All language subtitles for Sid.and.Nancy.SIkSyko [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:12,429 DVD RIP - TDCK BRASIL 2 00:00:23,315 --> 00:00:27,277 SID AND NANCY O Amor Mata 3 00:00:55,764 --> 00:00:57,224 Quem ligou para 911? 4 00:01:10,028 --> 00:01:12,072 Você ligou para 911? 5 00:01:17,953 --> 00:01:20,122 Você Iigou para 911? 6 00:01:32,718 --> 00:01:34,219 Chame Sal, aqui! 7 00:01:34,845 --> 00:01:36,847 Mantenha a porra da imprensa longe daqui, sim? 8 00:01:43,520 --> 00:01:44,771 Vamos, garoto. 9 00:01:45,564 --> 00:01:48,734 Oh, não. Sid não fez nada. 10 00:01:49,443 --> 00:01:53,906 Ele não fez isso. Ela era legal... era sim. 11 00:01:54,823 --> 00:01:56,450 Você conhece a peça. 12 00:01:56,617 --> 00:01:58,911 Ela é uma tiete. Ela era uma tiete. 13 00:01:59,036 --> 00:02:00,829 Iria pra cama com qualquer um... 14 00:02:00,996 --> 00:02:02,831 contanto que fizesse parte de uma banda. 15 00:02:03,040 --> 00:02:07,252 Sid e Nancy. Eram viciados em heroína? 16 00:02:07,419 --> 00:02:09,296 Nada disso, cara. Eles não transavam drogas. 17 00:02:09,463 --> 00:02:11,465 Não admitimos viciados aqui. Nunca! 18 00:02:11,632 --> 00:02:13,217 Ouça venha cá. 19 00:02:13,383 --> 00:02:15,636 Ouça, estou saindo da cidade. Tem algum trocado? 20 00:02:15,802 --> 00:02:17,930 -Não, eu não tenho dinheiro. -Vamos, cara. 21 00:02:18,514 --> 00:02:20,182 Hei, Sid! 22 00:02:34,029 --> 00:02:35,989 Vamos, dê-nos um grande sorriso. 23 00:02:39,493 --> 00:02:41,078 Por quê fizeram isso, garoto? 24 00:02:41,203 --> 00:02:42,788 Como que o registro dizia que eram casados? 25 00:02:42,955 --> 00:02:44,456 Quem era a mina? Tiete de vocês? 26 00:02:44,581 --> 00:02:45,999 -Não!! -Saia, Greeley! 27 00:02:46,166 --> 00:02:48,168 Droga, eIe mordeu minha mãe. 28 00:02:48,293 --> 00:02:51,505 O sacana mordeu a droga da minha mão. Filho da puta! 29 00:02:51,672 --> 00:02:55,551 O que pensam que é isso? Um jogo? Dêem o fora! 30 00:02:56,176 --> 00:02:57,302 Foda-se. 31 00:02:57,427 --> 00:02:59,513 Você deixou o cara nervoso, garoto. Está ferrado 32 00:02:59,680 --> 00:03:02,140 -Até mais. -Bem ferrado. 33 00:03:15,863 --> 00:03:17,823 Por que está tão tenso, garoto? 34 00:03:20,701 --> 00:03:23,704 A gente só quer saber quem era a garota. 35 00:03:27,040 --> 00:03:28,750 Onde a conheceu? 36 00:03:32,713 --> 00:03:34,006 Filho...? 37 00:03:37,885 --> 00:03:39,386 Filho...? 38 00:03:55,527 --> 00:03:57,404 Na casa de Linda. 39 00:03:59,698 --> 00:04:03,660 Linda? Quem é Linda? 40 00:04:16,840 --> 00:04:19,009 Continue, Sidney. 41 00:04:19,134 --> 00:04:21,345 Libere a fera! 42 00:04:21,553 --> 00:04:23,096 Vamos. 43 00:04:24,598 --> 00:04:26,517 Chato! 44 00:04:27,434 --> 00:04:28,977 Linda! 45 00:04:29,102 --> 00:04:29,978 Chato! 46 00:04:31,772 --> 00:04:33,273 Linda! 47 00:04:33,815 --> 00:04:35,150 Linda! 48 00:04:37,444 --> 00:04:39,071 Sai de mim, comida de cachorro! 49 00:04:55,587 --> 00:04:58,131 É um desperdício fumar essa merda. 50 00:04:58,298 --> 00:05:00,175 Você não tem agulhas? 51 00:05:03,220 --> 00:05:05,013 Ótimo. 52 00:05:05,138 --> 00:05:06,807 Quem será que é? 53 00:05:07,140 --> 00:05:10,602 Garotos maIvados. 54 00:05:11,270 --> 00:05:13,313 A gente não presta. 55 00:05:13,480 --> 00:05:14,731 A gente não liga. 56 00:05:14,857 --> 00:05:17,192 Não, porra! A gente não liga a mínima. 57 00:05:17,359 --> 00:05:19,486 -Quantas vezes tenho que te dizer? -Eu não ligo. 58 00:05:20,362 --> 00:05:22,489 Ei, Linda, adivinhe! 59 00:05:22,865 --> 00:05:24,950 -O quê? -Vocês se casaram? 60 00:05:25,200 --> 00:05:29,204 Sou o principaI guitarrista... dos Osmonds. 61 00:05:29,788 --> 00:05:31,582 O que aconteceu com o outro cara? 62 00:05:31,707 --> 00:05:33,750 Ele lavou demais os pés. 63 00:05:35,043 --> 00:05:37,254 Sidney nunca lava os pés. 64 00:05:37,421 --> 00:05:38,714 O que há para o chá? 65 00:05:38,839 --> 00:05:40,924 -Feijões assados ou champanhe? -Maravilha! 66 00:05:59,193 --> 00:06:02,070 Nancy, estes são Sid e John. 67 00:06:02,196 --> 00:06:04,323 -E eIes são... -Os Sex Pistols. 68 00:06:04,448 --> 00:06:06,742 Eu adoro os Sex Pistols. 69 00:06:06,909 --> 00:06:09,828 Tenho todos os álbuns de vocês, em Nova York. 70 00:06:10,037 --> 00:06:11,914 Então, como é que ficamos? 71 00:06:12,080 --> 00:06:14,750 -Oi, Johnny. -Sou Sid, ele é John. 72 00:06:16,418 --> 00:06:19,087 Vão dar um show hoje? 73 00:06:19,254 --> 00:06:22,883 Sim, vamos dar um show. E daí? 74 00:06:23,175 --> 00:06:27,179 Posso ir pra checar se são bons como dizem? 75 00:06:28,847 --> 00:06:32,142 Nós somos o máximo! Somos os Sex Pistols. 76 00:06:32,768 --> 00:06:34,561 Faça a si mesma um favor. 77 00:06:35,395 --> 00:06:37,064 Chato, Sidney. 78 00:06:37,189 --> 00:06:38,941 Chato, chato. 79 00:06:39,358 --> 00:06:41,610 Chato, chato, chato. 80 00:06:41,777 --> 00:06:43,862 Exterminar! 81 00:06:44,029 --> 00:06:45,739 Exterminar! 82 00:06:45,864 --> 00:06:48,367 Exterminar! 83 00:06:51,828 --> 00:06:56,083 Dez garotas diferentes, todas nuas, o tempo todo. 84 00:06:56,667 --> 00:06:58,752 Entrem e façam a farra de sua vida. 85 00:06:58,961 --> 00:07:02,673 Venha, senhor. Tire suas roupas e sinta as sensações. 86 00:07:03,006 --> 00:07:04,716 Lá vamos nós. 87 00:07:04,967 --> 00:07:07,719 Boa noite, garotos. Gostariam de entrar? 88 00:07:07,970 --> 00:07:10,639 Essas donas, não são estrangeiras, são? 89 00:07:11,348 --> 00:07:14,768 Claro que não. Todas são rosas inglesas. 90 00:07:14,893 --> 00:07:16,311 Crescem em você. 91 00:07:17,688 --> 00:07:20,440 A porta ao fértil submundo de Londres. 92 00:07:20,607 --> 00:07:25,487 Entre! Vale muito a pena. E como! 93 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 Pilantras! Conhece aqueles caras? 94 00:07:52,598 --> 00:07:56,059 -Com defeito, não? -Obrigada por me dizer. 95 00:07:56,226 --> 00:07:59,855 Ei, John. Quer ver eu pirar aquele hippie? 96 00:08:00,230 --> 00:08:04,234 Levante-se e cumpra suas obrigações contratuais. 97 00:08:05,360 --> 00:08:07,738 Bom Deus, que é isso? 98 00:08:07,946 --> 00:08:11,909 Um contra-baixo. Sid, veja Dick Dent. 99 00:08:12,284 --> 00:08:15,370 -Quem é Dick Dent? -Um jornalista careta... 100 00:08:15,537 --> 00:08:17,915 que não gosta dos Sex Pistols. 101 00:08:18,916 --> 00:08:20,876 Vá pegá-lo, Sidney, vá! 102 00:08:27,591 --> 00:08:30,677 Ei, Sidney, venha quando estiver pronto. 103 00:08:30,844 --> 00:08:35,098 Um, dois. Um, dois, três, quatro. 104 00:09:04,962 --> 00:09:09,883 Não vai funcionar. Não vai funcionar. 105 00:09:25,983 --> 00:09:27,484 Bastardos gordos. 106 00:10:09,151 --> 00:10:13,822 Sabe, estava de saco tão cheio um dia... 107 00:10:14,698 --> 00:10:18,577 que fodi um cão? 108 00:10:19,870 --> 00:10:23,207 Sid, até que ponto se pode descer? 109 00:10:25,501 --> 00:10:29,880 -Um músico. -Um dos "The Queen"? 110 00:10:30,380 --> 00:10:34,301 -Já está ligado? -Não... talvez. 111 00:10:54,863 --> 00:10:56,573 Mau! 112 00:10:59,284 --> 00:11:02,120 -Cale-se! -Caiam fora. 113 00:11:02,579 --> 00:11:05,207 -Tirou meu oIho fora. -Bicha. 114 00:11:11,964 --> 00:11:17,845 Estou morto de fome. Quero uma pizza. 115 00:11:20,889 --> 00:11:23,559 Você cheira à pizza. 116 00:11:32,776 --> 00:11:35,112 Você não está conseguindo nada. 117 00:11:35,279 --> 00:11:38,574 -Por quê? -Ouviu. Fodam-se, americanos. 118 00:11:38,740 --> 00:11:41,034 Só pensa nisso, sexo. 119 00:11:42,119 --> 00:11:45,747 Nenhum de nós transa. Sexo é feio. 120 00:11:45,998 --> 00:11:48,500 Nada deste papo hippie de sexo Iivre. 121 00:11:48,709 --> 00:11:50,878 Você é louco. 122 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 -Dê-me meu cobertor. -Vai se foder. 123 00:11:56,508 --> 00:11:58,760 Olive, você é tão boa. 124 00:12:02,931 --> 00:12:04,766 Linda! 125 00:12:14,193 --> 00:12:19,907 O sexo é chato. Feio. Merda hippie. 126 00:12:20,866 --> 00:12:24,912 Louco também. Vocês todos são loucos. 127 00:12:35,380 --> 00:12:37,090 Pegue os meus, Paul. 128 00:12:37,299 --> 00:12:39,760 Mostre-me suas mãos. Que fiquem onde eu possa ver. 129 00:12:39,968 --> 00:12:42,221 Estou de olho em vocês, seus bastardos. 130 00:12:44,223 --> 00:12:46,391 Caiam fora! Caiam fora! 131 00:12:47,059 --> 00:12:48,685 Fiquem firmes, garotos. 132 00:12:48,852 --> 00:12:51,480 Bastardos. Não tem graça. 133 00:12:52,147 --> 00:12:55,234 Podia me furar o olho. Pô-lo no meu cérebro. 134 00:12:55,400 --> 00:12:57,027 Daí eu não poderia tocar bateria. 135 00:12:57,236 --> 00:12:58,779 Você não sabe tocar mesmo. 136 00:12:58,904 --> 00:13:00,322 Conversa. 137 00:13:00,739 --> 00:13:03,784 Está falando de imbecis que não sabem tocar. 138 00:13:03,951 --> 00:13:06,286 Olá, garotas. Onde conseguiram permissões? 139 00:13:11,375 --> 00:13:15,587 Não quero sar mundana, mas preciso de droga ou grana. 140 00:13:15,754 --> 00:13:18,382 Vamos, estou dura. Preciso de 5 libras. 141 00:13:18,507 --> 00:13:20,300 Foda-se. 142 00:13:22,135 --> 00:13:23,720 Caia fora daqui. 143 00:13:23,887 --> 00:13:25,806 Sr. Podre! Estou ensopada. 144 00:13:29,476 --> 00:13:31,103 Mais 5 copos, Sid. 145 00:13:31,270 --> 00:13:33,981 -Que acha da Irlanda do Norte? -Está bem aonde está. 146 00:13:43,407 --> 00:13:46,451 Qual é o probIema? Você está bem? 147 00:13:46,660 --> 00:13:51,540 Não! Pareço bem? 148 00:13:54,585 --> 00:13:58,255 O sacana lá me passou a mão em 5 libras. 149 00:14:02,176 --> 00:14:06,096 -Roubou de sua boIsa? -Quase. 150 00:14:06,513 --> 00:14:09,933 Dei a ele, na primeira noite que estive aqui. 151 00:14:10,142 --> 00:14:12,519 Foda! É embaraçoso. 152 00:14:14,271 --> 00:14:17,191 Nunca confie num viciado. 153 00:14:18,108 --> 00:14:22,029 -São viciados? -E não são todos? 154 00:14:22,237 --> 00:14:24,615 Acha que me arranja aIguma? 155 00:14:24,907 --> 00:14:26,533 Talvez. 156 00:14:30,370 --> 00:14:31,872 Isso parece que dói. 157 00:14:32,039 --> 00:14:35,042 -Dói. -Isso também. 158 00:14:41,173 --> 00:14:44,426 -Quer mesmo um pouco? -Sim. 159 00:14:47,763 --> 00:14:51,475 Certo. Dê-me todo seu dinheiro. 160 00:15:00,442 --> 00:15:01,527 Está bem? 161 00:15:01,693 --> 00:15:03,362 Sim. Está ótimo. 162 00:15:03,487 --> 00:15:05,280 Volto numa hora. 163 00:15:09,284 --> 00:15:11,036 Espero por você aqui. No pub. 164 00:15:18,585 --> 00:15:20,963 Sid, você não vem para uma rodada? 165 00:15:21,713 --> 00:15:24,132 Porra, WaIIy, feche a porta. 166 00:15:24,299 --> 00:15:25,592 Cai fora. 167 00:15:25,759 --> 00:15:27,511 Não. Estou esperando a ave. 168 00:15:27,636 --> 00:15:30,389 -Como eIa chama? -Nancy. 169 00:15:30,597 --> 00:15:34,184 Nancy? A ave americana? A viciada? 170 00:15:34,977 --> 00:15:37,813 Ela não é viciada. 171 00:15:37,938 --> 00:15:40,649 Ela é amiga de Linda? Sim. É uma viciada. 172 00:15:40,816 --> 00:15:43,193 Careta. De quaIquer modo, espero por ela. 173 00:15:43,777 --> 00:15:46,196 Vamos, eu pago. 174 00:15:46,822 --> 00:15:48,866 -Estraga festas. -O quê? 175 00:15:48,991 --> 00:15:50,450 Qual é? 176 00:15:50,784 --> 00:15:53,036 Sempre pago minha rodada, não? 177 00:15:53,161 --> 00:15:55,664 Uma coisa que não pode dizer de mim. Estou firme. 178 00:15:55,789 --> 00:15:57,416 Estou moIhado. 179 00:16:08,010 --> 00:16:09,887 Merda de garota! 180 00:16:10,971 --> 00:16:14,183 Eu preciso... quero minha grana de voIta, certo? 181 00:16:15,893 --> 00:16:18,187 Estou pensando em abrir um clube. 182 00:16:18,353 --> 00:16:19,938 E como vai chamá-lo? 183 00:16:20,105 --> 00:16:22,107 Wally's Gaff. 184 00:16:23,025 --> 00:16:25,944 Isso é muito bom, deve ter levado séculos pra você bolar isto. 185 00:16:26,111 --> 00:16:28,322 Tem um toque de crédito de rua. 186 00:16:28,530 --> 00:16:31,742 Vamos todos ao Wally's Gaff beber uma cerveja. 187 00:16:31,950 --> 00:16:34,536 Sete libras e quarenta e nove pênis. 188 00:16:34,703 --> 00:16:36,788 -Água? -Doze e cinquenta. 189 00:16:37,206 --> 00:16:39,041 E onde vai conseguir toda a grana pra isso? 190 00:16:39,166 --> 00:16:40,626 Vou conseguir um empréstimo. 191 00:16:40,876 --> 00:16:43,003 Rod Stewart às duas horas. 192 00:16:45,672 --> 00:16:47,341 Oi, caretas! 193 00:16:57,768 --> 00:17:00,729 Vá por aquela porta e suba ao topo da escada. 194 00:17:01,021 --> 00:17:02,814 Não fale com ninguém. 195 00:17:02,940 --> 00:17:06,568 Pergunte por Ashrhaf. E não deixe que a faça esperar. 196 00:17:06,777 --> 00:17:09,488 Por que eu tenho que ir? Meu salto está quebrado. 197 00:17:12,991 --> 00:17:15,452 E não se queime. 198 00:17:30,926 --> 00:17:34,930 Odeio esperar. 199 00:17:44,523 --> 00:17:46,066 Tire-me daqui. 200 00:17:46,275 --> 00:17:47,943 E a bolsa da moça? 201 00:17:48,151 --> 00:17:49,653 Jettison! 202 00:17:51,280 --> 00:17:53,448 -É Rock! -Certo, Rock? 203 00:18:03,000 --> 00:18:05,544 Aqui está. São de sua mãe. 204 00:18:08,255 --> 00:18:12,301 -PiIantras! Minhas roupas. -Onde está minha grana? 205 00:18:12,801 --> 00:18:15,262 -Merda! Droga! -Ajudem-me! 206 00:18:15,429 --> 00:18:18,098 Eu te dei uma grana no outro dia. Onde está? 207 00:18:18,223 --> 00:18:20,267 -Ouça, estou faIando com você. -Cale-se e me ajude. 208 00:18:20,475 --> 00:18:22,853 Ninguém apronta comigo. Devia quebrar sua cara. 209 00:18:23,061 --> 00:18:27,399 -Ouça e minhas drogas? -Tome. 210 00:18:30,319 --> 00:18:32,154 Desculpe a bagunça. 211 00:18:32,321 --> 00:18:35,407 São esses Skinheads. Mas os vimos sair. 212 00:18:35,532 --> 00:18:37,743 Não pode usar drogas na calçada, Johnny. 213 00:18:37,868 --> 00:18:40,162 -O que você é, um idiota? -Sou Sid. 214 00:18:40,329 --> 00:18:43,457 -Quer usar o meu "Gaff"? -O que é "Gaff"? 215 00:18:43,707 --> 00:18:46,960 Minha casa. Meu apartamento. 216 00:18:47,252 --> 00:18:49,129 É dono de um clube. 217 00:18:50,881 --> 00:18:53,842 -Onde estão os peixes e as fritas? -Que peixe e fritas? 218 00:18:54,384 --> 00:18:56,845 O peixe e fritas que prometeu nos comprar. 219 00:18:57,554 --> 00:19:00,015 Por que não entramos? Faz isso depois. 220 00:19:00,182 --> 00:19:03,060 Depois de entrarmos e tomarmos as drogas... 221 00:19:03,268 --> 00:19:05,354 eIe vai comprar o peixe e as fritas. 222 00:19:05,479 --> 00:19:07,481 Mas eu quero um pouco de droga. 223 00:19:07,689 --> 00:19:09,900 Certo. A gente guarda um pouco pra você. 224 00:19:10,192 --> 00:19:11,193 Saúde! 225 00:19:11,610 --> 00:19:13,987 Aqui ficarão os guardas de segurança. 226 00:19:19,451 --> 00:19:20,661 Wally! 227 00:19:25,040 --> 00:19:29,294 Como se eu fosse CBGB em seu teste, certo? 228 00:19:29,461 --> 00:19:33,423 Daí o cara disse: "Você canta como Debbie Harry"? 229 00:19:33,841 --> 00:19:38,011 É mau negócio parecer um astro consagrado, saiba disto. 230 00:19:38,595 --> 00:19:40,681 Quero dizer, eu gosto de Debbie. 231 00:19:40,806 --> 00:19:42,599 Somos grandes amigas, na verdade. 232 00:19:42,724 --> 00:19:44,226 Já fez isso antes, não? 233 00:19:44,309 --> 00:19:45,727 Oh, sim. Sim. 234 00:19:51,358 --> 00:19:53,110 Boas veias. 235 00:21:05,015 --> 00:21:08,852 -Aonde vai? -Você sabe. 236 00:21:10,437 --> 00:21:13,815 Não. Aonde? O quê? 237 00:21:17,319 --> 00:21:19,905 Não quer que eu vá? 238 00:21:55,232 --> 00:21:56,567 Wally! 239 00:21:59,528 --> 00:22:01,989 A gente não liga a mínima. 240 00:22:02,739 --> 00:22:05,075 Não. Não, porra. 241 00:22:05,284 --> 00:22:08,078 É só "a gente não Iiga". Cuidado! 242 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Hora da pizza! 243 00:22:11,498 --> 00:22:13,292 Pizza! Minha comida favorita. 244 00:22:13,792 --> 00:22:15,878 O que está esperando? Playback? 245 00:22:16,253 --> 00:22:17,963 Quantas triIhas já fez? 246 00:22:18,130 --> 00:22:20,132 Nenhuma. Nem música também. 247 00:22:20,299 --> 00:22:22,968 -Por que não? -Sid ainda está aprendendo. 248 00:22:23,260 --> 00:22:25,929 Sid! O que você está fazendo? 249 00:22:26,054 --> 00:22:27,264 Estou comendo. 250 00:22:27,431 --> 00:22:30,517 Não pode comer nenhuma pizza até terminar pelo menos uma música. 251 00:22:30,642 --> 00:22:32,227 Vá se foder! 252 00:22:32,352 --> 00:22:34,271 Não! Estou falando sério. 253 00:22:34,396 --> 00:22:35,898 O que estamos fazendo aqui? 254 00:22:36,106 --> 00:22:40,194 Estão num estúdio. Esses lugares custam 50 paus por minuto. 255 00:22:40,527 --> 00:22:43,447 Você poderiam estar briIhando. 256 00:22:44,364 --> 00:22:48,952 -Só estão embromando. -Reclamando. 257 00:22:49,703 --> 00:22:51,455 Que aconteceu com você? 258 00:22:51,622 --> 00:22:54,499 -Tentou beijar sua mãe? -Não é da sua conta. 259 00:22:54,625 --> 00:22:56,668 John apanhou dos fascistas. 260 00:22:56,793 --> 00:23:00,047 -Cinco minutos até última ordem. -Vou pegar uma pizza. 261 00:23:00,339 --> 00:23:02,841 -Suma. -Quer pizza, Johnny? 262 00:23:03,008 --> 00:23:04,718 Quer pizza, Johnny? 263 00:23:05,135 --> 00:23:08,305 Não gosta de ser chamado de Johnny e sim de John. 264 00:23:08,847 --> 00:23:12,434 Motoristas de táxi. É o que deveríamos ser. 265 00:23:12,851 --> 00:23:15,687 Ganha-se 200 Iibras por noite, sendo chofer de táxi. 266 00:23:15,896 --> 00:23:18,106 Por que não dá o fora e vira chofer? 267 00:23:18,398 --> 00:23:20,734 Porque leva 18 meses para aprender. 268 00:23:20,859 --> 00:23:23,111 E precisa de uma carteira de motorista também. 269 00:23:23,278 --> 00:23:25,405 E conhecer um monte de clubes de golfe. 270 00:23:27,658 --> 00:23:28,825 Até mais. 271 00:23:33,622 --> 00:23:36,500 Acho que Johnny não gosta de mim. 272 00:23:38,585 --> 00:23:42,714 EIe não gosta de ninguém. É um tonto. 273 00:23:47,135 --> 00:23:49,179 Você gosta de mim, não? 274 00:24:21,420 --> 00:24:23,881 Beije meus dedos do pé. 275 00:24:27,843 --> 00:24:31,180 -Quer? -Sim. 276 00:25:26,360 --> 00:25:28,487 Hora da pizza! 277 00:25:30,280 --> 00:25:33,992 Ei, John vou tatuar minha cabeça. 278 00:25:34,201 --> 00:25:36,161 Dano cerebraI. 279 00:25:36,370 --> 00:25:41,333 -Segure isto. -Não seja pervertido. 280 00:25:41,458 --> 00:25:43,168 Por que ele não vomita de lado? 281 00:25:43,335 --> 00:25:45,462 Por isso temos fotógrafos. Precisamos de manchetes. 282 00:25:45,546 --> 00:25:47,089 Aonde vai Sidney? 283 00:25:47,381 --> 00:25:50,384 Malkie-Walkie, dê-me aIguma grana. 284 00:25:50,801 --> 00:25:53,595 Sidney, como um Sex Pistols, suas necessidades humanas... 285 00:25:53,720 --> 00:25:56,431 se resumem a comida, cerveja e um vestuário assinado. 286 00:25:56,557 --> 00:25:58,392 Para que precisa de dinheiro? 287 00:25:58,517 --> 00:26:01,603 Não sei. Umas coisinhas para a casa. 288 00:26:01,728 --> 00:26:04,481 Que tipo de coisinhas? O que são essas manchas? 289 00:26:04,648 --> 00:26:06,108 Eu caí. 290 00:26:06,233 --> 00:26:08,735 -Deixe-no em paz. -Sim. Deixe-me em paz. 291 00:26:09,111 --> 00:26:11,196 Este homem é violento. 292 00:26:11,363 --> 00:26:12,990 Esse é meu garoto. 293 00:26:13,240 --> 00:26:15,117 Essa ai é a sua câmera, nr. 2. 294 00:26:15,284 --> 00:26:18,996 Dou-lhe total liberdade de expressão. 295 00:26:19,329 --> 00:26:23,834 Seus bastardos sujos. Safado sujo. 296 00:26:25,002 --> 00:26:27,421 Que coisa podre. 297 00:26:27,588 --> 00:26:29,715 Que garoto mau. Garoto mau. 298 00:26:29,840 --> 00:26:31,758 -É sua namorada, Sid? -Qual? 299 00:26:32,259 --> 00:26:33,844 Ambas somos. 300 00:26:34,011 --> 00:26:35,554 Vão nos dar alguma grana por isso? 301 00:26:35,804 --> 00:26:37,639 Maldito Dylan. 302 00:26:38,599 --> 00:26:40,517 Pense num nome para o meu bebê. 303 00:26:40,601 --> 00:26:42,019 Bastardo. 304 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 Ótimo, não? 305 00:26:46,440 --> 00:26:50,569 Isso é um barato. Onde está a chave? 306 00:26:50,903 --> 00:26:52,571 Que chave? 307 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 Sua mãe diz que você é um bom garoto. Comentários? 308 00:26:57,910 --> 00:27:02,080 Oh, Nancy, meu cabelo, não! Inferno! 309 00:27:43,372 --> 00:27:46,458 Não sabia que porcos nadavam. 310 00:29:12,377 --> 00:29:18,383 Mãe, adivinhe. Nós nos casamos, eu e Sid. 311 00:29:19,092 --> 00:29:25,140 -Sid Vicious, dos Sex Pistols. -Alô mãe, alô! 312 00:29:25,474 --> 00:29:29,603 O quê? Não. Vai gostar dele também. 313 00:29:30,437 --> 00:29:33,815 Sim... então... 314 00:29:35,692 --> 00:29:37,486 de qualquer modo... 315 00:29:37,694 --> 00:29:39,988 Por que não nos manda um presente de casamento... 316 00:29:40,155 --> 00:29:42,407 para nossa lua-de-mel? 317 00:29:44,159 --> 00:29:48,539 Não. Não precisamos de lençóis. 318 00:29:49,039 --> 00:29:51,375 Por que não manda aIguma grana? 319 00:29:52,835 --> 00:29:55,379 É cedo ai, certo? 320 00:29:55,546 --> 00:29:57,881 Então podia ir já para o American Express... 321 00:29:58,090 --> 00:30:01,385 antes que feche e nos enviar uns 200 dólares? 322 00:30:01,552 --> 00:30:06,139 Daí Sid, poderia retirar amanhã, assim que abrirem. 323 00:30:09,268 --> 00:30:11,603 Por que não? 324 00:30:13,021 --> 00:30:15,983 Casei sim. 325 00:30:16,191 --> 00:30:23,031 Casei! Como assim? Ele me ama mais do que você. 326 00:30:23,991 --> 00:30:29,997 Sim estou. Não! Cale-se. Ouça! 327 00:30:30,414 --> 00:30:35,752 Se não mandar a grana já, nós vamos morrer. 328 00:30:36,336 --> 00:30:41,091 Gostaria disso, não? Foda-se! 329 00:30:42,092 --> 00:30:44,219 Eu os odeio! 330 00:30:45,137 --> 00:30:52,853 Filhos da puta! Não querem nos mandar dinheiro! 331 00:30:52,978 --> 00:30:55,480 Disseram que gastaríamos em drogas. 332 00:30:55,564 --> 00:30:57,232 Bem...gastaríamos. 333 00:31:37,814 --> 00:31:39,608 Estou cheia! 334 00:31:39,816 --> 00:31:42,194 Podia estar no Old Red Lion fumando. 335 00:31:42,319 --> 00:31:44,321 Punks não saem por aí puxando um. 336 00:31:44,488 --> 00:31:47,449 Vão a lugares chatos como este. Esse é o espírito. 337 00:31:47,908 --> 00:31:50,118 Não vou mais ser punk. 338 00:31:50,327 --> 00:31:52,746 O quê vai ser então, Clive? Um Skinhead? 339 00:31:53,830 --> 00:31:57,543 Serei um garoto rude, como meu pai. 340 00:32:28,031 --> 00:32:33,495 Phoebe, gostaria de supervisionar nosso Sidney por 2 meses? 341 00:32:33,620 --> 00:32:34,997 De jeito nenhum. 342 00:32:35,205 --> 00:32:36,957 Vamos. Seria boa influência para o garoto. 343 00:32:37,082 --> 00:32:38,500 Por que não? 344 00:32:38,625 --> 00:32:41,128 Hepatite infecciosa, garotas piradas, drogas. 345 00:32:41,253 --> 00:32:43,046 Garotos serão sempre garotos. 346 00:32:43,213 --> 00:32:45,340 Está na hora dele voltar para sua mãe. 347 00:33:05,444 --> 00:33:08,530 -Foda-se. Foda-se! -O quê? Que foi? 348 00:33:08,739 --> 00:33:10,115 Foda-se. 349 00:33:10,240 --> 00:33:12,701 Não o acho. Meu homem da ação. 350 00:33:12,868 --> 00:33:14,703 Quer dizer G.I. Joe? 351 00:33:14,828 --> 00:33:17,039 Estava na minha mão há 5 minutos. 352 00:33:17,122 --> 00:33:19,166 Tenho-o desde garoto. Quero matar. 353 00:33:19,249 --> 00:33:20,584 Está por aqui. 354 00:33:20,709 --> 00:33:22,878 Espere! Está chegando Telly Savalas. 355 00:33:24,338 --> 00:33:28,008 Oh, não. Ele está se afogando. 356 00:33:28,091 --> 00:33:29,968 Tentei saIvá-Io, mas é tarde demais. 357 00:33:32,679 --> 00:33:35,974 Eu tinha um cabeIo tipo o da Barbie. 358 00:33:36,141 --> 00:33:37,809 Quer dizer Cindy, Nancy. 359 00:33:37,976 --> 00:33:40,312 Não. Quero dizer Barbie, Sidney. 360 00:33:41,146 --> 00:33:45,609 Nunca vou parecer com a Barbie. Barbie não tem manchas. 361 00:33:45,776 --> 00:33:48,320 Sid, oIhe isto! É nojento! 362 00:33:48,779 --> 00:33:52,324 OIhe, Nancy. Por que não lava estes pratos? 363 00:33:52,824 --> 00:33:56,411 O quê? O que você me disse? 364 00:33:56,745 --> 00:33:59,164 Foda-se. Eu mesmo lavo. 365 00:33:59,331 --> 00:34:02,125 Bom! Que é que há, Sid? 366 00:34:02,292 --> 00:34:04,878 Pegou uma velocidade ou coisa assim? 367 00:34:05,337 --> 00:34:07,840 Não. Bem, só um pouco. 368 00:34:08,423 --> 00:34:13,512 Estava entediado. Estou entediado agora. Onde está o sabão? 369 00:34:19,017 --> 00:34:21,603 É meIhor eu esconder isto, antes que alguém veja. 370 00:34:26,441 --> 00:34:29,945 Olhe, minha mãe vai chegar. Pare de reclamar. 371 00:34:30,153 --> 00:34:31,905 Que diferença faz? 372 00:34:32,072 --> 00:34:33,282 É o mínimo que eu posso fazer. 373 00:34:33,448 --> 00:34:35,868 Ela arrisca sua vida todo dia como entregadora de moto. 374 00:34:36,660 --> 00:34:38,787 Deus, se você ganhasse a metade do que vale... 375 00:34:38,954 --> 00:34:41,498 podia comprar uma Harley Davidson para sua mãe, sua besta. 376 00:34:41,665 --> 00:34:44,001 Por que não cala a droga de sua boca? 377 00:34:44,126 --> 00:34:48,505 Se dependesse da bondade da sua mãe estaríamos na rua. 378 00:34:48,922 --> 00:34:51,967 E se não fosse por sua própria burrice estaríamos... 379 00:34:52,259 --> 00:34:54,845 morando no nosso próprio apartamento em Paris, França. 380 00:34:55,053 --> 00:34:56,555 Saia da cama. 381 00:34:56,805 --> 00:34:59,558 Não. Olhe esta merda. Dá pra acreditar? 382 00:34:59,975 --> 00:35:02,227 Agora, pare. Já nos divertimos. 383 00:35:02,394 --> 00:35:05,731 -Tire isso. É da minha mãe. -Pensei que fosse seu! 384 00:35:07,274 --> 00:35:08,567 Foda-se. 385 00:35:08,734 --> 00:35:11,987 Fico uma arara, quando a coisa engrossa. 386 00:35:14,740 --> 00:35:17,034 Fodam-se os dois. 387 00:35:17,576 --> 00:35:19,995 Filhinho de mamãe. Seu idiota. 388 00:35:21,246 --> 00:35:25,083 -Sid! Sid! -Que foi? 389 00:35:25,834 --> 00:35:28,504 Olhe pra mim! 390 00:35:28,629 --> 00:35:30,756 Pareço Stevie Nicks em roupas de hippie. 391 00:35:30,923 --> 00:35:32,382 Não. Está legal. 392 00:35:32,591 --> 00:35:36,220 -Não. Está legal. -Sid, não! Não estou. 393 00:35:56,615 --> 00:36:00,244 Olá, John. Que faz acordado tão cedo da tarde? 394 00:36:00,369 --> 00:36:02,454 Vim ver meu meIhor amigo. 395 00:36:02,621 --> 00:36:04,331 Ele está em seu boudoir. 396 00:36:04,498 --> 00:36:06,124 Ele está fora? 397 00:36:07,793 --> 00:36:11,964 Linda, tem um cara pendurado no seu teto. 398 00:36:12,881 --> 00:36:15,676 Não ligue para ele. É um de meus clientes. Edward. 399 00:36:15,884 --> 00:36:19,346 Espanque-o bastante e ficará bom como ouro. 400 00:36:20,013 --> 00:36:22,808 Não me machuque... por Deus, não me machuque. 401 00:36:22,933 --> 00:36:26,186 Farei o que quiser, mas imploro que não me machuque. 402 00:36:29,857 --> 00:36:33,068 Sidney, acorde! Acorde! 403 00:36:33,485 --> 00:36:36,738 Sid... acorde, querido. 404 00:36:38,031 --> 00:36:40,659 Sidney, acorde! 405 00:36:42,327 --> 00:36:46,665 Sinto tê-lo chutado, Sidney. Foi um acidente. 406 00:36:47,207 --> 00:36:49,168 Nos deixe em paz. 407 00:36:51,503 --> 00:36:56,175 Tenho duas entradas para o Rock Head no Rainbow. 408 00:36:57,342 --> 00:36:59,803 Seria bom você ir vê-lo. 409 00:36:59,970 --> 00:37:01,555 Soube que deu uma limpeza em seu número. 410 00:37:01,722 --> 00:37:03,557 Não usa mais drogas, nem bebe. 411 00:37:04,933 --> 00:37:07,144 E ficará numa boa. 412 00:37:07,352 --> 00:37:11,023 -Conheço Rock Head. -Aposto que sim. 413 00:37:11,565 --> 00:37:14,568 Rock Head tem as melhores drogas. 414 00:37:15,068 --> 00:37:17,654 Vamos ver Rock Head. 415 00:37:19,072 --> 00:37:22,034 John, meu chapa, prepare-nos uma xícara de chá. 416 00:37:24,203 --> 00:37:25,913 Uma ova! 417 00:37:29,750 --> 00:37:31,835 Nem quero estar lá. 418 00:37:40,093 --> 00:37:41,803 Sim, madame. 419 00:37:41,929 --> 00:37:44,640 Os Sex Pistols, para o Sr. Head. 420 00:37:44,765 --> 00:37:48,185 Que palácio! Quisera eu morar aqui. 421 00:37:48,352 --> 00:37:50,395 O quarto do Sr. Head, por favor. 422 00:37:53,941 --> 00:37:55,734 Rock! 423 00:37:56,652 --> 00:37:59,696 Rock! Seu cabeção. 424 00:38:02,449 --> 00:38:03,951 Peggy, não? 425 00:38:04,076 --> 00:38:07,579 Nancy. E este é Sid Vicious e Johnny. 426 00:38:07,788 --> 00:38:11,375 São dos Sex PistoIs. 427 00:38:11,583 --> 00:38:13,919 Impressione-os com suas drogas. 428 00:38:14,461 --> 00:38:17,548 Drogas? Temos drogas, pessoal? 429 00:38:17,673 --> 00:38:19,967 Rock Head não transa drogas. 430 00:38:20,801 --> 00:38:23,929 Não sejam tão metidos. 431 00:38:24,137 --> 00:38:27,140 Abra a gaveta. Vamos ler a bíblia. 432 00:38:27,307 --> 00:38:29,309 Dê-me 5 libras. 433 00:38:29,476 --> 00:38:31,687 OIhe, quer um pouco de água? 434 00:38:31,895 --> 00:38:33,814 Tenho uma com bolhas. 435 00:38:33,897 --> 00:38:37,150 Que tal um servicinho de quarto, Sr. Head? 436 00:38:37,276 --> 00:38:38,819 Cai fora. 437 00:38:38,986 --> 00:38:40,946 Jennifer peça o menu. 438 00:38:41,238 --> 00:38:44,116 Que se foda, Sidney. As drogas dele eram um lixo. 439 00:38:44,241 --> 00:38:45,742 Eram nada! 440 00:38:45,951 --> 00:38:47,786 Empreste-nos 5 libras. 441 00:38:47,953 --> 00:38:49,746 Alô? Serviço de quarto. 442 00:38:58,714 --> 00:39:02,467 Parece que temos uma ligação. 443 00:39:04,219 --> 00:39:08,348 A imprensa. Chamam-me de o grande pai dos punks. 444 00:39:08,557 --> 00:39:10,392 Seu papel modelo. 445 00:39:12,186 --> 00:39:14,062 Dupla adorável. 446 00:39:14,479 --> 00:39:16,857 Foda-se... Rock Head! 447 00:39:17,566 --> 00:39:20,068 Afinal, o que fazem aqui? 448 00:39:20,694 --> 00:39:23,113 Prefiro vomitar. 449 00:39:26,283 --> 00:39:29,453 Por Deus, MaIcom. Sei que não somos os melhores... 450 00:39:29,578 --> 00:39:31,663 mas o baixista tem que manter o ritmo. 451 00:39:31,830 --> 00:39:33,332 Temos que desligar o amplificador dele... 452 00:39:33,415 --> 00:39:35,918 a metade do tempo. Ele toca uma coisa, nós outra. 453 00:39:36,043 --> 00:39:40,547 Sim, eu compreendo. Sidney é mais que um baixista... 454 00:39:40,756 --> 00:39:46,386 é um desastre fabuloso. É um símbolo. Uma metáfora. 455 00:39:46,803 --> 00:39:50,474 EIe incorpora a dimensão da geração niilista. 456 00:39:50,599 --> 00:39:52,434 É um puta de um astro. 457 00:39:52,601 --> 00:39:55,020 É uma porra de um caso psiquiátrico. 458 00:39:56,271 --> 00:39:57,940 Phoebe. 459 00:39:58,106 --> 00:40:00,067 Você não usa meias medidas, Malcolm. 460 00:40:00,275 --> 00:40:01,944 Metade do meu charme, doçura. 461 00:40:02,152 --> 00:40:05,030 Mas Sidney não é o problema... 462 00:40:05,322 --> 00:40:07,991 -O problema, como todos sabem... -São os punks. 463 00:40:09,076 --> 00:40:11,286 Ela quer que reserve uma suíte no... 464 00:40:11,745 --> 00:40:13,497 Onde? 465 00:40:13,664 --> 00:40:15,207 Também quero uma suíte. 466 00:40:15,332 --> 00:40:17,125 No hoteI dos Rock Head? 467 00:40:17,417 --> 00:40:19,628 Não podem ficar aqui por muito mais tempo. 468 00:40:19,795 --> 00:40:22,089 A polícia pintou por aqui ontem. 469 00:40:22,464 --> 00:40:24,299 Prisões foram feitas. 470 00:40:24,633 --> 00:40:26,844 Substâncias confiscadas. 471 00:40:27,010 --> 00:40:28,846 Eles até têm ficado dependurados na janela. 472 00:40:28,971 --> 00:40:30,514 Que sujeira! 473 00:40:30,639 --> 00:40:33,267 É um hotel respeitável. Lilly Langtry se hospedou aqui. 474 00:40:37,312 --> 00:40:42,025 Oi... Sid, Sid! Temos companhia. 475 00:40:42,317 --> 00:40:46,280 Eu disse, Sid... corte para que eu desça. 476 00:40:49,366 --> 00:40:51,159 Sid! Nancy! 477 00:40:53,036 --> 00:40:54,621 Sid! 478 00:41:02,254 --> 00:41:03,589 Fique onde está. 479 00:41:03,714 --> 00:41:06,425 Está carregada. 480 00:41:08,343 --> 00:41:10,220 Você está bem, Nancy? 481 00:41:10,429 --> 00:41:13,348 Oh, sim. Só estávamos nós divertindo. 482 00:41:13,557 --> 00:41:15,142 É desamparo. 483 00:41:15,267 --> 00:41:16,768 Quer uma xícara de chá? 484 00:41:16,894 --> 00:41:18,770 Arranje-nos uma xícara de chá. 485 00:41:18,896 --> 00:41:20,647 E quatro cubos de açúcar, imbecil. 486 00:41:20,731 --> 00:41:22,441 Não temos serviço de telhado. 487 00:41:22,524 --> 00:41:23,859 Está morto. 488 00:41:23,984 --> 00:41:25,319 Olhe, não temos tempo para chá. 489 00:41:25,444 --> 00:41:27,362 Ele tem que ensaiar. Tem uma turnê chegando. 490 00:41:27,487 --> 00:41:29,364 Não. Não quero ir. 491 00:41:29,615 --> 00:41:32,868 Quero ficar aqui, dar uma bela transada e pirar. 492 00:41:36,914 --> 00:41:41,043 Quatro palavras... nada de mulher na turnê. 493 00:41:42,336 --> 00:41:44,713 São cinco paIavras. 494 00:41:45,464 --> 00:41:49,384 De jeito nenhum, MaIcom. De jeito nenhum. 495 00:41:51,553 --> 00:41:54,306 Certo, de jeito nenhum. 496 00:41:55,599 --> 00:41:58,018 Olhe é puramente financeiro. Não temos grana para... 497 00:41:58,602 --> 00:42:01,605 ...uma "entourage". -Não sou uma "entourage". 498 00:42:01,855 --> 00:42:03,398 Olhe, sei como se sente. 499 00:42:03,565 --> 00:42:05,943 Sei como sua relação é importante. 500 00:42:06,068 --> 00:42:09,071 Mas, se quiserem ficar juntos teremos que achar outro baixista. 501 00:42:09,696 --> 00:42:13,700 Sid Vicious é o Sex Pistols. 502 00:42:13,825 --> 00:42:15,702 Conversa! 503 00:42:16,203 --> 00:42:20,624 Sim, certo. Não podem me deixar. 504 00:42:21,124 --> 00:42:24,461 Paul não ia aguentar. Somos o ritmo. 505 00:42:25,629 --> 00:42:27,339 Paul. 506 00:42:32,594 --> 00:42:34,596 Olhe, é só um mês. 507 00:42:34,763 --> 00:42:37,307 Podem viver este tempo um sem o outro, não? 508 00:42:37,808 --> 00:42:43,438 E se sobreviverem... falei com a gravadora... 509 00:42:43,856 --> 00:42:47,818 e vão te comprar uma casinha. 510 00:42:50,195 --> 00:42:52,823 Que adorável para vocês. 511 00:42:53,073 --> 00:42:56,243 -Acha que sou idiota, não? -Acho. 512 00:42:56,577 --> 00:43:00,581 Pensam que podem comprar Sidney de mim? 513 00:43:02,040 --> 00:43:06,044 Foda-se... leve-o. 514 00:43:06,962 --> 00:43:09,840 Só quero o que for meIhor para o Sidney. 515 00:43:10,174 --> 00:43:13,719 Não quero ir na droga de sua turnê mesmo. 516 00:43:14,636 --> 00:43:17,306 Tenho minhas próprias coisas para fazer. 517 00:43:20,726 --> 00:43:22,144 Paul. 518 00:43:24,354 --> 00:43:25,814 Paul. 519 00:44:05,604 --> 00:44:07,773 Para faIar com você. 520 00:44:09,775 --> 00:44:12,277 Para que a gente possa transar. 521 00:44:15,113 --> 00:44:17,324 Para que possamos ficar juntos. 522 00:44:19,576 --> 00:44:22,746 Bem, estamos juntos. Dê-me um tempo, sim? 523 00:44:23,914 --> 00:44:27,876 Não. Dê-me um tempo você. 524 00:44:28,627 --> 00:44:31,630 Eu é que vou ficar para trás. 525 00:44:41,640 --> 00:44:45,727 -Beije os dedos do meu pé. -Vai se foder. 526 00:44:46,937 --> 00:44:48,772 Foda-se. 527 00:44:49,648 --> 00:44:51,275 Foda isto! 528 00:44:52,109 --> 00:44:54,236 Foda isto! Jesus! 529 00:44:54,486 --> 00:44:57,948 Sid, que está fazendo? O que está fazendo? 530 00:44:59,324 --> 00:45:01,285 Sid, Sid volte. 531 00:45:01,410 --> 00:45:03,996 Vou para o aeroporto. Vou chegar cedo uma vez. 532 00:45:04,162 --> 00:45:08,000 Entende o que digo? Sid descuIpe, venha. 533 00:45:08,500 --> 00:45:11,879 Qual é? O que está fazendo? 534 00:45:12,546 --> 00:45:17,092 Sid, não seja idiota. Foda-se, Sid, não vá. 535 00:45:17,509 --> 00:45:21,930 Sid e as drogas de despedida? 536 00:46:34,086 --> 00:46:39,758 -Como se soletra férias? -S.H.I.T. 537 00:46:40,551 --> 00:46:42,803 Querida mãe, estamos tendo adoráveis... 538 00:46:44,513 --> 00:46:45,764 Seu safado! 539 00:47:14,001 --> 00:47:16,378 É uma turnê maravilhosa, John. 540 00:47:16,545 --> 00:47:18,672 Grande turnê, num grande país. 541 00:47:18,839 --> 00:47:21,091 Adorável. Pena que seja a América. 542 00:47:21,341 --> 00:47:23,385 Sabia que também já fui músico? 543 00:47:23,552 --> 00:47:25,012 Aposto que não sabia disso, sabia? 544 00:47:25,179 --> 00:47:26,096 Não, não sabia. 545 00:47:26,263 --> 00:47:27,764 Escrevi uma, há pouco tempo, que você pode gostar... 546 00:47:27,931 --> 00:47:30,893 porque tem um toque punk. Entende? 547 00:47:45,199 --> 00:47:46,700 Isso é só o refrão. 548 00:47:46,909 --> 00:47:49,244 -Como é mesmo o nome da música? -Chama "Quero um emprego". 549 00:47:49,369 --> 00:47:50,495 Oh, adorável. 550 00:48:02,758 --> 00:48:04,218 -Gostou? -Adorável. 551 00:48:04,384 --> 00:48:06,803 -Gostou Sid? -Cara burro. 552 00:48:28,700 --> 00:48:31,036 Drinques para todos os meus amigos texanos. 553 00:48:33,413 --> 00:48:35,374 Não tem cervejas importadas? 554 00:48:49,596 --> 00:48:52,933 Saiam, seus bastardos. 555 00:48:53,892 --> 00:48:57,396 Mato você. 556 00:48:57,980 --> 00:49:01,567 Seus paspalhos! Caia fora! 557 00:49:07,281 --> 00:49:08,448 Caia fora! 558 00:49:11,285 --> 00:49:13,078 Lá está Sid! 559 00:49:13,370 --> 00:49:16,415 -Não consegue brigar. -EIe curte isto. 560 00:49:32,472 --> 00:49:33,807 Você está bem? 561 00:49:40,230 --> 00:49:44,234 Tem sido um leitor de notícias malvado. 562 00:49:47,696 --> 00:49:50,282 Alô, Nancy... é Sid. 563 00:49:50,490 --> 00:49:56,121 -Sid, onde você está? -Na América. 564 00:49:56,788 --> 00:49:59,499 Não acredito que tenha ligado. 565 00:49:59,791 --> 00:50:01,960 Pensei que me odiaria para sempre. 566 00:50:02,377 --> 00:50:05,005 Tenho ficado louca por sua causa. 567 00:50:05,214 --> 00:50:08,550 -Sinto tantas saudades. -Eu também. 568 00:50:09,760 --> 00:50:13,931 -Como está a América? -Entendiante. 569 00:50:14,097 --> 00:50:16,058 Lamento a briga, meu bem. 570 00:50:16,183 --> 00:50:19,102 Eu também. Nunca mais quero brigar com você. 571 00:50:20,229 --> 00:50:23,357 -Eu te amo. -Também te amo. 572 00:50:26,235 --> 00:50:28,028 Já me comprou aIgum presente? 573 00:50:28,320 --> 00:50:30,739 -Sim, comprei montes. -Comprou? O que é? 574 00:50:30,864 --> 00:50:33,784 Comprei roupas íntimas combinando. 575 00:50:34,701 --> 00:50:37,496 Nancy gostaria que estivesse aqui. 576 00:50:37,621 --> 00:50:39,581 Eu também. 577 00:50:39,873 --> 00:50:41,834 -Eu te amo. -Eu também te amo. 578 00:50:42,376 --> 00:50:43,836 Eu te amo! 579 00:50:43,961 --> 00:50:45,879 Ouça, tenho que ir. Não posso faIar agora. 580 00:50:46,046 --> 00:50:47,589 Linda está com um cliente. 581 00:50:47,756 --> 00:50:49,758 Ouça... Nancy! 582 00:50:49,883 --> 00:50:51,760 Sid, tenho que desligar. Estamos trabalhando. 583 00:50:51,927 --> 00:50:53,679 Quero transar com você. Queria estar com você. 584 00:50:53,804 --> 00:50:55,430 Eu também. 585 00:50:55,556 --> 00:50:57,391 Mas eu estou aqui e você está aí. 586 00:50:57,766 --> 00:51:00,102 Sei que estou, mas quero você. 587 00:51:00,269 --> 00:51:04,231 O que faço, Sid? Entro numa caixa e vou? 588 00:51:04,815 --> 00:51:07,276 Pegue um avião, Nancy. 589 00:51:07,442 --> 00:51:09,653 Vai ter que transar com outra pessoa. 590 00:51:10,320 --> 00:51:13,282 Alô, o quê? Inferno! 591 00:51:20,289 --> 00:51:22,583 Foda-se! Droga de lugar chato. 592 00:51:40,142 --> 00:51:43,270 Certo! Quem vai transar comigo, então? 593 00:52:13,175 --> 00:52:14,801 É Johnny Rotten? 594 00:52:15,177 --> 00:52:17,846 Não. Só o usei duas vezes. 595 00:52:17,971 --> 00:52:19,932 Sim, sim. Muito gozado. 596 00:52:20,307 --> 00:52:24,353 A sabedoria ingênua dos imbecis sempre me encantou. 597 00:52:24,561 --> 00:52:27,481 Por que não cala a boca e canta? 598 00:52:27,648 --> 00:52:29,650 Estava bem fora do tempo, Sid. 599 00:52:30,359 --> 00:52:32,694 Toque a música, sim? 600 00:52:32,903 --> 00:52:35,197 Já teve a sensação de estar sendo enganado? 601 00:52:35,864 --> 00:52:38,367 Qual é a música favorita de vocês? 602 00:53:16,154 --> 00:53:18,991 Estavam tão mal no palco, que tocaram apenas 5 músicas. 603 00:53:26,290 --> 00:53:29,751 "Bem-vindos, Sex Pistols." Tolos! 604 00:53:31,086 --> 00:53:33,338 Então, virá à festa? 605 00:53:34,464 --> 00:53:37,176 Não, acho que não. Não me sinto muito bem. 606 00:53:38,093 --> 00:53:39,845 Que coisa mais típica. 607 00:53:43,807 --> 00:53:45,809 -Ei. Sid! -Certo? 608 00:53:58,155 --> 00:54:01,283 O Rio é uma deIícia, nesta época do ano. 609 00:54:01,491 --> 00:54:03,160 Vai ficar para o Carnaval? 610 00:54:03,368 --> 00:54:05,495 Diga àquela muIher para se calar. 611 00:54:05,662 --> 00:54:06,955 Diga você mesmo, cretino. 612 00:54:07,080 --> 00:54:09,166 Não. Diga você e não sou um cretino. Cale-se. 613 00:54:09,583 --> 00:54:12,211 Calem a boca, todos vocês! 614 00:54:16,340 --> 00:54:20,511 Já estava na hora de alguém cair na real. 615 00:54:23,680 --> 00:54:26,391 -Quero sair da banda. -Eu também. 616 00:54:26,558 --> 00:54:31,021 Ótimo. Todos se dividindo. Adeus. 617 00:54:32,439 --> 00:54:34,608 Por que não o levam? 618 00:54:34,775 --> 00:54:37,945 Não vão me deixar com o "inútil", vão? 619 00:54:38,111 --> 00:54:40,072 -É seu amigo, John. -Não, obrigado, Steve. 620 00:54:40,197 --> 00:54:41,865 -Caia fora! -Caia fora você. 621 00:54:50,874 --> 00:54:53,126 Gostaria que não estivéssemos nos separando. 622 00:54:53,252 --> 00:54:55,128 Meio tarde para isso, não? 623 00:54:55,337 --> 00:54:57,714 Malcom está em Londres. Paul e Steve vão ao Rio. 624 00:54:57,798 --> 00:54:59,174 John está em Nova Iorque. 625 00:54:59,341 --> 00:55:01,343 Ótimo. O que vou fazer? 626 00:55:02,177 --> 00:55:05,097 O que quiser. É um agente livre agora. 627 00:55:08,559 --> 00:55:12,104 Quero ir para casa, ver Nancy. 628 00:55:13,063 --> 00:55:14,815 Faça isso. 629 00:55:15,941 --> 00:55:17,651 Mestre do Kung-Fu. 630 00:55:18,068 --> 00:55:20,279 Olhe, procure se livrar da heroína. 631 00:55:21,029 --> 00:55:23,282 -Vamos, prometa. -Está certo. 632 00:55:23,615 --> 00:55:25,200 E diminua a bebida também. 633 00:55:25,325 --> 00:55:27,536 Certo. Eu prometo. 634 00:55:29,454 --> 00:55:32,791 Palavra de honra. Juro pela minha morte. 635 00:55:36,837 --> 00:55:38,630 Seu conhaque duplo, senhor. 636 00:56:01,987 --> 00:56:04,448 O astro Sid Vicious, desembarcou hoje inesperadamente no... 637 00:56:04,615 --> 00:56:08,035 Aeroporto La Guardiã e foi levado diretamente para o hospital. 638 00:56:08,202 --> 00:56:10,037 Um porta-voz de sua gravadora disse que... 639 00:56:10,120 --> 00:56:13,999 Vicious sofria de "exaustão nervosa". 640 00:56:49,201 --> 00:56:52,162 Querida mãe, adivinhe onde seu Simon apareceu? 641 00:56:52,412 --> 00:56:54,498 Já que não adivinha, eu conto. 642 00:56:54,831 --> 00:56:57,167 Paris na primavera. 643 00:56:57,376 --> 00:57:00,170 Sid está gravando aqui. Ele é brilhante. 644 00:57:00,295 --> 00:57:02,798 Fazemos compras todos os dias. 645 00:57:02,965 --> 00:57:05,092 Sid me comprou um monte de roupas íntimas... 646 00:57:05,259 --> 00:57:06,927 são todas francesas. 647 00:57:07,052 --> 00:57:08,387 Você ia adorar aqui. 648 00:57:08,554 --> 00:57:11,557 Muito amor de Sid e Nancy. 649 00:57:11,890 --> 00:57:13,684 Sid, há quanto tempo! 650 00:57:13,892 --> 00:57:17,062 Hugh Kares. Nos conhecemos no Trumps. Lembra? 651 00:57:17,229 --> 00:57:19,690 Não, eIe não lembra. Sid! 652 00:57:19,940 --> 00:57:21,692 Esta é minha namorada, Nancy. 653 00:57:22,359 --> 00:57:24,611 -Oi, Nancy. -Sidney, vamos. 654 00:57:24,778 --> 00:57:27,406 Sidney, vamos aImoçar. Iremos à La Coupole. 655 00:57:27,573 --> 00:57:29,658 Pegue uma cadeira e sente-se. Cale-se! 656 00:57:29,867 --> 00:57:31,618 Está tudo uma loucura para mim agora. 657 00:57:31,743 --> 00:57:33,912 Mas Sid, eu sempre tenho tempo para você. 658 00:57:36,290 --> 00:57:38,667 Jesus Cristo! Ponha para fora. Ponha para fora, Sidney. 659 00:57:38,876 --> 00:57:40,627 Certo! Certo! 660 00:57:40,961 --> 00:57:44,173 Céus! Ponha tudo para fora. Vamos. Oh, Jesus! 661 00:57:44,423 --> 00:57:46,008 Quando se sentir meIhor, Sid... 662 00:57:46,133 --> 00:57:48,343 Ele está ótimo. Você é que o deixa doente. 663 00:57:48,510 --> 00:57:50,012 Vamos! Sid. Sid. 664 00:57:50,345 --> 00:57:52,723 Vamos. Que se dane! Deixamos a conta para ele. 665 00:57:52,848 --> 00:57:55,601 Você vai render muita grana para alguém algum dia, Sidney. 666 01:01:35,696 --> 01:01:38,657 Parece que todos os meus amigos estão mortos. 667 01:01:46,707 --> 01:01:50,169 Quando eu morrer... vai ficar triste? 668 01:01:54,506 --> 01:01:56,717 Não poderia viver sem você. 669 01:02:00,262 --> 01:02:06,560 Não poderia? Então é melhor irmos juntos. 670 01:02:11,481 --> 01:02:13,233 Como fazê-lo? 671 01:02:16,737 --> 01:02:21,575 Podíamos puIar de um edifício. 672 01:02:24,036 --> 01:02:30,083 Nos atirarmos em baixo do metrô. Overdose? 673 01:02:35,797 --> 01:02:41,970 Se eu pedisse para me matar, me mataria? 674 01:02:45,641 --> 01:02:53,815 O que eu poderia fazer? Não poderia viver sem você. 675 01:02:56,902 --> 01:02:58,946 Iria se matar também? 676 01:03:01,615 --> 01:03:02,824 Sim. 677 01:03:19,508 --> 01:03:24,721 Merda! Odeio essa droga de vida. 678 01:03:25,931 --> 01:03:29,309 É só um caminho árduo. 679 01:03:30,686 --> 01:03:32,980 As coisas serão muito melhores ao chegarmos na América. 680 01:03:33,063 --> 01:03:36,024 -Prometo. -Estamos na América. 681 01:03:41,530 --> 01:03:43,156 Estamos aqui há uma semana. 682 01:03:43,365 --> 01:03:45,450 Nova Iorque é na América. 683 01:03:49,037 --> 01:03:52,374 -Não diga... estamos mesmo? -Sim. 684 01:03:53,125 --> 01:03:58,380 Que dia é hoje? Merda! É terça ou quarta? 685 01:03:58,714 --> 01:04:02,009 Devemos ir à casa dos meus avós, na quarta. 686 01:04:02,176 --> 01:04:04,595 Onde está a droga da minha agenda? 687 01:04:04,803 --> 01:04:06,513 Merda! 688 01:04:47,638 --> 01:04:50,474 Olhe! Lá está o Rolerama. 689 01:04:50,641 --> 01:04:54,436 Sid, ganhei um troféu de patinação, aqui, aos 6 anos. 690 01:04:54,645 --> 01:04:56,897 -Nancy, não conte mentiras. -Dane-se, vovó! 691 01:05:00,984 --> 01:05:03,195 Esse lugar é um paraíso. 692 01:05:06,698 --> 01:05:08,492 Têm que ir nos ver em Nova Iorque... 693 01:05:08,617 --> 01:05:10,786 quando eu conseguir uns números para Sid. 694 01:05:10,953 --> 01:05:12,621 Não consegue cortar sua própria carne? 695 01:05:12,829 --> 01:05:15,541 Querem-no no Max, mas são pão-duros. 696 01:05:15,624 --> 01:05:19,586 Só querem lhe pagar 3 miI... ele vale 5 no mínimo. 697 01:05:19,795 --> 01:05:22,714 Sid é um grande astro em Nova Iorque. 698 01:05:22,840 --> 01:05:24,758 Nós dois somos. 699 01:05:25,342 --> 01:05:29,137 É. Mal temos tempo para nós mesmos. 700 01:05:29,346 --> 01:05:31,974 Nem temos tempo para chegar à Methadone Clinic. 701 01:05:32,099 --> 01:05:34,268 Só temos o suficiente para dois dias. 702 01:05:34,434 --> 01:05:36,186 Vó, me empresta seu carro? 703 01:05:36,353 --> 01:05:38,647 Quero ensinar Sid a dirigir à moda americana. 704 01:05:38,856 --> 01:05:41,692 Por que Nancy consegue o carro da vovó e eu não? 705 01:05:41,900 --> 01:05:43,986 Ela que se ferrou e o arrebentou todo. 706 01:05:44,152 --> 01:05:45,112 Chipper! 707 01:05:45,279 --> 01:05:46,780 Do que você sabe, cara de cratera? 708 01:05:46,905 --> 01:05:49,825 Debilóide. Azar dos seus irmãos, Mary Jane. 709 01:05:49,950 --> 01:05:51,952 Ainda tendo aulas de idiotia? 710 01:05:55,622 --> 01:05:59,751 Vai fazer de Nancy uma muIher honesta, Sid? 711 01:06:02,129 --> 01:06:06,049 Ela sempre foi honesta comigo, vovô. 712 01:06:07,217 --> 01:06:09,344 Nunca mentiu para mim. 713 01:06:09,595 --> 01:06:13,223 Mas... quais são suas intenções? 714 01:06:14,308 --> 01:06:19,396 Antes de tudo, iremos à cIínica na segunda. 715 01:06:20,189 --> 01:06:23,066 Daí, Nancy vai me arrumar uns shows... 716 01:06:23,609 --> 01:06:26,695 e iremos morar em Paris. 717 01:06:27,905 --> 01:06:30,866 E sairemos numa luz de glória. 718 01:06:31,408 --> 01:06:34,578 Mas não se preocupe. Vão se orgulhar de nós. 719 01:06:38,582 --> 01:06:41,543 Por que não descemos à sala de jogos? 720 01:07:01,313 --> 01:07:03,982 Essa é boa. É velha. 721 01:07:06,360 --> 01:07:08,612 Que mais faremos agora? 722 01:07:08,779 --> 01:07:10,781 Não quero fazer mais nada. 723 01:07:10,906 --> 01:07:13,492 Estou cansado. Quero apagar. 724 01:07:14,368 --> 01:07:17,120 Em que quarto vamos dormir? 725 01:07:17,287 --> 01:07:19,498 Na verdade, não ficarão aqui. 726 01:07:19,873 --> 01:07:22,793 Achamos que seria mais divertido ficarem no centro. 727 01:07:22,960 --> 01:07:24,545 No Sunshine Inn. 728 01:07:24,711 --> 01:07:27,965 Que tal umas torradas? 729 01:07:28,757 --> 01:07:31,218 Não vão querer voltar para o café da manhã. 730 01:07:31,385 --> 01:07:34,179 Seu ônibus parte às 9:17. 731 01:07:34,888 --> 01:07:37,432 Mas vamos ficar mais um dia. 732 01:07:38,767 --> 01:07:41,436 Acho que o vovô e eu entendemos mal. 733 01:07:41,687 --> 01:07:44,815 Vamos sair da cidade amanhã. 734 01:07:45,023 --> 01:07:47,693 A família inteira vai sair da cidade. 735 01:07:47,901 --> 01:07:49,403 Não sabia que íamos a parte aIguma. 736 01:07:49,611 --> 01:07:51,071 Cale-se, Chipper. 737 01:07:52,948 --> 01:07:56,076 Tudo bem. Podemos ir? 738 01:07:56,285 --> 01:07:58,287 Não, Nancy. Não podem. 739 01:08:02,875 --> 01:08:05,252 Pelo menos nos levam até o motel? 740 01:08:05,502 --> 01:08:08,505 Vamos lhes dar dinheiro para o táxi de manhã. 741 01:08:08,630 --> 01:08:10,632 Vai levá-Ios ao ônibus com tempo de folga. 742 01:08:10,841 --> 01:08:14,011 Sim, querida, foi adorável vê-la. 743 01:08:14,553 --> 01:08:15,721 Coloque isto. 744 01:08:18,182 --> 01:08:19,766 Olhe. 745 01:08:21,727 --> 01:08:24,980 Aquela gente... foi muito legal. 746 01:08:25,189 --> 01:08:27,482 A melhor comida que já comi. 747 01:08:29,902 --> 01:08:32,237 Por que nos expulsaram? 748 01:08:38,785 --> 01:08:40,954 Porque me conhecem. 749 01:09:06,271 --> 01:09:08,649 Consegue mover seu pé? 750 01:09:24,790 --> 01:09:26,792 Conhece o "Triângulo Dourado"? 751 01:09:28,627 --> 01:09:31,213 É de lá que vem toda a heroína. 752 01:09:32,297 --> 01:09:34,800 Soube disto quando estava no Vietnam. 753 01:09:35,467 --> 01:09:37,302 Ouviu falar do Vietnam, certo? 754 01:09:40,472 --> 01:09:44,935 Enquanto lutávamos, morríamos e nos ferrávamos... 755 01:09:45,811 --> 01:09:48,146 a CIA trazia a droga de lá para cá. 756 01:09:48,313 --> 01:09:50,607 Em nossos aviões. 757 01:09:53,360 --> 01:09:57,865 Sabe quem pagava por isso? Nós. 758 01:09:59,616 --> 01:10:04,121 Isto é, o governo. Sabem por quê? 759 01:10:05,455 --> 01:10:08,375 Porque "Smack" é um grande controlador. 760 01:10:13,338 --> 01:10:17,009 Mantém as pessoas burras, quando deveriam ser espertas. 761 01:10:19,136 --> 01:10:22,306 -Qual é a dele? -Papo de política. 762 01:10:23,307 --> 01:10:26,018 Vocês não têm o direito de ficarem presos nisto. 763 01:10:26,685 --> 01:10:29,146 Podiam estar vendendo anarquia saudável. 764 01:10:29,897 --> 01:10:34,735 Enquanto forem viciados... estarão cheios de merda. 765 01:10:51,335 --> 01:10:53,587 Vamos, Vito, não seja tão trouxa. 766 01:10:53,754 --> 01:10:56,590 Não sei quantos querem ver Vicious sozinho. 767 01:10:56,757 --> 01:10:59,635 Está brincando? Sid Vicious é o maior... 768 01:10:59,760 --> 01:11:01,428 Ele não estará sozinho. 769 01:11:01,595 --> 01:11:03,931 Vai ter uma superbanda de apoio atrás deIe. 770 01:11:04,723 --> 01:11:05,807 Quem? 771 01:11:06,016 --> 01:11:09,061 Quem? Iggy! Dee Dee! Chrissy! Debbie! 772 01:11:09,228 --> 01:11:11,230 Debbie Harry canta no apoio. 773 01:11:11,438 --> 01:11:14,942 É verdade. Johnny Thunders! Joe Strummer. 774 01:11:15,108 --> 01:11:17,861 Eu a amo Nancy, mas você é louca de hospício. 775 01:11:18,278 --> 01:11:19,905 Estou dirigindo um negócio aqui. 776 01:11:20,113 --> 01:11:21,865 Acha que consegue descolar isto? 777 01:11:22,115 --> 01:11:26,703 -Ele consegue tocar? -CIaro. Ensaia o tempo todo. 778 01:11:26,954 --> 01:11:30,415 Vito, dê-nos um número. 779 01:11:34,336 --> 01:11:36,922 Quer que eu transe com você? 780 01:11:37,214 --> 01:11:41,802 Não... e não deveria oferecer. Não é profissional. 781 01:11:55,399 --> 01:11:57,818 Certo. Dou 3 mil por 3 shows. 782 01:11:58,026 --> 01:12:01,196 -Fechado. -Fechado. 783 01:12:06,493 --> 01:12:09,288 Sid! Sid! Ei, Max! 784 01:12:09,454 --> 01:12:11,915 Sid, adivinhe! 785 01:12:13,292 --> 01:12:17,004 Consegui 3 números para você no Max. 786 01:12:17,171 --> 01:12:20,465 No mínimo 3. Talvez mais. Não está animado? 787 01:12:25,012 --> 01:12:27,222 Ouviu o que eu disse? O que está acontecendo? 788 01:12:27,347 --> 01:12:29,016 Só estamos improvisando, sabe. 789 01:12:29,099 --> 01:12:30,601 Estamos assistindo Trigger. 790 01:12:31,018 --> 01:12:33,270 Espere um minuto... que é isso? 791 01:12:33,437 --> 01:12:37,649 -Deu isso para ele? -Vamos, Nancy. 792 01:12:37,858 --> 01:12:40,777 Só viemos improvisar. Fique fria. 793 01:12:40,986 --> 01:12:42,905 Não me mande ficar fria. 794 01:12:43,113 --> 01:12:45,532 Sid, fizemos um trato. 795 01:12:45,657 --> 01:12:48,827 Dissemos que não ia haver nenhum "Smack" antes do show. 796 01:12:48,952 --> 01:12:51,538 Seu idiota! Sua besta! 797 01:12:51,747 --> 01:12:55,042 Merda! Não posso nunca confiar em você. 798 01:12:55,334 --> 01:12:59,129 Tínhamos um trato. Nada de Smack até depois do show. 799 01:12:59,379 --> 01:13:03,133 E nem guardou um pouco para mim. 800 01:13:03,425 --> 01:13:06,553 Seu idiota! Cretino, filho da mãe! 801 01:13:18,232 --> 01:13:21,527 Sid, você é um bosta! 802 01:13:27,074 --> 01:13:30,285 O que diabos está acontecendo? Merda! 803 01:13:30,702 --> 01:13:35,123 -Ele está bem? -Não. É um idiota viciado. 804 01:13:35,541 --> 01:13:38,627 Vão gostar daqui. 805 01:13:38,794 --> 01:13:40,712 Vários grandes artistas se hospedaram aqui. 806 01:13:40,838 --> 01:13:42,881 Espero que fiquem muito tempo. 807 01:13:43,090 --> 01:13:44,424 Vamos levá-lo ao meu quarto. 808 01:13:46,093 --> 01:13:48,929 São estudantes estrangeiros. 809 01:13:49,096 --> 01:13:50,931 Por que não vamos até o elevador? 810 01:13:51,098 --> 01:13:52,057 Pegaremos o elevador. 811 01:13:55,978 --> 01:14:01,066 Esse show é para todas as pessoas sensíveis. 812 01:14:01,525 --> 01:14:04,361 Para os jovens amantes. 813 01:15:11,887 --> 01:15:13,805 -Ei, Nancy. -O quê? 814 01:15:13,931 --> 01:15:16,016 Quer um gatinho? 815 01:15:35,077 --> 01:15:36,620 Ele gosta de mim. 816 01:16:10,153 --> 01:16:11,780 Gostaram dessa? 817 01:16:12,614 --> 01:16:14,741 Querem ouvir "My Way" imbecis? 818 01:16:16,285 --> 01:16:17,369 Bem, eu esqueci. 819 01:16:19,329 --> 01:16:23,375 Esteve ótimo. Bom demais. 820 01:16:23,500 --> 01:16:25,085 Bem, isto eu não sei. 821 01:16:25,210 --> 01:16:27,462 A maioria das pessoas chamava por John... 822 01:16:27,629 --> 01:16:29,590 e atirando drogas em cima de mim. 823 01:16:29,673 --> 01:16:31,175 Porque amam você, cara. São seus fãs. 824 01:16:31,300 --> 01:16:33,594 Estaria bem meIhor se ensaiássemos. 825 01:16:33,760 --> 01:16:36,138 Ele não precisa de ensaio. É natural. 826 01:16:36,305 --> 01:16:37,806 Um estrago natural. 827 01:16:37,973 --> 01:16:40,142 Podia conseguir, Sid, se decorasse a letra. 828 01:16:40,267 --> 01:16:42,186 Letras! Letras! 829 01:16:42,311 --> 01:16:45,606 É que aqueles palermas não apreciam o estilo dele. 830 01:16:46,190 --> 01:16:47,482 "My Way". 831 01:16:47,649 --> 01:16:49,610 Ei, Sid, não se diminua. 832 01:16:49,735 --> 01:16:51,320 Se trabaIhássemos um pouco mais... 833 01:16:51,445 --> 01:16:54,156 -O que você sabe? -Esfrie, Nancy. 834 01:16:54,239 --> 01:16:55,657 Só estou tentando ajudar o Sid. 835 01:16:55,824 --> 01:16:59,161 Todos gostam de Sid. Mas não da merda que você faz. 836 01:16:59,369 --> 01:17:01,496 -Nancy, fique fria. -Não se preocupe com isto. 837 01:17:01,622 --> 01:17:03,624 As pessoas estarão na minha em 85, 86. 838 01:17:03,790 --> 01:17:06,793 Tem sorte de estar na banda de Sid. Todos têm. 839 01:17:06,960 --> 01:17:08,378 Nancy, esfrie! 840 01:17:08,545 --> 01:17:10,130 Foda-se... Deus. 841 01:17:10,297 --> 01:17:13,675 Cale-se. Tudo estava bem. Muito bem. 842 01:17:13,800 --> 01:17:17,054 Não merecemos isto, idiota. 843 01:17:18,388 --> 01:17:20,599 Até o ensaio, então. 844 01:17:21,058 --> 01:17:24,394 Sid... vimos seu show no Max. 845 01:17:24,603 --> 01:17:26,563 Certo. O que acharam? 846 01:17:26,730 --> 01:17:28,690 Você fede. 847 01:17:29,650 --> 01:17:32,402 Sid, este pessoal tem merda na cabeça. 848 01:17:32,611 --> 01:17:35,948 Sei o que é melhor para você. Por isso sou sua empresária. 849 01:17:36,156 --> 01:17:38,116 Aprender as drogas das letras. 850 01:17:38,283 --> 01:17:39,993 Não precisa saber a letra. 851 01:17:40,160 --> 01:17:43,497 Ele não precisa das letras. Invente, como fez em "My Way". 852 01:17:46,416 --> 01:17:48,627 Quem me dera se tivéssemos mais cocaína. 853 01:18:12,150 --> 01:18:14,194 Sid! 854 01:18:20,284 --> 01:18:22,911 Acho que estive sonhando. 855 01:18:24,413 --> 01:18:27,583 Pensei que tínhamos um cachorrinho. 856 01:18:28,166 --> 01:18:33,130 Era bem pequeno e eu o amava. 857 01:18:33,630 --> 01:18:39,136 Mas daí adoeceu e morreu. 858 01:18:43,807 --> 01:18:47,644 Morreu e o amávamos. 859 01:18:48,145 --> 01:18:52,065 E não sabíamos onde enterrá-lo em Nova Iorque. 860 01:18:54,860 --> 01:19:00,407 Queríamos ficar com ele, então o comemos. 861 01:19:09,625 --> 01:19:12,753 Sid, suba lá. Temos um número, vamos. 862 01:19:14,046 --> 01:19:17,132 Traga o apoio, vamos. 863 01:19:17,966 --> 01:19:23,347 Levante o rabo, temos um número importante. 864 01:19:25,015 --> 01:19:28,685 Levante o rabo, vamos. 865 01:19:29,853 --> 01:19:34,107 Levante-se! Levante-se! Vamos! 866 01:20:41,133 --> 01:20:46,972 Estão todos vazios. Pequenos quadrados de papel. 867 01:20:50,267 --> 01:20:53,395 -Aonde vai? -Buscar mais. 868 01:20:54,521 --> 01:20:57,357 Como você facilita esta comunicação, John? 869 01:20:57,816 --> 01:21:02,321 Sobre qualquer coisa que achemos ser relevante no momento. 870 01:21:02,487 --> 01:21:04,573 E o que é relevante no presente momento? 871 01:21:04,740 --> 01:21:06,825 Nada, realmente, panaca. 872 01:21:06,950 --> 01:21:09,453 Gretchen! Garota, você está bem? 873 01:21:09,786 --> 01:21:11,622 Tem que entrar naquele prédio. 874 01:21:11,747 --> 01:21:13,165 Naquele prédio. 875 01:21:18,462 --> 01:21:20,964 Onde está o dinheiro? Me dê o dinheiro! 876 01:21:21,131 --> 01:21:22,966 Quero aquele dinheiro, garoto. 877 01:21:23,133 --> 01:21:27,221 -Eu quero. -Parem! Deixe-o ir! 878 01:21:27,387 --> 01:21:29,223 Ele nos deve 3 pratas, cara. 879 01:21:29,348 --> 01:21:31,225 Não ligo, deixe-o em paz. 880 01:21:31,350 --> 01:21:33,101 Que diabos você pensa que é? 881 01:21:33,310 --> 01:21:34,811 Sid Vicious. 882 01:21:39,733 --> 01:21:42,194 Boa Sid... essa foi boa. 883 01:21:57,876 --> 01:22:00,712 Quando foi a última vez que transamos? 884 01:22:03,465 --> 01:22:06,218 Não consigo me lembrar. 885 01:22:08,762 --> 01:22:14,893 Sabe, Sid... podemos, se você quiser. 886 01:22:17,938 --> 01:22:21,650 Não, dê-me só um beijo. 887 01:23:54,409 --> 01:23:57,162 Droga! Até meus ossos doem. 888 01:24:35,617 --> 01:24:37,160 Olá, Bowery. 889 01:24:37,327 --> 01:24:39,413 Sid! Nancy! O que está acontecendo? 890 01:24:39,580 --> 01:24:41,623 Perdão cara! Este é Sid Vicious. 891 01:24:44,835 --> 01:24:47,546 Certo, ponha seu dinheiro aí. 892 01:25:17,951 --> 01:25:20,913 Não é da minha conta, mas não sei porque... 893 01:25:21,038 --> 01:25:22,581 você fica com esta garota. 894 01:25:24,333 --> 01:25:27,294 Não passa de uma viciada, vamos encarar. 895 01:25:27,920 --> 01:25:30,923 Além de tudo, ela sempre está diminuindo você... 896 01:25:31,089 --> 01:25:33,133 pegando no seu pé, se queixando. 897 01:25:34,885 --> 01:25:38,013 Ela é legal. Não é por mal. 898 01:25:38,222 --> 01:25:40,265 Ela tinha que respeitá-lo mais. 899 01:25:40,891 --> 01:25:44,853 Se eu tivesse uma namorada, ela iria me respeitar mais. 900 01:25:45,604 --> 01:25:46,772 Pode crer. 901 01:25:46,939 --> 01:25:49,441 Do que está falando? Respeito. Nem a conhece. 902 01:25:49,733 --> 01:25:51,944 Ela me conseguiu uns números no Max. 903 01:25:52,069 --> 01:25:54,154 Nós dois estamos nos livrando da heroína. 904 01:25:54,321 --> 01:25:57,074 Belo passo. Belo passo. 905 01:25:57,991 --> 01:26:02,120 -É minha vez. -Pode ser. 906 01:26:04,289 --> 01:26:08,752 Não me leve a mal, Sid. Nancy é jóia. Gosto dela. 907 01:26:09,878 --> 01:26:11,964 Entende o que digo. 908 01:26:15,759 --> 01:26:18,136 Deixei muita grana por aqui? 909 01:26:18,345 --> 01:26:20,097 Deixei uma grana alta em algum lugar. 910 01:26:20,222 --> 01:26:23,892 Pensei que podia ter sido aqui. Não? 911 01:26:31,859 --> 01:26:34,236 Posso ter um pouco disto, depois? 912 01:26:35,487 --> 01:26:38,282 OIhe Sid, não é muito. 913 01:28:39,695 --> 01:28:42,990 Têm idéia de quem já se hospedou aqui? 914 01:28:43,407 --> 01:28:45,033 Dylan Thomas. Com licença... 915 01:28:45,325 --> 01:28:48,704 Thomas Woolfe, Arthur Miller, Tennessee Williams. 916 01:28:48,871 --> 01:28:51,290 Aqui não é lugar de pôr fogo no próprio quarto. 917 01:28:51,665 --> 01:28:54,376 O Hotel Chelsea é um marco. 918 01:28:54,626 --> 01:28:57,421 É uma parte histórica da cidade de Nova Iorque. 919 01:28:57,754 --> 01:29:00,757 Quero fazer compras. Quero fazer compras. 920 01:29:01,842 --> 01:29:05,262 Quero fazer compras. Quero fazer compras. 921 01:29:07,264 --> 01:29:09,433 Vou colocá-Ios aqui, no quarto 100. 922 01:29:09,516 --> 01:29:11,894 Fica no primeiro andar. Não precisam esperar o elevador. 923 01:29:12,102 --> 01:29:14,354 Vão gostar. Vejam, a porta está aberta. 924 01:29:15,981 --> 01:29:17,816 Esperem um segundo! Desculpem-me. 925 01:29:17,941 --> 01:29:20,360 Aonde vai com este abajur? É nosso abajur. 926 01:29:20,527 --> 01:29:22,654 Não se pode mudar a mobília de quarto para quarto. 927 01:29:22,905 --> 01:29:25,866 -Eu esqueço das instalações. -É nossa lâmpada, a compramos. 928 01:29:26,450 --> 01:29:28,827 -Onde está a TV? -Não tem TV? 929 01:29:30,579 --> 01:29:32,748 Não tem TV! 930 01:29:32,956 --> 01:29:34,750 Querem me fazer um favor? Voltem ao antigo quarto... 931 01:29:34,917 --> 01:29:37,085 peguem o televisor, e traga-o para baixo. 932 01:29:38,295 --> 01:29:40,756 Ele quer que gostem deste quarto. 933 01:29:48,013 --> 01:29:51,016 Bob Dylan nasceu aqui. 934 01:29:56,855 --> 01:30:00,067 Não tenho nada a não ser minha injeção de acordar. 935 01:30:00,192 --> 01:30:02,402 Não há ninguém no centro. 936 01:30:04,029 --> 01:30:06,281 Bowery disse que nos encontraria aqui. 937 01:30:07,241 --> 01:30:09,785 Ainda compram de Bowery? 938 01:30:10,035 --> 01:30:12,829 Soube que vendeu um papel a umas pessoas que morreram. 939 01:30:13,288 --> 01:30:15,249 Papo furado! 940 01:30:17,084 --> 01:30:21,004 -Vocês ainda brigam, Nancy? -Ele anda deprimido. 941 01:30:21,547 --> 01:30:25,092 Jimmy também. 942 01:30:25,759 --> 01:30:28,220 -Venha! -Quebrou três costelas minha. 943 01:30:29,304 --> 01:30:31,974 Estamos sendo tão burras, Nancy. Devíamos deixá-los. 944 01:30:32,099 --> 01:30:36,687 Claro... o amor mata. Tchau. 945 01:30:41,191 --> 01:30:42,860 Como vai? 946 01:30:42,985 --> 01:30:44,486 Tem um "smack" para mim? 947 01:30:44,653 --> 01:30:45,946 Tenho entradas para ver Bruce Springsteen. 948 01:30:46,113 --> 01:30:48,740 Não quero porra de entrada nenhuma. 949 01:30:48,866 --> 01:30:50,659 Caia fora e arranje "smack". 950 01:30:52,619 --> 01:30:53,912 Merda! 951 01:30:54,538 --> 01:30:56,874 Sid... veja isto. 952 01:30:57,291 --> 01:30:59,668 Acho que precisamos disto. 953 01:30:59,918 --> 01:31:01,753 Mas eu não tenho dinheiro aIgum. 954 01:31:04,506 --> 01:31:08,468 -Sid, onde você o pôs? -Nancy, não consigo lembrar. 955 01:31:09,845 --> 01:31:11,847 Fez sem mim. 956 01:31:11,972 --> 01:31:15,225 Se tivesse o bastante para um, daria para você. 957 01:31:15,392 --> 01:31:17,227 Mentiroso! 958 01:31:17,936 --> 01:31:19,521 Foda-se! 959 01:31:19,688 --> 01:31:21,982 Foda-se! Coisa mais chata. 960 01:31:22,608 --> 01:31:24,067 Foda-se! 961 01:31:24,276 --> 01:31:28,238 -Você me odeia. -Não... não. 962 01:31:41,919 --> 01:31:45,380 Queria estar morta. 963 01:31:45,881 --> 01:31:49,301 Cale-se, por favor. Não pára de falar nisso. 964 01:31:50,636 --> 01:31:53,096 Tenho mais razões para estar deprimido que você. 965 01:31:53,305 --> 01:31:55,807 Está muito melhor que eu. 966 01:31:57,601 --> 01:32:02,856 Por quê? Ao menos você já foi alguém. 967 01:32:05,359 --> 01:32:07,819 Eu nunca fui nada. 968 01:32:23,794 --> 01:32:26,004 É Bowery? 969 01:32:27,464 --> 01:32:30,968 Não. É aqueIe anão. 970 01:32:31,593 --> 01:32:35,305 Não é um anão, Sid. É um garotinho. 971 01:32:35,472 --> 01:32:38,559 Como sabe? garotinhos não se vestem assim. 972 01:32:38,767 --> 01:32:41,728 -Foda-se! -Foda-se você também. 973 01:32:54,825 --> 01:33:00,289 Sinto muito. DescuIpe. 974 01:33:01,540 --> 01:33:04,501 Gostaria que tivéssemos aIgo. 975 01:33:07,254 --> 01:33:10,215 Gostaria de dar o fora daqui. 976 01:33:13,093 --> 01:33:15,304 Sid! Nancy! Ponham as calças! 977 01:33:16,930 --> 01:33:19,016 -Bowery! -O que você tem? 978 01:33:19,433 --> 01:33:21,059 Não muito. 979 01:33:21,226 --> 01:33:22,728 Tem soda por aí? 980 01:33:22,936 --> 01:33:25,731 Não enrole. Temos a grana. 981 01:33:26,106 --> 01:33:28,901 Todos têm grana, mas ninguém segura. 982 01:33:29,193 --> 01:33:31,403 Já subi e desci essa ilha duas vezes hoje. 983 01:33:31,612 --> 01:33:34,573 Fui até o Brooklyn. Odeio aquela cidade. 984 01:33:35,866 --> 01:33:37,743 Tenho lido este livro. Já viu? 985 01:33:37,951 --> 01:33:41,121 Vamos. Dê isso logo, monte de merda. 986 01:33:41,371 --> 01:33:43,707 Sinto, não consigo ouvi-la. O que disse? 987 01:33:43,916 --> 01:33:46,043 Disse que é um monte de merda 988 01:33:46,210 --> 01:33:47,878 Não fale comigo assim, sua vagabunda. 989 01:33:48,128 --> 01:33:50,714 Não preciso ouvir suas besteiras. 990 01:33:50,839 --> 01:33:52,925 Dê-nos o que tem ou caia fora. 991 01:33:53,091 --> 01:33:54,885 Certo, calma. Calma. 992 01:33:55,010 --> 01:33:57,012 Quer saber o que tenho aqui? Olhe. 993 01:33:57,513 --> 01:33:59,515 Tome. Algo para você. 994 01:33:59,640 --> 01:34:00,516 Maldito farrapo! 995 01:34:00,641 --> 01:34:02,309 Não se Ievante, Sid! Eu já estava indo. 996 01:34:02,476 --> 01:34:04,686 -Não, espere! -Foda-se, Nancy! 997 01:34:04,978 --> 01:34:06,688 Vocês são grosseiros! 998 01:34:06,980 --> 01:34:09,983 -Sinto muito. -O que é isto? 999 01:34:11,652 --> 01:34:13,654 Sinto muito. 1000 01:34:16,156 --> 01:34:17,199 Assim está melhor. 1001 01:34:18,700 --> 01:34:21,620 Veja onde pisa. Estão de olho em você. 1002 01:34:27,084 --> 01:34:29,461 -Que é isto? -É. O que é isto? 1003 01:34:29,837 --> 01:34:31,630 -Velocidade. -Sulfato? 1004 01:34:31,755 --> 01:34:33,257 Quer um pouco? Quer isto? 1005 01:34:33,465 --> 01:34:35,425 Não toco nisso, cara. Fico paranóico. 1006 01:34:42,599 --> 01:34:46,728 Estão por fora. Se injetarem isso, ficarão doentes. 1007 01:34:46,979 --> 01:34:48,772 E o "dilaudid"? 1008 01:34:48,897 --> 01:34:50,607 Tentei. Não consegui encontrar o cara. 1009 01:34:50,732 --> 01:34:52,192 Tem um telefone? Tentarei de novo. 1010 01:34:52,401 --> 01:34:54,319 Sim. Está no saguão. 1011 01:34:55,028 --> 01:34:56,864 O telefone está no saguão. 1012 01:34:57,364 --> 01:34:58,991 Certo. 1013 01:35:00,534 --> 01:35:05,455 Sem promessas. Mas para meus amigos famosos... 1014 01:35:05,831 --> 01:35:08,584 andarei a milha extra. 1015 01:35:10,627 --> 01:35:12,671 Não vão a parte alguma, vão? 1016 01:35:27,895 --> 01:35:30,063 Meus olhos doem. 1017 01:35:30,898 --> 01:35:34,234 A TV é tão brilhante que fere meus oIhos. 1018 01:35:47,623 --> 01:35:49,875 Oh, foda-se! 1019 01:36:04,097 --> 01:36:09,311 O sujeito estava como que pescando para eles. 1020 01:36:09,853 --> 01:36:15,901 Ele morreu. Ou coisa assim Não lembro. 1021 01:36:16,026 --> 01:36:19,988 Cale-se! Ouça. 1022 01:36:38,131 --> 01:36:39,675 O quê? 1023 01:36:42,636 --> 01:36:44,263 Não consigo ouvir nada. 1024 01:36:47,266 --> 01:36:49,059 Ouça-me. 1025 01:36:53,438 --> 01:36:57,734 -Não quero. -Por que não? 1026 01:37:02,573 --> 01:37:05,075 Não sei. Não quero. 1027 01:37:06,869 --> 01:37:09,246 O que está esperando? 1028 01:37:19,173 --> 01:37:20,883 Bowery? 1029 01:37:21,508 --> 01:37:24,136 Bowery não tem a menor importância. 1030 01:37:31,226 --> 01:37:34,104 O que importa? 1031 01:37:37,107 --> 01:37:38,483 Você. 1032 01:37:42,988 --> 01:37:44,698 E? 1033 01:37:50,537 --> 01:37:51,997 Você. 1034 01:37:56,668 --> 01:37:58,921 Não vou. Ok? 1035 01:37:59,129 --> 01:38:01,298 Você precisa. Prometeu? 1036 01:38:01,465 --> 01:38:02,966 Sim, mas mudei de idéia. 1037 01:38:03,091 --> 01:38:05,719 Não pode mudar de idéia. 1038 01:38:05,886 --> 01:38:08,847 Disse que sairíamos, juntos. Não pode mudar de idéia. 1039 01:38:09,014 --> 01:38:10,641 Claro que posso. Acabei de mudar 1040 01:38:10,807 --> 01:38:14,561 Não! A luz da glória. 1041 01:38:14,728 --> 01:38:17,606 Você prometeu! Você prometeu! 1042 01:38:17,773 --> 01:38:19,983 Vou sair desta droga de lugar. Vou voltar para a Inglaterra. 1043 01:38:20,150 --> 01:38:21,652 Não! Por quê? 1044 01:38:21,818 --> 01:38:23,612 Porque quero me endireitar. Você sabe disso. 1045 01:38:23,779 --> 01:38:25,739 Estou cheio desta gente que só puxa o saco. 1046 01:38:25,906 --> 01:38:27,115 Foda-se. 1047 01:38:27,241 --> 01:38:30,077 Quero voltar aos meus amigos. Gente que se importa. 1048 01:38:30,202 --> 01:38:32,871 Está bem. Deixe-me. 1049 01:38:33,121 --> 01:38:35,332 Você sempre põe palavras na minha boca. 1050 01:38:35,499 --> 01:38:37,584 Sabe o que estou dizendo? Eu a deixaria? 1051 01:38:37,793 --> 01:38:39,419 Não deixei droga nenhuma. 1052 01:38:39,586 --> 01:38:41,588 Sou sua melhor amiga, Sid. 1053 01:38:41,713 --> 01:38:43,090 É o que vive me dizendo. 1054 01:38:43,215 --> 01:38:45,467 E você nunca vai endireitar. 1055 01:38:45,634 --> 01:38:50,639 Nunca, Sid. Diz isso todo dia. 1056 01:38:51,139 --> 01:38:57,104 É o mesmo. Não consigo acordar amanhã para a mesma coisa. 1057 01:38:57,396 --> 01:39:02,651 Não dá mais. Oh, Deus, por favor me ajude. 1058 01:39:03,360 --> 01:39:05,529 Por favor, você prometeu. 1059 01:39:05,696 --> 01:39:08,615 É tão cheia de merda. Tão cega. 1060 01:39:08,824 --> 01:39:11,451 Não. Não sou cega. 1061 01:39:11,577 --> 01:39:13,996 Eu vejo tudo. 1062 01:39:14,288 --> 01:39:16,331 -Aonde vai? -Vou sair. 1063 01:39:16,540 --> 01:39:20,878 Não! São 5 da manhã. Não há nada lá fora. 1064 01:39:21,044 --> 01:39:22,754 Saia da droga do caminho. 1065 01:39:22,921 --> 01:39:24,798 Foda-se, Sid. É tão burro. 1066 01:39:24,965 --> 01:39:26,800 -Saia da frente! -Você é tão fraco. 1067 01:39:27,342 --> 01:39:28,969 Ajude-me. 1068 01:39:29,136 --> 01:39:32,848 Por favor! É tão fraco e burro! 1069 01:39:33,015 --> 01:39:36,185 -Ajude-me! Ajude-me! -Caia fora. 1070 01:39:36,727 --> 01:39:41,106 Inferno, quer sair daqui? 1071 01:39:41,940 --> 01:39:43,692 Quer morrer? 1072 01:39:43,859 --> 01:39:45,819 -Sim. -Então, morra! 1073 01:39:47,613 --> 01:39:51,575 Eu odeio você. Odeio isto. 1074 01:40:03,420 --> 01:40:05,797 Eu me sinto doente mesmo. 1075 01:40:19,645 --> 01:40:21,897 Ajude-me. 1076 01:40:47,840 --> 01:40:50,175 Estou doente! 1077 01:41:41,476 --> 01:41:43,020 Sid! 1078 01:42:20,724 --> 01:42:23,644 Estão acordados? Há algo aqui para vocês. 1079 01:42:23,936 --> 01:42:26,021 Querem sair daqui? 1080 01:42:33,403 --> 01:42:36,573 Isso é uma fria séria, cara. 1081 01:42:37,783 --> 01:42:39,743 Sid! 1082 01:42:40,160 --> 01:42:44,248 Vou cair fora. Cena muito ruim. 1083 01:42:54,675 --> 01:42:56,176 Quem ligou 911? 1084 01:43:00,889 --> 01:43:03,016 Você ligou 911? 1085 01:43:10,983 --> 01:43:13,694 Caiam fora! 1086 01:43:13,861 --> 01:43:16,446 Esmago essa droga de câmera! 1087 01:43:47,686 --> 01:43:50,856 -É ele? -Sim, é ele. 1088 01:43:51,023 --> 01:43:52,983 Sid Vicious. 1089 01:43:58,530 --> 01:44:03,702 Saiu sem fiança de novo! 1090 01:44:04,119 --> 01:44:06,914 Por que não se dá um tempo? 1091 01:44:07,206 --> 01:44:10,459 Sei que se acha duro... Richie. 1092 01:44:11,084 --> 01:44:14,213 Tem muito cara lá fora, muito mais durão. 1093 01:44:14,546 --> 01:44:19,259 Pode sair por aquela porta, e ficar fora para sempre. 1094 01:44:19,426 --> 01:44:22,304 Ou pode dar a volta e voltar para cá. 1095 01:44:22,429 --> 01:44:24,848 540 dóIares em dinheiro! 1096 01:44:29,061 --> 01:44:32,189 -Assine aqui, por favor. -Depende tudo de você, Richie. 1097 01:44:34,233 --> 01:44:37,027 Não vejo nada em suas pernas. 1098 01:44:49,081 --> 01:44:52,751 -Mais uma coisa. -CIaro, garoto. O quê? 1099 01:44:52,960 --> 01:44:55,003 Onde consigo uma pizza? 1100 01:46:15,042 --> 01:46:17,169 Sid, quer dançar conosco? 1101 01:46:17,628 --> 01:46:19,713 Não vou dançar com garotinhos. 1102 01:46:19,880 --> 01:46:21,381 Por que não deixa de ser tão metido? 1103 01:46:21,548 --> 01:46:23,509 É! Pare de ser tão metido. 1104 01:47:19,439 --> 01:47:21,233 Olhe, estão beijando! 1105 01:47:21,400 --> 01:47:24,111 Sid, nem a conhece, o que está fazendo? 1106 01:47:44,339 --> 01:47:47,593 "Sid Vicious morreu de uma overdose de heroína em 02/02/79." 1107 01:47:48,135 --> 01:47:50,637 Nancy & Sid descansem em paz. 1108 01:47:57,227 --> 01:48:05,569 DVD RIP - TDCK BRASIL 79419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.