All language subtitles for Slayers 3 EngSub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:05,290 Where monsters rampage, I'm there to take them down! 2 00:00:05,290 --> 00:00:08,330 Where treasure glitters, I'm there to claim it! 3 00:00:08,330 --> 00:00:13,290 Where an enemy rises to face me, victory will be mine! 4 00:01:36,320 --> 00:01:40,150 Lina here! I'm a well-known sorceress, as you may have guessed. 5 00:01:40,150 --> 00:01:43,320 Well, I'm well-known no matter what they call me. 6 00:01:43,320 --> 00:01:46,990 In the name of peace, as well as for my own personaI profit... 7 00:01:46,990 --> 00:01:49,000 ... I destroyed a bandit gang and took their treasue. 8 00:01:49,000 --> 00:01:52,830 Which would normally be a good thing. 9 00:01:52,830 --> 00:01:55,000 But later I was attacked by a strange group... 10 00:01:55,000 --> 00:01:57,170 ... who wanted one of the things I stole. 11 00:01:57,170 --> 00:02:01,110 Of course, armed with my copious talent, I repelled them. 12 00:02:01,110 --> 00:02:04,440 But it seems I've gotten hold of one very weird treasure. 13 00:02:04,440 --> 00:02:07,780 That night, a suspicious stranger appeared at our inn. 14 00:02:07,780 --> 00:02:10,120 I wish to make a purchase. 15 00:02:10,120 --> 00:02:13,790 Any item you possess... I'll pay any price you name. 16 00:02:13,790 --> 00:02:17,960 One thing's for sure, he isn't a traveling peddler! 17 00:02:17,960 --> 00:02:23,620 "CRASH! Red and White and Suspicious All Over!" 18 00:02:24,960 --> 00:02:27,130 I don't buy it. 19 00:02:27,130 --> 00:02:29,470 I'm sure I must seem very suspicious to you. 20 00:02:29,470 --> 00:02:33,640 But for now I have no intention of harming you. 21 00:02:33,640 --> 00:02:35,310 I merely wish to perform a business transaction. 22 00:02:35,310 --> 00:02:36,980 And what's that supposed to mean? 23 00:02:36,980 --> 00:02:41,810 Do the terms "for now" and "intention" change once you're in? 24 00:02:41,810 --> 00:02:45,150 I suppose saying "don't worry" would be useless. However... 25 00:02:45,150 --> 00:02:48,320 I believe you have a substantial bodyguard in there as well. 26 00:02:48,320 --> 00:02:50,820 - Who's that? - He means you! 27 00:02:50,820 --> 00:02:53,330 I'll warn you now. Any funny business... 28 00:02:53,330 --> 00:02:57,000 ...and you'll get a spell attack you won't forget! 29 00:02:57,000 --> 00:02:59,160 I'll do no such thing. 30 00:02:59,160 --> 00:03:01,270 - Well then - Wait! You're letting him in? 31 00:03:01,270 --> 00:03:04,430 Just try to look threatening, Mr. Bodyguard. 32 00:03:07,610 --> 00:03:10,100 Okay Gourry, open the door. 33 00:03:23,460 --> 00:03:26,290 No, nothing suspicious here. 34 00:03:29,460 --> 00:03:31,290 Well, well... 35 00:03:32,300 --> 00:03:34,970 Are you friends with the Mummy Man here? 36 00:03:34,970 --> 00:03:37,300 Mum... Mummy Man?! 37 00:03:37,300 --> 00:03:41,140 Stop! His name is Zolf. 38 00:03:41,140 --> 00:03:44,640 He's a responsible servant, which makes him impertinent at times. 39 00:03:44,640 --> 00:03:46,150 Please forget him. 40 00:03:46,150 --> 00:03:49,980 No problem. I'll just raise the price. 41 00:03:49,980 --> 00:03:52,150 You're a shrewd woman. 42 00:03:52,150 --> 00:03:53,820 Now then, to business. 43 00:03:53,820 --> 00:03:56,990 You said you wanted something of mine? 44 00:03:56,990 --> 00:04:03,260 Yes. An item you acquired from those bandits recently. 45 00:04:03,260 --> 00:04:06,270 And what is this "item"? 46 00:04:06,270 --> 00:04:08,770 That I won't say. 47 00:04:08,770 --> 00:04:11,770 Well then, I guess the transaction's cancelled. 48 00:04:11,770 --> 00:04:14,940 Wait! If I started off by saying... 49 00:04:14,940 --> 00:04:18,610 ..."I want that particular item," you might overcharge me. 50 00:04:18,610 --> 00:04:20,950 You may not wish to part with it out of curiosity. 51 00:04:20,950 --> 00:04:24,950 Well, excuse me! But you're right about that. 52 00:04:24,950 --> 00:04:29,960 Show me the items you acquired in the raid and name your price. 53 00:04:29,960 --> 00:04:32,620 Then I'll tell you the one which I want. 54 00:04:32,620 --> 00:04:35,630 You don't seem to be one of the bandits. 55 00:04:35,630 --> 00:04:36,790 Why? 56 00:04:37,800 --> 00:04:43,140 To find that item, I dispatched many of my minions to search. 57 00:04:43,140 --> 00:04:49,300 Then Zolf infiltrated the bandits and stumbled across it. 58 00:04:50,310 --> 00:04:54,150 But just as he was ready to take the item out of there... 59 00:04:54,150 --> 00:04:57,150 I showed up, right? 60 00:04:57,150 --> 00:04:58,480 As you say. 61 00:04:58,480 --> 00:05:02,760 Stealing from thieves... That's pretty low. 62 00:05:02,760 --> 00:05:04,760 Look who's talking! 63 00:05:04,760 --> 00:05:07,760 Uh, well... Now I understand the circumstances. 64 00:05:07,760 --> 00:05:10,600 Anyway, let's run through the inventory of what I took. 65 00:05:10,600 --> 00:05:16,100 There's the Orihalcon statue, the enchanted knife, and the old coins. 66 00:05:16,100 --> 00:05:18,940 Can we leave out the gems? 67 00:05:18,940 --> 00:05:23,110 Well now, let's start with the enchanted knife. 68 00:05:23,110 --> 00:05:26,280 Okay... let's see... 69 00:05:26,280 --> 00:05:28,450 The price for it... 70 00:05:28,450 --> 00:05:30,280 ...is twelve... 71 00:05:30,280 --> 00:05:31,210 ...million. 72 00:05:33,290 --> 00:05:35,620 What's with that reaction?! 73 00:05:35,620 --> 00:05:38,490 Men have no balls at all! You said I could set the price! 74 00:05:38,490 --> 00:05:41,630 It's only 100 times the street value! 75 00:05:41,630 --> 00:05:46,300 Come on! Come on! Come on! Quit beefing and pay up! 76 00:05:46,300 --> 00:05:49,300 I see... I was expecting her to charge only... 77 00:05:49,300 --> 00:05:51,300 ...two or three times the street price. 78 00:05:51,300 --> 00:05:54,970 Now, for the statue... I'll charge you... 79 00:05:54,970 --> 00:05:56,960 Thirty million! 80 00:05:57,980 --> 00:06:01,410 For that price you can buy a castle from a prince! 81 00:06:01,410 --> 00:06:04,450 On prime real estate, fully furnished... 82 00:06:04,450 --> 00:06:07,090 With servants included! 83 00:06:07,090 --> 00:06:08,250 A castle? 84 00:06:20,100 --> 00:06:22,600 When you think about it, that price is kinda steep. 85 00:06:22,600 --> 00:06:26,770 How about I cut it in half. 86 00:06:26,770 --> 00:06:28,770 Just half?! Are you joking?! 87 00:06:28,770 --> 00:06:31,610 You little brat! Make fools of us, will you? 88 00:06:31,610 --> 00:06:35,610 Brat? Athird-rate wizard who can't tell the difference... 89 00:06:35,610 --> 00:06:38,450 Between a light spell and a fireball can't call me a brat! 90 00:06:38,450 --> 00:06:40,290 Third-rate wizard?! 91 00:06:40,290 --> 00:06:43,290 What? Wait! That was a light spell?! 92 00:06:43,290 --> 00:06:45,620 Mr. Third-Rate figures it out. 93 00:06:45,620 --> 00:06:47,130 And you're the most impertinent brat I've- 94 00:06:47,130 --> 00:06:49,460 Zolf! Enough! 95 00:06:49,460 --> 00:06:52,460 How about 100,000 up front with the rest to be paid later? 96 00:06:52,460 --> 00:06:53,470 I don't think so. 97 00:06:53,470 --> 00:06:56,470 I have one last idea. 98 00:06:56,470 --> 00:06:58,140 Why don't you join us? 99 00:06:58,140 --> 00:07:03,410 In six months, we can give two or even three times your price. 100 00:07:03,410 --> 00:07:04,900 90 million?! 101 00:07:06,080 --> 00:07:08,410 I see you want it badly. 102 00:07:08,410 --> 00:07:12,080 It must have one hell of a hidden value. 103 00:07:12,080 --> 00:07:15,090 The thing is, I really can't say... 104 00:07:15,090 --> 00:07:17,590 ...I'd feel comfortable hanging out with your type. 105 00:07:17,590 --> 00:07:22,430 I don't have logic to guide me... Just call it woman's intuition. 106 00:07:22,430 --> 00:07:24,260 And this woman's intuition tells her... 107 00:07:24,260 --> 00:07:26,330 ...that you're the type... 108 00:07:26,330 --> 00:07:29,770 ...I'd sooner die than join up with. 109 00:07:36,280 --> 00:07:38,610 Then you're breaking off our negotiations? 110 00:07:38,610 --> 00:07:40,280 That's a pity. 111 00:07:40,280 --> 00:07:42,280 Yeah, ain't it a shame? 112 00:07:42,280 --> 00:07:45,620 As promised, I will retreat quietly for today. 113 00:07:45,620 --> 00:07:48,790 But I will take the item from you by force! 114 00:07:48,790 --> 00:07:52,290 Tomorrow morning, the moment you step outside this inn... 115 00:07:52,290 --> 00:07:54,450 ...we will be deadly enemies! 116 00:07:55,630 --> 00:07:58,290 - Let's go, Zolf! - What?! But! 117 00:08:02,900 --> 00:08:04,900 Oh yes. 118 00:08:04,900 --> 00:08:08,410 My name is Zelgadis. 119 00:08:08,410 --> 00:08:10,570 I'll remember that. 120 00:08:16,420 --> 00:08:17,750 They're gone. 121 00:08:17,750 --> 00:08:22,250 Why did you set those ridiculous prices?! 122 00:08:22,250 --> 00:08:27,090 And if I'd played along and sold it to them... 123 00:08:27,090 --> 00:08:29,260 ...would you have respected me? 124 00:08:29,260 --> 00:08:32,930 No... But won't they come after us now? 125 00:08:32,930 --> 00:08:34,600 I know his type. 126 00:08:34,600 --> 00:08:37,940 If he said he'll wait till morning, he'll wait. 127 00:08:37,940 --> 00:08:40,440 Is that your "woman's intuition"? 128 00:08:40,440 --> 00:08:42,100 Perhaps. 129 00:08:45,110 --> 00:08:46,780 Okay, okay, okay! 130 00:08:46,780 --> 00:08:50,120 I'm hitting the sack now. Go to your own room! 131 00:08:50,120 --> 00:08:51,140 Hey! 132 00:08:53,790 --> 00:08:56,450 See ya! Good night! 133 00:08:59,790 --> 00:09:01,880 I don't understand girls at all... 134 00:09:05,730 --> 00:09:10,400 They said we'd be enemies after we left the inn today. 135 00:09:10,400 --> 00:09:12,240 Yeah, I guess so. 136 00:09:12,240 --> 00:09:14,910 If you think while you're walking, you'll trip. 137 00:09:14,910 --> 00:09:16,240 Leave me alone! 138 00:09:16,240 --> 00:09:20,580 Now, what is it they're after? 139 00:09:20,580 --> 00:09:23,910 I keep turning it over in my head. I think... 140 00:09:25,250 --> 00:09:27,080 It's either the knife or the statue. 141 00:09:29,250 --> 00:09:32,920 Excluding the coins, they're the only things left. 142 00:09:32,920 --> 00:09:35,260 The question is which one. 143 00:09:35,260 --> 00:09:36,930 Do you know? 144 00:09:36,930 --> 00:09:38,600 Not really. 145 00:09:38,600 --> 00:09:41,590 The one he wants... 146 00:09:42,930 --> 00:09:47,770 ...must have some kind of spell on it. 147 00:09:50,780 --> 00:09:55,680 The knife has a cheap spell on it to make it sharper... 148 00:09:55,680 --> 00:09:58,450 But it could be used as a beacon. 149 00:09:58,450 --> 00:10:00,150 As for the statue... 150 00:10:00,150 --> 00:10:04,820 The Orihalcon's metal is sealing in some magical power. 151 00:10:04,820 --> 00:10:08,630 But that could also be so it can be used as a beacon. 152 00:10:08,630 --> 00:10:12,630 For example, if you were traveling on the Astral Plane... 153 00:10:12,630 --> 00:10:16,970 ...this metal could guide your spirit back and- 154 00:10:19,470 --> 00:10:23,140 Don't fall asleep when I'm being serious! 155 00:10:23,140 --> 00:10:25,140 Huh? I was asleep? 156 00:10:25,140 --> 00:10:26,980 Did you understand what I said? 157 00:10:26,980 --> 00:10:28,310 Not a word. 158 00:10:29,980 --> 00:10:33,650 Anyway, this can be used as a beacon. 159 00:10:33,650 --> 00:10:36,320 Well, assuming they're after it... 160 00:10:36,320 --> 00:10:39,490 ...is it really worth that much? 161 00:10:39,490 --> 00:10:41,650 That's the question. 162 00:10:42,660 --> 00:10:46,670 They were willing to pay a lot for it. 163 00:10:46,670 --> 00:10:50,000 But why are they so obsessed with this thing. 164 00:10:50,000 --> 00:10:53,510 It must hide some sort of secret. 165 00:10:53,510 --> 00:10:55,240 Which is? 166 00:10:55,240 --> 00:10:58,010 If I knew that, where would the challenge be? 167 00:10:58,010 --> 00:10:59,510 One more thing. 168 00:10:59,510 --> 00:11:02,610 They must be waiting to ambush us... 169 00:11:02,610 --> 00:11:05,950 ...since the best place to do that would be here! 170 00:11:06,950 --> 00:11:09,620 And knowing that, we still go forward. 171 00:11:09,620 --> 00:11:11,280 Sheesh! 172 00:11:25,640 --> 00:11:27,470 Just as we suspected. 173 00:11:27,470 --> 00:11:32,170 So, they think they can get us with all these Berserkers? 174 00:11:41,650 --> 00:11:43,810 That'd be a safe bet. 175 00:12:03,940 --> 00:12:07,280 Fire... Ball! 176 00:12:15,290 --> 00:12:16,780 Dragon Spooker, huh? 177 00:12:34,370 --> 00:12:37,570 Ah, the sun's so warm today... 178 00:12:39,640 --> 00:12:41,480 Now look, Lina... 179 00:12:41,480 --> 00:12:45,650 Don't you feel sorta silly letting people fight your battles for you? 180 00:12:45,650 --> 00:12:46,820 Sorry about that! 181 00:12:46,820 --> 00:12:48,820 But I did fight a little. 182 00:12:48,820 --> 00:12:53,330 At first, and then left me to handle the rest! 183 00:12:53,330 --> 00:12:55,660 Well, you may have a point there. 184 00:12:55,660 --> 00:12:57,160 Now listen... 185 00:12:57,160 --> 00:12:59,660 Just let me rest a while longer. 186 00:12:59,660 --> 00:13:01,930 If we don't make it to the next village before sunset... 187 00:13:01,930 --> 00:13:03,600 We'll be easy pickings for them. 188 00:13:03,600 --> 00:13:04,940 Let's go. 189 00:13:04,940 --> 00:13:06,200 A little longer. 190 00:13:06,200 --> 00:13:09,440 It's so nice and warm here. 191 00:13:10,780 --> 00:13:12,540 Would you cut it out?! 192 00:13:18,280 --> 00:13:20,620 Lina! Are you hurt?! 193 00:13:20,620 --> 00:13:23,960 - I just overexerted myself... - But you're bleeding! 194 00:13:23,960 --> 00:13:26,630 I'm all right. It's just... 195 00:13:26,630 --> 00:13:29,290 I'm casting a healing spell. 196 00:13:29,290 --> 00:13:32,960 If we wait just a little while, I'll be good as new. 197 00:13:32,960 --> 00:13:34,970 They got you early on. 198 00:13:34,970 --> 00:13:37,400 And you still fought even when you needed to recover. 199 00:13:37,400 --> 00:13:39,300 I'm sorry. I misjudged you. 200 00:13:39,300 --> 00:13:45,140 It's okay. I'll be okay in a few minutes, so just rest- 201 00:13:45,140 --> 00:13:46,980 Hey! What are you doing?! 202 00:13:46,980 --> 00:13:48,210 I'm carrying you. 203 00:13:48,210 --> 00:13:49,980 You're in no condition to walk, right? 204 00:13:49,980 --> 00:13:51,380 I said I was fine! 205 00:13:51,380 --> 00:13:53,490 This won't be a picnic for you, either! 206 00:13:53,490 --> 00:13:57,820 Grandma always said I should be nice to girls. 207 00:13:57,820 --> 00:14:00,760 And we have to get to the village before sunset. 208 00:14:00,760 --> 00:14:03,090 No! Not all the way there! 209 00:14:03,090 --> 00:14:05,930 I don't want other people to see me like this! 210 00:14:05,930 --> 00:14:09,600 Stop! Would you hold still! This is embarrassing! 211 00:14:09,600 --> 00:14:12,000 - Stop! Lemme down! - Just be a good girl. 212 00:14:22,110 --> 00:14:24,280 Stupid Gourry... 213 00:14:24,280 --> 00:14:28,410 Nice Guy, but God he's dense! 214 00:14:41,300 --> 00:14:43,460 - Where is she?! - Right here! 215 00:14:48,640 --> 00:14:50,310 Afireball! 216 00:14:50,310 --> 00:14:52,500 You got it! 217 00:14:55,810 --> 00:14:58,150 - What?! What happened? - Bad guys. 218 00:14:58,150 --> 00:14:59,150 Did you get 'em? 219 00:14:59,150 --> 00:15:00,320 Dunno. 220 00:15:00,320 --> 00:15:01,590 You don't know?! 221 00:15:01,590 --> 00:15:07,080 Well, a direct hit from my fireballs might melt iron, but... 222 00:15:10,430 --> 00:15:12,260 Atroll! Not good! 223 00:15:14,770 --> 00:15:17,770 Are you with her, boy? 224 00:15:17,770 --> 00:15:19,770 Not bad, old man. 225 00:15:19,770 --> 00:15:22,430 You shouldn't underestimate your elders. 226 00:15:29,450 --> 00:15:31,120 I'll cover you. 227 00:15:31,120 --> 00:15:32,450 Okay, but nothing else! 228 00:15:32,450 --> 00:15:34,280 I thought you'd be grateful for it. 229 00:15:40,460 --> 00:15:42,290 What happened to them? 230 00:15:42,290 --> 00:15:44,300 It's a mind control spell! 231 00:15:44,300 --> 00:15:45,460 Did you do it? 232 00:15:45,460 --> 00:15:48,130 No way. I mean, it's an easy spell, 233 00:15:48,130 --> 00:15:51,970 but who could do so many at once? 234 00:15:51,970 --> 00:15:56,640 Midnight visitors can be a nuisance, can't they? 235 00:15:56,640 --> 00:15:58,310 Who are you? 236 00:15:58,310 --> 00:16:01,750 Seeing these suspicious fellows skulking about at night... 237 00:16:01,750 --> 00:16:07,750 I couldn't help but stick my nose in here. 238 00:16:07,750 --> 00:16:09,590 Kinda like you. 239 00:16:09,590 --> 00:16:13,290 Oh, give it a rest! Thanks a lot. 240 00:16:13,290 --> 00:16:17,260 I assume you've put the other people staying here to sleep. 241 00:16:17,260 --> 00:16:18,760 You could tell? 242 00:16:18,760 --> 00:16:20,270 Well, considering all the ruckus in here... 243 00:16:20,270 --> 00:16:23,770 ...and no one else came in to check it out. 244 00:16:23,770 --> 00:16:26,270 It avoids the nuisance of having to deal with people... 245 00:16:26,270 --> 00:16:28,500 ...who have no connection to this. 246 00:16:31,440 --> 00:16:35,450 They were apparently sent by Zelgadis. 247 00:16:35,450 --> 00:16:37,120 You know him? 248 00:16:37,120 --> 00:16:39,450 Yes. He is my enemy. 249 00:16:39,450 --> 00:16:43,290 He is attempting to resurrect Shabranigdo, the monster king. 250 00:16:45,790 --> 00:16:50,130 Shabranigdo?! The Dark Lord?! Resurrect him?! 251 00:16:50,130 --> 00:16:51,960 Without a doubt. 252 00:16:51,960 --> 00:16:57,800 Zelgadis is a mixture of human, golem, and demon. 253 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 A creature of utter evil. 254 00:16:59,800 --> 00:17:02,740 He wishes to revive the Dark Lord and destroy the world. 255 00:17:02,740 --> 00:17:04,910 Why would he do something stupid like that? 256 00:17:04,910 --> 00:17:07,750 That I still cannot guess. 257 00:17:07,750 --> 00:17:12,580 But he is now your enemy as well as mine. 258 00:17:13,750 --> 00:17:15,920 I am but a humble priest. 259 00:17:15,920 --> 00:17:20,430 But I cannot overlook this evil ambition to revive the Dark Lord. 260 00:17:20,430 --> 00:17:22,430 Yeah, I guess so. But... 261 00:17:22,430 --> 00:17:24,930 Zelgadis is after the key to its revival... 262 00:17:24,930 --> 00:17:29,430 ...which fate has placed in your hands. 263 00:17:29,430 --> 00:17:33,270 To recover it, he will surround you with enemies. 264 00:17:33,270 --> 00:17:34,610 Key... 265 00:17:34,610 --> 00:17:36,440 Why don't you give it to me? 266 00:17:36,440 --> 00:17:40,110 Then you can spare yourselves this trouble. 267 00:17:40,110 --> 00:17:44,450 But if I did that, you'd have to fight them alone! 268 00:17:44,450 --> 00:17:47,620 Do not concern yourself. They are formidable enemies... 269 00:17:47,620 --> 00:17:51,960 ...but I, Rezo, should be able to take care of them. 270 00:17:51,960 --> 00:17:54,130 Rezo?! I thought it was you! 271 00:17:54,130 --> 00:17:58,460 One of the five wise men of the age! Rezo, the Red Priest! 272 00:17:58,460 --> 00:18:01,400 That is a name they sometimes call me. 273 00:18:02,400 --> 00:18:03,740 He's famous? 274 00:18:03,740 --> 00:18:05,900 Any five year old knows who he is! 275 00:18:05,900 --> 00:18:07,910 I'll explain later. 276 00:18:07,910 --> 00:18:10,910 Great Priest, I'd like to hold onto this key. 277 00:18:10,910 --> 00:18:13,240 - But... - I can't back out of this... 278 00:18:13,240 --> 00:18:17,420 ...after hearing the Dark Lord is being revived! 279 00:18:17,420 --> 00:18:19,750 I'm grateful for your concern, but... 280 00:18:19,750 --> 00:18:23,250 They don't know yet that we've made contact. 281 00:18:23,250 --> 00:18:26,930 If we keep the key, they'll attack us again. 282 00:18:26,930 --> 00:18:32,260 When that happens, you can sweep in to help us defeat them. 283 00:18:32,260 --> 00:18:35,430 That would be dangerous! I should be the decoy. 284 00:18:35,430 --> 00:18:39,600 Great Priest, please! You must trust me! 285 00:18:45,610 --> 00:18:47,770 Very well. 286 00:18:49,780 --> 00:18:54,290 "Time which has passed, be called back once more..." 287 00:18:54,290 --> 00:18:56,620 What are you? 288 00:19:03,730 --> 00:19:09,230 From tomorrow on I will support you from the shadows. 289 00:19:09,230 --> 00:19:10,390 Until next time. 290 00:19:12,740 --> 00:19:15,910 So what'd he do? 291 00:19:15,910 --> 00:19:17,740 Nothing's changed. 292 00:19:21,250 --> 00:19:23,580 - Man, is he good! - Why? 293 00:19:23,580 --> 00:19:27,250 This was the room I threw my fireball into. 294 00:19:27,250 --> 00:19:28,090 So? 295 00:19:28,090 --> 00:19:31,920 Never mind. I'm going to bed. 296 00:19:31,920 --> 00:19:33,910 Hey, where are you going? 297 00:19:36,930 --> 00:19:39,100 Hey! This is my room! 298 00:19:39,100 --> 00:19:42,600 They'll probably try to attack my room again, right? 299 00:19:42,600 --> 00:19:45,770 Well, at least take the bed. I'll sleep on the floor. 300 00:19:45,770 --> 00:19:49,270 But I don't want to be a bother. 301 00:19:49,270 --> 00:19:50,760 Right, right... 302 00:19:52,440 --> 00:19:54,780 Why won't you sleep on the bed? 303 00:19:54,780 --> 00:19:56,610 What kind of man can sleep in a bed... 304 00:19:56,610 --> 00:20:00,380 ...when there's a girl who has to sleep on the floor? 305 00:20:09,130 --> 00:20:11,130 Rezo, the Red Priest. 306 00:20:11,130 --> 00:20:13,460 Who clothes himself in the robes of priesthood... 307 00:20:13,460 --> 00:20:16,130 ... and carries the respect of the Great Shrine. 308 00:20:16,130 --> 00:20:19,640 Who travels through all lands helping people. 309 00:20:19,640 --> 00:20:22,140 One of the five wise men of the age. 310 00:20:22,140 --> 00:20:26,310 But unlike all others, he's been blind since birth. 311 00:20:26,310 --> 00:20:27,480 And another thing... 312 00:20:27,480 --> 00:20:30,810 His name sounds like it should be for a villain. 313 00:20:31,820 --> 00:20:34,810 And then there's Shabranigdo. 314 00:20:38,320 --> 00:20:42,330 The lord of all monsters in the world. Ruby-Eye Shabranigdo. 315 00:20:42,330 --> 00:20:45,330 If I accept what Rezo the Red Priest told me about him... 316 00:20:45,330 --> 00:20:48,330 ... then who is this Zelgadis, really? 317 00:20:48,330 --> 00:20:50,820 To be continued. 318 00:22:11,280 --> 00:22:14,120 This is dangerous! I'm extremely in a pinch! 319 00:22:14,120 --> 00:22:17,620 My magic before would came out steadily. 320 00:22:17,620 --> 00:22:21,120 Next Time: "DASH! Run! My Magic Doesn't Work?" 321 00:22:21,120 --> 00:22:23,960 If you don't watch, I'll go berserk! 24138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.