All language subtitles for Slayers 1 EngSub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,910
Where monsters rampage,
I'm there to take them down!
2
00:00:04,910 --> 00:00:07,940
Where treasure glitters,
I'm there to claim it!
3
00:00:07,940 --> 00:00:12,940
Where an enemy rises to face me,
victory will be mine!
4
00:01:56,280 --> 00:01:58,680
All right, you apes! Good work!
5
00:01:59,590 --> 00:02:03,250
Here's some of that loot we got!
6
00:02:08,200 --> 00:02:11,930
It's days like this that make
me glad I became a bandit!
7
00:02:25,350 --> 00:02:27,780
What the hell?!
8
00:02:27,780 --> 00:02:29,210
Boss! Over there!
9
00:02:38,230 --> 00:02:41,060
You... You... You!!!
10
00:02:41,060 --> 00:02:45,400
That rotten little, magic- using,
bandit killer...
11
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
Lina Inverse!
12
00:02:47,400 --> 00:02:49,230
That's me!
13
00:02:58,410 --> 00:03:03,650
And thus Lina Inverse,
the sorcery genius...
14
00:03:03,650 --> 00:03:06,750
lives as a warrior to defeat the
tyranny of evil bandit gangs.
15
00:03:06,750 --> 00:03:08,760
This one den of wickedness
is destroyed.
16
00:03:08,760 --> 00:03:11,430
But so long as evil exists
in this world...
17
00:03:11,430 --> 00:03:14,590
... Lina's battle will never end.
18
00:03:16,760 --> 00:03:20,430
Keep fighting, Lina!
Never say die, Lina!
19
00:03:20,430 --> 00:03:23,770
That's our treasure!
20
00:03:23,770 --> 00:03:29,730
"ANGRY?
Lina's Furious Dragon Slave"
21
00:03:37,380 --> 00:03:39,720
I've been followed.
22
00:03:39,720 --> 00:03:42,720
I just helped myself to
a little of their treasure.
23
00:03:42,720 --> 00:03:47,390
... and now they're just
never gonna leave me alone!
24
00:03:47,390 --> 00:03:49,730
Looks like I'm surrounded.
25
00:03:51,800 --> 00:03:54,400
Why don't you just come out?
26
00:03:54,400 --> 00:03:57,740
We've finally got you, girl!
27
00:03:57,740 --> 00:04:00,410
You think you can make
fools of us?!
28
00:04:00,410 --> 00:04:02,510
Huh, you little witch?!
29
00:04:02,510 --> 00:04:04,680
Boy, talk about lousy lines.
30
00:04:04,680 --> 00:04:06,410
Now look, pal...
31
00:04:06,410 --> 00:04:10,250
I've come to carve a little
payback out of you!
32
00:04:10,250 --> 00:04:15,120
At least, I was... But I really
don't want to fight you.
33
00:04:15,120 --> 00:04:16,760
Oh, fine. Well in that case, bye.
34
00:04:16,760 --> 00:04:18,890
Whoa! Hold on.
35
00:04:18,890 --> 00:04:23,430
Only because you'd stomp
my ass in a regular fight.
36
00:04:23,430 --> 00:04:25,300
Well, buddy...
37
00:04:25,300 --> 00:04:27,840
You're not a total idiot then, are you?
38
00:04:27,840 --> 00:04:30,200
You've got balls, kid.
39
00:04:30,200 --> 00:04:33,870
Of course, being a girl
you really don't have balls!
40
00:04:34,880 --> 00:04:36,380
Definitely no class.
41
00:04:36,380 --> 00:04:39,870
But you really can't expect any
class from bandits, can you?
42
00:04:41,220 --> 00:04:44,050
You were a real pro back there!
43
00:04:44,050 --> 00:04:47,050
Just flying in with that fancy magic
and blowin us all away!
44
00:04:47,050 --> 00:04:49,590
And then offing the boss with
that human torch number.
45
00:04:49,590 --> 00:04:53,560
And then nabbing all our loot
before we even knew it.
46
00:04:53,560 --> 00:04:57,030
Hell, even we wouldn't go that far!
47
00:04:57,030 --> 00:04:59,070
No rights for the wicked.
48
00:04:59,070 --> 00:05:01,070
What?!
49
00:05:01,070 --> 00:05:05,340
Look, the reason I originally
followed you out here for...
50
00:05:05,340 --> 00:05:09,410
...was so I could kill you
and avenge the boss!
51
00:05:09,410 --> 00:05:11,750
Buddy, what are you trying to say?
52
00:05:11,750 --> 00:05:16,250
Come on, how about you join up
with us in the Dragon Fangs?
53
00:05:16,250 --> 00:05:18,090
Dragon Fangs?
54
00:05:18,090 --> 00:05:19,250
Are you kidding?!
55
00:05:19,250 --> 00:05:21,790
I don't associate with criminals!
56
00:05:21,790 --> 00:05:25,330
Just give us our loot
and join us...
57
00:05:25,330 --> 00:05:27,690
...and everything before will be
water under the bridge.
58
00:05:27,690 --> 00:05:31,200
Come on, it's not such a bad deal.
59
00:05:31,200 --> 00:05:33,870
I'm bad, but not bad enough
to join a bunch of bandits.
60
00:05:33,870 --> 00:05:37,370
Well, I just love a girl
who knows what she wants.
61
00:05:37,370 --> 00:05:39,840
Who does this guy think he is?
62
00:05:39,840 --> 00:05:43,380
Real men are princes who come
riding in on white horses.
63
00:05:43,380 --> 00:05:44,950
Forget it!
64
00:05:44,950 --> 00:05:47,920
You little bitch!
I offer you a deal, and you...
65
00:05:47,920 --> 00:05:50,150
Get ready to die!
66
00:05:50,150 --> 00:05:51,810
Now that's stock dialogue!
67
00:05:52,850 --> 00:05:54,580
Get out here, guys!
68
00:06:03,900 --> 00:06:07,200
This is it? Not many of you, are there?
69
00:06:07,200 --> 00:06:10,370
What? This isn't all of us!
70
00:06:10,370 --> 00:06:12,770
Listen, I've got guys in
the woods who, on my word...
71
00:06:12,770 --> 00:06:15,910
...will rush out and chop
you into mincemeat!
72
00:06:15,910 --> 00:06:19,740
Now apologize and maybe
we'll let you live!
73
00:06:20,910 --> 00:06:24,010
You little... We'll teach you
to mess with the Dragon Fangs!
74
00:06:28,490 --> 00:06:30,180
Just a minute!
75
00:06:35,030 --> 00:06:38,070
You'll do no such thing!
You bandit scum...
76
00:06:38,070 --> 00:06:41,400
Why don't you turn tail
and run while you can?
77
00:06:41,400 --> 00:06:43,870
Do that and maybe I'll let you all live.
78
00:06:43,870 --> 00:06:46,040
Shaddup! Stay outta this!
79
00:06:46,040 --> 00:06:48,210
Who the hell are you?!
80
00:06:48,210 --> 00:06:51,380
I have no name to give
to the likes of you!
81
00:06:51,380 --> 00:06:52,870
What?!
82
00:06:53,710 --> 00:06:57,720
Great, so now it's battle
of the cliché men.
83
00:06:57,720 --> 00:07:00,050
You son of a... Okay,
we'll start with you first!
84
00:07:00,050 --> 00:07:01,380
Get him, guys!
85
00:07:12,970 --> 00:07:14,640
I'll help-
86
00:07:14,640 --> 00:07:19,910
Oh, wait. The heroine's supposed
to be all scared and shrieky here.
87
00:07:19,910 --> 00:07:22,480
Gotta play the part right!
88
00:07:22,480 --> 00:07:26,880
Eek! Save me! Help me, please!
89
00:07:33,350 --> 00:07:35,340
Mercy!
90
00:07:52,040 --> 00:07:53,560
Not too shabby.
91
00:07:55,540 --> 00:07:57,200
Are you all right?
92
00:08:06,390 --> 00:08:09,390
Dazzled by my beauty, no doubt.
93
00:08:09,390 --> 00:08:11,390
If there's one thing I have
confidence in, it's my looks.
94
00:08:11,390 --> 00:08:14,060
My big round eyes,
my cute li'I face.
95
00:08:14,060 --> 00:08:18,730
And this slim little extra
petite body, too.
96
00:08:21,970 --> 00:08:24,240
He sighs with admiration...
97
00:08:24,240 --> 00:08:26,670
Great... It's a kid...
98
00:08:27,870 --> 00:08:32,680
With everything going on,
I thought she'd be a real babe.
99
00:08:32,680 --> 00:08:36,850
Instead it's some wide-eyed,
flat-chested little kid.
100
00:08:36,850 --> 00:08:41,360
Well, I am kinda short for my age...
101
00:08:41,360 --> 00:08:44,020
And a little underdeveloped, too.
102
00:08:44,020 --> 00:08:47,030
Damn, they always find the
stuff you're sensitive about!
103
00:08:47,030 --> 00:08:50,700
And I thought she'd have
a good figure, too.
104
00:08:50,700 --> 00:08:56,040
Times like this I wish my
hearing wasn't quite so good.
105
00:08:56,040 --> 00:09:00,040
Does he think I can't
hear him grumbling?
106
00:09:00,040 --> 00:09:02,040
Man, am I out of luck.
107
00:09:02,040 --> 00:09:07,380
Damn it! I wasn't even in any danger,
but I should thank him.
108
00:09:07,380 --> 00:09:11,390
I was brought up to be polite, after all.
109
00:09:11,390 --> 00:09:15,390
Gee, thanks for saving me!
110
00:09:15,390 --> 00:09:19,560
Oh, no need for any thanks.
111
00:09:19,560 --> 00:09:23,400
In any case, you aren't hurt are you, little girl?
112
00:09:23,400 --> 00:09:24,730
Little... girl?
113
00:09:24,730 --> 00:09:27,400
It's dangerous for girls
to go out walking alone.
114
00:09:27,400 --> 00:09:30,240
Were you with your daddy or anyone?
115
00:09:30,240 --> 00:09:31,410
Jeez!
116
00:09:31,410 --> 00:09:33,470
No, I'm alone.
117
00:09:33,470 --> 00:09:35,140
That's too dangerous.
118
00:09:35,140 --> 00:09:38,180
Why don't you let me walk you home?
119
00:09:38,180 --> 00:09:40,380
- Which way's your house?
- Excuse me...
120
00:09:40,380 --> 00:09:42,780
- This way?
- Hold it!
121
00:09:42,780 --> 00:09:45,750
Um, I'm traveling alone.
122
00:09:45,750 --> 00:09:50,860
I was headed for Atlas City.
Wanna take me there?
123
00:09:50,860 --> 00:09:51,960
He can't be buying this.
124
00:09:51,960 --> 00:09:55,430
I see, I see!
125
00:09:55,430 --> 00:09:58,090
Oh, you poor thing.
126
00:09:59,770 --> 00:10:01,940
I understand. I understand perfectly!
127
00:10:01,940 --> 00:10:03,770
So many hardships for you to endure...
128
00:10:03,770 --> 00:10:05,440
Uh, I'm uh...
129
00:10:05,440 --> 00:10:08,440
No. No need to say anything.
I understand.
130
00:10:08,440 --> 00:10:09,780
Now look!
131
00:10:09,780 --> 00:10:14,110
I just like to travel around
and see things, okay?
132
00:10:14,110 --> 00:10:17,450
Okay, I'll see you to Atlas City.
133
00:10:17,450 --> 00:10:19,120
Whoa, whoa, whoa!
134
00:10:19,120 --> 00:10:22,290
Yes, I understand completely.
You need a friend.
135
00:10:22,290 --> 00:10:24,290
Get a mitt and catch a clue!
136
00:10:24,290 --> 00:10:26,390
Atlas City's ten days away!
137
00:10:26,390 --> 00:10:29,730
And if I spend that much time
with "big brother" here...
138
00:10:29,730 --> 00:10:34,070
... I'll get a stomach ache
from all the stress!
139
00:10:34,070 --> 00:10:37,040
Well, now that we've got
that straight, let's be off!
140
00:10:37,040 --> 00:10:40,070
It's not straight,
it's positively bent.
141
00:10:40,070 --> 00:10:42,240
Allow me to introduce myself.
142
00:10:42,240 --> 00:10:43,740
My name is Gourry...
143
00:10:43,740 --> 00:10:45,750
...and as you can see
I'm a traveling warrior.
144
00:10:45,750 --> 00:10:46,750
A mercenary.
145
00:10:46,750 --> 00:10:47,750
Now look...
146
00:10:47,750 --> 00:10:52,420
Oh well, he looks like
a decent sort of guy.
147
00:10:52,420 --> 00:10:56,080
He seems to be genuinely
concerned about me.
148
00:10:58,760 --> 00:11:02,760
Why don't I get you something off
the kiddy menu in the next village?
149
00:11:02,760 --> 00:11:06,220
Guess I'll deaI with it.
150
00:11:08,440 --> 00:11:10,440
Oh. I forgot to ask.
151
00:11:10,440 --> 00:11:12,600
What's your name, little girl?
152
00:11:13,770 --> 00:11:15,170
It's Lina.
153
00:11:16,280 --> 00:11:20,110
My name's Lina Inverse!
154
00:11:32,890 --> 00:11:35,060
So, what should I get?
155
00:11:35,060 --> 00:11:38,230
It's my treat.
Get whatever you like.
156
00:11:38,230 --> 00:11:40,230
Really? Okay...
157
00:11:40,230 --> 00:11:43,070
I'll have everything from here to here.
158
00:11:43,070 --> 00:11:44,070
Everything?!
159
00:11:44,070 --> 00:11:46,740
And I'll have this,
this, this, and this.
160
00:11:46,740 --> 00:11:48,070
Triple portions.
161
00:11:48,070 --> 00:11:49,740
Triple portions?!
162
00:11:58,250 --> 00:12:01,410
Let go! Gimme!
163
00:12:37,390 --> 00:12:39,730
Ah, I'm full...
164
00:12:39,730 --> 00:12:43,060
There's still some soup left.
Help yourself.
165
00:12:43,060 --> 00:12:44,400
Oh, no way I could.
166
00:12:44,400 --> 00:12:47,570
My stomach's ready to burst. See?
167
00:12:47,570 --> 00:12:50,170
Yeah. It's halfway out to your breasts.
168
00:12:50,170 --> 00:12:52,410
- What was that?
- Never mind.
169
00:12:52,410 --> 00:12:54,740
Pardon me, good travelers.
170
00:12:57,840 --> 00:13:03,080
I am Saman, elder of the village.
171
00:13:03,080 --> 00:13:09,760
Would you by any chance be Lina Inverse,
the famous sorcery genius?
172
00:13:09,760 --> 00:13:11,260
Uh, well, yeah...
173
00:13:11,260 --> 00:13:14,690
What?! You're a sorceress?!
174
00:13:14,690 --> 00:13:18,100
Can't you tell what people are?
175
00:13:18,100 --> 00:13:20,590
Didn't the outfit give you a clue?!
176
00:13:22,100 --> 00:13:26,040
I thought you were a fishmonger
or a waitress or something.
177
00:13:26,040 --> 00:13:30,240
What kind of waitress wears this?!
Are you blind or just stupid?!
178
00:13:30,240 --> 00:13:31,710
Excuse me.
179
00:13:31,710 --> 00:13:34,880
May I continue?
180
00:13:34,880 --> 00:13:38,890
We have the need for a
famous bandit killer...
181
00:13:38,890 --> 00:13:43,390
...Dragon Spooker
Lina Inverse.
182
00:13:43,390 --> 00:13:45,060
You're famous, aren't you?
183
00:13:45,060 --> 00:13:47,890
Hold on, bandit killer
I can understand...
184
00:13:47,890 --> 00:13:50,400
...but why Dragon Spooker?
185
00:13:50,400 --> 00:13:52,570
It's short for
"Dragons Step Past Out Of Clear Revulsion."
186
00:13:52,570 --> 00:13:56,100
- Say what?!
- I know how you feel, but don't!
187
00:13:56,100 --> 00:13:58,410
I didn't make it up!
188
00:13:58,410 --> 00:14:00,740
I heard it from other people, I swear!
189
00:14:00,740 --> 00:14:02,080
Okay, what do you want from me?
190
00:14:02,080 --> 00:14:07,910
Well, this village has been
hit by a bandit gang lately.
191
00:14:07,910 --> 00:14:11,750
You mean the Dragon Fangs?
192
00:14:11,750 --> 00:14:13,920
Oh, you know about them?
193
00:14:13,920 --> 00:14:16,420
In that case, I've already
taken care of them.
194
00:14:16,420 --> 00:14:17,420
You've what?!
195
00:14:17,420 --> 00:14:22,420
I got most of them yesterday
and this guy took care of the rest.
196
00:14:24,860 --> 00:14:27,700
Oh, you mean those guys from before?
197
00:14:28,700 --> 00:14:33,540
You managed to kill the black dragon!
198
00:14:33,540 --> 00:14:37,410
Those bandits were keeping
that black dragon as a pet...
199
00:14:37,410 --> 00:14:39,550
...and our village's soldiers
couldn't fight it.
200
00:14:39,550 --> 00:14:42,050
We had to do whatever they wanted.
201
00:14:42,050 --> 00:14:43,220
You mean you...
202
00:14:43,220 --> 00:14:45,710
You are truly great, Lina Inverse!
203
00:14:47,050 --> 00:14:49,390
I'll tell everyone the good news!
204
00:14:51,960 --> 00:14:55,300
Did you kill the dragon?
205
00:14:55,300 --> 00:14:57,060
Didn't know they had one.
206
00:14:57,060 --> 00:15:00,730
You mean that dragon's...
Just running wild?!
207
00:15:00,730 --> 00:15:02,070
I guess.
208
00:15:02,070 --> 00:15:03,740
What are we going to do?!
209
00:15:03,740 --> 00:15:06,070
I dunno. It's not our problem.
210
00:15:06,070 --> 00:15:10,410
You wanna go hunting a dragon
that's God knows where?!
211
00:15:10,410 --> 00:15:12,740
The black dragon!
212
00:15:22,190 --> 00:15:23,760
You!
213
00:15:23,760 --> 00:15:26,190
You didn't kill the dragon?!
214
00:15:26,190 --> 00:15:28,230
What's the meaning of this?!
215
00:15:28,230 --> 00:15:32,300
I never said I killed it.
216
00:15:32,300 --> 00:15:35,470
I said I took care of the Dragon Fangs.
217
00:15:35,470 --> 00:15:38,370
I don't believe this!
218
00:15:38,370 --> 00:15:40,040
How could you not kill it?!
219
00:15:40,040 --> 00:15:41,710
I didn't know it was there.
220
00:15:41,710 --> 00:15:43,370
Oh lord...
221
00:15:53,050 --> 00:15:55,890
How much are you willing to pay?
222
00:15:55,890 --> 00:15:59,730
How much for me killing
the dragon for you?
223
00:15:59,730 --> 00:16:02,230
Twenty gold pieces.
224
00:16:02,230 --> 00:16:04,400
- Thirty.
- That's expensive!
225
00:16:04,400 --> 00:16:07,400
You want me to kill it before
it wrecks your village?
226
00:16:07,400 --> 00:16:09,740
- Twenty-five.
- Okay.
227
00:16:09,740 --> 00:16:11,140
Hold it!
228
00:16:11,140 --> 00:16:13,740
Necessity drives a hard bargain.
229
00:16:13,740 --> 00:16:15,570
The gal's slick!
230
00:16:30,190 --> 00:16:31,850
It's huge!
231
00:16:34,360 --> 00:16:37,860
Where'd a bunch of bandits
get that thing?!
232
00:16:37,860 --> 00:16:40,700
The Dragon Fangs' boss bought
it when he was a boy...
233
00:16:40,700 --> 00:16:45,040
...from a booth at the festival.
For three bronze pieces.
234
00:16:45,040 --> 00:16:47,040
Must've been some festival!
235
00:16:47,040 --> 00:16:51,710
He was small enough to hold at first,
but he apparently grew.
236
00:16:51,710 --> 00:16:56,380
He must have loved it like a son
to raise it to that size.
237
00:16:56,380 --> 00:16:59,450
A dragon who can appreciate
human affection...
238
00:16:59,450 --> 00:17:01,720
This is no time to start admiring it!
239
00:17:09,060 --> 00:17:12,070
It's dangerous out here.
You'd better go hide...
240
00:17:12,070 --> 00:17:13,560
Too late.
241
00:17:15,800 --> 00:17:18,070
Let's do it, Gourry!
242
00:17:21,070 --> 00:17:23,070
Fire...
243
00:17:24,680 --> 00:17:26,670
...ball!
244
00:17:43,860 --> 00:17:47,360
That didn't work at all? Well then...
245
00:18:02,720 --> 00:18:05,050
Hey! Get off of me! You're heavy!
246
00:18:07,720 --> 00:18:10,210
Here it comes! Get off of me!
247
00:18:22,900 --> 00:18:25,000
You really are a Dragon Spooker.
248
00:18:25,000 --> 00:18:26,670
Why you...
249
00:18:26,670 --> 00:18:28,680
How dare you embarrass me like that!
250
00:18:28,680 --> 00:18:30,840
I'll take you out with one shot!
251
00:18:32,010 --> 00:18:34,670
Levitation!
252
00:18:42,690 --> 00:18:46,360
Distract him while I chant the spell!
253
00:18:46,360 --> 00:18:47,850
Go get him, Gourry!
254
00:19:00,040 --> 00:19:04,040
"Darkness beyond twilight,
crimson beyond blood that flows."
255
00:19:04,040 --> 00:19:05,710
"Buried in the flow of time..."
256
00:19:05,710 --> 00:19:08,050
Lina, I'll get you for this!
257
00:19:08,050 --> 00:19:12,050
"In thy great name,
I pledge myself to darkness."
258
00:19:12,050 --> 00:19:16,060
"All the fools who stand in
our way shall be destroyed..."
259
00:19:16,060 --> 00:19:20,220
"...by the power you and I possess."
260
00:19:22,060 --> 00:19:24,390
Dragon Slave!
261
00:19:47,250 --> 00:19:48,760
How did you like that?!
262
00:19:48,760 --> 00:19:50,590
The most powerful spell in all black magic!
263
00:19:50,590 --> 00:19:53,590
The power of my sure-kill Dragon Slave!
264
00:19:53,590 --> 00:19:57,260
Don't do that without warning me first!
265
00:19:57,260 --> 00:19:59,270
Makes everything turn out all right.
266
00:19:59,270 --> 00:20:00,770
You...
267
00:20:00,770 --> 00:20:02,930
Like hell it's all right!
268
00:20:06,440 --> 00:20:09,780
Mr. Saman. Don't forget
the money you promised me.
269
00:20:09,780 --> 00:20:13,110
Like hell I'll pay!
What about our village?!
270
00:20:20,790 --> 00:20:23,790
Yeah, the Dragon Slave's
pretty powerful, isn't it?
271
00:20:23,790 --> 00:20:25,550
It's too powerful!
272
00:20:25,890 --> 00:20:29,500
Yeah, I guess so.
Well, I... think I'll...
273
00:20:29,500 --> 00:20:30,900
Let you handle this!
274
00:20:30,900 --> 00:20:32,560
Hey!
275
00:20:36,400 --> 00:20:38,340
You won't get away!
276
00:20:39,410 --> 00:20:41,740
This is all your fault,
Dragon Spooker!
277
00:22:10,930 --> 00:22:13,600
Hi there!
This is Lina Inverse!
278
00:22:13,600 --> 00:22:17,440
It seems the place I stole from
has some kind of secret.
279
00:22:17,440 --> 00:22:19,100
I don't know what to do?!
280
00:22:19,100 --> 00:22:22,610
Next Time: "BAD!
Mummy Men Aren't My Type!"
281
00:22:22,610 --> 00:22:23,940
I'll do my best!
20583