All language subtitles for Slayers 5 EngSub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:05,290 Where monsters rampage, I'm there to take them down! 2 00:00:05,290 --> 00:00:08,320 Where treasure glitters, I'm there to claim it! 3 00:00:08,320 --> 00:00:13,280 Where an enemy rises to face me, victory will be mine! 4 00:01:38,140 --> 00:01:41,150 Ever since I unexpectedly got a hold of the Orihalcon dagger- 5 00:01:41,150 --> 00:01:43,820 Sorry, Orihalcon statue I meant... 6 00:01:43,820 --> 00:01:46,150 ... we've been constantly followed by guys after it! 7 00:01:46,150 --> 00:01:50,160 And so far Gourry and I have been fending them off! 8 00:01:50,160 --> 00:01:52,990 However, since I wasn't able to use any powerful magic... 9 00:01:52,990 --> 00:01:55,330 ... I sorta, kinda had them chasing me last time. 10 00:01:55,330 --> 00:01:57,330 Just don't ask me why, okay? 11 00:01:57,330 --> 00:01:59,170 Oh, man... 12 00:01:59,170 --> 00:02:01,930 And finally I was in the enemy's clutches. 13 00:02:01,930 --> 00:02:03,600 What shall become of... 14 00:02:03,600 --> 00:02:07,270 ... our lovely sorcery genius Lina Inverse? 15 00:02:07,270 --> 00:02:09,280 Oh, this is not the time for a third person schtick! 16 00:02:09,280 --> 00:02:15,150 "ESCAPE! Noonsa, The Flaming Fish Man!" 17 00:02:23,620 --> 00:02:27,290 Feels like there's a hundred bees buzzing in my head... 18 00:02:27,290 --> 00:02:29,800 So, you're awake now. 19 00:02:29,800 --> 00:02:30,780 Zolf! 20 00:02:35,630 --> 00:02:37,800 No use trying to struggle. 21 00:02:44,980 --> 00:02:48,970 Seems we overestimated you, my dear. 22 00:03:16,780 --> 00:03:20,110 That's right, they caught me... 23 00:03:20,110 --> 00:03:21,610 Where's Gourry?! 24 00:03:21,610 --> 00:03:26,120 That guy who was with you ran off after he heard we'd got you. 25 00:03:26,120 --> 00:03:28,290 Dumped you, huh, little girl? 26 00:03:28,290 --> 00:03:29,620 Guess so. 27 00:03:29,620 --> 00:03:33,130 There's still some life in you. You look pretty calm. 28 00:03:33,130 --> 00:03:35,960 Anyway, let's cut to the chase. 29 00:03:35,960 --> 00:03:39,290 Apparently we were wrong to assume you were carrying it. 30 00:03:40,300 --> 00:03:43,140 Where's the Orihalcon statue? 31 00:03:43,140 --> 00:03:43,970 Who knows? 32 00:03:43,970 --> 00:03:45,800 You gave it to that man? 33 00:03:45,800 --> 00:03:47,310 Is that it? 34 00:03:47,310 --> 00:03:49,470 So, now what? 35 00:03:49,470 --> 00:03:54,310 What confuses me is our losing track of the statue. 36 00:03:54,310 --> 00:03:56,480 How did you do it? 37 00:03:56,480 --> 00:04:01,090 I slap a protection spell on everything like that. 38 00:04:01,090 --> 00:04:02,420 A protection spell?! 39 00:04:02,420 --> 00:04:06,690 I figured you were using magic to track that thing. 40 00:04:08,090 --> 00:04:12,260 But with that spell on it, you'll never be able to find where it is. 41 00:04:12,260 --> 00:04:14,770 You can do that?! 42 00:04:14,770 --> 00:04:16,270 Yeah, sure. 43 00:04:16,270 --> 00:04:21,170 So why did you use such feeble magic against me when we fought? 44 00:04:22,270 --> 00:04:26,780 I didn't even give you a taste of my true power! 45 00:04:26,780 --> 00:04:29,780 You don't seem like an idiot... 46 00:04:29,780 --> 00:04:33,270 But why use such weak tricks against me? 47 00:04:37,160 --> 00:04:38,060 Of course! 48 00:04:38,060 --> 00:04:39,120 It's that time of the month. 49 00:04:39,120 --> 00:04:40,460 Lay off! 50 00:04:40,460 --> 00:04:44,300 In any case, we'll have to keep you alive until... 51 00:04:44,300 --> 00:04:47,470 ...we recover the Orihalcon statue. 52 00:04:47,470 --> 00:04:50,700 Zolf, do whatever you want with her. 53 00:04:50,700 --> 00:04:51,970 Just don't kill her! 54 00:04:51,970 --> 00:04:54,970 Yes sir! I understand perfectly. 55 00:04:54,970 --> 00:04:56,640 Now then, little lady. 56 00:04:56,640 --> 00:04:59,310 For all the grief you've caused me... 57 00:04:59,310 --> 00:05:02,250 ...I'd like to thank you with a little payback! 58 00:05:08,590 --> 00:05:12,090 Guess I'm going to have to teach you a painful lesson. 59 00:05:12,090 --> 00:05:13,760 Dilgear! 60 00:05:13,760 --> 00:05:15,250 Yeah? 61 00:05:16,260 --> 00:05:17,260 Smile! 62 00:05:17,260 --> 00:05:20,430 Huh? Uh... like this? 63 00:05:20,430 --> 00:05:22,930 No, you numbskull! Like this! 64 00:05:22,930 --> 00:05:25,660 Hey... Quibbit! Cuh it ow! 65 00:05:34,280 --> 00:05:38,050 You keep jerking us around and these teeth get used! 66 00:05:40,290 --> 00:05:42,620 Uh, guys? 67 00:05:42,620 --> 00:05:45,120 Now, unless you want to get ripped to shreds... 68 00:05:45,120 --> 00:05:48,690 ...you'll come clean and tell the boss where the statue is! 69 00:05:48,690 --> 00:05:50,300 Otherwise... 70 00:05:50,300 --> 00:05:53,130 The Orihalcon's... 71 00:05:53,130 --> 00:05:56,800 Come on, speak up! What's that? 72 00:05:56,800 --> 00:05:58,970 The Orihalcon's... 73 00:05:58,970 --> 00:06:01,560 - What?! - Well... 74 00:06:08,750 --> 00:06:12,250 Oh man, you fell for it! What a yutz! 75 00:06:12,250 --> 00:06:14,590 Ayutz?! That's it! 76 00:06:14,590 --> 00:06:17,420 No more mister nice guy! 77 00:06:17,420 --> 00:06:20,590 Noonsa! Hey, Noonsa! 78 00:06:24,930 --> 00:06:27,590 Is it my turn? 79 00:06:54,630 --> 00:06:57,800 Okay, Noonsa... Give the girl a kiss! 80 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 A kiss?! 81 00:07:00,400 --> 00:07:01,230 Hey, you'll love it. 82 00:07:01,230 --> 00:07:06,240 Getting a kiss from me, the handsomest guy in my tribe! 83 00:07:06,240 --> 00:07:08,570 Who the heck said you were handsome?! 84 00:07:11,080 --> 00:07:14,410 Get away! Get away! Don't even touch me! 85 00:07:23,760 --> 00:07:25,590 Whoa! Deep kiss! 86 00:07:32,260 --> 00:07:34,530 Oh god, the smell... 87 00:07:47,110 --> 00:07:48,950 That hurt! 88 00:07:48,950 --> 00:07:52,780 Just shut up! What kind of way is that to treat a girl?! 89 00:07:52,780 --> 00:07:56,450 You gangly, knock- kneed, third-rate magic- using mummy man! 90 00:07:56,450 --> 00:08:01,620 Third-rate!!! Why, you! Nobody calls me that!!! 91 00:08:03,400 --> 00:08:06,730 Whoa, Zolf! Just chill, will you? 92 00:08:06,730 --> 00:08:10,740 Ooh, it's too late for that! I'm going to show her hell! 93 00:08:10,740 --> 00:08:12,400 I'd like to see you tr- 94 00:08:15,410 --> 00:08:18,240 That's enough outta you! Now prepare yourself! 95 00:08:20,250 --> 00:08:22,580 Little runt! 96 00:08:22,580 --> 00:08:23,750 Pig face! 97 00:08:23,750 --> 00:08:25,080 Flat chest! 98 00:08:25,080 --> 00:08:28,420 Shrew! Saucer-eyed egomaniac! 99 00:08:28,420 --> 00:08:30,590 Is that really your nose?! And what's with your hair?! 100 00:08:30,590 --> 00:08:33,750 Man, that's hitting below the belt! 101 00:08:34,430 --> 00:08:39,420 If I'm third-rate, then you're fifth-rate! 102 00:09:01,720 --> 00:09:02,880 Lina?! 103 00:09:04,390 --> 00:09:05,220 Not her... 104 00:09:06,720 --> 00:09:10,560 Lina definitely isn't stacked that well. 105 00:09:14,400 --> 00:09:16,400 - Pervert!!! - Hold on! 106 00:09:16,400 --> 00:09:18,230 What's the big deal?! 107 00:09:34,920 --> 00:09:38,590 Bartender, have you seen this girl around here? 108 00:09:38,590 --> 00:09:42,930 You kidding? I don't know any monsters. 109 00:09:42,930 --> 00:09:44,760 Monsters? 110 00:09:48,270 --> 00:09:52,270 I thought I drew it to look just like her... 111 00:09:52,270 --> 00:09:57,260 Hey, calm down. Drink this and you'll feel better. 112 00:09:58,610 --> 00:10:02,610 I don't get it. Where'd she go? 113 00:10:02,610 --> 00:10:04,950 Now, let's see... 114 00:10:04,950 --> 00:10:06,610 Flare... 115 00:10:10,460 --> 00:10:12,790 ...Arrow! 116 00:10:22,800 --> 00:10:23,790 Lina! 117 00:10:30,140 --> 00:10:34,310 We got separated, and then... 118 00:10:46,990 --> 00:10:49,160 That's the signal from Zel. 119 00:10:49,160 --> 00:10:52,160 Well, now that we have her, no point in going after this guy. 120 00:10:52,160 --> 00:10:54,170 Let's go Rodimus! 121 00:10:54,170 --> 00:10:57,170 Looks like you escaped death this time. 122 00:10:57,170 --> 00:11:01,500 But why did they just suddenly run off like that? 123 00:11:05,280 --> 00:11:09,950 Of course! They must have captured Lina! That's it! 124 00:11:09,950 --> 00:11:13,450 This is no time to pat myself on the back!!! 125 00:11:13,450 --> 00:11:15,780 This is a disaster! 126 00:12:09,610 --> 00:12:13,940 I want to be strong! Strong! Strong! 127 00:13:23,950 --> 00:13:25,940 Damn you, Rezo... 128 00:13:40,300 --> 00:13:42,790 Shut up, you tub of... 129 00:13:46,640 --> 00:13:48,970 Be quiet! 130 00:13:57,320 --> 00:13:58,650 Why? 131 00:14:05,090 --> 00:14:11,090 You must have fallen for your lovely captive, right? 132 00:14:12,260 --> 00:14:13,430 Or maybe not. 133 00:14:13,430 --> 00:14:15,930 Do you want to escape or don't you? 134 00:14:15,930 --> 00:14:18,930 Oh, yeah. Sure. I'm escaping, I'm escaping. 135 00:14:29,280 --> 00:14:31,440 So, where are we going? 136 00:14:34,790 --> 00:14:37,450 Well, what are you planning to do to me? 137 00:14:40,290 --> 00:14:43,620 I bet you're leading me into another trap, right? 138 00:14:45,460 --> 00:14:50,130 Well, whatever. Better than hanging around back there. 139 00:14:50,130 --> 00:14:54,970 You may reverse that statement before long. 140 00:14:56,810 --> 00:14:58,140 He's putting me on. 141 00:15:08,750 --> 00:15:12,590 I feel alive again! A hundred times better! 142 00:15:12,590 --> 00:15:14,930 How about you, Zel? 143 00:15:14,930 --> 00:15:15,990 I am fine. 144 00:15:15,990 --> 00:15:17,760 If you're finished, we can go. 145 00:15:21,270 --> 00:15:22,250 He's scared. 146 00:15:24,100 --> 00:15:26,940 A powerful warrior like him... I wonder why? 147 00:15:26,940 --> 00:15:29,610 You find my face that freakish? 148 00:15:29,610 --> 00:15:33,280 Oh, no! I didn't mean anything! 149 00:15:33,280 --> 00:15:34,950 This face is not mine by choice. 150 00:15:34,950 --> 00:15:36,440 Stop staring! 151 00:15:52,300 --> 00:15:53,320 Lina! 152 00:16:15,250 --> 00:16:18,260 Cuttin' out on us, huh? I don't like that! 153 00:16:18,260 --> 00:16:22,430 Oh man, this guy's gonna be a tough one. 154 00:16:22,430 --> 00:16:24,090 Well then, I'll fight you! 155 00:16:41,610 --> 00:16:44,450 What a moron. 156 00:16:48,450 --> 00:16:51,110 Damn, such a bother! 157 00:16:54,460 --> 00:16:55,790 Ray Wing! 158 00:17:12,580 --> 00:17:14,740 Now's my chance. 159 00:17:30,090 --> 00:17:34,100 Great... I've got my hands full fighting this guy. 160 00:17:34,100 --> 00:17:37,260 I can't hold my breath forever! 161 00:17:50,280 --> 00:17:53,620 I can't swim out with this going on! 162 00:17:53,620 --> 00:17:55,790 I need air! 163 00:17:55,790 --> 00:17:56,620 Zel! 164 00:18:03,560 --> 00:18:07,570 This air tastes good! Hey, Zel. Thank you! 165 00:18:07,570 --> 00:18:11,070 I'm doing this only until I recover the statue. 166 00:18:11,070 --> 00:18:13,230 Until then, I can't let you die. 167 00:18:16,070 --> 00:18:17,560 Oh, whatever. 168 00:18:22,750 --> 00:18:24,910 I'll settle this, got that? 169 00:18:31,260 --> 00:18:32,750 Fireball! 170 00:18:52,280 --> 00:18:54,280 He took care of Noonsa. 171 00:18:54,280 --> 00:18:59,270 But I still can't trust him 100% , though... 172 00:19:03,890 --> 00:19:08,230 Taking out his own guys and going after the treasure himself... 173 00:19:08,230 --> 00:19:11,230 It could just be a plan for me to trust him. 174 00:19:11,230 --> 00:19:12,660 But, till... 175 00:19:32,420 --> 00:19:34,420 Ow! Zero points for style! 176 00:19:34,420 --> 00:19:38,760 If Noonsa came after us, I imagine the others did as well. 177 00:19:38,760 --> 00:19:41,590 We can't lag about! 178 00:19:41,590 --> 00:19:43,760 What's with you? 179 00:19:43,760 --> 00:19:48,770 You're doing all this to get the statue, right? 180 00:19:48,770 --> 00:19:53,270 So, until then, you play bodyguard for me, right? 181 00:19:53,270 --> 00:19:55,610 Well, I guess you could look at it that way. 182 00:19:55,610 --> 00:19:58,610 Glad to have you, Zel! 183 00:19:58,610 --> 00:20:00,270 Ow! That's hard! 184 00:20:03,780 --> 00:20:06,270 You're a very strange girl. 185 00:20:08,620 --> 00:20:13,280 Okay! And let's see you cheer up! Let's go! 186 00:20:20,300 --> 00:20:21,960 What's up? 187 00:20:24,970 --> 00:20:26,960 Rezo, the Red Preist?! 188 00:22:11,610 --> 00:22:15,780 Why did we run into Red Priest Rezo while escaping? 189 00:22:15,780 --> 00:22:18,120 Gourry, what do you think your doing? 190 00:22:18,120 --> 00:22:21,120 Next Time: "FOCUS! Rezo's the ReaI Enemy?" 191 00:22:21,120 --> 00:22:23,780 If you don't watch, I'll go berserk! 13536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.