
384
00:46:35,926 --> 00:46:37,525
to talk what?
385
00:46:54,942 --> 00:46:56,919
Come in, Georgie.
386
00:46:58,067 --> 00:47:01,371
Decorated with fervor.
-Do you like it?
387
00:47:03,771 --> 00:47:06,934
What is that?
-For the cover of a magazine.
388
00:47:09,542 --> 00:47:12,145
Are you looking for something in particular?
389
00:47:13,189 --> 00:47:16,701
There is something wrong with this place.
The candles, the dolls, that there.
390
00:47:16,702 --> 00:47:20,595
I don't like the whole thing.
Nothing about it.
391
00:47:20,628 --> 00:47:23,617
You and I will talk.
- Talk, what do you mean, talk?
392
00:47:23,618 --> 00:47:25,670
Why did you bring me here?
393
00:47:26,297 --> 00:47:29,408
You get three seconds for me
to tell what's going on here
394
00:47:29,409 --> 00:47:32,481
and for whom you work.
-You sure you want to know?
395
00:47:32,482 --> 00:47:34,534
Who?
-Him.
396
00:47:58,000 --> 00:48:01,163
What?
What's that for?
397
00:48:06,378 --> 00:48:10,233
When the doll is in flames,
you will grab the knife and use it.
398
00:48:10,547 --> 00:48:12,151
On your own.
399
00:48:12,183 --> 00:48:15,346
That is madness.
-Or justice.
400
00:48:15,347 --> 00:48:17,950
My form of justice, Georgie.
401
00:48:18,264 --> 00:48:20,942
I will not do it
-Anyway.
402
00:48:21,569 --> 00:48:23,793
No, I don't do it.
403
00:48:29,113 --> 00:48:30,882
I can not do it.
404
00:48:32,030 --> 00:48:36,794
No.
I will not do it.
405
00:48:58,903 --> 00:49:01,336
I refuse, don't do it.
406
00:49:01,650 --> 00:49:04,983
You will die by your own hand.
407
00:49:05,193 --> 00:49:06,932
Very relaxed.
408
00:49:08,602 --> 00:49:13,434
There is nothing you can do.
I have the power to kill you.
409
00:49:19,376 --> 00:49:24,557
Use the knife, Georgie.
Choose it.
410
00:49:48,544 --> 00:49:50,977
Who is it?
-No one.
411
00:49:51,395 --> 00:49:53,790
But someone brought you something.
412
00:49:56,606 --> 00:50:00,014
What is this damned?
-No idea.
413
00:50:05,960 --> 00:50:09,749
Take the phone.
Fabulous must come here immediately.
414
00:50:28,101 --> 00:50:29,736
Dr. Parkhurst.
415
00:50:30,884 --> 00:50:34,569
Rudolph Valentine, how nice
to see you again. Come on in.
416
00:50:34,674 --> 00:50:37,694
In fact, we only see each other
when I can use help.
417
00:50:37,695 --> 00:50:39,643
Please sit down.
-Thank you.
418
00:50:39,644 --> 00:50:44,163
Still no voodoo nonsense?
Counterfeiting talismans and those things?
419
00:50:44,164 --> 00:50:46,976
No. I closed that department
a few years ago.
420
00:50:46,998 --> 00:50:50,489
Murder cases now.
- Handsome of you.
421
00:50:50,699 --> 00:50:53,236
Interesting.
A cup of tea?
422
00:50:53,237 --> 00:50:55,319
No thank you.
Doctor Parkhurst,
423
00:50:55,633 --> 00:50:58,415
I visited you because you like
only one would believe me.
424
00:50:58,416 --> 00:51:00,536
That is a strange statement.
425
00:51:02,623 --> 00:51:05,017
There were three murders recently.
426
00:51:05,018 --> 00:51:06,758
I can't go with this
my superiors.
427
00:51:06,759 --> 00:51:08,879
They laugh at me out loud.
-I do not understand.
428
00:51:08,880 --> 00:51:10,336
A slave buoy.
429
00:51:11,067 --> 00:51:12,494
Where did you find it?
430
00:51:12,808 --> 00:51:15,345
It is possible evidence.
431
00:51:15,450 --> 00:51:18,262
Late 40s.
Maybe early 50s.
432
00:51:19,306 --> 00:51:23,444
Slaves then came here
brought from Guinea.
433
00:51:23,862 --> 00:51:27,651
Many did not survive the journey
because of the illnesses on board.
434
00:51:27,652 --> 00:51:31,193
They are located outside the city
swamps in swampy cemeteries.
435
00:51:31,194 --> 00:51:34,185
Most of them with their chains on.
Besides,
436
00:51:34,186 --> 00:51:36,411
this can be a powerful joujou.
437
00:51:36,412 --> 00:51:37,763
You you?
438
00:51:37,765 --> 00:51:39,087
A voodoo toy.
439
00:51:39,505 --> 00:51:43,294
I suspect that with the three murders
voodoo is involved.
440
00:51:43,608 --> 00:51:46,419
The buoy was found nearby
the crime scene.
441
00:51:46,420 --> 00:51:49,516
And there is still tangible evidence.
442
00:51:49,934 --> 00:51:51,220
Dead skin.
443
00:51:51,638 --> 00:51:53,719
The way the
Murders were committed.
444
00:51:54,349 --> 00:51:56,222
Almost ritual.
445
00:51:56,362 --> 00:51:59,977
The best library about it
subject is in this room.
446
00:51:59,981 --> 00:52:03,835
And I like to shed light on the matter.
447
00:52:04,152 --> 00:52:06,234
An aspect in particular?
448
00:52:06,235 --> 00:52:09,643
Yes, the secrets. The curses,
the voodoo rituals.
449
00:52:09,644 --> 00:52:12,911
When can we get started?
-We?
450
00:52:13,069 --> 00:52:17,497
I don't approach my boss without it
something that supports my story.
451
00:52:18,332 --> 00:52:19,759
All reports are there.
452
00:52:22,888 --> 00:52:26,260
What does that mean, nothing?
453
00:52:26,365 --> 00:52:28,760
Boss, I searched everywhere possible.
454
00:52:29,178 --> 00:52:31,230
Nobody talks about these murders.
455
00:52:31,544 --> 00:52:33,769
Certainly not against me.
456
00:52:33,874 --> 00:52:37,520
Things that have to do with you
seem witty.
457
00:52:37,729 --> 00:52:40,616
Someone cooks up something and
I want to know who.
458
00:52:40,617 --> 00:52:44,823
You take to the street and move
pressure on everyone who knows me.
459
00:52:44,824 --> 00:52:47,949
Every bellboy,
customer and informer.
460
00:52:47,950 --> 00:52:50,628
Let me know that I want the sheet
whoever is chasing me.
461
00:52:51,046 --> 00:52:53,583
Scare them a lot and
solve this.
462
00:53:04,169 --> 00:53:08,076
Easy, honey. Relax.
-I asked you what?
463
00:53:08,108 --> 00:53:09,816
Come, let me help you.
464
00:53:10,235 --> 00:53:12,980
How the hell would you be?
be useful?
465
00:53:12,982 --> 00:53:15,063
You know.
-Forget it.
466
00:53:15,481 --> 00:53:18,576
Don't you see me then?
you try to help?
467
00:53:21,080 --> 00:53:24,869
I see nothing but emptiness
when I look at you.
468
00:53:25,079 --> 00:53:26,952
What do you mean?
469
00:53:27,996 --> 00:53:30,152
Get out of my eyes.
470
00:53:55,704 --> 00:53:57,824
Hey, preacher.
471
00:53:58,451 --> 00:54:00,428
I want to talk to you, man.
472
00:54:03,245 --> 00:54:07,174
I said we're going to talk.
-I do not know anything.
473
00:54:07,384 --> 00:54:09,295
I do not know anything.
474
00:54:09,296 --> 00:54:11,587
Nothing happened without it
that you know about it.
475
00:54:11,588 --> 00:54:15,830
Who approached Tank?
And O'Brien? And George?
476
00:54:16,113 --> 00:54:18,681
Honestly, I'd tell you
if I knew.
477
00:54:18,682 --> 00:54:20,764
Don't cheat on me, nigger.
478
00:54:21,808 --> 00:54:23,443
Who?
479
00:54:24,519 --> 00:54:26,989
If you don't know
ask around.
480
00:54:27,303 --> 00:54:29,318
Maybe this refreshes your memory.
481
00:54:38,497 --> 00:54:39,848
Buddy,
482
00:54:40,579 --> 00:54:43,675
if you want to shut up,
haven't seen anything.
483
00:54:44,093 --> 00:54:48,924
Yes, I didn't see anything.
But I certainly have not seen anything.
484
00:54:49,968 --> 00:54:54,136
Maybe a drink from the house.
My special cocktail.
485
00:54:54,762 --> 00:54:57,962
A drink that I am known for.
486
00:54:58,276 --> 00:55:02,690
The zombie.
- Put it on yourself, Sambu.
487
00:55:39,188 --> 00:55:43,535
You.
- Yes, King. I.
488
00:55:48,333 --> 00:55:50,454
Help me.
489
00:55:50,976 --> 00:55:52,536
Help you?
490
00:55:53,163 --> 00:55:55,007
I'll help you, honey.
491
00:55:55,008 --> 00:55:57,858
Like Tank and the rest
Langston helped.
492
00:55:57,859 --> 00:56:01,609
I was not there.
I have done nothing.
493
00:56:01,714 --> 00:56:06,061
You get your punishment for all those
times you were not caught.
494
00:56:06,271 --> 00:56:07,869
Had bad luck.
495
00:56:07,870 --> 00:56:09,639
Help me.
496
00:56:09,745 --> 00:56:13,361
Keep talking
-Please.
497
00:56:18,577 --> 00:56:20,697
Baron.
498
00:56:58,134 --> 00:57:02,167
In a moment, Morgan realizes
that he is the only one left.
499
00:57:02,377 --> 00:57:04,497
That he is completely alone.
500
00:57:05,541 --> 00:57:09,917
He will be wishing that
own death was so merciful.
501
00:57:19,095 --> 00:57:21,148
Preacher.
502
00:57:21,774 --> 00:57:27,127
Man, you have to talk to me.
-Yes, talk, yes.
503
00:57:27,128 --> 00:57:30,253
Would you remember them
you see them again?
504
00:57:30,358 --> 00:57:33,245
I never want to see anything like that again.
Never ever.
505
00:57:33,247 --> 00:57:35,122
Calm down.
506
00:57:37,835 --> 00:57:40,998
I had never seen this before.
Not like this. Never.
507
00:57:41,311 --> 00:57:43,080
Remember it again.
508
00:57:43,394 --> 00:57:45,134
Can you recognize them?
509
00:57:45,729 --> 00:57:47,985
They were like corpses.
510
00:57:48,000 --> 00:57:51,319
If I come across them again,
I hope they don't recognize me.
511
00:57:52,467 --> 00:57:53,998
Like corpses?
512
00:57:54,520 --> 00:57:56,953
Yes, just like corpses.
513
00:58:02,899 --> 00:58:07,066
You can have this.
The pressure is unfortunately terribly small.
514
00:58:07,067 --> 00:58:10,788
That voodoo is fascinating.
- It takes you up.
515
00:58:10,789 --> 00:58:12,388
I'm already studying it
all my life
516
00:58:12,389 --> 00:58:15,409
and I fear that only now
meaning.
517
00:58:17,913 --> 00:58:21,634
Are there any voodoo priests here?
- Yes, yes.
518
00:58:21,635 --> 00:58:24,068
It is not something the
people talk about it.
519
00:58:24,173 --> 00:58:27,089
There was a voodoo queen
for many years.
520
00:58:27,299 --> 00:58:28,934
She had a lot of power.
521
00:58:28,935 --> 00:58:31,577
The rumor made them kill
could bring back to life.
522
00:58:31,578 --> 00:58:33,659
How long has she been dead?
-Death?
523
00:58:33,660 --> 00:58:35,191
Mama Mistress is not dead.
524
00:58:35,225 --> 00:58:37,277
Where can I find her?
525
00:58:37,695 --> 00:58:41,484
No idea. We met
always at a fork.
526
00:58:41,485 --> 00:58:45,339
Where the Way of the Cross ends
at the railroad.
527
00:58:45,445 --> 00:58:46,976
That is close
528
00:58:47,269 --> 00:58:50,244
Frenchmen's corner.
-Yes correct. Why?
529
00:59:07,557 --> 00:59:09,638
Valentine at Hill's home.
530
00:59:09,848 --> 00:59:12,004
How are you?
531
00:59:12,006 --> 00:59:14,856
I'm surprised that I am you
found here.
532
00:59:14,857 --> 00:59:17,981
I'll get away if I can.
-Totally agree.
533
00:59:17,982 --> 00:59:20,035
The city can sometimes be busy.
534
00:59:20,036 --> 00:59:22,886
It is calm and peaceful here.
535
00:59:24,243 --> 00:59:27,367
Weird that we were never here
spent a lot of time.
536
00:59:28,411 --> 00:59:30,463
We just have to catch up.
537
00:59:32,133 --> 00:59:34,670
I dived the books.
538
00:59:34,984 --> 00:59:36,961
You never told me that
your parental home
539
00:59:36,962 --> 00:59:39,223
has such an interesting history.
540
00:59:39,329 --> 00:59:41,970
Interesting?
-Voodoo, to be precise.
541
00:59:41,971 --> 00:59:45,096
Every old house in this region
does have a history.
542
00:59:45,097 --> 00:59:48,192
Yes, but no resident priestess.
543
00:59:50,279 --> 00:59:51,982
What do you mean?
544
00:59:52,191 --> 00:59:54,586
Is it possible to Mama
Mistress to speak?
545
00:59:56,568 --> 01:00:00,185
Why the hell would you
-It's just an inspiration.
546
01:00:00,186 --> 01:00:02,515
Maybe she can help me.
547
01:00:02,829 --> 01:00:05,953
All those murders have something strange.
548
01:00:06,580 --> 01:00:09,049
Every case has something to do with
549
01:00:09,645 --> 01:00:11,483
voodoo rituals.
550
01:00:12,267 --> 01:00:16,486
You do grasp every straw.
551
01:00:16,800 --> 01:00:18,435
Good evening, Miss Hill.
552
01:00:18,749 --> 01:00:20,556
Lieutenant, this is,
553
01:00:20,870 --> 01:00:24,620
Old Sam, sir.
I've been the maintenance man here since
554
01:00:25,039 --> 01:00:26,778
human memory.
555
01:00:26,779 --> 01:00:30,359
The lieutenant is fascinated by voodoo
and wants to speak to Mama Mistress.
556
01:00:30,986 --> 01:00:33,068
Voodoo, sir?
557
01:00:36,197 --> 01:00:40,544
Come on, let's go find her.
- Let Old Sam lead the way.
558
01:00:40,649 --> 01:00:45,585
The swamp is crawling with vermin.
Snakes and such animals.
559
01:00:46,626 --> 01:00:48,678
After you, Sam.
560
01:00:55,541 --> 01:00:59,139
Did you know that here are victims
are buried from the slave trade?
561
01:00:59,140 --> 01:01:01,787
Yes, every child knows that
school is running here.
562
01:01:17,880 --> 01:01:21,460
This man is not a believer.
563
01:01:29,387 --> 01:01:33,554
You must not go after her.
One thing Old Sam knows,
564
01:01:33,555 --> 01:01:36,337
is that you see Mama alone
when she wants to see you.
565
01:01:36,338 --> 01:01:39,814
Yes but,
- It's better to wait.
566
01:01:39,815 --> 01:01:43,774
When the time is right and it
must be like that, she meets you.
567
01:01:51,284 --> 01:01:54,692
She is still mobile
for a 100 year old.
568
01:02:01,680 --> 01:02:05,208
Don't bother
she is an old, moody woman.
569
01:02:05,211 --> 01:02:09,324
Diana, do you believe in the undead?
-Excuse me?
570
01:02:10,368 --> 01:02:12,525
The undead.
Zombies.
571
01:02:13,152 --> 01:02:15,168
Valentine, you are ticked.
572
01:02:16,837 --> 01:02:19,023
I'll tell you a secret.
573
01:02:19,441 --> 01:02:21,494
I do believe in them.
574
01:02:21,912 --> 01:02:25,179
Everyone has the right to
to believe in what they want.
575
01:02:27,266 --> 01:02:29,556
I have to go.
I'll call you tonight.
576
01:02:57,558 --> 01:03:01,123
Karl, you can be the reflector
point more to the left?
577
01:03:02,688 --> 01:03:04,287
Sugar?
578
01:03:06,859 --> 01:03:08,980
I'd like to talk to you.
579
01:03:09,502 --> 01:03:11,584
Yes of course.
580
01:03:11,585 --> 01:03:13,637
Girls, take a break.
581
01:03:17,914 --> 01:03:20,660
The documents have been prepared
for the sale of the club.
582
01:03:20,661 --> 01:03:21,804
Good,
583
01:03:21,805 --> 01:03:25,004
the sooner those worries disappear,
the better I will feel.
584
01:03:25,009 --> 01:03:29,837
Do you have the papers with you?
-Fabulous.
585
01:03:34,218 --> 01:03:35,570
Thank you.
586
01:03:47,740 --> 01:03:50,069
Morgan, I know the
value of the club.
587
01:03:50,142 --> 01:03:52,571
This is theft.
588
01:03:52,677 --> 01:03:54,341
Theft?
589
01:03:55,698 --> 01:04:00,566
I don't feel like playing games
You do?
590
01:04:00,671 --> 01:04:03,730
I was never good at it,
so apparently not.
591
01:04:04,357 --> 01:04:08,733
Unless I have the advantage
and know that I will win.
592
01:04:12,071 --> 01:04:15,479
Are you telling me I'm losing like
I don't give you your way?
593
01:04:16,210 --> 01:04:18,330
It is for your good.
594
01:04:18,331 --> 01:04:21,247
Draw those papers and
your worries are over.
595
01:04:21,248 --> 01:04:22,883
In the blink of an eye.
596
01:04:22,884 --> 01:04:25,526
You have so much money you want and all
the time to enjoy it.
597
01:04:26,153 --> 01:04:29,799
How about a little extra
for my cooperation?
598
01:04:29,800 --> 01:04:32,374
Something the taxes
never figure out.
599
01:04:32,896 --> 01:04:35,016
You won't miss it, Morgan.
600
01:04:35,226 --> 01:04:37,099
How much?
601
01:04:37,308 --> 01:04:39,882
10,000 sounds good to me.
602
01:04:45,932 --> 01:04:48,156
To me sounds 5,000 better, but
603
01:04:48,825 --> 01:04:53,785
I want our relationship
positive startup, so,
604
01:04:53,786 --> 01:04:55,838
10,000 has been agreed.
605
01:04:56,152 --> 01:05:00,879
You are so nice and accommodating.
I should have asked for more.
606
01:05:02,129 --> 01:05:05,745
You are too smart a girl to
drive things too far.
607
01:05:05,746 --> 01:05:07,867
I like that about you so much.
608
01:05:08,389 --> 01:05:10,783
That and more.
609
01:05:11,035 --> 01:05:13,567
I have to continue working.
-Of course.
610
01:05:13,776 --> 01:05:17,774
Go ahead. I want an honest,
hardworking girl do not disturb.
611
01:05:18,088 --> 01:05:19,856
You don't see that often.
612
01:05:21,943 --> 01:05:24,413
You bring this money
to her tonight.
613
01:05:31,192 --> 01:05:35,221
Why are you giving her extra money?
-Why don't you keep your valve?
614
01:05:36,546 --> 01:05:38,628
Have you caught anything yet?
615
01:05:39,046 --> 01:05:42,871
Idiotic rumors largely.
-Like what?
616
01:05:43,811 --> 01:05:46,557
Claims about voodoo killings.
617
01:05:48,018 --> 01:05:51,142
Chats that I would also spread
to erase my tracks.
618
01:05:52,812 --> 01:05:56,324
Someone wants to steal my area.
Someone from outside the state.
619
01:05:56,325 --> 01:05:59,488
Had a local crook
we already found it.
620
01:05:59,802 --> 01:06:03,657
Shall I travel north?
Do some research?
621
01:06:05,222 --> 01:06:08,109
I want you alone
stays close to me.
622
01:06:09,570 --> 01:06:12,003
Like a second skin, understood?
623
01:06:13,777 --> 01:06:15,128
Fine.
624
01:06:30,147 --> 01:06:31,469
Sugar?
625
01:06:49,095 --> 01:06:50,902
Damn.
626
01:07:04,147 --> 01:07:07,689
Get off me.
My God, shave away.
627
01:07:24,063 --> 01:07:27,471
Sugar?
Who is there?
628
01:08:05,256 --> 01:08:08,039
Now, Mr Baker,
629
01:08:08,144 --> 01:08:10,890
you remember Langston?
630
01:08:11,829 --> 01:08:14,015
I have the money with me.
631
01:08:21,838 --> 01:08:24,725
You will die in a minute, Baker.
632
01:08:25,038 --> 01:08:28,619
No, the money.
The money here.
633
01:08:31,435 --> 01:08:33,830
You buy everything with money, don't you?
634
01:08:34,404 --> 01:08:36,926
I want to introduce you
to Baron Samedi.
635
01:08:37,136 --> 01:08:40,090
And what he will do to you
Mr. Baker,
636
01:08:40,665 --> 01:08:43,216
will cost you a cent.
637
01:08:45,720 --> 01:08:48,398
It's free and for nothing.
638
01:08:48,712 --> 01:08:50,519
What are you doing?
639
01:08:51,563 --> 01:08:53,644
What's that for?
640
01:09:08,246 --> 01:09:11,654
You don't die without it
some company, Baker.
641
01:09:26,359 --> 01:09:31,608
Money, the answer to everything.
Take it with you.
642
01:09:31,817 --> 01:09:34,629
Wondering what you buy for it
where you go.
643
01:09:43,182 --> 01:09:46,277
I waited all night.
Your man didn't show up.
644
01:09:48,885 --> 01:09:51,109
10,000 dollars.
645
01:09:51,736 --> 01:09:55,174
I'll find that bastard
and when that happens,
646
01:09:55,175 --> 01:09:57,227
bring me Baker or the money.
647
01:09:57,228 --> 01:10:00,078
Hurry up.
-All right. Right away.
648
01:10:00,392 --> 01:10:02,474
I assure you that
it will be fine.
649
01:10:08,002 --> 01:10:10,784
Are you trying to rip me off?
650
01:10:11,860 --> 01:10:14,956
How do I know you?
not cheating on me?
651
01:10:15,582 --> 01:10:18,120
You were after all
Langston his girl.
652
01:10:18,434 --> 01:10:22,288
You have no reasons to
how shall i do,
653
01:10:22,393 --> 01:10:24,759
to like me.
654
01:10:24,760 --> 01:10:29,591
I can think of 10,000 reasons
to like you.
655
01:10:31,678 --> 01:10:35,845
Trust me.
It won't regret you.
656
01:10:37,932 --> 01:10:41,340
If only that were true.
I put myself first
657
01:10:41,341 --> 01:10:43,149
to trust no one.
658
01:10:43,150 --> 01:10:46,274
But sometimes I can be convinced
to make an exception.
659
01:10:53,054 --> 01:10:54,898
Come on.
660
01:11:11,304 --> 01:11:13,669
Convince me, okay?
661
01:11:14,400 --> 01:11:16,520
Trust me.
662
01:11:22,361 --> 01:11:26,425
If I find you cheating on me
you die with remorse on your lips.
663
01:11:26,895 --> 01:11:28,686
Get lost.
664
01:11:30,982 --> 01:11:35,501
I think it's a lot of money to get one
joke out with a friend.
665
01:11:35,814 --> 01:11:37,375
Excuse me.
666
01:11:37,376 --> 01:11:41,201
Hello, L'amour's massage.
L'amour itself.
667
01:11:41,306 --> 01:11:46,138
Yes.
Yes, six o'clock tonight.
668
01:11:46,765 --> 01:11:48,846
Thank you for calling.
669
01:11:50,453 --> 01:11:54,237
I doubt if I should do it.
- One hundred dollars.
670
01:11:55,072 --> 01:11:59,278
120 dollars?
-I am convinced.
671
01:11:59,279 --> 01:12:01,361
Are you sure he is coming?
672
01:12:01,362 --> 01:12:03,935
He didn't miss a single one
Thursday in six months.
673
01:12:04,020 --> 01:12:05,431
Good.
674
01:12:15,962 --> 01:12:19,057
What can i do for it
you tonight, friend?
675
01:12:19,162 --> 01:12:23,055
Where's Opal?
- He has Spanish flu.
676
01:12:23,265 --> 01:12:25,347
She asked to take care of you.
677
01:12:25,869 --> 01:12:27,504
By you?
678
01:12:31,155 --> 01:12:35,778
Her handsome, sensual girlfriend
is coming to you tonight.
679
01:12:37,552 --> 01:12:41,407
But since Opal is sick.
-You will not regret it.
680
01:12:59,449 --> 01:13:01,189
Hey.
681
01:13:03,589 --> 01:13:06,022
Do you like what you see?
682
01:13:08,943 --> 01:13:12,276
I'm sure you're the one
big guy.
683
01:13:13,320 --> 01:13:17,249
I'm tense,
my back is stiff.
684
01:13:17,250 --> 01:13:19,266
Edit it for a while.
685
01:13:31,781 --> 01:13:37,304
Nice. Do it rough.
-How are you so tense, honey?
686
01:13:41,477 --> 01:13:43,529
I do not wanna talk about it.
687
01:13:49,266 --> 01:13:51,908
I get an idea.
688
01:13:53,369 --> 01:13:58,162
I do not doubt that.
- It's quiet tonight.
689
01:14:02,334 --> 01:14:08,120
Would you like a few
exotic puppets massage you?
690
01:14:08,121 --> 01:14:10,679
You know, like in the movie.
691
01:14:10,889 --> 01:14:14,848
I'll even give you a discount, honey.
692
01:14:19,124 --> 01:14:21,594
I am completely yours.
693
01:14:22,116 --> 01:14:28,408
Good. Stay comfortable.
I'll be back soon.
694
01:14:49,267 --> 01:14:51,348
Where are you?
695
01:14:56,094 --> 01:14:58,616
I quickly get lonely.
696
01:15:15,335 --> 01:15:17,700
What are you scratching me with?
697
01:15:20,517 --> 01:15:22,637
Your hands are cold.
698
01:15:25,454 --> 01:15:27,744
I don't like this.
699
01:15:28,892 --> 01:15:31,988
Treat me gently.
700
01:15:38,246 --> 01:15:40,366
Enough.
701
01:16:06,439 --> 01:16:08,520
I realize it sounds crazy.
702
01:16:09,043 --> 01:16:11,199
But I immersed myself
in that voodoo.
703
01:16:11,305 --> 01:16:15,824
I told you to let that go.
Your imagination guides your actions.
704
01:16:15,929 --> 01:16:19,992
It's a gang war.
We only miss the other gang.
705
01:16:20,201 --> 01:16:23,088
Captain, that seems the most
logical explanation.
706
01:16:23,193 --> 01:16:26,252
But we asked after
all our contacts.
707
01:16:26,358 --> 01:16:28,335
And Morgan must have done the same.
708
01:16:28,649 --> 01:16:31,431
We are both empty-handed.
709
01:16:32,475 --> 01:16:36,191
You stand there seriously claiming
that someone uses voodoo
710
01:16:36,192 --> 01:16:38,763
for Morgan's men
to help soap?
711
01:16:41,163 --> 01:16:44,780
Possibly.
Possibly not.
712
01:16:45,198 --> 01:16:47,735
Check it out. Discrete.
713
01:16:47,736 --> 01:16:50,548
If this comes out,
they lock us both up.
714
01:16:55,450 --> 01:16:59,589
Can you have that policeman?
- I like him, yes.
715
01:16:59,902 --> 01:17:02,753
Does it bother you?
- Me, Sugar?
716
01:17:02,754 --> 01:17:05,148
Nothing can disturb me.
717
01:17:05,879 --> 01:17:09,183
He's on your trail.
What are you going to do about it?
718
01:17:09,601 --> 01:17:14,224
That is why we are here.
Stop him.
719
01:17:15,268 --> 01:17:17,350
But don't kill him.
720
01:17:17,768 --> 01:17:19,716
Killing him is easier.
721
01:17:19,821 --> 01:17:22,984
Do what I ask.
-It has already happened.
722
01:17:51,140 --> 01:17:53,818
Valentine, are you dressed?
723
01:18:01,724 --> 01:18:05,325
What happened?
-I fell down the stairs.
724
01:18:05,951 --> 01:18:10,119
I just don't understand.
Nor do the doctors.
725
01:18:10,537 --> 01:18:14,675
I know my leg is broken
but i feel no pain.
726
01:18:14,780 --> 01:18:16,796
That is bizarre.
727
01:18:16,797 --> 01:18:18,879
Valentine, you worked too hard.
728
01:18:18,880 --> 01:18:22,392
Peace. I'm sure you
get fired quickly here.
729
01:18:23,677 --> 01:18:26,147
How sure?
- Just wait.
730
01:18:27,190 --> 01:18:28,893
I can't stay.
731
01:18:28,895 --> 01:18:31,393
I've got an appointment.
I'll visit you later.
732
01:18:32,437 --> 01:18:34,490
Diana.
733
01:18:36,681 --> 01:18:39,739
I understand what's going on here.
734
01:18:39,740 --> 01:18:42,030
I don't know how big you are
share in all this is,
735
01:18:42,032 --> 01:18:45,752
but when I discover
-I do not know what you're talking about.
736
01:18:47,318 --> 01:18:49,125
See you soon.
737
01:19:06,438 --> 01:19:07,894
Hey.
738
01:19:09,146 --> 01:19:10,468
What do you want?
739
01:19:10,991 --> 01:19:13,111
He is not here.
740
01:19:13,842 --> 01:19:16,237
I'm telling you he's not here.
-Who is that?
741
01:19:18,323 --> 01:19:19,750
Yes?
742
01:19:19,751 --> 01:19:22,497
I decided to join the club anyway
but not to sell.
743
01:19:23,541 --> 01:19:26,248
You hang.
-My decision.
744
01:19:26,353 --> 01:19:28,719
Don't move.
I'm coming to your studio.
745
01:19:28,720 --> 01:19:30,840
I'm not there.
-Where are you?
746
01:19:31,049 --> 01:19:35,008
My old place on Hill Road.
I think so.
747
01:19:35,009 --> 01:19:37,062
Save yourself the trouble.
748
01:19:37,063 --> 01:19:39,183
I played your game
long enough.
749
01:19:39,392 --> 01:19:40,775
Morgan.
750
01:19:41,684 --> 01:19:44,049
Go to hell.
751
01:19:52,738 --> 01:19:55,520
I deal with that slut forever.
752
01:20:01,779 --> 01:20:03,169
Sugar.
753
01:20:07,341 --> 01:20:09,423
Come along.
754
01:20:13,595 --> 01:20:15,335
What about
755
01:20:15,336 --> 01:20:18,082
Are you cheated?
I don't get in there.
756
01:20:41,753 --> 01:20:43,388
Sugar?
757
01:21:02,161 --> 01:21:04,385
Where do you hang out, whore?
758
01:25:48,356 --> 01:25:50,408
Morgan.
759
01:25:52,912 --> 01:25:55,658
Whore, I blow your heart out.
760
01:25:57,224 --> 01:26:00,869
What the hell are you?
What do you want from me?
761
01:26:02,956 --> 01:26:07,407
I vowed to get you.
For Langston.
762
01:26:07,408 --> 01:26:09,215
Good evening, Mr Morgan.
763
01:26:10,259 --> 01:26:14,635
Unfortunately our first meeting
also our last.
764
01:26:17,556 --> 01:26:19,817
You are alone now, Morgan.
765
01:26:21,695 --> 01:26:24,858
Show us what a big one
dude you are.
766
01:26:25,172 --> 01:26:27,463
All the others are dead.
767
01:26:28,402 --> 01:26:31,080
Only you are left.
768
01:27:09,178 --> 01:27:11,126
Help me.
769
01:27:16,655 --> 01:27:19,088
For God's sake, help me.
770
01:27:20,132 --> 01:27:22,213
Someone help me.
771
01:27:23,257 --> 01:27:25,831
Celeste.
772
01:27:45,646 --> 01:27:50,374
Well, wife, you killed them all.
Neat and superior.
773
01:27:52,460 --> 01:27:54,542
One remains.
774
01:27:54,960 --> 01:27:57,638
What are your plans for her?
775
01:27:57,952 --> 01:27:59,759
I thought so
776
01:27:59,761 --> 01:28:03,928
Yes, the price I asked
for our appointment.
777
01:28:03,929 --> 01:28:05,981
As cheap as that?
778
01:28:05,982 --> 01:28:09,562
I prefer you of course,
779
01:28:10,085 --> 01:28:13,314
but it is sufficient for the time being.
780
01:28:13,732 --> 01:28:17,661
Goodbye, Sugar Hill.
A gift for you.
781
01:28:18,288 --> 01:28:20,200
Baron.
782
01:28:21,348 --> 01:28:23,742
Do you want to accompany me?
783
01:29:01,704 --> 01:29:03,860
It's over, mom.
784
01:29:06,469 --> 01:29:08,589
You can rest now.
785
01:29:27,326 --> 01:29:33,618
Translation by Gutte.
125020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.