All language subtitles for Sniper 1 (1993 - 720p WebRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,522 --> 00:02:37,791 (FOOTSTEPS APPROACHING) 2 00:02:40,394 --> 00:02:41,695 (SQUAWKS) 3 00:03:41,989 --> 00:03:44,358 (PEOPLE CHATTERING) 4 00:04:02,610 --> 00:04:04,278 BECKETT: Range me. 5 00:04:07,348 --> 00:04:08,782 PAPICH: Three to five on the legs. 6 00:04:16,657 --> 00:04:19,693 (VEHICLES APPROACHING) 7 00:04:19,760 --> 00:04:21,429 BECKETT: They're coming. 8 00:04:35,643 --> 00:04:38,712 (MUFFLED SHOUTING) 9 00:04:40,348 --> 00:04:41,628 BECKETT: Scan them. Find Cabrera. 10 00:04:51,959 --> 00:04:53,727 PAPICH: At the Jeep. Designer sunglasses. 11 00:04:54,695 --> 00:04:56,497 BECKETT: You sure that's him? 12 00:04:56,564 --> 00:04:57,684 PAPICH: I'm reading his rank 13 00:04:57,708 --> 00:04:58,876 and name tag. 14 00:05:01,569 --> 00:05:03,003 He's moving. 15 00:05:06,940 --> 00:05:09,410 BECKETT: Six-5-0. Range me. 16 00:05:12,312 --> 00:05:14,748 PAPICH: Range correct, 6-5-0. 17 00:05:14,815 --> 00:05:16,450 BECKETT: When he clears the civilians 18 00:05:16,517 --> 00:05:18,318 he's mine. 19 00:05:38,672 --> 00:05:41,442 (SCREAMING AND SHOUTING) 20 00:05:46,480 --> 00:05:48,749 (GUNS FIRING) 21 00:05:50,684 --> 00:05:53,754 (GUNS FIRING CONTINUOUSLY) 22 00:06:12,773 --> 00:06:14,475 (GUNFIRE CEASES) 23 00:07:24,144 --> 00:07:25,245 Anything? 24 00:07:25,513 --> 00:07:26,847 Nothing. 25 00:07:43,497 --> 00:07:45,065 Two more hours. 26 00:07:45,132 --> 00:07:46,199 Damn, I hate the downtime. 27 00:07:47,601 --> 00:07:49,321 Well, you have a leave coming up, don't you? 28 00:07:50,571 --> 00:07:51,572 Yeah. 29 00:07:58,512 --> 00:08:01,582 (HELICOPTER APPROACHING) 30 00:08:01,649 --> 00:08:04,084 (HELICOPTER NEARING) 31 00:08:05,519 --> 00:08:07,020 That can't be our extraction. 32 00:08:10,558 --> 00:08:12,059 Ah, those dipshits. 33 00:08:12,125 --> 00:08:13,861 I told them no daylight. 34 00:08:13,927 --> 00:08:15,729 Should I pop smoke? 35 00:08:15,796 --> 00:08:17,698 No. Come on. Let's get out of here 36 00:08:17,765 --> 00:08:20,901 before those cheesedicks page us over the P.A. System. 37 00:09:09,617 --> 00:09:11,952 (HELICOPTER NEARING) 38 00:10:15,248 --> 00:10:16,650 Come on! Come on! 39 00:10:21,822 --> 00:10:22,856 (GUNSHOT FIRING) 40 00:10:29,396 --> 00:10:30,831 (GUNS FIRING CONTINUOUSLY) 41 00:10:30,898 --> 00:10:32,099 You're fucking crazy! 42 00:10:32,165 --> 00:10:33,834 He's gone down! 43 00:10:33,901 --> 00:10:35,035 Wait! 44 00:10:35,102 --> 00:10:36,770 Come back here! 45 00:10:36,837 --> 00:10:38,105 Beckett! 46 00:10:53,954 --> 00:10:56,056 (GUN FIRING CONTINUOUSLY) 47 00:11:38,698 --> 00:11:41,268 Why didn't you let the door gunner sweep it out first? 48 00:11:43,103 --> 00:11:46,373 My spotter is dead because you assholes got here early. 49 00:11:46,439 --> 00:11:48,408 I asked for a night extraction. 50 00:11:48,475 --> 00:11:51,378 I ought to leave you out there, you son of a bitch. 51 00:12:10,998 --> 00:12:13,233 We'll be needing both of those, Gunny. 52 00:12:13,300 --> 00:12:14,734 He only needs one. 53 00:13:02,782 --> 00:13:05,118 (AUTOMATIC GUN FIRING) 54 00:13:35,983 --> 00:13:37,985 Colonel Weymuth, this is Richard Miller. 55 00:13:38,051 --> 00:13:39,552 He'll be our man in Panama. 56 00:13:39,819 --> 00:13:41,321 Mr. Miller. Heard a lot about you. 57 00:13:41,388 --> 00:13:42,856 Come on, sit down. 58 00:14:00,473 --> 00:14:01,574 Intelligence indicates 59 00:14:01,841 --> 00:14:03,210 there is a major coup 60 00:14:03,276 --> 00:14:05,345 planned for election day in Panama. 61 00:14:05,412 --> 00:14:09,182 Colombian drug lord, Raul Ochoa is bankrolling it. 62 00:14:09,249 --> 00:14:11,051 His plan is to put in 63 00:14:11,118 --> 00:14:14,321 rebel general, Miguel Alvarez, in power. 64 00:14:14,387 --> 00:14:16,023 We have less than one week 65 00:14:16,089 --> 00:14:17,089 to prevent that. 66 00:14:17,124 --> 00:14:18,992 With Alvarez running the country 67 00:14:19,059 --> 00:14:22,595 Ochoa could very easily gain access to the Panama Canal. 68 00:14:22,862 --> 00:14:24,531 We have only one shot at Alvarez 69 00:14:24,597 --> 00:14:28,335 and it is absolutely critical that we eliminate the general 70 00:14:28,401 --> 00:14:29,641 prior to next week's elections. 71 00:14:31,004 --> 00:14:36,343 Now, this operation won't bear congressional scrutiny. 72 00:14:36,409 --> 00:14:39,479 It must be completely covert. 73 00:14:39,546 --> 00:14:42,482 You won't be getting a medal for this, Richard, 74 00:14:42,549 --> 00:14:45,185 but there will be other tangible benefits. 75 00:14:45,652 --> 00:14:47,120 The first one's Alvarez. 76 00:14:50,290 --> 00:14:52,292 Most recent photo was taken ten days ago. 77 00:14:53,093 --> 00:14:55,162 The ponytail's Ochoa. 78 00:14:55,228 --> 00:14:57,764 Ochoa is never seen outside of Colombia. 79 00:14:58,031 --> 00:15:01,268 That's Alvarez's hacienda. That's where you'll find him. 80 00:15:02,202 --> 00:15:03,470 That's your shooter. 81 00:15:04,904 --> 00:15:07,174 Master Gunnery Sergeant Thomas Beckett. 82 00:15:07,240 --> 00:15:08,708 He's the Marine Corps' top man. 83 00:15:08,976 --> 00:15:10,110 He's logged more time 84 00:15:10,177 --> 00:15:12,245 in the jungle than any other sniper. 85 00:15:12,312 --> 00:15:13,352 On this particular mission 86 00:15:13,413 --> 00:15:15,582 your function is to be his spotter. 87 00:15:15,648 --> 00:15:19,019 Mr. Miller, should anything happen to Beckett 88 00:15:19,086 --> 00:15:22,422 your duty would be to eliminate Alvarez personally. 89 00:15:22,489 --> 00:15:24,657 Don't worry about having to shoot anybody, Richard. 90 00:15:24,924 --> 00:15:25,924 Beckett is the best. 91 00:15:26,059 --> 00:15:27,379 I'm sure it wouldn't come to that. 92 00:15:28,295 --> 00:15:31,531 I may not have any kills 93 00:15:31,598 --> 00:15:33,400 but I have had men in my sights. 94 00:15:33,466 --> 00:15:34,601 Good. 95 00:15:35,602 --> 00:15:38,371 We're giving you rank on this one, G.S. Nine. 96 00:15:39,306 --> 00:15:40,673 The mission is under your command. 97 00:15:40,940 --> 00:15:42,075 It's your responsibility. 98 00:15:44,077 --> 00:15:45,245 Good luck, Richard. 99 00:15:46,113 --> 00:15:47,280 Consider it done. 100 00:15:48,281 --> 00:15:49,282 Gentlemen. 101 00:15:53,353 --> 00:15:54,421 Uh, Miller... 102 00:15:57,024 --> 00:15:58,291 One last thing. 103 00:15:58,358 --> 00:16:00,193 This assignment is critical. 104 00:16:00,260 --> 00:16:03,230 If at any point Beckett becomes a liability 105 00:16:03,296 --> 00:16:06,733 or he endangers this mission's covert status 106 00:16:07,000 --> 00:16:08,968 you're going to have to take him out. 107 00:16:20,980 --> 00:16:22,582 (RADIO PLAYING ROCK AND ROLL) 108 00:16:40,633 --> 00:16:42,269 Senor, viste, viste. Buy one. 109 00:17:09,496 --> 00:17:11,131 MAN: The embassy is pleased. 110 00:17:12,432 --> 00:17:14,501 They'll mark Cabrera "Confirmed kill, classified" 111 00:17:14,567 --> 00:17:16,203 on your service jacket. 112 00:17:17,304 --> 00:17:19,439 We're very sorry about your spotter. 113 00:17:19,506 --> 00:17:21,408 BECKETT: It was a rebel sniper that got Papich. 114 00:17:22,109 --> 00:17:23,310 He's still out there. 115 00:17:26,579 --> 00:17:28,348 You know, Washington is really excited 116 00:17:28,415 --> 00:17:29,655 about these upcoming elections. 117 00:17:30,717 --> 00:17:32,051 Why is that, sir? 118 00:17:32,785 --> 00:17:34,321 Our policy is to see this country 119 00:17:34,387 --> 00:17:35,667 have a freely elected government. 120 00:17:35,691 --> 00:17:37,251 That could happen in a couple of months. 121 00:17:41,728 --> 00:17:43,463 You know it will be the usual damned thing. 122 00:17:44,464 --> 00:17:46,466 People will be too scared to vote. 123 00:17:48,235 --> 00:17:49,536 Well... 124 00:17:49,602 --> 00:17:51,638 Whatever you and I may think, Tom, 125 00:17:51,704 --> 00:17:53,740 Washington feels this is the right time 126 00:17:53,806 --> 00:17:55,408 to go after the rebel leadership. 127 00:17:56,543 --> 00:17:57,743 You're sending it my way, sir? 128 00:17:59,312 --> 00:18:01,648 Yes, I am. 129 00:18:01,714 --> 00:18:05,285 We're getting a little long in the tooth for this kind of thing, Tom, 130 00:18:05,352 --> 00:18:08,188 but I figure this would make a great capper 131 00:18:08,255 --> 00:18:09,489 for a fine career. 132 00:18:11,758 --> 00:18:13,038 Now the National Security Council 133 00:18:13,160 --> 00:18:15,228 is sending a guy along to help a shooter. 134 00:18:15,862 --> 00:18:17,497 He's coming with full plans. 135 00:18:18,765 --> 00:18:19,832 A civilian? 136 00:18:20,099 --> 00:18:22,302 Just hold on. Wait a minute. Take a look. 137 00:18:22,369 --> 00:18:25,305 The army shooting team, plucked him right out of ROTC. 138 00:18:25,372 --> 00:18:27,807 He took a silver in the '88 Olympics. 139 00:18:27,874 --> 00:18:29,842 After his discharge, the NSC Assigned him 140 00:18:30,109 --> 00:18:31,911 to a Washington, D.C. SWAT team. 141 00:18:32,179 --> 00:18:33,379 It's all in there. Take a look. 142 00:18:35,715 --> 00:18:36,875 Has he ever been in a jungle? 143 00:18:37,717 --> 00:18:39,486 Does he speak any Spanish? 144 00:18:39,552 --> 00:18:41,588 This is not a matter of choice. 145 00:18:41,654 --> 00:18:42,922 Just trust me. 146 00:18:43,190 --> 00:18:45,825 Anybody the NSC Sends down here is going to be fully qualified. 147 00:18:56,736 --> 00:18:59,206 (HUMMING) 148 00:19:02,409 --> 00:19:03,410 Hey, yo! 149 00:19:04,811 --> 00:19:06,746 What do you got in there, anyway? 150 00:19:08,681 --> 00:19:09,982 A bassoon. 151 00:19:10,250 --> 00:19:11,484 A bassoon. 152 00:19:12,619 --> 00:19:14,987 With the Marine Corps band, right? 153 00:19:15,255 --> 00:19:16,356 Exactly. 154 00:19:16,823 --> 00:19:18,358 New psy-ops strategy. 155 00:19:18,425 --> 00:19:20,427 We're going to charm the rebels like snakes. 156 00:19:21,794 --> 00:19:23,663 Whip a charm on this. 157 00:19:24,264 --> 00:19:25,665 Shit, Ripoly! 158 00:19:25,732 --> 00:19:27,800 Whip a charm. (CHUCKLES) 159 00:19:33,306 --> 00:19:34,841 Hey, take a swig. 160 00:19:36,509 --> 00:19:38,711 It'll burn through that frost you got. 161 00:19:44,584 --> 00:19:45,585 Ripoly! 162 00:19:47,320 --> 00:19:48,721 Give me your battle dressing. 163 00:19:48,788 --> 00:19:49,948 Give me your battle dressing! 164 00:19:50,590 --> 00:19:51,724 Jesus Christ. 165 00:19:55,895 --> 00:19:57,330 We got wounded. 166 00:20:03,736 --> 00:20:04,904 Jesus Christ! 167 00:20:07,507 --> 00:20:09,208 Baker, stand by, stand by. 168 00:20:13,613 --> 00:20:15,348 Shit, we're hit! 169 00:20:24,824 --> 00:20:26,593 Where is he? Anyone got a visual? 170 00:20:28,928 --> 00:20:29,929 There he is. Kill him! 171 00:20:36,002 --> 00:20:37,370 On your side. Get him. 172 00:20:37,937 --> 00:20:39,472 You'll get us all killed. 173 00:20:39,539 --> 00:20:40,807 Take it down. 174 00:20:40,873 --> 00:20:42,509 For Christ's sake, take it down. 175 00:20:42,575 --> 00:20:43,643 He's shooting at us. 176 00:20:43,710 --> 00:20:45,244 Godammit! Use your fucking weapon! 177 00:20:47,380 --> 00:20:48,381 Look out. 178 00:20:48,448 --> 00:20:50,350 (SCREAMING) 179 00:20:50,917 --> 00:20:52,285 We're gonna die! 180 00:20:53,019 --> 00:20:54,421 Oh, God, we're gonna die! 181 00:20:56,889 --> 00:20:57,890 (SCREAMING) 182 00:21:04,964 --> 00:21:06,399 SOLDIER: Kill him. 183 00:21:08,535 --> 00:21:09,736 Get us out of here. 184 00:21:09,802 --> 00:21:11,538 Come on. There he is. 185 00:21:13,640 --> 00:21:15,475 Get him! 186 00:21:15,542 --> 00:21:16,909 Come on, let's go! 187 00:21:20,647 --> 00:21:22,014 Come on! 188 00:21:32,959 --> 00:21:33,959 (GROANS) 189 00:21:36,463 --> 00:21:37,464 (GROANING) 190 00:21:44,371 --> 00:21:46,439 Jesus Christ! You got him with a sniper rifle. 191 00:21:47,640 --> 00:21:48,908 Yeah. 192 00:22:09,429 --> 00:22:11,664 SOLDIERS: * Just to make Panama green 193 00:22:11,731 --> 00:22:13,666 * Left, right, yay-o 194 00:22:13,733 --> 00:22:14,767 * Left, right, yay-o... * 195 00:22:30,082 --> 00:22:31,484 How about a game? 196 00:22:32,084 --> 00:22:33,085 I got a game. 197 00:22:40,793 --> 00:22:41,828 Can I get a beer? 198 00:22:42,495 --> 00:22:43,496 Coming up. 199 00:22:45,465 --> 00:22:47,099 Hey. 200 00:22:47,366 --> 00:22:50,169 So, you're going down south, towards the border? 201 00:22:50,437 --> 00:22:52,539 I'm not at liberty to discuss my mission. 202 00:22:52,605 --> 00:22:55,708 How do you feel about hanging on a charm bracelet? 203 00:22:58,645 --> 00:23:00,046 Come again? 204 00:23:00,112 --> 00:23:02,114 You better take a good look at Master Beckett's 205 00:23:02,381 --> 00:23:03,883 dog tag collection. 206 00:23:04,383 --> 00:23:06,686 Got any money? 207 00:23:08,688 --> 00:23:10,022 Yeah, I'll play for money. 208 00:23:15,562 --> 00:23:17,063 I said I already got a game. 209 00:23:21,568 --> 00:23:23,836 I'm talking about holding onto your cash 210 00:23:23,903 --> 00:23:25,171 while you're out in the jungle. 211 00:23:28,174 --> 00:23:30,242 Better do it, man. 212 00:23:30,510 --> 00:23:32,178 Those rebels can fund a whole offensive 213 00:23:32,445 --> 00:23:33,880 on what they take off you. 214 00:23:37,149 --> 00:23:39,085 I'm ready for a game now. 215 00:23:41,821 --> 00:23:43,155 He doesn't have time for a game. 216 00:23:46,158 --> 00:23:47,694 G.S. Nine Miller? 217 00:24:04,644 --> 00:24:06,112 A lot of attitude around here. 218 00:24:06,178 --> 00:24:07,714 Welcome to marine world. 219 00:24:07,780 --> 00:24:09,300 Those people thought you were a sniper. 220 00:24:10,082 --> 00:24:11,450 It's an outcast profession. 221 00:24:13,019 --> 00:24:15,121 They always go out in platoon strength. 222 00:24:16,122 --> 00:24:17,690 We go out in pairs. 223 00:24:17,757 --> 00:24:18,825 Sometimes alone. 224 00:24:20,159 --> 00:24:22,829 Their idea of combat is tearing up the countryside 225 00:24:22,895 --> 00:24:24,731 with heavy artillery and millions of rounds. 226 00:24:26,465 --> 00:24:29,602 We'll wait days for one shot, one kill. 227 00:24:33,840 --> 00:24:34,840 Well... 228 00:24:34,874 --> 00:24:36,475 I guess it's a different version of war. 229 00:24:37,677 --> 00:24:38,911 There's a lot of them 230 00:24:38,978 --> 00:24:40,513 and just a few of us. 231 00:24:41,748 --> 00:24:43,249 MILLER: What's that? 232 00:24:43,516 --> 00:24:44,751 Sometimes these shells 233 00:24:44,817 --> 00:24:46,753 get nicks and burrs on them. 234 00:24:46,819 --> 00:24:49,856 This little son of a bitch will take your head off at 1,000 yards. 235 00:24:54,026 --> 00:24:56,146 Have you had a chance to look over our operations plan? 236 00:24:57,263 --> 00:24:59,866 Yeah, I have, but I want to study it a little more. 237 00:25:01,668 --> 00:25:03,836 Forget the specifics. How about an overview? 238 00:25:03,903 --> 00:25:05,605 We'll get to that later. 239 00:25:05,672 --> 00:25:07,073 I have a few things I have to do. 240 00:25:10,577 --> 00:25:12,712 See you at 5.0, 500. 241 00:25:13,813 --> 00:25:14,981 Having had. 242 00:25:15,782 --> 00:25:17,083 Having had what? 243 00:25:17,149 --> 00:25:18,284 Breakfast. 244 00:25:21,821 --> 00:25:22,922 Miller. 245 00:25:27,627 --> 00:25:29,128 This is Corporal Papich's gillie suit. 246 00:25:48,180 --> 00:25:50,750 (HELICOPTER APPROACHING) 247 00:25:58,591 --> 00:25:59,992 Is that our ride? 248 00:26:01,961 --> 00:26:03,830 BECKETT: No. That's our ride. 249 00:26:05,965 --> 00:26:07,645 I thought this was a deep jungle insertion. 250 00:26:07,669 --> 00:26:09,201 Don't we do that by chopper? 251 00:26:09,268 --> 00:26:11,037 Yeah, that's the usual S.O.P. 252 00:26:11,103 --> 00:26:13,873 But those asshole rudderheads at battalion... 253 00:26:13,940 --> 00:26:16,342 They've fucked with me one time too many. 254 00:26:16,609 --> 00:26:17,929 We're going to have to walk it in. 255 00:26:22,982 --> 00:26:25,752 (MEN SINGING IN SPANISH) 256 00:26:38,030 --> 00:26:39,131 My fiancée. 257 00:26:43,035 --> 00:26:44,170 You married? 258 00:27:00,820 --> 00:27:01,888 What's that? 259 00:27:03,622 --> 00:27:04,791 Got it out of a catalog 260 00:27:04,857 --> 00:27:06,158 when I was with D.C. Swat. 261 00:27:07,660 --> 00:27:09,395 We called it "Gucci-flage." 262 00:27:09,662 --> 00:27:11,430 "Gucci-flage." 263 00:27:11,698 --> 00:27:12,765 You're going to wear that? 264 00:27:13,099 --> 00:27:14,266 Yeah. 265 00:27:14,333 --> 00:27:15,768 Let me see it. 266 00:27:30,683 --> 00:27:31,683 Nice shot. 267 00:27:31,784 --> 00:27:34,320 Ain't no room for Peter Pan on this hunt. 268 00:27:34,386 --> 00:27:37,223 You wear Corporal Papich's tree togs that I gave you. 269 00:27:46,733 --> 00:27:48,300 What the hell are those for? 270 00:27:50,302 --> 00:27:51,337 Respect. 271 00:27:54,974 --> 00:27:56,809 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 272 00:28:25,471 --> 00:28:27,671 MILLER: I still think a chopper insertion would have made 273 00:28:27,695 --> 00:28:28,975 a hell of a lot more sense. 274 00:28:29,041 --> 00:28:32,211 By the way, that was a hell of a shot you made from a chopper. 275 00:28:36,282 --> 00:28:38,350 That's the sort of thing myths are made of. 276 00:28:39,118 --> 00:28:40,319 Yeah, it was pretty unreal. 277 00:28:42,388 --> 00:28:43,856 Yeah. 278 00:28:50,222 --> 00:28:51,462 Roll down your sleeves, Miller. 279 00:28:51,486 --> 00:28:52,487 We're going in the bush. 280 00:29:37,309 --> 00:29:39,045 (CHUCKLES) 281 00:29:40,312 --> 00:29:41,413 What? 282 00:29:42,448 --> 00:29:43,916 What, I missed a spot? 283 00:29:45,818 --> 00:29:46,986 Come on, on your feet. 284 00:30:17,216 --> 00:30:19,118 I had a lot of swat training, all right? 285 00:30:19,185 --> 00:30:21,153 Urban anti-terrorist tactics. 286 00:30:21,220 --> 00:30:22,821 I've never actually done a creep. 287 00:30:24,490 --> 00:30:26,092 The army ever put you in the jungle? 288 00:30:29,461 --> 00:30:32,298 If you call deepest, darkest North Carolina a jungle, yeah. 289 00:30:33,599 --> 00:30:35,001 You want to survive this, right? 290 00:30:36,168 --> 00:30:37,336 One answer to that. 291 00:30:38,404 --> 00:30:40,206 If you do as I tell you to the letter, 292 00:30:42,108 --> 00:30:43,375 I think you got a chance. 293 00:30:43,442 --> 00:30:45,644 Whoa, okay? Hold on. 294 00:30:45,912 --> 00:30:47,355 You may have a hell of a lot more experience than I do, 295 00:30:47,379 --> 00:30:48,659 but with all due respect, Gunny, 296 00:30:48,683 --> 00:30:50,049 this mission is NSC. 297 00:30:50,116 --> 00:30:54,053 Meaning, I still have rank, whether you see it or not. 298 00:30:54,120 --> 00:30:55,960 Sorry, but I don't have to take orders from you. 299 00:30:56,855 --> 00:30:59,025 Fair enough. 300 00:30:59,091 --> 00:31:00,859 You want to take point? 301 00:31:05,531 --> 00:31:06,999 You're doing fine. 302 00:31:40,432 --> 00:31:41,968 I got it. 303 00:31:42,034 --> 00:31:43,235 You sure? 304 00:31:43,302 --> 00:31:45,404 Yeah. Go ahead. 305 00:31:54,313 --> 00:31:55,614 Argh! 306 00:32:03,956 --> 00:32:05,557 Goddamn! 307 00:32:07,459 --> 00:32:08,794 You all right, son? 308 00:32:09,061 --> 00:32:10,129 Yeah. 309 00:32:10,196 --> 00:32:11,263 Son of a bitch! 310 00:32:11,330 --> 00:32:12,564 Hey... 311 00:32:14,000 --> 00:32:16,735 Relax. You did okay. Oh, thanks. 312 00:32:17,003 --> 00:32:19,043 Is there a wrong way to fall down a fucking mountain? 313 00:32:19,067 --> 00:32:20,335 Your weapon, Miller. 314 00:32:21,173 --> 00:32:22,274 It's your life. 315 00:32:22,341 --> 00:32:24,610 You knew that, and you saved it. 316 00:32:29,515 --> 00:32:30,949 You're learning, son. 317 00:32:40,459 --> 00:32:42,494 Beckett. Hmm? 318 00:32:42,561 --> 00:32:45,697 Our drop point from the railway was east. 319 00:32:45,964 --> 00:32:47,366 Now, now we're heading west, here. 320 00:32:47,433 --> 00:32:48,500 I know that. 321 00:32:50,336 --> 00:32:51,670 Well, that's not the plan. 322 00:32:51,737 --> 00:32:53,005 The plan was no good. 323 00:32:53,572 --> 00:32:54,573 Uh, what? 324 00:32:59,378 --> 00:33:00,846 We're changing directions. 325 00:33:01,113 --> 00:33:04,116 Okay. I was given very specific orders 326 00:33:04,183 --> 00:33:05,584 by the staff at the NSC. 327 00:33:05,651 --> 00:33:08,687 Now, first it indicated a chopper insertion 328 00:33:08,754 --> 00:33:10,422 which we won't get into. 329 00:33:10,489 --> 00:33:13,192 Then, we were supposed to head east... 330 00:33:13,259 --> 00:33:14,593 Due east. 331 00:33:14,660 --> 00:33:18,264 You think Washington knows the best way to get through this jungle? 332 00:33:18,330 --> 00:33:20,708 You think they know which streams are flooded, and impossible to cross? 333 00:33:20,732 --> 00:33:22,368 Which trails are mined or booby-trapped? 334 00:33:22,434 --> 00:33:24,336 What I know about this place, son 335 00:33:24,403 --> 00:33:25,471 is 'cause I'm here. 336 00:33:33,312 --> 00:33:34,713 Hup. Changing directions. 337 00:33:36,248 --> 00:33:37,516 Good. North. 338 00:33:45,157 --> 00:33:46,158 Holy shit. 339 00:33:47,159 --> 00:33:48,227 What the hell is that? 340 00:34:05,711 --> 00:34:07,146 "Hotel Europa." 341 00:34:08,647 --> 00:34:10,449 What kind of wacko builds a hotel... 342 00:34:10,516 --> 00:34:12,684 (SPEAKING SPANISH) 343 00:34:21,059 --> 00:34:22,328 Beckett... 344 00:34:27,833 --> 00:34:30,136 Oh. 345 00:34:30,202 --> 00:34:32,371 Sure is a hell of a lucky break for us. 346 00:34:33,739 --> 00:34:35,541 (PULLS TRIGGER) 347 00:34:35,607 --> 00:34:39,077 Descargado. Descargado. (LAUGHING) 348 00:34:40,479 --> 00:34:42,148 I got ammo and he's laughing? 349 00:34:43,081 --> 00:34:44,216 (CHUCKLING) 350 00:34:44,283 --> 00:34:46,385 Ease up, young agent. 351 00:34:46,452 --> 00:34:49,155 They've been with us since we left the train. 352 00:34:49,221 --> 00:34:52,524 You drop the hammer on him, we'll be dead before we even take 10 steps. 353 00:34:52,591 --> 00:34:54,260 Hola, cacique. Que tal? 354 00:34:54,326 --> 00:34:56,262 Hola. 355 00:34:56,328 --> 00:34:57,529 Quien es este? 356 00:34:57,596 --> 00:34:58,764 El? 357 00:34:58,830 --> 00:35:01,633 El es Rambo-tito. 358 00:35:02,468 --> 00:35:04,503 Rambo-tito? (LAUGHING) 359 00:35:14,446 --> 00:35:15,781 Los ojos. 360 00:35:16,648 --> 00:35:18,250 Quiero los ojos. 361 00:35:19,117 --> 00:35:20,286 He wants my eyes? 362 00:35:23,322 --> 00:35:26,124 He means anteojos. 363 00:35:26,892 --> 00:35:28,427 Your shooting glasses. 364 00:35:29,127 --> 00:35:30,396 Give them to him. 365 00:35:30,462 --> 00:35:31,763 Why? 366 00:35:31,830 --> 00:35:32,898 Because he likes them. 367 00:35:33,165 --> 00:35:34,233 Fuck him. 368 00:35:38,304 --> 00:35:39,805 Look... 369 00:35:39,871 --> 00:35:42,911 This area's swarming with rebel patrols. These Indians can help us avoid them. 370 00:35:43,509 --> 00:35:44,543 Give him the glasses. 371 00:35:49,681 --> 00:35:50,816 May you go blind. 372 00:35:57,489 --> 00:36:03,429 (BOTH SPEAKING SPANISH) 373 00:36:14,240 --> 00:36:16,442 MILLER: Following these Indians is fucking crazy. 374 00:36:16,508 --> 00:36:17,909 Their agenda works with ours. 375 00:36:18,176 --> 00:36:19,778 Their agenda? What agenda? 376 00:36:19,845 --> 00:36:22,814 Did you see how Cacique's hand? Did you see the way it was cut up? 377 00:36:22,881 --> 00:36:25,451 The animal who did that is El Cirujano. 378 00:36:25,517 --> 00:36:26,785 "The Surgeon." 379 00:36:26,852 --> 00:36:29,521 He's headed this way and we're gonna take him out. 380 00:36:29,588 --> 00:36:31,657 In return, they'll lead us past the rebel patrol. 381 00:36:31,723 --> 00:36:33,525 We'll cut hours off our time. 382 00:36:33,592 --> 00:36:36,695 Our mission isn't about assassinating people for Indians. 383 00:36:36,762 --> 00:36:39,265 El Cirujano is listed as a target of opportunity. 384 00:36:39,331 --> 00:36:41,933 That means, we see him, we take him out. 385 00:36:42,200 --> 00:36:44,035 Where? It's not in my orders. 386 00:36:44,303 --> 00:36:46,472 Cirujano is gonna be at this river up ahead 387 00:36:46,538 --> 00:36:49,741 and Miller, you're designated hitter on this one, so batter up. 388 00:36:49,808 --> 00:36:50,909 Wait, now hold on a second! 389 00:36:50,976 --> 00:36:52,678 I'm not buying into this. 390 00:36:52,744 --> 00:36:54,680 And I don't buy that you shot a man 391 00:36:54,746 --> 00:36:55,814 from a moving helicopter. 392 00:36:56,882 --> 00:36:58,450 That's got nothing to do with anything. 393 00:36:58,517 --> 00:37:00,486 You're going to look Cirujano right in the eyes, 394 00:37:00,552 --> 00:37:02,552 you're gonna put a bullet through his fucking heart 395 00:37:02,576 --> 00:37:05,357 because until I see you kill a man, you're a liability to this mission. 396 00:37:05,424 --> 00:37:06,958 That's not my purpose here! 397 00:37:07,225 --> 00:37:08,945 Maybe, but when we get to Alvarez's hacienda 398 00:37:08,969 --> 00:37:10,371 there's gonna be two targets. 399 00:37:10,662 --> 00:37:11,763 What? 400 00:37:12,398 --> 00:37:13,732 Yeah, that's right. 401 00:37:13,799 --> 00:37:15,801 Intelligence changes all the time. 402 00:37:15,867 --> 00:37:19,438 Alvarez is setting up a meeting with a man called Raul Ochoa. 403 00:37:19,505 --> 00:37:21,973 He's a Colombian drug lord that's financing the rebels. 404 00:37:22,240 --> 00:37:23,609 We got a chance to get them both. 405 00:37:23,675 --> 00:37:26,412 Where does this information come from? 406 00:37:26,478 --> 00:37:28,447 Any new intelligence has to come through me. 407 00:37:28,514 --> 00:37:30,316 A local contact, Father Ruiz. 408 00:37:30,382 --> 00:37:32,117 He's a priest in the village of Sangre. 409 00:37:32,384 --> 00:37:34,686 He'll give us specifics on the meeting when we get there. 410 00:37:48,634 --> 00:37:52,338 BECKETT: Wind coming off the water at 3:00. 411 00:37:52,738 --> 00:37:54,540 One click right. 412 00:37:56,908 --> 00:37:58,510 Make that two clicks. 413 00:38:09,821 --> 00:38:12,157 MILLER: Which one is he? I can't tell who he is. 414 00:38:12,424 --> 00:38:14,526 BECKETT: He's the baseball fan. 415 00:38:17,429 --> 00:38:18,497 He's a fucking American. 416 00:38:18,564 --> 00:38:20,031 He's a fucking spook. 417 00:38:20,298 --> 00:38:21,298 Ex-CIA. 418 00:38:21,367 --> 00:38:24,169 I met him once up in El Salvador. 419 00:38:24,436 --> 00:38:26,905 Now he's an enforcer for the cocaine monkeys. 420 00:38:26,972 --> 00:38:28,574 I'll take out the lieutenant. 421 00:38:28,640 --> 00:38:30,342 You concentrate on him. 422 00:38:31,643 --> 00:38:34,780 Now put a fucking bullet through his heart. 423 00:38:39,050 --> 00:38:40,051 Do it. 424 00:38:40,318 --> 00:38:41,353 Feel the rush. 425 00:39:01,573 --> 00:39:02,841 Miller. 426 00:39:03,675 --> 00:39:04,776 Breathe. 427 00:39:18,857 --> 00:39:20,592 Nail that motherfucker now! 428 00:39:56,828 --> 00:39:58,464 What the hell did you just do, sniper? 429 00:39:59,898 --> 00:40:02,018 I just wanted to show you that I owned that situation. 430 00:40:02,501 --> 00:40:03,735 Bullshit. 431 00:40:03,802 --> 00:40:05,103 You fired a spoiler. 432 00:40:06,404 --> 00:40:07,739 You saw him go down. He's dead. 433 00:40:07,806 --> 00:40:09,741 I didn't see shit! I didn't see him hit. 434 00:40:09,808 --> 00:40:11,810 For Christ's sake, you gave him a warning shot. 435 00:40:12,678 --> 00:40:13,745 I hit him. 436 00:40:13,812 --> 00:40:15,847 I had him in my sights. There's no doubt about it. 437 00:40:17,783 --> 00:40:19,017 You better be right. 438 00:40:20,952 --> 00:40:24,690 From now on, one shot, one kill. 439 00:40:24,756 --> 00:40:25,757 No exceptions. 440 00:40:25,824 --> 00:40:26,925 You understand? 441 00:40:44,843 --> 00:40:46,211 Lo siento, Cacique. 442 00:40:46,478 --> 00:40:48,113 (SPEAKING SPANISH) 443 00:41:03,595 --> 00:41:05,597 What? Now they blame us for this? 444 00:41:07,032 --> 00:41:08,133 No. 445 00:41:12,938 --> 00:41:14,940 But this sure as hell ain't going to help us. 446 00:42:18,269 --> 00:42:21,072 (MEN SPEAKING SPANISH) 447 00:42:21,139 --> 00:42:22,540 (WHISPERING) Beckett? 448 00:42:24,175 --> 00:42:26,244 (MEN SPEAKING SPANISH) 449 00:42:44,596 --> 00:42:45,997 (WHISPERING) Patrol. 450 00:43:30,876 --> 00:43:33,011 You really get off on this shit, don't you, Beckett? 451 00:43:33,745 --> 00:43:34,946 Uh, it's just a job. 452 00:43:35,013 --> 00:43:36,782 I don't think about it much. 453 00:43:36,848 --> 00:43:38,383 So that's the secret, not thinking. 454 00:43:38,650 --> 00:43:39,718 Right. 455 00:43:39,785 --> 00:43:41,653 (SIGHS) Miller... 456 00:43:43,889 --> 00:43:45,056 What are you doing here? 457 00:43:46,257 --> 00:43:48,257 This assignment was supposed to be a piece of cake. 458 00:43:48,281 --> 00:43:50,401 You're in, you're out you go home and reap the rewards. 459 00:43:51,162 --> 00:43:54,032 The Washington brass loves this shit. 460 00:43:54,099 --> 00:43:56,579 Of course, they never said anything about a goddamn jungle creep 461 00:43:56,603 --> 00:43:57,335 that's for sure. 462 00:43:57,402 --> 00:43:59,637 Yeah, well, most guys wouldn't. 463 00:44:00,872 --> 00:44:02,040 Seems so far away. 464 00:44:03,141 --> 00:44:04,142 What? 465 00:44:04,776 --> 00:44:05,777 My life. 466 00:44:08,914 --> 00:44:11,016 I read your dossier before I came. 467 00:44:11,082 --> 00:44:12,751 You had 74 confirmed kills. 468 00:44:14,419 --> 00:44:16,187 It's not about numbers. 469 00:44:16,254 --> 00:44:18,356 The only one that really mattered was the first one. 470 00:44:20,125 --> 00:44:21,725 That was the toughest one for you, right? 471 00:44:22,894 --> 00:44:23,929 First one? 472 00:44:25,430 --> 00:44:26,664 Yeah. 473 00:44:29,167 --> 00:44:30,235 But 74, that's... 474 00:44:31,903 --> 00:44:33,143 A lot of faces to carry around. 475 00:44:34,840 --> 00:44:36,041 Yeah, well... 476 00:44:37,843 --> 00:44:39,403 You put them in the back of your mind... 477 00:44:41,379 --> 00:44:43,548 (CLEARING THROAT) And you just keep on going. 478 00:44:43,815 --> 00:44:46,455 That's great until they decide not to stay in the back of your mind. 479 00:44:48,219 --> 00:44:50,355 You may find this hard to believe 480 00:44:50,421 --> 00:44:53,258 but I'll take a nice office on the hill over this shit any day. 481 00:44:53,324 --> 00:44:55,761 Sitting in an office, giving other men orders to kill 482 00:44:55,827 --> 00:44:58,229 ain't no different than putting a bullet in a man's heart. 483 00:44:58,997 --> 00:45:00,899 Let me tell you something. 484 00:45:01,833 --> 00:45:03,902 It's the same goddamn thing. 485 00:45:04,936 --> 00:45:06,738 (GUNS FIRING IN DISTANCE) 486 00:45:10,942 --> 00:45:12,277 You hear that? An AK. 487 00:45:13,979 --> 00:45:15,413 I know that hammer recoil. 488 00:45:15,480 --> 00:45:18,750 Yeah, and I think I know who that single shot is. 489 00:45:19,484 --> 00:45:20,752 He's behind us. 490 00:45:47,045 --> 00:45:48,980 Who is this guy? 491 00:45:49,047 --> 00:45:51,216 I think he's the guy that killed Papich. 492 00:45:51,282 --> 00:45:54,219 It ain't the first time he's been on my trail. 493 00:45:54,285 --> 00:45:56,354 He's a Panamanian I trained. 494 00:45:57,856 --> 00:45:59,991 His name is Desilva 495 00:46:00,058 --> 00:46:02,427 and now he's a fucking mercenary. 496 00:46:23,815 --> 00:46:25,383 This is ridiculous. I can't sleep here. 497 00:46:26,384 --> 00:46:27,785 It's a good spot. 498 00:46:28,553 --> 00:46:29,988 Stagnant. 499 00:46:30,055 --> 00:46:32,490 River flukes, leaches, malaria. 500 00:46:32,557 --> 00:46:35,293 He'd never think anybody would be stupid enough to hide here. 501 00:46:36,127 --> 00:46:37,228 Except us. 502 00:46:38,163 --> 00:46:39,931 Just take your horse pill 503 00:46:41,967 --> 00:46:43,401 and don't take a piss. 504 00:46:43,468 --> 00:46:45,228 The bugs will swim right up through your dick. 505 00:46:46,404 --> 00:46:47,472 Good night. 506 00:46:54,980 --> 00:46:56,147 (GUN FIRING) 507 00:47:01,319 --> 00:47:02,520 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 508 00:47:23,875 --> 00:47:26,111 (PANTING) 509 00:47:37,622 --> 00:47:38,957 Tough, huh? 510 00:47:44,395 --> 00:47:48,533 (PANTING) 511 00:47:50,969 --> 00:47:51,969 He's there. 512 00:47:52,003 --> 00:47:54,339 And he's out of range, damn it! 513 00:47:54,405 --> 00:47:56,674 I'm looking right at the ridge we came over. 514 00:47:56,942 --> 00:47:58,676 I don't see a damn thing. 515 00:47:58,944 --> 00:48:00,384 That's because he's smarter than you. 516 00:48:00,408 --> 00:48:01,442 Come over here. 517 00:48:14,525 --> 00:48:16,561 Glance down to the bottom of the finger. 518 00:48:17,362 --> 00:48:18,529 Sweep up to your left 519 00:48:18,596 --> 00:48:21,066 at your 11:00, halfway. 520 00:48:21,132 --> 00:48:22,133 MILLER: Got him. 521 00:48:23,501 --> 00:48:25,136 Heading west. 522 00:48:25,636 --> 00:48:27,005 He's lost us. 523 00:48:27,438 --> 00:48:28,473 Wrong. 524 00:48:28,539 --> 00:48:29,607 He's just doing 525 00:48:29,674 --> 00:48:31,209 what he was trained to do. 526 00:48:33,411 --> 00:48:35,313 He's circling our flank, coming around us. 527 00:48:36,381 --> 00:48:37,915 Gaining some ground. 528 00:48:39,017 --> 00:48:41,052 He'll be waiting for us somewhere. 529 00:48:44,555 --> 00:48:46,357 He'll know exactly where we are. 530 00:48:47,358 --> 00:48:48,926 We have to take him out. 531 00:49:07,178 --> 00:49:09,080 Taking a break? Mmm-hmm. 532 00:49:18,956 --> 00:49:20,758 Makes it sensitive. 533 00:49:21,026 --> 00:49:23,294 Marries my finger to the trigger break. 534 00:49:23,361 --> 00:49:25,001 What are you going to do, a pedicure next? 535 00:49:28,133 --> 00:49:29,800 I guess some men are born to this work 536 00:49:30,068 --> 00:49:31,102 and others aren't. 537 00:49:33,038 --> 00:49:35,078 It may be your career choice, pal, but it ain't mine. 538 00:49:35,102 --> 00:49:37,208 This career chooses a man. 539 00:49:37,275 --> 00:49:39,244 Ain't the other way around. 540 00:49:39,310 --> 00:49:41,579 Well, like I said, I got other plans. 541 00:49:42,347 --> 00:49:43,581 Yeah? 542 00:49:43,648 --> 00:49:45,050 I had plans. 543 00:49:46,051 --> 00:49:47,418 Still do. 544 00:49:50,755 --> 00:49:51,756 What is it? 545 00:49:53,091 --> 00:49:54,659 I'm working on something back home. 546 00:49:57,328 --> 00:49:58,663 Where you from? 547 00:49:58,729 --> 00:50:00,065 Montana. 548 00:50:00,665 --> 00:50:01,665 Bozeman. 549 00:50:01,699 --> 00:50:03,434 Oh, shit. I went to university there. 550 00:50:07,172 --> 00:50:10,108 Miller, don't jerk me off. I'm not in the mood. 551 00:50:10,441 --> 00:50:11,709 I'm not. 552 00:50:11,776 --> 00:50:13,344 Freshman and sophomore year. 553 00:50:13,411 --> 00:50:15,571 I would have stayed longer but skiing killed my grades. 554 00:50:16,181 --> 00:50:17,215 Huh. 555 00:50:18,083 --> 00:50:19,417 Well, I'll be damned. 556 00:50:22,720 --> 00:50:24,622 You, uh, you wouldn't happen to know 557 00:50:24,689 --> 00:50:26,289 a little town called Livingston would you? 558 00:50:26,313 --> 00:50:27,347 Sure. 559 00:50:29,394 --> 00:50:30,595 Well, uh... 560 00:50:31,596 --> 00:50:34,699 There's a stream nearby up in the hills. 561 00:50:35,700 --> 00:50:36,801 It's... I don't know, 562 00:50:37,068 --> 00:50:39,170 three klicks east of the interstate. 563 00:50:39,237 --> 00:50:42,107 You follow that, and you come to this, uh 564 00:50:42,173 --> 00:50:45,676 rock basin, like a quarry pit, but not as deep. 565 00:50:45,743 --> 00:50:48,246 Found that when I was a kid. 566 00:50:48,313 --> 00:50:50,215 Anyway, it's fed by a tributary 567 00:50:50,281 --> 00:50:52,350 of the Madisons 568 00:50:52,417 --> 00:50:55,220 and it's the best damn steelhead fishing in the world. 569 00:50:56,154 --> 00:50:58,156 I plan to go back there, and... 570 00:50:59,090 --> 00:51:01,659 I don't know, start a little fishing camp 571 00:51:01,726 --> 00:51:03,294 a guide operation, whatever. 572 00:51:05,196 --> 00:51:06,596 When's the last time you were there? 573 00:51:09,467 --> 00:51:10,535 Couple years ago. 574 00:51:13,138 --> 00:51:14,938 Damn it, Gunny, a couple of years ago, they... 575 00:51:14,962 --> 00:51:17,164 That whole area was levelled seven years ago. 576 00:51:17,442 --> 00:51:18,676 They got a high school there. 577 00:51:18,743 --> 00:51:20,983 Your pond is buried. They got a tennis court on that site. 578 00:51:25,450 --> 00:51:27,352 We're not talking about the same place. 579 00:51:28,453 --> 00:51:29,687 You know we are 580 00:51:29,754 --> 00:51:31,389 whether you admit it or not. 581 00:51:33,224 --> 00:51:35,226 Beckett, killing's all you got, isn't it? 582 00:52:03,854 --> 00:52:05,290 What is it? 583 00:52:26,844 --> 00:52:28,713 BECKETT: Something is wrong here. 584 00:54:02,740 --> 00:54:04,241 God. 585 00:54:06,377 --> 00:54:07,645 What kind of... 586 00:54:08,779 --> 00:54:10,448 Who would do something like that? 587 00:54:14,619 --> 00:54:16,887 I'd say the man you had dead in your sights did this. 588 00:54:17,888 --> 00:54:19,457 You don't know it as El Cirujano. 589 00:54:19,524 --> 00:54:20,964 It was probably one of Alvarez's men. 590 00:54:20,988 --> 00:54:23,093 They probably found out what the priest was doing. 591 00:54:23,361 --> 00:54:25,029 He must have told them everything. 592 00:54:25,296 --> 00:54:27,096 That means they're going to be waiting for us. 593 00:54:27,120 --> 00:54:30,668 Maybe, but if he told them everything 594 00:54:30,735 --> 00:54:31,969 why didn't they hit us here? 595 00:54:51,622 --> 00:54:53,791 Hacienda's only three klicks away. 596 00:54:55,360 --> 00:54:57,628 We should make our shots easy at dawn. 597 00:54:57,695 --> 00:54:59,697 What? This mission is over. 598 00:55:00,965 --> 00:55:02,600 Our contact is dead. 599 00:55:02,667 --> 00:55:04,669 All we do now is get the hell out of here. 600 00:55:04,735 --> 00:55:07,535 I've never turned back on a mission in my life and I ain't starting now. 601 00:55:07,559 --> 00:55:08,906 That's gung-ho bullshit. 602 00:55:08,973 --> 00:55:10,875 Without the specifics, it's a suicide mission. 603 00:55:10,941 --> 00:55:14,812 They're all suicide missions. I wouldn't be out here unless I was ready to die. 604 00:55:14,879 --> 00:55:17,114 Now, we've got our location, we've got our targets 605 00:55:17,382 --> 00:55:18,516 and we've got a time frame. 606 00:55:18,583 --> 00:55:19,950 You're out of your fucking mind. 607 00:55:20,918 --> 00:55:22,086 I'm not going. 608 00:55:32,930 --> 00:55:34,599 I've had enough of your mewling. 609 00:55:34,665 --> 00:55:36,000 Shut your fucking mouth! 610 00:55:36,066 --> 00:55:37,435 I'm not going with you, Beckett. 611 00:55:37,502 --> 00:55:39,662 The hell you aren't. You don't have any choice about it. 612 00:55:41,606 --> 00:55:42,773 It will never work! 613 00:55:42,840 --> 00:55:44,909 We're going where they'll never expect us. 614 00:56:23,648 --> 00:56:26,917 Jarhead. Fucking flattop lifer. 615 00:57:04,822 --> 00:57:06,123 BECKETT: We camp here. 616 00:57:07,685 --> 00:57:08,845 We'll make our final approach 617 00:57:08,869 --> 00:57:09,903 to the hacienda at dawn. 618 00:57:11,462 --> 00:57:12,763 Wait a minute, okay? 619 00:57:12,830 --> 00:57:15,500 Now, at the village you said that we were three klicks away 620 00:57:15,566 --> 00:57:16,567 from the hacienda. 621 00:57:16,634 --> 00:57:17,935 Okay, now, that's three klicks. 622 00:57:18,002 --> 00:57:19,303 Now, we walking for miles. 623 00:57:19,570 --> 00:57:20,971 We don't walk in straight lines. 624 00:57:22,673 --> 00:57:24,909 Now, get some sleep. I'll take first watch. 625 00:57:26,443 --> 00:57:27,878 Move out at 0400. 626 00:57:30,715 --> 00:57:32,016 You can sleep here. 627 01:00:42,306 --> 01:00:43,307 Argh! 628 01:00:57,021 --> 01:00:58,789 Son of a bitch! You used me as bait? 629 01:01:02,226 --> 01:01:04,028 You were never really in any danger. 630 01:01:30,955 --> 01:01:32,256 (SIGHS) 631 01:01:34,091 --> 01:01:35,726 BECKETT: We're about 100 yards up. 632 01:01:36,727 --> 01:01:38,228 This is our rendezvous point. 633 01:01:38,963 --> 01:01:40,197 If I don't show 634 01:01:40,264 --> 01:01:41,866 you cross-country it to the nearest river 635 01:01:41,932 --> 01:01:43,292 follow it down stream to the coast. 636 01:01:43,734 --> 01:01:44,835 Whatever. 637 01:02:08,492 --> 01:02:10,795 Hacienda, 12:00. 638 01:02:13,263 --> 01:02:15,332 Most logical position would be 639 01:02:15,399 --> 01:02:19,203 to take our shots from that treeline over there 640 01:02:19,269 --> 01:02:20,737 but they're gonna be expecting that 641 01:02:22,006 --> 01:02:24,474 so somehow we got to get in the clear 642 01:02:24,741 --> 01:02:26,276 to make our shots. 643 01:02:26,343 --> 01:02:28,412 When Ochoa arrives 644 01:02:28,478 --> 01:02:32,082 I figure we got ten seconds after they greet 645 01:02:32,149 --> 01:02:33,583 and then we drop them 646 01:02:33,851 --> 01:02:36,420 and we got to fire our shots simultaneously 647 01:02:36,486 --> 01:02:38,755 or they're gonna vector in on our positions. 648 01:02:42,259 --> 01:02:43,527 Here's Ochoa. 649 01:02:43,794 --> 01:02:44,795 He's yours. 650 01:02:57,107 --> 01:02:59,509 There's a clear shot from that metal utilities shed 651 01:02:59,776 --> 01:03:01,856 and you got fair coverage there. That's your position. 652 01:03:02,847 --> 01:03:04,447 I'll be on the other side of the village. 653 01:03:05,149 --> 01:03:06,450 We'll both be... 654 01:03:07,351 --> 01:03:09,019 Thousand yards out. 655 01:03:11,255 --> 01:03:12,522 You listening, Miller? 656 01:03:15,826 --> 01:03:16,994 Get below. 657 01:03:25,235 --> 01:03:27,071 Miller? 658 01:03:31,008 --> 01:03:33,210 There better not be any doubt about your shot this time. 659 01:03:33,911 --> 01:03:35,913 One shot, one kill. 660 01:03:37,114 --> 01:03:38,548 This ain't a fucking game out here. 661 01:03:39,249 --> 01:03:41,285 You blow it, and I'll... 662 01:03:41,351 --> 01:03:42,586 You'll what? 663 01:03:42,853 --> 01:03:43,854 You'll kill me? 664 01:03:44,554 --> 01:03:45,956 Go on, say it, Beckett. 665 01:03:46,456 --> 01:03:47,858 You just get it right. 666 01:04:14,351 --> 01:04:17,287 (MACHINERY RATTLING) 667 01:05:39,536 --> 01:05:41,205 You son of a bitch. 668 01:05:48,212 --> 01:05:50,214 (BRAKES SQUEAKING) 669 01:06:21,978 --> 01:06:23,547 You lying bastard. 670 01:06:37,561 --> 01:06:39,529 Fucking truck's blocking my shot. 671 01:07:13,197 --> 01:07:14,698 What are you doing? 672 01:07:21,271 --> 01:07:23,573 (MAN SPEAKING SPANISH) 673 01:08:12,189 --> 01:08:13,757 (BARKING) 674 01:08:26,170 --> 01:08:27,771 (HORSE NEIGHING) 675 01:09:08,312 --> 01:09:11,147 (GUARDS SPEAKING SPANISH) 676 01:10:04,634 --> 01:10:06,336 (MAN SPEAKING SPANISH) 677 01:10:58,988 --> 01:11:00,424 Estamos aqui. 678 01:11:02,959 --> 01:11:05,895 BECKETT: Where is he? 679 01:11:16,506 --> 01:11:18,007 Ah, shit, Miller. 680 01:11:22,346 --> 01:11:23,847 You're out in the open. 681 01:11:42,766 --> 01:11:44,501 Shit, Miller, someone's seen you. 682 01:11:45,602 --> 01:11:48,338 Flores, vengan, vengan. 683 01:11:49,005 --> 01:11:51,475 (SHOUTING) 684 01:12:00,316 --> 01:12:02,419 MILLER: What are you doing? 685 01:12:07,457 --> 01:12:09,726 (HELICOPTER APPROACHING) 686 01:12:19,369 --> 01:12:20,670 Argh! 687 01:12:20,737 --> 01:12:23,673 (SPEAKING IN SPANISH) 688 01:12:37,487 --> 01:12:39,623 Alvarez. 689 01:12:39,956 --> 01:12:41,691 (GROANING) 690 01:12:48,632 --> 01:12:49,799 Hola. 691 01:12:49,866 --> 01:12:51,134 Ochoa. 692 01:12:54,370 --> 01:12:55,739 (GRUNTING) 693 01:12:55,805 --> 01:12:56,873 (GASPING) 694 01:12:59,776 --> 01:13:02,546 Ten, nine... 695 01:13:02,612 --> 01:13:05,782 Eight, seven... 696 01:13:05,849 --> 01:13:07,851 (GRUNTING AND GROANING) 697 01:13:12,522 --> 01:13:13,790 Lady, move. 698 01:13:14,758 --> 01:13:16,593 (GRUNTING) 699 01:13:16,660 --> 01:13:18,762 One... 700 01:13:20,997 --> 01:13:23,567 One. Beckett. One. 701 01:13:31,741 --> 01:13:34,143 (SCREAMING) 702 01:13:34,410 --> 01:13:36,546 (SCREAMING) 703 01:13:41,417 --> 01:13:43,119 (SCREAMING) 704 01:13:46,956 --> 01:13:49,726 (SCREAMING) (GUNS FIRING) 705 01:14:01,137 --> 01:14:02,572 (HORSE NEIGHING) 706 01:14:48,785 --> 01:14:52,055 (MEN CHATTERING AND YELLING) 707 01:16:08,698 --> 01:16:10,166 (GUN FIRING) 708 01:16:45,001 --> 01:16:47,203 Ah, shit. 709 01:17:02,351 --> 01:17:03,853 Did you get Ochoa? 710 01:17:03,920 --> 01:17:05,221 Yes, I got Ochoa! 711 01:17:05,288 --> 01:17:06,999 What happened to you? What the hell were you doing in that barn? 712 01:17:07,023 --> 01:17:08,191 It doesn't matter. 713 01:17:08,257 --> 01:17:10,694 We got to try and get back and hit Alvarez after dark. 714 01:17:10,760 --> 01:17:11,961 What, another shot? 715 01:17:12,028 --> 01:17:13,196 What are you, fucking crazy? 716 01:17:13,262 --> 01:17:15,098 I got my kill! I'm out of this mission! 717 01:17:15,164 --> 01:17:16,444 There's still two targets left... 718 01:17:16,468 --> 01:17:18,134 That's because you fucked up! 719 01:17:18,201 --> 01:17:20,169 You son of a bitch! He had the drop on you! 720 01:17:20,236 --> 01:17:22,939 He had you in his cross hairs, and I took him out! 721 01:17:23,006 --> 01:17:25,274 Fuck you! I'm not ending up on your fucking key chain! 722 01:17:37,186 --> 01:17:38,822 (GRUNTING) 723 01:17:38,888 --> 01:17:40,890 (LOW, INDISTINCT CHATTERING) 724 01:18:01,811 --> 01:18:04,080 (SPEAKING SPANISH) 725 01:19:26,095 --> 01:19:27,296 (GUN FIRING) 726 01:19:45,281 --> 01:19:46,983 Give it up, Miller! 727 01:19:47,050 --> 01:19:49,185 (GUN FIRING) 728 01:20:00,063 --> 01:20:01,797 BECKETT: You're losing it! Pull it together! 729 01:20:06,235 --> 01:20:07,470 (GUN FIRES) 730 01:20:19,048 --> 01:20:20,316 Beautiful. 731 01:20:24,587 --> 01:20:26,055 (GUN COCKS) 732 01:20:30,426 --> 01:20:31,827 No te muevas. 733 01:21:16,005 --> 01:21:17,473 (CLICKING) 734 01:21:17,540 --> 01:21:18,975 (CLICKING) 735 01:21:21,644 --> 01:21:25,181 (LAUGHING) 736 01:21:48,972 --> 01:21:50,173 Miller. 737 01:21:50,639 --> 01:21:51,640 It's over. 738 01:21:52,275 --> 01:21:53,977 I'm out of bullets. 739 01:21:54,043 --> 01:21:55,311 Do it. 740 01:21:58,948 --> 01:22:00,383 So come on and shoot me, already. 741 01:22:02,285 --> 01:22:03,686 Do you feel the rush? 742 01:22:05,989 --> 01:22:08,224 Well, I felt it. 743 01:22:08,291 --> 01:22:10,159 I felt it when I had you in my crosshairs. 744 01:22:11,094 --> 01:22:12,661 After you pull the trigger... 745 01:22:13,997 --> 01:22:16,465 When the rush is over... 746 01:22:19,035 --> 01:22:20,336 It hurts. 747 01:22:21,237 --> 01:22:22,538 Doesn't it? 748 01:22:23,672 --> 01:22:26,309 The hurt you're feeling now ain't the worst pain. 749 01:22:29,012 --> 01:22:30,546 The worst thing... 750 01:22:33,416 --> 01:22:35,351 Is not feeling the hurt anymore. 751 01:22:38,221 --> 01:22:39,455 You'll get past this. 752 01:22:41,690 --> 01:22:43,059 You'll get by. 753 01:22:45,561 --> 01:22:46,629 Hey. 754 01:22:48,164 --> 01:22:49,632 You can still go home. 755 01:22:51,100 --> 01:22:52,735 (LOW, INDISTINCT CHATTERING) 756 01:23:01,477 --> 01:23:03,046 Miller... 757 01:23:05,614 --> 01:23:07,450 We got to get out of here. I'll cover you. 758 01:23:12,221 --> 01:23:13,422 No. 759 01:23:15,658 --> 01:23:19,262 Son. I'm getting you out of here. Now go. 760 01:23:24,567 --> 01:23:25,601 Hey. 761 01:23:26,569 --> 01:23:28,271 I'll be right behind you. 762 01:23:28,604 --> 01:23:29,672 Move it. 763 01:24:03,239 --> 01:24:04,473 (SPEAKING SPANISH) 764 01:24:16,552 --> 01:24:18,187 (SPEAKING SPANISH) 765 01:24:58,194 --> 01:25:00,396 (GROANING) 766 01:25:37,300 --> 01:25:38,834 (GASPING) 767 01:25:44,373 --> 01:25:45,674 (GROANS) 768 01:25:52,715 --> 01:25:56,285 (JEEP APPROACHING) 769 01:26:15,804 --> 01:26:17,172 (CLEARS THROAT) 770 01:26:31,554 --> 01:26:32,655 Tell me who you are. 771 01:26:36,492 --> 01:26:37,693 Lee Harvey Oswald. 772 01:26:46,469 --> 01:26:47,803 We've been looking for you. 773 01:26:50,639 --> 01:26:51,874 Hijo de puta. 774 01:26:52,675 --> 01:26:54,076 You've hurt our cause. 775 01:26:54,343 --> 01:26:57,346 Well, fuck you and fuck your cause. 776 01:27:00,916 --> 01:27:02,318 Es el Beckett. 777 01:27:05,654 --> 01:27:07,423 Well... 778 01:27:07,490 --> 01:27:09,558 All things come to he who waits. 779 01:27:09,625 --> 01:27:10,893 Right, Beckett? 780 01:27:13,529 --> 01:27:15,798 Long time no see. 781 01:27:15,864 --> 01:27:16,999 See if there's any others. 782 01:27:19,001 --> 01:27:20,969 Oh, Beckett and I are going to have a long talk. 783 01:27:21,236 --> 01:27:22,356 We'll hear about everything. 784 01:27:31,780 --> 01:27:33,316 (GROANS) 785 01:27:34,550 --> 01:27:36,018 Amarren las manos. 786 01:27:46,695 --> 01:27:48,897 Everyone back to the hacienda. 787 01:27:48,964 --> 01:27:51,033 Vuelvan a la hacienda. 788 01:27:51,834 --> 01:27:54,002 Muchacho! 789 01:28:00,643 --> 01:28:02,945 Feel the trigger, sniper. 790 01:28:03,846 --> 01:28:05,381 It will be the last time. 791 01:28:24,933 --> 01:28:26,535 So, where did you leave your partner? 792 01:28:31,540 --> 01:28:33,442 (SCREAMING) 793 01:28:41,016 --> 01:28:42,651 Now you targeted Ochoa. 794 01:28:42,718 --> 01:28:44,553 A Colombian civilian. 795 01:28:44,620 --> 01:28:47,823 Is the U.S. Military now moving against the Colombian cartel? 796 01:28:47,890 --> 01:28:49,091 (SPITS) 797 01:28:52,861 --> 01:28:54,430 (SCREAMING) 798 01:28:59,868 --> 01:29:01,637 (GROANING) 799 01:29:03,539 --> 01:29:07,576 Thomas Beckett, Master Gunnery Sergeant 800 01:29:07,643 --> 01:29:10,579 United States Marine Corps! 801 01:29:24,493 --> 01:29:26,862 I like your dedication, Beckett. 802 01:29:28,464 --> 01:29:29,732 It's a challenge. 803 01:30:29,858 --> 01:30:31,760 (GROANS) 804 01:30:31,827 --> 01:30:33,061 (GASPING) 805 01:30:34,096 --> 01:30:36,198 (BODY DROPS) 806 01:30:56,652 --> 01:30:59,321 Wake up. Don't die on me yet, Beckett. 807 01:30:59,588 --> 01:31:01,657 I'm just starting to have fun. 808 01:31:19,908 --> 01:31:21,109 Miller. 809 01:31:24,613 --> 01:31:25,881 Wait. 810 01:31:28,617 --> 01:31:29,752 Wait? 811 01:31:32,254 --> 01:31:33,956 Please. 812 01:31:34,022 --> 01:31:38,226 One shot, two kills. 813 01:31:38,493 --> 01:31:41,897 One shot... Two kills? 814 01:31:44,266 --> 01:31:48,136 A man in your organization. 815 01:31:49,838 --> 01:31:51,039 What? 816 01:31:51,106 --> 01:31:53,508 A man... 817 01:31:55,944 --> 01:31:57,580 What? 818 01:31:58,781 --> 01:32:00,048 Move. 819 01:32:38,821 --> 01:32:41,990 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 820 01:32:54,269 --> 01:32:56,171 I'm gonna go one klick, can you make it? 821 01:32:56,238 --> 01:32:57,706 Yeah. 822 01:32:58,240 --> 01:32:59,608 Let's go. 823 01:33:01,610 --> 01:33:06,682 One minute to rendezvous. They better be there. Take her down. 824 01:33:07,850 --> 01:33:09,217 (SHOUTING IN SPANISH) 825 01:33:10,719 --> 01:33:14,056 (HELICOPTER APPROACHING) 826 01:33:30,005 --> 01:33:31,674 Beckett, go! 827 01:33:31,740 --> 01:33:33,241 Give me that rifle. I'll cover you. 828 01:33:33,308 --> 01:33:35,277 Go on! That's an order. 829 01:34:06,975 --> 01:34:08,376 Miller! 830 01:34:46,114 --> 01:34:47,215 Beckett! 831 01:34:51,686 --> 01:34:53,188 Let's go! 832 01:35:14,709 --> 01:35:15,710 Beckett. 833 01:35:17,445 --> 01:35:19,281 There's always Montana. 55500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.