Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,490
Where monsters rampage,
I'm there to take them down!
2
00:00:05,490 --> 00:00:08,460
Where treasure glitters,
I'm there to claim it!
3
00:00:08,460 --> 00:00:13,160
Where an enemy rises to face me,
victory will be mine!
4
00:00:15,670 --> 00:00:19,170
"Slayers"
No matter how hard this wind...
5
00:01:40,360 --> 00:01:42,320
The name's Lina Inverse,
sorcery genius and warrior...
6
00:01:42,320 --> 00:01:47,700
... who fights evil bandits in
the name of peace and justice.
7
00:01:47,700 --> 00:01:51,700
And I ended up being
chased by some.
8
00:01:51,700 --> 00:01:53,370
Since meeting each other
while fighting them...
9
00:01:53,370 --> 00:01:58,340
... Gourry and I had been
traveling together.
10
00:01:58,340 --> 00:02:02,470
Suddenly, the bandit's pet
black dragon appeared!
11
00:02:03,810 --> 00:02:08,380
After a lot of close calls,
I ended the fierce battle...
12
00:02:08,380 --> 00:02:12,320
... by using my sure- shot spell,
the Dragon Slave.
13
00:02:13,320 --> 00:02:16,730
In the end, peace was
restored to the village.
14
00:02:16,730 --> 00:02:19,860
After bidding farewell to
the grateful villagers...
15
00:02:19,860 --> 00:02:24,300
... Gourry and I continue
on our journey.
16
00:02:24,300 --> 00:02:27,670
Yeah, I know.
But it's not a totaI lie, okay?
17
00:02:27,670 --> 00:02:32,540
"BAD!
Mummy Men Aren't My Type!"
18
00:02:45,850 --> 00:02:51,860
I didn't believe the rumors at first,
but it's true.
19
00:02:51,860 --> 00:02:56,930
She actually used the Dragon Slave!
20
00:02:56,930 --> 00:02:59,700
She's no amateur magician, I'll say that.
21
00:03:01,640 --> 00:03:04,140
She attacked us totally out of the blue.
22
00:03:04,140 --> 00:03:08,630
That's how I ended up hurt as bad as I am!
23
00:03:30,000 --> 00:03:30,830
What?!
24
00:03:36,510 --> 00:03:39,670
Flare Arrow!
25
00:03:50,820 --> 00:03:53,420
It's all her fault I'm such a mess!
26
00:03:53,420 --> 00:03:59,630
Ooh, am I gonna pay her back
so many times over for this!
27
00:03:59,630 --> 00:04:02,630
In any case, we have to
catch up with her.
28
00:04:02,630 --> 00:04:06,800
We must retrieve the "item"
she stole from us.
29
00:04:06,800 --> 00:04:08,600
Damn her!
30
00:04:08,600 --> 00:04:13,130
Ooh, the things I'm gonna
do to that girl!
31
00:04:26,660 --> 00:04:29,160
It's a magic shop!
32
00:04:29,160 --> 00:04:31,330
Weird looking store.
33
00:04:31,330 --> 00:04:33,500
It sells magical items.
34
00:04:33,500 --> 00:04:36,670
I think I can get some
money for my stuff.
35
00:04:36,670 --> 00:04:39,660
Okay, now for that treasure
from last night...
36
00:04:42,340 --> 00:04:43,670
Wait a minute.
37
00:04:43,670 --> 00:04:48,840
If I'm going to sell anything,
I can make this worth a lot more.
38
00:04:52,180 --> 00:04:53,850
That'll do!
39
00:04:53,850 --> 00:04:55,350
Sorry, Gourry.
40
00:04:55,350 --> 00:04:58,690
Can you wait for me somewhere?
41
00:04:58,690 --> 00:05:01,790
I guess. Where are you going, Lina?
42
00:05:01,790 --> 00:05:05,290
Oh, it's "Lina" now
and not "little girl"?
43
00:05:05,290 --> 00:05:05,830
Yeah.
44
00:05:05,830 --> 00:05:09,930
If I treat a sorceress who can pull off
the Dragon Slave like a kid,
45
00:05:09,930 --> 00:05:12,800
who knows what punishment
I'll end up eating.
46
00:05:12,800 --> 00:05:16,140
Oh? So you're treating me
like a grown-up now?
47
00:05:16,140 --> 00:05:17,810
Well, that'll make things easier.
48
00:05:17,810 --> 00:05:20,810
Wait here while I do a little
alteration on my treasure.
49
00:05:20,810 --> 00:05:23,410
Gotcha! Come back soon!
50
00:05:23,410 --> 00:05:25,650
We don't know if anyone's
still after us!
51
00:05:25,650 --> 00:05:27,480
Okay, see you later.
52
00:05:32,990 --> 00:05:35,320
"Light of life, brighter than flame."
53
00:05:35,320 --> 00:05:37,480
"Let thy power gather in my hand."
54
00:05:45,170 --> 00:05:46,160
Now then...
55
00:05:49,870 --> 00:05:51,670
This was wearing me down!
56
00:05:54,340 --> 00:05:57,680
Gotta sort out the damaged goods.
57
00:05:58,680 --> 00:06:03,620
An Orihalcon statue!
That's a rare find!
58
00:06:03,620 --> 00:06:09,620
Not bad... But it looks like
there's a weird spell on it.
59
00:06:09,620 --> 00:06:13,800
Oh well, I'll sell it
cheap at the store.
60
00:06:13,800 --> 00:06:16,130
Next...
61
00:06:16,130 --> 00:06:17,300
Lucky me!
62
00:06:17,300 --> 00:06:20,630
I can sell these to a
collector for a lot!
63
00:06:23,070 --> 00:06:26,640
And the rest are just some
ordinary coins and gems...
64
00:06:26,640 --> 00:06:29,980
Well, that's all I could expect
from those kind of bandits.
65
00:06:29,980 --> 00:06:31,680
Flawed rubies don't sell for much.
66
00:06:31,680 --> 00:06:35,310
I'll have to use a trick
to get him to buy them.
67
00:06:41,320 --> 00:06:42,650
That's north.
68
00:06:43,220 --> 00:06:45,990
Now for a flawless ruby.
69
00:06:49,330 --> 00:06:54,500
"Source of all power,
flames that glow red!"
70
00:06:55,670 --> 00:06:58,340
Magic square, sealed and ready!
71
00:06:58,340 --> 00:07:00,580
And now some flawed rubies...
72
00:07:00,580 --> 00:07:02,610
"You who cross between
heaven and earth..."
73
00:07:02,610 --> 00:07:05,440
"...pass beyond all, evermore."
74
00:07:16,360 --> 00:07:17,950
Wears you out.
75
00:07:24,970 --> 00:07:27,630
Where'd Lina get to?
76
00:07:28,640 --> 00:07:29,630
Now then.
77
00:07:32,970 --> 00:07:36,140
"Infinite earth,
who supports all life."
78
00:07:36,140 --> 00:07:38,310
"Gently flowing water."
79
00:07:38,310 --> 00:07:40,650
"Come to my hand and give this form."
80
00:07:47,660 --> 00:07:51,590
Yes! It worked! Now to just wait.
81
00:07:58,670 --> 00:08:03,100
Okay! A magical amulet
of protection, all ready!
82
00:08:03,100 --> 00:08:05,940
Now I can sell this
for a good price!
83
00:08:08,110 --> 00:08:10,610
No time to laugh.
84
00:08:10,610 --> 00:08:12,440
Gotta do 'em all!
85
00:08:21,120 --> 00:08:23,290
- All set! All set!
- Lina?
86
00:08:23,290 --> 00:08:27,350
Mister! Hey, Mister!
I'd like to sell these!
87
00:08:28,300 --> 00:08:32,030
Welcome. Well, let's see
what you've got.
88
00:08:34,300 --> 00:08:37,140
You made this, didn't you?
89
00:08:37,140 --> 00:08:39,310
Yeah, well...
90
00:08:39,310 --> 00:08:42,140
Lina, you can make these, too?
91
00:08:43,140 --> 00:08:47,150
You're a good sorceress, aren't you?
92
00:08:47,150 --> 00:08:50,820
I'll give you a good price for this.
93
00:08:50,820 --> 00:08:53,660
All right! Knew I could
count on you, Pops.
94
00:08:53,660 --> 00:08:55,660
Next...
95
00:08:55,660 --> 00:08:58,590
This is an unusual piece.
96
00:09:00,330 --> 00:09:04,100
Seems to have a spell cast on it.
97
00:09:04,100 --> 00:09:06,270
Uh-huh, for this...
98
00:09:06,270 --> 00:09:07,940
For that?
99
00:09:07,940 --> 00:09:11,270
I'll take it if you sell me
something else.
100
00:09:11,270 --> 00:09:13,270
Oh? What?
101
00:09:13,270 --> 00:09:16,110
Your lives!
102
00:09:18,450 --> 00:09:20,280
Are you kidding?!
103
00:09:20,280 --> 00:09:21,610
Stop it!
104
00:09:24,450 --> 00:09:25,790
Get offa me!
105
00:09:25,790 --> 00:09:28,280
That wasn't just normal strength.
106
00:09:31,630 --> 00:09:34,630
What's wrong with him?
What's happening?
107
00:09:34,630 --> 00:09:36,620
It's that knife.
108
00:09:38,970 --> 00:09:41,970
It has some weird sort of spell on it.
109
00:09:41,970 --> 00:09:45,310
And you were going to give that
dangerous thing away to somebody?!
110
00:09:45,310 --> 00:09:48,310
Well, maybe it is my fault. A little.
111
00:09:48,310 --> 00:09:50,640
Never mind about that!
Let's get outta here!
112
00:09:51,650 --> 00:09:53,810
It's blocked.
113
00:09:55,320 --> 00:09:57,220
What do we do now?
114
00:10:02,160 --> 00:10:04,180
This is not good.
115
00:10:11,670 --> 00:10:12,670
Don't!
116
00:10:12,670 --> 00:10:16,330
He's just under the knife's control.
117
00:10:19,010 --> 00:10:23,340
Dammit! Can't you cast a spell
to make him go to sleep?
118
00:10:23,340 --> 00:10:25,010
Well I can, but...
119
00:10:25,010 --> 00:10:27,350
You don't feel like it, right?
120
00:10:27,350 --> 00:10:31,190
So it's either get the knife or nothing.
121
00:10:31,190 --> 00:10:33,520
Looks that way.
122
00:10:33,520 --> 00:10:36,010
Can I do it without hurting him?
123
00:10:40,360 --> 00:10:43,030
- Run for it!
- Hold it! Whoa! Whoa!
124
00:10:43,030 --> 00:10:45,700
We can't just leave him like this!
125
00:10:45,700 --> 00:10:47,870
You did it to him!
126
00:10:47,870 --> 00:10:49,030
What'll we do?!
127
00:11:20,500 --> 00:11:23,000
No choice. Gourry, use your sword!
128
00:11:23,000 --> 00:11:25,170
Just take it easy on him.
129
00:11:35,350 --> 00:11:36,150
You!
130
00:11:36,350 --> 00:11:39,020
Why are you goofing off out there?!
131
00:11:39,020 --> 00:11:40,020
Yes, dear!
132
00:11:40,020 --> 00:11:43,020
I take my eyes off you for
a second and you do this!
133
00:11:43,020 --> 00:11:47,360
You get back in that store
or you'll get no dinner!
134
00:11:52,700 --> 00:11:56,360
A wife is stronger than a cursed knife.
135
00:11:57,540 --> 00:11:59,030
The moral of this story, at least...
136
00:12:01,810 --> 00:12:05,310
Well, we still didn't turn
our treasure into money.
137
00:12:05,310 --> 00:12:09,150
Guess we'll have to go
to the next village.
138
00:12:09,150 --> 00:12:12,980
I'm hungry! I want to eat!
I'm hungry! I want to eat!
139
00:12:14,160 --> 00:12:16,660
Just be patient.
140
00:12:16,660 --> 00:12:20,500
There are times you just
have to take it like a man.
141
00:12:20,500 --> 00:12:22,330
I'm not a man!
142
00:12:22,330 --> 00:12:23,320
Oh, yeah.
143
00:12:33,680 --> 00:12:35,010
All set.
144
00:12:35,010 --> 00:12:38,010
You're pretty resourceful in a pinch.
145
00:12:38,010 --> 00:12:39,850
I guess.
146
00:12:39,850 --> 00:12:42,870
Here fishy, fishy, fishy...
147
00:12:47,690 --> 00:12:49,020
All right!!
148
00:13:00,800 --> 00:13:03,140
Very tasty.
149
00:13:03,140 --> 00:13:04,970
Look at you.
150
00:13:04,970 --> 00:13:06,310
You eat every part of it.
151
00:13:06,310 --> 00:13:09,480
What's that supposed to mean?
You shouldn't waste anything.
152
00:13:09,480 --> 00:13:14,320
I'm not saying you should eat the head,
but you should eat the guts!
153
00:13:14,320 --> 00:13:18,150
Ugh. No thanks.
I can't eat the guts.
154
00:13:18,150 --> 00:13:20,810
It's the best part!
155
00:13:21,660 --> 00:13:22,660
See?
156
00:13:22,660 --> 00:13:25,330
But the guts include the stomach, right?
157
00:13:25,330 --> 00:13:26,990
Of course.
158
00:13:26,990 --> 00:13:33,590
Well, you used these for bait.
So they're in there too.
159
00:13:35,340 --> 00:13:36,600
No...
160
00:13:45,010 --> 00:13:46,350
What was that?
161
00:13:46,350 --> 00:13:48,680
You used your powers on it?
162
00:13:48,680 --> 00:13:50,840
Uh-huh. For the fishing.
163
00:13:52,350 --> 00:13:54,010
It's...
164
00:13:59,690 --> 00:14:01,960
- Yum!
- Come on.
165
00:14:01,960 --> 00:14:03,630
My own original magic spell.
166
00:14:03,630 --> 00:14:05,630
Oh, so you can do little tricks besides...
167
00:14:05,630 --> 00:14:10,640
...that overkill Dragon Slave thing.
168
00:14:10,640 --> 00:14:11,640
Uh-huh.
169
00:14:11,640 --> 00:14:13,470
Even an idiot can learn one trick.
170
00:14:13,470 --> 00:14:18,150
You can't be the best without knowing
the big and the small spells.
171
00:14:18,150 --> 00:14:24,110
That's good! Then I guess I can
leave those guys to you.
172
00:14:32,660 --> 00:14:35,330
There! That girl!
173
00:14:35,330 --> 00:14:38,330
Oh my! What's going on?
174
00:14:38,330 --> 00:14:42,000
My name's Sophia.
The girl you're looking for isn't-
175
00:14:42,000 --> 00:14:44,670
Shut up! I don't care
what your name is!
176
00:14:44,670 --> 00:14:48,680
You're the one who stole
the bandit treasure!
177
00:14:48,680 --> 00:14:49,340
Oops.
178
00:14:49,340 --> 00:14:51,350
He's talking about you right?
179
00:14:51,350 --> 00:14:53,510
Shut up! Never mind that.
180
00:14:53,510 --> 00:14:55,680
We've got these guys
to take care of first.
181
00:14:57,190 --> 00:14:58,690
All right then!
182
00:14:58,690 --> 00:15:00,350
Let's take it outside!
183
00:15:02,960 --> 00:15:04,120
No.
184
00:15:05,290 --> 00:15:10,460
Why don't you just give us
back what we want, okay?
185
00:15:10,460 --> 00:15:12,470
Oh, get real!
186
00:15:12,470 --> 00:15:16,800
You think you can just bust in here
and take whatever you want?!
187
00:15:16,800 --> 00:15:18,470
You thief!
188
00:15:18,470 --> 00:15:20,310
You're a thief, too.
189
00:15:20,310 --> 00:15:24,150
Shut up! I stole it from bad guys,
so that makes it all right!
190
00:15:24,150 --> 00:15:24,980
Get her!
191
00:15:52,010 --> 00:15:55,680
- Hey, welcome back.
- Hi honey, I'm home!
192
00:15:55,680 --> 00:15:58,510
This is no time for greetings!
193
00:15:58,510 --> 00:16:01,780
Damn! She moves too fast!
194
00:16:01,780 --> 00:16:04,790
Gourry, can you wound those trolls?
195
00:16:04,790 --> 00:16:10,780
Yeah, but trolls heal as
soon as you hurt them.
196
00:16:12,460 --> 00:16:15,960
Never mind, just do it!
Any little scratch 'll do.
197
00:16:15,960 --> 00:16:19,460
Okay, okay.
Any little scratch huh?
198
00:16:29,140 --> 00:16:31,810
Interesting trick, boy.
199
00:16:31,810 --> 00:16:35,010
But you can't beat trolls like that!
200
00:16:46,330 --> 00:16:48,190
What the hell?!
201
00:16:49,660 --> 00:16:50,830
What's going on?
202
00:16:50,830 --> 00:16:54,740
I cast a spell on all the trolls
I touched before.
203
00:16:54,740 --> 00:16:57,340
It turns their healing power
back on itself.
204
00:16:57,340 --> 00:17:01,940
In other words, since a trolls
healing is so great...
205
00:17:01,940 --> 00:17:05,780
...the power turned
around enormously.
206
00:17:05,780 --> 00:17:10,280
So a small wound will
destroy the entire body.
207
00:17:10,280 --> 00:17:12,450
I dunno what you're talking about,
208
00:17:12,450 --> 00:17:14,790
but it works really well.
209
00:17:40,820 --> 00:17:43,650
Uh-oh! That's what he was trying to do!
210
00:17:43,650 --> 00:17:45,820
Take the sword into his own body
and have his buddies...
211
00:17:45,820 --> 00:17:49,650
...finish Lina off while she can't move.
212
00:17:50,490 --> 00:17:55,830
Their healing power lets them...
Sacrifice themselves as a battle tactic!
213
00:17:59,670 --> 00:18:01,940
"Wind, crimson flame."
214
00:18:01,940 --> 00:18:06,430
"Come into my hand and grant me
the power of thunder!"
215
00:18:08,280 --> 00:18:09,940
Digger Bolt!
216
00:18:22,120 --> 00:18:26,120
Sorry, but I do better than you.
217
00:18:27,630 --> 00:18:30,960
Now then, shall we get down business?
218
00:18:32,630 --> 00:18:37,630
"Source of all power!
Crimson fire burning bright!"
219
00:18:38,640 --> 00:18:44,130
Afireball! Run! Run!
220
00:18:48,980 --> 00:18:52,650
Don't just go "whew!"
What about that fireball?!
221
00:18:55,160 --> 00:18:56,490
You idiot!
222
00:18:58,660 --> 00:19:02,760
It's just a light spell, not a fireball.
223
00:19:03,760 --> 00:19:05,250
Kids shouldn't play tricks on grown-ups!
224
00:19:07,770 --> 00:19:12,110
What have you done?!
Look at this place!
225
00:19:12,110 --> 00:19:14,780
My business is ruined!
226
00:19:14,780 --> 00:19:18,810
Yeah... sorry for the trouble.
227
00:19:18,810 --> 00:19:22,280
Umm, well, maybe...
228
00:19:22,280 --> 00:19:26,780
...this could make up for it?
229
00:19:33,960 --> 00:19:37,300
It's the best I can do for you.
230
00:19:37,300 --> 00:19:39,800
Well... That should pay for it.
231
00:19:39,800 --> 00:19:40,800
Never mind.
232
00:19:40,800 --> 00:19:42,640
Lucky me!!
233
00:19:42,640 --> 00:19:44,640
You're quite the actress.
234
00:19:44,640 --> 00:19:47,140
Oh, you noticed?
I thought I was pretty convincing.
235
00:19:47,140 --> 00:19:51,640
Yeah. Looking at you from
the side gave me the chills.
236
00:19:52,980 --> 00:19:54,640
You talk too much.
237
00:19:57,490 --> 00:20:02,490
So, the survivors of the
bandit gang are still after me.
238
00:20:02,490 --> 00:20:04,160
To find me here...
239
00:20:04,160 --> 00:20:07,160
They must have used magic.
240
00:20:07,160 --> 00:20:09,500
Can they do that?
241
00:20:09,500 --> 00:20:13,330
Whatever it is that Mummy Man
came to get from me...
242
00:20:13,330 --> 00:20:17,340
...is probably what's guiding
them to us as well.
243
00:20:17,340 --> 00:20:19,340
I see.
244
00:20:19,340 --> 00:20:20,670
Any more questions?
245
00:20:20,670 --> 00:20:22,840
No, dear teacher.
246
00:20:22,840 --> 00:20:26,840
Good. Then class is dismissed.
247
00:20:30,350 --> 00:20:31,850
Who's there?
248
00:20:31,850 --> 00:20:34,020
I wish to make a purchase.
249
00:20:34,020 --> 00:20:37,190
An item you possess...
250
00:20:37,190 --> 00:20:40,180
I'll pay any price you name.
251
00:20:41,360 --> 00:20:42,860
Who is this guy?
252
00:20:42,860 --> 00:20:45,030
You'll have to see the
next episode to find out.
253
00:20:45,030 --> 00:20:47,360
To be continued.
254
00:22:11,320 --> 00:22:14,990
One after another I keep getting
surrounded by suspicious characters.
255
00:22:14,990 --> 00:22:17,320
I'm running low on magic?
256
00:22:17,320 --> 00:22:20,990
Next Time: "CRASH!
Red and White and Suspicious All Over!"
257
00:22:20,990 --> 00:22:23,490
If you don't watch,
I'll go berserk!
18519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.