All language subtitles for Soldier.1998.720p.BrRip.264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,568 --> 00:01:51,819 A soldier does not speak... 2 00:01:51,987 --> 00:01:55,239 ...until spoken to by a superior officer. 3 00:01:56,575 --> 00:01:59,535 A soldier shows no mercy. 4 00:02:00,412 --> 00:02:01,746 Mercy is weakness. 5 00:02:03,248 --> 00:02:05,416 Weakness is death. 6 00:02:16,178 --> 00:02:18,346 The Forces are his family. 7 00:02:18,555 --> 00:02:20,181 He is most happy... 8 00:02:20,724 --> 00:02:22,934 ...when following orders. 9 00:02:23,101 --> 00:02:25,686 A soldier lives to kill. 10 00:02:35,280 --> 00:02:37,740 A soldier needs no friend or family. 11 00:02:38,575 --> 00:02:42,495 War is his friend. The Forces are his family. 12 00:07:07,135 --> 00:07:10,137 Sir, Colonel Mekum has his new batch unpacked. 13 00:07:10,347 --> 00:07:12,598 I think he wants to show them off. 14 00:07:28,240 --> 00:07:29,365 Well... 15 00:07:31,701 --> 00:07:34,036 - They're pretty. - What's so hot about them? 16 00:07:34,246 --> 00:07:36,664 They're very much improved, captain. 17 00:07:37,124 --> 00:07:40,042 Colonel Mekum from HQ. He's their commanding officer. 18 00:07:40,210 --> 00:07:41,710 Sir. 19 00:07:45,090 --> 00:07:46,882 "Improved." How? 20 00:07:47,050 --> 00:07:48,676 In every way possible. 21 00:07:49,386 --> 00:07:51,846 You see, your old ones, they're selected at birth. 22 00:07:52,013 --> 00:07:55,307 With my new ones, we're talking recombination. 23 00:07:55,475 --> 00:07:59,061 They're practically manufactured, using DNA profiles... 24 00:07:59,229 --> 00:08:02,148 ...and some manipulation. 25 00:08:02,691 --> 00:08:04,400 More endurance, quicker responses... 26 00:08:04,568 --> 00:08:05,818 ...better hand-eye... 27 00:08:05,986 --> 00:08:07,903 ...improved technical training. 28 00:08:08,071 --> 00:08:09,572 It's a whole different standard. 29 00:08:11,491 --> 00:08:13,742 My daddy was in maintenance... 30 00:08:13,910 --> 00:08:15,744 ...and he had a saying. He used to say: 31 00:08:15,912 --> 00:08:17,913 "If it ain't broke, don't fix it." 32 00:08:19,082 --> 00:08:21,083 Maintenance. 33 00:08:22,586 --> 00:08:25,296 I'm afraid I don't get your point. 34 00:08:25,463 --> 00:08:26,714 The veterans you see... 35 00:08:26,882 --> 00:08:30,384 ...standing before you here have been through all kinds of heavy shit. 36 00:08:30,552 --> 00:08:32,595 They've always got the job done. 37 00:08:32,762 --> 00:08:36,307 Your new soldiers, these hotshots, how much action have they seen? 38 00:08:36,474 --> 00:08:38,851 And are they battle-tested? 39 00:08:40,729 --> 00:08:44,064 How about a few tests, just to get you on board? 40 00:08:44,232 --> 00:08:46,817 Make you a believer. 41 00:09:02,959 --> 00:09:05,753 Ninety-nine percent. That's... 42 00:09:05,921 --> 00:09:07,004 ...very good. 43 00:09:14,471 --> 00:09:16,138 Seen enough, captain? 44 00:09:17,098 --> 00:09:19,183 What about endurance? 45 00:09:53,176 --> 00:09:55,386 Caine 607, forward. 46 00:09:55,553 --> 00:09:56,887 Sir! 47 00:09:57,722 --> 00:10:00,015 Fifteen miles, 607, on the run. 48 00:10:00,183 --> 00:10:01,684 You've got 60 minutes. 49 00:10:01,851 --> 00:10:02,893 Go. 50 00:10:12,320 --> 00:10:14,154 My man left exactly... 51 00:10:14,322 --> 00:10:16,031 ...20 minutes after yours. 52 00:10:16,283 --> 00:10:17,700 Make a note of that. 53 00:11:10,003 --> 00:11:13,339 Age is a factor. But the real factor is the training program. 54 00:11:13,506 --> 00:11:15,466 Especially the psychological. 55 00:11:15,633 --> 00:11:18,802 The mind controls the body, after all. 56 00:11:18,970 --> 00:11:22,639 And we're doing such wonderful things with the mind. 57 00:11:30,690 --> 00:11:31,899 Sir! 58 00:11:32,942 --> 00:11:34,693 At ease, soldier. 59 00:11:35,695 --> 00:11:38,030 What is the price of all that speed? 60 00:11:38,198 --> 00:11:39,782 Is your soldier tired? 61 00:11:40,950 --> 00:11:42,493 Tired? 62 00:11:42,660 --> 00:11:44,787 Todd ran the pace he's been taught to run... 63 00:11:44,954 --> 00:11:47,206 ...and he's still strong. 64 00:11:49,459 --> 00:11:51,543 Send him up the chain, Rube. 65 00:11:51,711 --> 00:11:54,004 Soldier! Up the chain! 66 00:11:54,172 --> 00:11:56,256 Sir! 67 00:12:04,307 --> 00:12:05,974 607, on the double, up the chain. 68 00:12:06,142 --> 00:12:07,142 Sir! 69 00:12:34,754 --> 00:12:36,880 What about spirit? 70 00:12:37,048 --> 00:12:39,466 I believe you mean AQ, captain. Aggressive qualities. 71 00:12:40,301 --> 00:12:42,344 Much higher. Much better. 72 00:12:42,512 --> 00:12:44,805 What if they fought? 73 00:12:44,973 --> 00:12:47,349 You mean up there? 74 00:12:47,517 --> 00:12:49,268 Go ahead, Rube. 75 00:12:49,436 --> 00:12:51,186 Tell Todd to take him. 76 00:12:51,354 --> 00:12:52,938 No. 77 00:12:54,941 --> 00:12:56,316 No? 78 00:12:57,861 --> 00:12:59,236 Not fair. 79 00:12:59,404 --> 00:13:00,654 No contest. 80 00:13:00,822 --> 00:13:02,865 Send two more of your old ones up. 81 00:13:06,369 --> 00:13:10,122 Romero, Goines, up the chain! 82 00:13:36,983 --> 00:13:38,609 Get him, men! 83 00:15:26,718 --> 00:15:29,011 Get down here. 84 00:15:29,679 --> 00:15:31,680 Get down here! 85 00:15:31,848 --> 00:15:34,349 Get your ass down here on the double! 86 00:15:34,517 --> 00:15:36,935 Come on, double up! Down, down! 87 00:15:38,896 --> 00:15:40,647 Sir! 88 00:15:41,858 --> 00:15:43,692 Look at you. 89 00:15:44,485 --> 00:15:49,197 Do you know how much it cost to breed you, you big moron? 90 00:15:49,365 --> 00:15:51,116 To train you? 91 00:15:51,284 --> 00:15:53,201 To feed you? 92 00:15:58,207 --> 00:16:00,292 What good is this man now? 93 00:16:01,669 --> 00:16:03,420 He's got no depth perception! 94 00:16:05,048 --> 00:16:10,010 All he can do is walk, point, and take the first hit. 95 00:16:14,515 --> 00:16:17,225 - What about the bodies? - Waste disposal. 96 00:16:22,940 --> 00:16:24,066 Fall in. 97 00:16:24,233 --> 00:16:25,567 Sir! 98 00:16:33,409 --> 00:16:35,786 Todd was our best man. 99 00:16:38,414 --> 00:16:41,041 You still don't get it, do you, captain? 100 00:16:45,546 --> 00:16:47,339 Your men... 101 00:16:47,507 --> 00:16:49,257 ...are obsolete. 102 00:16:56,432 --> 00:16:59,184 You'll write this up as a training accident... 103 00:16:59,352 --> 00:17:02,646 ...and you'll make sure these bodies get dumped a long way from here. 104 00:17:02,814 --> 00:17:06,733 We don't want any unnecessary questions. 105 00:22:51,120 --> 00:22:53,455 Someone, please... 106 00:22:53,622 --> 00:22:55,832 ...let the rest of us know what's going on! 107 00:22:56,000 --> 00:22:58,960 Hawkins! Give us something! Anything! 108 00:22:59,128 --> 00:23:01,171 Quiet, please! 109 00:23:01,338 --> 00:23:03,423 Quiet! 110 00:23:03,632 --> 00:23:05,216 How many of them are there? 111 00:23:05,426 --> 00:23:06,926 There is one man... 112 00:23:07,136 --> 00:23:08,428 ...unarmed. 113 00:23:08,596 --> 00:23:12,474 How could there only be one? How could he get here? 114 00:23:12,641 --> 00:23:14,684 He was unconscious when we found him. 115 00:23:15,936 --> 00:23:18,271 We couldn't ask him anything. 116 00:23:18,439 --> 00:23:20,648 Hang on. Jimmy's back! 117 00:23:20,816 --> 00:23:22,776 There's nothing out there. 118 00:23:22,943 --> 00:23:24,527 I couldn't see nobody. 119 00:23:24,695 --> 00:23:26,696 Couldn't see no vehicles, no ship, nothing. 120 00:23:28,115 --> 00:23:30,366 Plus the wind's up again real strong. 121 00:23:31,077 --> 00:23:33,328 Everybody, calm down. 122 00:23:35,331 --> 00:23:37,957 We have an injured man among us. 123 00:23:38,125 --> 00:23:40,335 We all want to do the decent thing. 124 00:23:40,503 --> 00:23:43,213 The decent thing is to help him. 125 00:23:43,380 --> 00:23:46,382 Sandra, Mace's wife, is looking after him now. 126 00:23:47,510 --> 00:23:51,012 Now, I'd like a vote of support from all of you. 127 00:23:54,016 --> 00:23:55,725 You keep an eye on him, Mace. 128 00:23:56,352 --> 00:23:58,186 Watch him. 129 00:24:58,539 --> 00:25:01,416 There are words on his shoulder. 130 00:25:01,584 --> 00:25:03,585 Tannhauser Gate... 131 00:25:03,752 --> 00:25:06,045 ...Argentine Sector... 132 00:25:06,213 --> 00:25:08,298 ...Shanghai 2012. 133 00:25:10,968 --> 00:25:13,553 Sandra, the Tannhauser Gate was a battle. 134 00:25:13,721 --> 00:25:16,264 He's a soldier. 135 00:25:33,115 --> 00:25:34,949 Where's Nathan? 136 00:25:35,868 --> 00:25:38,620 Nathan. Nathan! 137 00:25:51,508 --> 00:25:52,675 It's a tiger! 138 00:25:52,843 --> 00:25:54,427 Nathan, there's another tiger. 139 00:25:54,595 --> 00:25:56,471 Help, help, help. 140 00:26:15,074 --> 00:26:17,325 We're sorry if we woke you. 141 00:26:17,493 --> 00:26:19,953 Just playing with the boy. 142 00:26:22,331 --> 00:26:23,373 Sergeant... 143 00:26:23,540 --> 00:26:25,708 ...I made something for you. 144 00:26:33,842 --> 00:26:37,053 It's to help you walk, you see? 145 00:26:37,221 --> 00:26:38,930 Isn't it? Like this. 146 00:26:39,098 --> 00:26:40,807 See? 147 00:27:09,628 --> 00:27:11,462 Here you go. 148 00:27:26,520 --> 00:27:30,773 I don't see how you cannot remember how you got here, sergeant. 149 00:27:32,234 --> 00:27:35,069 You're not a deserter, are you, sergeant? 150 00:27:44,830 --> 00:27:46,164 No, sir. 151 00:27:47,583 --> 00:27:49,125 Then how come you're not with your unit? 152 00:27:49,293 --> 00:27:51,252 Come on, Slade, let the man eat. 153 00:27:51,420 --> 00:27:53,588 It's not an unreasonable question. 154 00:28:00,137 --> 00:28:01,929 How about it, sergeant? 155 00:28:03,766 --> 00:28:05,975 I was replaced. 156 00:28:07,561 --> 00:28:09,437 Replaced? 157 00:28:13,108 --> 00:28:14,776 By a better soldier, sir. 158 00:28:22,159 --> 00:28:26,496 When we left Earth 12 years ago, we never thought we'd end up here. 159 00:28:26,663 --> 00:28:30,124 When we crashed, a lot of people died. 160 00:28:30,834 --> 00:28:34,337 A few years later, when the dumpers started coming and dropping stuff... 161 00:28:34,505 --> 00:28:38,341 ...people tried to get their attention with fires and explosions. 162 00:28:38,509 --> 00:28:40,343 But it didn't work. 163 00:28:40,511 --> 00:28:43,388 They must be unmanned or... 164 00:28:43,555 --> 00:28:45,473 ...maybe they just don't care. 165 00:28:46,642 --> 00:28:50,311 So we had to forget about a better life on the Trinity Moons. 166 00:28:50,479 --> 00:28:52,730 One good thing, though. 167 00:28:52,898 --> 00:28:55,149 Nobody bothers us. 168 00:28:56,318 --> 00:28:59,821 Who'd fight for a godforsaken place like this? 169 00:29:14,128 --> 00:29:15,753 But... 170 00:29:15,921 --> 00:29:18,506 ...I guess you like the fighting. 171 00:29:19,383 --> 00:29:22,635 You must. You're... 172 00:29:22,803 --> 00:29:24,846 ...a soldier. 173 00:29:31,603 --> 00:29:33,479 The biannual security sweep. 174 00:29:33,647 --> 00:29:35,857 We'll be patrolling the Arcadia system. 175 00:29:36,024 --> 00:29:38,734 We're going to set up unmanned monitoring stations here... 176 00:29:38,902 --> 00:29:41,362 ...here, here, here. 177 00:29:41,530 --> 00:29:44,407 Now, we send the new soldiers out on patrol. 178 00:29:44,575 --> 00:29:47,743 Routine stuff as you say, captain, but good experience and... 179 00:29:47,911 --> 00:29:50,830 ...I'll have a chance to see them in a non-training environment. 180 00:29:50,998 --> 00:29:52,623 You're coming? 181 00:29:52,791 --> 00:29:55,376 Yes, captain. 182 00:29:55,544 --> 00:29:58,463 I want to observe these men at close hand. 183 00:29:58,630 --> 00:30:00,715 Well, what about opposition? 184 00:30:02,050 --> 00:30:04,469 It's all deserted. We're just confirming that. 185 00:30:04,636 --> 00:30:06,554 But say we do encounter activity. 186 00:30:06,722 --> 00:30:09,348 Miners, refugees of some sort? 187 00:30:09,516 --> 00:30:11,434 Well, we won't. 188 00:30:11,602 --> 00:30:14,937 If we do, they'll be officially classifiable as hostiles. 189 00:30:15,105 --> 00:30:17,231 Just by being there? 190 00:30:17,399 --> 00:30:20,651 We don't want paperwork, and we certainly don't want passengers. 191 00:30:21,487 --> 00:30:23,404 Understood? 192 00:30:50,933 --> 00:30:52,642 You have to watch out for those. 193 00:30:52,809 --> 00:30:55,311 They probably wouldn't kill someone your size. 194 00:30:55,479 --> 00:30:58,689 But someone smaller, like me... 195 00:30:59,942 --> 00:31:01,317 ...or Nathan... 196 00:31:01,485 --> 00:31:03,110 He was bitten once... 197 00:31:03,278 --> 00:31:04,904 ...and he almost died. 198 00:31:06,281 --> 00:31:08,115 He was sick for a long time. 199 00:31:08,283 --> 00:31:10,576 That's why he can't speak. 200 00:31:12,621 --> 00:31:13,955 Here. 201 00:31:14,581 --> 00:31:16,290 You try one. 202 00:31:18,168 --> 00:31:19,210 Here. 203 00:31:40,941 --> 00:31:44,986 Everything we own, sergeant, everything in the entire village... 204 00:31:45,153 --> 00:31:47,488 ...we've had to salvage from out here. 205 00:31:49,908 --> 00:31:52,994 - You're all set, Jimmy. - Back in a minute. 206 00:31:57,040 --> 00:31:59,166 Whatever looks useful, if we can get a chain to it... 207 00:31:59,334 --> 00:32:01,502 ...we're gonna go for it. 208 00:32:06,925 --> 00:32:08,259 You hear that? 209 00:32:08,427 --> 00:32:10,261 That means she's really close. 210 00:32:10,429 --> 00:32:12,179 Jimmy, she's gonna blow! 211 00:32:12,347 --> 00:32:14,181 On my way! 212 00:32:15,434 --> 00:32:16,642 Line up! 213 00:32:23,734 --> 00:32:24,900 Come on, Jimmy! 214 00:32:26,320 --> 00:32:28,070 Jimmy, come on! 215 00:32:28,238 --> 00:32:29,780 Come on! 216 00:32:38,206 --> 00:32:39,540 Hurry up! Let's go! 217 00:32:43,003 --> 00:32:45,379 - Mace! - Give me your hand! 218 00:32:45,547 --> 00:32:47,089 - Too strong! - Stretch! 219 00:32:47,257 --> 00:32:48,466 Reach, Jimmy! 220 00:32:51,720 --> 00:32:53,679 Mace, I can't reach! 221 00:32:55,057 --> 00:32:59,226 Help! 222 00:33:01,063 --> 00:33:02,146 Pull! 223 00:33:07,819 --> 00:33:10,613 Mace! Help! 224 00:33:15,535 --> 00:33:17,578 Pull! 225 00:33:25,921 --> 00:33:28,422 All right, we got him! 226 00:33:44,898 --> 00:33:47,525 You were almost bacon on that one. 227 00:34:05,168 --> 00:34:06,252 Thank you. 228 00:34:32,320 --> 00:34:33,821 They're dumpers. 229 00:34:34,865 --> 00:34:36,824 They come every 20 or 30 days. 230 00:34:38,869 --> 00:34:41,662 Sergeant, the gun. Please. 231 00:34:49,045 --> 00:34:51,839 Whoo! Thanks, partner. 232 00:34:56,887 --> 00:34:59,805 Them no-goods would've let me blow away. 233 00:37:19,613 --> 00:37:21,322 Sergeant Todd... 234 00:37:23,408 --> 00:37:24,992 ...what's it like? 235 00:37:26,411 --> 00:37:28,287 What's it like being a soldier? 236 00:37:29,706 --> 00:37:32,082 What do you think about? 237 00:37:35,086 --> 00:37:37,296 You must think about something. 238 00:37:39,966 --> 00:37:42,676 What about feelings, then? 239 00:37:43,887 --> 00:37:46,513 You must feel something. 240 00:38:04,574 --> 00:38:06,533 Fear. 241 00:38:10,330 --> 00:38:11,956 Fear? 242 00:38:13,458 --> 00:38:15,876 Fear and discipline. 243 00:38:20,256 --> 00:38:21,423 Now? 244 00:38:21,591 --> 00:38:23,384 Always. 245 00:38:27,430 --> 00:38:28,639 Oh, my God. 246 00:38:53,707 --> 00:38:55,541 Merry Christmas! 247 00:38:55,709 --> 00:38:59,586 Merry Christmas. Ho, ho, ho! 248 00:39:33,955 --> 00:39:36,123 Merry Christmas, sergeant! 249 00:40:50,532 --> 00:40:54,201 JIMMY: I was gonna give this scarf to him last night, but he disappeared. 250 00:40:54,369 --> 00:40:56,203 It's beautiful, Jimmy. 251 00:40:56,371 --> 00:40:57,621 He'll love it. 252 00:40:57,789 --> 00:41:02,000 Well, he saved my life out there. I guess Mace told you. 253 00:41:02,168 --> 00:41:04,253 You should give it to him yourself. 254 00:41:04,420 --> 00:41:06,171 He's in the meeting room. 255 00:41:06,339 --> 00:41:08,465 He's doing exercises. 256 00:41:37,954 --> 00:41:39,580 Children... 257 00:41:41,416 --> 00:41:43,750 You're supposed to be doing your lessons. 258 00:42:58,493 --> 00:42:59,660 Scarf. 259 00:43:35,571 --> 00:43:37,656 People are upset about him. 260 00:43:39,701 --> 00:43:41,660 There's going to be a meeting. 261 00:43:42,453 --> 00:43:44,371 He's not fully recovered. 262 00:43:45,498 --> 00:43:47,291 That's what scares people. 263 00:43:48,710 --> 00:43:50,585 He gets stronger every day. 264 00:43:59,929 --> 00:44:01,888 Are you scared of him, Mace? 265 00:44:05,893 --> 00:44:07,394 Yes. 266 00:44:09,063 --> 00:44:12,649 I've never been afraid of anyone before. Not like this. 267 00:44:12,817 --> 00:44:16,695 I feel he could break me in half with no real effort and no real... 268 00:44:17,739 --> 00:44:19,156 ...feeling. 269 00:45:10,792 --> 00:45:14,044 He is most happy when following orders. 270 00:45:14,212 --> 00:45:16,338 A soldier shows no mercy. 271 00:45:17,048 --> 00:45:19,132 Mercy is weakness. 272 00:45:19,300 --> 00:45:21,134 Weakness is death. 273 00:45:21,677 --> 00:45:24,679 A soldier needs no friend or family. 274 00:45:24,847 --> 00:45:26,598 War is his friend. 275 00:45:26,766 --> 00:45:28,308 The Forces are his family. 276 00:46:26,159 --> 00:46:28,743 Todd, what the hell do you think you're doing? 277 00:46:28,911 --> 00:46:30,829 You could have killed him. 278 00:46:40,506 --> 00:46:43,216 No one here has any animosity towards you, sergeant. 279 00:46:43,384 --> 00:46:45,969 None of us here is your enemy. 280 00:46:46,137 --> 00:46:48,722 Furthermore, we respect your qualities. 281 00:46:48,890 --> 00:46:53,143 We have no doubt that you are a very, very good soldier. 282 00:46:53,769 --> 00:46:55,353 But because of your training... 283 00:46:55,521 --> 00:46:58,899 ...we don't think you'll ever be able to function in a group like this... 284 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 ...a community of families... 285 00:47:00,902 --> 00:47:02,527 ...of children... 286 00:47:02,695 --> 00:47:06,990 ...where the ability to fight is not the sole purpose of existence. 287 00:47:07,158 --> 00:47:08,742 You're different from us, sergeant. 288 00:47:08,910 --> 00:47:10,952 We don't hate you for that. 289 00:47:11,120 --> 00:47:14,331 But we have agreed that to try to include you... 290 00:47:14,499 --> 00:47:18,752 ...would pose an intolerable risk to the community itself. 291 00:47:20,421 --> 00:47:22,464 We'll give you any tools you need: 292 00:47:23,633 --> 00:47:27,219 Some warm clothing, some boots, a good knife. 293 00:47:36,938 --> 00:47:39,022 Sergeant, you're our friend. 294 00:47:41,484 --> 00:47:43,443 It's just... 295 00:47:56,207 --> 00:47:59,251 If you need us, you can ask us for help. 296 00:49:47,652 --> 00:49:51,863 Command, we are on course for Arcadia 234. 297 00:50:55,177 --> 00:50:58,555 - How will you find him? - He'll have stayed close to the wire. 298 00:50:58,723 --> 00:51:00,557 What'll I tell the council? 299 00:51:00,725 --> 00:51:03,893 - We all voted. - We voted wrong. 300 00:51:40,681 --> 00:51:42,849 Todd! 301 00:51:47,563 --> 00:51:49,439 Todd... 302 00:51:51,692 --> 00:51:53,109 We were wrong. 303 00:51:56,322 --> 00:51:58,573 We made a mistake. 304 00:52:04,330 --> 00:52:05,413 We're sorry. 305 00:52:32,817 --> 00:52:34,984 It's some kind of landing party. 306 00:52:35,152 --> 00:52:37,445 Hey! Over here! 307 00:52:51,836 --> 00:52:53,837 Stay with me, sir. 308 00:53:35,629 --> 00:53:40,300 All units stand by for Arcadia 234 security sweep. 309 00:53:40,467 --> 00:53:43,720 Any trespassers will be considered hostile. 310 00:54:12,166 --> 00:54:13,416 Wait! What's going on? 311 00:54:13,584 --> 00:54:16,336 Somebody's landing. Jimmy Pig spotted a ship. 312 00:54:43,030 --> 00:54:44,948 Two hostiles at 12:00. 313 00:55:25,322 --> 00:55:27,573 Hostiles eliminated. 314 00:56:19,793 --> 00:56:20,960 It's no good. 315 00:56:21,128 --> 00:56:22,837 I've lost too much blood. 316 00:56:24,423 --> 00:56:25,548 Why? 317 00:56:29,678 --> 00:56:31,220 Was it a mistake? 318 00:56:46,111 --> 00:56:48,446 Oh, God, no. 319 00:56:48,614 --> 00:56:49,947 Not Sandra. 320 00:56:50,115 --> 00:56:51,908 Please... 321 00:56:52,076 --> 00:56:53,826 ...not Nathan. 322 00:56:53,994 --> 00:56:55,411 Please... 323 00:57:18,644 --> 00:57:21,062 People! They spotted people. 324 00:57:21,230 --> 00:57:22,730 Two civilians, unarmed. 325 00:57:22,898 --> 00:57:26,234 They killed both of them. They spotted smoke from some sort of camp. 326 00:57:26,401 --> 00:57:27,902 Jesus Christ. A camp? 327 00:57:28,070 --> 00:57:29,278 Excellent. 328 00:57:29,446 --> 00:57:31,531 This'll be very good experience for the men. 329 00:57:31,698 --> 00:57:33,199 Let's see how they do. 330 00:57:33,367 --> 00:57:34,784 Civilians need to be protected. 331 00:57:34,952 --> 00:57:38,955 Whoever they are, they don't belong there. Officially, they're hostiles. 332 00:57:48,340 --> 00:57:50,508 Three-man fire team only. 333 00:57:50,676 --> 00:57:52,135 Prepare to deploy. 334 00:57:55,556 --> 00:57:56,556 Everybody! 335 00:57:56,723 --> 00:57:58,766 Calm down! 336 00:57:58,934 --> 00:58:01,060 Calm down. 337 00:58:01,395 --> 00:58:03,729 I'm going to go out and talk to them. 338 00:58:03,897 --> 00:58:06,357 Those of you with weapons, prepare to defend us. 339 00:58:26,253 --> 00:58:27,587 God help us. 340 00:58:59,828 --> 00:59:02,997 Three-man fire team in position. 341 00:59:03,290 --> 00:59:05,666 Crawler to fire team. 342 00:59:05,834 --> 00:59:07,460 Engage. 343 00:59:10,214 --> 00:59:12,965 Everything under control. 344 00:59:13,133 --> 00:59:15,259 - Is there resistance? - Ineffectual. 345 00:59:15,427 --> 00:59:17,011 Three men are going in to clean them out. 346 00:59:17,179 --> 00:59:19,347 Caine's ordered the rest to hold back. 347 00:59:19,514 --> 00:59:22,308 Sounds reckless. Three against 50. 348 00:59:22,476 --> 00:59:24,894 I can tell these men have no combat experience. 349 00:59:25,312 --> 00:59:27,146 The old ones, the veterans... 350 00:59:27,314 --> 00:59:30,816 ...they would've called for support, just in case. 351 00:59:30,984 --> 00:59:32,151 Speaking of the old ones... 352 00:59:32,319 --> 00:59:35,446 ...why don't we have Riley and his crew put up the monitoring unit? 353 00:59:38,367 --> 00:59:40,493 Atten-hut! 354 00:59:43,163 --> 00:59:44,288 Sir. 355 00:59:45,582 --> 00:59:46,582 Riley? 356 00:59:46,750 --> 00:59:49,210 - Will we be issued weapons, sir? - No, Riley. 357 00:59:49,378 --> 00:59:51,337 Only soldiers get weapons. 358 00:59:51,505 --> 00:59:53,130 Yes, sir. 359 00:59:56,009 --> 00:59:58,678 You don't even have to salute anymore, Riley. 360 01:00:32,045 --> 01:00:33,087 Now! 361 01:01:03,118 --> 01:01:05,745 You need any help, partner? 362 01:01:13,378 --> 01:01:15,129 Okay. 363 01:01:20,844 --> 01:01:24,638 Riley and team deploying monitor unit. 364 01:01:31,480 --> 01:01:32,897 Don't panic! 365 01:01:33,190 --> 01:01:35,107 Up the stairs. Come on. 366 01:01:35,442 --> 01:01:36,609 Will, take him. 367 01:01:45,410 --> 01:01:46,452 Go, go! 368 01:01:46,620 --> 01:01:48,662 Get inside the bedroom! 369 01:02:54,354 --> 01:02:56,605 Come in, Unit 703. 370 01:02:56,773 --> 01:02:58,941 Unit 703, do you copy? 371 01:03:06,950 --> 01:03:08,200 A growl? 372 01:03:09,369 --> 01:03:10,786 He heard a growl? 373 01:03:10,954 --> 01:03:12,037 Well... 374 01:03:12,205 --> 01:03:15,040 ...he didn't say the word "growl." He said, "a throat noise." 375 01:03:15,208 --> 01:03:19,962 But I asked him to imitate it, and it sounded like a growl to me. 376 01:03:21,965 --> 01:03:26,218 We're obviously up against a significant military presence here. 377 01:03:27,596 --> 01:03:30,014 Well, let's send in the rest of the men. 378 01:03:30,182 --> 01:03:31,348 Absolutely not. 379 01:03:32,684 --> 01:03:36,228 Those bastards are just waiting for us in there. 380 01:03:36,563 --> 01:03:37,646 No. 381 01:03:37,814 --> 01:03:39,565 We don't fall for an ambush. 382 01:03:39,733 --> 01:03:40,983 Colonel... 383 01:03:41,151 --> 01:03:42,610 ...my daddy always said: 384 01:03:42,777 --> 01:03:45,321 "When you want to insert a nail into a piece of wood... 385 01:03:45,489 --> 01:03:48,115 ...you don't do anything fancy or glamorous. 386 01:03:48,283 --> 01:03:50,993 Just take the damn hammer and hit the son of a bitch till it's in." 387 01:03:51,161 --> 01:03:54,622 What exactly does that crap mean in English, captain? 388 01:03:54,789 --> 01:03:56,582 Withdraw your men. 389 01:03:56,750 --> 01:03:58,918 Load them up with heavy artillery. 390 01:03:59,085 --> 01:04:03,088 At night, they'll go back and pound that place with mortars, rockets, cannons... 391 01:04:03,256 --> 01:04:04,965 ...everything we got... 392 01:04:05,133 --> 01:04:07,384 ...from a safe distance. 393 01:04:07,552 --> 01:04:09,512 It ain't fancy... 394 01:04:09,679 --> 01:04:12,723 ...but it will sure take care of your hostile military force. 395 01:04:12,891 --> 01:04:15,351 All right, do it. Withdraw the men. 396 01:04:26,404 --> 01:04:29,490 Push really hard, okay? Hard. 397 01:04:57,435 --> 01:04:58,811 Nathan. 398 01:05:08,655 --> 01:05:11,031 They killed him, didn't they? 399 01:05:41,021 --> 01:05:42,688 How do you know they'll be back? 400 01:05:42,856 --> 01:05:45,899 Because they're soldiers, sir, like me. 401 01:05:47,193 --> 01:05:50,654 - Why are they doing this? - They're obeying orders, sir. 402 01:05:50,822 --> 01:05:52,406 It's their duty. 403 01:05:53,867 --> 01:05:55,534 Do you know how many they'll be? 404 01:05:55,702 --> 01:05:57,036 Seventeen more, sir. 405 01:05:57,203 --> 01:06:00,331 You can't fight 17 on your own. 406 01:06:00,498 --> 01:06:04,543 You have to organize us. We're not cowards. 407 01:06:04,711 --> 01:06:06,086 We'll do as you tell us. 408 01:06:06,254 --> 01:06:07,880 - We'll fight. - No. 409 01:06:11,635 --> 01:06:12,718 Why not? 410 01:06:12,886 --> 01:06:15,846 Soldiers deserve soldiers, sir. 411 01:06:16,014 --> 01:06:18,724 But one soldier... 412 01:06:18,892 --> 01:06:21,477 ...against 17? 413 01:06:22,604 --> 01:06:24,355 What are you gonna do? 414 01:06:27,734 --> 01:06:30,402 I'm going to kill them all, sir. 415 01:06:41,915 --> 01:06:43,582 Crawlers 1 and 2... 416 01:06:43,750 --> 01:06:45,209 ...proceed to settlement... 417 01:06:45,377 --> 01:06:47,670 ...and commence bombardment. 418 01:07:11,945 --> 01:07:13,278 Crawler 1, we are red. 419 01:07:13,446 --> 01:07:15,030 We are red. 420 01:07:15,198 --> 01:07:16,657 Crawler 2 to Crawler 1. 421 01:07:16,825 --> 01:07:19,827 - Report. - Crawler 2, we are two down. 422 01:07:20,036 --> 01:07:21,370 Responding to sniper activity. 423 01:07:21,538 --> 01:07:23,622 Crawlers 1 and 2, split up. 424 01:07:23,790 --> 01:07:25,999 Crawler 1, locate and neutralize the sniper. 425 01:07:26,167 --> 01:07:27,167 Caine 607... 426 01:07:27,335 --> 01:07:29,586 ...proceed to the settlement and commence bombardment. 427 01:07:29,754 --> 01:07:31,964 Roger, 1. We're proceeding to target. 428 01:07:46,896 --> 01:07:50,065 Crawler 1, deploying ground forces. 429 01:10:41,404 --> 01:10:42,863 All units... 430 01:10:43,031 --> 01:10:44,323 ...report. 431 01:10:44,824 --> 01:10:47,034 438, negative. 432 01:10:47,535 --> 01:10:49,953 515, negative. 433 01:10:50,496 --> 01:10:52,873 523, negative. 434 01:10:59,005 --> 01:11:00,672 Squad 1, to your 9. 435 01:11:00,840 --> 01:11:03,175 Squad 2, stand by with covering fire. 436 01:11:17,482 --> 01:11:20,025 Enemy sniper at 12:00. 437 01:11:23,029 --> 01:11:25,197 Sniper located. 438 01:12:02,068 --> 01:12:03,819 - Ambush! - Retreat. 439 01:13:00,460 --> 01:13:04,629 I think we have to assume that the missing men are down. 440 01:13:04,797 --> 01:13:08,091 Maybe you should've made them smart instead of fast. 441 01:13:16,225 --> 01:13:18,477 Squad 1, do you copy? 442 01:13:18,644 --> 01:13:21,480 Squad 2, do you copy? 443 01:13:21,647 --> 01:13:23,899 Squad 3, do you copy? 444 01:13:24,067 --> 01:13:27,152 607 to Command. 1.5 clicks from settlement. 445 01:13:27,320 --> 01:13:29,780 Will engage enemy in approximately two minutes. 446 01:13:30,406 --> 01:13:32,324 Roger, 607. 447 01:13:36,829 --> 01:13:38,538 Crawler 1 to Command. 448 01:13:38,706 --> 01:13:41,291 We have lost radio contact with all ground units. 449 01:13:41,459 --> 01:13:44,002 We are still searching for the sniper. 450 01:15:54,091 --> 01:15:56,051 Crawler 2 to Crawler 1. Come in, 1. 451 01:15:56,219 --> 01:15:57,219 One. 452 01:15:57,386 --> 01:16:01,014 Two to 1. Take your port to our 9:00 and commence firing. 453 01:16:01,182 --> 01:16:04,851 MAN: Affirmative, 2. Port to 9 and commence firing. 454 01:16:22,411 --> 01:16:23,995 Crawler 2 to Crawler 1. 455 01:16:24,163 --> 01:16:26,164 Again, proceed to port 9. 456 01:16:26,540 --> 01:16:27,707 Affirmative. 457 01:16:27,875 --> 01:16:30,001 Proceed to port 9. 458 01:16:36,676 --> 01:16:38,176 Where's my father? 459 01:16:47,937 --> 01:16:49,854 Two to 1. 460 01:16:50,022 --> 01:16:52,732 You're still on 12:00. Correct, 9. 461 01:16:52,900 --> 01:16:54,985 Affirmative, 2. 462 01:17:03,035 --> 01:17:04,452 Crawler 1. 463 01:17:04,620 --> 01:17:06,788 You're on a collision course with me. 464 01:17:07,248 --> 01:17:08,790 Affirmative, 2. 465 01:17:51,459 --> 01:17:53,710 Crawler 1, do you copy? 466 01:17:53,878 --> 01:17:55,670 Crawler 2, do you copy? 467 01:17:56,339 --> 01:17:58,548 Are any of you men out there? 468 01:17:59,216 --> 01:18:01,426 Can any of you men hear me? 469 01:18:02,970 --> 01:18:04,596 Your men... 470 01:18:04,764 --> 01:18:06,431 ...are obsolete. 471 01:18:09,935 --> 01:18:10,977 Try Number 1. 472 01:18:11,145 --> 01:18:12,812 I tried Number 1. I can't get either. 473 01:18:12,980 --> 01:18:15,732 This is bad. We don't know what we're up against. How many? 474 01:18:15,900 --> 01:18:17,776 They couldn't get figures on enemy troops. 475 01:18:17,943 --> 01:18:20,737 We're sitting ducks. There could be a few divisions out there. 476 01:18:20,905 --> 01:18:23,740 We don't even have the weapons to arm the old soldiers. 477 01:18:23,908 --> 01:18:25,116 Is that a recrimination? 478 01:18:25,284 --> 01:18:27,327 Because if it is, I will have you court-martialed. 479 01:18:27,495 --> 01:18:28,495 No, sir. 480 01:18:28,662 --> 01:18:30,455 All right, don't panic. Don't panic. 481 01:18:30,623 --> 01:18:32,874 I am not panicking. 482 01:19:17,920 --> 01:19:19,671 - Captain. - Sir. 483 01:19:19,839 --> 01:19:22,507 You must have some of those new DX-57s on board. 484 01:19:22,675 --> 01:19:24,134 Planet killers, you mean. 485 01:19:24,301 --> 01:19:25,760 We carry 15. 486 01:19:25,928 --> 01:19:27,512 One's enough. 487 01:19:28,305 --> 01:19:31,266 We set it on a short fuse and we get out of here. 488 01:19:31,434 --> 01:19:33,518 Boom. We win. 489 01:19:45,030 --> 01:19:48,116 Brave. It means that even when you're scared... 490 01:19:48,409 --> 01:19:50,326 ...you control your emotions. 491 01:19:50,494 --> 01:19:53,204 You make the fear be really small and tiny. 492 01:19:54,582 --> 01:19:56,374 - Oh, no. - Shh. 493 01:20:41,921 --> 01:20:43,254 We should go, sir. 494 01:21:04,151 --> 01:21:05,276 Take him. 495 01:21:10,950 --> 01:21:11,950 Go back. 496 01:21:19,291 --> 01:21:21,042 Go back! Go back! 497 01:26:03,575 --> 01:26:05,743 Right horizontal. 498 01:26:05,911 --> 01:26:08,579 Roger. Right horizontal checks green. 499 01:26:08,747 --> 01:26:09,789 What are we waiting for? 500 01:26:09,957 --> 01:26:11,082 Give us a go. 501 01:26:11,250 --> 01:26:13,501 We'll give Riley and his men seven more minutes. 502 01:26:13,669 --> 01:26:16,921 - Fuck them. Let's just go. - Abandon them? 503 01:26:17,089 --> 01:26:19,423 I'll pretend I didn't hear that. I'm the captain... 504 01:26:19,591 --> 01:26:24,262 I'm your superior officer. It's my mission, my call. I say go. 505 01:26:24,429 --> 01:26:26,681 Losing men in combat is one thing, abandoning them... 506 01:26:26,849 --> 01:26:29,350 I'm not gonna die because of your pompous bullshit. 507 01:26:29,518 --> 01:26:33,062 This is a direct order. Understand? Take off now. 508 01:26:36,942 --> 01:26:39,360 Don't walk away from me, you sniveling, West Point piece of... 509 01:26:51,790 --> 01:26:53,374 Take the helm, Sloan. 510 01:26:53,542 --> 01:26:55,501 Let's launch this thing. 511 01:26:56,420 --> 01:26:58,504 Come on! On the double! Let's go! 512 01:27:04,303 --> 01:27:06,012 Close up the lower hatch. 513 01:27:08,265 --> 01:27:09,974 Punch up your port power cluster. 514 01:27:10,142 --> 01:27:12,226 - What was that? - What was what? 515 01:27:18,609 --> 01:27:20,985 - What do you think you're doing? - Get off of me! 516 01:27:21,153 --> 01:27:25,031 Fucking morons! Get your hands off me! Ten minutes to go, understand? 517 01:27:25,198 --> 01:27:27,909 You're killing yourselves by doing this. 518 01:27:28,076 --> 01:27:29,702 What are you doing? 519 01:27:40,172 --> 01:27:41,339 You? 520 01:27:54,978 --> 01:27:56,520 Please. 521 01:28:07,908 --> 01:28:09,450 Please. 522 01:28:15,207 --> 01:28:17,208 - No. - No! 523 01:28:38,814 --> 01:28:41,107 No, don't leave us! 524 01:28:49,199 --> 01:28:50,825 We gotta get out of here. 525 01:28:50,993 --> 01:28:52,910 Colonel! 526 01:29:22,149 --> 01:29:24,859 It's getting ready to detonate. We've gotta stop it. 527 01:29:25,027 --> 01:29:27,111 Fourteen seconds! Hurry! 528 01:29:28,530 --> 01:29:30,740 I can't remember if it's 6-7 or 7-6! 529 01:29:30,907 --> 01:29:34,160 - Get out of the way. - No, you don't know what you're doing. 530 01:29:34,953 --> 01:29:36,454 Hurry, hurry. 531 01:30:52,948 --> 01:30:54,240 There. 532 01:30:54,950 --> 01:30:55,991 Aye-aye, sir. 533 01:30:56,159 --> 01:30:58,828 Setting course for the Trinity Moons. 534 01:38:32,323 --> 01:38:34,324 [English - US - SDH] 36318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.