Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,290 --> 00:00:05,290
Where monsters rampage,
I'm there to take them down!
2
00:00:05,290 --> 00:00:08,330
Where treasure glitters,
I'm there to claim it!
3
00:00:08,330 --> 00:00:13,290
Where an enemy rises to face me,
victory will be mine!
4
00:01:36,320 --> 00:01:40,150
Lina here! I'm a well-known sorceress,
as you may have guessed.
5
00:01:40,150 --> 00:01:43,320
Well, I'm well-known no matter
what they call me.
6
00:01:43,320 --> 00:01:46,990
In the name of peace, as well
as for my own personaI profit...
7
00:01:46,990 --> 00:01:49,000
... I destroyed a bandit
gang and took their treasue.
8
00:01:49,000 --> 00:01:52,830
Which would normally be a good thing.
9
00:01:52,830 --> 00:01:55,000
But later I was attacked
by a strange group...
10
00:01:55,000 --> 00:01:57,170
... who wanted one of
the things I stole.
11
00:01:57,170 --> 00:02:01,110
Of course, armed with my
copious talent, I repelled them.
12
00:02:01,110 --> 00:02:04,440
But it seems I've gotten hold
of one very weird treasure.
13
00:02:04,440 --> 00:02:07,780
That night, a suspicious
stranger appeared at our inn.
14
00:02:07,780 --> 00:02:10,120
I wish to make a purchase.
15
00:02:10,120 --> 00:02:13,790
Any item you possess...
I'll pay any price you name.
16
00:02:13,790 --> 00:02:17,960
One thing's for sure,
he isn't a traveling peddler!
17
00:02:17,960 --> 00:02:23,620
"CRASH! Red and White
and Suspicious All Over!"
18
00:02:24,960 --> 00:02:27,130
I don't buy it.
19
00:02:27,130 --> 00:02:29,470
I'm sure I must seem
very suspicious to you.
20
00:02:29,470 --> 00:02:33,640
But for now I have no
intention of harming you.
21
00:02:33,640 --> 00:02:35,310
I merely wish to perform
a business transaction.
22
00:02:35,310 --> 00:02:36,980
And what's that supposed to mean?
23
00:02:36,980 --> 00:02:41,810
Do the terms "for now" and
"intention" change once you're in?
24
00:02:41,810 --> 00:02:45,150
I suppose saying "don't worry"
would be useless. However...
25
00:02:45,150 --> 00:02:48,320
I believe you have a substantial
bodyguard in there as well.
26
00:02:48,320 --> 00:02:50,820
- Who's that?
- He means you!
27
00:02:50,820 --> 00:02:53,330
I'll warn you now.
Any funny business...
28
00:02:53,330 --> 00:02:57,000
...and you'll get a spell attack
you won't forget!
29
00:02:57,000 --> 00:02:59,160
I'll do no such thing.
30
00:02:59,160 --> 00:03:01,270
- Well then
- Wait! You're letting him in?
31
00:03:01,270 --> 00:03:04,430
Just try to look threatening,
Mr. Bodyguard.
32
00:03:07,610 --> 00:03:10,100
Okay Gourry, open the door.
33
00:03:23,460 --> 00:03:26,290
No, nothing suspicious here.
34
00:03:29,460 --> 00:03:31,290
Well, well...
35
00:03:32,300 --> 00:03:34,970
Are you friends with the Mummy Man here?
36
00:03:34,970 --> 00:03:37,300
Mum... Mummy Man?!
37
00:03:37,300 --> 00:03:41,140
Stop! His name is Zolf.
38
00:03:41,140 --> 00:03:44,640
He's a responsible servant,
which makes him impertinent at times.
39
00:03:44,640 --> 00:03:46,150
Please forget him.
40
00:03:46,150 --> 00:03:49,980
No problem.
I'll just raise the price.
41
00:03:49,980 --> 00:03:52,150
You're a shrewd woman.
42
00:03:52,150 --> 00:03:53,820
Now then, to business.
43
00:03:53,820 --> 00:03:56,990
You said you wanted something of mine?
44
00:03:56,990 --> 00:04:03,260
Yes. An item you acquired
from those bandits recently.
45
00:04:03,260 --> 00:04:06,270
And what is this "item"?
46
00:04:06,270 --> 00:04:08,770
That I won't say.
47
00:04:08,770 --> 00:04:11,770
Well then, I guess the
transaction's cancelled.
48
00:04:11,770 --> 00:04:14,940
Wait! If I started off by saying...
49
00:04:14,940 --> 00:04:18,610
..."I want that particular item,"
you might overcharge me.
50
00:04:18,610 --> 00:04:20,950
You may not wish to part
with it out of curiosity.
51
00:04:20,950 --> 00:04:24,950
Well, excuse me!
But you're right about that.
52
00:04:24,950 --> 00:04:29,960
Show me the items you acquired
in the raid and name your price.
53
00:04:29,960 --> 00:04:32,620
Then I'll tell you the one which I want.
54
00:04:32,620 --> 00:04:35,630
You don't seem to be one of the bandits.
55
00:04:35,630 --> 00:04:36,790
Why?
56
00:04:37,800 --> 00:04:43,140
To find that item, I dispatched
many of my minions to search.
57
00:04:43,140 --> 00:04:49,300
Then Zolf infiltrated the bandits
and stumbled across it.
58
00:04:50,310 --> 00:04:54,150
But just as he was ready
to take the item out of there...
59
00:04:54,150 --> 00:04:57,150
I showed up, right?
60
00:04:57,150 --> 00:04:58,480
As you say.
61
00:04:58,480 --> 00:05:02,760
Stealing from thieves...
That's pretty low.
62
00:05:02,760 --> 00:05:04,760
Look who's talking!
63
00:05:04,760 --> 00:05:07,760
Uh, well... Now I understand
the circumstances.
64
00:05:07,760 --> 00:05:10,600
Anyway, let's run through
the inventory of what I took.
65
00:05:10,600 --> 00:05:16,100
There's the Orihalcon statue,
the enchanted knife, and the old coins.
66
00:05:16,100 --> 00:05:18,940
Can we leave out the gems?
67
00:05:18,940 --> 00:05:23,110
Well now, let's start with
the enchanted knife.
68
00:05:23,110 --> 00:05:26,280
Okay... let's see...
69
00:05:26,280 --> 00:05:28,450
The price for it...
70
00:05:28,450 --> 00:05:30,280
...is twelve...
71
00:05:30,280 --> 00:05:31,210
...million.
72
00:05:33,290 --> 00:05:35,620
What's with that reaction?!
73
00:05:35,620 --> 00:05:38,490
Men have no balls at all!
You said I could set the price!
74
00:05:38,490 --> 00:05:41,630
It's only 100 times the street value!
75
00:05:41,630 --> 00:05:46,300
Come on! Come on! Come on!
Quit beefing and pay up!
76
00:05:46,300 --> 00:05:49,300
I see... I was expecting
her to charge only...
77
00:05:49,300 --> 00:05:51,300
...two or three times the street price.
78
00:05:51,300 --> 00:05:54,970
Now, for the statue...
I'll charge you...
79
00:05:54,970 --> 00:05:56,960
Thirty million!
80
00:05:57,980 --> 00:06:01,410
For that price you can buy
a castle from a prince!
81
00:06:01,410 --> 00:06:04,450
On prime real estate,
fully furnished...
82
00:06:04,450 --> 00:06:07,090
With servants included!
83
00:06:07,090 --> 00:06:08,250
A castle?
84
00:06:20,100 --> 00:06:22,600
When you think about it,
that price is kinda steep.
85
00:06:22,600 --> 00:06:26,770
How about I cut it in half.
86
00:06:26,770 --> 00:06:28,770
Just half?! Are you joking?!
87
00:06:28,770 --> 00:06:31,610
You little brat!
Make fools of us, will you?
88
00:06:31,610 --> 00:06:35,610
Brat? Athird-rate wizard who
can't tell the difference...
89
00:06:35,610 --> 00:06:38,450
Between a light spell and a
fireball can't call me a brat!
90
00:06:38,450 --> 00:06:40,290
Third-rate wizard?!
91
00:06:40,290 --> 00:06:43,290
What? Wait! That was a light spell?!
92
00:06:43,290 --> 00:06:45,620
Mr. Third-Rate figures it out.
93
00:06:45,620 --> 00:06:47,130
And you're the most impertinent brat I've-
94
00:06:47,130 --> 00:06:49,460
Zolf! Enough!
95
00:06:49,460 --> 00:06:52,460
How about 100,000 up front
with the rest to be paid later?
96
00:06:52,460 --> 00:06:53,470
I don't think so.
97
00:06:53,470 --> 00:06:56,470
I have one last idea.
98
00:06:56,470 --> 00:06:58,140
Why don't you join us?
99
00:06:58,140 --> 00:07:03,410
In six months, we can give two
or even three times your price.
100
00:07:03,410 --> 00:07:04,900
90 million?!
101
00:07:06,080 --> 00:07:08,410
I see you want it badly.
102
00:07:08,410 --> 00:07:12,080
It must have one hell of a hidden value.
103
00:07:12,080 --> 00:07:15,090
The thing is, I really can't say...
104
00:07:15,090 --> 00:07:17,590
...I'd feel comfortable
hanging out with your type.
105
00:07:17,590 --> 00:07:22,430
I don't have logic to guide me...
Just call it woman's intuition.
106
00:07:22,430 --> 00:07:24,260
And this woman's intuition tells her...
107
00:07:24,260 --> 00:07:26,330
...that you're the type...
108
00:07:26,330 --> 00:07:29,770
...I'd sooner die than join up with.
109
00:07:36,280 --> 00:07:38,610
Then you're breaking off our negotiations?
110
00:07:38,610 --> 00:07:40,280
That's a pity.
111
00:07:40,280 --> 00:07:42,280
Yeah, ain't it a shame?
112
00:07:42,280 --> 00:07:45,620
As promised, I will retreat
quietly for today.
113
00:07:45,620 --> 00:07:48,790
But I will take the item
from you by force!
114
00:07:48,790 --> 00:07:52,290
Tomorrow morning, the moment
you step outside this inn...
115
00:07:52,290 --> 00:07:54,450
...we will be deadly enemies!
116
00:07:55,630 --> 00:07:58,290
- Let's go, Zolf!
- What?! But!
117
00:08:02,900 --> 00:08:04,900
Oh yes.
118
00:08:04,900 --> 00:08:08,410
My name is Zelgadis.
119
00:08:08,410 --> 00:08:10,570
I'll remember that.
120
00:08:16,420 --> 00:08:17,750
They're gone.
121
00:08:17,750 --> 00:08:22,250
Why did you set those
ridiculous prices?!
122
00:08:22,250 --> 00:08:27,090
And if I'd played along
and sold it to them...
123
00:08:27,090 --> 00:08:29,260
...would you have respected me?
124
00:08:29,260 --> 00:08:32,930
No... But won't they
come after us now?
125
00:08:32,930 --> 00:08:34,600
I know his type.
126
00:08:34,600 --> 00:08:37,940
If he said he'll wait
till morning, he'll wait.
127
00:08:37,940 --> 00:08:40,440
Is that your "woman's intuition"?
128
00:08:40,440 --> 00:08:42,100
Perhaps.
129
00:08:45,110 --> 00:08:46,780
Okay, okay, okay!
130
00:08:46,780 --> 00:08:50,120
I'm hitting the sack now.
Go to your own room!
131
00:08:50,120 --> 00:08:51,140
Hey!
132
00:08:53,790 --> 00:08:56,450
See ya! Good night!
133
00:08:59,790 --> 00:09:01,880
I don't understand girls at all...
134
00:09:05,730 --> 00:09:10,400
They said we'd be enemies
after we left the inn today.
135
00:09:10,400 --> 00:09:12,240
Yeah, I guess so.
136
00:09:12,240 --> 00:09:14,910
If you think while you're
walking, you'll trip.
137
00:09:14,910 --> 00:09:16,240
Leave me alone!
138
00:09:16,240 --> 00:09:20,580
Now, what is it they're after?
139
00:09:20,580 --> 00:09:23,910
I keep turning it over
in my head. I think...
140
00:09:25,250 --> 00:09:27,080
It's either the knife
or the statue.
141
00:09:29,250 --> 00:09:32,920
Excluding the coins,
they're the only things left.
142
00:09:32,920 --> 00:09:35,260
The question is which one.
143
00:09:35,260 --> 00:09:36,930
Do you know?
144
00:09:36,930 --> 00:09:38,600
Not really.
145
00:09:38,600 --> 00:09:41,590
The one he wants...
146
00:09:42,930 --> 00:09:47,770
...must have some
kind of spell on it.
147
00:09:50,780 --> 00:09:55,680
The knife has a cheap spell
on it to make it sharper...
148
00:09:55,680 --> 00:09:58,450
But it could be used as a beacon.
149
00:09:58,450 --> 00:10:00,150
As for the statue...
150
00:10:00,150 --> 00:10:04,820
The Orihalcon's metal is sealing
in some magical power.
151
00:10:04,820 --> 00:10:08,630
But that could also be so
it can be used as a beacon.
152
00:10:08,630 --> 00:10:12,630
For example, if you were
traveling on the Astral Plane...
153
00:10:12,630 --> 00:10:16,970
...this metal could guide
your spirit back and-
154
00:10:19,470 --> 00:10:23,140
Don't fall asleep when
I'm being serious!
155
00:10:23,140 --> 00:10:25,140
Huh? I was asleep?
156
00:10:25,140 --> 00:10:26,980
Did you understand what I said?
157
00:10:26,980 --> 00:10:28,310
Not a word.
158
00:10:29,980 --> 00:10:33,650
Anyway, this can be used as a beacon.
159
00:10:33,650 --> 00:10:36,320
Well, assuming they're after it...
160
00:10:36,320 --> 00:10:39,490
...is it really worth that much?
161
00:10:39,490 --> 00:10:41,650
That's the question.
162
00:10:42,660 --> 00:10:46,670
They were willing
to pay a lot for it.
163
00:10:46,670 --> 00:10:50,000
But why are they so
obsessed with this thing.
164
00:10:50,000 --> 00:10:53,510
It must hide some sort of secret.
165
00:10:53,510 --> 00:10:55,240
Which is?
166
00:10:55,240 --> 00:10:58,010
If I knew that, where
would the challenge be?
167
00:10:58,010 --> 00:10:59,510
One more thing.
168
00:10:59,510 --> 00:11:02,610
They must be waiting
to ambush us...
169
00:11:02,610 --> 00:11:05,950
...since the best place
to do that would be here!
170
00:11:06,950 --> 00:11:09,620
And knowing that,
we still go forward.
171
00:11:09,620 --> 00:11:11,280
Sheesh!
172
00:11:25,640 --> 00:11:27,470
Just as we suspected.
173
00:11:27,470 --> 00:11:32,170
So, they think they can get us
with all these Berserkers?
174
00:11:41,650 --> 00:11:43,810
That'd be a safe bet.
175
00:12:03,940 --> 00:12:07,280
Fire... Ball!
176
00:12:15,290 --> 00:12:16,780
Dragon Spooker, huh?
177
00:12:34,370 --> 00:12:37,570
Ah, the sun's so warm today...
178
00:12:39,640 --> 00:12:41,480
Now look, Lina...
179
00:12:41,480 --> 00:12:45,650
Don't you feel sorta silly letting
people fight your battles for you?
180
00:12:45,650 --> 00:12:46,820
Sorry about that!
181
00:12:46,820 --> 00:12:48,820
But I did fight a little.
182
00:12:48,820 --> 00:12:53,330
At first, and then left me
to handle the rest!
183
00:12:53,330 --> 00:12:55,660
Well, you may have a point there.
184
00:12:55,660 --> 00:12:57,160
Now listen...
185
00:12:57,160 --> 00:12:59,660
Just let me rest a while longer.
186
00:12:59,660 --> 00:13:01,930
If we don't make it to the
next village before sunset...
187
00:13:01,930 --> 00:13:03,600
We'll be easy pickings for them.
188
00:13:03,600 --> 00:13:04,940
Let's go.
189
00:13:04,940 --> 00:13:06,200
A little longer.
190
00:13:06,200 --> 00:13:09,440
It's so nice and warm here.
191
00:13:10,780 --> 00:13:12,540
Would you cut it out?!
192
00:13:18,280 --> 00:13:20,620
Lina! Are you hurt?!
193
00:13:20,620 --> 00:13:23,960
- I just overexerted myself...
- But you're bleeding!
194
00:13:23,960 --> 00:13:26,630
I'm all right. It's just...
195
00:13:26,630 --> 00:13:29,290
I'm casting a healing spell.
196
00:13:29,290 --> 00:13:32,960
If we wait just a little while,
I'll be good as new.
197
00:13:32,960 --> 00:13:34,970
They got you early on.
198
00:13:34,970 --> 00:13:37,400
And you still fought even
when you needed to recover.
199
00:13:37,400 --> 00:13:39,300
I'm sorry. I misjudged you.
200
00:13:39,300 --> 00:13:45,140
It's okay. I'll be okay in
a few minutes, so just rest-
201
00:13:45,140 --> 00:13:46,980
Hey! What are you doing?!
202
00:13:46,980 --> 00:13:48,210
I'm carrying you.
203
00:13:48,210 --> 00:13:49,980
You're in no condition to walk, right?
204
00:13:49,980 --> 00:13:51,380
I said I was fine!
205
00:13:51,380 --> 00:13:53,490
This won't be a picnic for you, either!
206
00:13:53,490 --> 00:13:57,820
Grandma always said I
should be nice to girls.
207
00:13:57,820 --> 00:14:00,760
And we have to get to the
village before sunset.
208
00:14:00,760 --> 00:14:03,090
No! Not all the way there!
209
00:14:03,090 --> 00:14:05,930
I don't want other people
to see me like this!
210
00:14:05,930 --> 00:14:09,600
Stop! Would you hold still!
This is embarrassing!
211
00:14:09,600 --> 00:14:12,000
- Stop! Lemme down!
- Just be a good girl.
212
00:14:22,110 --> 00:14:24,280
Stupid Gourry...
213
00:14:24,280 --> 00:14:28,410
Nice Guy, but God he's dense!
214
00:14:41,300 --> 00:14:43,460
- Where is she?!
- Right here!
215
00:14:48,640 --> 00:14:50,310
Afireball!
216
00:14:50,310 --> 00:14:52,500
You got it!
217
00:14:55,810 --> 00:14:58,150
- What?! What happened?
- Bad guys.
218
00:14:58,150 --> 00:14:59,150
Did you get 'em?
219
00:14:59,150 --> 00:15:00,320
Dunno.
220
00:15:00,320 --> 00:15:01,590
You don't know?!
221
00:15:01,590 --> 00:15:07,080
Well, a direct hit from my fireballs
might melt iron, but...
222
00:15:10,430 --> 00:15:12,260
Atroll! Not good!
223
00:15:14,770 --> 00:15:17,770
Are you with her, boy?
224
00:15:17,770 --> 00:15:19,770
Not bad, old man.
225
00:15:19,770 --> 00:15:22,430
You shouldn't underestimate your elders.
226
00:15:29,450 --> 00:15:31,120
I'll cover you.
227
00:15:31,120 --> 00:15:32,450
Okay, but nothing else!
228
00:15:32,450 --> 00:15:34,280
I thought you'd be grateful for it.
229
00:15:40,460 --> 00:15:42,290
What happened to them?
230
00:15:42,290 --> 00:15:44,300
It's a mind control spell!
231
00:15:44,300 --> 00:15:45,460
Did you do it?
232
00:15:45,460 --> 00:15:48,130
No way. I mean,
it's an easy spell,
233
00:15:48,130 --> 00:15:51,970
but who could do
so many at once?
234
00:15:51,970 --> 00:15:56,640
Midnight visitors can be
a nuisance, can't they?
235
00:15:56,640 --> 00:15:58,310
Who are you?
236
00:15:58,310 --> 00:16:01,750
Seeing these suspicious fellows
skulking about at night...
237
00:16:01,750 --> 00:16:07,750
I couldn't help but
stick my nose in here.
238
00:16:07,750 --> 00:16:09,590
Kinda like you.
239
00:16:09,590 --> 00:16:13,290
Oh, give it a rest! Thanks a lot.
240
00:16:13,290 --> 00:16:17,260
I assume you've put the other
people staying here to sleep.
241
00:16:17,260 --> 00:16:18,760
You could tell?
242
00:16:18,760 --> 00:16:20,270
Well, considering all
the ruckus in here...
243
00:16:20,270 --> 00:16:23,770
...and no one else came
in to check it out.
244
00:16:23,770 --> 00:16:26,270
It avoids the nuisance of
having to deal with people...
245
00:16:26,270 --> 00:16:28,500
...who have no connection to this.
246
00:16:31,440 --> 00:16:35,450
They were apparently
sent by Zelgadis.
247
00:16:35,450 --> 00:16:37,120
You know him?
248
00:16:37,120 --> 00:16:39,450
Yes. He is my enemy.
249
00:16:39,450 --> 00:16:43,290
He is attempting to resurrect
Shabranigdo, the monster king.
250
00:16:45,790 --> 00:16:50,130
Shabranigdo?! The Dark Lord?!
Resurrect him?!
251
00:16:50,130 --> 00:16:51,960
Without a doubt.
252
00:16:51,960 --> 00:16:57,800
Zelgadis is a mixture of human,
golem, and demon.
253
00:16:57,800 --> 00:16:59,800
A creature of utter evil.
254
00:16:59,800 --> 00:17:02,740
He wishes to revive the Dark Lord
and destroy the world.
255
00:17:02,740 --> 00:17:04,910
Why would he do something
stupid like that?
256
00:17:04,910 --> 00:17:07,750
That I still cannot guess.
257
00:17:07,750 --> 00:17:12,580
But he is now your enemy
as well as mine.
258
00:17:13,750 --> 00:17:15,920
I am but a humble priest.
259
00:17:15,920 --> 00:17:20,430
But I cannot overlook this evil
ambition to revive the Dark Lord.
260
00:17:20,430 --> 00:17:22,430
Yeah, I guess so. But...
261
00:17:22,430 --> 00:17:24,930
Zelgadis is after the key
to its revival...
262
00:17:24,930 --> 00:17:29,430
...which fate has placed
in your hands.
263
00:17:29,430 --> 00:17:33,270
To recover it, he will
surround you with enemies.
264
00:17:33,270 --> 00:17:34,610
Key...
265
00:17:34,610 --> 00:17:36,440
Why don't you give it to me?
266
00:17:36,440 --> 00:17:40,110
Then you can spare
yourselves this trouble.
267
00:17:40,110 --> 00:17:44,450
But if I did that,
you'd have to fight them alone!
268
00:17:44,450 --> 00:17:47,620
Do not concern yourself.
They are formidable enemies...
269
00:17:47,620 --> 00:17:51,960
...but I, Rezo, should be
able to take care of them.
270
00:17:51,960 --> 00:17:54,130
Rezo?! I thought it was you!
271
00:17:54,130 --> 00:17:58,460
One of the five wise men of the age!
Rezo, the Red Priest!
272
00:17:58,460 --> 00:18:01,400
That is a name they sometimes call me.
273
00:18:02,400 --> 00:18:03,740
He's famous?
274
00:18:03,740 --> 00:18:05,900
Any five year old knows who he is!
275
00:18:05,900 --> 00:18:07,910
I'll explain later.
276
00:18:07,910 --> 00:18:10,910
Great Priest,
I'd like to hold onto this key.
277
00:18:10,910 --> 00:18:13,240
- But...
- I can't back out of this...
278
00:18:13,240 --> 00:18:17,420
...after hearing the Dark Lord
is being revived!
279
00:18:17,420 --> 00:18:19,750
I'm grateful for your concern, but...
280
00:18:19,750 --> 00:18:23,250
They don't know yet
that we've made contact.
281
00:18:23,250 --> 00:18:26,930
If we keep the key,
they'll attack us again.
282
00:18:26,930 --> 00:18:32,260
When that happens, you can
sweep in to help us defeat them.
283
00:18:32,260 --> 00:18:35,430
That would be dangerous!
I should be the decoy.
284
00:18:35,430 --> 00:18:39,600
Great Priest, please!
You must trust me!
285
00:18:45,610 --> 00:18:47,770
Very well.
286
00:18:49,780 --> 00:18:54,290
"Time which has passed,
be called back once more..."
287
00:18:54,290 --> 00:18:56,620
What are you?
288
00:19:03,730 --> 00:19:09,230
From tomorrow on I will
support you from the shadows.
289
00:19:09,230 --> 00:19:10,390
Until next time.
290
00:19:12,740 --> 00:19:15,910
So what'd he do?
291
00:19:15,910 --> 00:19:17,740
Nothing's changed.
292
00:19:21,250 --> 00:19:23,580
- Man, is he good!
- Why?
293
00:19:23,580 --> 00:19:27,250
This was the room
I threw my fireball into.
294
00:19:27,250 --> 00:19:28,090
So?
295
00:19:28,090 --> 00:19:31,920
Never mind.
I'm going to bed.
296
00:19:31,920 --> 00:19:33,910
Hey, where are you going?
297
00:19:36,930 --> 00:19:39,100
Hey! This is my room!
298
00:19:39,100 --> 00:19:42,600
They'll probably try to attack
my room again, right?
299
00:19:42,600 --> 00:19:45,770
Well, at least take the bed.
I'll sleep on the floor.
300
00:19:45,770 --> 00:19:49,270
But I don't want to be a bother.
301
00:19:49,270 --> 00:19:50,760
Right, right...
302
00:19:52,440 --> 00:19:54,780
Why won't you sleep on the bed?
303
00:19:54,780 --> 00:19:56,610
What kind of man can sleep in a bed...
304
00:19:56,610 --> 00:20:00,380
...when there's a girl who
has to sleep on the floor?
305
00:20:09,130 --> 00:20:11,130
Rezo, the Red Priest.
306
00:20:11,130 --> 00:20:13,460
Who clothes himself in
the robes of priesthood...
307
00:20:13,460 --> 00:20:16,130
... and carries the respect
of the Great Shrine.
308
00:20:16,130 --> 00:20:19,640
Who travels through all
lands helping people.
309
00:20:19,640 --> 00:20:22,140
One of the five wise men of the age.
310
00:20:22,140 --> 00:20:26,310
But unlike all others,
he's been blind since birth.
311
00:20:26,310 --> 00:20:27,480
And another thing...
312
00:20:27,480 --> 00:20:30,810
His name sounds like it
should be for a villain.
313
00:20:31,820 --> 00:20:34,810
And then there's Shabranigdo.
314
00:20:38,320 --> 00:20:42,330
The lord of all monsters in the world.
Ruby-Eye Shabranigdo.
315
00:20:42,330 --> 00:20:45,330
If I accept what Rezo the Red
Priest told me about him...
316
00:20:45,330 --> 00:20:48,330
... then who is this Zelgadis, really?
317
00:20:48,330 --> 00:20:50,820
To be continued.
318
00:22:11,280 --> 00:22:14,120
This is dangerous!
I'm extremely in a pinch!
319
00:22:14,120 --> 00:22:17,620
My magic before would
came out steadily.
320
00:22:17,620 --> 00:22:21,120
Next Time: "DASH!
Run! My Magic Doesn't Work?"
321
00:22:21,120 --> 00:22:23,960
If you don't watch,
I'll go berserk!
24138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.