Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:05,320
Where monsters rampage,
I'm there to take them down!
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,360
Where treasure glitters,
I'm there to claim it!
3
00:00:08,360 --> 00:00:13,320
Where an enemy rises to face me,
victory will be mine!
4
00:01:37,850 --> 00:01:40,350
Circumstances can create
strange bedfellows.
5
00:01:40,350 --> 00:01:41,850
I'm still not sure of exactly
how I got into this,
6
00:01:41,850 --> 00:01:46,860
but I've been traveling with this
hot-headed justice freak Amelia,
7
00:01:46,860 --> 00:01:51,700
who wanted me to teach her the strongest
attack in black magic, the Dragon Slave.
8
00:01:51,700 --> 00:01:57,200
This ended up with us releasing
a whole mountainful of ghosts!
9
00:01:57,200 --> 00:02:00,370
Thanks to Amelia,
we managed to put things right,
10
00:02:00,370 --> 00:02:03,470
and she's given up on
learning the Dragon Slave.
11
00:02:03,470 --> 00:02:07,640
I just hope that's the last bit
of trouble we'll have.
12
00:02:07,640 --> 00:02:13,310
" MONEY!
Crush Those Bounty Hunters!"
13
00:02:28,890 --> 00:02:33,560
Back! Back! I am the greatest
hero in all Seyruun!
14
00:02:33,560 --> 00:02:35,390
Take this, you foul dragon!
15
00:02:47,740 --> 00:02:51,740
This is Seyruun?!
There's so much going on!
16
00:02:51,740 --> 00:02:52,910
Of course there is!
17
00:02:52,910 --> 00:02:56,070
Seyruun is one of the
greatest cities in the world!
18
00:02:57,250 --> 00:03:00,420
I don't mean to brag,
but no other land...
19
00:03:00,420 --> 00:03:04,020
...has as much to do
or is as safe to live in.
20
00:03:04,020 --> 00:03:06,360
Wow... I believe you.
21
00:03:06,360 --> 00:03:08,190
Right, Lina?
22
00:03:11,530 --> 00:03:12,530
What?
23
00:03:12,530 --> 00:03:14,530
Never mind.
24
00:03:14,530 --> 00:03:15,520
Oh...
25
00:03:16,530 --> 00:03:19,200
--You're going to get fat!
--Mind your own business.
26
00:03:19,200 --> 00:03:21,030
--Could I have one?
--No way!
27
00:03:23,880 --> 00:03:25,710
That's Lina Inverse, eh?
28
00:03:28,050 --> 00:03:31,380
Okay, Phil! Let's go to
your place, eat, and then-
29
00:03:31,380 --> 00:03:34,220
Hold it! Hold it! You think you
can just barge into the castle?
30
00:03:34,220 --> 00:03:36,710
Hey, Lina. There's a
poster with you on it.
31
00:03:38,560 --> 00:03:40,390
A poster of Miss Lina?
32
00:03:40,390 --> 00:03:43,560
Oh, am I really that famous now?
33
00:03:43,560 --> 00:03:45,220
Let's see now...
34
00:03:50,230 --> 00:03:52,400
What is this?!
35
00:03:52,400 --> 00:03:53,400
I'm impressed.
36
00:03:53,400 --> 00:03:56,070
They managed to
capture the real you.
37
00:03:56,070 --> 00:03:58,080
Yeah, excellent work.
38
00:03:58,080 --> 00:03:59,740
Must have been done
by a famous painter-
39
00:04:03,680 --> 00:04:06,350
What are you talking about?!
This is a wanted poster!
40
00:04:06,350 --> 00:04:07,340
A wanted poster?
41
00:04:08,850 --> 00:04:10,340
There's one for you too, Gourry.
42
00:04:12,020 --> 00:04:13,350
And for Zel.
43
00:04:17,860 --> 00:04:20,200
Miss Lina, what did you do?
44
00:04:20,200 --> 00:04:24,870
The law can be merciful.
If you confess now...
45
00:04:24,870 --> 00:04:27,710
I suspected from the beginning.
46
00:04:27,710 --> 00:04:30,210
Miss Lina... You're really
a bad guy, aren't you?
47
00:04:30,210 --> 00:04:32,040
Uh, I, er... Hold on here!
48
00:04:32,040 --> 00:04:33,700
Umm, er, let's see...
49
00:04:36,380 --> 00:04:39,380
It's okay! I haven't done
anything bad in a while.
50
00:04:39,380 --> 00:04:40,220
I think.
51
00:04:40,220 --> 00:04:44,060
It takes you that long
to figure that out?
52
00:04:44,060 --> 00:04:47,230
And what do you mean
"in a while?"
53
00:04:47,230 --> 00:04:49,730
Oh, shut up! What about Gourry?
54
00:04:49,730 --> 00:04:50,890
Who, me?
55
00:04:55,070 --> 00:04:57,240
You really think I'd remember
if I did anything?
56
00:04:57,240 --> 00:04:59,900
Right... My fault for asking.
57
00:04:59,900 --> 00:05:02,670
But if we don't do something
about this fast...
58
00:05:09,680 --> 00:05:13,020
...then a bunch of guys like this
are gonna show up. I knew it.
59
00:05:13,020 --> 00:05:16,190
Lina Inverse, you criminal monster!
60
00:05:16,190 --> 00:05:18,190
And you, too, Gourry Gabriev!
61
00:05:18,190 --> 00:05:21,690
You dare show yourselves
before the Black Iron Knights?!
62
00:05:21,690 --> 00:05:25,360
We'll make you pay for all
the evil you've done!
63
00:05:25,360 --> 00:05:28,200
--Cri...
--Criminal monster?!
64
00:05:28,200 --> 00:05:33,030
If Miss Lina really is a criminal,
then it's my duty to stop her!
65
00:05:36,040 --> 00:05:36,870
Lina Inverse!
66
00:05:36,870 --> 00:05:38,540
And you Gourry Gabrieve as well!
67
00:05:38,540 --> 00:05:41,050
Even though we traveled together,
68
00:05:41,050 --> 00:05:44,050
...now that you are exposed
to be criminal fiends...
69
00:05:44,050 --> 00:05:47,050
...my duty to right wrongs
and defend justice
70
00:05:47,050 --> 00:05:49,890
cannot be ignored!
71
00:05:49,890 --> 00:05:51,220
With tears in my eyes,
I must fight you
72
00:05:51,220 --> 00:05:55,230
who were my friends
only the day before!
73
00:05:55,230 --> 00:05:56,560
I would prefer you to
surrender quietly.
74
00:05:56,560 --> 00:05:59,560
Otherwise you face
disaster itself!
75
00:05:59,560 --> 00:06:01,500
Forget it, she's serious.
76
00:06:01,500 --> 00:06:04,170
Like I can do something about it?
77
00:06:04,170 --> 00:06:07,000
Enough talking! Let's get her, guys!
78
00:06:09,170 --> 00:06:11,330
Whoa! Whoa! Whoa!
Hey, call'em off!
79
00:06:12,340 --> 00:06:14,350
I don't think anyone
can stop them now.
80
00:06:14,350 --> 00:06:16,510
Great. Looks like we're
just gonna have to run!
81
00:06:18,680 --> 00:06:21,020
Oldie but a goodie! Lightning!
82
00:06:24,520 --> 00:06:26,010
Levitation!
83
00:06:31,700 --> 00:06:33,030
Ow...
84
00:06:33,030 --> 00:06:35,870
After her, men!
To the ends of the earth!
85
00:06:35,870 --> 00:06:38,200
Evil must be judged!
86
00:06:40,540 --> 00:06:43,210
Just don't get hurt!
87
00:06:43,210 --> 00:06:45,700
I thought I was the leader!
88
00:06:48,050 --> 00:06:52,220
Just keep my reward for being
your bodyguard waiting for me.
89
00:06:52,220 --> 00:06:56,050
I see. Sorry the situation
won't let me defend you.
90
00:06:56,050 --> 00:06:58,720
But good luck to you, anyway.
91
00:06:58,720 --> 00:07:01,660
Never mind, I'm just happy you're
not sending anyone else after us.
92
00:07:01,660 --> 00:07:02,990
Uh-oh, Lina! Here they come!
93
00:07:05,660 --> 00:07:09,170
--See you later!
--Bye-bye!
94
00:07:09,170 --> 00:07:11,000
Wait! Come back here!
95
00:07:16,340 --> 00:07:18,180
--Okay, we lost them.
--Yeah.
96
00:07:18,180 --> 00:07:21,180
Our little princess has flown
off the handle, as usual.
97
00:07:21,180 --> 00:07:24,350
And we've got a price
on our heads to boot!
98
00:07:24,350 --> 00:07:28,850
If this keeps up, more people
will be coming after us, Lina.
99
00:07:28,850 --> 00:07:30,190
What'll we do?
100
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
What else?
101
00:07:31,190 --> 00:07:35,180
Find whoever's offering the bounty
on us and take care of him!
102
00:07:36,190 --> 00:07:38,030
That's Lina for you.
103
00:07:43,530 --> 00:07:47,530
We are the Silver Knights,
known throughout the kingdom of Lenos!
104
00:07:53,040 --> 00:07:54,710
Digger Bolt!
105
00:08:01,490 --> 00:08:05,820
If we keep beating these self-styled
"allies of justice" ...
106
00:08:05,820 --> 00:08:08,160
...then the big boss is
sure to show himself.
107
00:08:08,160 --> 00:08:12,500
You don't know how to give
somebody a break, do you?
108
00:08:12,500 --> 00:08:14,830
"Give a guy a break
and you'll end up broken."
109
00:08:14,830 --> 00:08:16,330
What's that supposed to mean?
110
00:08:16,330 --> 00:08:18,000
Nothing, actually.
111
00:08:18,000 --> 00:08:23,000
Look, while we were talking the
next batch of guests showed up.
112
00:08:25,340 --> 00:08:29,010
Greetings. We are from
the kingdom of Edoh...
113
00:08:29,010 --> 00:08:31,850
...and are known throughout the
land as the great warriors-
114
00:08:31,850 --> 00:08:34,010
Yeah, yeah. Whatever.
115
00:08:40,360 --> 00:08:43,360
Hey, was that the sixth batch?
116
00:08:43,360 --> 00:08:45,520
I think it was the seventh, actually.
117
00:08:47,370 --> 00:08:51,200
I was sure the big boss
would've showed up by now.
118
00:08:54,040 --> 00:08:57,380
Oh, come on! This one's
made for you, Gourry!
119
00:08:57,380 --> 00:08:57,880
Huh?
120
00:08:57,880 --> 00:09:00,640
Do you really think
Lina Inverse is this stupid?
121
00:09:04,480 --> 00:09:06,150
Could it be?
122
00:09:06,150 --> 00:09:11,490
A legendary unicorn's horn that I could
sell for a thousand gold pieces easy?!
123
00:09:16,160 --> 00:09:17,830
Oh, no!
124
00:09:17,830 --> 00:09:20,660
--Is she an idiot?
--How did I fall for this?!
125
00:09:23,500 --> 00:09:25,840
So, I've caught you at last, Miss Lina!
126
00:09:25,840 --> 00:09:27,000
Amelia?!
127
00:09:33,180 --> 00:09:35,670
Oh, man... That's gotta hurt!
128
00:09:39,350 --> 00:09:42,840
Time to pay the piper,
Miss Lina! And you, Gourry!
129
00:09:46,020 --> 00:09:48,690
I heard you were a sorceress
to be reckoned with...
130
00:09:48,690 --> 00:09:51,360
...and yet you fall for
this lame-brained trap!
131
00:09:53,200 --> 00:09:56,870
You're the ones who offered
the bounty for us!
132
00:09:56,870 --> 00:09:58,540
As you say.
133
00:09:58,540 --> 00:10:01,210
And just who are you?!
134
00:10:01,210 --> 00:10:03,370
I am Zangulus,
a bounty hunter.
135
00:10:04,040 --> 00:10:06,700
And I am Vrumugun,
a sorcerer.
136
00:10:08,210 --> 00:10:09,550
Zangulus...
137
00:10:09,550 --> 00:10:11,380
...and Vrumugun?
138
00:10:11,380 --> 00:10:14,890
We will take you to Sairaag now.
139
00:10:14,890 --> 00:10:16,050
Sairaag?!
140
00:10:16,050 --> 00:10:18,720
Someone there awaits you.
141
00:10:18,720 --> 00:10:19,720
Someone?
142
00:10:19,720 --> 00:10:22,730
You think we'll just let
you take us there?
143
00:10:22,730 --> 00:10:23,890
Hold it.
144
00:10:23,890 --> 00:10:25,900
I'd suggest you put that away.
145
00:10:25,900 --> 00:10:26,560
What?!
146
00:10:26,560 --> 00:10:31,230
You will either come quietly
or this goes into the cage.
147
00:10:33,240 --> 00:10:35,400
There is no escape for her.
148
00:10:36,570 --> 00:10:38,060
Damn!
149
00:10:42,910 --> 00:10:44,900
Fine! Do what you want!
150
00:11:03,700 --> 00:11:06,040
Lemme go, you jerk!
151
00:11:06,040 --> 00:11:10,610
If you treat weak little girls like me
this way you'll get cursed by the gods!
152
00:11:10,610 --> 00:11:12,710
You hear me?!
153
00:11:12,710 --> 00:11:13,700
Inside!
154
00:11:19,050 --> 00:11:23,550
Hold it! Why do I have to be
wrapped up in this thing?!
155
00:11:23,550 --> 00:11:29,060
Because if you weren't
you'd just cause trouble.
156
00:11:29,060 --> 00:11:31,900
What did you say?!
157
00:11:31,900 --> 00:11:32,900
Hold it! Hold it! Hold it!
158
00:11:32,900 --> 00:11:35,900
Why, you... I'll show
you what trouble is!
159
00:11:35,900 --> 00:11:37,390
I'll take ya apart!
160
00:11:39,240 --> 00:11:41,740
Why'd they have to wrap
me up in this thing?!
161
00:11:41,740 --> 00:11:44,240
Lemme out! Let me out!
162
00:11:44,240 --> 00:11:46,740
She's like a wild animal...
163
00:11:46,740 --> 00:11:50,250
Why don't you just take it easy?
164
00:11:50,250 --> 00:11:53,080
Uh-uh... No way, pal!
165
00:11:53,080 --> 00:11:56,420
If you think I'm gonna take it
easy like this, you're dead wrong!
166
00:11:56,420 --> 00:12:00,090
"Source of all power,
crimson fire burning bright!"
167
00:12:00,090 --> 00:12:02,030
Flare!
168
00:12:06,530 --> 00:12:08,370
Lina!
169
00:12:08,370 --> 00:12:10,200
Oh, did I forget to tell you?
170
00:12:10,200 --> 00:12:16,210
Take care not to use magic or try
to remove the circlet on your head,
171
00:12:16,210 --> 00:12:19,700
or else it'll give you
a rather nasty shock.
172
00:12:21,550 --> 00:12:23,050
Like the Monkey King?!
173
00:12:23,050 --> 00:12:25,380
Why didn't you tell me
that in the first place?!
174
00:12:25,380 --> 00:12:26,720
It must have slipped my mind.
175
00:12:26,720 --> 00:12:28,220
Well, get a better memory!
176
00:12:28,220 --> 00:12:31,560
I'd settle down,
for your own sake.
177
00:12:31,560 --> 00:12:33,890
I hate sarcastic men!
178
00:12:35,730 --> 00:12:38,060
The reward for capturing those two.
179
00:12:38,060 --> 00:12:41,400
No, no. I did it in the
name of justice.
180
00:12:41,400 --> 00:12:44,060
I couldn't accept
money for doing that.
181
00:12:45,900 --> 00:12:49,240
Man, that girl's as
stubborn as they come!
182
00:12:49,240 --> 00:12:52,080
Tried to escape right off!
183
00:12:52,080 --> 00:12:54,910
They just don't know
when to give up!
184
00:12:54,910 --> 00:12:56,900
No kidding!
185
00:13:00,250 --> 00:13:06,190
It's driving me nuts not being
able to pay that guy back!
186
00:13:06,190 --> 00:13:08,030
Ooh, is he gonna be sorry!
187
00:13:08,030 --> 00:13:09,690
Look, you can complain
all you want to.
188
00:13:09,690 --> 00:13:13,700
But he took my sword and
you can't use your magic.
189
00:13:13,700 --> 00:13:15,030
There's nothing we can do about it.
190
00:13:15,030 --> 00:13:17,200
It's not that I can't use my magic.
191
00:13:17,200 --> 00:13:18,200
Huh? But...
192
00:13:18,200 --> 00:13:21,540
I just get shocked when
I try to recite a spell.
193
00:13:21,540 --> 00:13:24,030
Okay, but what can you do then?
194
00:13:25,710 --> 00:13:28,550
Deal with it and recite the spell!
195
00:13:28,550 --> 00:13:30,540
"Source of all power..."
196
00:13:37,050 --> 00:13:41,390
"Crimson... fire burning bright!"
197
00:13:45,060 --> 00:13:47,050
Flare...
198
00:13:49,400 --> 00:13:50,890
Arrow!!!
199
00:14:04,680 --> 00:14:07,350
Compared with what my big sister
used to put me through...
200
00:14:07,350 --> 00:14:09,850
...that was nothing!
201
00:14:09,850 --> 00:14:11,340
Let's go, Gourry!
202
00:14:15,360 --> 00:14:17,530
You have a sister?
203
00:14:17,530 --> 00:14:19,700
Oh, didn't I tell you?
204
00:14:19,700 --> 00:14:21,690
Let's go! Let's go! Let's go!
205
00:14:23,030 --> 00:14:25,370
Those... What did they do?
206
00:14:32,210 --> 00:14:34,880
What are you trying to do?
207
00:14:34,880 --> 00:14:36,880
I'm trying to do this!
208
00:14:36,880 --> 00:14:38,040
Flare...
209
00:14:47,890 --> 00:14:48,550
Lina!
210
00:14:52,400 --> 00:14:53,730
'Scuse me!
211
00:14:59,400 --> 00:15:00,060
Here it is!
212
00:15:01,010 --> 00:15:04,670
--Okay, Lina. Don't move!
--Hold it, I don't think you-
213
00:15:14,520 --> 00:15:16,350
Hmm... Not bad.
214
00:15:16,350 --> 00:15:19,020
"Not bad" my butt!
215
00:15:19,020 --> 00:15:21,690
Have you ever heard
of the word subtlety?!
216
00:15:23,190 --> 00:15:26,030
Okay, now all we have to do
is finish those guys off!
217
00:15:32,870 --> 00:15:34,870
We've been waiting for you two.
218
00:15:34,870 --> 00:15:38,040
We'll teach you to put
a price on our heads!
219
00:15:38,040 --> 00:15:40,540
Yeah, like I care.
220
00:15:40,540 --> 00:15:43,380
--Oh, just shut up!
--I won't be fighting you, my dear.
221
00:15:45,380 --> 00:15:48,550
The one you face... is me.
222
00:15:49,550 --> 00:15:53,060
So, I guess I'm facing you then?
223
00:15:53,060 --> 00:15:55,050
By George, I think he's got it!
224
00:16:08,170 --> 00:16:10,510
I've heard you're pretty good.
225
00:16:10,510 --> 00:16:12,680
I was hoping we would be
able to face each other.
226
00:16:12,680 --> 00:16:14,170
Be careful what you wish for.
227
00:16:16,850 --> 00:16:18,340
Flare Arrow!
228
00:16:20,180 --> 00:16:22,520
Freeze Arrow!
229
00:16:25,190 --> 00:16:28,530
And here I was thinking you
were some third-rate wizard.
230
00:16:28,530 --> 00:16:30,360
Looks like you've got something to you!
231
00:16:32,030 --> 00:16:33,700
Doesn't fall for that trick, does he?
232
00:16:33,700 --> 00:16:36,200
Looks like I've got me a
cautious opponent here.
233
00:16:36,200 --> 00:16:40,360
Miss Lina, how could you?
To me, of all people!
234
00:16:43,540 --> 00:16:45,040
Get 'em! Get 'em!
235
00:16:45,040 --> 00:16:47,530
Now for justice to try its hand again!
236
00:16:57,220 --> 00:17:00,390
You're the first opponent
who's ever even scratched me.
237
00:17:00,390 --> 00:17:03,330
You must have just fought
weaklings in the past.
238
00:17:05,160 --> 00:17:07,320
But playtime's over!
239
00:17:10,500 --> 00:17:12,660
Howling Sword!
240
00:17:27,350 --> 00:17:29,680
Wha... What was that?!
241
00:17:32,690 --> 00:17:35,030
The demonic Howling Sword!
242
00:17:35,030 --> 00:17:38,530
It's roar can cut down any opponent.
243
00:17:38,530 --> 00:17:41,690
Well, hey, I've got a special sword, too.
244
00:17:44,700 --> 00:17:45,860
Light, come forth!
245
00:17:51,880 --> 00:17:55,210
Ah... The Sword of Light!
246
00:17:55,210 --> 00:17:56,870
This should be fun.
247
00:17:59,050 --> 00:18:00,480
This is taking forever!
248
00:18:03,990 --> 00:18:05,480
Lina Inverse, nefarious villain!
249
00:18:07,490 --> 00:18:09,660
If you continue to compound
your crimes...
250
00:18:09,660 --> 00:18:12,330
...then prepare to
fight me as well!
251
00:18:12,330 --> 00:18:14,000
Amelia...
252
00:18:14,000 --> 00:18:17,330
Would you get a clue?!
They're the bad guys!
253
00:18:17,330 --> 00:18:20,670
They made up all
that stuff about us!
254
00:18:20,670 --> 00:18:24,840
What? But... But they said
you were the bad guys!
255
00:18:24,840 --> 00:18:29,010
Amelia, think!
Who looks like a bad guy here?!
256
00:18:29,010 --> 00:18:30,170
Look.
257
00:18:35,190 --> 00:18:36,350
Both of you.
258
00:18:36,350 --> 00:18:37,680
Amelia!!!
259
00:18:38,360 --> 00:18:42,030
You say one thing and they
say something else!
260
00:18:42,030 --> 00:18:44,190
Freeze Arrow!
261
00:18:44,190 --> 00:18:46,360
Flare Arrow!
262
00:18:46,360 --> 00:18:49,860
Lina or Vrumugun?
Which is the real bad guy?
263
00:18:51,540 --> 00:18:53,700
How can I be just?
264
00:18:53,700 --> 00:18:56,370
Of course! Justice always triumphs!
265
00:18:56,370 --> 00:18:58,880
So whoever wins will be the good guy!
266
00:18:58,880 --> 00:19:02,810
"Source of all power,
crimson fire burning bright!"
267
00:19:02,810 --> 00:19:04,650
" Let thy power gather within my hand!"
268
00:19:04,650 --> 00:19:06,480
Hold it! Hold it!
269
00:19:06,480 --> 00:19:08,140
Fireball!
270
00:19:21,160 --> 00:19:23,500
Amelia, you are a total nutcase!
271
00:19:23,500 --> 00:19:26,000
I knew it! You're the good guy!
272
00:19:26,000 --> 00:19:27,840
I suspected you weren't bad!
273
00:19:27,840 --> 00:19:31,330
Gee, I seem to remember
someone saying something else.
274
00:19:32,340 --> 00:19:34,340
Whoa, what a ride!
275
00:19:34,340 --> 00:19:36,680
--Gourry!
--Oh. Hi, Lina.
276
00:19:36,680 --> 00:19:38,020
You okay?
277
00:19:38,020 --> 00:19:42,190
We will retreat for today.
But we'll be back!
278
00:19:42,190 --> 00:19:43,850
I guess we're going to Sairaag.
279
00:19:43,850 --> 00:19:47,190
If we don't find out who's
behind those bounty hunters...
280
00:19:47,190 --> 00:19:49,530
...we'll never know what's going on.
281
00:19:49,530 --> 00:19:52,700
Who are they?
And what're they after?
282
00:19:52,700 --> 00:19:54,530
That's right!
283
00:19:54,530 --> 00:19:56,200
What? Amelia?!
284
00:19:56,200 --> 00:19:57,700
What are you doing here?
285
00:19:57,700 --> 00:20:01,870
This whole thing has shown me
that evil's on the move somewhere.
286
00:20:01,870 --> 00:20:04,710
And that it's after you guys.
287
00:20:04,710 --> 00:20:09,550
Therefore, I will travel with you
and crush this evil ambition!
288
00:20:09,550 --> 00:20:13,550
So I'm gonna be traveling with you again.
Isn't that great?
289
00:20:13,550 --> 00:20:16,550
I don't think we can talk her out of this.
She looks serious!
290
00:20:16,550 --> 00:20:20,220
Amelia, are you just trying to
get out of town for a while
291
00:20:20,220 --> 00:20:22,890
now that Phil found out you
were behind that explosion?
292
00:20:23,890 --> 00:20:26,060
Come back here, Amelia!
293
00:20:27,230 --> 00:20:33,740
How can my own daughter blow up
one of our own buildings?!
294
00:20:33,740 --> 00:20:36,410
Uh-oh! Come on, let's go!
295
00:20:36,410 --> 00:20:37,910
Wait, I, uh... Amelia!
296
00:20:37,910 --> 00:20:39,400
We have to get out of here!
297
00:20:40,410 --> 00:20:41,910
Oh, well...
298
00:20:41,910 --> 00:20:44,250
Guess we've got a
companion for the trip.
299
00:20:44,250 --> 00:20:47,250
I don't want to see you
back here for a long time!
300
00:20:47,250 --> 00:20:49,420
See ya! We're off to Sairaag!
301
00:20:49,420 --> 00:20:52,250
Hold down the fort
till we get back!
302
00:22:10,590 --> 00:22:14,100
Hey! How far is this land
at where you live?
303
00:22:14,100 --> 00:22:17,430
I couldn't even get
any free time to eat!
304
00:22:17,430 --> 00:22:20,770
Next time: "NAVlGATlON!
An lnvitation to Sairaag!"
305
00:22:20,770 --> 00:22:23,740
If you don't watch,
I'll go berserk!
22446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.