All language subtitles for Sniper 1 (1993 - 720p WebRip)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,522 --> 00:02:37,791
(FOOTSTEPS APPROACHING)
2
00:02:40,394 --> 00:02:41,695
(SQUAWKS)
3
00:03:41,989 --> 00:03:44,358
(PEOPLE CHATTERING)
4
00:04:02,610 --> 00:04:04,278
BECKETT: Range me.
5
00:04:07,348 --> 00:04:08,782
PAPICH: Three to
five on the legs.
6
00:04:16,657 --> 00:04:19,693
(VEHICLES APPROACHING)
7
00:04:19,760 --> 00:04:21,429
BECKETT: They're coming.
8
00:04:35,643 --> 00:04:38,712
(MUFFLED SHOUTING)
9
00:04:40,348 --> 00:04:41,628
BECKETT: Scan them.
Find Cabrera.
10
00:04:51,959 --> 00:04:53,727
PAPICH: At the Jeep.
Designer sunglasses.
11
00:04:54,695 --> 00:04:56,497
BECKETT: You sure that's him?
12
00:04:56,564 --> 00:04:57,684
PAPICH: I'm reading his rank
13
00:04:57,708 --> 00:04:58,876
and name tag.
14
00:05:01,569 --> 00:05:03,003
He's moving.
15
00:05:06,940 --> 00:05:09,410
BECKETT: Six-5-0. Range me.
16
00:05:12,312 --> 00:05:14,748
PAPICH: Range correct, 6-5-0.
17
00:05:14,815 --> 00:05:16,450
BECKETT: When he
clears the civilians
18
00:05:16,517 --> 00:05:18,318
he's mine.
19
00:05:38,672 --> 00:05:41,442
(SCREAMING AND SHOUTING)
20
00:05:46,480 --> 00:05:48,749
(GUNS FIRING)
21
00:05:50,684 --> 00:05:53,754
(GUNS FIRING CONTINUOUSLY)
22
00:06:12,773 --> 00:06:14,475
(GUNFIRE CEASES)
23
00:07:24,144 --> 00:07:25,245
Anything?
24
00:07:25,513 --> 00:07:26,847
Nothing.
25
00:07:43,497 --> 00:07:45,065
Two more hours.
26
00:07:45,132 --> 00:07:46,199
Damn, I hate the downtime.
27
00:07:47,601 --> 00:07:49,321
Well, you have a leave
coming up, don't you?
28
00:07:50,571 --> 00:07:51,572
Yeah.
29
00:07:58,512 --> 00:08:01,582
(HELICOPTER APPROACHING)
30
00:08:01,649 --> 00:08:04,084
(HELICOPTER NEARING)
31
00:08:05,519 --> 00:08:07,020
That can't be our extraction.
32
00:08:10,558 --> 00:08:12,059
Ah, those dipshits.
33
00:08:12,125 --> 00:08:13,861
I told them no daylight.
34
00:08:13,927 --> 00:08:15,729
Should I pop smoke?
35
00:08:15,796 --> 00:08:17,698
No. Come on. Let's
get out of here
36
00:08:17,765 --> 00:08:20,901
before those cheesedicks page
us over the P.A. System.
37
00:09:09,617 --> 00:09:11,952
(HELICOPTER NEARING)
38
00:10:15,248 --> 00:10:16,650
Come on! Come on!
39
00:10:21,822 --> 00:10:22,856
(GUNSHOT FIRING)
40
00:10:29,396 --> 00:10:30,831
(GUNS FIRING CONTINUOUSLY)
41
00:10:30,898 --> 00:10:32,099
You're fucking crazy!
42
00:10:32,165 --> 00:10:33,834
He's gone down!
43
00:10:33,901 --> 00:10:35,035
Wait!
44
00:10:35,102 --> 00:10:36,770
Come back here!
45
00:10:36,837 --> 00:10:38,105
Beckett!
46
00:10:53,954 --> 00:10:56,056
(GUN FIRING CONTINUOUSLY)
47
00:11:38,698 --> 00:11:41,268
Why didn't you let the door
gunner sweep it out first?
48
00:11:43,103 --> 00:11:46,373
My spotter is dead because
you assholes got here early.
49
00:11:46,439 --> 00:11:48,408
I asked for a night extraction.
50
00:11:48,475 --> 00:11:51,378
I ought to leave you out
there, you son of a bitch.
51
00:12:10,998 --> 00:12:13,233
We'll be needing both
of those, Gunny.
52
00:12:13,300 --> 00:12:14,734
He only needs one.
53
00:13:02,782 --> 00:13:05,118
(AUTOMATIC GUN FIRING)
54
00:13:35,983 --> 00:13:37,985
Colonel Weymuth, this
is Richard Miller.
55
00:13:38,051 --> 00:13:39,552
He'll be our man in Panama.
56
00:13:39,819 --> 00:13:41,321
Mr. Miller. Heard
a lot about you.
57
00:13:41,388 --> 00:13:42,856
Come on, sit down.
58
00:14:00,473 --> 00:14:01,574
Intelligence indicates
59
00:14:01,841 --> 00:14:03,210
there is a major coup
60
00:14:03,276 --> 00:14:05,345
planned for election
day in Panama.
61
00:14:05,412 --> 00:14:09,182
Colombian drug lord, Raul
Ochoa is bankrolling it.
62
00:14:09,249 --> 00:14:11,051
His plan is to put in
63
00:14:11,118 --> 00:14:14,321
rebel general, Miguel
Alvarez, in power.
64
00:14:14,387 --> 00:14:16,023
We have less than one week
65
00:14:16,089 --> 00:14:17,089
to prevent that.
66
00:14:17,124 --> 00:14:18,992
With Alvarez running the country
67
00:14:19,059 --> 00:14:22,595
Ochoa could very easily gain
access to the Panama Canal.
68
00:14:22,862 --> 00:14:24,531
We have only one shot at Alvarez
69
00:14:24,597 --> 00:14:28,335
and it is absolutely critical
that we eliminate the general
70
00:14:28,401 --> 00:14:29,641
prior to next week's elections.
71
00:14:31,004 --> 00:14:36,343
Now, this operation won't
bear congressional scrutiny.
72
00:14:36,409 --> 00:14:39,479
It must be completely covert.
73
00:14:39,546 --> 00:14:42,482
You won't be getting a
medal for this, Richard,
74
00:14:42,549 --> 00:14:45,185
but there will be other
tangible benefits.
75
00:14:45,652 --> 00:14:47,120
The first one's Alvarez.
76
00:14:50,290 --> 00:14:52,292
Most recent photo was
taken ten days ago.
77
00:14:53,093 --> 00:14:55,162
The ponytail's Ochoa.
78
00:14:55,228 --> 00:14:57,764
Ochoa is never seen
outside of Colombia.
79
00:14:58,031 --> 00:15:01,268
That's Alvarez's hacienda.
That's where you'll find him.
80
00:15:02,202 --> 00:15:03,470
That's your shooter.
81
00:15:04,904 --> 00:15:07,174
Master Gunnery Sergeant
Thomas Beckett.
82
00:15:07,240 --> 00:15:08,708
He's the Marine Corps' top man.
83
00:15:08,976 --> 00:15:10,110
He's logged more time
84
00:15:10,177 --> 00:15:12,245
in the jungle than
any other sniper.
85
00:15:12,312 --> 00:15:13,352
On this particular mission
86
00:15:13,413 --> 00:15:15,582
your function is
to be his spotter.
87
00:15:15,648 --> 00:15:19,019
Mr. Miller, should
anything happen to Beckett
88
00:15:19,086 --> 00:15:22,422
your duty would be to
eliminate Alvarez personally.
89
00:15:22,489 --> 00:15:24,657
Don't worry about having
to shoot anybody, Richard.
90
00:15:24,924 --> 00:15:25,924
Beckett is the best.
91
00:15:26,059 --> 00:15:27,379
I'm sure it wouldn't
come to that.
92
00:15:28,295 --> 00:15:31,531
I may not have any kills
93
00:15:31,598 --> 00:15:33,400
but I have had men in my sights.
94
00:15:33,466 --> 00:15:34,601
Good.
95
00:15:35,602 --> 00:15:38,371
We're giving you rank
on this one, G.S. Nine.
96
00:15:39,306 --> 00:15:40,673
The mission is under
your command.
97
00:15:40,940 --> 00:15:42,075
It's your responsibility.
98
00:15:44,077 --> 00:15:45,245
Good luck, Richard.
99
00:15:46,113 --> 00:15:47,280
Consider it done.
100
00:15:48,281 --> 00:15:49,282
Gentlemen.
101
00:15:53,353 --> 00:15:54,421
Uh, Miller...
102
00:15:57,024 --> 00:15:58,291
One last thing.
103
00:15:58,358 --> 00:16:00,193
This assignment is critical.
104
00:16:00,260 --> 00:16:03,230
If at any point Beckett
becomes a liability
105
00:16:03,296 --> 00:16:06,733
or he endangers this
mission's covert status
106
00:16:07,000 --> 00:16:08,968
you're going to have
to take him out.
107
00:16:20,980 --> 00:16:22,582
(RADIO PLAYING ROCK AND ROLL)
108
00:16:40,633 --> 00:16:42,269
Senor, viste, viste. Buy one.
109
00:17:09,496 --> 00:17:11,131
MAN: The embassy is pleased.
110
00:17:12,432 --> 00:17:14,501
They'll mark Cabrera
"Confirmed kill, classified"
111
00:17:14,567 --> 00:17:16,203
on your service jacket.
112
00:17:17,304 --> 00:17:19,439
We're very sorry
about your spotter.
113
00:17:19,506 --> 00:17:21,408
BECKETT: It was a rebel
sniper that got Papich.
114
00:17:22,109 --> 00:17:23,310
He's still out there.
115
00:17:26,579 --> 00:17:28,348
You know, Washington
is really excited
116
00:17:28,415 --> 00:17:29,655
about these upcoming elections.
117
00:17:30,717 --> 00:17:32,051
Why is that, sir?
118
00:17:32,785 --> 00:17:34,321
Our policy is to
see this country
119
00:17:34,387 --> 00:17:35,667
have a freely
elected government.
120
00:17:35,691 --> 00:17:37,251
That could happen in
a couple of months.
121
00:17:41,728 --> 00:17:43,463
You know it will be the
usual damned thing.
122
00:17:44,464 --> 00:17:46,466
People will be too
scared to vote.
123
00:17:48,235 --> 00:17:49,536
Well...
124
00:17:49,602 --> 00:17:51,638
Whatever you and I
may think, Tom,
125
00:17:51,704 --> 00:17:53,740
Washington feels this
is the right time
126
00:17:53,806 --> 00:17:55,408
to go after the
rebel leadership.
127
00:17:56,543 --> 00:17:57,743
You're sending it my way, sir?
128
00:17:59,312 --> 00:18:01,648
Yes, I am.
129
00:18:01,714 --> 00:18:05,285
We're getting a little long in the
tooth for this kind of thing, Tom,
130
00:18:05,352 --> 00:18:08,188
but I figure this would
make a great capper
131
00:18:08,255 --> 00:18:09,489
for a fine career.
132
00:18:11,758 --> 00:18:13,038
Now the National
Security Council
133
00:18:13,160 --> 00:18:15,228
is sending a guy along
to help a shooter.
134
00:18:15,862 --> 00:18:17,497
He's coming with full plans.
135
00:18:18,765 --> 00:18:19,832
A civilian?
136
00:18:20,099 --> 00:18:22,302
Just hold on. Wait a minute.
Take a look.
137
00:18:22,369 --> 00:18:25,305
The army shooting team, plucked
him right out of ROTC.
138
00:18:25,372 --> 00:18:27,807
He took a silver in
the '88 Olympics.
139
00:18:27,874 --> 00:18:29,842
After his discharge,
the NSC Assigned him
140
00:18:30,109 --> 00:18:31,911
to a Washington, D.C. SWAT team.
141
00:18:32,179 --> 00:18:33,379
It's all in there. Take a look.
142
00:18:35,715 --> 00:18:36,875
Has he ever been in a jungle?
143
00:18:37,717 --> 00:18:39,486
Does he speak any Spanish?
144
00:18:39,552 --> 00:18:41,588
This is not a matter of choice.
145
00:18:41,654 --> 00:18:42,922
Just trust me.
146
00:18:43,190 --> 00:18:45,825
Anybody the NSC Sends down here
is going to be fully qualified.
147
00:18:56,736 --> 00:18:59,206
(HUMMING)
148
00:19:02,409 --> 00:19:03,410
Hey, yo!
149
00:19:04,811 --> 00:19:06,746
What do you got
in there, anyway?
150
00:19:08,681 --> 00:19:09,982
A bassoon.
151
00:19:10,250 --> 00:19:11,484
A bassoon.
152
00:19:12,619 --> 00:19:14,987
With the Marine
Corps band, right?
153
00:19:15,255 --> 00:19:16,356
Exactly.
154
00:19:16,823 --> 00:19:18,358
New psy-ops strategy.
155
00:19:18,425 --> 00:19:20,427
We're going to charm the
rebels like snakes.
156
00:19:21,794 --> 00:19:23,663
Whip a charm on this.
157
00:19:24,264 --> 00:19:25,665
Shit, Ripoly!
158
00:19:25,732 --> 00:19:27,800
Whip a charm. (CHUCKLES)
159
00:19:33,306 --> 00:19:34,841
Hey, take a swig.
160
00:19:36,509 --> 00:19:38,711
It'll burn through
that frost you got.
161
00:19:44,584 --> 00:19:45,585
Ripoly!
162
00:19:47,320 --> 00:19:48,721
Give me your battle dressing.
163
00:19:48,788 --> 00:19:49,948
Give me your battle dressing!
164
00:19:50,590 --> 00:19:51,724
Jesus Christ.
165
00:19:55,895 --> 00:19:57,330
We got wounded.
166
00:20:03,736 --> 00:20:04,904
Jesus Christ!
167
00:20:07,507 --> 00:20:09,208
Baker, stand by, stand by.
168
00:20:13,613 --> 00:20:15,348
Shit, we're hit!
169
00:20:24,824 --> 00:20:26,593
Where is he? Anyone
got a visual?
170
00:20:28,928 --> 00:20:29,929
There he is. Kill him!
171
00:20:36,002 --> 00:20:37,370
On your side. Get him.
172
00:20:37,937 --> 00:20:39,472
You'll get us all killed.
173
00:20:39,539 --> 00:20:40,807
Take it down.
174
00:20:40,873 --> 00:20:42,509
For Christ's sake, take it down.
175
00:20:42,575 --> 00:20:43,643
He's shooting at us.
176
00:20:43,710 --> 00:20:45,244
Godammit! Use your
fucking weapon!
177
00:20:47,380 --> 00:20:48,381
Look out.
178
00:20:48,448 --> 00:20:50,350
(SCREAMING)
179
00:20:50,917 --> 00:20:52,285
We're gonna die!
180
00:20:53,019 --> 00:20:54,421
Oh, God, we're gonna die!
181
00:20:56,889 --> 00:20:57,890
(SCREAMING)
182
00:21:04,964 --> 00:21:06,399
SOLDIER: Kill him.
183
00:21:08,535 --> 00:21:09,736
Get us out of here.
184
00:21:09,802 --> 00:21:11,538
Come on. There he is.
185
00:21:13,640 --> 00:21:15,475
Get him!
186
00:21:15,542 --> 00:21:16,909
Come on, let's go!
187
00:21:20,647 --> 00:21:22,014
Come on!
188
00:21:32,959 --> 00:21:33,959
(GROANS)
189
00:21:36,463 --> 00:21:37,464
(GROANING)
190
00:21:44,371 --> 00:21:46,439
Jesus Christ! You got him
with a sniper rifle.
191
00:21:47,640 --> 00:21:48,908
Yeah.
192
00:22:09,429 --> 00:22:11,664
SOLDIERS: * Just to
make Panama green
193
00:22:11,731 --> 00:22:13,666
* Left, right, yay-o
194
00:22:13,733 --> 00:22:14,767
* Left, right, yay-o... *
195
00:22:30,082 --> 00:22:31,484
How about a game?
196
00:22:32,084 --> 00:22:33,085
I got a game.
197
00:22:40,793 --> 00:22:41,828
Can I get a beer?
198
00:22:42,495 --> 00:22:43,496
Coming up.
199
00:22:45,465 --> 00:22:47,099
Hey.
200
00:22:47,366 --> 00:22:50,169
So, you're going down
south, towards the border?
201
00:22:50,437 --> 00:22:52,539
I'm not at liberty to
discuss my mission.
202
00:22:52,605 --> 00:22:55,708
How do you feel about hanging
on a charm bracelet?
203
00:22:58,645 --> 00:23:00,046
Come again?
204
00:23:00,112 --> 00:23:02,114
You better take a good
look at Master Beckett's
205
00:23:02,381 --> 00:23:03,883
dog tag collection.
206
00:23:04,383 --> 00:23:06,686
Got any money?
207
00:23:08,688 --> 00:23:10,022
Yeah, I'll play for money.
208
00:23:15,562 --> 00:23:17,063
I said I already got a game.
209
00:23:21,568 --> 00:23:23,836
I'm talking about
holding onto your cash
210
00:23:23,903 --> 00:23:25,171
while you're out in the jungle.
211
00:23:28,174 --> 00:23:30,242
Better do it, man.
212
00:23:30,510 --> 00:23:32,178
Those rebels can fund
a whole offensive
213
00:23:32,445 --> 00:23:33,880
on what they take off you.
214
00:23:37,149 --> 00:23:39,085
I'm ready for a game now.
215
00:23:41,821 --> 00:23:43,155
He doesn't have time for a game.
216
00:23:46,158 --> 00:23:47,694
G.S. Nine Miller?
217
00:24:04,644 --> 00:24:06,112
A lot of attitude around here.
218
00:24:06,178 --> 00:24:07,714
Welcome to marine world.
219
00:24:07,780 --> 00:24:09,300
Those people thought
you were a sniper.
220
00:24:10,082 --> 00:24:11,450
It's an outcast profession.
221
00:24:13,019 --> 00:24:15,121
They always go out
in platoon strength.
222
00:24:16,122 --> 00:24:17,690
We go out in pairs.
223
00:24:17,757 --> 00:24:18,825
Sometimes alone.
224
00:24:20,159 --> 00:24:22,829
Their idea of combat is
tearing up the countryside
225
00:24:22,895 --> 00:24:24,731
with heavy artillery and
millions of rounds.
226
00:24:26,465 --> 00:24:29,602
We'll wait days for
one shot, one kill.
227
00:24:33,840 --> 00:24:34,840
Well...
228
00:24:34,874 --> 00:24:36,475
I guess it's a different
version of war.
229
00:24:37,677 --> 00:24:38,911
There's a lot of them
230
00:24:38,978 --> 00:24:40,513
and just a few of us.
231
00:24:41,748 --> 00:24:43,249
MILLER: What's that?
232
00:24:43,516 --> 00:24:44,751
Sometimes these shells
233
00:24:44,817 --> 00:24:46,753
get nicks and burrs on them.
234
00:24:46,819 --> 00:24:49,856
This little son of a bitch will
take your head off at 1,000 yards.
235
00:24:54,026 --> 00:24:56,146
Have you had a chance to look
over our operations plan?
236
00:24:57,263 --> 00:24:59,866
Yeah, I have, but I want
to study it a little more.
237
00:25:01,668 --> 00:25:03,836
Forget the specifics.
How about an overview?
238
00:25:03,903 --> 00:25:05,605
We'll get to that later.
239
00:25:05,672 --> 00:25:07,073
I have a few things
I have to do.
240
00:25:10,577 --> 00:25:12,712
See you at 5.0, 500.
241
00:25:13,813 --> 00:25:14,981
Having had.
242
00:25:15,782 --> 00:25:17,083
Having had what?
243
00:25:17,149 --> 00:25:18,284
Breakfast.
244
00:25:21,821 --> 00:25:22,922
Miller.
245
00:25:27,627 --> 00:25:29,128
This is Corporal
Papich's gillie suit.
246
00:25:48,180 --> 00:25:50,750
(HELICOPTER APPROACHING)
247
00:25:58,591 --> 00:25:59,992
Is that our ride?
248
00:26:01,961 --> 00:26:03,830
BECKETT: No. That's our ride.
249
00:26:05,965 --> 00:26:07,645
I thought this was a
deep jungle insertion.
250
00:26:07,669 --> 00:26:09,201
Don't we do that by chopper?
251
00:26:09,268 --> 00:26:11,037
Yeah, that's the usual S.O.P.
252
00:26:11,103 --> 00:26:13,873
But those asshole
rudderheads at battalion...
253
00:26:13,940 --> 00:26:16,342
They've fucked with
me one time too many.
254
00:26:16,609 --> 00:26:17,929
We're going to have
to walk it in.
255
00:26:22,982 --> 00:26:25,752
(MEN SINGING IN SPANISH)
256
00:26:38,030 --> 00:26:39,131
My fiancée.
257
00:26:43,035 --> 00:26:44,170
You married?
258
00:27:00,820 --> 00:27:01,888
What's that?
259
00:27:03,622 --> 00:27:04,791
Got it out of a catalog
260
00:27:04,857 --> 00:27:06,158
when I was with D.C. Swat.
261
00:27:07,660 --> 00:27:09,395
We called it "Gucci-flage."
262
00:27:09,662 --> 00:27:11,430
"Gucci-flage."
263
00:27:11,698 --> 00:27:12,765
You're going to wear that?
264
00:27:13,099 --> 00:27:14,266
Yeah.
265
00:27:14,333 --> 00:27:15,768
Let me see it.
266
00:27:30,683 --> 00:27:31,683
Nice shot.
267
00:27:31,784 --> 00:27:34,320
Ain't no room for Peter
Pan on this hunt.
268
00:27:34,386 --> 00:27:37,223
You wear Corporal Papich's
tree togs that I gave you.
269
00:27:46,733 --> 00:27:48,300
What the hell are those for?
270
00:27:50,302 --> 00:27:51,337
Respect.
271
00:27:54,974 --> 00:27:56,809
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
272
00:28:25,471 --> 00:28:27,671
MILLER: I still think a chopper
insertion would have made
273
00:28:27,695 --> 00:28:28,975
a hell of a lot more sense.
274
00:28:29,041 --> 00:28:32,211
By the way, that was a hell of a
shot you made from a chopper.
275
00:28:36,282 --> 00:28:38,350
That's the sort of thing
myths are made of.
276
00:28:39,118 --> 00:28:40,319
Yeah, it was pretty unreal.
277
00:28:42,388 --> 00:28:43,856
Yeah.
278
00:28:50,222 --> 00:28:51,462
Roll down your sleeves, Miller.
279
00:28:51,486 --> 00:28:52,487
We're going in the bush.
280
00:29:37,309 --> 00:29:39,045
(CHUCKLES)
281
00:29:40,312 --> 00:29:41,413
What?
282
00:29:42,448 --> 00:29:43,916
What, I missed a spot?
283
00:29:45,818 --> 00:29:46,986
Come on, on your feet.
284
00:30:17,216 --> 00:30:19,118
I had a lot of swat
training, all right?
285
00:30:19,185 --> 00:30:21,153
Urban anti-terrorist tactics.
286
00:30:21,220 --> 00:30:22,821
I've never actually
done a creep.
287
00:30:24,490 --> 00:30:26,092
The army ever put
you in the jungle?
288
00:30:29,461 --> 00:30:32,298
If you call deepest, darkest
North Carolina a jungle, yeah.
289
00:30:33,599 --> 00:30:35,001
You want to survive this, right?
290
00:30:36,168 --> 00:30:37,336
One answer to that.
291
00:30:38,404 --> 00:30:40,206
If you do as I tell
you to the letter,
292
00:30:42,108 --> 00:30:43,375
I think you got a chance.
293
00:30:43,442 --> 00:30:45,644
Whoa, okay? Hold on.
294
00:30:45,912 --> 00:30:47,355
You may have a hell of a lot
more experience than I do,
295
00:30:47,379 --> 00:30:48,659
but with all due respect, Gunny,
296
00:30:48,683 --> 00:30:50,049
this mission is NSC.
297
00:30:50,116 --> 00:30:54,053
Meaning, I still have rank,
whether you see it or not.
298
00:30:54,120 --> 00:30:55,960
Sorry, but I don't have
to take orders from you.
299
00:30:56,855 --> 00:30:59,025
Fair enough.
300
00:30:59,091 --> 00:31:00,859
You want to take point?
301
00:31:05,531 --> 00:31:06,999
You're doing fine.
302
00:31:40,432 --> 00:31:41,968
I got it.
303
00:31:42,034 --> 00:31:43,235
You sure?
304
00:31:43,302 --> 00:31:45,404
Yeah. Go ahead.
305
00:31:54,313 --> 00:31:55,614
Argh!
306
00:32:03,956 --> 00:32:05,557
Goddamn!
307
00:32:07,459 --> 00:32:08,794
You all right, son?
308
00:32:09,061 --> 00:32:10,129
Yeah.
309
00:32:10,196 --> 00:32:11,263
Son of a bitch!
310
00:32:11,330 --> 00:32:12,564
Hey...
311
00:32:14,000 --> 00:32:16,735
Relax. You did okay. Oh, thanks.
312
00:32:17,003 --> 00:32:19,043
Is there a wrong way to fall
down a fucking mountain?
313
00:32:19,067 --> 00:32:20,335
Your weapon, Miller.
314
00:32:21,173 --> 00:32:22,274
It's your life.
315
00:32:22,341 --> 00:32:24,610
You knew that, and you saved it.
316
00:32:29,515 --> 00:32:30,949
You're learning, son.
317
00:32:40,459 --> 00:32:42,494
Beckett. Hmm?
318
00:32:42,561 --> 00:32:45,697
Our drop point from
the railway was east.
319
00:32:45,964 --> 00:32:47,366
Now, now we're
heading west, here.
320
00:32:47,433 --> 00:32:48,500
I know that.
321
00:32:50,336 --> 00:32:51,670
Well, that's not the plan.
322
00:32:51,737 --> 00:32:53,005
The plan was no good.
323
00:32:53,572 --> 00:32:54,573
Uh, what?
324
00:32:59,378 --> 00:33:00,846
We're changing directions.
325
00:33:01,113 --> 00:33:04,116
Okay. I was given
very specific orders
326
00:33:04,183 --> 00:33:05,584
by the staff at the NSC.
327
00:33:05,651 --> 00:33:08,687
Now, first it indicated
a chopper insertion
328
00:33:08,754 --> 00:33:10,422
which we won't get into.
329
00:33:10,489 --> 00:33:13,192
Then, we were supposed
to head east...
330
00:33:13,259 --> 00:33:14,593
Due east.
331
00:33:14,660 --> 00:33:18,264
You think Washington knows the best
way to get through this jungle?
332
00:33:18,330 --> 00:33:20,708
You think they know which streams are
flooded, and impossible to cross?
333
00:33:20,732 --> 00:33:22,368
Which trails are mined
or booby-trapped?
334
00:33:22,434 --> 00:33:24,336
What I know about
this place, son
335
00:33:24,403 --> 00:33:25,471
is 'cause I'm here.
336
00:33:33,312 --> 00:33:34,713
Hup. Changing directions.
337
00:33:36,248 --> 00:33:37,516
Good. North.
338
00:33:45,157 --> 00:33:46,158
Holy shit.
339
00:33:47,159 --> 00:33:48,227
What the hell is that?
340
00:34:05,711 --> 00:34:07,146
"Hotel Europa."
341
00:34:08,647 --> 00:34:10,449
What kind of wacko
builds a hotel...
342
00:34:10,516 --> 00:34:12,684
(SPEAKING SPANISH)
343
00:34:21,059 --> 00:34:22,328
Beckett...
344
00:34:27,833 --> 00:34:30,136
Oh.
345
00:34:30,202 --> 00:34:32,371
Sure is a hell of a
lucky break for us.
346
00:34:33,739 --> 00:34:35,541
(PULLS TRIGGER)
347
00:34:35,607 --> 00:34:39,077
Descargado. Descargado.
(LAUGHING)
348
00:34:40,479 --> 00:34:42,148
I got ammo and he's laughing?
349
00:34:43,081 --> 00:34:44,216
(CHUCKLING)
350
00:34:44,283 --> 00:34:46,385
Ease up, young agent.
351
00:34:46,452 --> 00:34:49,155
They've been with us
since we left the train.
352
00:34:49,221 --> 00:34:52,524
You drop the hammer on him, we'll be
dead before we even take 10 steps.
353
00:34:52,591 --> 00:34:54,260
Hola, cacique. Que tal?
354
00:34:54,326 --> 00:34:56,262
Hola.
355
00:34:56,328 --> 00:34:57,529
Quien es este?
356
00:34:57,596 --> 00:34:58,764
El?
357
00:34:58,830 --> 00:35:01,633
El es Rambo-tito.
358
00:35:02,468 --> 00:35:04,503
Rambo-tito? (LAUGHING)
359
00:35:14,446 --> 00:35:15,781
Los ojos.
360
00:35:16,648 --> 00:35:18,250
Quiero los ojos.
361
00:35:19,117 --> 00:35:20,286
He wants my eyes?
362
00:35:23,322 --> 00:35:26,124
He means anteojos.
363
00:35:26,892 --> 00:35:28,427
Your shooting glasses.
364
00:35:29,127 --> 00:35:30,396
Give them to him.
365
00:35:30,462 --> 00:35:31,763
Why?
366
00:35:31,830 --> 00:35:32,898
Because he likes them.
367
00:35:33,165 --> 00:35:34,233
Fuck him.
368
00:35:38,304 --> 00:35:39,805
Look...
369
00:35:39,871 --> 00:35:42,911
This area's swarming with rebel patrols.
These Indians can help us avoid them.
370
00:35:43,509 --> 00:35:44,543
Give him the glasses.
371
00:35:49,681 --> 00:35:50,816
May you go blind.
372
00:35:57,489 --> 00:36:03,429
(BOTH SPEAKING SPANISH)
373
00:36:14,240 --> 00:36:16,442
MILLER: Following these
Indians is fucking crazy.
374
00:36:16,508 --> 00:36:17,909
Their agenda works with ours.
375
00:36:18,176 --> 00:36:19,778
Their agenda? What agenda?
376
00:36:19,845 --> 00:36:22,814
Did you see how Cacique's hand? Did
you see the way it was cut up?
377
00:36:22,881 --> 00:36:25,451
The animal who did
that is El Cirujano.
378
00:36:25,517 --> 00:36:26,785
"The Surgeon."
379
00:36:26,852 --> 00:36:29,521
He's headed this way and
we're gonna take him out.
380
00:36:29,588 --> 00:36:31,657
In return, they'll lead
us past the rebel patrol.
381
00:36:31,723 --> 00:36:33,525
We'll cut hours off our time.
382
00:36:33,592 --> 00:36:36,695
Our mission isn't about
assassinating people for Indians.
383
00:36:36,762 --> 00:36:39,265
El Cirujano is listed as
a target of opportunity.
384
00:36:39,331 --> 00:36:41,933
That means, we see
him, we take him out.
385
00:36:42,200 --> 00:36:44,035
Where? It's not in my orders.
386
00:36:44,303 --> 00:36:46,472
Cirujano is gonna be
at this river up ahead
387
00:36:46,538 --> 00:36:49,741
and Miller, you're designated
hitter on this one, so batter up.
388
00:36:49,808 --> 00:36:50,909
Wait, now hold on a second!
389
00:36:50,976 --> 00:36:52,678
I'm not buying into this.
390
00:36:52,744 --> 00:36:54,680
And I don't buy
that you shot a man
391
00:36:54,746 --> 00:36:55,814
from a moving helicopter.
392
00:36:56,882 --> 00:36:58,450
That's got nothing
to do with anything.
393
00:36:58,517 --> 00:37:00,486
You're going to look
Cirujano right in the eyes,
394
00:37:00,552 --> 00:37:02,552
you're gonna put a bullet
through his fucking heart
395
00:37:02,576 --> 00:37:05,357
because until I see you kill a man,
you're a liability to this mission.
396
00:37:05,424 --> 00:37:06,958
That's not my purpose here!
397
00:37:07,225 --> 00:37:08,945
Maybe, but when we get
to Alvarez's hacienda
398
00:37:08,969 --> 00:37:10,371
there's gonna be two targets.
399
00:37:10,662 --> 00:37:11,763
What?
400
00:37:12,398 --> 00:37:13,732
Yeah, that's right.
401
00:37:13,799 --> 00:37:15,801
Intelligence changes
all the time.
402
00:37:15,867 --> 00:37:19,438
Alvarez is setting up a meeting
with a man called Raul Ochoa.
403
00:37:19,505 --> 00:37:21,973
He's a Colombian drug lord
that's financing the rebels.
404
00:37:22,240 --> 00:37:23,609
We got a chance
to get them both.
405
00:37:23,675 --> 00:37:26,412
Where does this
information come from?
406
00:37:26,478 --> 00:37:28,447
Any new intelligence has
to come through me.
407
00:37:28,514 --> 00:37:30,316
A local contact, Father Ruiz.
408
00:37:30,382 --> 00:37:32,117
He's a priest in the
village of Sangre.
409
00:37:32,384 --> 00:37:34,686
He'll give us specifics on the
meeting when we get there.
410
00:37:48,634 --> 00:37:52,338
BECKETT: Wind coming
off the water at 3:00.
411
00:37:52,738 --> 00:37:54,540
One click right.
412
00:37:56,908 --> 00:37:58,510
Make that two clicks.
413
00:38:09,821 --> 00:38:12,157
MILLER: Which one is he?
I can't tell who he is.
414
00:38:12,424 --> 00:38:14,526
BECKETT: He's the baseball fan.
415
00:38:17,429 --> 00:38:18,497
He's a fucking American.
416
00:38:18,564 --> 00:38:20,031
He's a fucking spook.
417
00:38:20,298 --> 00:38:21,298
Ex-CIA.
418
00:38:21,367 --> 00:38:24,169
I met him once up
in El Salvador.
419
00:38:24,436 --> 00:38:26,905
Now he's an enforcer for
the cocaine monkeys.
420
00:38:26,972 --> 00:38:28,574
I'll take out the lieutenant.
421
00:38:28,640 --> 00:38:30,342
You concentrate on him.
422
00:38:31,643 --> 00:38:34,780
Now put a fucking bullet
through his heart.
423
00:38:39,050 --> 00:38:40,051
Do it.
424
00:38:40,318 --> 00:38:41,353
Feel the rush.
425
00:39:01,573 --> 00:39:02,841
Miller.
426
00:39:03,675 --> 00:39:04,776
Breathe.
427
00:39:18,857 --> 00:39:20,592
Nail that motherfucker now!
428
00:39:56,828 --> 00:39:58,464
What the hell did you
just do, sniper?
429
00:39:59,898 --> 00:40:02,018
I just wanted to show you
that I owned that situation.
430
00:40:02,501 --> 00:40:03,735
Bullshit.
431
00:40:03,802 --> 00:40:05,103
You fired a spoiler.
432
00:40:06,404 --> 00:40:07,739
You saw him go down. He's dead.
433
00:40:07,806 --> 00:40:09,741
I didn't see shit! I
didn't see him hit.
434
00:40:09,808 --> 00:40:11,810
For Christ's sake, you
gave him a warning shot.
435
00:40:12,678 --> 00:40:13,745
I hit him.
436
00:40:13,812 --> 00:40:15,847
I had him in my sights.
There's no doubt about it.
437
00:40:17,783 --> 00:40:19,017
You better be right.
438
00:40:20,952 --> 00:40:24,690
From now on, one shot, one kill.
439
00:40:24,756 --> 00:40:25,757
No exceptions.
440
00:40:25,824 --> 00:40:26,925
You understand?
441
00:40:44,843 --> 00:40:46,211
Lo siento, Cacique.
442
00:40:46,478 --> 00:40:48,113
(SPEAKING SPANISH)
443
00:41:03,595 --> 00:41:05,597
What? Now they
blame us for this?
444
00:41:07,032 --> 00:41:08,133
No.
445
00:41:12,938 --> 00:41:14,940
But this sure as hell
ain't going to help us.
446
00:42:18,269 --> 00:42:21,072
(MEN SPEAKING SPANISH)
447
00:42:21,139 --> 00:42:22,540
(WHISPERING) Beckett?
448
00:42:24,175 --> 00:42:26,244
(MEN SPEAKING SPANISH)
449
00:42:44,596 --> 00:42:45,997
(WHISPERING) Patrol.
450
00:43:30,876 --> 00:43:33,011
You really get off on this
shit, don't you, Beckett?
451
00:43:33,745 --> 00:43:34,946
Uh, it's just a job.
452
00:43:35,013 --> 00:43:36,782
I don't think about it much.
453
00:43:36,848 --> 00:43:38,383
So that's the secret,
not thinking.
454
00:43:38,650 --> 00:43:39,718
Right.
455
00:43:39,785 --> 00:43:41,653
(SIGHS) Miller...
456
00:43:43,889 --> 00:43:45,056
What are you doing here?
457
00:43:46,257 --> 00:43:48,257
This assignment was supposed
to be a piece of cake.
458
00:43:48,281 --> 00:43:50,401
You're in, you're out you go
home and reap the rewards.
459
00:43:51,162 --> 00:43:54,032
The Washington brass
loves this shit.
460
00:43:54,099 --> 00:43:56,579
Of course, they never said anything
about a goddamn jungle creep
461
00:43:56,603 --> 00:43:57,335
that's for sure.
462
00:43:57,402 --> 00:43:59,637
Yeah, well, most guys wouldn't.
463
00:44:00,872 --> 00:44:02,040
Seems so far away.
464
00:44:03,141 --> 00:44:04,142
What?
465
00:44:04,776 --> 00:44:05,777
My life.
466
00:44:08,914 --> 00:44:11,016
I read your dossier
before I came.
467
00:44:11,082 --> 00:44:12,751
You had 74 confirmed kills.
468
00:44:14,419 --> 00:44:16,187
It's not about numbers.
469
00:44:16,254 --> 00:44:18,356
The only one that really
mattered was the first one.
470
00:44:20,125 --> 00:44:21,725
That was the toughest
one for you, right?
471
00:44:22,894 --> 00:44:23,929
First one?
472
00:44:25,430 --> 00:44:26,664
Yeah.
473
00:44:29,167 --> 00:44:30,235
But 74, that's...
474
00:44:31,903 --> 00:44:33,143
A lot of faces to carry around.
475
00:44:34,840 --> 00:44:36,041
Yeah, well...
476
00:44:37,843 --> 00:44:39,403
You put them in the
back of your mind...
477
00:44:41,379 --> 00:44:43,548
(CLEARING THROAT) And
you just keep on going.
478
00:44:43,815 --> 00:44:46,455
That's great until they decide not
to stay in the back of your mind.
479
00:44:48,219 --> 00:44:50,355
You may find this
hard to believe
480
00:44:50,421 --> 00:44:53,258
but I'll take a nice office on
the hill over this shit any day.
481
00:44:53,324 --> 00:44:55,761
Sitting in an office, giving
other men orders to kill
482
00:44:55,827 --> 00:44:58,229
ain't no different than putting
a bullet in a man's heart.
483
00:44:58,997 --> 00:45:00,899
Let me tell you something.
484
00:45:01,833 --> 00:45:03,902
It's the same goddamn thing.
485
00:45:04,936 --> 00:45:06,738
(GUNS FIRING IN DISTANCE)
486
00:45:10,942 --> 00:45:12,277
You hear that? An AK.
487
00:45:13,979 --> 00:45:15,413
I know that hammer recoil.
488
00:45:15,480 --> 00:45:18,750
Yeah, and I think I know
who that single shot is.
489
00:45:19,484 --> 00:45:20,752
He's behind us.
490
00:45:47,045 --> 00:45:48,980
Who is this guy?
491
00:45:49,047 --> 00:45:51,216
I think he's the guy
that killed Papich.
492
00:45:51,282 --> 00:45:54,219
It ain't the first time
he's been on my trail.
493
00:45:54,285 --> 00:45:56,354
He's a Panamanian I trained.
494
00:45:57,856 --> 00:45:59,991
His name is Desilva
495
00:46:00,058 --> 00:46:02,427
and now he's a
fucking mercenary.
496
00:46:23,815 --> 00:46:25,383
This is ridiculous.
I can't sleep here.
497
00:46:26,384 --> 00:46:27,785
It's a good spot.
498
00:46:28,553 --> 00:46:29,988
Stagnant.
499
00:46:30,055 --> 00:46:32,490
River flukes, leaches, malaria.
500
00:46:32,557 --> 00:46:35,293
He'd never think anybody would
be stupid enough to hide here.
501
00:46:36,127 --> 00:46:37,228
Except us.
502
00:46:38,163 --> 00:46:39,931
Just take your horse pill
503
00:46:41,967 --> 00:46:43,401
and don't take a piss.
504
00:46:43,468 --> 00:46:45,228
The bugs will swim right
up through your dick.
505
00:46:46,404 --> 00:46:47,472
Good night.
506
00:46:54,980 --> 00:46:56,147
(GUN FIRING)
507
00:47:01,319 --> 00:47:02,520
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
508
00:47:23,875 --> 00:47:26,111
(PANTING)
509
00:47:37,622 --> 00:47:38,957
Tough, huh?
510
00:47:44,395 --> 00:47:48,533
(PANTING)
511
00:47:50,969 --> 00:47:51,969
He's there.
512
00:47:52,003 --> 00:47:54,339
And he's out of range, damn it!
513
00:47:54,405 --> 00:47:56,674
I'm looking right at the
ridge we came over.
514
00:47:56,942 --> 00:47:58,676
I don't see a damn thing.
515
00:47:58,944 --> 00:48:00,384
That's because he's
smarter than you.
516
00:48:00,408 --> 00:48:01,442
Come over here.
517
00:48:14,525 --> 00:48:16,561
Glance down to the
bottom of the finger.
518
00:48:17,362 --> 00:48:18,529
Sweep up to your left
519
00:48:18,596 --> 00:48:21,066
at your 11:00, halfway.
520
00:48:21,132 --> 00:48:22,133
MILLER: Got him.
521
00:48:23,501 --> 00:48:25,136
Heading west.
522
00:48:25,636 --> 00:48:27,005
He's lost us.
523
00:48:27,438 --> 00:48:28,473
Wrong.
524
00:48:28,539 --> 00:48:29,607
He's just doing
525
00:48:29,674 --> 00:48:31,209
what he was trained to do.
526
00:48:33,411 --> 00:48:35,313
He's circling our flank,
coming around us.
527
00:48:36,381 --> 00:48:37,915
Gaining some ground.
528
00:48:39,017 --> 00:48:41,052
He'll be waiting
for us somewhere.
529
00:48:44,555 --> 00:48:46,357
He'll know exactly where we are.
530
00:48:47,358 --> 00:48:48,926
We have to take him out.
531
00:49:07,178 --> 00:49:09,080
Taking a break? Mmm-hmm.
532
00:49:18,956 --> 00:49:20,758
Makes it sensitive.
533
00:49:21,026 --> 00:49:23,294
Marries my finger to
the trigger break.
534
00:49:23,361 --> 00:49:25,001
What are you going to
do, a pedicure next?
535
00:49:28,133 --> 00:49:29,800
I guess some men are
born to this work
536
00:49:30,068 --> 00:49:31,102
and others aren't.
537
00:49:33,038 --> 00:49:35,078
It may be your career choice,
pal, but it ain't mine.
538
00:49:35,102 --> 00:49:37,208
This career chooses a man.
539
00:49:37,275 --> 00:49:39,244
Ain't the other way around.
540
00:49:39,310 --> 00:49:41,579
Well, like I said,
I got other plans.
541
00:49:42,347 --> 00:49:43,581
Yeah?
542
00:49:43,648 --> 00:49:45,050
I had plans.
543
00:49:46,051 --> 00:49:47,418
Still do.
544
00:49:50,755 --> 00:49:51,756
What is it?
545
00:49:53,091 --> 00:49:54,659
I'm working on
something back home.
546
00:49:57,328 --> 00:49:58,663
Where you from?
547
00:49:58,729 --> 00:50:00,065
Montana.
548
00:50:00,665 --> 00:50:01,665
Bozeman.
549
00:50:01,699 --> 00:50:03,434
Oh, shit. I went to
university there.
550
00:50:07,172 --> 00:50:10,108
Miller, don't jerk me off.
I'm not in the mood.
551
00:50:10,441 --> 00:50:11,709
I'm not.
552
00:50:11,776 --> 00:50:13,344
Freshman and sophomore year.
553
00:50:13,411 --> 00:50:15,571
I would have stayed longer
but skiing killed my grades.
554
00:50:16,181 --> 00:50:17,215
Huh.
555
00:50:18,083 --> 00:50:19,417
Well, I'll be damned.
556
00:50:22,720 --> 00:50:24,622
You, uh, you wouldn't
happen to know
557
00:50:24,689 --> 00:50:26,289
a little town called
Livingston would you?
558
00:50:26,313 --> 00:50:27,347
Sure.
559
00:50:29,394 --> 00:50:30,595
Well, uh...
560
00:50:31,596 --> 00:50:34,699
There's a stream nearby
up in the hills.
561
00:50:35,700 --> 00:50:36,801
It's... I don't know,
562
00:50:37,068 --> 00:50:39,170
three klicks east
of the interstate.
563
00:50:39,237 --> 00:50:42,107
You follow that, and
you come to this, uh
564
00:50:42,173 --> 00:50:45,676
rock basin, like a quarry
pit, but not as deep.
565
00:50:45,743 --> 00:50:48,246
Found that when I was a kid.
566
00:50:48,313 --> 00:50:50,215
Anyway, it's fed by a tributary
567
00:50:50,281 --> 00:50:52,350
of the Madisons
568
00:50:52,417 --> 00:50:55,220
and it's the best damn steelhead
fishing in the world.
569
00:50:56,154 --> 00:50:58,156
I plan to go back there, and...
570
00:50:59,090 --> 00:51:01,659
I don't know, start a
little fishing camp
571
00:51:01,726 --> 00:51:03,294
a guide operation, whatever.
572
00:51:05,196 --> 00:51:06,596
When's the last time
you were there?
573
00:51:09,467 --> 00:51:10,535
Couple years ago.
574
00:51:13,138 --> 00:51:14,938
Damn it, Gunny, a couple
of years ago, they...
575
00:51:14,962 --> 00:51:17,164
That whole area was
levelled seven years ago.
576
00:51:17,442 --> 00:51:18,676
They got a high school there.
577
00:51:18,743 --> 00:51:20,983
Your pond is buried. They got
a tennis court on that site.
578
00:51:25,450 --> 00:51:27,352
We're not talking
about the same place.
579
00:51:28,453 --> 00:51:29,687
You know we are
580
00:51:29,754 --> 00:51:31,389
whether you admit it or not.
581
00:51:33,224 --> 00:51:35,226
Beckett, killing's all
you got, isn't it?
582
00:52:03,854 --> 00:52:05,290
What is it?
583
00:52:26,844 --> 00:52:28,713
BECKETT: Something
is wrong here.
584
00:54:02,740 --> 00:54:04,241
God.
585
00:54:06,377 --> 00:54:07,645
What kind of...
586
00:54:08,779 --> 00:54:10,448
Who would do
something like that?
587
00:54:14,619 --> 00:54:16,887
I'd say the man you had dead
in your sights did this.
588
00:54:17,888 --> 00:54:19,457
You don't know it
as El Cirujano.
589
00:54:19,524 --> 00:54:20,964
It was probably one
of Alvarez's men.
590
00:54:20,988 --> 00:54:23,093
They probably found out
what the priest was doing.
591
00:54:23,361 --> 00:54:25,029
He must have told
them everything.
592
00:54:25,296 --> 00:54:27,096
That means they're going
to be waiting for us.
593
00:54:27,120 --> 00:54:30,668
Maybe, but if he
told them everything
594
00:54:30,735 --> 00:54:31,969
why didn't they hit us here?
595
00:54:51,622 --> 00:54:53,791
Hacienda's only
three klicks away.
596
00:54:55,360 --> 00:54:57,628
We should make our
shots easy at dawn.
597
00:54:57,695 --> 00:54:59,697
What? This mission is over.
598
00:55:00,965 --> 00:55:02,600
Our contact is dead.
599
00:55:02,667 --> 00:55:04,669
All we do now is get
the hell out of here.
600
00:55:04,735 --> 00:55:07,535
I've never turned back on a mission
in my life and I ain't starting now.
601
00:55:07,559 --> 00:55:08,906
That's gung-ho bullshit.
602
00:55:08,973 --> 00:55:10,875
Without the specifics,
it's a suicide mission.
603
00:55:10,941 --> 00:55:14,812
They're all suicide missions. I wouldn't
be out here unless I was ready to die.
604
00:55:14,879 --> 00:55:17,114
Now, we've got our location,
we've got our targets
605
00:55:17,382 --> 00:55:18,516
and we've got a time frame.
606
00:55:18,583 --> 00:55:19,950
You're out of your fucking mind.
607
00:55:20,918 --> 00:55:22,086
I'm not going.
608
00:55:32,930 --> 00:55:34,599
I've had enough of your mewling.
609
00:55:34,665 --> 00:55:36,000
Shut your fucking mouth!
610
00:55:36,066 --> 00:55:37,435
I'm not going with you, Beckett.
611
00:55:37,502 --> 00:55:39,662
The hell you aren't. You don't
have any choice about it.
612
00:55:41,606 --> 00:55:42,773
It will never work!
613
00:55:42,840 --> 00:55:44,909
We're going where they'll
never expect us.
614
00:56:23,648 --> 00:56:26,917
Jarhead. Fucking flattop lifer.
615
00:57:04,822 --> 00:57:06,123
BECKETT: We camp here.
616
00:57:07,685 --> 00:57:08,845
We'll make our final approach
617
00:57:08,869 --> 00:57:09,903
to the hacienda at dawn.
618
00:57:11,462 --> 00:57:12,763
Wait a minute, okay?
619
00:57:12,830 --> 00:57:15,500
Now, at the village you said
that we were three klicks away
620
00:57:15,566 --> 00:57:16,567
from the hacienda.
621
00:57:16,634 --> 00:57:17,935
Okay, now, that's three klicks.
622
00:57:18,002 --> 00:57:19,303
Now, we walking for miles.
623
00:57:19,570 --> 00:57:20,971
We don't walk in straight lines.
624
00:57:22,673 --> 00:57:24,909
Now, get some sleep.
I'll take first watch.
625
00:57:26,443 --> 00:57:27,878
Move out at 0400.
626
00:57:30,715 --> 00:57:32,016
You can sleep here.
627
01:00:42,306 --> 01:00:43,307
Argh!
628
01:00:57,021 --> 01:00:58,789
Son of a bitch! You
used me as bait?
629
01:01:02,226 --> 01:01:04,028
You were never really
in any danger.
630
01:01:30,955 --> 01:01:32,256
(SIGHS)
631
01:01:34,091 --> 01:01:35,726
BECKETT: We're about
100 yards up.
632
01:01:36,727 --> 01:01:38,228
This is our rendezvous point.
633
01:01:38,963 --> 01:01:40,197
If I don't show
634
01:01:40,264 --> 01:01:41,866
you cross-country it
to the nearest river
635
01:01:41,932 --> 01:01:43,292
follow it down
stream to the coast.
636
01:01:43,734 --> 01:01:44,835
Whatever.
637
01:02:08,492 --> 01:02:10,795
Hacienda, 12:00.
638
01:02:13,263 --> 01:02:15,332
Most logical position would be
639
01:02:15,399 --> 01:02:19,203
to take our shots from
that treeline over there
640
01:02:19,269 --> 01:02:20,737
but they're gonna
be expecting that
641
01:02:22,006 --> 01:02:24,474
so somehow we got
to get in the clear
642
01:02:24,741 --> 01:02:26,276
to make our shots.
643
01:02:26,343 --> 01:02:28,412
When Ochoa arrives
644
01:02:28,478 --> 01:02:32,082
I figure we got ten
seconds after they greet
645
01:02:32,149 --> 01:02:33,583
and then we drop them
646
01:02:33,851 --> 01:02:36,420
and we got to fire our
shots simultaneously
647
01:02:36,486 --> 01:02:38,755
or they're gonna vector
in on our positions.
648
01:02:42,259 --> 01:02:43,527
Here's Ochoa.
649
01:02:43,794 --> 01:02:44,795
He's yours.
650
01:02:57,107 --> 01:02:59,509
There's a clear shot from
that metal utilities shed
651
01:02:59,776 --> 01:03:01,856
and you got fair coverage there.
That's your position.
652
01:03:02,847 --> 01:03:04,447
I'll be on the other
side of the village.
653
01:03:05,149 --> 01:03:06,450
We'll both be...
654
01:03:07,351 --> 01:03:09,019
Thousand yards out.
655
01:03:11,255 --> 01:03:12,522
You listening, Miller?
656
01:03:15,826 --> 01:03:16,994
Get below.
657
01:03:25,235 --> 01:03:27,071
Miller?
658
01:03:31,008 --> 01:03:33,210
There better not be any doubt
about your shot this time.
659
01:03:33,911 --> 01:03:35,913
One shot, one kill.
660
01:03:37,114 --> 01:03:38,548
This ain't a fucking
game out here.
661
01:03:39,249 --> 01:03:41,285
You blow it, and I'll...
662
01:03:41,351 --> 01:03:42,586
You'll what?
663
01:03:42,853 --> 01:03:43,854
You'll kill me?
664
01:03:44,554 --> 01:03:45,956
Go on, say it, Beckett.
665
01:03:46,456 --> 01:03:47,858
You just get it right.
666
01:04:14,351 --> 01:04:17,287
(MACHINERY RATTLING)
667
01:05:39,536 --> 01:05:41,205
You son of a bitch.
668
01:05:48,212 --> 01:05:50,214
(BRAKES SQUEAKING)
669
01:06:21,978 --> 01:06:23,547
You lying bastard.
670
01:06:37,561 --> 01:06:39,529
Fucking truck's
blocking my shot.
671
01:07:13,197 --> 01:07:14,698
What are you doing?
672
01:07:21,271 --> 01:07:23,573
(MAN SPEAKING SPANISH)
673
01:08:12,189 --> 01:08:13,757
(BARKING)
674
01:08:26,170 --> 01:08:27,771
(HORSE NEIGHING)
675
01:09:08,312 --> 01:09:11,147
(GUARDS SPEAKING SPANISH)
676
01:10:04,634 --> 01:10:06,336
(MAN SPEAKING SPANISH)
677
01:10:58,988 --> 01:11:00,424
Estamos aqui.
678
01:11:02,959 --> 01:11:05,895
BECKETT: Where is he?
679
01:11:16,506 --> 01:11:18,007
Ah, shit, Miller.
680
01:11:22,346 --> 01:11:23,847
You're out in the open.
681
01:11:42,766 --> 01:11:44,501
Shit, Miller,
someone's seen you.
682
01:11:45,602 --> 01:11:48,338
Flores, vengan, vengan.
683
01:11:49,005 --> 01:11:51,475
(SHOUTING)
684
01:12:00,316 --> 01:12:02,419
MILLER: What are you doing?
685
01:12:07,457 --> 01:12:09,726
(HELICOPTER APPROACHING)
686
01:12:19,369 --> 01:12:20,670
Argh!
687
01:12:20,737 --> 01:12:23,673
(SPEAKING IN SPANISH)
688
01:12:37,487 --> 01:12:39,623
Alvarez.
689
01:12:39,956 --> 01:12:41,691
(GROANING)
690
01:12:48,632 --> 01:12:49,799
Hola.
691
01:12:49,866 --> 01:12:51,134
Ochoa.
692
01:12:54,370 --> 01:12:55,739
(GRUNTING)
693
01:12:55,805 --> 01:12:56,873
(GASPING)
694
01:12:59,776 --> 01:13:02,546
Ten, nine...
695
01:13:02,612 --> 01:13:05,782
Eight, seven...
696
01:13:05,849 --> 01:13:07,851
(GRUNTING AND GROANING)
697
01:13:12,522 --> 01:13:13,790
Lady, move.
698
01:13:14,758 --> 01:13:16,593
(GRUNTING)
699
01:13:16,660 --> 01:13:18,762
One...
700
01:13:20,997 --> 01:13:23,567
One. Beckett. One.
701
01:13:31,741 --> 01:13:34,143
(SCREAMING)
702
01:13:34,410 --> 01:13:36,546
(SCREAMING)
703
01:13:41,417 --> 01:13:43,119
(SCREAMING)
704
01:13:46,956 --> 01:13:49,726
(SCREAMING) (GUNS FIRING)
705
01:14:01,137 --> 01:14:02,572
(HORSE NEIGHING)
706
01:14:48,785 --> 01:14:52,055
(MEN CHATTERING AND YELLING)
707
01:16:08,698 --> 01:16:10,166
(GUN FIRING)
708
01:16:45,001 --> 01:16:47,203
Ah, shit.
709
01:17:02,351 --> 01:17:03,853
Did you get Ochoa?
710
01:17:03,920 --> 01:17:05,221
Yes, I got Ochoa!
711
01:17:05,288 --> 01:17:06,999
What happened to you? What the
hell were you doing in that barn?
712
01:17:07,023 --> 01:17:08,191
It doesn't matter.
713
01:17:08,257 --> 01:17:10,694
We got to try and get back
and hit Alvarez after dark.
714
01:17:10,760 --> 01:17:11,961
What, another shot?
715
01:17:12,028 --> 01:17:13,196
What are you, fucking crazy?
716
01:17:13,262 --> 01:17:15,098
I got my kill! I'm
out of this mission!
717
01:17:15,164 --> 01:17:16,444
There's still two
targets left...
718
01:17:16,468 --> 01:17:18,134
That's because you fucked up!
719
01:17:18,201 --> 01:17:20,169
You son of a bitch! He
had the drop on you!
720
01:17:20,236 --> 01:17:22,939
He had you in his cross
hairs, and I took him out!
721
01:17:23,006 --> 01:17:25,274
Fuck you! I'm not ending up
on your fucking key chain!
722
01:17:37,186 --> 01:17:38,822
(GRUNTING)
723
01:17:38,888 --> 01:17:40,890
(LOW, INDISTINCT CHATTERING)
724
01:18:01,811 --> 01:18:04,080
(SPEAKING SPANISH)
725
01:19:26,095 --> 01:19:27,296
(GUN FIRING)
726
01:19:45,281 --> 01:19:46,983
Give it up, Miller!
727
01:19:47,050 --> 01:19:49,185
(GUN FIRING)
728
01:20:00,063 --> 01:20:01,797
BECKETT: You're losing it!
Pull it together!
729
01:20:06,235 --> 01:20:07,470
(GUN FIRES)
730
01:20:19,048 --> 01:20:20,316
Beautiful.
731
01:20:24,587 --> 01:20:26,055
(GUN COCKS)
732
01:20:30,426 --> 01:20:31,827
No te muevas.
733
01:21:16,005 --> 01:21:17,473
(CLICKING)
734
01:21:17,540 --> 01:21:18,975
(CLICKING)
735
01:21:21,644 --> 01:21:25,181
(LAUGHING)
736
01:21:48,972 --> 01:21:50,173
Miller.
737
01:21:50,639 --> 01:21:51,640
It's over.
738
01:21:52,275 --> 01:21:53,977
I'm out of bullets.
739
01:21:54,043 --> 01:21:55,311
Do it.
740
01:21:58,948 --> 01:22:00,383
So come on and
shoot me, already.
741
01:22:02,285 --> 01:22:03,686
Do you feel the rush?
742
01:22:05,989 --> 01:22:08,224
Well, I felt it.
743
01:22:08,291 --> 01:22:10,159
I felt it when I had
you in my crosshairs.
744
01:22:11,094 --> 01:22:12,661
After you pull the trigger...
745
01:22:13,997 --> 01:22:16,465
When the rush is over...
746
01:22:19,035 --> 01:22:20,336
It hurts.
747
01:22:21,237 --> 01:22:22,538
Doesn't it?
748
01:22:23,672 --> 01:22:26,309
The hurt you're feeling
now ain't the worst pain.
749
01:22:29,012 --> 01:22:30,546
The worst thing...
750
01:22:33,416 --> 01:22:35,351
Is not feeling the hurt anymore.
751
01:22:38,221 --> 01:22:39,455
You'll get past this.
752
01:22:41,690 --> 01:22:43,059
You'll get by.
753
01:22:45,561 --> 01:22:46,629
Hey.
754
01:22:48,164 --> 01:22:49,632
You can still go home.
755
01:22:51,100 --> 01:22:52,735
(LOW, INDISTINCT CHATTERING)
756
01:23:01,477 --> 01:23:03,046
Miller...
757
01:23:05,614 --> 01:23:07,450
We got to get out of here.
I'll cover you.
758
01:23:12,221 --> 01:23:13,422
No.
759
01:23:15,658 --> 01:23:19,262
Son. I'm getting you out of here.
Now go.
760
01:23:24,567 --> 01:23:25,601
Hey.
761
01:23:26,569 --> 01:23:28,271
I'll be right behind you.
762
01:23:28,604 --> 01:23:29,672
Move it.
763
01:24:03,239 --> 01:24:04,473
(SPEAKING SPANISH)
764
01:24:16,552 --> 01:24:18,187
(SPEAKING SPANISH)
765
01:24:58,194 --> 01:25:00,396
(GROANING)
766
01:25:37,300 --> 01:25:38,834
(GASPING)
767
01:25:44,373 --> 01:25:45,674
(GROANS)
768
01:25:52,715 --> 01:25:56,285
(JEEP APPROACHING)
769
01:26:15,804 --> 01:26:17,172
(CLEARS THROAT)
770
01:26:31,554 --> 01:26:32,655
Tell me who you are.
771
01:26:36,492 --> 01:26:37,693
Lee Harvey Oswald.
772
01:26:46,469 --> 01:26:47,803
We've been looking for you.
773
01:26:50,639 --> 01:26:51,874
Hijo de puta.
774
01:26:52,675 --> 01:26:54,076
You've hurt our cause.
775
01:26:54,343 --> 01:26:57,346
Well, fuck you and
fuck your cause.
776
01:27:00,916 --> 01:27:02,318
Es el Beckett.
777
01:27:05,654 --> 01:27:07,423
Well...
778
01:27:07,490 --> 01:27:09,558
All things come to he who waits.
779
01:27:09,625 --> 01:27:10,893
Right, Beckett?
780
01:27:13,529 --> 01:27:15,798
Long time no see.
781
01:27:15,864 --> 01:27:16,999
See if there's any others.
782
01:27:19,001 --> 01:27:20,969
Oh, Beckett and I are going
to have a long talk.
783
01:27:21,236 --> 01:27:22,356
We'll hear about everything.
784
01:27:31,780 --> 01:27:33,316
(GROANS)
785
01:27:34,550 --> 01:27:36,018
Amarren las manos.
786
01:27:46,695 --> 01:27:48,897
Everyone back to the hacienda.
787
01:27:48,964 --> 01:27:51,033
Vuelvan a la hacienda.
788
01:27:51,834 --> 01:27:54,002
Muchacho!
789
01:28:00,643 --> 01:28:02,945
Feel the trigger, sniper.
790
01:28:03,846 --> 01:28:05,381
It will be the last time.
791
01:28:24,933 --> 01:28:26,535
So, where did you
leave your partner?
792
01:28:31,540 --> 01:28:33,442
(SCREAMING)
793
01:28:41,016 --> 01:28:42,651
Now you targeted Ochoa.
794
01:28:42,718 --> 01:28:44,553
A Colombian civilian.
795
01:28:44,620 --> 01:28:47,823
Is the U.S. Military now moving
against the Colombian cartel?
796
01:28:47,890 --> 01:28:49,091
(SPITS)
797
01:28:52,861 --> 01:28:54,430
(SCREAMING)
798
01:28:59,868 --> 01:29:01,637
(GROANING)
799
01:29:03,539 --> 01:29:07,576
Thomas Beckett, Master
Gunnery Sergeant
800
01:29:07,643 --> 01:29:10,579
United States Marine Corps!
801
01:29:24,493 --> 01:29:26,862
I like your dedication, Beckett.
802
01:29:28,464 --> 01:29:29,732
It's a challenge.
803
01:30:29,858 --> 01:30:31,760
(GROANS)
804
01:30:31,827 --> 01:30:33,061
(GASPING)
805
01:30:34,096 --> 01:30:36,198
(BODY DROPS)
806
01:30:56,652 --> 01:30:59,321
Wake up. Don't die
on me yet, Beckett.
807
01:30:59,588 --> 01:31:01,657
I'm just starting to have fun.
808
01:31:19,908 --> 01:31:21,109
Miller.
809
01:31:24,613 --> 01:31:25,881
Wait.
810
01:31:28,617 --> 01:31:29,752
Wait?
811
01:31:32,254 --> 01:31:33,956
Please.
812
01:31:34,022 --> 01:31:38,226
One shot, two kills.
813
01:31:38,493 --> 01:31:41,897
One shot... Two kills?
814
01:31:44,266 --> 01:31:48,136
A man in your organization.
815
01:31:49,838 --> 01:31:51,039
What?
816
01:31:51,106 --> 01:31:53,508
A man...
817
01:31:55,944 --> 01:31:57,580
What?
818
01:31:58,781 --> 01:32:00,048
Move.
819
01:32:38,821 --> 01:32:41,990
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
820
01:32:54,269 --> 01:32:56,171
I'm gonna go one klick,
can you make it?
821
01:32:56,238 --> 01:32:57,706
Yeah.
822
01:32:58,240 --> 01:32:59,608
Let's go.
823
01:33:01,610 --> 01:33:06,682
One minute to rendezvous. They
better be there. Take her down.
824
01:33:07,850 --> 01:33:09,217
(SHOUTING IN SPANISH)
825
01:33:10,719 --> 01:33:14,056
(HELICOPTER APPROACHING)
826
01:33:30,005 --> 01:33:31,674
Beckett, go!
827
01:33:31,740 --> 01:33:33,241
Give me that rifle.
I'll cover you.
828
01:33:33,308 --> 01:33:35,277
Go on! That's an order.
829
01:34:06,975 --> 01:34:08,376
Miller!
830
01:34:46,114 --> 01:34:47,215
Beckett!
831
01:34:51,686 --> 01:34:53,188
Let's go!
832
01:35:14,709 --> 01:35:15,710
Beckett.
833
01:35:17,445 --> 01:35:19,281
There's always Montana.
55500