All language subtitles for Slayers 6 EngSub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:05,310 Where monsters rampage, I'm there to take them down! 2 00:00:05,310 --> 00:00:08,450 Where treasure glitters, I'm there to claim it! 3 00:00:08,450 --> 00:00:13,150 Where an enemy rises to face me, victory will be mine! 4 00:01:37,340 --> 00:01:39,840 In case you missed it, I was attacked and captured... 5 00:01:39,840 --> 00:01:42,670 ... by those guys who were after the Orihalcon statue. 6 00:01:42,670 --> 00:01:46,180 Me, the beautiful sorcery genius, Lina Inverse! 7 00:01:46,180 --> 00:01:49,010 Basically, I left the statue with Gourry... 8 00:01:49,010 --> 00:01:53,690 ... and couldn't use my magic! What a tight pinch that was! 9 00:01:53,690 --> 00:01:58,020 And then, strangest of all, Zelgadis let me escape! 10 00:01:58,020 --> 00:02:00,960 Is it a trap, or has he really changed sides? 11 00:02:00,960 --> 00:02:05,300 And who would pop up in front of us while escaping? 12 00:02:05,300 --> 00:02:07,470 Rezo, the Red Priest! 13 00:02:07,470 --> 00:02:13,270 "FOCUS! Rezo's the Real Enemy?!" 14 00:02:33,160 --> 00:02:33,990 Rezo? 15 00:02:33,990 --> 00:02:37,830 And just what are you doing, Zelgadis? 16 00:02:37,830 --> 00:02:40,660 Trying to help her escape? 17 00:02:44,000 --> 00:02:49,670 Seems you weren't being quite honest with me, were you? 18 00:02:52,010 --> 00:02:55,350 It's obvious you've turned against me. 19 00:02:55,350 --> 00:03:00,450 Against you?! As in, you were working together?! 20 00:03:00,450 --> 00:03:05,790 Silence! I don't have to obey you anymore! 21 00:03:05,790 --> 00:03:08,780 Oh... Is that so? 22 00:03:30,320 --> 00:03:33,490 Uh, I happen to be here, too... 23 00:03:33,490 --> 00:03:36,990 You dare turn against me... 24 00:03:36,990 --> 00:03:41,660 ...after I mercifully granted you the power you sought? 25 00:03:41,660 --> 00:03:43,160 What was "merciful" about it? 26 00:03:43,160 --> 00:03:46,660 Yes, I said I wanted power... 27 00:03:46,660 --> 00:03:51,340 But I don't remember asking to become a Chimera in the process! 28 00:03:51,340 --> 00:03:55,670 It was the most efficient way to give you that power. 29 00:03:55,670 --> 00:03:58,180 The means and the reasoning matter not. 30 00:03:58,180 --> 00:04:02,610 You must live with the consequences... 31 00:04:02,610 --> 00:04:04,610 And now to settle things! 32 00:04:12,790 --> 00:04:15,620 Why don't I just see myself out? 33 00:04:16,800 --> 00:04:19,460 Watch what you're grabbing there! 34 00:04:19,460 --> 00:04:21,460 Lemme go! 35 00:04:22,800 --> 00:04:26,140 You intend to use the girl as a shield? 36 00:04:26,140 --> 00:04:27,470 As a shield? 37 00:04:27,470 --> 00:04:32,810 Ridiculous! What will that do against me? 38 00:04:32,810 --> 00:04:37,320 While I have her as a shield I can't escape you. 39 00:04:37,320 --> 00:04:40,310 But I'm not using her as a shield. 40 00:04:46,160 --> 00:04:46,990 What the?! 41 00:04:54,000 --> 00:04:56,830 - Koala... - Don't be an idiot! 42 00:05:12,450 --> 00:05:14,290 Not so rough! 43 00:05:14,290 --> 00:05:15,780 You can complain later! 44 00:05:47,820 --> 00:05:49,650 Hey, how far are we running? 45 00:05:54,660 --> 00:05:56,330 A little further and we'll be safe. 46 00:05:56,330 --> 00:05:58,490 "A little further?" 47 00:06:00,170 --> 00:06:02,260 How much further?! 48 00:06:09,770 --> 00:06:12,270 What?! That little witch got away?! 49 00:06:16,450 --> 00:06:19,110 That little... She fooled us all! 50 00:06:21,120 --> 00:06:25,790 Who is it?! Who's fixing a snack at this hour? 51 00:06:25,790 --> 00:06:28,290 Trouble! 52 00:06:28,290 --> 00:06:29,630 It's Noonsa! 53 00:06:29,630 --> 00:06:31,120 Noonsa?! 54 00:06:34,300 --> 00:06:37,140 We saw him floating in the lake and... 55 00:06:37,140 --> 00:06:39,470 Who could have done this?! 56 00:06:39,470 --> 00:06:42,970 To do this to Noonsa... 57 00:06:42,970 --> 00:06:46,310 To reduce him to this crisp, delicious-looking morsel! 58 00:06:49,810 --> 00:06:53,310 Noonsa, I swear I shall avenge you! 59 00:06:56,150 --> 00:06:59,160 Then go and attack Zelgadis! 60 00:06:59,160 --> 00:07:00,590 Lord Rezo? 61 00:07:00,590 --> 00:07:05,590 I ask that you take care of that traitor, Dilgear. 62 00:07:07,270 --> 00:07:09,930 Zelgadis, a traitor?! 63 00:07:37,630 --> 00:07:41,620 You!!! You ate him all!!! 64 00:07:42,800 --> 00:07:45,790 Looks like we gave him the slip. 65 00:07:47,970 --> 00:07:52,310 Oh, now my nose looks like somebody smashed it in. 66 00:07:52,310 --> 00:07:53,810 It looked like that to begin with. 67 00:07:53,810 --> 00:07:55,300 Now hold on! 68 00:07:58,820 --> 00:08:00,790 You tired or something? 69 00:08:00,790 --> 00:08:03,760 Of course! It doesn't matter how tough you are. 70 00:08:03,760 --> 00:08:06,920 Running around in the middle of the night'll wipe you out. 71 00:08:06,920 --> 00:08:10,090 Although I was mostly being carried around by him... 72 00:08:11,600 --> 00:08:13,300 Get some sleep. 73 00:08:13,300 --> 00:08:15,600 I'm a little tired as well. 74 00:08:15,600 --> 00:08:16,600 Lucky me! 75 00:08:16,600 --> 00:08:20,440 Don't think of running off while I'm asleep. 76 00:08:21,610 --> 00:08:24,770 I wasn't even considering it. 77 00:08:26,280 --> 00:08:31,120 I'm too tired, and I've only gotten a bit of my powers back. 78 00:08:31,120 --> 00:08:34,790 Oh, meaning you have some of them back now? 79 00:08:34,790 --> 00:08:37,290 Anyway, I'm not running off. 80 00:08:37,290 --> 00:08:38,960 Good policy to have. 81 00:08:38,960 --> 00:08:43,290 Thing is, you think you can explain some stuff to me now? 82 00:08:43,290 --> 00:08:46,960 May as well. You're mixed up in this pretty far. 83 00:08:46,960 --> 00:08:49,130 You have a right to know. 84 00:08:49,130 --> 00:08:52,300 Yeah, I have a right. I have rights up the wazoo! 85 00:08:52,300 --> 00:08:55,470 Well then, where shall I begin? 86 00:08:55,470 --> 00:08:58,140 How about with that guy? 87 00:08:59,640 --> 00:09:03,750 He calls himself Rezo the Red Priest. 88 00:09:03,750 --> 00:09:06,750 But who is he really? 89 00:09:06,750 --> 00:09:13,260 He is truly the man they call Rezo the Red Priest. 90 00:09:13,260 --> 00:09:16,950 But suppose he wasn't always what he is now? 91 00:09:19,260 --> 00:09:22,930 Okay, what's he up to? 92 00:09:22,930 --> 00:09:24,640 Surely you know. 93 00:09:24,640 --> 00:09:28,440 Searching for something with all his might. 94 00:09:28,440 --> 00:09:29,770 Then... 95 00:09:29,770 --> 00:09:32,280 They were apparently sent by Zelgadis. 96 00:09:32,280 --> 00:09:37,450 - You know him? - Yes. He is my enemy. 97 00:09:37,450 --> 00:09:41,450 He's trying to resurrect the Dark Lord, Shabranigdo. 98 00:09:41,450 --> 00:09:46,620 He wants to resurrect the Dark Lord to destroy the world. 99 00:09:46,620 --> 00:09:48,460 He's a creation of utter evil. 100 00:09:51,300 --> 00:09:55,470 You aren't trying to resurrect the Dark Lord, Shabranigdo... 101 00:09:55,470 --> 00:09:58,300 It's really Rezo, isn't it? 102 00:09:58,300 --> 00:09:59,790 Dark Lord? 103 00:10:03,470 --> 00:10:07,980 I see. You screwed up getting the statue from me... 104 00:10:07,980 --> 00:10:11,650 ...so you decided to bug out on your own. 105 00:10:11,650 --> 00:10:14,480 Shabranigdo? What do you mean? 106 00:10:15,320 --> 00:10:16,990 He isn't? 107 00:10:16,990 --> 00:10:20,320 The thing he's had us looking for... 108 00:10:20,320 --> 00:10:23,660 ...looks something like this. 109 00:10:23,660 --> 00:10:26,000 It's quite famous. 110 00:10:26,000 --> 00:10:27,730 The Philosopher's Stone. 111 00:10:35,510 --> 00:10:37,840 You mean... 112 00:10:37,840 --> 00:10:41,850 The Stone is hidden within the statue. 113 00:10:41,850 --> 00:10:43,510 No way! 114 00:10:50,020 --> 00:10:52,360 Well, that didn't work. 115 00:10:52,360 --> 00:10:54,860 And after I spent the night here, too. 116 00:10:54,860 --> 00:11:00,470 If I knew this would happen, I'd have stayed at an inn! 117 00:11:00,470 --> 00:11:02,800 Jeez, it's getting light already. 118 00:11:02,800 --> 00:11:05,460 Where did that Lina get to? 119 00:11:11,980 --> 00:11:13,980 The Philosopher's Stone. 120 00:11:13,980 --> 00:11:17,650 Any sorcerer worth their salt has heard of it. 121 00:11:17,650 --> 00:11:21,150 There are all sorts of theories that it's a fragment of the Staff of the Gods 122 00:11:21,150 --> 00:11:22,990 which supports the world. 123 00:11:22,990 --> 00:11:24,160 But one thing's for certain. 124 00:11:24,160 --> 00:11:29,150 It'll amplify magic power beyond anyone's imagination. 125 00:11:30,330 --> 00:11:35,670 Wherever the Stone appears, the course of history is changed. 126 00:11:35,670 --> 00:11:38,670 Mainly because it's said that a single sorcerer using the Stone... 127 00:11:38,670 --> 00:11:42,160 ...can destroy an entire kingdom! 128 00:11:43,670 --> 00:11:48,010 But what would a guy like that do if he had the Stone? 129 00:11:48,010 --> 00:11:50,520 Don't tell me he's trying to conquer the world! 130 00:11:50,520 --> 00:11:53,020 That's just so stock fairy tale! 131 00:11:53,020 --> 00:11:57,020 As the rumors say, Rezo was born blind. 132 00:11:57,020 --> 00:11:59,520 He wants his eyes healed. 133 00:11:59,520 --> 00:12:03,290 For that reason alone, he began to study white magic. 134 00:12:04,630 --> 00:12:07,970 And after he mastered it, he traveled through many lands, 135 00:12:07,970 --> 00:12:11,630 performing great miracles as he went. 136 00:12:22,480 --> 00:12:25,310 He would cure people's blindness... 137 00:12:27,820 --> 00:12:31,160 But while he could heal their eyes... 138 00:12:31,160 --> 00:12:35,160 ...for some reason he couldn't heal his own. 139 00:12:35,160 --> 00:12:39,000 And so he began to study Shamanism and the Black Arts, 140 00:12:39,000 --> 00:12:43,170 And still, his eyes refused to answer to the light. 141 00:12:43,170 --> 00:12:45,340 And so, to finally cure his blindness... 142 00:12:45,340 --> 00:12:49,500 ...he went after the legendary, lost Philosopher's Stone. 143 00:12:51,340 --> 00:12:55,350 I get it. That stuff about reviving the Dark Lord was a lie. 144 00:12:55,350 --> 00:12:59,340 He was just stringing me along so he could get the statue. 145 00:13:01,290 --> 00:13:05,120 So, why are you so eager to make sure he doesn't get it? 146 00:13:05,120 --> 00:13:07,460 You want to interfere with him? 147 00:13:07,460 --> 00:13:10,800 I don't want to interfere with him... 148 00:13:10,800 --> 00:13:12,800 I want to kill him! 149 00:13:12,800 --> 00:13:15,130 And for that I need the Stone! 150 00:13:15,130 --> 00:13:17,300 Is he really that bad? 151 00:13:17,300 --> 00:13:21,640 Yes... I can't beat him as I am now. 152 00:13:21,640 --> 00:13:23,130 Why did I ever... 153 00:13:44,330 --> 00:13:48,160 You wish to be strong, Zelgadis? 154 00:13:49,170 --> 00:13:52,340 Help me to search for the Philosopher's stone, 155 00:13:52,340 --> 00:13:55,670 and I will grant you power beyond imagination. 156 00:13:58,840 --> 00:14:01,280 You don't want the power? 157 00:14:17,800 --> 00:14:22,290 I was a fool not to realize the meaning of those words. 158 00:14:24,470 --> 00:14:27,300 Uh-oh, he's getting depressed again. 159 00:14:27,300 --> 00:14:29,970 So, how'd you know Rezo? 160 00:14:29,970 --> 00:14:32,310 I've known him since I was born. 161 00:14:32,310 --> 00:14:35,310 I don't know how long he's lived... 162 00:14:35,310 --> 00:14:40,820 ...but I imagine he was both my grandfather and great-grandfather. 163 00:14:40,820 --> 00:14:43,320 - You mean... - Yes... 164 00:14:43,320 --> 00:14:47,480 The blood of the virtuous Rezo flows within me. 165 00:14:48,660 --> 00:14:50,990 Maybe I shouldn't have asked. 166 00:14:52,000 --> 00:14:55,830 Anyway, now I think I know what the deal is. 167 00:14:55,830 --> 00:14:58,830 Now, let's see about getting some sleep. 168 00:15:01,940 --> 00:15:05,410 Lina! Where are you? 169 00:15:05,410 --> 00:15:07,270 If she was here now... 170 00:15:08,280 --> 00:15:12,270 She'd use her magic to get us some breakfast. 171 00:15:15,790 --> 00:15:17,620 - We're surrounded. - What are they? 172 00:15:17,620 --> 00:15:22,130 Twenty to thirty trolls. Rezo isn't with them. 173 00:15:22,130 --> 00:15:26,630 - We'll manage, somehow. - Confident, aren't we? 174 00:15:26,630 --> 00:15:28,470 Come on out, you two! 175 00:15:28,470 --> 00:15:32,640 Time we settled things, Zel! 176 00:15:32,640 --> 00:15:35,810 Hi there, Dilgear! Sorry to have put you out. 177 00:15:35,810 --> 00:15:38,800 And after you came all this way! 178 00:15:40,640 --> 00:15:44,980 You remembered my name. I'm flattered. 179 00:15:46,980 --> 00:15:48,320 Do you mind?! 180 00:15:49,320 --> 00:15:54,330 Dilgear! Aren't you loyal to me? 181 00:15:54,330 --> 00:15:56,490 Once you turned against Lord Rezo... 182 00:15:56,490 --> 00:16:00,000 ...you became nothing more than another enemy! 183 00:16:00,000 --> 00:16:01,100 I see... 184 00:16:01,100 --> 00:16:05,100 So, you think you, a mere man-beast, can defeat me? 185 00:16:05,100 --> 00:16:06,770 A mere man-beast? 186 00:16:06,770 --> 00:16:10,110 Well then, why don't I show you this "mere man-beast's" power? 187 00:16:10,110 --> 00:16:11,270 Get 'em! 188 00:16:12,610 --> 00:16:14,270 Oh, you gotta be kidding! 189 00:16:20,450 --> 00:16:23,940 I'll teach you to fool around with a girl who's hurt bad! 190 00:16:26,620 --> 00:16:28,290 What's?! 191 00:16:28,290 --> 00:16:30,290 Another raw one! 192 00:16:30,290 --> 00:16:32,790 Why can't they cook faster? 193 00:16:35,470 --> 00:16:36,300 Zelgadis? 194 00:16:36,300 --> 00:16:38,140 Mind your own business! 195 00:16:38,140 --> 00:16:40,130 I still owe you one! 196 00:16:44,640 --> 00:16:45,800 This'll take forever. 197 00:16:48,310 --> 00:16:51,980 "Earth below me, submit to my will." 198 00:16:51,980 --> 00:16:53,980 A Dug Haut?! 199 00:16:53,980 --> 00:16:55,650 Dug Haut! 200 00:17:13,270 --> 00:17:14,600 All right! 201 00:17:16,940 --> 00:17:23,280 Not bad, but can you beat me without your Shamanist tricks? 202 00:17:23,280 --> 00:17:27,120 You wish to defeat me by sword alone? 203 00:17:27,120 --> 00:17:30,110 - As you say... - Try, if you dare. 204 00:17:32,460 --> 00:17:34,290 Prepare yourself! 205 00:17:36,630 --> 00:17:39,960 Out of the way, sorceress who can't use sorcery! 206 00:17:45,640 --> 00:17:47,470 You're quite good! 207 00:17:47,470 --> 00:17:50,300 I'm happy to hear that! 208 00:17:54,310 --> 00:17:55,140 Zel! 209 00:17:58,320 --> 00:18:01,910 Listen, this whole unrelenting act is getting really old! 210 00:18:10,590 --> 00:18:12,760 Guess I'll have to sink or swim! 211 00:18:32,120 --> 00:18:34,280 Too slow! Sleep! 212 00:18:40,460 --> 00:18:45,620 See? Even in this condition, I can manage some magic. 213 00:18:46,800 --> 00:18:48,130 Zelgadis! 214 00:18:53,800 --> 00:18:54,790 You're mine! 215 00:19:01,910 --> 00:19:03,910 You underestimated me. 216 00:19:03,910 --> 00:19:07,410 You thought you could get me in the middle of all this smoke! 217 00:19:09,250 --> 00:19:13,420 I'd say you're the one who needs to prepare himself. 218 00:19:13,420 --> 00:19:15,760 Oh, you think so? 219 00:19:22,770 --> 00:19:27,100 You forgot I'm a Wolf-Troll mix. 220 00:19:27,100 --> 00:19:29,440 I see. I did forget that. 221 00:19:29,440 --> 00:19:32,440 Uh-oh, he's leaving himself wide open! 222 00:19:32,440 --> 00:19:34,100 You fool! 223 00:19:40,620 --> 00:19:41,950 What?! 224 00:19:41,950 --> 00:19:48,960 And apparently you forgot that I'm one-third golem. 225 00:19:48,960 --> 00:19:55,300 It's times like this I'm actually thankful that Rezo gave me this monstrous body! 226 00:19:57,630 --> 00:20:02,630 If you wish to kill me with a sword, it'd better be the Sword of Light! 227 00:20:06,980 --> 00:20:08,310 I won't forget this! 228 00:20:08,310 --> 00:20:10,980 I'm telling Lord Rezo on you! 229 00:20:10,980 --> 00:20:11,820 Ridiculous. 230 00:20:11,820 --> 00:20:17,150 Wow! Way to go, Zelgadis! Great! Fantastic! 231 00:20:17,150 --> 00:20:19,780 - All right, already... - I'm recognizing your skill! 232 00:20:20,820 --> 00:20:25,830 But now it looks like Rezo knows where we are. 233 00:20:25,830 --> 00:20:28,500 You got anyplace besides here we can run to? 234 00:20:28,500 --> 00:20:31,000 No, I don't. 235 00:20:31,000 --> 00:20:35,510 Oh well, you may as well come with me then. 236 00:20:35,510 --> 00:20:38,340 - And where are you going? - I was headed for Atlas City. 237 00:20:38,340 --> 00:20:41,180 I should be able to meet up with Gourry there. 238 00:20:41,180 --> 00:20:44,010 That should change the situation a little for us. 239 00:20:44,010 --> 00:20:46,850 I suppose I've no choice. 240 00:20:46,850 --> 00:20:50,020 All right then, we're off to Atlas City! 241 00:20:50,020 --> 00:20:53,010 And we can continue things in the next episode! 242 00:22:11,300 --> 00:22:15,310 Why is he coming all the way to here? That throws me in a big pinch. 243 00:22:15,310 --> 00:22:18,980 Way to go Gourry! I'll leave the rest up to you. 244 00:22:18,980 --> 00:22:23,140 Next Time: "GIVE UP! But, Just Before We Do, The Sure Kill Sword Appears!" 18323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.