All language subtitles for Sid and Nancy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:26:35,987 --> 00:26:37,818 Maldito Dylan. 2 00:26:38,790 --> 00:26:40,690 Pense num nome para o meu bebê. 3 00:26:40,792 --> 00:26:42,191 Bastardo. 4 00:26:42,360 --> 00:26:43,691 Ótimo, não? 5 00:26:46,564 --> 00:26:50,762 lsso é um barato. Onde está a chave? 6 00:26:51,069 --> 00:26:52,696 Que chave? 7 00:26:55,240 --> 00:26:57,470 Sua mãe diz que você é um bom garoto. Comentários? 8 00:26:58,076 --> 00:27:02,274 Oh, Nancy, meu cabelo, não! lnferno! 9 00:27:43,521 --> 00:27:46,581 Não sabia que porcos nadavam. 10 00:29:12,510 --> 00:29:18,506 Mãe, adivinhe. Nós nos casamos, eu e Sid. 11 00:29:19,217 --> 00:29:25,281 -Sid Vicious, dos Sex Pistols. -Alô mãe, alô! 12 00:29:25,623 --> 00:29:29,719 O quê? Não. Vai gostar dele também. 13 00:29:30,562 --> 00:29:33,895 Sim... então... 14 00:29:35,834 --> 00:29:37,597 de qualquer modo... 15 00:29:37,836 --> 00:29:40,134 Por que não nos manda um presente de casamento... 16 00:29:40,271 --> 00:29:42,535 para nossa lua-de-mel? 17 00:29:44,309 --> 00:29:48,609 Não. Não precisamos de lençóis. 18 00:29:49,147 --> 00:29:51,513 Por que não manda alguma grana? 19 00:29:52,984 --> 00:29:55,452 É cedo ai, certo? 20 00:29:55,620 --> 00:29:58,020 Então podia ir já para o American Express... 21 00:29:58,223 --> 00:30:01,454 antes que feche e nos enviar uns 200 dólares? 22 00:30:01,626 --> 00:30:06,256 Daí Sid, poderia retirar amanhã, assim que abrirem. 23 00:30:09,367 --> 00:30:11,733 Por que não? 24 00:30:13,137 --> 00:30:16,072 Casei sim. 25 00:30:16,274 --> 00:30:23,112 Casei! Como assim? Ele me ama mais do que você. 26 00:30:24,082 --> 00:30:30,078 Sim estou. Não! Cale-se. Ouça! 27 00:30:30,521 --> 00:30:35,823 Se não mandar a grana já, nós vamos morrer. 28 00:30:36,427 --> 00:30:41,194 Gostaria disso, não? Foda-se! 29 00:30:42,200 --> 00:30:44,293 Eu os odeio! 30 00:30:45,236 --> 00:30:52,972 Filhos da puta! Não querem nos mandar dinheiro! 31 00:30:53,111 --> 00:30:55,579 Disseram que gastaríamos em drogas. 32 00:30:55,647 --> 00:30:57,342 Bem...gastaríamos. 33 00:31:37,889 --> 00:31:39,686 Estou cheia! 34 00:31:39,891 --> 00:31:42,291 Podia estar no Old Red Lion fumando. 35 00:31:42,393 --> 00:31:44,418 Punks não saem por aí puxando um. 36 00:31:44,562 --> 00:31:47,531 Vão a lugares chatos como este. Esse é o espírito. 37 00:31:47,999 --> 00:31:50,229 Não vou mais ser punk. 38 00:31:50,401 --> 00:31:52,835 O quê vai ser então, Clive? Um Skin Heads? 39 00:31:53,905 --> 00:31:57,636 Serei um garoto rude, como meu pai. 40 00:32:28,139 --> 00:32:33,577 Phoebe, gostaria de supervisionar nosso Sidney por 2 meses? 41 00:32:33,711 --> 00:32:35,076 De jeito nenhum. 42 00:32:35,246 --> 00:32:37,009 Vamos. Seria boa influência para o garoto. 43 00:32:37,148 --> 00:32:38,581 Por que não? 44 00:32:38,716 --> 00:32:41,207 Hepatite infecciosa, garotas piradas, drogas. 45 00:32:41,352 --> 00:32:43,115 Garotos serão sempre garotos. 46 00:32:43,254 --> 00:32:45,449 Está na hora dele voltar para sua mãe. 47 00:33:05,543 --> 00:33:08,603 -Foda-se. Foda-se! -O quê? Que foi? 48 00:33:08,780 --> 00:33:10,179 Foda-se. 49 00:33:10,281 --> 00:33:12,806 Não o acho. Meu homem da ação. 50 00:33:12,950 --> 00:33:14,781 Quer dizer G.I. Joe? 51 00:33:14,919 --> 00:33:17,080 Estava na minha mão há 5 minutos. 52 00:33:17,188 --> 00:33:19,213 Tenho-o desde garoto. Quero matar. 53 00:33:19,323 --> 00:33:20,654 Está por aqui. 54 00:33:20,792 --> 00:33:22,919 Espere! Está chegando Telly Savalas. 55 00:33:24,395 --> 00:33:28,092 Oh, não. Ele está se afogando. 56 00:33:28,199 --> 00:33:30,030 Tentei salvá-lo, mas é tarde demais. 57 00:33:32,737 --> 00:33:36,036 Eu tinha um cabelo tipo o da Barbie. 58 00:33:36,174 --> 00:33:37,869 Quer dizer Cindy, Nancy. 59 00:33:38,009 --> 00:33:40,409 Não. Quero dizer Barbie, Sidney. 60 00:33:41,245 --> 00:33:45,648 Nunca vou parecer com a Barbie. Barbie não tem manchas. 61 00:33:45,817 --> 00:33:48,411 Sid, olhe isto! É nojento! 62 00:33:48,853 --> 00:33:52,380 Olhe, Nancy. Por que não lava estes pratos? 63 00:33:52,857 --> 00:33:56,452 O quê? O que você me disse? 64 00:33:56,794 --> 00:33:59,194 Foda-se. Eu mesmo lavo. 65 00:33:59,397 --> 00:34:02,230 Bom! Que é que há, Sid? 66 00:34:02,366 --> 00:34:04,926 Pegou uma velocidade ou coisa assim? 67 00:34:05,369 --> 00:34:07,894 Não. Bem, só um pouco. 68 00:34:08,506 --> 00:34:13,569 Estava entediado. Estou entediado agora. Onde está o sabão? 69 00:34:19,083 --> 00:34:21,643 É melhor eu esconder isto, antes que alguém veja. 70 00:34:26,491 --> 00:34:29,983 Olhe, minha mãe vai chegar. Pare de reclamar. 71 00:34:30,194 --> 00:34:31,957 Que diferença faz? 72 00:34:32,130 --> 00:34:33,324 É o mínimo que eu posso fazer. 73 00:34:33,498 --> 00:34:35,932 Ela arrisca sua vida todo dia como entregadora de moto. 74 00:34:36,701 --> 00:34:38,828 Deus, se você ganhasse a metade do que vale... 75 00:34:39,003 --> 00:34:41,528 podia comprar uma Harley Davidson para sua mãe, sua besta. 76 00:34:41,706 --> 00:34:44,038 Por que não cala a droga de sua boca? 77 00:34:44,175 --> 00:34:48,544 Se dependesse da bondade da sua mãe estaríamos na rua. 78 00:34:48,980 --> 00:34:52,006 E se não fosse por sua própria burrice estaríamos... 79 00:34:52,316 --> 00:34:54,876 morando no nosso próprio apartamento em Paris, França. 80 00:34:55,086 --> 00:34:56,576 Saia da cama. 81 00:34:56,821 --> 00:34:59,619 Não. Olhe esta merda. Dá pra acreditar? 82 00:35:00,024 --> 00:35:02,288 Agora, pare. Já nos divertimos. 83 00:35:02,460 --> 00:35:05,793 -Tire isso. É da minha mãe. -Pensei que fosse seu! 84 00:35:07,331 --> 00:35:08,628 Foda-se. 85 00:35:08,799 --> 00:35:12,030 Fico uma arara, quando a coisa engrossa. 86 00:35:14,805 --> 00:35:17,035 Fodam-se os dois. 87 00:35:17,575 --> 00:35:20,043 Filhinho de mamãe. Seu idiota. 88 00:35:21,312 --> 00:35:25,112 -Sid! Sid! -Que foi? 89 00:35:25,883 --> 00:35:28,545 Olhe pra mim! 90 00:35:28,686 --> 00:35:30,745 Pareço Stevie Nicks em roupas de hippie. 91 00:35:30,922 --> 00:35:32,446 Não. Está legal. 92 00:35:32,623 --> 00:35:36,286 -Não. Está legal. -Sid, não! Não estou. 93 00:35:56,647 --> 00:36:00,276 Olá, John. Que faz acordado tão cedo da tarde? 94 00:36:00,418 --> 00:36:02,511 Vim ver meu melhor amigo. 95 00:36:02,687 --> 00:36:04,348 Ele está em seu boudoir. 96 00:36:04,522 --> 00:36:06,149 Ele está fora? 97 00:36:07,825 --> 00:36:11,955 Linda, tem um cara pendurado no seu teto. 98 00:36:12,897 --> 00:36:15,730 Não ligue para ele. É um de meus clientes. Edward. 99 00:36:15,933 --> 00:36:19,334 Espanque-o bastante e ficará bom como ouro. 100 00:36:20,037 --> 00:36:22,870 Não me machuque... por Deus, não me machuque. 101 00:36:22,974 --> 00:36:26,205 Farei o que quiser, mas imploro que não me machuque. 102 00:36:29,914 --> 00:36:33,077 Sidney, acorde! Acorde! 103 00:36:33,484 --> 00:36:36,783 Sid... acorde, querido. 104 00:36:38,055 --> 00:36:40,649 Sidney, acorde! 105 00:36:42,360 --> 00:36:46,660 Sinto tê-lo chutado, Sidney. Foi um acidente. 106 00:36:47,231 --> 00:36:49,199 Nos deixe em paz. 107 00:36:51,502 --> 00:36:56,235 Tenho duas entradas para o Rock Head no Rainbow. 108 00:36:57,341 --> 00:36:59,809 Seria bom você ir vê-lo. 109 00:36:59,977 --> 00:37:01,569 Soube que deu uma limpeza em seu número. 110 00:37:01,712 --> 00:37:03,612 Não usa mais drogas, nem bebe. 111 00:37:04,949 --> 00:37:07,144 E ficará numa boa. 112 00:37:07,351 --> 00:37:11,014 -Conheço Rock Head. -Aposto que sim. 113 00:37:11,555 --> 00:37:14,581 Rock Head tem as melhores drogas. 114 00:37:15,059 --> 00:37:17,653 Vamos ver Rock Head. 115 00:37:19,063 --> 00:37:22,032 John, meu chapa, prepare-nos uma xícara de chá. 116 00:37:24,201 --> 00:37:25,930 Uma ova! 117 00:37:29,740 --> 00:37:31,833 Nem quero estar lá. 118 00:37:40,117 --> 00:37:41,812 Sim, madame. 119 00:37:41,952 --> 00:37:44,614 Os Sex Pistols, para o Sr. Head. 120 00:37:44,722 --> 00:37:48,180 Que palácio! Quisera eu morar aqui. 121 00:37:48,359 --> 00:37:50,418 O quarto do Sr. Head, por favor. 122 00:37:53,964 --> 00:37:55,727 Rock! 123 00:37:56,667 --> 00:37:59,693 Rock! Seu cabeção. 124 00:38:02,473 --> 00:38:03,940 Peggy, não? 125 00:38:04,075 --> 00:38:07,602 Nancy. E este é Sid Vicious e Johnny. 126 00:38:07,812 --> 00:38:11,339 São dos Sex Pistols. 127 00:38:11,549 --> 00:38:13,915 lmpressione-os com suas drogas. 128 00:38:14,452 --> 00:38:17,546 Drogas? Temos drogas, pessoal? 129 00:38:17,688 --> 00:38:19,986 Rock Head não transa drogas. 130 00:38:20,825 --> 00:38:23,919 Não sejam tão metidos. 131 00:38:24,128 --> 00:38:27,154 Abra a gaveta. Vamos ler a bíblia. 132 00:38:27,298 --> 00:38:29,323 Dê-me 5 libras. 133 00:38:29,500 --> 00:38:31,661 Olhe, quer um pouco d'água? 134 00:38:31,869 --> 00:38:33,769 Tenho uma com bolhas. 135 00:38:33,904 --> 00:38:37,169 Que tal um servicinho de quarto, Sr. Head? 136 00:38:37,274 --> 00:38:38,764 Cai fora. 137 00:38:38,943 --> 00:38:40,968 Jennifer, peça o menu. 138 00:38:41,245 --> 00:38:44,112 Que se foda, Sidney. As drogas dele eram um lixo. 139 00:38:44,248 --> 00:38:45,715 Eram nada! 140 00:38:45,916 --> 00:38:47,747 Empreste-nos 5 libras. 141 00:38:47,952 --> 00:38:49,749 Alô? Serviço de quarto. 142 00:38:58,662 --> 00:39:02,462 Parece que temos uma ligação. 143 00:39:04,235 --> 00:39:08,331 A imprensa. Chamam-me de o grande pai dos punks. 144 00:39:08,539 --> 00:39:10,404 Seu papel modelo. 145 00:39:12,143 --> 00:39:14,008 Dupla adorável. 146 00:39:14,445 --> 00:39:16,879 Foda-se... Rock Head! 147 00:39:17,581 --> 00:39:20,015 Afinal, o que fazem aqui? 148 00:39:20,651 --> 00:39:23,119 Prefiro vomitar. 149 00:39:26,257 --> 00:39:29,420 Por Deus, Malcom. Sei que não somos os melhores... 150 00:39:29,527 --> 00:39:31,654 mas o baixista tem que manter o ritmo. 151 00:39:31,796 --> 00:39:33,286 Temos que desligar o amplificador dele... 152 00:39:33,397 --> 00:39:35,888 a metade do tempo. Ele toca uma coisa, nós outra. 153 00:39:36,000 --> 00:39:40,494 Sim, eu compreendo. Sidney é mais que um baixista... 154 00:39:40,704 --> 00:39:46,336 é um desastre fabuloso. É um símbolo. Uma metáfora. 155 00:39:46,777 --> 00:39:50,440 Ele incorpora a dimensão da geração niilista. 156 00:39:50,548 --> 00:39:52,413 É um puta de um astro. 157 00:39:52,583 --> 00:39:54,983 É uma porra de um caso psiquiátrico. 158 00:39:56,253 --> 00:39:57,948 Phoebe. 159 00:39:58,122 --> 00:40:00,022 Você não usa meias medidas, Malcolm. 160 00:40:00,224 --> 00:40:01,919 Metade do meu charme, doçura. 161 00:40:02,126 --> 00:40:05,027 Mas Sidney não é o problema... 162 00:40:05,296 --> 00:40:07,958 -O problema, como todos sabem... -São os punks. 163 00:40:09,033 --> 00:40:11,263 Ela quer que reserve uma suíte no... 164 00:40:11,702 --> 00:40:13,465 Onde? 165 00:40:13,637 --> 00:40:15,161 Também quero uma suíte. 166 00:40:15,306 --> 00:40:17,103 No hotel dos Rock Head? 167 00:40:17,374 --> 00:40:19,604 Não podem ficar aqui por muito mais tempo. 168 00:40:19,743 --> 00:40:22,041 A polícia pintou por aqui ontem. 169 00:40:22,413 --> 00:40:24,244 Prisões foram feitas. 170 00:40:24,615 --> 00:40:26,810 Substâncias confiscadas. 171 00:40:26,984 --> 00:40:28,815 Eles até têm ficado dependurados na janela. 172 00:40:28,953 --> 00:40:30,477 Que sujeira! 173 00:40:30,621 --> 00:40:33,249 É um hotel respeitável. Lilly Langtry se hospedou aqui. 174 00:40:37,261 --> 00:40:41,994 Oi... Sid, Sid! Temos companhia. 175 00:40:42,266 --> 00:40:46,202 Eu disse, Sid... corte para que eu desça. 176 00:40:49,340 --> 00:40:51,137 Sid! Nancy! 177 00:40:52,943 --> 00:40:54,570 Sid! 178 00:41:02,219 --> 00:41:03,550 Fique onde está. 179 00:41:03,687 --> 00:41:06,349 Está carregada. 180 00:41:08,325 --> 00:41:10,190 Você está bem, Nancy? 181 00:41:10,394 --> 00:41:13,261 Oh, sim. Só estávamos nós divertindo. 182 00:41:13,464 --> 00:41:15,091 É desamparo. 183 00:41:15,232 --> 00:41:16,722 Quer uma xícara de chá? 184 00:41:16,867 --> 00:41:18,732 Arranje-nos uma xícara de chá. 185 00:41:18,869 --> 00:41:20,564 E quatro cubos de açúcar, imbecil. 186 00:41:20,671 --> 00:41:22,400 Não temos serviço de telhado. 187 00:41:22,506 --> 00:41:23,803 Está morto. 188 00:41:23,941 --> 00:41:25,272 Olhe, não temos tempo para chá. 189 00:41:25,409 --> 00:41:27,274 Ele tem que ensaiar. Tem uma tournée chegando. 190 00:41:27,411 --> 00:41:29,345 Não. Não quero ir. 191 00:41:29,580 --> 00:41:32,811 Quero ficar aqui, dar uma bela transada e pirar. 192 00:41:36,887 --> 00:41:40,983 Quatro palavras... nada de mulher na tournée. 193 00:41:42,259 --> 00:41:44,693 São cinco palavras. 194 00:41:45,429 --> 00:41:49,297 De jeito nenhum, Malcom. De jeito nenhum. 195 00:41:51,535 --> 00:41:54,231 Certo, de jeito nenhum. 196 00:41:55,506 --> 00:41:57,974 Olhe é puramente financeiro. Não temos grana para... 197 00:41:58,576 --> 00:42:01,511 ...uma ..entourage... -Não sou uma ..entourage... 198 00:42:01,779 --> 00:42:03,303 Olhe, sei como se sente. 199 00:42:03,480 --> 00:42:05,914 Sei como sua relação é importante. 200 00:42:06,050 --> 00:42:08,985 Mas, se quiserem ficar juntos teremos que achar outro baixista. 201 00:42:09,620 --> 00:42:13,613 Sid Vicious é o Sex Pistols. 202 00:42:13,757 --> 00:42:15,622 Conversa! 203 00:42:16,126 --> 00:42:20,563 Sim, certo. Não podem me deixar. 204 00:42:21,031 --> 00:42:24,364 Paul não ia agüentar. Somos o ritmo. 205 00:42:25,603 --> 00:42:27,264 Paul. 206 00:42:32,576 --> 00:42:34,510 Olhe, é só um mês. 207 00:42:34,678 --> 00:42:37,238 Podem viver este tempo um sem o outro, não? 208 00:42:37,715 --> 00:42:43,347 E se sobreviverem... falei com a gravadora... 209 00:42:43,787 --> 00:42:47,723 e vão te comprar uma casinha. 210 00:42:50,127 --> 00:42:52,789 Que adorável para vocês. 211 00:42:53,030 --> 00:42:56,158 -Acha que sou idiota, não? -Acho. 212 00:42:56,500 --> 00:43:00,493 Pensam que podem comprar Sidney de mim? 213 00:43:01,972 --> 00:43:05,965 Foda-se... leve-o. 214 00:43:06,877 --> 00:43:09,744 Só quero o que for melhor para o Sidney. 215 00:43:10,114 --> 00:43:13,641 Não quero ir na droga de sua tournée mesmo. 216 00:43:14,551 --> 00:43:17,213 Tenho minhas próprias coisas para fazer. 217 00:43:20,658 --> 00:43:22,057 Paul. 218 00:43:24,261 --> 00:43:25,728 Paul. 219 00:44:05,536 --> 00:44:07,663 Para falar com você. 220 00:44:09,707 --> 00:44:12,198 Para que a gente possa transar. 221 00:44:15,012 --> 00:44:17,242 Para que possamos ficar juntos. 222 00:44:19,483 --> 00:44:22,611 Bem, estamos juntos. Dê-me um tempo, sim? 223 00:44:23,821 --> 00:44:27,757 Não. Dê-me um tempo você. 224 00:44:28,525 --> 00:44:31,551 Eu é que vou ficar para trás. 225 00:44:41,505 --> 00:44:45,669 -Beije os dedos do meu pé. -Vai se foder. 226 00:44:46,877 --> 00:44:48,674 Foda-se. 227 00:44:49,546 --> 00:44:51,173 Foda isto! 228 00:44:52,049 --> 00:44:54,176 Foda isto! Jesus! 229 00:44:54,351 --> 00:44:57,809 Sid, que está fazendo? O que está fazendo? 230 00:44:59,256 --> 00:45:01,156 Sid, Sid volte. 231 00:45:01,291 --> 00:45:03,885 Vou para o aeroporto. Vou chegar cedo uma vez. 232 00:45:04,027 --> 00:45:07,861 Entende o que digo? Sid desculpe, venha. 233 00:45:08,398 --> 00:45:11,765 Qual é? O que está fazendo? 234 00:45:12,436 --> 00:45:16,964 Sid, não seja idiota. Foda-se, Sid, não vá. 235 00:45:17,407 --> 00:45:21,810 Sid e as drogas de despedida? 236 00:46:33,951 --> 00:46:39,651 -Como se soletra férias? -S.H.l.T. 237 00:46:40,424 --> 00:46:42,654 Querida mãe, estamos tendo adoráveis... 238 00:46:44,394 --> 00:46:45,656 Seu safado! 239 00:47:13,891 --> 00:47:16,223 É uma tournée maravilhosa, John. 240 00:47:16,393 --> 00:47:18,554 Grande tournée, num grande país. 241 00:47:18,729 --> 00:47:20,993 Adorável. Pena que seja a América. 242 00:47:21,231 --> 00:47:23,222 Sabia que também já fui músico? 243 00:47:23,400 --> 00:47:24,867 Aposto que não sabia disso, sabia? 244 00:47:25,002 --> 00:47:25,991 Não, não sabia. 245 00:47:26,136 --> 00:47:27,660 Escrevi uma, há pouco tempo, que você pode gostar... 246 00:47:27,804 --> 00:47:30,739 porque tem um toque punk. Entende? 247 00:47:45,022 --> 00:47:46,580 lsso é só o refrão. 248 00:47:46,790 --> 00:47:49,088 -Como é mesmo o nome da música? -Chama ..Quero um emprego... 249 00:47:49,226 --> 00:47:50,352 Oh, adorável. 250 00:48:02,606 --> 00:48:04,073 -Gostou? -Adorável. 251 00:48:04,207 --> 00:48:06,641 -Gostou Sid? -Cara burro. 252 00:48:28,598 --> 00:48:30,862 Drinques para todos os meus amigos texanos. 253 00:48:33,236 --> 00:48:35,204 Não tem cervejas importadas? 254 00:48:49,419 --> 00:48:52,752 Saiam, seus bastardos. 255 00:48:53,724 --> 00:48:57,216 Mato você. 256 00:48:57,828 --> 00:49:01,423 Seus paspalhos! Caia fora! 257 00:49:07,104 --> 00:49:08,298 Caia fora! 258 00:49:11,141 --> 00:49:12,904 Lá está Sid! 259 00:49:13,210 --> 00:49:16,202 -Não consegue brigar. -Ele curte isto. 260 00:49:32,295 --> 00:49:33,626 Você está bem? 261 00:49:40,070 --> 00:49:44,029 Tem sido um leitor de notícias malvado. 262 00:49:47,544 --> 00:49:50,069 Alô, Nancy... é Sid. 263 00:49:50,280 --> 00:49:55,980 -Sid, onde você está? -Na América. 264 00:49:56,586 --> 00:49:59,350 Não acredito que tenha ligado. 265 00:49:59,623 --> 00:50:01,818 Pensei que me odiaria para sempre. 266 00:50:02,225 --> 00:50:04,785 Tenho ficado louca por sua causa. 267 00:50:04,995 --> 00:50:08,396 -Sinto tantas saudades. -Eu também. 268 00:50:09,599 --> 00:50:13,763 -Como está a América? -Entendiante. 269 00:50:13,937 --> 00:50:15,905 Lamento a briga, meu bem. 270 00:50:16,039 --> 00:50:18,906 Eu também. Nunca mais quero brigar com você. 271 00:50:20,010 --> 00:50:23,207 -Eu te amo. -Também te amo. 272 00:50:26,016 --> 00:50:27,881 Já me comprou algum presente? 273 00:50:28,151 --> 00:50:30,517 -Sim, comprei montes. -Comprou? O que é? 274 00:50:30,654 --> 00:50:33,589 Comprei roupas íntimas combinando. 275 00:50:34,524 --> 00:50:37,288 Nancy gostaria que estivesse aqui. 276 00:50:37,427 --> 00:50:39,395 Eu também. 277 00:50:39,663 --> 00:50:41,688 -Eu te amo. -Eu também te amo. 278 00:50:42,199 --> 00:50:43,632 Eu te amo! 279 00:50:43,767 --> 00:50:45,667 Ouça, tenho que ir. Não posso falar agora. 280 00:50:45,836 --> 00:50:47,394 Linda está com um cliente. 281 00:50:47,537 --> 00:50:49,596 Ouça... Nancy! 282 00:50:49,739 --> 00:50:51,570 Sid, tenho que desligar. Estamos trabalhando. 283 00:50:51,708 --> 00:50:53,471 Quero transar com você. Queria estar com você. 284 00:50:53,610 --> 00:50:55,271 Eu também. 285 00:50:55,412 --> 00:50:57,175 Mas eu estou aqui e você está aí. 286 00:50:57,581 --> 00:50:59,879 Sei que estou, mas quero você. 287 00:51:00,050 --> 00:51:04,043 O que faço, Sid? Entro numa caixa e vou? 288 00:51:04,621 --> 00:51:07,055 Pegue um avião, Nancy. 289 00:51:07,224 --> 00:51:09,488 Vai ter que transar com outra pessoa. 290 00:51:10,160 --> 00:51:13,061 Alô, o quê? Inferno! 291 00:51:20,070 --> 00:51:22,368 Foda-se! Droga de lugar chato. 292 00:51:39,956 --> 00:51:43,084 Certo! Quem vai transar comigo, então? 293 00:52:12,989 --> 00:52:14,616 É Johnny Rotten? 294 00:52:14,991 --> 00:52:17,585 Não. Só o usei duas vezes. 295 00:52:17,727 --> 00:52:19,718 Sim, sim. Muito gozado. 296 00:52:20,096 --> 00:52:24,157 A sabedoria ingênua dos imbecis sempre me encantou. 297 00:52:24,334 --> 00:52:27,269 Por que não cala a boca e canta? 298 00:52:27,437 --> 00:52:29,428 Estava bem fora do tempo, Sid. 299 00:52:30,173 --> 00:52:32,437 Toque a música, sim? 300 00:52:32,642 --> 00:52:35,008 Já teve a sensação de estar sendo enganado? 301 00:52:35,645 --> 00:52:38,113 Qual é a música favorita de vocês? 302 00:53:15,952 --> 00:53:18,750 Estavam tão mal no palco, que tocaram apenas 5 músicas. 303 00:53:26,029 --> 00:53:29,556 ..Bem-vindos, Sex Pistols... Tolos! 304 00:53:30,900 --> 00:53:33,095 Então, virá à festa? 305 00:53:34,237 --> 00:53:36,967 Não, acho que não. Não me sinto muito bem. 306 00:53:37,907 --> 00:53:39,602 Que coisa mais típica. 307 00:53:43,613 --> 00:53:45,581 -Ei. Sid! -Certo? 308 00:53:57,961 --> 00:54:01,021 O Rio é uma delícia, nesta época do ano. 309 00:54:01,231 --> 00:54:02,926 Vai ficar para o Carnaval? 310 00:54:03,133 --> 00:54:05,260 Diga àquela mulher para se calar. 311 00:54:05,402 --> 00:54:06,699 Diga você mesmo, cretino. 312 00:54:06,836 --> 00:54:08,929 Não. Diga você e não sou um cretino. Cale-se. 313 00:54:09,339 --> 00:54:11,967 Calem a boca, todos vocês! 314 00:54:16,112 --> 00:54:20,276 Já estava na hora de alguém cair na real. 315 00:54:23,453 --> 00:54:26,149 -Quero sair da banda. -Eu também. 316 00:54:26,323 --> 00:54:30,783 Ótimo. Todos se dividindo. Adeus. 317 00:54:32,195 --> 00:54:34,356 Por que não o levam? 318 00:54:34,531 --> 00:54:37,694 Não vão me deixar com o ..inútil.., vão? 319 00:54:37,867 --> 00:54:39,835 -É seu amigo, John. -Não, obrigado, Steve. 320 00:54:39,969 --> 00:54:41,630 -Caia fora! -Caia fora você. 321 00:54:50,647 --> 00:54:52,842 Gostaria que não estivéssemos nos separando. 322 00:54:53,016 --> 00:54:54,881 Meio tarde para isso, não? 323 00:54:55,085 --> 00:54:57,451 Malcom está em Londres. Paul e Steve vão ao Rio. 324 00:54:57,554 --> 00:54:58,885 John está em Nova Iorque. 325 00:54:59,055 --> 00:55:01,080 Ótimo. O que vou fazer? 326 00:55:01,925 --> 00:55:04,860 O que quiser. É um agente livre agora. 327 00:55:08,331 --> 00:55:11,858 Quero ir para casa, ver Nancy. 328 00:55:12,769 --> 00:55:14,566 Faça isso. 329 00:55:15,705 --> 00:55:17,400 Mestre do Kung-Fu. 330 00:55:17,841 --> 00:55:20,002 Olhe, procure se livrar da heroína. 331 00:55:20,744 --> 00:55:23,042 -Vamos, prometa. -Está certo. 332 00:55:23,380 --> 00:55:24,972 E diminua a bebida também. 333 00:55:25,081 --> 00:55:27,242 Certo. Eu prometo. 334 00:55:29,219 --> 00:55:32,518 Palavra de honra. Juro pela minha morte. 335 00:55:36,593 --> 00:55:38,390 Seu conhaque duplo, senhor. 336 00:56:01,684 --> 00:56:04,209 O astro Sid Vicious, desembarcou hoje inesperadamente no... 337 00:56:04,387 --> 00:56:07,754 Aeroporto La Guardia e foi levado diretamente para o hospital. 338 00:56:07,924 --> 00:56:09,755 Um porta-voz de sua gravadora disse que... 339 00:56:09,893 --> 00:56:13,727 Vicious sofria de "exaustão nervosa". 340 00:56:48,932 --> 00:56:51,901 Querida mãe, adivinhe onde seu Simon apareceu? 341 00:56:52,168 --> 00:56:54,193 Já que não adivinha, eu conto. 342 00:56:54,537 --> 00:56:56,869 Paris na primavera. 343 00:56:57,073 --> 00:56:59,871 Sid está gravando aqui. Ele é brilhante. 344 00:57:00,009 --> 00:57:02,500 Fazemos compras todos os dias. 345 00:57:02,679 --> 00:57:04,806 Sid me comprou um monte de roupas íntimas... 346 00:57:04,981 --> 00:57:06,642 são todas francesas. 347 00:57:06,783 --> 00:57:08,114 Você ia adorar aqui. 348 00:57:08,284 --> 00:57:11,253 Muito amor de Sid e Nancy. 349 00:57:11,621 --> 00:57:13,384 Sid, há quanto tempo! 350 00:57:13,590 --> 00:57:16,787 Hugh Kares. Nos conhecemos no Trumps. Lembra? 351 00:57:16,926 --> 00:57:19,417 Não, ele não lembra. Sid! 352 00:57:19,662 --> 00:57:21,425 Esta é minha namorada, Nancy. 353 00:57:22,065 --> 00:57:24,329 -Oi, Nancy. -Sidney, vamos. 354 00:57:24,501 --> 00:57:27,129 Sidney, vamos almoçar. lremos à La Coupole. 355 00:57:27,270 --> 00:57:29,363 Pegue uma cadeira e sente-se. Cale-se! 356 00:57:29,572 --> 00:57:31,335 Está tudo uma loucura para mim agora. 357 00:57:31,474 --> 00:57:33,601 Mas Sid, eu sempre tenho tempo para você. 358 00:57:36,012 --> 00:57:38,378 Jesus Cristo! Ponha para fora. Ponha para fora, Sidney. 359 00:57:38,581 --> 00:57:40,310 Certo! Certo! 360 00:57:40,650 --> 00:57:43,881 Céus! Ponha tudo para fora. Vamos. Oh, Jesus! 361 00:57:44,153 --> 00:57:45,711 Quando se sentir melhor, Sid... 362 00:57:45,855 --> 00:57:48,050 Ele está ótimo. Você é que o deixa doente. 363 00:57:48,224 --> 00:57:49,714 Vamos! Sid. Sid. 364 00:57:50,059 --> 00:57:52,425 Vamos. Que se dane! Deixamos a conta para ele. 365 00:57:52,562 --> 00:57:55,326 Você vai render muita grana para alguém algum dia, Sidney. 366 01:01:35,318 --> 01:01:38,287 Parece que todos os meus amigos estão mortos. 367 01:01:46,395 --> 01:01:49,796 Quando eu morrer... vai ficar triste? 368 01:01:54,170 --> 01:01:56,365 Não poderia viver sem você. 369 01:01:59,942 --> 01:02:06,177 Não poderia? Então é melhor irmos juntos. 370 01:02:11,120 --> 01:02:12,883 Como fazê-lo? 371 01:02:16,359 --> 01:02:21,228 Podíamos pular de um edifício. 372 01:02:23,666 --> 01:02:29,696 Nos atirarmos em baixo do metrô. Overdose? 373 01:02:35,478 --> 01:02:41,644 Se eu pedisse para me matar, me mataria? 374 01:02:45,254 --> 01:02:53,457 O que eu poderia fazer? Não poderia viver sem você. 375 01:02:56,532 --> 01:02:58,557 lria se matar também? 376 01:03:01,237 --> 01:03:02,499 Sim. 377 01:03:19,155 --> 01:03:24,354 Merda! Odeio essa droga de vida. 378 01:03:25,561 --> 01:03:28,928 É só um caminho árduo. 379 01:03:30,333 --> 01:03:32,597 As coisas serão muito melhores ao chegarmos na América. 380 01:03:32,702 --> 01:03:35,637 -Prometo. -Estamos na América. 381 01:03:41,143 --> 01:03:42,770 Estamos aqui há uma semana. 382 01:03:42,945 --> 01:03:45,072 Nova Iorque é na América. 383 01:03:48,651 --> 01:03:52,018 -Não diga... estamos mesmo? -Sim. 384 01:03:52,755 --> 01:03:57,954 Que dia é hoje? Merda! É terça ou quarta? 385 01:03:58,361 --> 01:04:01,626 Devemos ir à casa dos meus avós, na quarta. 386 01:04:01,797 --> 01:04:04,197 Onde está a droga da minha agenda? 387 01:04:04,400 --> 01:04:06,163 Merda! 388 01:04:47,209 --> 01:04:50,076 Olhe! Lá está o Rolerama. 389 01:04:50,246 --> 01:04:54,012 Sid, ganhei um troféu de patinação, aqui, aos 6 anos. 390 01:04:54,216 --> 01:04:56,514 -Nancy, não conte mentiras. -Dane-se, vovó! 391 01:05:00,556 --> 01:05:02,820 Esse lugar é um paraíso. 392 01:05:06,295 --> 01:05:08,092 Têm que ir nos ver em Nova Iorque... 393 01:05:08,230 --> 01:05:10,391 quando eu conseguir uns números para Sid. 394 01:05:10,533 --> 01:05:12,228 Não consegue cortar sua própria carne? 395 01:05:12,435 --> 01:05:15,131 Querem-no no Max, mas são pão-duros. 396 01:05:15,237 --> 01:05:19,196 Só querem lhe pagar 3 mil... ele vale 5 no mínimo. 397 01:05:19,375 --> 01:05:22,344 Sid é um grande astro em Nova Iorque. 398 01:05:22,478 --> 01:05:24,343 Nós dois somos. 399 01:05:24,947 --> 01:05:28,713 É. Mal temos tempo para nós mesmos. 400 01:05:28,918 --> 01:05:31,580 Nem temos tempo para chegar à Methadone Clinic. 401 01:05:31,687 --> 01:05:33,848 Só temos o suficiente para dois dias. 402 01:05:34,023 --> 01:05:35,786 Vó, me empresta seu carro? 403 01:05:35,958 --> 01:05:38,222 Quero ensinar Sid a dirigir à moda americana. 404 01:05:38,427 --> 01:05:41,294 Por que Nancy consegue o carro da vovó e eu não? 405 01:05:41,497 --> 01:05:43,624 Ela que se ferrou e o arrebentou todo. 406 01:05:43,766 --> 01:05:44,698 Chipper! 407 01:05:44,867 --> 01:05:46,357 Do que você sabe, cara de cratera? 408 01:05:46,502 --> 01:05:49,403 Debilóide. Azar dos seus irmãos, Mary Jane. 409 01:05:49,538 --> 01:05:51,529 Ainda tendo aulas de idiotia? 410 01:05:55,211 --> 01:05:59,341 Vai fazer de Nancy uma mulher honesta, Sid? 411 01:06:01,717 --> 01:06:05,619 Ela sempre foi honesta comigo, vovô. 412 01:06:06,789 --> 01:06:08,916 Nunca mentiu para mim. 413 01:06:09,191 --> 01:06:12,820 Mas... quais são suas intenções? 414 01:06:13,896 --> 01:06:18,993 Antes de tudo, iremos à clínica na segunda. 415 01:06:19,769 --> 01:06:22,636 Daí, Nancy vai me arrumar uns shows... 416 01:06:23,205 --> 01:06:26,299 e iremos morar em Paris. 417 01:06:27,476 --> 01:06:30,468 E sairemos numa luz de glória. 418 01:06:30,946 --> 01:06:34,177 Mas não se preocupe. Vão se orgulhar de nós. 419 01:06:38,120 --> 01:06:41,146 Por que não descemos à sala de jogos? 420 01:07:00,910 --> 01:07:03,572 Essa é boa. É velha. 421 01:07:05,915 --> 01:07:08,213 Que mais faremos agora? 422 01:07:08,384 --> 01:07:10,375 Não quero fazer mais nada. 423 01:07:10,486 --> 01:07:13,046 Estou cansado. Quero apagar. 424 01:07:13,923 --> 01:07:16,721 Em que quarto vamos dormir? 425 01:07:16,892 --> 01:07:19,053 Na verdade, não ficarão aqui. 426 01:07:19,428 --> 01:07:22,397 Achamos que seria mais divertido ficarem no centro. 427 01:07:22,565 --> 01:07:24,123 No Sunshine Inn. 428 01:07:24,300 --> 01:07:27,531 Que tal umas torradas? 429 01:07:28,337 --> 01:07:30,805 Não vão querer voltar para o café da manhã. 430 01:07:30,973 --> 01:07:33,737 Seu ônibus parte às 9:17. 431 01:07:34,443 --> 01:07:37,037 Mas vamos ficar mais um dia. 432 01:07:38,314 --> 01:07:40,976 Acho que o vovô e eu entendemos mal. 433 01:07:41,250 --> 01:07:44,413 Vamos sair da cidade amanhã. 434 01:07:44,620 --> 01:07:47,248 A família inteira vai sair da cidade. 435 01:07:47,456 --> 01:07:48,946 Não sabia que íamos a parte alguma. 436 01:07:49,191 --> 01:07:50,681 Cale-se, Chipper. 437 01:07:52,495 --> 01:07:55,623 Tudo bem. Podemos ir? 438 01:07:55,831 --> 01:07:57,856 Não, Nancy. Não podem. 439 01:08:02,404 --> 01:08:04,838 Pelo menos nos levam até o motel? 440 01:08:05,040 --> 01:08:08,032 Vamos lhes dar dinheiro para o táxi de manhã. 441 01:08:08,177 --> 01:08:10,202 Vai levá-los ao ônibus com tempo de folga. 442 01:08:10,446 --> 01:08:13,540 Sim, querida, foi adorável vê-la. 443 01:08:14,083 --> 01:08:15,277 Coloque isto. 444 01:08:17,786 --> 01:08:19,310 Olhe. 445 01:08:21,257 --> 01:08:24,556 Aquela gente... foi muito legal. 446 01:08:24,760 --> 01:08:27,024 A melhor comida que já comi. 447 01:08:29,465 --> 01:08:31,797 Por que nos expulsaram? 448 01:08:38,374 --> 01:08:40,501 Porque me conhecem. 449 01:09:05,768 --> 01:09:08,202 Consegue mover seu pé? 450 01:09:24,320 --> 01:09:26,288 Conhece o ..Triângulo Dourado..? 451 01:09:28,190 --> 01:09:30,750 É de lá que vem toda a heroína. 452 01:09:31,827 --> 01:09:34,352 Soube disto quando estava no Vietnam. 453 01:09:35,030 --> 01:09:36,861 Ouviu falar do Vietnam, certo? 454 01:09:39,969 --> 01:09:44,463 Enquanto lutávamos, morríamos e nos ferrávamos... 455 01:09:45,341 --> 01:09:47,673 a CIA trazia a droga de lá para cá. 456 01:09:47,810 --> 01:09:50,142 Em nossos aviões. 457 01:09:52,881 --> 01:09:57,409 Sabe quem pagava por isso? Nós. 458 01:09:59,121 --> 01:10:03,649 lsto é, o governo. Sabem por quê? 459 01:10:04,994 --> 01:10:07,895 Porque ..Smack.. é um grande controlador. 460 01:10:12,835 --> 01:10:16,566 Mantém as pessoas burras, quando deveriam ser espertas. 461 01:10:18,674 --> 01:10:21,802 -Qual é a dele? -Papo de política. 462 01:10:22,811 --> 01:10:25,575 Vocês não têm o direito de ficarem presos nisto. 463 01:10:26,181 --> 01:10:28,672 Podiam estar vendendo anarquia saudável. 464 01:10:29,418 --> 01:10:34,253 Enquanto forem viciados... estarão cheios de merda. 465 01:10:50,839 --> 01:10:53,103 Vamos, Vito, não seja tão trouxa. 466 01:10:53,242 --> 01:10:56,109 Não sei quantos querem ver Vicious sozinho. 467 01:10:56,278 --> 01:10:59,179 Está brincando? Sid Vicious é o maior... 468 01:10:59,315 --> 01:11:00,942 Ele não estará sozinho. 469 01:11:01,083 --> 01:11:03,449 Vai ter uma superbanda de apoio atrás dele. 470 01:11:04,219 --> 01:11:05,345 Quem? 471 01:11:05,554 --> 01:11:08,546 Quem? lggy! Dee Dee! Chrissy! Debbie! 472 01:11:08,724 --> 01:11:10,749 Debbie Harry canta no apoio. 473 01:11:10,959 --> 01:11:14,451 É verdade. Johnny Thunders! Joe Strummer. 474 01:11:14,630 --> 01:11:17,360 Eu a amo Nancy, mas você é louca de hospício. 475 01:11:17,800 --> 01:11:19,461 Estou dirigindo um negócio aqui. 476 01:11:19,668 --> 01:11:21,363 Acha que consegue descolar isto? 477 01:11:21,603 --> 01:11:26,233 -Ele consegue tocar? -Claro. Ensaia o tempo todo. 478 01:11:26,475 --> 01:11:29,933 Vito, dê-nos um número. 479 01:11:33,849 --> 01:11:36,409 Quer que eu transe com você? 480 01:11:36,719 --> 01:11:41,315 Não... e não deveria oferecer. Não é profissional. 481 01:11:54,903 --> 01:11:57,337 Certo. Dou 3 mil por 3 shows. 482 01:11:57,539 --> 01:12:00,667 -Fechado. -Fechado. 483 01:12:05,981 --> 01:12:08,779 Sid! Sid! Ei, Max! 484 01:12:08,951 --> 01:12:11,419 Sid, adivinhe! 485 01:12:12,788 --> 01:12:16,519 Consegui 3 números para você no Max. 486 01:12:16,692 --> 01:12:19,957 No mínimo 3. Talvez mais. Não está animado? 487 01:12:24,533 --> 01:12:26,728 Ouviu o que eu disse? O que está acontecendo? 488 01:12:26,869 --> 01:12:28,461 Só estamos improvisando, sabe. 489 01:12:28,570 --> 01:12:30,094 Estamos assistindo Trigger. 490 01:12:30,506 --> 01:12:32,770 Espere um minuto... que é isso? 491 01:12:32,941 --> 01:12:37,173 -Deu isso para ele? -Vamos, Nancy. 492 01:12:37,379 --> 01:12:40,280 Só viemos improvisar. Fique fria. 493 01:12:40,449 --> 01:12:42,349 Não me mande ficar fria. 494 01:12:42,584 --> 01:12:45,018 Sid, fizemos um trato. 495 01:12:45,154 --> 01:12:48,282 Dissemos que não ia haver nenhum ..Smack.. antes do show. 496 01:12:48,424 --> 01:12:51,052 Seu idiota! Sua besta! 497 01:12:51,260 --> 01:12:54,525 Merda! Não posso nunca confiar em você. 498 01:12:54,797 --> 01:12:58,631 Tínhamos um trato. Nada de Smack até depois do show. 499 01:12:58,901 --> 01:13:02,598 E nem guardou um pouco para mim. 500 01:13:02,871 --> 01:13:06,068 Seu idiota! Cretino, filho da mãe! 501 01:13:17,719 --> 01:13:20,984 Sid, você é um bosta! 502 01:13:26,562 --> 01:13:29,759 O que diabos está acontecendo? Merda! 503 01:13:30,165 --> 01:13:34,602 -Ele está bem? -Não. É um idiota viciado. 504 01:13:35,003 --> 01:13:38,097 Vão gostar daqui. 505 01:13:38,273 --> 01:13:40,207 Vários grandes artistas se hospedaram aqui. 506 01:13:40,342 --> 01:13:42,333 Espero que fiquem muito tempo. 507 01:13:42,544 --> 01:13:43,909 Vamos levá-lo ao meu quarto. 508 01:13:45,547 --> 01:13:48,414 São estudantes estrangeiros. 509 01:13:48,550 --> 01:13:50,415 Por que não vamos até o elevador? 510 01:13:50,552 --> 01:13:51,519 Pegaremos o elevador. 511 01:13:55,457 --> 01:14:00,554 Esse show é para todas as pessoas sensíveis. 512 01:14:00,996 --> 01:14:03,829 Para os jovens amantes. 513 01:15:11,366 --> 01:15:13,266 -Ei, Nancy. -O quê? 514 01:15:13,402 --> 01:15:15,427 Quer um gatinho? 515 01:15:34,523 --> 01:15:36,047 Ele gosta de mim. 516 01:16:09,591 --> 01:16:11,218 Gostaram dessa? 517 01:16:12,027 --> 01:16:14,188 Querem ouvir ..My Way.. imbecis? 518 01:16:15,697 --> 01:16:16,789 Bem, eu esqueci. 519 01:16:18,767 --> 01:16:22,794 Esteve ótimo. Bom demais. 520 01:16:22,938 --> 01:16:24,496 Bem, isto eu não sei. 521 01:16:24,640 --> 01:16:26,938 A maioria das pessoas chamava por John... 522 01:16:27,075 --> 01:16:29,009 e atirando drogas em cima de mim. 523 01:16:29,111 --> 01:16:30,578 Porque amam você, cara. São seus fãs. 524 01:16:30,712 --> 01:16:33,010 Estaria bem melhor se ensaiássemos. 525 01:16:33,181 --> 01:16:35,581 Ele não precisa de ensaio. É natural. 526 01:16:35,717 --> 01:16:37,241 Um estrago natural. 527 01:16:37,386 --> 01:16:39,547 Podia conseguir, Sid, se decorasse a letra. 528 01:16:39,688 --> 01:16:41,656 Letras! Letras! 529 01:16:41,790 --> 01:16:45,021 É que aqueles palermas não apreciam o estilo dele. 530 01:16:45,627 --> 01:16:46,924 ..My Way... 531 01:16:47,062 --> 01:16:49,030 Ei, Sid, não se diminua. 532 01:16:49,164 --> 01:16:50,722 Se trabalhássemos um pouco mais... 533 01:16:50,866 --> 01:16:53,562 -O que você sabe? -Esfrie, Nancy. 534 01:16:53,669 --> 01:16:55,136 Só estou tentando ajudar o Sid. 535 01:16:55,270 --> 01:16:58,603 Todos gostam de Sid. Mas não da merda que você faz. 536 01:16:58,774 --> 01:17:00,901 -Nancy, fique fria. -Não se preocupe com isto. 537 01:17:01,043 --> 01:17:03,034 As pessoas estarão na minha em 85, 86. 538 01:17:03,211 --> 01:17:06,203 Tem sorte de estar na banda de Sid. Todos têm. 539 01:17:06,381 --> 01:17:07,814 Nancy, esfrie! 540 01:17:07,949 --> 01:17:09,541 Foda-se... Deus. 541 01:17:09,718 --> 01:17:13,085 Cale-se. Tudo estava bem. Muito bem. 542 01:17:13,221 --> 01:17:16,486 Não merecemos isto, idiota. 543 01:17:17,793 --> 01:17:20,023 Até o ensaio, então. 544 01:17:20,495 --> 01:17:23,828 Sid... vimos seu show no Max. 545 01:17:24,032 --> 01:17:26,000 Certo. O que acharam? 546 01:17:26,168 --> 01:17:28,102 Você fede. 547 01:17:29,071 --> 01:17:31,835 Sid, este pessoal tem merda na cabeça. 548 01:17:32,040 --> 01:17:35,373 Sei o que é melhor para você. Por isso sou sua empresária. 549 01:17:35,577 --> 01:17:37,545 Aprender as drogas das letras. 550 01:17:37,713 --> 01:17:39,408 Não precisa saber a letra. 551 01:17:39,581 --> 01:17:42,880 Ele não precisa das letras. lnvente, como fez em ..My Way... 552 01:17:45,854 --> 01:17:48,049 Quem me dera se tivéssemos mais cocaína. 553 01:18:11,580 --> 01:18:13,605 Sid! 554 01:18:19,721 --> 01:18:22,349 Acho que estive sonhando. 555 01:18:23,792 --> 01:18:27,023 Pensei que tínhamos um cachorrinho. 556 01:18:27,596 --> 01:18:32,556 Era bem pequeno e eu o amava. 557 01:18:33,034 --> 01:18:38,529 Mas daí adoeceu e morreu. 558 01:18:43,178 --> 01:18:47,080 Morreu e o amávamos. 559 01:18:47,582 --> 01:18:51,450 E não sabíamos onde enterrá-lo em Nova Iorque. 560 01:18:54,289 --> 01:18:59,784 Queríamos ficar com ele, então o comemos. 561 01:19:09,037 --> 01:19:12,131 Sid, suba lá. Temos um número, vamos. 562 01:19:13,408 --> 01:19:16,571 Traga o apoio, vamos. 563 01:19:17,345 --> 01:19:22,783 Levante o rabo, temos um número importante. 564 01:19:24,386 --> 01:19:28,049 Levante o rabo, vamos. 565 01:19:29,291 --> 01:19:33,489 Levante-se! Levante-se! Vamos! 566 01:20:40,528 --> 01:20:46,364 Estão todos vazios. Pequenos quadrados de papel. 567 01:20:49,638 --> 01:20:52,766 -Aonde vai? -Buscar mais. 568 01:20:53,909 --> 01:20:56,742 Como você facilita esta comunicação, John? 569 01:20:57,178 --> 01:21:01,706 Sobre qualquer coisa que achemos ser relevante no momento. 570 01:21:01,850 --> 01:21:03,943 E o que é relevante no presente momento? 571 01:21:04,119 --> 01:21:06,178 Nada, realmente, panaca. 572 01:21:06,321 --> 01:21:08,846 Gretchen! Garota, você está bem? 573 01:21:09,157 --> 01:21:10,954 Tem que entrar naquele prédio. 574 01:21:11,092 --> 01:21:12,491 Naquele prédio. 575 01:21:17,799 --> 01:21:20,359 Onde está o dinheiro? Me dê o dinheiro! 576 01:21:20,502 --> 01:21:22,367 Quero aquele dinheiro, garoto. 577 01:21:22,504 --> 01:21:26,565 -Eu quero. -Parem! Deixe-o ir! 578 01:21:26,741 --> 01:21:28,606 Ele nos deve 3 pratas, cara. 579 01:21:28,710 --> 01:21:30,610 Não ligo, deixe-o em paz. 580 01:21:30,712 --> 01:21:32,441 Que diabos você pensa que é? 581 01:21:32,647 --> 01:21:34,137 Sid Vicious. 582 01:21:39,087 --> 01:21:41,578 Boa Sid... essa foi boa. 583 01:21:57,238 --> 01:22:00,071 Quando foi a última vez que transamos? 584 01:22:02,844 --> 01:22:05,574 Não consigo me lembrar. 585 01:22:08,116 --> 01:22:14,248 Sabe, Sid... podemos, se você quiser. 586 01:22:17,325 --> 01:22:20,988 Não, dê-me só um beijo. 587 01:23:53,721 --> 01:23:56,519 Droga! Até meus ossos doem. 588 01:24:34,896 --> 01:24:36,488 Olá, Bowery. 589 01:24:36,664 --> 01:24:38,757 Sid! Nancy! O que está acontecendo? 590 01:24:38,933 --> 01:24:40,901 Perdão, cara! Este é Sid Vicious. 591 01:24:44,172 --> 01:24:46,834 Certo, ponha seu dinheiro aí. 592 01:25:17,238 --> 01:25:20,207 Não é da minha conta, mas não sei porque... 593 01:25:20,341 --> 01:25:21,865 você fica com esta garota. 594 01:25:23,611 --> 01:25:26,603 Não passa de uma viciada, vamos encarar. 595 01:25:27,215 --> 01:25:30,207 Além de tudo, ela sempre está diminuindo você... 596 01:25:30,385 --> 01:25:32,478 pegando no seu pé, se queixando. 597 01:25:34,189 --> 01:25:37,317 Ela é legal. Não é por mal. 598 01:25:37,525 --> 01:25:39,584 Ela tinha que respeitá-lo mais. 599 01:25:40,195 --> 01:25:44,154 Se eu tivesse uma namorada, ela iria me respeitar mais. 600 01:25:44,899 --> 01:25:46,127 Pode crer. 601 01:25:46,267 --> 01:25:48,758 Do que está falando? Respeito. Nem a conhece. 602 01:25:49,037 --> 01:25:51,232 Ela me conseguiu uns números no Max. 603 01:25:51,372 --> 01:25:53,465 Nós dois estamos nos livrando da heroína. 604 01:25:53,608 --> 01:25:56,372 Belo passo. Belo passo. 605 01:25:57,278 --> 01:26:01,408 -É minha vez. -Pode ser. 606 01:26:03,585 --> 01:26:08,045 Não me leve a mal, Sid. Nancy é jóia. Gosto dela. 607 01:26:09,157 --> 01:26:11,250 Entende o que digo. 608 01:26:15,063 --> 01:26:17,429 Deixei muita grana por aqui? 609 01:26:17,632 --> 01:26:19,395 Deixei uma grana alta em algum lugar. 610 01:26:19,534 --> 01:26:23,197 Pensei que podia ter sido aqui. Não? 611 01:26:31,145 --> 01:26:33,511 Posso ter um pouco disto, depois? 612 01:26:34,749 --> 01:26:37,582 Olhe, Sid, não é muito. 613 01:28:38,940 --> 01:28:42,239 Têm idéia de quem já se hospedou aqui? 614 01:28:42,677 --> 01:28:44,269 Dylan Thomas. Com licença... 615 01:28:44,579 --> 01:28:47,980 Thomas Woolfe, Arthur Miller, Tennessee Williams. 616 01:28:48,116 --> 01:28:50,550 Aqui não é lugar de pôr fogo no próprio quarto. 617 01:28:50,918 --> 01:28:53,648 O Hotel Chelsea é um marco. 618 01:28:53,888 --> 01:28:56,686 É uma parte histórica da cidade de Nova Iorque. 619 01:28:56,991 --> 01:29:00,017 Quero fazer compras. Quero fazer compras. 620 01:29:01,095 --> 01:29:04,531 Quero fazer compras. Quero fazer compras. 621 01:29:06,501 --> 01:29:08,628 Vou colocá-los aqui, no quarto 100. 622 01:29:08,770 --> 01:29:11,170 Fica no primeiro andar. Não precisam esperar o elevador. 623 01:29:11,372 --> 01:29:13,602 Vão gostar. Vejam, a porta está aberta. 624 01:29:15,176 --> 01:29:17,076 Esperem um segundo! Desculpem-me. 625 01:29:17,211 --> 01:29:19,611 Aonde vai com este abajur? É nosso abajur. 626 01:29:19,781 --> 01:29:21,874 Não se pode mudar a mobília de quarto para quarto. 627 01:29:22,116 --> 01:29:25,142 -Eu esqueço das instalações. -É nossa lâmpada, a compramos. 628 01:29:25,686 --> 01:29:28,086 -Onde está a TV? -Não tem TV? 629 01:29:29,824 --> 01:29:32,019 Não tem TV! 630 01:29:32,226 --> 01:29:34,023 Querem me fazer um favor? Voltem ao antigo quarto... 631 01:29:34,162 --> 01:29:36,289 peguem o televisor, e traga-o para baixo. 632 01:29:37,532 --> 01:29:40,023 Ele quer que gostem deste quarto. 633 01:29:47,275 --> 01:29:50,210 Bob Dylan nasceu aqui. 634 01:29:56,083 --> 01:29:59,314 Não tenho nada a não ser minha injeção de acordar. 635 01:29:59,454 --> 01:30:01,649 Não há ninguém no centro. 636 01:30:03,224 --> 01:30:05,522 Bowery disse que nos encontraria aqui. 637 01:30:06,494 --> 01:30:08,985 Ainda compram de Bowery? 638 01:30:09,230 --> 01:30:12,097 Soube que vendeu um papel a umas pessoas que morreram. 639 01:30:12,533 --> 01:30:14,524 Papo furado! 640 01:30:16,304 --> 01:30:20,240 -Vocês ainda brigam, Nancy? -Ele anda deprimido. 641 01:30:20,808 --> 01:30:24,300 Jimmy também. 642 01:30:24,979 --> 01:30:27,470 -Venha! -Quebrou três costelas minhas. 643 01:30:28,549 --> 01:30:31,177 Estamos sendo tão burras, Nancy. Devíamos deixá-los. 644 01:30:31,319 --> 01:30:35,881 Claro... o amor mata. Tchau. 645 01:30:40,428 --> 01:30:42,055 Como vai? 646 01:30:42,196 --> 01:30:43,720 Tem um ..smack.. para mim? 647 01:30:43,865 --> 01:30:45,162 Tenho entradas para ver Bruce Springsteen. 648 01:30:45,333 --> 01:30:47,995 Não quero porra de entrada nenhuma. 649 01:30:48,135 --> 01:30:49,864 Caia fora e arranje ..smack... 650 01:30:51,839 --> 01:30:53,136 Merda! 651 01:30:53,808 --> 01:30:56,072 Sid... veja isto. 652 01:30:56,511 --> 01:30:58,877 Acho que precisamos disto. 653 01:30:59,113 --> 01:31:01,013 Mas eu não tenho dinheiro algum. 654 01:31:03,718 --> 01:31:07,745 -Sid, onde você o pôs? -Nancy, não consigo lembrar. 655 01:31:09,056 --> 01:31:11,047 Fez sem mim. 656 01:31:11,192 --> 01:31:14,457 Se tivesse o bastante para um, daria para você. 657 01:31:14,662 --> 01:31:16,459 Mentiroso! 658 01:31:17,164 --> 01:31:18,722 Foda-se! 659 01:31:18,900 --> 01:31:21,198 Foda-se! Coisa mais chata. 660 01:31:21,869 --> 01:31:23,268 Foda-se! 661 01:31:23,471 --> 01:31:27,464 -Você me odeia. -Não... não. 662 01:31:41,122 --> 01:31:44,580 Queria estar morta. 663 01:31:45,092 --> 01:31:48,528 Cale-se, por favor. Não pára de falar nisso. 664 01:31:49,830 --> 01:31:52,321 Tenho mais razões para estar deprimido que você. 665 01:31:52,533 --> 01:31:55,001 Está muito melhor que eu. 666 01:31:56,804 --> 01:32:02,071 Por quê? Ao menos você já foi alguém. 667 01:32:04,579 --> 01:32:07,013 Eu nunca fui nada. 668 01:32:22,964 --> 01:32:25,228 É Bowery? 669 01:32:26,667 --> 01:32:30,125 Não. É aquele anão. 670 01:32:30,771 --> 01:32:34,537 Não é um anão, Sid. É um garotinho. 671 01:32:34,675 --> 01:32:37,735 Como sabe? Garotinhos não se vestem assim. 672 01:32:37,945 --> 01:32:40,937 -Foda-se! -Foda-se você também. 673 01:32:54,028 --> 01:32:59,523 Sinto muito. Desculpe. 674 01:33:00,735 --> 01:33:03,670 Gostaria que tivéssemos algo. 675 01:33:06,474 --> 01:33:09,409 Gostaria de dar o fora daqui. 676 01:33:12,279 --> 01:33:14,509 Sid! Nancy! Ponham as calças! 677 01:33:16,150 --> 01:33:18,175 -Bowery! -O que você tem? 678 01:33:18,619 --> 01:33:20,246 Não muito. 679 01:33:20,388 --> 01:33:21,946 Tem soda por aí? 680 01:33:22,156 --> 01:33:24,920 Não enrole. Temos a grana. 681 01:33:25,259 --> 01:33:28,126 Todos têm grana, mas ninguém segura. 682 01:33:28,396 --> 01:33:30,591 Já subi e desci essa ilha duas vezes hoje. 683 01:33:30,765 --> 01:33:33,734 Fui até o Brooklyn. Odeio aquela cidade. 684 01:33:35,069 --> 01:33:36,934 Tenho lido este livro. Já viu? 685 01:33:37,138 --> 01:33:40,301 Vamos. Dê isso logo, monte de merda. 686 01:33:40,541 --> 01:33:42,941 Sinto, não consigo ouvi-la. O que disse? 687 01:33:43,144 --> 01:33:45,203 Disse que é um monte de merda 688 01:33:45,379 --> 01:33:47,040 Não fale comigo assim, sua vagabunda. 689 01:33:47,281 --> 01:33:49,909 Não preciso ouvir suas besteiras. 690 01:33:50,051 --> 01:33:52,110 Dê-nos o que tem ou caia fora. 691 01:33:52,253 --> 01:33:54,050 Certo, calma. Calma. 692 01:33:54,188 --> 01:33:56,213 Quer saber o que tenho aqui? Olhe. 693 01:33:56,724 --> 01:33:58,692 Tome. Algo para você. 694 01:33:58,793 --> 01:33:59,691 Maldito farrapo! 695 01:33:59,827 --> 01:34:01,488 Não se levante, Sid! Eu já estava indo. 696 01:34:01,629 --> 01:34:03,859 -Não, espere! -Foda-se, Nancy! 697 01:34:04,165 --> 01:34:05,860 Vocês são grosseiros! 698 01:34:06,167 --> 01:34:09,159 -Sinto muito. -O que é isto? 699 01:34:10,838 --> 01:34:12,806 Sinto muito. 700 01:34:15,309 --> 01:34:16,367 Assim está melhor. 701 01:34:17,878 --> 01:34:20,813 Veja onde pisa. Estão de olho em você. 702 01:34:26,253 --> 01:34:28,619 -Que é isto? -É. O que é isto? 703 01:34:28,989 --> 01:34:30,786 -Velocidade. -Sulfato? 704 01:34:30,925 --> 01:34:32,415 Quer um pouco? Quer isto? 705 01:34:32,626 --> 01:34:34,594 Não toco nisso, cara. Fico paranóico. 706 01:34:41,769 --> 01:34:45,899 Estão por fora. Se injetarem isso, ficarão doentes. 707 01:34:46,140 --> 01:34:47,937 E o ..dilaudid..? 708 01:34:48,075 --> 01:34:49,770 Tentei. Não consegui encontrar o cara. 709 01:34:49,910 --> 01:34:51,377 Tem um telefone? Tentarei de novo. 710 01:34:51,579 --> 01:34:53,479 Sim. Está no saguão. 711 01:34:54,215 --> 01:34:56,046 O telefone está no saguão. 712 01:34:56,550 --> 01:34:58,142 Certo. 713 01:34:59,720 --> 01:35:04,589 Sem promessas. Mas para meus amigos famosos... 714 01:35:04,959 --> 01:35:07,757 andarei a milha extra. 715 01:35:09,797 --> 01:35:11,788 Não vão a parte alguma, vão? 716 01:35:27,047 --> 01:35:29,242 Meus olhos doem. 717 01:35:30,084 --> 01:35:33,417 A TV é tão brilhante que fere meus olhos. 718 01:35:46,734 --> 01:35:49,066 Oh, foda-se! 719 01:36:03,284 --> 01:36:08,483 O sujeito estava como que pescando para eles. 720 01:36:09,023 --> 01:36:15,019 Ele morreu. Ou coisa assim Não lembro. 721 01:36:15,162 --> 01:36:19,121 Cale-se! Ouça. 722 01:36:37,318 --> 01:36:38,808 O quê? 723 01:36:41,755 --> 01:36:43,450 Não consigo ouvir nada. 724 01:36:46,393 --> 01:36:48,190 Ouça-me. 725 01:36:52,566 --> 01:36:56,866 -Não quero. -Por que não? 726 01:37:01,709 --> 01:37:04,234 Não sei. Não quero. 727 01:37:05,980 --> 01:37:08,380 O que está esperando? 728 01:37:18,325 --> 01:37:20,020 Bowery? 729 01:37:20,628 --> 01:37:23,256 Bowery não tem a menor importância. 730 01:37:30,337 --> 01:37:33,238 O que importa? 731 01:37:36,243 --> 01:37:37,608 Você. 732 01:37:42,116 --> 01:37:43,845 E? 733 01:37:49,657 --> 01:37:51,124 Você. 734 01:37:55,796 --> 01:37:58,060 Não vou. Ok? 735 01:37:58,265 --> 01:38:00,426 Você precisa. Prometeu? 736 01:38:00,601 --> 01:38:02,091 Sim, mas mudei de idéia. 737 01:38:02,236 --> 01:38:04,830 Não pode mudar de idéia. 738 01:38:05,005 --> 01:38:07,974 Disse que sairíamos, juntos. Não pode mudar de idéia. 739 01:38:08,142 --> 01:38:09,769 Claro que posso. Acabei de mudar 740 01:38:09,944 --> 01:38:13,641 Não! A luz da glória. 741 01:38:13,814 --> 01:38:16,749 Você prometeu! Você prometeu! 742 01:38:16,884 --> 01:38:19,079 Vou sair desta droga de lugar. Vou voltar para a lnglaterra. 743 01:38:19,219 --> 01:38:20,743 Não! Por quê? 744 01:38:20,888 --> 01:38:22,753 Porque quero me endireitar. Você sabe disso. 745 01:38:22,890 --> 01:38:24,881 Estou cheio desta gente que só puxa o saco. 746 01:38:25,025 --> 01:38:26,219 Foda-se. 747 01:38:26,327 --> 01:38:29,194 Quero voltar aos meus amigos. Gente que se importa. 748 01:38:29,330 --> 01:38:31,992 Está bem. Deixe-me. 749 01:38:32,232 --> 01:38:34,427 Você sempre põe palavras na minha boca. 750 01:38:34,568 --> 01:38:36,729 Sabe o que estou dizendo? Eu a deixaria? 751 01:38:36,937 --> 01:38:38,564 Não deixei droga nenhuma. 752 01:38:38,706 --> 01:38:40,674 Sou sua melhor amiga, Sid. 753 01:38:40,808 --> 01:38:42,241 É o que vive me dizendo. 754 01:38:42,343 --> 01:38:44,607 E você nunca vai endireitar. 755 01:38:44,778 --> 01:38:49,772 Nunca, Sid. Diz isso todo dia. 756 01:38:50,250 --> 01:38:56,246 É o mesmo. Não consigo acordar amanhã para a mesma coisa. 757 01:38:56,523 --> 01:39:01,722 Não dá mais. Oh, Deus, por favor me ajude. 758 01:39:02,463 --> 01:39:04,658 Por favor, você prometeu. 759 01:39:04,832 --> 01:39:07,699 É tão cheia de merda. Tão cega. 760 01:39:07,901 --> 01:39:10,563 Não. Não sou cega. 761 01:39:10,704 --> 01:39:13,104 Eu vejo tudo. 762 01:39:13,374 --> 01:39:15,433 -Aonde vai? -Vou sair. 763 01:39:15,609 --> 01:39:19,978 Não! São 5 da manhã. Não há nada lá fora. 764 01:39:20,147 --> 01:39:21,842 Saia da droga do caminho. 765 01:39:22,016 --> 01:39:23,881 Foda-se, Sid. É tão burro. 766 01:39:24,051 --> 01:39:25,916 -Saia da frente! -Você é tão fraco. 767 01:39:26,420 --> 01:39:28,047 Ajude-me. 768 01:39:28,222 --> 01:39:31,988 Por favor! É tão fraco e burro! 769 01:39:32,159 --> 01:39:35,253 -Ajude-me! Ajude-me! -Caia fora. 770 01:39:35,796 --> 01:39:40,199 Inferno, quer sair daqui? 771 01:39:41,035 --> 01:39:42,764 Quer morrer? 772 01:39:42,936 --> 01:39:44,927 -Sim. -Então, morra! 773 01:39:46,707 --> 01:39:50,643 Eu odeio você. Odeio isto. 774 01:40:02,489 --> 01:40:04,889 Eu me sinto doente mesmo. 775 01:40:18,739 --> 01:40:20,969 Ajude-me. 776 01:40:46,867 --> 01:40:49,267 Estou doente! 777 01:41:40,521 --> 01:41:42,079 Sid! 778 01:42:19,793 --> 01:42:22,694 Estão acordados? Há algo aqui para vocês. 779 01:42:22,996 --> 01:42:25,089 Querem sair daqui? 780 01:42:32,439 --> 01:42:35,602 lsso é uma fria séria, cara. 781 01:42:36,810 --> 01:42:38,778 Sid! 782 01:42:39,213 --> 01:42:43,274 Vou cair fora. Cena muito ruim. 783 01:42:53,727 --> 01:42:55,217 Quem ligou 911? 784 01:42:59,933 --> 01:43:02,060 Você ligou 911? 785 01:43:10,043 --> 01:43:12,739 Caiam fora! 786 01:43:12,913 --> 01:43:15,473 Esmago essa droga de câmera! 787 01:43:46,747 --> 01:43:49,910 -É ele? -Sim, é ele. 788 01:43:50,050 --> 01:43:52,018 Sid Vicious. 789 01:43:57,557 --> 01:44:02,688 Saiu sem fiança de novo! 790 01:44:03,130 --> 01:44:05,963 Por que não se dá um tempo? 791 01:44:06,233 --> 01:44:09,464 Sei que se acha duro... Richie. 792 01:44:10,103 --> 01:44:13,266 Tem muito cara lá fora, muito mais durão. 793 01:44:13,573 --> 01:44:18,306 Pode sair por aquela porta, e ficar fora para sempre. 794 01:44:18,478 --> 01:44:21,345 Ou pode dar a volta e voltar para cá. 795 01:44:21,481 --> 01:44:23,847 540 dólares em dinheiro! 796 01:44:28,121 --> 01:44:31,215 -Assine aqui, por favor. -Depende tudo de você, Richie. 797 01:44:33,293 --> 01:44:36,023 Não vejo nada em suas pernas. 798 01:44:48,141 --> 01:44:51,770 -Mais uma coisa. -Claro, garoto. O quê? 799 01:44:51,945 --> 01:44:54,038 Onde consigo uma pizza? 800 01:46:14,027 --> 01:46:16,120 Sid, quer dançar conosco? 801 01:46:16,630 --> 01:46:18,723 Não vou dançar com garotinhos. 802 01:46:18,865 --> 01:46:20,389 Por que não deixa de ser tão metido? 803 01:46:20,534 --> 01:46:22,525 É! Pare de ser tão metido. 804 01:47:18,391 --> 01:47:20,222 Olhe, estão beijando! 805 01:47:20,393 --> 01:47:23,055 Sid, nem a conhece, o que está fazendo? 806 01:47:43,283 --> 01:47:46,548 ..Sid Vicious morreu de uma overdose de heroína em 02/02/79... 807 01:47:47,087 --> 01:47:49,647 Nancy e Sid descansem em paz. 54700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.