All language subtitles for Sugar Jane (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:25,000 --> 00:01:26,660 This is Macao, 3 00:01:26,730 --> 00:01:29,490 a fabulous speck on the earth�s surface, 4 00:01:29,570 --> 00:01:32,060 just off the south coast of China, 5 00:01:32,140 --> 00:01:35,130 a 35-mile boat trip from Hong Kong. 6 00:01:35,210 --> 00:01:39,610 lt is an ancient Portuguese colony, quaint and bizarre. 7 00:01:39,680 --> 00:01:42,080 The crossroads of the Far East. 8 00:01:42,150 --> 00:01:46,100 lts population, a mixture of all races and nationalities, 9 00:01:46,180 --> 00:01:48,050 mostly Chinese. 10 00:01:48,650 --> 00:01:52,710 Macao, often called the Monte Carlo of the Orient, 11 00:01:52,790 --> 00:01:56,690 has two faces, one calm and open, 12 00:01:56,760 --> 00:01:59,160 the other veiled and secret. 13 00:01:59,600 --> 00:02:03,090 Here, millions in gold and diamonds change hands. 14 00:02:03,170 --> 00:02:05,500 Some across the gambling tables, 15 00:02:05,570 --> 00:02:08,400 some mysteriously in the night. 16 00:02:08,470 --> 00:02:12,930 Macao is a fugitive�s haven, for at the three-mile limit 17 00:02:13,010 --> 00:02:16,910 the authority of the lnternational Police comes to an end. 18 00:03:30,050 --> 00:03:32,680 This is all we found on the body, sir. 19 00:03:39,160 --> 00:03:43,290 Commander Stewart�s office. What? Oh, yes. 20 00:03:43,370 --> 00:03:46,630 They have the police commissioner in New York, sir. 21 00:03:47,340 --> 00:03:50,000 Hello? Hello? Commissioner? 22 00:03:50,640 --> 00:03:54,170 Commander Stewart here, lnternational Police, Hong Kong. 23 00:03:54,480 --> 00:03:56,670 l�m afraid l have bad news for you. 24 00:03:56,750 --> 00:03:58,540 Your man, Lombardy... 25 00:03:59,480 --> 00:04:02,110 Detective Lieutenant Daniel Lombardy? 26 00:04:03,290 --> 00:04:04,280 He�s been murdered. 27 00:04:04,350 --> 00:04:07,050 Body found in our waters with a knife in his back. 28 00:05:01,040 --> 00:05:03,840 -lt�s too hot. -Here, this�ll cool you off. 29 00:05:03,910 --> 00:05:05,710 No, no more of that. 30 00:05:07,050 --> 00:05:08,310 Now take it easy. 31 00:05:08,390 --> 00:05:10,680 That wasn�t the way you talked in Hong Kong this morning. 32 00:05:10,750 --> 00:05:13,350 Buy you a ticket, you said, ��We�ll have a few laughs.�� 33 00:05:13,420 --> 00:05:15,720 lf it�s laughs you want, you just sit there. 34 00:05:15,790 --> 00:05:17,320 l�ll tell you a few jokes. 35 00:05:17,390 --> 00:05:19,450 Did you ever hear the one about the man... 36 00:05:19,530 --> 00:05:21,660 Now, don�t get physical. 37 00:05:47,390 --> 00:05:50,690 -Which one of you is Cinderella? -Get out of here. 38 00:05:50,760 --> 00:05:51,990 -Stick around. -Beat it! 39 00:05:52,060 --> 00:05:54,050 -l�m the one that�s getting out of here. -When l�m ready. 40 00:05:54,130 --> 00:05:55,930 Will you get out of here and close that door? 41 00:05:56,000 --> 00:05:59,060 -Would you mind giving me a hand? -Don�t think l wouldn�t enjoy that. 42 00:05:59,140 --> 00:06:01,160 -Let me go! -l�ll slug you, so help me, l�ll slug you. 43 00:06:01,240 --> 00:06:04,400 -Now, now, fold up your tent. -Why, you stupid... 44 00:06:21,060 --> 00:06:22,820 What�s your rush? 45 00:06:23,830 --> 00:06:26,660 Stick around. Music, whiskey, privacy. 46 00:06:26,730 --> 00:06:28,960 Stick around. Looks like a party. 47 00:06:29,030 --> 00:06:31,130 Come on. Don�t tell me you�re that exclusive. 48 00:06:31,200 --> 00:06:32,790 One side, Clyde. 49 00:06:33,740 --> 00:06:37,700 -Some girls don�t think l�m so bad. -lt�s all a matter of taste. 50 00:06:44,480 --> 00:06:46,780 Okay, buster, now we�re even. 51 00:07:45,740 --> 00:07:48,910 We�ll be in soon. Only about 15 minutes late. 52 00:07:49,980 --> 00:07:51,910 Your first trip to Macao? 53 00:07:51,980 --> 00:07:54,780 -From what l hear, once is once too often. -Yeah, so l�ve heard. 54 00:07:54,850 --> 00:07:57,790 But when you�re in business, like l am, you have to go where they send you. 55 00:07:57,850 --> 00:08:01,620 -Why are you making the trip? -You got any small questions? 56 00:08:02,830 --> 00:08:05,350 Like the wife says, l talk too much. 57 00:08:05,630 --> 00:08:07,600 That�s all right. l just don�t warm up to questions 58 00:08:07,660 --> 00:08:09,600 when l don�t know the answers myself. 59 00:08:09,670 --> 00:08:12,860 l saw you when you got on at Hong Kong. l�d like to introduce myself. 60 00:08:12,940 --> 00:08:15,170 My name�s Trumble. Lawrence C. Trumble. 61 00:08:15,240 --> 00:08:19,500 Dealer in coconut oil, pearl buttons, fertilizer and nylon hose. 62 00:08:20,080 --> 00:08:22,170 Well, no sale on your other lines, Mr. Trumble, 63 00:08:22,250 --> 00:08:24,710 but did l hear you mention nylons? 64 00:08:29,720 --> 00:08:32,520 -Size nine? -Size nine. 65 00:08:32,590 --> 00:08:36,960 -Wait a minute. Not so fast. How much? -For free. No strings attached. 66 00:08:38,330 --> 00:08:41,530 -Well, the price is right. -Our special for today. 67 00:08:41,770 --> 00:08:45,060 l�ll never believe another traveling salesman story. 68 00:08:47,140 --> 00:08:49,610 -Oh, excuse me. -Oh, yes. 69 00:09:25,340 --> 00:09:26,540 Enjoy the view? 70 00:09:26,610 --> 00:09:29,870 Well, it�s not the Taj Mahal or the Hanging Gardens of Babylon, 71 00:09:29,950 --> 00:09:31,680 but it�s not bad. 72 00:09:32,420 --> 00:09:34,980 Did anyone ever tell you what big blue eyes you have, Grandma? 73 00:09:35,050 --> 00:09:38,080 -My name�s Trumble, Mr... -Cochrane. 74 00:09:38,720 --> 00:09:42,210 l want you to meet an old friend of mine, Miss... Miss... 75 00:09:42,690 --> 00:09:46,960 Your old friend�s name is Julie Benton, and thanks again, Mr. Trumble. 76 00:09:58,480 --> 00:10:01,500 -Looks like you made a big hit. -My fatal charm. 77 00:10:01,580 --> 00:10:03,910 Never misses, except with women. 78 00:10:13,590 --> 00:10:15,220 -Excuse me. -Yeah. 79 00:11:19,290 --> 00:11:21,050 Those two are mine. 80 00:11:23,090 --> 00:11:26,120 One, two, three, four, five, six. Chop, chop! 81 00:11:29,430 --> 00:11:30,560 Hey. 82 00:11:49,490 --> 00:11:51,110 You got a match? 83 00:12:13,410 --> 00:12:16,140 This is one of those days when the customs will make us sweat. 84 00:12:16,210 --> 00:12:17,980 Every time you enter port around these parts 85 00:12:18,050 --> 00:12:20,480 they go through your bags as though they have nothing else to do. 86 00:12:20,550 --> 00:12:24,080 They haven�t. You�re not smuggling anything in, are you? 87 00:12:25,790 --> 00:12:29,020 The way l hear it, you smuggle things out of here, not in. 88 00:12:30,290 --> 00:12:32,160 Your passport, please. 89 00:12:33,500 --> 00:12:37,490 -How long do you plan to be here? -Your guess is as good as mine. 90 00:12:38,270 --> 00:12:41,860 -How long were you in Hong Kong? -Three weeks. 91 00:12:41,940 --> 00:12:43,630 What were you doing there? 92 00:12:43,710 --> 00:12:46,640 You don�t really want me to tell you, do you? 93 00:12:47,040 --> 00:12:49,030 Where were you before you came to Hong Kong? 94 00:12:49,110 --> 00:12:50,100 Saigon. 95 00:12:50,180 --> 00:12:53,480 -How long were you in Saigon? -What are you, a cop? 96 00:12:54,050 --> 00:12:55,780 lf you�re all through throwing my stuff around, 97 00:12:55,850 --> 00:12:57,150 l�d like to get out of here. 98 00:12:57,220 --> 00:13:00,020 Maybe you don�t mind baking in this oven, but l do. 99 00:13:00,090 --> 00:13:03,290 How much money are you bringing with you, se�ora? 100 00:13:04,860 --> 00:13:08,090 $29 Mex and a handful of Hong Kong paper. 101 00:13:08,160 --> 00:13:10,660 Hardly enough for an extended stay. 102 00:13:11,170 --> 00:13:13,100 l�m gonna get a job. Do you mind? 103 00:13:13,170 --> 00:13:15,660 -What sort of a job? -l�m a singer. 104 00:13:15,740 --> 00:13:18,140 -l wish you luck, se�ora. -Thanks. 105 00:13:28,480 --> 00:13:30,350 Your passport, please. 106 00:13:32,060 --> 00:13:34,490 That�s me, Lawrence C. Trumble, Manila. 107 00:13:34,560 --> 00:13:39,260 Dealer in coconut oil, pearl buttons, nylon hose, fertilizer and cigars. 108 00:13:39,530 --> 00:13:42,400 -Any contraband? -Best in the world. 109 00:13:43,670 --> 00:13:45,430 -Try some. -Thank you. 110 00:13:45,500 --> 00:13:46,530 Any currency? 111 00:13:46,600 --> 00:13:48,660 500 greenbacks printed in the USA. 112 00:13:48,740 --> 00:13:51,170 Hope to have a lot more if the dice get as hot as the weather. 113 00:13:51,240 --> 00:13:54,070 ln Macao everything is a gamble. Good luck. 114 00:14:06,120 --> 00:14:07,950 Your passport, se�or. 115 00:14:09,660 --> 00:14:11,630 Your passport, se�or! 116 00:14:13,160 --> 00:14:15,490 You look like the kind of a man who admires frankness, 117 00:14:15,570 --> 00:14:18,300 so l�m gonna tell you the truth. l lost it. 118 00:14:18,900 --> 00:14:22,800 l�m afraid, se�or, you�ll have to report to the police at once. 119 00:14:33,550 --> 00:14:35,450 Don�t let me drag you away from the line of duty, 120 00:14:35,520 --> 00:14:37,210 but l was told to report to you. 121 00:14:37,290 --> 00:14:41,350 l�m Lieutenant Jose Felizardo Espirito Sebastian, at your service. 122 00:14:42,090 --> 00:14:45,490 My wallet was in my pocket when l boarded that tub at Hong Kong, 123 00:14:45,560 --> 00:14:47,550 but somebody lifted it. 124 00:14:47,630 --> 00:14:51,070 -That is most unfortunate, se�or. -Well, what happens now? 125 00:14:51,130 --> 00:14:53,300 Do l get deported or thrown in the clink? 126 00:14:53,370 --> 00:14:55,800 Neither, se�or. This is a Portuguese colony. 127 00:14:55,870 --> 00:14:58,030 Always friendly and hospitable. 128 00:14:58,110 --> 00:15:00,600 Have you any other means of identification? 129 00:15:01,010 --> 00:15:02,200 Yeah. 130 00:15:02,980 --> 00:15:07,540 This took me three years, five months and 26 days to get. 131 00:15:11,750 --> 00:15:15,920 You served as a lieutenant in the Signal Corps of the United States. 132 00:15:17,090 --> 00:15:21,960 Unfortunately, Se�or Cochrane, this finely engraved document 133 00:15:22,030 --> 00:15:24,970 does not grant you the privilege of traveling free as a bird 134 00:15:25,030 --> 00:15:27,470 -throughout the Orient. -l was afraid of that. 135 00:15:27,540 --> 00:15:30,770 l suggest you contact your consulate in Hong Kong. 136 00:15:31,340 --> 00:15:34,330 How long did you intend to remain in our city? 137 00:15:34,410 --> 00:15:36,070 -That depends. -On what? 138 00:15:36,150 --> 00:15:39,580 On a certain female. Lady luck. 139 00:15:40,620 --> 00:15:42,310 l wish you well. 140 00:15:42,390 --> 00:15:45,080 lt is our fond hope that all visitors to Macao 141 00:15:45,150 --> 00:15:48,950 should feel as untroubled here as Adam in the garden of Eden. 142 00:15:49,660 --> 00:15:52,890 Untroubled? That ain�t the way l heard it. 143 00:16:06,240 --> 00:16:10,300 This is the Rua da Felicidade. Mucho fun. Win plenty money. 144 00:16:10,380 --> 00:16:12,610 Fan Tan, dice, big gambling. 145 00:16:13,220 --> 00:16:15,950 Here come biggest gambling house. 146 00:16:16,020 --> 00:16:18,750 -lt�s run by American gentleman. -Yeah? What�s his name? 147 00:16:18,820 --> 00:16:22,950 Mr. Vincent Halloran. Very important man. Big boss. 148 00:16:23,030 --> 00:16:25,430 -What�s he boss of? -What he is boss of? 149 00:16:25,500 --> 00:16:28,430 Most of Macao. This his place. 150 00:16:51,690 --> 00:16:54,020 Ling Tan the merchant wants chips for this. 151 00:16:54,090 --> 00:16:55,680 Claims it is worth 2,000. 152 00:16:55,760 --> 00:16:59,420 Offer him 700. Did your cousin arrive on the noon ferry? 153 00:17:00,000 --> 00:17:02,120 lf he had, he would be here by now. 154 00:17:02,200 --> 00:17:05,260 lt shouldn�t take five days to sell a $100,000 necklace in Hong Kong 155 00:17:05,330 --> 00:17:08,030 and come back, if he�s coming back. 156 00:17:08,100 --> 00:17:11,870 -He�s always returned before. -That�s what l mean. 157 00:17:24,790 --> 00:17:28,880 You don�t want that junk. Diamonds would only cheapen you. 158 00:17:29,430 --> 00:17:32,120 Yeah. But what a way to be cheapened. 159 00:17:47,610 --> 00:17:51,710 As l anticipated, my connections in Hong Kong were right. 160 00:17:51,780 --> 00:17:56,010 No uniform, no badge, no credentials but l spotted him like that. 161 00:17:56,090 --> 00:17:59,210 Stop taking bows and let�s see what he looks like. 162 00:17:59,290 --> 00:18:01,690 These passengers we already know. 163 00:18:02,390 --> 00:18:04,380 These three are newcomers. 164 00:18:04,760 --> 00:18:06,730 Doesn�t a murder charge ever get outlawed? 165 00:18:06,800 --> 00:18:09,320 He will not be as easy as the last one. 166 00:18:09,400 --> 00:18:10,700 He looks easy enough. 167 00:18:10,770 --> 00:18:13,760 Oh, this is just a salesman, Trumble of Manila. 168 00:18:13,840 --> 00:18:16,130 This is the New York detective. 169 00:18:16,540 --> 00:18:18,870 Where is he now? Headquarters? 170 00:18:19,280 --> 00:18:22,470 No. Nor do l think he will ever visit the police. 171 00:18:22,950 --> 00:18:24,710 He calls himself Nick Cochrane. 172 00:18:24,780 --> 00:18:28,580 He�s at the Portugueza, pretending to be without money or passport. 173 00:18:28,650 --> 00:18:30,310 Did you talk to him at all? 174 00:18:30,390 --> 00:18:34,550 He insisted on concealing his identity, so l played his little game. 175 00:18:34,860 --> 00:18:38,880 Obviously he has a plan to take you back to New York illegally. 176 00:18:38,960 --> 00:18:41,450 This will happen over my dead body. 177 00:18:42,060 --> 00:18:45,800 That�s what l like about you, Sebastian. Your unselfishness. 178 00:18:48,800 --> 00:18:51,430 -Think she�s hooked up with him? -Why? 179 00:18:51,510 --> 00:18:54,030 -Where�s she staying? -At his hotel. 180 00:18:54,510 --> 00:18:57,450 -Did they seem to know each other? -l don�t think so. 181 00:18:57,510 --> 00:18:59,410 What does she say she�s here for? 182 00:18:59,480 --> 00:19:02,970 Besides her obvious talents, she also sings. 183 00:19:04,590 --> 00:19:06,320 l happen to need a singer. 184 00:19:10,060 --> 00:19:13,520 -Are you an American? -Yeah, what�s on your mind? 185 00:19:13,600 --> 00:19:15,830 ls this really American money? 186 00:19:24,840 --> 00:19:28,570 -Where did you get this? -From an American lady down the hall. 187 00:19:28,640 --> 00:19:30,010 Yeah it�s the McCoy, all right, 188 00:19:30,080 --> 00:19:31,840 but you do me a favor and hang on to it, will you? 189 00:19:31,910 --> 00:19:34,310 l�d like to buy it back from you. 190 00:20:33,480 --> 00:20:37,170 -There isn�t enough for both of us. -My sentiments exactly. 191 00:20:37,850 --> 00:20:41,010 -Now what about the wallet, honey? -l don�t know what you�re talking about. 192 00:20:41,080 --> 00:20:44,540 You just gave the bellboy a $2 bill that was part of a short snorter 193 00:20:44,620 --> 00:20:46,850 that l carried all through the war. 194 00:20:46,920 --> 00:20:48,450 Get out of my room. 195 00:20:48,520 --> 00:20:49,860 Look, honey, l�ve had a hard day. 196 00:20:49,930 --> 00:20:52,190 Now just give me the wallet and we�ll forget the whole thing. 197 00:20:52,260 --> 00:20:54,700 l�ve already forgotten it. Shove. 198 00:20:58,030 --> 00:21:00,870 Se�ora... Se�or Cochrane. 199 00:21:02,940 --> 00:21:05,270 You save me the need for a visit. 200 00:21:05,340 --> 00:21:08,970 lt has become necessary to enforce our laws against vagrancy. 201 00:21:09,050 --> 00:21:13,780 Since you are without funds you will leave Macao at the first opportunity. 202 00:21:15,890 --> 00:21:17,550 My regrets, se�or. 203 00:21:19,660 --> 00:21:21,490 What�s that got to do with your barging in here? 204 00:21:21,560 --> 00:21:23,120 You will let me explain, se�ora. 205 00:21:23,190 --> 00:21:26,320 l am not here to see you in my official capacity. 206 00:21:29,430 --> 00:21:31,660 l ought to make you apologize. 207 00:21:36,870 --> 00:21:40,310 Haven�t you lost a little weight since l saw you last? 208 00:21:44,810 --> 00:21:47,780 -Now will you get out of here? -ln a moment, se�ora. 209 00:21:47,850 --> 00:21:51,250 But first, please allow me to be of some small service to you. 210 00:21:51,320 --> 00:21:53,790 -l�ve heard that one before. -Oh, you misunderstand. 211 00:21:53,860 --> 00:21:55,520 Okay, what is it? 212 00:21:55,690 --> 00:21:59,060 l was at the dock when l heard you say that you are a singer. 213 00:21:59,130 --> 00:22:00,990 ��Felizardo��, l said to myself, 214 00:22:01,060 --> 00:22:05,400 ��Here is a beautiful young lady to grace the dull existence of Macao.�� 215 00:22:05,470 --> 00:22:08,370 So being a man with a practical side to my nature, 216 00:22:08,440 --> 00:22:10,370 l hurried to Se�or Vincent Halloran, 217 00:22:10,440 --> 00:22:13,000 owner of the largest gambling establishment on the island. 218 00:22:13,080 --> 00:22:15,600 ��Vincent,�� l said, ��our friendship is at an end, 219 00:22:15,680 --> 00:22:17,340 ��unless you give this young lady a chance.�� 220 00:22:17,410 --> 00:22:20,710 -Does that mean you�ve got a job for me? -Precisely. 221 00:22:21,150 --> 00:22:22,740 Why didn�t you say so? 222 00:22:22,820 --> 00:22:26,080 Your pardon, se�ora, how soon can you be at his office? 223 00:22:26,160 --> 00:22:28,120 As soon as you get out of here, l can get dressed. 224 00:22:28,190 --> 00:22:29,990 Goodbye, Miss Benton. 225 00:22:30,060 --> 00:22:33,120 lt is indeed a pleasure to welcome a young lady graced with such beauty of... 226 00:22:33,200 --> 00:22:35,320 Yeah, yeah, officer, me too. 227 00:22:56,650 --> 00:22:58,090 Where can l get a shave? 228 00:22:58,150 --> 00:23:01,490 Our hotel has the finest barber in the Orient. 229 00:23:01,560 --> 00:23:02,820 This way. 230 00:23:10,230 --> 00:23:12,830 l didn�t see any phone in my room. How do you call Hong Kong? 231 00:23:12,900 --> 00:23:15,300 There is no telephone connection with Hong Kong. 232 00:23:15,370 --> 00:23:18,340 lf you wish to cable, the phone at my desk is at your disposal. 233 00:23:18,410 --> 00:23:21,070 l was just curious. What time do the gambling halls open? 234 00:23:21,140 --> 00:23:22,770 They never close. 235 00:23:24,210 --> 00:23:27,270 Me wants a shavey, easy side, chop, chop. 236 00:23:30,690 --> 00:23:34,050 Who do you like this year? The Giants or the Dodgers? 237 00:24:18,400 --> 00:24:21,490 Where�ll l find Mr. Halloran? He sent for me. 238 00:24:21,570 --> 00:24:24,560 You�ll find him in his office up those stairs. 239 00:24:24,640 --> 00:24:25,870 Thanks. 240 00:24:46,730 --> 00:24:48,700 ls Mr. Halloran in? 241 00:24:56,310 --> 00:24:57,330 Hello. 242 00:24:57,570 --> 00:25:01,300 That policeman friend of yours said you might have a job for me. 243 00:25:01,380 --> 00:25:05,210 -l might. Miss Benton, isn�t it? -Yeah. 244 00:25:09,220 --> 00:25:13,810 l�ve heard that all roads lead to Macao. But why did you wanna come here? 245 00:25:14,090 --> 00:25:17,290 l was left a legacy and l wanted to see the world. 246 00:25:22,970 --> 00:25:24,930 -Cigarette? -No, thanks. 247 00:25:25,370 --> 00:25:28,700 You must meet a great number of people on your travels. 248 00:25:28,770 --> 00:25:30,800 This fellow, for instance? 249 00:25:31,870 --> 00:25:32,860 Sure. 250 00:25:32,940 --> 00:25:35,740 -Who is he? -My grandfather. 251 00:25:36,110 --> 00:25:39,080 My mother won�t let me go anywhere without a chaperone. 252 00:25:39,150 --> 00:25:42,120 l thought maybe he was part of your ��seeing the world.�� 253 00:25:42,180 --> 00:25:43,580 l just met him on the boat. 254 00:25:43,650 --> 00:25:47,050 Now that your legacy has been used up, you need a job? 255 00:25:47,420 --> 00:25:50,260 Listen, you sent for me. This wasn�t my idea. 256 00:25:50,330 --> 00:25:53,350 We�ll get along better if you take that chip off your shoulder. 257 00:25:53,430 --> 00:25:55,660 lt won�t do you any good here. 258 00:25:56,300 --> 00:25:57,930 Never did me any good any place. 259 00:25:58,000 --> 00:26:00,800 -Where have you been singing? -Everywhere. 260 00:26:01,500 --> 00:26:06,270 -l mean, recently. -Hong Kong, till the boss got ideas. 261 00:26:07,110 --> 00:26:10,270 l can easily see why. Shall we say 100 a week? 262 00:26:10,550 --> 00:26:12,780 l could sing better for 150. 263 00:26:13,250 --> 00:26:17,210 My patrons come here to gamble. l�ll pay you 100. Think it over. 264 00:26:17,290 --> 00:26:20,720 l just did. When do l start? 265 00:26:24,690 --> 00:26:26,090 Call Gimpy. 266 00:26:27,530 --> 00:26:32,020 -How about two weeks� salary in advance? -This is one time l won�t say no. 267 00:26:33,040 --> 00:26:36,870 This fellow you met on the boat, what does he do for a living? 268 00:26:37,110 --> 00:26:39,800 l wouldn�t know. Why don�t you ask him? 269 00:26:52,860 --> 00:26:55,450 Gimpy, Miss Benton�s gonna sing here. 270 00:26:56,160 --> 00:26:58,750 -That is fine, Miss Benton. -Glad to know you. 271 00:26:58,830 --> 00:27:00,760 -What�s your real name? -Gimpy. 272 00:27:00,830 --> 00:27:03,560 Everyone calls him that. Don�t they, Gimpy? 273 00:27:03,630 --> 00:27:04,660 Yes, sir. 274 00:27:04,730 --> 00:27:08,430 See that she gets something to wear that does her justice. 275 00:27:08,500 --> 00:27:09,770 Yes, sir. 276 00:27:13,440 --> 00:27:16,430 -Thanks, Mr. Halloran. -Try calling me Vince. 277 00:27:17,610 --> 00:27:19,050 Okay, Boss. 278 00:27:24,990 --> 00:27:26,850 You got a match, lady? 279 00:27:27,320 --> 00:27:31,590 -Hi. What�re you doing here? -Oh, just looking around. 280 00:27:31,990 --> 00:27:35,860 -Don�t tell me you�ve landed a job. -There�s my piano player. 281 00:27:35,930 --> 00:27:39,130 Come into my room when you�re ready, Miss Benton. 282 00:27:45,170 --> 00:27:46,540 Come in. 283 00:27:48,310 --> 00:27:50,400 This man wants to see you. 284 00:27:55,280 --> 00:27:58,650 -Anything l can do for you, Mr. Cochrane? -How about a light? 285 00:27:58,720 --> 00:27:59,980 Go ahead. 286 00:28:01,860 --> 00:28:04,590 What�s your problem? Need a check cashed? 287 00:28:04,760 --> 00:28:06,630 l need a bank account. 288 00:28:09,900 --> 00:28:11,560 What�s my picture doing on your desk? 289 00:28:11,630 --> 00:28:14,830 l like to keep posted on every potential customer. 290 00:28:15,340 --> 00:28:18,000 l�d like to work on the other side of the table. 291 00:28:18,070 --> 00:28:19,540 l don�t suppose you�d have a job for me? 292 00:28:19,610 --> 00:28:21,970 What kind of training have you had for a job around here? 293 00:28:22,040 --> 00:28:24,570 Well, l worked in a gambling house in Singapore. 294 00:28:24,650 --> 00:28:26,640 -Why�d you quit? -Broke a house rule. 295 00:28:26,720 --> 00:28:30,280 -l let a heavy bettor win. -The same house rule applies here. 296 00:28:30,350 --> 00:28:31,980 After Singapore? 297 00:28:32,520 --> 00:28:36,580 After Singapore, l nursemaided a shipment of machine guns to lraq. 298 00:28:36,660 --> 00:28:38,390 Then l went on to Cairo, 299 00:28:38,460 --> 00:28:42,330 got rid of a handful of stones for a couple of refugees who wanted visas. 300 00:28:42,400 --> 00:28:44,960 That dough l blew on slow horses. 301 00:28:45,030 --> 00:28:47,130 Worked my way back to China on a freighter. 302 00:28:47,200 --> 00:28:49,800 Here l am, broke, ready to go on the payroll. 303 00:28:49,870 --> 00:28:51,030 Doing what? 304 00:28:51,110 --> 00:28:53,200 Maybe you could use a skipper on your trips to Hong Kong? 305 00:28:53,280 --> 00:28:55,330 l can sail anything that floats. 306 00:28:55,410 --> 00:28:59,040 You must have heard, l never go beyond the three-mile limit. 307 00:28:59,310 --> 00:29:03,440 -Didn�t they tell you in New York? -l left New York five years ago. 308 00:29:04,190 --> 00:29:07,380 -Really, Lieutenant? -Why the Lieutenant? 309 00:29:07,460 --> 00:29:09,220 My friend Lieutenant Sebastian of the police 310 00:29:09,290 --> 00:29:11,990 told me of your commission in the army. 311 00:29:13,130 --> 00:29:17,120 Now there�s a job you might have talent for, on the police force. 312 00:29:18,200 --> 00:29:20,500 l�m not partial to the law. 313 00:29:20,570 --> 00:29:22,430 As a matter of fact, that�s why l left the States. 314 00:29:22,500 --> 00:29:25,270 -l got into a little jam back there. -How long ago was that? 315 00:29:25,340 --> 00:29:27,870 l just told you. Five years ago in New York. 316 00:29:27,940 --> 00:29:32,680 -What kind of a jam? Kill someone? -No. You�d probably call it smalltime stuff. 317 00:29:32,750 --> 00:29:35,180 Smuggling arms, getting rid of hot jewelry? 318 00:29:35,250 --> 00:29:37,450 That�s too bigtime for me. 319 00:29:37,520 --> 00:29:39,320 Sorry l can�t do anything for you, Lieutenant. 320 00:29:39,390 --> 00:29:41,190 l�ll try one of the spots down the street. 321 00:29:41,260 --> 00:29:42,780 You can�t get a job in this town. 322 00:29:42,860 --> 00:29:45,380 Why don�t you be smart and grab the next boat back to Hong Kong? 323 00:29:45,460 --> 00:29:47,990 Who�s gonna provide the finances? 324 00:29:48,060 --> 00:29:50,790 l�ll be glad to give that some thought. 325 00:30:36,210 --> 00:30:39,580 You fabulous character, you 326 00:30:40,450 --> 00:30:44,650 l don�t know what it is that you do 327 00:30:44,850 --> 00:30:49,480 But you have the power to make me laugh 328 00:30:49,730 --> 00:30:56,630 And the power to break my heart in half 329 00:31:02,670 --> 00:31:04,940 You kill me 330 00:31:06,240 --> 00:31:08,940 You knock me out 331 00:31:09,850 --> 00:31:15,250 You had me the moment you smiled 332 00:31:17,190 --> 00:31:19,050 You kill me 333 00:31:20,820 --> 00:31:23,790 No, there�s no doubt 334 00:31:24,430 --> 00:31:28,920 You�re certainly driving me wild 335 00:31:29,500 --> 00:31:33,900 You�ve got that �"oh how l need you�" expression 336 00:31:34,500 --> 00:31:37,630 What a confession that is 337 00:31:37,710 --> 00:31:40,000 Baby l�m on the spot 338 00:31:40,080 --> 00:31:41,980 Tell me you�re not 339 00:31:42,380 --> 00:31:46,110 Giving me the business 340 00:31:46,180 --> 00:31:48,840 l�m certain 341 00:31:50,090 --> 00:31:52,990 l�m positive 342 00:31:53,860 --> 00:31:58,850 l�m sure that my love will survive 343 00:31:58,930 --> 00:32:01,620 Because you kill me 344 00:32:01,830 --> 00:32:05,960 And keep me so alive 345 00:32:06,270 --> 00:32:10,400 You�ve got that �"oh how l need you�" expression 346 00:32:11,310 --> 00:32:14,470 What a confession that is 347 00:32:14,540 --> 00:32:18,710 Baby l�m on the spot Tell me you�re not 348 00:32:19,250 --> 00:32:22,840 Giving me the business 349 00:32:23,120 --> 00:32:25,880 l�m certain 350 00:32:27,120 --> 00:32:30,180 l�m positive 351 00:32:30,760 --> 00:32:35,890 l�m so sure that my love will survive 352 00:32:35,960 --> 00:32:39,900 Because you thrill me 353 00:32:40,070 --> 00:32:43,770 Baby, you kill me 354 00:32:44,170 --> 00:32:51,440 And keep me so alive 355 00:32:58,790 --> 00:33:02,190 -Are they always that enthusiastic? -Always. 356 00:33:16,770 --> 00:33:18,030 Try again, Mr. Trumble? 357 00:33:18,110 --> 00:33:21,470 Sure. The night�s young and l�ve got plenty of cabbage. 358 00:33:22,280 --> 00:33:24,680 Come on, Nick. This Chinese three-dice game is a pushover. 359 00:33:24,750 --> 00:33:27,370 All you do is bet on high, low or the number of points that come up. 360 00:33:27,450 --> 00:33:28,780 No, thanks. 361 00:33:32,420 --> 00:33:33,980 Seventeen high! 362 00:33:35,320 --> 00:33:37,760 Well, easy come, easy go. Are you sure you won�t try your luck? 363 00:33:37,830 --> 00:33:39,160 Not the way it�s running. 364 00:33:39,230 --> 00:33:42,060 Why not, Mr. Cochrane? l have a feeling this is your night. 365 00:33:42,130 --> 00:33:45,120 Bet on three of a kind, you get 35 to one. 366 00:33:45,600 --> 00:33:47,590 Three sixes for instance. 367 00:33:47,670 --> 00:33:52,040 -How often does that come up? -l have a hunch it might happen right now. 368 00:33:53,510 --> 00:33:55,700 Three sixes. Shoot the works. 369 00:34:02,320 --> 00:34:06,310 -Would you like some fresh dice? -You know them better than l do. 370 00:34:13,260 --> 00:34:14,660 Three sixes. 371 00:34:16,700 --> 00:34:19,900 My, lady luck didn�t just smile at you, brother, 372 00:34:19,970 --> 00:34:21,300 she got hysterical! 373 00:34:21,370 --> 00:34:23,700 Pay Mr. Cochrane $350. 374 00:34:26,370 --> 00:34:28,370 350. 375 00:34:28,880 --> 00:34:31,780 Let it ride, Lieutenant. On the triple six. 376 00:34:32,580 --> 00:34:34,570 The man says let it ride. 377 00:34:35,150 --> 00:34:37,980 -Same dice? -Same dice, if you don�t mind. 378 00:34:45,230 --> 00:34:46,690 Three sixes. 379 00:34:46,760 --> 00:34:50,250 l see it, but don�t believe it. Six sixes in a row. 380 00:34:51,500 --> 00:34:53,560 Thirty-five times 350. 381 00:34:53,640 --> 00:34:55,970 Pay the man $12,250. 382 00:35:01,310 --> 00:35:02,780 Why stop now? 383 00:35:03,080 --> 00:35:07,140 -Don�t tell me to let it all ride. -Why not? Triple-six and you�re rich. 384 00:35:09,080 --> 00:35:10,710 Don�t look at me. 385 00:35:13,290 --> 00:35:17,050 Here�s the $20 l owe you. Let the rest of it ride. 386 00:35:28,800 --> 00:35:30,570 Two sixes and a two. 387 00:35:32,410 --> 00:35:33,870 You owe me $20. 388 00:35:37,450 --> 00:35:39,680 That�s what happens when you press your luck. 389 00:35:39,750 --> 00:35:42,270 Would you like these for a souvenir? 390 00:35:43,180 --> 00:35:46,480 -Any other ideas to liven up the evening? -Possibly. 391 00:35:53,030 --> 00:35:55,590 Mala, 50 cents on three sixes. 392 00:35:56,200 --> 00:35:57,790 What can l lose? 393 00:36:05,070 --> 00:36:08,530 Aren�t you taking the advice l gave you this afternoon? 394 00:36:09,040 --> 00:36:12,500 About going back to Hong Kong? What do l use for money? 395 00:36:13,850 --> 00:36:18,290 -lf you�d won that last throw of the dice... -lf is the story of my life, Mr. Halloran. 396 00:36:18,350 --> 00:36:21,080 You know, you could have kept $12,000. 397 00:36:21,160 --> 00:36:24,820 -Half of that ought to interest you. -lt does. 398 00:36:25,430 --> 00:36:28,560 The money and your ticket to Hong Kong will be here in my office tomorrow. 399 00:36:28,630 --> 00:36:30,930 ln time to take the noon ferry. 400 00:36:33,030 --> 00:36:34,230 Alone. 401 00:36:51,220 --> 00:36:52,480 Rickshaw! 402 00:37:01,060 --> 00:37:02,220 -Hi. -Hey. 403 00:37:02,300 --> 00:37:04,890 -How did you do? -l don�t know yet. 404 00:37:04,970 --> 00:37:08,160 Did you catch my act? l didn�t exactly fracture the people, did l? 405 00:37:08,240 --> 00:37:10,530 Oh, l�d say you were doing all right for yourself. 406 00:37:10,610 --> 00:37:12,660 How about a lift? Hop in. 407 00:37:13,610 --> 00:37:15,470 Now what would Mr. Halloran say? 408 00:37:15,540 --> 00:37:18,910 Look, l�ll choose my own friends, if you don�t mind. 409 00:37:43,610 --> 00:37:46,040 All right, l apologize. 410 00:37:46,110 --> 00:37:47,400 Skip it. 411 00:37:47,480 --> 00:37:50,210 Why don�t you take that chip off your shoulder? 412 00:37:50,280 --> 00:37:52,680 Every time l do somebody hits me over the head with it. 413 00:37:52,750 --> 00:37:54,720 l said l was sorry. 414 00:37:56,220 --> 00:38:00,550 l never got around to thanking you for giving Sebastian that body block. 415 00:38:00,620 --> 00:38:03,420 -You don�t have to thank me. -l know l don�t. 416 00:38:03,490 --> 00:38:08,450 lt was my money in the first place. Thanks, anyway. What made you do it? 417 00:38:08,830 --> 00:38:09,850 l don�t know. 418 00:38:09,930 --> 00:38:13,230 When he started throwing his weight around, l guess l felt sorry for you. 419 00:38:13,300 --> 00:38:15,790 l�ve been in jams like that myself. 420 00:38:17,370 --> 00:38:20,070 You got anything special to do tonight? 421 00:38:21,180 --> 00:38:23,770 Why don�t we go for a ride around the harbor in a sampan? 422 00:38:23,850 --> 00:38:25,070 Why not? 423 00:38:32,790 --> 00:38:34,690 So then you decided to become a singer? 424 00:38:34,760 --> 00:38:37,160 No. No, l didn�t start singing professionally 425 00:38:37,230 --> 00:38:39,920 until after l quit being a fortune teller. 426 00:38:39,990 --> 00:38:42,590 -Fortune teller? You�re kidding. -No. 427 00:38:42,660 --> 00:38:44,890 l worked in the night clubs in Miami. 428 00:38:44,970 --> 00:38:48,560 First as a photographer and then as a cigarette girl. 429 00:38:48,640 --> 00:38:53,010 You know, long black mesh stockings and a short velvet skirt. 430 00:38:53,070 --> 00:38:56,070 Then they told me l could make more money as a fortune teller, so... 431 00:38:56,140 --> 00:38:57,980 What did you know about telling fortunes? 432 00:38:58,050 --> 00:39:00,480 Nothing. Here, give me your hand. 433 00:39:03,850 --> 00:39:08,120 l see that you�ve been very lonely and that you�re worried about money 434 00:39:08,720 --> 00:39:12,250 and there�s something in your past that you regret very much 435 00:39:12,330 --> 00:39:15,690 and you�ve been looking for something for a long, long time. 436 00:39:16,300 --> 00:39:18,790 -Guilty. -Not just you, everybody. 437 00:39:19,970 --> 00:39:23,340 Everybody�s lonely and worried and sorry. 438 00:39:23,400 --> 00:39:25,840 Everybody�s looking for something. 439 00:39:26,810 --> 00:39:28,500 -You, too? -Sure. 440 00:39:30,350 --> 00:39:31,470 Yeah. 441 00:39:33,150 --> 00:39:36,950 Yeah, when l�m in action, l manage to push it out of my mind. 442 00:39:37,990 --> 00:39:40,890 But every now and then, like right now l... 443 00:39:44,130 --> 00:39:46,920 -What are you looking for? -l don�t know. 444 00:39:48,000 --> 00:39:50,990 l don�t know whether it�s a person or a place, 445 00:39:51,700 --> 00:39:55,430 -but l go right on looking. -Well, there are lots of places. 446 00:39:55,870 --> 00:40:00,170 l found one on an island called Rangdavi in the Melanesians. 447 00:40:00,240 --> 00:40:02,070 -Did you ever hear of it? -No. 448 00:40:02,140 --> 00:40:03,340 Great. 449 00:40:03,950 --> 00:40:07,850 Clean white beach, beautiful bay, green hills. 450 00:40:07,920 --> 00:40:11,750 Friend of mine owns a plantation there. He offered me a job as manager. 451 00:40:11,820 --> 00:40:13,790 And you turned him down? 452 00:40:15,560 --> 00:40:18,820 l�ve been lonely in Times Square on New Year�s Eve. 453 00:40:19,290 --> 00:40:22,860 Being on an island all by myself, l figured l�d go crazy. 454 00:40:23,430 --> 00:40:25,090 l�d have taken it. 455 00:40:26,800 --> 00:40:30,260 -You mean, you�d go for a life like that? -Like a shot. 456 00:40:33,840 --> 00:40:36,780 -Julie. -l�m listening. 457 00:40:36,850 --> 00:40:41,280 Look, l know this is... l know this is a little abrupt. 458 00:40:41,350 --> 00:40:43,610 l don�t carry a lot of credentials around with me 459 00:40:43,690 --> 00:40:46,020 but l�m fairly honest. 460 00:40:46,090 --> 00:40:48,610 l�ve done a lot of things in my life... 461 00:40:50,690 --> 00:40:55,290 -Running a plantation�s hard work. -l�m not afraid of hard work. 462 00:40:57,900 --> 00:41:00,460 -You�re not kidding, are you? -No. 463 00:41:17,550 --> 00:41:20,280 -When, Nick? When? -When? 464 00:41:21,290 --> 00:41:22,690 l can leave tomorrow. 465 00:41:22,760 --> 00:41:26,990 There�s another Rangdavi. l�ll find it. As soon as l get there, l�ll send for you. 466 00:41:27,060 --> 00:41:29,620 We can meet in a month. Thirty days. 467 00:41:33,900 --> 00:41:35,060 What�s the matter? 468 00:41:35,140 --> 00:41:38,730 Take me back to the hotel, will you? lt�s getting cold. 469 00:41:38,810 --> 00:41:43,440 -Why? -l wanna get off this yacht, now. 470 00:41:48,250 --> 00:41:50,680 Turn this thing around, will you? 471 00:42:10,710 --> 00:42:12,070 Come in. 472 00:42:13,340 --> 00:42:16,240 -Greetings! -Beware of Greeks bearing gifts. 473 00:42:17,010 --> 00:42:18,740 Who�s been sending you posies? 474 00:42:18,810 --> 00:42:22,440 The only time l�ll ever get flowers will be at my funeral. 475 00:42:22,820 --> 00:42:25,750 l�ll bet you the 20 l owe you you�ll never guess who sent these. 476 00:42:25,820 --> 00:42:27,340 No bet. 477 00:42:28,190 --> 00:42:29,820 l should have left with you last night. 478 00:42:29,890 --> 00:42:32,050 -Went to the cleaners, huh? -Yeah, and how. 479 00:42:32,130 --> 00:42:34,320 Too bad you didn�t hit that last triple six. 480 00:42:34,400 --> 00:42:37,890 l can still pick up half the dough l won on that second roll. 481 00:42:37,970 --> 00:42:39,160 Yeah? How? 482 00:42:39,230 --> 00:42:43,500 All l have to do is collect $6,000 from Halloran and take the noon boat. 483 00:42:43,570 --> 00:42:45,870 -All l have to do is believe you. -No, l�m serious. 484 00:42:45,940 --> 00:42:47,340 You mean to tell me Halloran is willing 485 00:42:47,410 --> 00:42:49,240 to give you all that moolah just to get out of town? 486 00:42:49,310 --> 00:42:50,710 That�s what the man says. 487 00:42:50,780 --> 00:42:53,340 For that kind of dough, l�d swim back to Hong Kong. 488 00:42:53,410 --> 00:42:57,010 -What�s his angle? -He wants a clear field with Julie, l guess. 489 00:42:57,120 --> 00:43:00,110 Figures he�ll make a big man out of himself with her 490 00:43:00,190 --> 00:43:03,020 by riding me out of town on a golden rail. 491 00:43:03,590 --> 00:43:07,390 -What time are you leaving? -l�m not. 492 00:43:16,700 --> 00:43:19,500 As long as you�re gonna stay, you and l can go into business together. 493 00:43:19,570 --> 00:43:22,170 What are we gonna use for capital? 494 00:43:24,480 --> 00:43:26,000 Would that do? 495 00:43:27,720 --> 00:43:32,450 Belongs to a necklace of 14-carat stones. Twenty of them. All perfect. 496 00:43:33,120 --> 00:43:35,750 -Where�d you get it? -Sideline. 497 00:43:35,820 --> 00:43:39,550 The necklace is in Hong Kong in a safe at The Grand Hotel. 498 00:43:40,660 --> 00:43:44,190 -Sizzles like a fried egg. -lt�s cool enough to be sold. 499 00:43:46,070 --> 00:43:48,760 lt�s worth a 100,000. l�ll take 40,000. 500 00:43:52,210 --> 00:43:54,330 Why do you want a middleman? 501 00:43:55,080 --> 00:43:58,200 l don�t wanna mix it up with my legitimate business. 502 00:43:58,280 --> 00:44:00,750 Now where am l going to find some sweet old dowager 503 00:44:00,820 --> 00:44:03,340 who�ll just hand me $40,000 and no questions asked? 504 00:44:03,420 --> 00:44:05,940 -l figure Halloran. -l�m listening. 505 00:44:06,620 --> 00:44:08,490 Tell him where the rest of the necklace is. 506 00:44:08,560 --> 00:44:10,520 lf he wants to make a deal, it�s got to be cash, 507 00:44:10,590 --> 00:44:12,720 in your hands, in Hong Kong. 508 00:44:20,100 --> 00:44:23,300 -How do you know l won�t run out on you? -l don�t. 509 00:44:41,490 --> 00:44:45,050 -The lady of the loaded dice. -You�re up early for a loser. 510 00:44:45,130 --> 00:44:47,750 You can�t make a dishonest dollar lying in bed. 511 00:44:47,830 --> 00:44:49,390 ls Halloran around? 512 00:44:49,460 --> 00:44:52,400 Mr. Halloran is busy counting out your dowry. 513 00:44:52,470 --> 00:44:55,830 -You ready to leave? -Unless you�ve got a better offer. 514 00:44:55,900 --> 00:44:58,000 lt won�t buy a ticket to Hong Kong. 515 00:44:58,070 --> 00:44:59,970 You suppose you could tear yourself away from me 516 00:45:00,040 --> 00:45:03,740 -long enough to tell the boss l�m here? -What�s your hurry? 517 00:45:08,950 --> 00:45:11,680 This has been burning a hole in my pocket. 518 00:45:11,750 --> 00:45:15,850 -How long have you had that? -lt�s part of the old family fortune. 519 00:45:24,830 --> 00:45:26,420 My calling card. 520 00:45:50,530 --> 00:45:52,050 l hear you�ve come into money. 521 00:45:52,130 --> 00:45:54,790 You mean this little trinket? lt�s nothing, really. 522 00:45:54,860 --> 00:45:56,450 This usually hangs on for dear life 523 00:45:56,530 --> 00:45:59,230 to a necklace of 20 flawless 14-carat diamonds. 524 00:45:59,300 --> 00:46:01,670 -Where did you pick it up? -ln a silk hat. 525 00:46:01,740 --> 00:46:03,730 l use diamonds instead of rabbits. 526 00:46:03,800 --> 00:46:08,470 -How much for the works? -l�ll let them find a new home for $40,000. 527 00:46:10,140 --> 00:46:13,140 l�m always in the market for first-rate stuff. 528 00:46:16,180 --> 00:46:17,450 Like it? 529 00:46:19,220 --> 00:46:21,250 l always have. 530 00:46:21,320 --> 00:46:24,290 -Where�s the rest of the necklace? -l left it in Hong Kong. 531 00:46:24,360 --> 00:46:28,560 -Careless of me, wasn�t it? -lt all depends. We might make a deal. 532 00:46:28,630 --> 00:46:30,860 Why don�t you pick up the necklace and bring it back here? 533 00:46:30,930 --> 00:46:33,530 The deal has to be made in Hong Kong. 534 00:46:33,600 --> 00:46:36,830 -ltzumi, you feel like a trip? -The boat�s in order, sir. 535 00:46:36,900 --> 00:46:38,340 Do you think that�s such a good idea, 536 00:46:38,410 --> 00:46:40,900 going off on a blind date with a hatchet-man? 537 00:46:40,980 --> 00:46:44,670 -Oh, you want me to go with you? -lf you want the necklace. 538 00:46:49,420 --> 00:46:50,680 Come in. 539 00:46:54,960 --> 00:46:57,650 -How�d you make out? -We�re in business. 540 00:46:57,730 --> 00:46:59,820 -Price okay, huh? -No argument. 541 00:46:59,890 --> 00:47:03,350 l�m meeting Halloran at the dock at 9:30 tonight and we�re taking his boat. 542 00:47:03,430 --> 00:47:06,030 -Be careful. His crew might jump you. -There won�t be any crew. 543 00:47:06,100 --> 00:47:08,360 The two of us are going alone. 544 00:47:09,540 --> 00:47:10,900 Nice work. 545 00:47:15,610 --> 00:47:17,580 l was just going to ask you where l could borrow one. 546 00:47:17,650 --> 00:47:18,940 Sideline. 547 00:47:30,020 --> 00:47:33,220 Here�s the key to my box in the safe at The Grand Hotel. 548 00:47:33,330 --> 00:47:35,960 Ask for Mr. Stewart. l�ll cable him you�re coming. 549 00:47:36,030 --> 00:47:38,260 l ought to be back by morning. 550 00:47:38,730 --> 00:47:42,430 By the way, ever think of going home? 551 00:47:42,500 --> 00:47:45,400 l can�t go home any more than you can, even if l wanted to. 552 00:47:45,470 --> 00:47:46,700 Why not? 553 00:47:49,410 --> 00:47:51,000 Little hassle over a redhead. 554 00:47:51,080 --> 00:47:54,450 Somebody fired a shot. lt turned out to be me. 555 00:47:54,520 --> 00:47:57,280 -The other guy get killed? -No. 556 00:47:57,350 --> 00:47:59,750 But l got all the way to China before l found that out. 557 00:47:59,820 --> 00:48:01,950 Then l just kept on going. 558 00:48:03,060 --> 00:48:05,460 A smart guy would go home and face the music. 559 00:48:05,530 --> 00:48:07,190 That�s great advice coming from you. 560 00:48:07,260 --> 00:48:09,230 l don�t see you trying to clear up your own record. 561 00:48:09,300 --> 00:48:13,460 l�ll go back one of these days or my name isn�t Lawrence C. Trumble. 562 00:48:17,510 --> 00:48:19,530 What does the C stand for? 563 00:48:21,340 --> 00:48:25,470 -Cicero. But keep it under your hat. -What else would l do with it? 564 00:48:33,390 --> 00:48:36,480 -Thanks for the flowers. -l couldn�t afford a wreath. 565 00:48:36,560 --> 00:48:39,250 -What happened with you last night? -Nothing. 566 00:48:39,330 --> 00:48:42,960 Nothing? You mean you just turn it on, turn it off. And nothing, eh? 567 00:48:43,030 --> 00:48:46,300 -l�m a creature of moods. -What did l do? 568 00:48:46,370 --> 00:48:48,270 Look at him. He�s only a boy. 569 00:48:48,340 --> 00:48:51,200 Now wait a minute. Tell me what l did. 570 00:48:51,270 --> 00:48:53,400 Well, you�re registered, that�s all. 571 00:48:53,470 --> 00:48:57,070 l thought you were something special and suddenly you�re registered. 572 00:48:57,140 --> 00:48:59,510 l said to myself, ��Oh, that kind. 573 00:48:59,580 --> 00:49:02,110 ��l�ve got a whole cigar box full of that kind.�� 574 00:49:02,180 --> 00:49:04,080 You know, you�re wrong. 575 00:49:05,950 --> 00:49:07,110 l�ll see you in a month. 576 00:49:07,190 --> 00:49:09,050 -Listen to me, will you? -Oh, come now. 577 00:49:09,120 --> 00:49:11,150 lt won�t be a month. 578 00:49:11,230 --> 00:49:14,490 l wasn�t trying any routine last night, believe me. 579 00:49:15,330 --> 00:49:17,420 l wish l could believe you. 580 00:49:17,800 --> 00:49:21,630 Sometimes l get so tired just remembering to keep my guard up. 581 00:49:22,970 --> 00:49:26,930 Let�s go someplace where we can sit down and cool off and talk. 582 00:49:27,010 --> 00:49:29,700 l can�t. Gimpy�s waiting. l have to rehearse. 583 00:49:29,780 --> 00:49:33,240 -Maybe after the show. -l�m going to Hong Kong tonight. 584 00:49:35,620 --> 00:49:37,020 l�ll be back tomorrow. 585 00:49:37,080 --> 00:49:39,250 -How come? -Deal. 586 00:49:39,320 --> 00:49:42,020 lf it works out, we�ll have all the money we need. 587 00:49:42,090 --> 00:49:44,280 Are you sure you have to rehearse right now? 588 00:49:44,360 --> 00:49:45,950 Pretty sure. 589 00:50:04,610 --> 00:50:07,550 -When are you leaving? -ln a couple of hours. 590 00:50:08,950 --> 00:50:12,320 -Will l see you tomorrow? -You try not to and see what happens. 591 00:50:12,390 --> 00:50:16,190 ln the meantime, see if you can manage to stay away from Halloran. 592 00:50:16,260 --> 00:50:19,560 -Never touch the stuff. -Quick Reward. 593 00:50:53,330 --> 00:50:57,060 Ahoy there! Are they biting today? 594 00:50:57,670 --> 00:51:01,260 l heard there were sharks out here but l�m willing to settle for a sardine. 595 00:51:01,340 --> 00:51:02,770 Careful of the sun. 596 00:51:02,840 --> 00:51:06,000 How about coming on board for a drink and some shade? 597 00:51:06,070 --> 00:51:08,370 You don�t have to ask me twice. 598 00:51:13,880 --> 00:51:15,110 Here we are. 599 00:51:15,180 --> 00:51:18,950 Gentlemen, this is Lieutenant Bryan of the New York police department. 600 00:51:19,020 --> 00:51:20,320 -Mr. Chang. -Mr. Chang. 601 00:51:20,390 --> 00:51:23,360 -Mr. Alvaris of the lnternational Police. -Mr. Alvaris. 602 00:51:23,420 --> 00:51:24,760 -How about a drink? -Why not? 603 00:51:24,830 --> 00:51:26,520 We have been watching for you for two days. 604 00:51:26,590 --> 00:51:28,790 First chance l�ve had to get away. 605 00:51:28,860 --> 00:51:30,390 You fellows from the States don�t care 606 00:51:30,460 --> 00:51:32,460 how far you sling your nets to catch one fish. 607 00:51:32,530 --> 00:51:35,800 Well, this one�s a whopper. We�ve been after him for two years. 608 00:52:06,100 --> 00:52:10,430 -How do you like my boat? -Looks okay. 609 00:52:10,500 --> 00:52:14,030 -l didn�t keep you waiting? -No, no, l just got here myself. 610 00:52:14,110 --> 00:52:16,870 lf you�re looking for your girlfriend, she won�t be with you tonight. 611 00:52:16,940 --> 00:52:18,910 You know about last night, huh? 612 00:52:18,980 --> 00:52:21,570 That�s the trouble with women. They talk too much. 613 00:52:21,650 --> 00:52:24,170 How do you suppose l�m making out with her? 614 00:52:24,250 --> 00:52:25,880 Let�s go aboard. 615 00:52:35,200 --> 00:52:37,250 What a cheap police trick. 616 00:52:37,330 --> 00:52:41,890 Thought l wouldn�t recognize the stuff l sent to Hong Kong only a week ago. 617 00:52:42,040 --> 00:52:44,470 Risk the three-mile limit? Not me. 618 00:52:52,980 --> 00:52:57,420 -You sent for me, O Genghis Khan? -You don�t mind, do you? Sit down. 619 00:52:58,790 --> 00:53:00,690 What are you celebrating tonight? 620 00:53:00,750 --> 00:53:04,190 We�ll have a drink, then go on my boat and l�ll tell you all about it. 621 00:53:04,260 --> 00:53:07,090 l�ll take a rain check for that boat ride. 622 00:53:07,290 --> 00:53:09,350 Maybe you prefer a sampan. 623 00:53:10,300 --> 00:53:11,920 Maybe, Mr. Halloran. 624 00:53:12,000 --> 00:53:15,440 How long did it take you to call him Nick, last night? 625 00:53:19,610 --> 00:53:21,580 Look, Julie, l like you. 626 00:53:22,280 --> 00:53:25,250 So let me set you straight on Mr. Nick Cochrane. 627 00:53:25,310 --> 00:53:27,040 He�s a detective lieutenant sent out from New York 628 00:53:27,110 --> 00:53:28,980 with orders to bring me back. 629 00:53:29,050 --> 00:53:32,080 He was making a play for you so you�d help him get close to me. 630 00:53:32,150 --> 00:53:35,640 -l don�t believe you. -What makes you think l�m a liar? 631 00:53:36,690 --> 00:53:40,590 l wanna hear what Nick has to say when he gets back tomorrow. 632 00:53:41,860 --> 00:53:43,590 lt ought to be very interesting. 633 00:53:43,660 --> 00:53:45,930 When you�ve made up your mind about him, let me know. 634 00:53:46,000 --> 00:53:47,590 l�ll be waiting. 635 00:54:51,430 --> 00:54:56,030 -Aren�t you afraid of falling in the water? -l live in a sampan like the others. 636 00:54:56,140 --> 00:54:58,830 You didn�t hear a boat leave here in the last hour or so? 637 00:54:58,910 --> 00:55:01,900 A motorboat? You didn�t hear anything? 638 00:55:03,110 --> 00:55:05,080 -l heard a fight. -Where? 639 00:56:28,160 --> 00:56:29,630 Something went wrong. 640 00:56:41,650 --> 00:56:44,580 -Who�s been chasing you? -Who�s been chasing me? 641 00:56:44,650 --> 00:56:47,350 Did you ever hear of the United States Marines? 642 00:56:47,420 --> 00:56:49,720 Assume that l have. What is it? 643 00:56:50,160 --> 00:56:52,320 ��To the Commissioner of Police, 644 00:56:52,430 --> 00:56:55,550 ��you are advised Mr. Nick Cochrane, an American, has been 645 00:56:55,630 --> 00:56:58,060 ��reported missing as of last night. 646 00:56:58,130 --> 00:57:01,500 ��We would appreciate your cooperation regarding his whereabouts.�� 647 00:57:01,570 --> 00:57:04,400 Signed by the American Consul in Hong Kong. 648 00:57:05,140 --> 00:57:08,040 -When did it arrive? -Fifteen minutes ago. 649 00:57:08,340 --> 00:57:10,140 How did the consul find out about Cochrane? 650 00:57:10,210 --> 00:57:12,180 All l know, the commissioner called us all in, 651 00:57:12,240 --> 00:57:15,700 gave me this cable, told me to find Cochrane or resign. 652 00:57:15,920 --> 00:57:19,210 Get on the phone. Find out who cabled the consulate. 653 00:57:23,620 --> 00:57:26,350 This is Lieutenant Felizardo Jose Espirito Sebastian. 654 00:57:26,430 --> 00:57:28,390 Take off the gold braid. 655 00:57:29,130 --> 00:57:32,560 This is Lieutenant Sebastian. l want the cable office. 656 00:57:32,930 --> 00:57:34,060 This is Lieutenant Sebastian. 657 00:57:34,130 --> 00:57:38,230 l want the list of everyone who sent a cable in the past 24 hours. 658 00:57:38,500 --> 00:57:40,500 A list! The entire list! 659 00:57:41,440 --> 00:57:44,340 Don�t tell me not to scream ! l�ll scream as much as l please! 660 00:57:44,410 --> 00:57:47,710 How many went out, who sent them ! Every single name! 661 00:57:51,480 --> 00:57:54,210 No cables went out in the past 24 hours. 662 00:58:23,420 --> 00:58:26,150 Aren�t you afraid someone might hear you? 663 00:58:29,360 --> 00:58:31,550 l brought you some breakfast. 664 00:58:37,060 --> 00:58:41,020 lt�s the first time l ever saw a warden dolled up in a neglig�e. 665 00:58:41,570 --> 00:58:44,160 Who was it that tapped me into dreamland last night 666 00:58:44,240 --> 00:58:47,030 and rolled me for the diamond and the gun? 667 00:58:47,340 --> 00:58:49,470 Rice cakes? Delicious. 668 00:58:51,440 --> 00:58:54,380 All they left me was that set of loaded dice. 669 00:58:55,010 --> 00:58:57,410 You do remember these, don�t you? 670 00:59:02,020 --> 00:59:06,080 How come they dragged me up here instead of dumping me in the bay? 671 00:59:14,800 --> 00:59:17,740 You know, you remind me of an old Egyptian girlfriend of mine. 672 00:59:17,800 --> 00:59:18,830 The sphinx. 673 00:59:18,900 --> 00:59:21,700 Are you partial to females made of stone? 674 00:59:29,780 --> 00:59:31,980 Good morning, Miss Benton. Did you sleep well? 675 00:59:32,050 --> 00:59:33,380 Who slept? 676 00:59:34,490 --> 00:59:38,750 -Mr. Cochrane hasn�t returned yet, has he? -Not to my knowledge. 677 00:59:44,830 --> 00:59:46,090 Rickshaw! 678 00:59:48,630 --> 00:59:49,900 Rickshaw! 679 00:59:55,010 --> 00:59:58,240 -What is it? -Are we alone? 680 00:59:59,210 --> 01:00:00,970 ls anyone listening? 681 01:00:05,420 --> 01:00:06,480 Why? 682 01:00:08,320 --> 01:00:12,050 Are you a friend of the young American? 683 01:00:12,120 --> 01:00:13,890 Nick? Where is he? 684 01:00:14,630 --> 01:00:17,360 -He�s in trouble. -What trouble? 685 01:00:22,840 --> 01:00:24,830 l�ll tell you as we walk. 686 01:00:34,250 --> 01:00:36,540 Are you sure this is the place? 687 01:01:11,150 --> 01:01:15,310 Up those stairs, first door to your right. lf you�re looking for your friend. 688 01:01:17,120 --> 01:01:20,320 -What�s he doing here? -Ever hear of the word privacy? 689 01:01:20,390 --> 01:01:23,290 Well, you certainly do get around, don�t you? 690 01:01:23,360 --> 01:01:25,590 l just wanted to know if you were all right. 691 01:01:25,660 --> 01:01:27,660 Why don�t you ask Margie? 692 01:01:28,900 --> 01:01:32,860 He was afraid to go home in the fog and my guest room was handy. 693 01:01:33,470 --> 01:01:35,910 You left out a few details, honey. 694 01:01:48,990 --> 01:01:53,390 -Did you find him? -Yes, l found him all right. 695 01:01:55,860 --> 01:01:57,060 Thanks. 696 01:02:05,470 --> 01:02:08,600 lt�s quarter to three 697 01:02:08,710 --> 01:02:13,640 There�s no one in the place except you and me 698 01:02:17,250 --> 01:02:20,380 So, set �em up, Joe 699 01:02:20,450 --> 01:02:26,020 l got a little story you ought to know 700 01:02:28,460 --> 01:02:32,020 We�re drinking, my friend 701 01:02:32,430 --> 01:02:38,500 To the end of a brief episode 702 01:02:39,770 --> 01:02:43,940 Make it one for my baby 703 01:02:44,010 --> 01:02:48,450 One more for the road 704 01:02:51,850 --> 01:02:54,750 You know the routine 705 01:02:55,620 --> 01:03:00,390 So put another nickel in the machine 706 01:03:03,730 --> 01:03:06,860 l�m feeling so bad 707 01:03:07,070 --> 01:03:13,940 l hope you make the music dreamy and sad 708 01:03:15,170 --> 01:03:18,110 Could tell you a lot 709 01:03:18,840 --> 01:03:24,650 But you�ve gotta be true to your code 710 01:03:26,120 --> 01:03:30,520 Make it one for my baby 711 01:03:30,720 --> 01:03:36,290 One more for the road 712 01:03:38,330 --> 01:03:40,590 You never know it 713 01:03:41,100 --> 01:03:43,970 But, buddy, l�m a kind of poet 714 01:03:44,040 --> 01:03:49,870 And l�ve got a lot of things to say 715 01:03:49,940 --> 01:03:52,840 And when l�m gloomy 716 01:03:52,910 --> 01:03:56,540 You simply gotta listen to me 717 01:03:56,680 --> 01:04:01,120 Until it�s tucked away 718 01:04:01,690 --> 01:04:05,350 Well, that�s how it goes 719 01:04:05,420 --> 01:04:11,120 And Joe, l know you�re getting anxious to close 720 01:04:13,970 --> 01:04:16,300 So thanks for the beer 721 01:04:17,170 --> 01:04:23,070 l hope you didn�t mind my bendin� your ear 722 01:04:24,410 --> 01:04:28,350 This torch that l�ve found 723 01:04:28,680 --> 01:04:35,280 Must be drowned or it soon will explode 724 01:04:36,050 --> 01:04:39,850 Make it one for baby 725 01:04:40,330 --> 01:04:45,960 One more for the road 726 01:04:46,170 --> 01:04:49,530 That long 727 01:04:49,740 --> 01:04:53,670 Long, long 728 01:04:54,240 --> 01:04:59,440 Road 729 01:05:03,020 --> 01:05:06,350 l took this town and choked it with my bare hands until it coughed up. 730 01:05:06,420 --> 01:05:09,050 -You have gone far, Mr. Halloran. -Far? 731 01:05:09,560 --> 01:05:11,550 l can�t go beyond the three-mile limit. 732 01:05:11,620 --> 01:05:13,280 And even with Cochrane under lock and key, 733 01:05:13,360 --> 01:05:16,020 l can�t leave Macao until l know who�s working with him. 734 01:05:16,090 --> 01:05:18,720 How did this diamond get away from my fence in Hong Kong? 735 01:05:18,800 --> 01:05:21,270 Who communicated with the American consul last night? 736 01:05:21,330 --> 01:05:23,320 What kind of a spy system have you got? 737 01:05:23,400 --> 01:05:26,630 lt was l who discovered that someone had used the shortwave on your boat. 738 01:05:26,710 --> 01:05:28,730 Congratulations. But who used it? 739 01:05:28,810 --> 01:05:31,870 Not Trumble. Not the girl. We�ve got to make Cochrane talk. 740 01:05:31,940 --> 01:05:34,670 l beg of you. Nothing must happen to the American. 741 01:05:34,750 --> 01:05:37,510 -My job is at stake. -My life is at stake. 742 01:05:37,580 --> 01:05:41,140 lf it were anyone else, l�d say that you were frightened. 743 01:05:41,420 --> 01:05:43,320 l�ll show you how frightened l am. 744 01:05:43,390 --> 01:05:46,320 l send $100,000 necklace to Hong Kong and what do l get? 745 01:05:46,390 --> 01:05:48,950 l get Cochrane with a stone from my necklace. 746 01:05:49,030 --> 01:05:53,260 Well, l�ve had enough of that. l�m going to Hong Kong myself tonight. 747 01:06:14,950 --> 01:06:16,150 Where are the Rover Boys? 748 01:06:16,220 --> 01:06:19,280 You�d better hurry. They�re in the kitchen eating. 749 01:06:19,360 --> 01:06:23,800 -Maybe they�re down in the street eating. -Maybe you don�t want to leave. 750 01:06:25,260 --> 01:06:27,160 Why you doing all this? 751 01:06:27,300 --> 01:06:31,260 When you leave Macao, don�t forget to take that canary with you. 752 01:06:31,470 --> 01:06:32,990 Thanks, doll. 753 01:07:21,520 --> 01:07:24,920 -Cochrane? -l sent him out for an airing. 754 01:12:05,170 --> 01:12:08,500 -l�ll go get help. -No, no good now. 755 01:12:10,280 --> 01:12:12,740 Sorry. Tried to get... 756 01:12:14,510 --> 01:12:19,380 Tried to use you to get Halloran out to the police boat at the three-mile limit. 757 01:12:19,820 --> 01:12:24,590 l thought you could help. Hide, or he�ll get you, too. 758 01:12:25,520 --> 01:12:27,150 Go home. 759 01:12:27,230 --> 01:12:30,790 l fixed it with police headquarters in New York. 760 01:13:14,710 --> 01:13:17,700 -Get out of here! -Now, wait a minute, let me talk to you. 761 01:13:17,780 --> 01:13:20,940 -Blondes he wants. -Cut it out, will you! 762 01:13:21,010 --> 01:13:22,570 What are we? Delegates to a peace conference? 763 01:13:22,650 --> 01:13:24,380 l couldn�t help it. 764 01:13:26,580 --> 01:13:30,540 She had a gun in your back. Stand still. 765 01:13:30,620 --> 01:13:33,520 -There was a gun in my back. -You�re a liar! 766 01:13:49,840 --> 01:13:52,740 l�m not trying to lie to you. 767 01:13:52,810 --> 01:13:55,800 They would�ve killed me. They killed Trumble tonight. 768 01:13:55,880 --> 01:13:57,140 Oh, yes. 769 01:14:00,620 --> 01:14:01,810 Oh, no. 770 01:14:07,130 --> 01:14:08,720 lsn�t there something you can do about it? 771 01:14:08,790 --> 01:14:10,660 What can l do? 772 01:14:10,830 --> 01:14:13,260 What�s the matter? Didn�t it happen on your beat? 773 01:14:13,330 --> 01:14:16,360 -What do you mean? -Stop it. l know you�re a cop. 774 01:14:16,430 --> 01:14:18,630 -Me? -Yes, Halloran told me. 775 01:14:18,700 --> 01:14:20,860 You�re a New York cop come to take him back to the States. 776 01:14:20,940 --> 01:14:22,840 That was Trumble. Trumble was the cop. 777 01:14:22,910 --> 01:14:25,340 They got the right man tonight and they didn�t know it. 778 01:14:25,410 --> 01:14:27,940 That knife they stuck in him was meant for me. 779 01:14:28,010 --> 01:14:30,070 Come on, get dressed and let�s go. 780 01:14:30,150 --> 01:14:33,350 -Go where? -Anywhere off this island. Saigon. 781 01:14:33,520 --> 01:14:35,990 l got a good connection in Saigon. 782 01:14:36,250 --> 01:14:37,690 l�m so tired of running. 783 01:14:37,760 --> 01:14:40,690 -What else can we do? -l don�t know. 784 01:14:40,760 --> 01:14:45,530 l was never considered a brain, but... l want to go home. 785 01:14:46,130 --> 01:14:49,030 l can�t. Maybe you can, but l can�t. 786 01:14:51,470 --> 01:14:54,840 Wouldn�t it wash off a lot of black marks if you could deliver Halloran? 787 01:14:54,910 --> 01:14:56,810 Trumble said something about that. 788 01:14:56,880 --> 01:14:59,970 Oh, no, nothing would make Halloran leave Macao. 789 01:15:00,880 --> 01:15:04,440 He�s leaving Macao tonight. He�s going to Hong Kong on his boat. 790 01:15:04,520 --> 01:15:09,420 -Asked me to go with him. -Well, Julie Benton, girl companion. 791 01:15:10,560 --> 01:15:13,550 -And what did you say? -l told him l�d think it over. 792 01:15:13,630 --> 01:15:14,610 You did? 793 01:15:14,690 --> 01:15:18,750 Well, you annoyed me a little when you belted me with that blonde. 794 01:15:19,760 --> 01:15:23,060 -l won�t go. -l think you�d better. 795 01:15:25,140 --> 01:15:27,900 -Will it help you? -l think it will. 796 01:16:10,980 --> 01:16:12,510 Let�s go below. 797 01:16:46,220 --> 01:16:47,840 What are you doing here? 798 01:16:47,920 --> 01:16:50,680 ls your master leaving for Hong Kong tonight? 799 01:16:50,760 --> 01:16:51,950 Yes. 800 01:16:52,020 --> 01:16:55,980 ls he afraid of the detective? 801 01:16:56,290 --> 01:16:58,990 Not anymore. l took care of that. 802 01:16:59,530 --> 01:17:02,620 And his friends? Did he lead you to them? 803 01:17:02,700 --> 01:17:04,570 You heard what l said! 804 01:17:09,040 --> 01:17:10,300 Cast off. 805 01:17:46,080 --> 01:17:48,980 We must have passed the three-mile limit by now. 806 01:17:49,050 --> 01:17:51,880 Why were they after you or shouldn�t l ask? 807 01:17:52,620 --> 01:17:55,920 Some day, when l get to know you better, l�ll tell you. 808 01:19:45,700 --> 01:19:50,160 -Ahoy there, need any help? -l could have used you five minutes ago. 809 01:19:51,300 --> 01:19:54,930 -l presume that�s Halloran? -What�s left of him. Yeah. 810 01:19:55,170 --> 01:19:57,570 l�m Stewart of the international police. 811 01:19:57,640 --> 01:20:00,240 -Where�s Lieutenant Bryan? -Bryan? 812 01:20:00,310 --> 01:20:04,010 -l think you knew him as Trumble. -He didn�t make it, Captain. 813 01:20:04,080 --> 01:20:07,810 l see, come aboard and tell me about it. 814 01:20:07,890 --> 01:20:10,180 Nick, are you all right? 815 01:20:10,250 --> 01:20:12,620 l�ve got some unfinished business. 816 01:20:12,690 --> 01:20:15,320 You can make your report in Hong Kong. 817 01:20:23,730 --> 01:20:25,330 But you�re all wet. 818 01:20:25,400 --> 01:20:29,240 You�d better start getting used to me fresh out of the shower. 1 00:03:08,026 --> 00:03:09,729 Diana. 2 00:03:10,356 --> 00:03:11,603 Thank you. 3 00:03:13,690 --> 00:03:17,379 You make delicious drinks. Did you like the performance, Sugar? 4 00:03:17,412 --> 00:03:19,949 Dynamite. -Dynamite. 5 00:03:20,472 --> 00:03:22,866 That's what people say about you too. 6 00:03:23,252 --> 00:03:25,685 They might be right. 7 00:03:35,802 --> 00:03:38,196 Apparently I do it well. 8 00:03:38,249 --> 00:03:41,814 Perfect. Just perfect. 9 00:03:47,551 --> 00:03:49,567 I love you, Sugar. 10 00:03:50,193 --> 00:03:52,275 Me from you too, Langston. 11 00:03:52,797 --> 00:03:54,954 Hey, Langston, my dude. 12 00:03:57,145 --> 00:03:59,787 I'm not your guy. 13 00:04:04,585 --> 00:04:06,875 I'll tell you one last time. 14 00:04:07,189 --> 00:04:11,014 You don't tell me a ball at all. Isn't he a tough Negro? 15 00:04:11,015 --> 00:04:14,178 He certainly is. He must have forgotten who we are. 16 00:04:14,388 --> 00:04:16,261 Well no, he is crazy but what about us. 17 00:04:16,835 --> 00:04:21,443 Isn't that right, Langston? - Get closer and find out. 18 00:04:21,444 --> 00:04:23,773 Enough nonsense. - You. 19 00:04:23,774 --> 00:04:25,542 Mr. Morgan just wants you 20 00:04:25,542 --> 00:04:27,700 give a fair price for your club. 21 00:04:27,701 --> 00:04:29,300 Straightforward. 22 00:04:29,300 --> 00:04:33,155 What the hell does Mr. Morgan know? wondering what is fair or not? 23 00:04:33,156 --> 00:04:35,209 He can make his offer stick his ass up. 24 00:04:35,210 --> 00:04:36,861 Your last word? 25 00:04:38,530 --> 00:04:40,247 Final. 26 00:04:44,002 --> 00:04:47,515 You have one there nice babe, Langston. 27 00:04:48,558 --> 00:04:50,991 Quite a bit of class for one rustler like you. 28 00:04:50,993 --> 00:04:54,847 Fabulous, I'm throwing you out. Now. 29 00:05:00,062 --> 00:05:01,593 Well, brother. 30 00:05:04,202 --> 00:05:07,573 That was true. We didn't come to scam you. 31 00:05:07,574 --> 00:05:09,447 We are just businessmen. 32 00:05:10,491 --> 00:05:12,752 The trade works or not. 33 00:05:20,887 --> 00:05:23,008 They play a game with you, honey. 34 00:05:25,059 --> 00:05:27,388 I'm not worried, Sugar. 35 00:05:27,389 --> 00:05:29,574 You don't have to do that either. 36 00:05:29,680 --> 00:05:32,358 That kind of rig pennant I get rid of me. 37 00:05:32,929 --> 00:05:36,216 I don't want my something happens to man. 38 00:05:37,609 --> 00:05:41,463 That doesn't happen. None of that, Sugar. 39 00:05:44,120 --> 00:05:48,675 I have to go to that meeting. Enjoy your drink. 40 00:07:20,120 --> 00:07:21,755 What do you want to do with him? 41 00:07:24,467 --> 00:07:26,066 He's just trash. 42 00:07:26,797 --> 00:07:28,722 Never mind. 43 00:07:58,360 --> 00:08:00,689 What did they do to you? 44 00:08:03,610 --> 00:08:06,109 Please don't leave me only behind, Langston. 45 00:08:21,336 --> 00:08:24,431 The guy was tough, but he had to go down. 46 00:08:24,432 --> 00:08:26,552 You made him never comes right again. 47 00:08:27,075 --> 00:08:29,678 Like I said, gentlemen, 48 00:08:30,722 --> 00:08:33,817 if you want to destroy a man, you have to do that definitively. 49 00:08:34,235 --> 00:08:36,981 Make sure he's under ends up on the ground. 50 00:08:37,556 --> 00:08:40,315 Nothing more now than one piece of cold, black meat. 51 00:08:40,785 --> 00:08:43,516 This is our way of work from now on. 52 00:08:43,830 --> 00:08:46,680 If Morgan wants something, Morgan takes it. 53 00:08:46,994 --> 00:08:51,787 No hassle, simple, direct, to the point. 54 00:08:52,413 --> 00:08:54,883 No frizzy heads that us put something in the way. 55 00:08:55,718 --> 00:08:58,986 The guy had no manners. He doesn't need that anymore either. 56 00:08:59,091 --> 00:09:00,651 The question is, 57 00:09:00,861 --> 00:09:03,330 how do you go the club buy a dead person? 58 00:09:04,061 --> 00:09:06,494 Celeste, it was a long day. 59 00:09:06,704 --> 00:09:09,307 I'll think about that tomorrow, okay? 60 00:09:11,498 --> 00:09:13,759 Come on, Fabulous, you can do better than that. 61 00:09:13,968 --> 00:09:16,610 I'll make you honest you will earn a living. 62 00:09:23,077 --> 00:09:24,428 Diana? 63 00:09:24,951 --> 00:09:26,690 Valentine. 64 00:09:27,004 --> 00:09:30,167 It has been a while. You look good. 65 00:09:30,377 --> 00:09:32,250 Is that right? 66 00:09:32,825 --> 00:09:35,346 I'm sorry about the circumstances. 67 00:09:36,912 --> 00:09:38,197 It's strange. 68 00:09:39,554 --> 00:09:41,949 After we parted, 69 00:09:42,210 --> 00:09:44,941 I had a hard time with it that you were with Langston. 70 00:09:44,942 --> 00:09:47,166 Yes, but you are ended up well. 71 00:09:47,376 --> 00:09:48,936 Anyway, 72 00:09:48,937 --> 00:09:51,615 never thought i left you question his death. 73 00:09:52,033 --> 00:09:54,153 Murder. 74 00:09:56,803 --> 00:09:58,739 I met him here. 75 00:09:58,886 --> 00:10:00,479 He approached me and asked my name. 76 00:10:01,419 --> 00:10:03,748 Diana Hill, I said. 77 00:10:04,062 --> 00:10:07,707 He said from now on is your name Sugar. 78 00:10:08,021 --> 00:10:09,761 Sugar hill. 79 00:10:10,492 --> 00:10:13,968 Because you look so sweet taste like sugar. 80 00:10:17,097 --> 00:10:19,179 Do you handle the case? 81 00:10:23,039 --> 00:10:25,612 Do they ever pay for it? 82 00:10:25,718 --> 00:10:27,525 Men like that. 83 00:10:27,526 --> 00:10:30,546 They will pay. In time. 84 00:10:31,225 --> 00:10:33,225 Do you know, if i know who they are, 85 00:10:33,299 --> 00:10:35,555 I'd arrange it that way 86 00:10:35,556 --> 00:10:41,601 that I have them one by one could see splatter. Slowly. 87 00:12:27,316 --> 00:12:28,915 Mom? 88 00:12:35,069 --> 00:12:36,629 Mama Mistress? 89 00:12:52,001 --> 00:12:54,048 Are you here, mama? 90 00:13:28,255 --> 00:13:30,858 Please answer, Mom. 91 00:14:02,354 --> 00:14:06,492 Mama Mistress? Are you here? 92 00:14:23,784 --> 00:14:25,299 Mom. 93 00:14:25,300 --> 00:14:27,799 Why did you return here? 94 00:14:31,241 --> 00:14:36,005 You come for Mama Maitresse? Why? 95 00:14:37,779 --> 00:14:39,899 I need your help. 96 00:14:42,507 --> 00:14:46,153 I can feel your burden it surrounds you. 97 00:14:49,283 --> 00:14:51,335 I found love, mom. 98 00:14:52,796 --> 00:14:55,542 And they killed the man that I would marry. 99 00:14:55,749 --> 00:14:57,592 They beat him to death. 100 00:14:58,428 --> 00:15:00,756 I want to see them dead. 101 00:15:02,353 --> 00:15:05,968 I feel your anger and your pain. 102 00:15:07,012 --> 00:15:09,064 And I sympathize with you. 103 00:15:09,378 --> 00:15:12,019 But what can I do? 104 00:15:13,168 --> 00:15:17,439 I know what you can do. The powers that you possess. 105 00:15:18,170 --> 00:15:20,848 Long ago, not anymore. 106 00:15:21,579 --> 00:15:26,828 I am old and weak and want to just my rest and peace. 107 00:15:27,872 --> 00:15:31,518 I come to you because I know that you can offer help. 108 00:15:33,813 --> 00:15:36,179 I'm tired, very tired. 109 00:15:36,784 --> 00:15:40,385 It requires an enormous effort, I do not know. 110 00:15:40,386 --> 00:15:42,468 Please, mama. 111 00:15:42,834 --> 00:15:44,521 I beg you. 112 00:15:47,651 --> 00:15:51,336 Child, you never believed in it. 113 00:15:54,987 --> 00:15:57,068 Why do you believe now? 114 00:15:58,112 --> 00:16:01,207 Because I want to take revenge. 115 00:16:01,626 --> 00:16:04,789 Please, Mama Mistress. 116 00:16:24,750 --> 00:16:27,311 How strong is your hatred? 117 00:16:28,355 --> 00:16:33,536 As strong as my love was my hatred is even fiercer. 118 00:16:34,580 --> 00:16:36,700 The risk is high. 119 00:16:38,787 --> 00:16:40,869 I am willing. 120 00:16:43,998 --> 00:16:45,529 Good. 121 00:16:50,432 --> 00:16:52,969 In this flame, 122 00:16:53,488 --> 00:16:57,939 I call the most powerful of them my voodoo gods. 123 00:17:11,081 --> 00:17:17,372 Where does the sun rise? -In the east, mama. 124 00:17:17,686 --> 00:17:22,583 Where does the sun go down? -In Guinea, mama. 125 00:17:24,044 --> 00:17:30,894 Where does the power come from? -The living among the dead, mama. 126 00:17:31,938 --> 00:17:38,230 Who can use the power? -The dead among the living. 127 00:19:15,631 --> 00:19:17,267 Kneel down. 128 00:19:22,899 --> 00:19:24,289 Baron Samedi. 129 00:19:26,689 --> 00:19:30,856 Baron Samedi. Guardian of the dead. 130 00:19:32,317 --> 00:19:34,995 King of cemeteries. 131 00:19:34,996 --> 00:19:39,202 Listen to our call. Show your presence. 132 00:19:39,203 --> 00:19:41,285 Appear at our call. 133 00:19:46,031 --> 00:19:48,553 He is a greedy God. Do you have any money on you? 134 00:19:48,554 --> 00:19:50,987 No, nothing. Nothing, whatever? 135 00:19:55,576 --> 00:19:58,284 Baron Samedi, a gift for you. 136 00:20:04,646 --> 00:20:08,367 Try again, mommy. - Your ring, give me your ring. 137 00:20:10,871 --> 00:20:14,660 Another gift, Baron Samedi. 138 00:20:33,120 --> 00:20:38,017 Who woke up baron Samedi out of sleep? 139 00:20:38,122 --> 00:20:40,696 Baron Samedi. 140 00:20:46,537 --> 00:20:50,117 It's you, Mama Mistress. 141 00:20:51,161 --> 00:20:55,328 We are coming to ask for your help, Baron. Help? 142 00:20:56,060 --> 00:20:59,780 I want to possess the power to destroy my enemies. 143 00:21:02,108 --> 00:21:04,682 Woman, who are you? 144 00:21:04,683 --> 00:21:08,889 I'm baron samedi, this is my area. 145 00:21:08,890 --> 00:21:13,057 My kingdom of the dead. 146 00:21:13,058 --> 00:21:18,239 She doesn't want to be disrespectful, sir. Her name is Diana. 147 00:21:18,970 --> 00:21:23,489 What will this Diana indicate? baron Samedi for the 148 00:21:23,490 --> 00:21:25,572 power she's looking for? 149 00:21:28,701 --> 00:21:34,925 Who are they? - Those are the brides of Baron Samedi. 150 00:21:36,282 --> 00:21:40,175 He is a great lover. -What will you give me? 151 00:21:42,262 --> 00:21:46,116 My soul. -Your soul? 152 00:21:49,037 --> 00:21:52,654 What is this talk about souls, woman? 153 00:21:53,072 --> 00:21:58,947 I am not interested in souls. Not in souls. 154 00:22:12,502 --> 00:22:16,327 You do not fear me? -No. 155 00:22:16,641 --> 00:22:19,804 Then tell me why do you want my powers? 156 00:22:20,535 --> 00:22:23,764 I want men to be punished. - Punished? 157 00:22:23,765 --> 00:22:25,191 Death. 158 00:22:25,505 --> 00:22:29,398 And I mean more than one man. Can you help me? 159 00:22:29,775 --> 00:22:35,444 I have an army of undead waiting for your orders. 160 00:22:35,966 --> 00:22:40,626 Resurrect. 161 00:22:47,927 --> 00:22:52,487 Listen all who swore have the will 162 00:22:52,488 --> 00:22:56,301 obey Baron Samedi. Slave and master. 163 00:22:56,302 --> 00:23:01,483 Master and slave. Awake. 164 00:26:22,373 --> 00:26:25,677 I wish you revenge. 165 00:26:25,886 --> 00:26:31,135 But the evil is already them know and desire. 166 00:27:05,342 --> 00:27:07,632 Okay, I need ten men. 167 00:27:07,842 --> 00:27:09,686 For a container a cargo ship. 168 00:27:10,281 --> 00:27:11,807 I have the job. 169 00:27:11,912 --> 00:27:14,515 You don't have a nut unless you dock. 170 00:27:19,522 --> 00:27:22,200 I have a banana boat that inland shipping from Costa Rica. 171 00:27:22,410 --> 00:27:26,303 What do you guys think? So many bananas you can eat. 172 00:27:26,304 --> 00:27:27,968 And you get paid. 173 00:27:27,980 --> 00:27:30,230 We do not like to pay to be allowed to work. 174 00:27:31,066 --> 00:27:34,437 Okay, no money, no work. Next one. 175 00:27:34,438 --> 00:27:36,833 We do not buy jobs. -What did you say there? 176 00:27:38,919 --> 00:27:43,788 You buy your job, slave. Or do you starve? 177 00:27:44,831 --> 00:27:46,326 Understood? 178 00:27:57,903 --> 00:28:00,193 You have more sense then I suspected. 179 00:28:01,133 --> 00:28:02,663 Well it was. 180 00:28:58,803 --> 00:29:00,835 Who is there? 181 00:29:02,317 --> 00:29:04,124 I said who's there. 182 00:29:21,746 --> 00:29:23,773 Hey, bleach. 183 00:29:24,217 --> 00:29:26,546 You and your scum killed my husband. 184 00:29:26,859 --> 00:29:30,505 You know, you actually have it tastiest ass from the neighborhood. 185 00:29:30,715 --> 00:29:33,977 I would not like to see it getting cold because of slander. 186 00:29:34,020 --> 00:29:36,275 I'm not accusing you, handsome. 187 00:29:36,454 --> 00:29:38,848 I pronounce your verdict. 188 00:29:39,371 --> 00:29:42,257 I don't get through to you, do you? 189 00:29:42,988 --> 00:29:45,839 And the verdict is: Death. 190 00:29:46,361 --> 00:29:48,025 Bantam whore. 191 00:29:53,241 --> 00:29:55,815 Please don't kill me. 192 00:29:56,129 --> 00:29:59,239 I didn't want to do it. He forced me. 193 00:29:59,397 --> 00:30:01,791 I did not mean it like that. No please. 194 00:30:09,092 --> 00:30:11,145 That is enough. 195 00:30:12,710 --> 00:30:16,082 I thought I saw everything. -Let them develop immediately. 196 00:30:17,856 --> 00:30:21,397 I arrived as quickly as possible. Is it Watson Tank? 197 00:30:21,815 --> 00:30:23,346 We think so. 198 00:30:24,182 --> 00:30:25,780 You think so? 199 00:30:33,078 --> 00:30:35,652 We have something, Captain. -Come with me. 200 00:30:46,291 --> 00:30:48,046 Well, what are you waiting for? 201 00:31:35,171 --> 00:31:37,703 How can you eat after what's there happened to Tank? 202 00:31:37,808 --> 00:31:40,763 The boys are very shocked. He was chopped to pieces. 203 00:31:40,764 --> 00:31:42,220 Tell me later. -But, 204 00:31:42,221 --> 00:31:43,960 I said, later. 205 00:31:44,587 --> 00:31:48,167 Go out into the street and fish who is behind this shit. 206 00:31:48,794 --> 00:31:52,752 Now, owl chick. - All right, all right. 207 00:31:59,636 --> 00:32:02,732 Doesn't wind you up, that's not good for you. 208 00:32:05,236 --> 00:32:08,399 You know the least tension upset your stomach. 209 00:32:09,599 --> 00:32:12,463 Celeste, sometimes you convince me almost like me 210 00:32:12,464 --> 00:32:14,620 with good reason nice to you. 211 00:32:15,247 --> 00:32:18,410 How you treated me is fine for me. 212 00:32:22,374 --> 00:32:25,394 This will already be a part away from the tension. 213 00:32:28,837 --> 00:32:30,889 The rest will follow later. 214 00:32:31,933 --> 00:32:34,053 People refuse to leave me alone. 215 00:32:34,155 --> 00:32:37,355 Killed a stupid hippie Tank and the rest starts 216 00:32:37,356 --> 00:32:38,746 to behave like women. 217 00:32:39,894 --> 00:32:43,227 So no traces on this? -Just an old slave buoy. 218 00:32:43,228 --> 00:32:45,594 Children find this off and in the swamps. 219 00:32:45,595 --> 00:32:47,610 Nothing special. -Damn. 220 00:32:48,029 --> 00:32:50,423 This was near the murdered man. 221 00:32:54,908 --> 00:32:56,961 This is what I want you to see. 222 00:33:01,133 --> 00:33:05,131 What am I supposed to see? - It came from Tank's neck. 223 00:33:05,445 --> 00:33:07,839 So? -It's a fungus. 224 00:33:08,883 --> 00:33:13,021 What kind of fungus? -Not the kind that you find on cheese. 225 00:33:13,648 --> 00:33:17,437 Okay, where do you find these? -No idea. 226 00:33:17,542 --> 00:33:20,562 But the one who grabbed Tank, had dead skin on his fingers. 227 00:33:20,772 --> 00:33:24,284 You are a knife jogger. Dead skin and fungus? 228 00:33:24,806 --> 00:33:29,325 Lieutenant, I don't have it about dead skin cells 229 00:33:29,326 --> 00:33:31,408 being replaced, that would be normal. 230 00:33:31,982 --> 00:33:35,026 We are talking about this the nerve endings, 231 00:33:35,027 --> 00:33:37,981 pigment cells, epidermis, everything about it dead. 232 00:33:38,712 --> 00:33:42,358 You mean the cells are not living tissue. 233 00:33:46,843 --> 00:33:49,313 Then the killer would not be a living person. 234 00:33:49,418 --> 00:33:52,268 That a dead Tank Watson killed. 235 00:33:52,686 --> 00:33:54,768 Your words, not mine. 236 00:34:02,486 --> 00:34:04,017 Here she comes, boss. 237 00:34:04,331 --> 00:34:06,660 Glad you could come. 238 00:34:06,870 --> 00:34:08,847 I was afraid that you were different had obligations. 239 00:34:08,848 --> 00:34:11,004 I had that, but they can wait. 240 00:34:11,006 --> 00:34:14,377 Good very good. Take a seat, Miss Hill. 241 00:34:16,255 --> 00:34:19,380 Do you want to eat something? I have the best chef in town. 242 00:34:19,798 --> 00:34:22,476 No, nothing for me. But go ahead. 243 00:34:22,686 --> 00:34:25,640 I have finished eating. Maybe a cup of coffee? 244 00:34:25,850 --> 00:34:27,931 Give Miss Hill a cup of coffee. 245 00:34:28,767 --> 00:34:31,340 I'm not a waitress. - I said pour coffee. 246 00:34:31,341 --> 00:34:34,504 I really don't need anything. Thanks anyway. 247 00:34:39,195 --> 00:34:42,291 Terrible what happened to Langston. 248 00:34:42,917 --> 00:34:47,645 You know, I considered him a friend. We would become business partners. 249 00:34:47,854 --> 00:34:50,040 I negotiated his club Haiti. 250 00:34:50,041 --> 00:34:51,989 He left me the club. 251 00:34:57,935 --> 00:35:00,785 Imagine a quick one boy like Langston who 252 00:35:00,786 --> 00:35:03,597 you leave that club. -Why does that surprise you? 253 00:35:04,224 --> 00:35:07,632 A lady the way you want anyway don't run such a tent. 254 00:35:07,925 --> 00:35:10,483 I do not know. It is a success. 255 00:35:10,484 --> 00:35:12,983 It will not be difficult to manage the club. 256 00:35:13,610 --> 00:35:16,267 Forgive me, but now you are somewhat naive. 257 00:35:16,268 --> 00:35:18,201 Naive? How? 258 00:35:18,515 --> 00:35:21,743 If you understand the business world, 259 00:35:21,849 --> 00:35:24,422 you would have known about it countless examples of 260 00:35:24,423 --> 00:35:27,378 how successful business suddenly go into the bottle. 261 00:35:27,483 --> 00:35:29,565 What are you referring to? 262 00:35:29,816 --> 00:35:31,910 That you sell the club better to someone who 263 00:35:31,911 --> 00:35:33,948 knows about night clubs. 264 00:35:34,470 --> 00:35:38,533 Frankly, Mr Morgan, I didn't think about it yet. 265 00:35:38,847 --> 00:35:41,734 It's just Morgan. For my friends. 266 00:35:41,735 --> 00:35:43,855 Don't we become friends? 267 00:35:44,482 --> 00:35:48,545 And as a friend I advise you to sell. 268 00:35:50,840 --> 00:35:55,327 I am not yet completely convinced. I'm still quite upset by 269 00:35:55,328 --> 00:35:58,452 Of course I understand that. Those things take time. 270 00:35:58,453 --> 00:35:59,984 Of course yes. 271 00:36:01,028 --> 00:36:02,627 Poor Langston. 272 00:36:02,941 --> 00:36:05,752 Naturally I always come my obligations, 273 00:36:05,753 --> 00:36:07,701 to both the living and the dead. 274 00:36:07,786 --> 00:36:09,301 I also do that. 275 00:36:09,511 --> 00:36:12,009 So will you think about what I said? 276 00:36:12,428 --> 00:36:15,106 I certainly will, Morgan. 277 00:36:19,278 --> 00:36:21,398 It was a pleasure, Miss Hill. 278 00:36:22,651 --> 00:36:25,045 My friends call me Sugar. 279 00:36:26,141 --> 00:36:27,307 Beautiful. 280 00:36:41,211 --> 00:36:43,263 A spicy lady. 281 00:36:44,307 --> 00:36:47,053 You didn't even introduce me to that nigger. 282 00:36:47,471 --> 00:36:50,596 What do you think I am? A piece of furniture? 283 00:36:51,640 --> 00:36:54,005 Celeste, everyone knows what you are. 284 00:36:59,304 --> 00:37:02,696 I give it Langston, he had a taste for class. 285 00:37:03,114 --> 00:37:04,257 Class? 286 00:37:04,780 --> 00:37:07,562 That is not a class, that is finery. 287 00:37:09,023 --> 00:37:12,499 Whatever it is, you can use some of it. 288 00:37:22,512 --> 00:37:25,010 Are you waiting for Morgan? -Yes. 289 00:37:25,846 --> 00:37:29,149 He will not come. -You say that. 290 00:37:29,672 --> 00:37:31,271 Sweetheart, 291 00:37:31,272 --> 00:37:32,727 be wise and 292 00:37:32,937 --> 00:37:34,364 just disappear. 293 00:37:34,782 --> 00:37:38,988 Celeste, you would do well to show some ways. 294 00:37:39,406 --> 00:37:41,696 Even if you don't have one. 295 00:37:42,114 --> 00:37:44,480 You look like. Disappear. 296 00:37:45,106 --> 00:37:49,417 Funny. you certainly forget that this is my club. 297 00:37:49,522 --> 00:37:52,125 You are the one know the door. 298 00:37:53,169 --> 00:37:55,638 Don't you dare against me. 299 00:37:55,639 --> 00:37:57,551 Haughty? 300 00:37:57,760 --> 00:38:02,971 About you? Honey, talk to you are already derogatory. 301 00:38:03,597 --> 00:38:05,650 You dirty nigger. 302 00:38:41,943 --> 00:38:44,584 With my compliments. 303 00:38:48,962 --> 00:38:51,953 You black whore, I will pay you this. 304 00:38:53,623 --> 00:38:55,743 This will cost you dearly. 305 00:39:02,001 --> 00:39:06,345 Listen, you get one day to come with the money. 306 00:39:06,408 --> 00:39:09,300 Or the whole swirl and your skin belongs to me. 307 00:39:09,844 --> 00:39:12,843 Understood? Yes? 308 00:39:12,948 --> 00:39:17,816 Good. We want Mr. Morgan don't get angry, no? 309 00:39:18,652 --> 00:39:21,815 Sir? Mr O'Brien? 310 00:39:24,736 --> 00:39:27,234 Are you talking to me, slave? 311 00:39:27,548 --> 00:39:31,686 Mr. Morgan says he is want to talk to you now. 312 00:39:32,000 --> 00:39:34,329 What? He said that to me. 313 00:39:34,330 --> 00:39:36,933 And old Sam, he speaks sir Not Morgan. 314 00:39:36,986 --> 00:39:40,134 No. He's a mean man. He tells me that 315 00:39:40,135 --> 00:39:42,672 All right, all right. Shut up, we're leaving. 316 00:40:08,116 --> 00:40:09,960 Here we are. 317 00:40:17,657 --> 00:40:21,258 Where's Morgan? -I brought you to him. 318 00:40:23,449 --> 00:40:27,512 Who are with him? -High helpers from outside the state. 319 00:40:27,826 --> 00:40:29,566 This way, sir. 320 00:41:13,712 --> 00:41:15,869 They are there, sir. 321 00:41:30,053 --> 00:41:31,756 What is that there? 322 00:41:56,577 --> 00:41:59,285 Hello handsome, do you still recognize me? 323 00:42:00,328 --> 00:42:01,859 Weird O'Brien. 324 00:42:01,944 --> 00:42:05,232 No. -I want to show you something. 325 00:42:05,911 --> 00:42:08,879 Just wait till I get out of here. - Look. 326 00:42:14,199 --> 00:42:16,772 You're not going to do crazy things, are you? 327 00:42:16,878 --> 00:42:18,789 Like Tank, you mean? 328 00:42:18,895 --> 00:42:22,749 Was that you? I do not believe it. 329 00:42:22,750 --> 00:42:25,324 Then we must convert you. 330 00:42:25,742 --> 00:42:29,531 You had your fun, message understood. 331 00:42:30,783 --> 00:42:33,178 You are nothing different plans, huh? 332 00:42:33,387 --> 00:42:38,881 Of course not, I gave you my word. 333 00:42:39,925 --> 00:42:42,045 I promised. 334 00:42:42,046 --> 00:42:47,256 Poor pigs. Did you know them almost no waste for almost a week? 335 00:42:47,466 --> 00:42:50,353 They are terribly hungry, I can tell you that. 336 00:42:50,354 --> 00:42:54,560 Then feed them. That's my intention. 337 00:42:58,416 --> 00:43:01,303 My God, no. 338 00:43:19,241 --> 00:43:21,883 Hopefully they love it cheap white meat. 339 00:43:42,950 --> 00:43:46,179 That was all, ladies. I'll call if I want to see you tomorrow. 340 00:43:47,744 --> 00:43:49,796 Well there. -Hey. 341 00:43:50,423 --> 00:43:52,960 One thing has not changed. 342 00:43:52,961 --> 00:43:58,172 You still work as hard as before. - You were gone a long time, Valentine. 343 00:43:58,277 --> 00:44:02,311 If I remember correctly it had more to do with you than with me. 344 00:44:02,761 --> 00:44:04,709 What brings you here today? 345 00:44:05,232 --> 00:44:08,603 Work. - It was once fun. 346 00:44:08,604 --> 00:44:10,686 Yes, in the past. 347 00:44:11,730 --> 00:44:16,181 It would be nice if that again in present tense. 348 00:44:16,912 --> 00:44:21,639 Things change over time. Sometimes back to their former state. 349 00:44:24,977 --> 00:44:29,458 You must have heard about the murders. -What kind of murders? 350 00:44:29,459 --> 00:44:31,511 Two of Morgan are males. 351 00:44:34,015 --> 00:44:36,761 I have to go there anyway not to mourn, huh? 352 00:44:36,762 --> 00:44:39,261 I didn't know them knew what they were. 353 00:44:39,366 --> 00:44:40,688 Scum. 354 00:44:40,898 --> 00:44:44,614 I have the impression that their death was a kind of punishment. 355 00:44:46,148 --> 00:44:48,229 What is that supposed to mean? 356 00:44:48,856 --> 00:44:51,117 Honey, I'm a cop. 357 00:44:51,744 --> 00:44:54,490 They sometimes get suspicions that seem far-fetched. 358 00:44:54,699 --> 00:44:58,032 But those suspicions are sometimes better than any proof. 359 00:44:58,033 --> 00:45:01,306 I don't blame you for being on Your suspicions go away, Valentine. 360 00:45:01,307 --> 00:45:03,875 I'm just saying you is wrong this time. 361 00:45:04,294 --> 00:45:07,209 Maybe you really don't know anything about the murders. 362 00:45:09,192 --> 00:45:11,557 Just about earlier times, 363 00:45:11,662 --> 00:45:15,347 be careful. You can't be fooled by Morgan. 364 00:45:15,348 --> 00:45:17,742 I'm wise enough to know that. 365 00:45:18,682 --> 00:45:21,360 I know exactly how smart you are, Sugar. 366 00:45:21,570 --> 00:45:24,941 You are able to do everything do what you want. 367 00:45:24,942 --> 00:45:28,901 Valentine, I really seem on a crazy murderess? 368 00:45:28,902 --> 00:45:31,997 That is not a fair question. -Why? 369 00:45:32,603 --> 00:45:35,683 Honey, in my eyes you always beautiful. 370 00:45:44,027 --> 00:45:47,568 I intend to keep in touch. -Do that. 371 00:45:48,195 --> 00:45:49,726 Lieutenant. 372 00:45:57,027 --> 00:45:59,147 Hello, dear fellow. 373 00:45:59,774 --> 00:46:01,647 Are you looking for me? 374 00:46:03,838 --> 00:46:05,369 Believe it. 375 00:46:05,787 --> 00:46:07,803 Why? 376 00:46:08,117 --> 00:46:09,573 Georgia. 377 00:46:10,617 --> 00:46:14,755 You are a good guy. Can't think of that yourself? 378 00:46:14,965 --> 00:46:18,440 You girls don't get any Enough of the good stuff, huh? 379 00:46:18,963 --> 00:46:22,087 Blank is simply white. 380 00:46:23,548 --> 00:46:26,018 I thought you fell for me. 381 00:46:26,019 --> 00:46:29,391 That time with Morgan I saw how you looked at me. 382 00:46:30,122 --> 00:46:32,307 My car is waiting outside. 383 00:46:32,726 --> 00:46:35,195 Or would you rather stay here, 384 00:46:35,926 --> 00:46:37,525 to talk what? 385 00:46:54,942 --> 00:46:56,919 Come in, Georgie. 386 00:46:58,067 --> 00:47:01,371 Decorated with fervor. -Do you like it? 387 00:47:03,771 --> 00:47:06,934 What is that? -For the cover of a magazine. 388 00:47:09,542 --> 00:47:12,145 Are you looking for something in particular? 389 00:47:13,189 --> 00:47:16,701 There is something wrong with this place. The candles, the dolls, that there. 390 00:47:16,702 --> 00:47:20,595 I don't like the whole thing. Nothing about it. 391 00:47:20,628 --> 00:47:23,617 You and I will talk. - Talk, what do you mean, talk? 392 00:47:23,618 --> 00:47:25,670 Why did you bring me here? 393 00:47:26,297 --> 00:47:29,408 You get three seconds for me to tell what's going on here 394 00:47:29,409 --> 00:47:32,481 and for whom you work. -You sure you want to know? 395 00:47:32,482 --> 00:47:34,534 Who? -Him. 396 00:47:58,000 --> 00:48:01,163 What? What's that for? 397 00:48:06,378 --> 00:48:10,233 When the doll is in flames, you will grab the knife and use it. 398 00:48:10,547 --> 00:48:12,151 On your own. 399 00:48:12,183 --> 00:48:15,346 That is madness. -Or justice. 400 00:48:15,347 --> 00:48:17,950 My form of justice, Georgie. 401 00:48:18,264 --> 00:48:20,942 I will not do it -Anyway. 402 00:48:21,569 --> 00:48:23,793 No, I don't do it. 403 00:48:29,113 --> 00:48:30,882 I can not do it. 404 00:48:32,030 --> 00:48:36,794 No. I will not do it. 405 00:48:58,903 --> 00:49:01,336 I refuse, don't do it. 406 00:49:01,650 --> 00:49:04,983 You will die by your own hand. 407 00:49:05,193 --> 00:49:06,932 Very relaxed. 408 00:49:08,602 --> 00:49:13,434 There is nothing you can do. I have the power to kill you. 409 00:49:19,376 --> 00:49:24,557 Use the knife, Georgie. Choose it. 410 00:49:48,544 --> 00:49:50,977 Who is it? -No one. 411 00:49:51,395 --> 00:49:53,790 But someone brought you something. 412 00:49:56,606 --> 00:50:00,014 What is this damned? -No idea. 413 00:50:05,960 --> 00:50:09,749 Take the phone. Fabulous must come here immediately. 414 00:50:28,101 --> 00:50:29,736 Dr. Parkhurst. 415 00:50:30,884 --> 00:50:34,569 Rudolph Valentine, how nice to see you again. Come on in. 416 00:50:34,674 --> 00:50:37,694 In fact, we only see each other when I can use help. 417 00:50:37,695 --> 00:50:39,643 Please sit down. -Thank you. 418 00:50:39,644 --> 00:50:44,163 Still no voodoo nonsense? Counterfeiting talismans and those things? 419 00:50:44,164 --> 00:50:46,976 No. I closed that department a few years ago. 420 00:50:46,998 --> 00:50:50,489 Murder cases now. - Handsome of you. 421 00:50:50,699 --> 00:50:53,236 Interesting. A cup of tea? 422 00:50:53,237 --> 00:50:55,319 No thank you. Doctor Parkhurst, 423 00:50:55,633 --> 00:50:58,415 I visited you because you like only one would believe me. 424 00:50:58,416 --> 00:51:00,536 That is a strange statement. 425 00:51:02,623 --> 00:51:05,017 There were three murders recently. 426 00:51:05,018 --> 00:51:06,758 I can't go with this my superiors. 427 00:51:06,759 --> 00:51:08,879 They laugh at me out loud. -I do not understand. 428 00:51:08,880 --> 00:51:10,336 A slave buoy. 429 00:51:11,067 --> 00:51:12,494 Where did you find it? 430 00:51:12,808 --> 00:51:15,345 It is possible evidence. 431 00:51:15,450 --> 00:51:18,262 Late 40s. Maybe early 50s. 432 00:51:19,306 --> 00:51:23,444 Slaves then came here brought from Guinea. 433 00:51:23,862 --> 00:51:27,651 Many did not survive the journey because of the illnesses on board. 434 00:51:27,652 --> 00:51:31,193 They are located outside the city swamps in swampy cemeteries. 435 00:51:31,194 --> 00:51:34,185 Most of them with their chains on. Besides, 436 00:51:34,186 --> 00:51:36,411 this can be a powerful joujou. 437 00:51:36,412 --> 00:51:37,763 You you? 438 00:51:37,765 --> 00:51:39,087 A voodoo toy. 439 00:51:39,505 --> 00:51:43,294 I suspect that with the three murders voodoo is involved. 440 00:51:43,608 --> 00:51:46,419 The buoy was found nearby the crime scene. 441 00:51:46,420 --> 00:51:49,516 And there is still tangible evidence. 442 00:51:49,934 --> 00:51:51,220 Dead skin. 443 00:51:51,638 --> 00:51:53,719 The way the Murders were committed. 444 00:51:54,349 --> 00:51:56,222 Almost ritual. 445 00:51:56,362 --> 00:51:59,977 The best library about it subject is in this room. 446 00:51:59,981 --> 00:52:03,835 And I like to shed light on the matter. 447 00:52:04,152 --> 00:52:06,234 An aspect in particular? 448 00:52:06,235 --> 00:52:09,643 Yes, the secrets. The curses, the voodoo rituals. 449 00:52:09,644 --> 00:52:12,911 When can we get started? -We? 450 00:52:13,069 --> 00:52:17,497 I don't approach my boss without it something that supports my story. 451 00:52:18,332 --> 00:52:19,759 All reports are there. 452 00:52:22,888 --> 00:52:26,260 What does that mean, nothing? 453 00:52:26,365 --> 00:52:28,760 Boss, I searched everywhere possible. 454 00:52:29,178 --> 00:52:31,230 Nobody talks about these murders. 455 00:52:31,544 --> 00:52:33,769 Certainly not against me. 456 00:52:33,874 --> 00:52:37,520 Things that have to do with you seem witty. 457 00:52:37,729 --> 00:52:40,616 Someone cooks up something and I want to know who. 458 00:52:40,617 --> 00:52:44,823 You take to the street and move pressure on everyone who knows me. 459 00:52:44,824 --> 00:52:47,949 Every bellboy, customer and informer. 460 00:52:47,950 --> 00:52:50,628 Let me know that I want the sheet whoever is chasing me. 461 00:52:51,046 --> 00:52:53,583 Scare them a lot and solve this. 462 00:53:04,169 --> 00:53:08,076 Easy, honey. Relax. -I asked you what? 463 00:53:08,108 --> 00:53:09,816 Come, let me help you. 464 00:53:10,235 --> 00:53:12,980 How the hell would you be? be useful? 465 00:53:12,982 --> 00:53:15,063 You know. -Forget it. 466 00:53:15,481 --> 00:53:18,576 Don't you see me then? you try to help? 467 00:53:21,080 --> 00:53:24,869 I see nothing but emptiness when I look at you. 468 00:53:25,079 --> 00:53:26,952 What do you mean? 469 00:53:27,996 --> 00:53:30,152 Get out of my eyes. 470 00:53:55,704 --> 00:53:57,824 Hey, preacher. 471 00:53:58,451 --> 00:54:00,428 I want to talk to you, man. 472 00:54:03,245 --> 00:54:07,174 I said we're going to talk. -I do not know anything. 473 00:54:07,384 --> 00:54:09,295 I do not know anything. 474 00:54:09,296 --> 00:54:11,587 Nothing happened without it that you know about it. 475 00:54:11,588 --> 00:54:15,830 Who approached Tank? And O'Brien? And George? 476 00:54:16,113 --> 00:54:18,681 Honestly, I'd tell you if I knew. 477 00:54:18,682 --> 00:54:20,764 Don't cheat on me, nigger. 478 00:54:21,808 --> 00:54:23,443 Who? 479 00:54:24,519 --> 00:54:26,989 If you don't know ask around. 480 00:54:27,303 --> 00:54:29,318 Maybe this refreshes your memory. 481 00:54:38,497 --> 00:54:39,848 Buddy, 482 00:54:40,579 --> 00:54:43,675 if you want to shut up, haven't seen anything. 483 00:54:44,093 --> 00:54:48,924 Yes, I didn't see anything. But I certainly have not seen anything. 484 00:54:49,968 --> 00:54:54,136 Maybe a drink from the house. My special cocktail. 485 00:54:54,762 --> 00:54:57,962 A drink that I am known for. 486 00:54:58,276 --> 00:55:02,690 The zombie. - Put it on yourself, Sambu. 487 00:55:39,188 --> 00:55:43,535 You. - Yes, King. I. 488 00:55:48,333 --> 00:55:50,454 Help me. 489 00:55:50,976 --> 00:55:52,536 Help you? 490 00:55:53,163 --> 00:55:55,007 I'll help you, honey. 491 00:55:55,008 --> 00:55:57,858 Like Tank and the rest Langston helped. 492 00:55:57,859 --> 00:56:01,609 I was not there. I have done nothing. 493 00:56:01,714 --> 00:56:06,061 You get your punishment for all those times you were not caught. 494 00:56:06,271 --> 00:56:07,869 Had bad luck. 495 00:56:07,870 --> 00:56:09,639 Help me. 496 00:56:09,745 --> 00:56:13,361 Keep talking -Please. 497 00:56:18,577 --> 00:56:20,697 Baron. 498 00:56:58,134 --> 00:57:02,167 In a moment, Morgan realizes that he is the only one left. 499 00:57:02,377 --> 00:57:04,497 That he is completely alone. 500 00:57:05,541 --> 00:57:09,917 He will be wishing that own death was so merciful. 501 00:57:19,095 --> 00:57:21,148 Preacher. 502 00:57:21,774 --> 00:57:27,127 Man, you have to talk to me. -Yes, talk, yes. 503 00:57:27,128 --> 00:57:30,253 Would you remember them you see them again? 504 00:57:30,358 --> 00:57:33,245 I never want to see anything like that again. Never ever. 505 00:57:33,247 --> 00:57:35,122 Calm down. 506 00:57:37,835 --> 00:57:40,998 I had never seen this before. Not like this. Never. 507 00:57:41,311 --> 00:57:43,080 Remember it again. 508 00:57:43,394 --> 00:57:45,134 Can you recognize them? 509 00:57:45,729 --> 00:57:47,985 They were like corpses. 510 00:57:48,000 --> 00:57:51,319 If I come across them again, I hope they don't recognize me. 511 00:57:52,467 --> 00:57:53,998 Like corpses? 512 00:57:54,520 --> 00:57:56,953 Yes, just like corpses. 513 00:58:02,899 --> 00:58:07,066 You can have this. The pressure is unfortunately terribly small. 514 00:58:07,067 --> 00:58:10,788 That voodoo is fascinating. - It takes you up. 515 00:58:10,789 --> 00:58:12,388 I'm already studying it all my life 516 00:58:12,389 --> 00:58:15,409 and I fear that only now meaning. 517 00:58:17,913 --> 00:58:21,634 Are there any voodoo priests here? - Yes, yes. 518 00:58:21,635 --> 00:58:24,068 It is not something the people talk about it. 519 00:58:24,173 --> 00:58:27,089 There was a voodoo queen for many years. 520 00:58:27,299 --> 00:58:28,934 She had a lot of power. 521 00:58:28,935 --> 00:58:31,577 The rumor made them kill could bring back to life. 522 00:58:31,578 --> 00:58:33,659 How long has she been dead? -Death? 523 00:58:33,660 --> 00:58:35,191 Mama Mistress is not dead. 524 00:58:35,225 --> 00:58:37,277 Where can I find her? 525 00:58:37,695 --> 00:58:41,484 No idea. We met always at a fork. 526 00:58:41,485 --> 00:58:45,339 Where the Way of the Cross ends at the railroad. 527 00:58:45,445 --> 00:58:46,976 That is close 528 00:58:47,269 --> 00:58:50,244 Frenchmen's corner. -Yes correct. Why? 529 00:59:07,557 --> 00:59:09,638 Valentine at Hill's home. 530 00:59:09,848 --> 00:59:12,004 How are you? 531 00:59:12,006 --> 00:59:14,856 I'm surprised that I am you found here. 532 00:59:14,857 --> 00:59:17,981 I'll get away if I can. -Totally agree. 533 00:59:17,982 --> 00:59:20,035 The city can sometimes be busy. 534 00:59:20,036 --> 00:59:22,886 It is calm and peaceful here. 535 00:59:24,243 --> 00:59:27,367 Weird that we were never here spent a lot of time. 536 00:59:28,411 --> 00:59:30,463 We just have to catch up. 537 00:59:32,133 --> 00:59:34,670 I dived the books. 538 00:59:34,984 --> 00:59:36,961 You never told me that your parental home 539 00:59:36,962 --> 00:59:39,223 has such an interesting history. 540 00:59:39,329 --> 00:59:41,970 Interesting? -Voodoo, to be precise. 541 00:59:41,971 --> 00:59:45,096 Every old house in this region does have a history. 542 00:59:45,097 --> 00:59:48,192 Yes, but no resident priestess. 543 00:59:50,279 --> 00:59:51,982 What do you mean? 544 00:59:52,191 --> 00:59:54,586 Is it possible to Mama Mistress to speak? 545 00:59:56,568 --> 01:00:00,185 Why the hell would you -It's just an inspiration. 546 01:00:00,186 --> 01:00:02,515 Maybe she can help me. 547 01:00:02,829 --> 01:00:05,953 All those murders have something strange. 548 01:00:06,580 --> 01:00:09,049 Every case has something to do with 549 01:00:09,645 --> 01:00:11,483 voodoo rituals. 550 01:00:12,267 --> 01:00:16,486 You do grasp every straw. 551 01:00:16,800 --> 01:00:18,435 Good evening, Miss Hill. 552 01:00:18,749 --> 01:00:20,556 Lieutenant, this is, 553 01:00:20,870 --> 01:00:24,620 Old Sam, sir. I've been the maintenance man here since 554 01:00:25,039 --> 01:00:26,778 human memory. 555 01:00:26,779 --> 01:00:30,359 The lieutenant is fascinated by voodoo and wants to speak to Mama Mistress. 556 01:00:30,986 --> 01:00:33,068 Voodoo, sir? 557 01:00:36,197 --> 01:00:40,544 Come on, let's go find her. - Let Old Sam lead the way. 558 01:00:40,649 --> 01:00:45,585 The swamp is crawling with vermin. Snakes and such animals. 559 01:00:46,626 --> 01:00:48,678 After you, Sam. 560 01:00:55,541 --> 01:00:59,139 Did you know that here are victims are buried from the slave trade? 561 01:00:59,140 --> 01:01:01,787 Yes, every child knows that school is running here. 562 01:01:17,880 --> 01:01:21,460 This man is not a believer. 563 01:01:29,387 --> 01:01:33,554 You must not go after her. One thing Old Sam knows, 564 01:01:33,555 --> 01:01:36,337 is that you see Mama alone when she wants to see you. 565 01:01:36,338 --> 01:01:39,814 Yes but, - It's better to wait. 566 01:01:39,815 --> 01:01:43,774 When the time is right and it must be like that, she meets you. 567 01:01:51,284 --> 01:01:54,692 She is still mobile for a 100 year old. 568 01:02:01,680 --> 01:02:05,208 Don't bother she is an old, moody woman. 569 01:02:05,211 --> 01:02:09,324 Diana, do you believe in the undead? -Excuse me? 570 01:02:10,368 --> 01:02:12,525 The undead. Zombies. 571 01:02:13,152 --> 01:02:15,168 Valentine, you are ticked. 572 01:02:16,837 --> 01:02:19,023 I'll tell you a secret. 573 01:02:19,441 --> 01:02:21,494 I do believe in them. 574 01:02:21,912 --> 01:02:25,179 Everyone has the right to to believe in what they want. 575 01:02:27,266 --> 01:02:29,556 I have to go. I'll call you tonight. 576 01:02:57,558 --> 01:03:01,123 Karl, you can be the reflector point more to the left? 577 01:03:02,688 --> 01:03:04,287 Sugar? 578 01:03:06,859 --> 01:03:08,980 I'd like to talk to you. 579 01:03:09,502 --> 01:03:11,584 Yes of course. 580 01:03:11,585 --> 01:03:13,637 Girls, take a break. 581 01:03:17,914 --> 01:03:20,660 The documents have been prepared for the sale of the club. 582 01:03:20,661 --> 01:03:21,804 Good, 583 01:03:21,805 --> 01:03:25,004 the sooner those worries disappear, the better I will feel. 584 01:03:25,009 --> 01:03:29,837 Do you have the papers with you? -Fabulous. 585 01:03:34,218 --> 01:03:35,570 Thank you. 586 01:03:47,740 --> 01:03:50,069 Morgan, I know the value of the club. 587 01:03:50,142 --> 01:03:52,571 This is theft. 588 01:03:52,677 --> 01:03:54,341 Theft? 589 01:03:55,698 --> 01:04:00,566 I don't feel like playing games You do? 590 01:04:00,671 --> 01:04:03,730 I was never good at it, so apparently not. 591 01:04:04,357 --> 01:04:08,733 Unless I have the advantage and know that I will win. 592 01:04:12,071 --> 01:04:15,479 Are you telling me I'm losing like I don't give you your way? 593 01:04:16,210 --> 01:04:18,330 It is for your good. 594 01:04:18,331 --> 01:04:21,247 Draw those papers and your worries are over. 595 01:04:21,248 --> 01:04:22,883 In the blink of an eye. 596 01:04:22,884 --> 01:04:25,526 You have so much money you want and all the time to enjoy it. 597 01:04:26,153 --> 01:04:29,799 How about a little extra for my cooperation? 598 01:04:29,800 --> 01:04:32,374 Something the taxes never figure out. 599 01:04:32,896 --> 01:04:35,016 You won't miss it, Morgan. 600 01:04:35,226 --> 01:04:37,099 How much? 601 01:04:37,308 --> 01:04:39,882 10,000 sounds good to me. 602 01:04:45,932 --> 01:04:48,156 To me sounds 5,000 better, but 603 01:04:48,825 --> 01:04:53,785 I want our relationship positive startup, so, 604 01:04:53,786 --> 01:04:55,838 10,000 has been agreed. 605 01:04:56,152 --> 01:05:00,879 You are so nice and accommodating. I should have asked for more. 606 01:05:02,129 --> 01:05:05,745 You are too smart a girl to drive things too far. 607 01:05:05,746 --> 01:05:07,867 I like that about you so much. 608 01:05:08,389 --> 01:05:10,783 That and more. 609 01:05:11,035 --> 01:05:13,567 I have to continue working. -Of course. 610 01:05:13,776 --> 01:05:17,774 Go ahead. I want an honest, hardworking girl do not disturb. 611 01:05:18,088 --> 01:05:19,856 You don't see that often. 612 01:05:21,943 --> 01:05:24,413 You bring this money to her tonight. 613 01:05:31,192 --> 01:05:35,221 Why are you giving her extra money? -Why don't you keep your valve? 614 01:05:36,546 --> 01:05:38,628 Have you caught anything yet? 615 01:05:39,046 --> 01:05:42,871 Idiotic rumors largely. -Like what? 616 01:05:43,811 --> 01:05:46,557 Claims about voodoo killings. 617 01:05:48,018 --> 01:05:51,142 Chats that I would also spread to erase my tracks. 618 01:05:52,812 --> 01:05:56,324 Someone wants to steal my area. Someone from outside the state. 619 01:05:56,325 --> 01:05:59,488 Had a local crook we already found it. 620 01:05:59,802 --> 01:06:03,657 Shall I travel north? Do some research? 621 01:06:05,222 --> 01:06:08,109 I want you alone stays close to me. 622 01:06:09,570 --> 01:06:12,003 Like a second skin, understood? 623 01:06:13,777 --> 01:06:15,128 Fine. 624 01:06:30,147 --> 01:06:31,469 Sugar? 625 01:06:49,095 --> 01:06:50,902 Damn. 626 01:07:04,147 --> 01:07:07,689 Get off me. My God, shave away. 627 01:07:24,063 --> 01:07:27,471 Sugar? Who is there? 628 01:08:05,256 --> 01:08:08,039 Now, Mr Baker, 629 01:08:08,144 --> 01:08:10,890 you remember Langston? 630 01:08:11,829 --> 01:08:14,015 I have the money with me. 631 01:08:21,838 --> 01:08:24,725 You will die in a minute, Baker. 632 01:08:25,038 --> 01:08:28,619 No, the money. The money here. 633 01:08:31,435 --> 01:08:33,830 You buy everything with money, don't you? 634 01:08:34,404 --> 01:08:36,926 I want to introduce you to Baron Samedi. 635 01:08:37,136 --> 01:08:40,090 And what he will do to you Mr. Baker, 636 01:08:40,665 --> 01:08:43,216 will cost you a cent. 637 01:08:45,720 --> 01:08:48,398 It's free and for nothing. 638 01:08:48,712 --> 01:08:50,519 What are you doing? 639 01:08:51,563 --> 01:08:53,644 What's that for? 640 01:09:08,246 --> 01:09:11,654 You don't die without it some company, Baker. 641 01:09:26,359 --> 01:09:31,608 Money, the answer to everything. Take it with you. 642 01:09:31,817 --> 01:09:34,629 Wondering what you buy for it where you go. 643 01:09:43,182 --> 01:09:46,277 I waited all night. Your man didn't show up. 644 01:09:48,885 --> 01:09:51,109 10,000 dollars. 645 01:09:51,736 --> 01:09:55,174 I'll find that bastard and when that happens, 646 01:09:55,175 --> 01:09:57,227 bring me Baker or the money. 647 01:09:57,228 --> 01:10:00,078 Hurry up. -All right. Right away. 648 01:10:00,392 --> 01:10:02,474 I assure you that it will be fine. 649 01:10:08,002 --> 01:10:10,784 Are you trying to rip me off? 650 01:10:11,860 --> 01:10:14,956 How do I know you? not cheating on me? 651 01:10:15,582 --> 01:10:18,120 You were after all Langston his girl. 652 01:10:18,434 --> 01:10:22,288 You have no reasons to how shall i do, 653 01:10:22,393 --> 01:10:24,759 to like me. 654 01:10:24,760 --> 01:10:29,591 I can think of 10,000 reasons to like you. 655 01:10:31,678 --> 01:10:35,845 Trust me. It won't regret you. 656 01:10:37,932 --> 01:10:41,340 If only that were true. I put myself first 657 01:10:41,341 --> 01:10:43,149 to trust no one. 658 01:10:43,150 --> 01:10:46,274 But sometimes I can be convinced to make an exception. 659 01:10:53,054 --> 01:10:54,898 Come on. 660 01:11:11,304 --> 01:11:13,669 Convince me, okay? 661 01:11:14,400 --> 01:11:16,520 Trust me. 662 01:11:22,361 --> 01:11:26,425 If I find you cheating on me you die with remorse on your lips. 663 01:11:26,895 --> 01:11:28,686 Get lost. 664 01:11:30,982 --> 01:11:35,501 I think it's a lot of money to get one joke out with a friend. 665 01:11:35,814 --> 01:11:37,375 Excuse me. 666 01:11:37,376 --> 01:11:41,201 Hello, L'amour's massage. L'amour itself. 667 01:11:41,306 --> 01:11:46,138 Yes. Yes, six o'clock tonight. 668 01:11:46,765 --> 01:11:48,846 Thank you for calling. 669 01:11:50,453 --> 01:11:54,237 I doubt if I should do it. - One hundred dollars. 670 01:11:55,072 --> 01:11:59,278 120 dollars? -I am convinced. 671 01:11:59,279 --> 01:12:01,361 Are you sure he is coming? 672 01:12:01,362 --> 01:12:03,935 He didn't miss a single one Thursday in six months. 673 01:12:04,020 --> 01:12:05,431 Good. 674 01:12:15,962 --> 01:12:19,057 What can i do for it you tonight, friend? 675 01:12:19,162 --> 01:12:23,055 Where's Opal? - He has Spanish flu. 676 01:12:23,265 --> 01:12:25,347 She asked to take care of you. 677 01:12:25,869 --> 01:12:27,504 By you? 678 01:12:31,155 --> 01:12:35,778 Her handsome, sensual girlfriend is coming to you tonight. 679 01:12:37,552 --> 01:12:41,407 But since Opal is sick. -You will not regret it. 680 01:12:59,449 --> 01:13:01,189 Hey. 681 01:13:03,589 --> 01:13:06,022 Do you like what you see? 682 01:13:08,943 --> 01:13:12,276 I'm sure you're the one big guy. 683 01:13:13,320 --> 01:13:17,249 I'm tense, my back is stiff. 684 01:13:17,250 --> 01:13:19,266 Edit it for a while. 685 01:13:31,781 --> 01:13:37,304 Nice. Do it rough. -How are you so tense, honey? 686 01:13:41,477 --> 01:13:43,529 I do not wanna talk about it. 687 01:13:49,266 --> 01:13:51,908 I get an idea. 688 01:13:53,369 --> 01:13:58,162 I do not doubt that. - It's quiet tonight. 689 01:14:02,334 --> 01:14:08,120 Would you like a few exotic puppets massage you? 690 01:14:08,121 --> 01:14:10,679 You know, like in the movie. 691 01:14:10,889 --> 01:14:14,848 I'll even give you a discount, honey. 692 01:14:19,124 --> 01:14:21,594 I am completely yours. 693 01:14:22,116 --> 01:14:28,408 Good. Stay comfortable. I'll be back soon. 694 01:14:49,267 --> 01:14:51,348 Where are you? 695 01:14:56,094 --> 01:14:58,616 I quickly get lonely. 696 01:15:15,335 --> 01:15:17,700 What are you scratching me with? 697 01:15:20,517 --> 01:15:22,637 Your hands are cold. 698 01:15:25,454 --> 01:15:27,744 I don't like this. 699 01:15:28,892 --> 01:15:31,988 Treat me gently. 700 01:15:38,246 --> 01:15:40,366 Enough. 701 01:16:06,439 --> 01:16:08,520 I realize it sounds crazy. 702 01:16:09,043 --> 01:16:11,199 But I immersed myself in that voodoo. 703 01:16:11,305 --> 01:16:15,824 I told you to let that go. Your imagination guides your actions. 704 01:16:15,929 --> 01:16:19,992 It's a gang war. We only miss the other gang. 705 01:16:20,201 --> 01:16:23,088 Captain, that seems the most logical explanation. 706 01:16:23,193 --> 01:16:26,252 But we asked after all our contacts. 707 01:16:26,358 --> 01:16:28,335 And Morgan must have done the same. 708 01:16:28,649 --> 01:16:31,431 We are both empty-handed. 709 01:16:32,475 --> 01:16:36,191 You stand there seriously claiming that someone uses voodoo 710 01:16:36,192 --> 01:16:38,763 for Morgan's men to help soap? 711 01:16:41,163 --> 01:16:44,780 Possibly. Possibly not. 712 01:16:45,198 --> 01:16:47,735 Check it out. Discrete. 713 01:16:47,736 --> 01:16:50,548 If this comes out, they lock us both up. 714 01:16:55,450 --> 01:16:59,589 Can you have that policeman? - I like him, yes. 715 01:16:59,902 --> 01:17:02,753 Does it bother you? - Me, Sugar? 716 01:17:02,754 --> 01:17:05,148 Nothing can disturb me. 717 01:17:05,879 --> 01:17:09,183 He's on your trail. What are you going to do about it? 718 01:17:09,601 --> 01:17:14,224 That is why we are here. Stop him. 719 01:17:15,268 --> 01:17:17,350 But don't kill him. 720 01:17:17,768 --> 01:17:19,716 Killing him is easier. 721 01:17:19,821 --> 01:17:22,984 Do what I ask. -It has already happened. 722 01:17:51,140 --> 01:17:53,818 Valentine, are you dressed? 723 01:18:01,724 --> 01:18:05,325 What happened? -I fell down the stairs. 724 01:18:05,951 --> 01:18:10,119 I just don't understand. Nor do the doctors. 725 01:18:10,537 --> 01:18:14,675 I know my leg is broken but i feel no pain. 726 01:18:14,780 --> 01:18:16,796 That is bizarre. 727 01:18:16,797 --> 01:18:18,879 Valentine, you worked too hard. 728 01:18:18,880 --> 01:18:22,392 Peace. I'm sure you get fired quickly here. 729 01:18:23,677 --> 01:18:26,147 How sure? - Just wait. 730 01:18:27,190 --> 01:18:28,893 I can't stay. 731 01:18:28,895 --> 01:18:31,393 I've got an appointment. I'll visit you later. 732 01:18:32,437 --> 01:18:34,490 Diana. 733 01:18:36,681 --> 01:18:39,739 I understand what's going on here. 734 01:18:39,740 --> 01:18:42,030 I don't know how big you are share in all this is, 735 01:18:42,032 --> 01:18:45,752 but when I discover -I do not know what you're talking about. 736 01:18:47,318 --> 01:18:49,125 See you soon. 737 01:19:06,438 --> 01:19:07,894 Hey. 738 01:19:09,146 --> 01:19:10,468 What do you want? 739 01:19:10,991 --> 01:19:13,111 He is not here. 740 01:19:13,842 --> 01:19:16,237 I'm telling you he's not here. -Who is that? 741 01:19:18,323 --> 01:19:19,750 Yes? 742 01:19:19,751 --> 01:19:22,497 I decided to join the club anyway but not to sell. 743 01:19:23,541 --> 01:19:26,248 You hang. -My decision. 744 01:19:26,353 --> 01:19:28,719 Don't move. I'm coming to your studio. 745 01:19:28,720 --> 01:19:30,840 I'm not there. -Where are you? 746 01:19:31,049 --> 01:19:35,008 My old place on Hill Road. I think so. 747 01:19:35,009 --> 01:19:37,062 Save yourself the trouble. 748 01:19:37,063 --> 01:19:39,183 I played your game long enough. 749 01:19:39,392 --> 01:19:40,775 Morgan. 750 01:19:41,684 --> 01:19:44,049 Go to hell. 751 01:19:52,738 --> 01:19:55,520 I deal with that slut forever. 752 01:20:01,779 --> 01:20:03,169 Sugar. 753 01:20:07,341 --> 01:20:09,423 Come along. 754 01:20:13,595 --> 01:20:15,335 What about 755 01:20:15,336 --> 01:20:18,082 Are you cheated? I don't get in there. 756 01:20:41,753 --> 01:20:43,388 Sugar? 757 01:21:02,161 --> 01:21:04,385 Where do you hang out, whore? 758 01:25:48,356 --> 01:25:50,408 Morgan. 759 01:25:52,912 --> 01:25:55,658 Whore, I blow your heart out. 760 01:25:57,224 --> 01:26:00,869 What the hell are you? What do you want from me? 761 01:26:02,956 --> 01:26:07,407 I vowed to get you. For Langston. 762 01:26:07,408 --> 01:26:09,215 Good evening, Mr Morgan. 763 01:26:10,259 --> 01:26:14,635 Unfortunately our first meeting also our last. 764 01:26:17,556 --> 01:26:19,817 You are alone now, Morgan. 765 01:26:21,695 --> 01:26:24,858 Show us what a big one dude you are. 766 01:26:25,172 --> 01:26:27,463 All the others are dead. 767 01:26:28,402 --> 01:26:31,080 Only you are left. 768 01:27:09,178 --> 01:27:11,126 Help me. 769 01:27:16,655 --> 01:27:19,088 For God's sake, help me. 770 01:27:20,132 --> 01:27:22,213 Someone help me. 771 01:27:23,257 --> 01:27:25,831 Celeste. 772 01:27:45,646 --> 01:27:50,374 Well, wife, you killed them all. Neat and superior. 773 01:27:52,460 --> 01:27:54,542 One remains. 774 01:27:54,960 --> 01:27:57,638 What are your plans for her? 775 01:27:57,952 --> 01:27:59,759 I thought so 776 01:27:59,761 --> 01:28:03,928 Yes, the price I asked for our appointment. 777 01:28:03,929 --> 01:28:05,981 As cheap as that? 778 01:28:05,982 --> 01:28:09,562 I prefer you of course, 779 01:28:10,085 --> 01:28:13,314 but it is sufficient for the time being. 780 01:28:13,732 --> 01:28:17,661 Goodbye, Sugar Hill. A gift for you. 781 01:28:18,288 --> 01:28:20,200 Baron. 782 01:28:21,348 --> 01:28:23,742 Do you want to accompany me? 783 01:29:01,704 --> 01:29:03,860 It's over, mom. 784 01:29:06,469 --> 01:29:08,589 You can rest now. 785 01:29:27,326 --> 01:29:33,618 Translation by Gutte. 125020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.