All language subtitles for Shukranu 2020 Hindi 720p WEBRip x264 AAC ESubs - LOKiHD - Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,240 --> 00:00:31,280 'You must have heard many stories, but perhaps not mine.' 2 00:00:32,040 --> 00:00:32,920 'Who am I?' 3 00:00:33,400 --> 00:00:38,280 'Well, you can assume expansion of the human race begins from my race.' 4 00:00:39,120 --> 00:00:41,040 'In which though the 5 00:00:41,240 --> 00:00:44,120 'But only one wins.' 6 00:00:44,760 --> 00:00:48,680 'Whenever someone tried to stop the increasing human population...' 7 00:00:49,040 --> 00:00:51,320 'They put a stop to my race.' 8 00:00:51,560 --> 00:00:52,640 'Who am I?' 9 00:00:52,800 --> 00:00:54,560 'I am a spermatozoon.' 10 00:00:55,240 --> 00:00:57,800 'In simple English, a sperm.' 11 00:01:00,560 --> 00:01:03,520 'This story of that dark phase of free India 12 00:01:03,600 --> 00:01:05,480 when emergency was declared in the country.' 13 00:01:05,840 --> 00:01:07,440 'Emergency? Yes.' 14 00:01:08,120 --> 00:01:09,520 'It is my story, 15 00:01:09,680 --> 00:01:11,520 'but I am not the hero of this story.' 16 00:01:11,680 --> 00:01:15,120 'Let me introduce you to the hero of this story.' 17 00:01:15,400 --> 00:01:17,000 Where are you taking me? - Come, just come. 18 00:01:17,120 --> 00:01:18,840 Don’t misbehave! -Tell me! 19 00:01:19,000 --> 00:01:21,400 Don’t misbehave! Come. -Tell me where are you taking me? 20 00:01:21,480 --> 00:01:22,600 Let me go! 21 00:01:22,760 --> 00:01:23,880 Hey! 22 00:01:24,080 --> 00:01:27,680 I know that you are a hero, but their baton doesn’t know that. 23 00:01:28,280 --> 00:01:31,560 It will bet you up and turn your ass red. 24 00:01:31,840 --> 00:01:34,320 This is your first day of promotion. 25 00:01:34,560 --> 00:01:36,440 You won't be able to even sit n the new chair. 26 00:01:36,480 --> 00:01:38,040 Let's go, hurry up. 27 00:01:39,760 --> 00:01:42,160 Where are you taking me? You look very happy. 28 00:01:42,720 --> 00:01:44,440 Come on, tell me. 29 00:01:50,480 --> 00:01:51,440 What is it? 30 00:01:51,720 --> 00:01:53,360 Why don’t you just tell me why are we here? 31 00:01:53,440 --> 00:01:55,040 You are just sitting and smiling. 32 00:01:55,280 --> 00:01:56,720 I'm just enjoying the biscuit. 33 00:01:58,240 --> 00:01:59,920 Try to understand. -Enjoying the biscuit! 34 00:02:00,920 --> 00:02:02,560 Enjoy! Enjoy the biscuit! 35 00:02:09,080 --> 00:02:11,400 Oh, I see. So, you are enjoying this biscuit, huh? 36 00:02:12,280 --> 00:02:13,640 No, I was just... 37 00:02:13,680 --> 00:02:15,520 I can see what? 38 00:02:50,720 --> 00:02:51,440 Hey! 39 00:02:51,720 --> 00:02:52,600 What hey? 40 00:02:54,440 --> 00:02:57,000 If you keep acting like Devdas, Thakur will whisk Paro away. 41 00:02:58,080 --> 00:02:59,280 Be a man. 42 00:02:59,440 --> 00:03:01,320 You don’t get a girl by chasing after her. 43 00:03:01,360 --> 00:03:04,600 You speak like you have a PhD on the topic. 44 00:03:04,800 --> 00:03:07,000 You hardly know me. 45 00:03:07,040 --> 00:03:08,280 Then enlighten me. 46 00:03:08,320 --> 00:03:10,240 My father had named me Inder for a reason. 47 00:03:10,560 --> 00:03:11,600 Greetings, father. 48 00:03:11,920 --> 00:03:15,120 Bhanu, I am someone who can even make a married woman stray. 49 00:03:15,880 --> 00:03:17,720 So unmarried girls are just? 50 00:04:35,480 --> 00:04:36,840 Harder. 51 00:04:37,280 --> 00:04:38,200 Yes? 52 00:04:45,520 --> 00:04:47,000 Why here? -Why? 53 00:04:47,040 --> 00:04:48,280 Yes, wrestler? 54 00:04:48,560 --> 00:04:51,400 No. Not a wrestler, Inder. My name is Inder. 55 00:04:51,600 --> 00:04:53,400 I don’t care what your name is. 56 00:04:53,760 --> 00:04:55,400 What are you doing here? 57 00:04:55,560 --> 00:04:57,200 I like wrestling. 58 00:04:57,320 --> 00:04:59,080 So, I thought I should learn it. 59 00:04:59,280 --> 00:05:01,040 One doesn’t learn wrestling. 60 00:05:01,200 --> 00:05:02,760 You wrestle in the ground. 61 00:05:02,800 --> 00:05:05,000 Yes, right. So you go ahead and do it. 62 00:05:05,280 --> 00:05:06,920 I just came here today to watch. 63 00:05:07,040 --> 00:05:08,240 You have a great setup here. 64 00:05:08,360 --> 00:05:09,680 Done with the inspection? 65 00:05:10,120 --> 00:05:12,200 Now, you will learn. 66 00:05:13,880 --> 00:05:14,840 Come on. 67 00:05:15,160 --> 00:05:16,680 Make a move. 68 00:05:24,360 --> 00:05:25,400 Take my hand. 69 00:05:27,800 --> 00:05:29,320 Great. Hey, jump! 70 00:05:30,120 --> 00:05:33,120 Broke his ribs. That was amazing. 71 00:05:33,240 --> 00:05:34,680 Lift him up. 72 00:05:34,880 --> 00:05:37,760 Well done, my boy. Good going. 73 00:05:38,760 --> 00:05:40,600 There goes his spine 74 00:05:40,880 --> 00:05:43,640 Now swirl him around and throw him on the ground. 75 00:05:45,160 --> 00:05:46,920 Excellent. 76 00:05:47,920 --> 00:05:49,600 He's done for. 77 00:05:54,360 --> 00:05:57,240 The one who can even make married women stray 78 00:05:57,400 --> 00:05:59,360 Mr. Inder a.k.a. Bittu, 79 00:05:59,680 --> 00:06:01,440 we are men? -Yes, yes. 80 00:06:01,720 --> 00:06:04,040 We don’t follow girls. 81 00:06:04,120 --> 00:06:05,320 We don’t. 82 00:06:06,280 --> 00:06:12,120 Scoundrel, I am dying in pain here and you are trying to taunt me? 83 00:06:12,440 --> 00:06:14,840 Brother, the bungalow you went to, 84 00:06:15,080 --> 00:06:17,400 has been aptly labelled as the Romeos' Graveyard by Delhites. 85 00:06:17,480 --> 00:06:18,240 What? 86 00:06:18,440 --> 00:06:21,520 Akruti is Wrestler Bheesham Lathwal's daughter. 87 00:06:22,040 --> 00:06:24,280 Her three brothers are also wrestlers. 88 00:06:27,280 --> 00:06:28,440 I have heard that 89 00:06:29,040 --> 00:06:31,760 t they have sent many to an early grave. 90 00:06:33,080 --> 00:06:36,400 And the ones who survive they make them bonded labour. 91 00:06:36,520 --> 00:06:37,480 Really? 92 00:06:42,080 --> 00:06:48,640 You are fortunate to come out of there, although a little broken. 93 00:06:49,240 --> 00:06:53,160 So in future if you ever wish to commit suicide? - Yes. 94 00:06:53,400 --> 00:06:55,120 You know where to go. 95 00:06:55,320 --> 00:06:56,800 I don’t want to go there. 96 00:06:56,840 --> 00:06:58,080 I don't want to. 97 00:07:03,000 --> 00:07:05,440 'This is Aakashwani.' 98 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 'Home Minister K Brahmananda Reddy? 99 00:07:08,040 --> 00:07:11,120 while assuring that emergency will soon be over said 100 00:07:12,760 --> 00:07:14,840 How will I get married in this state? 101 00:07:16,680 --> 00:07:17,760 Bhanu? 102 00:07:19,880 --> 00:07:21,800 Would you like some tea? -Yes, I would. 103 00:07:22,000 --> 00:07:23,560 Then make two cups of tea. 104 00:07:25,680 --> 00:07:27,160 Add some ginger in it. 105 00:07:31,680 --> 00:07:34,920 How are you doing, brother Inder? 106 00:07:35,480 --> 00:07:37,400 Why want to know how he is doing, uncle? 107 00:07:37,840 --> 00:07:40,280 He is getting excellent massages. 108 00:07:41,640 --> 00:07:43,640 Yet he won't leave hope. -Why should I? 109 00:07:43,800 --> 00:07:46,280 Look over there. He is back. 110 00:07:46,560 --> 00:07:48,520 He is one determined lover boy. 111 00:07:48,800 --> 00:07:51,040 He came back even after being thrashed so badly. 112 00:07:51,520 --> 00:07:52,600 By the way girls, 113 00:07:53,000 --> 00:07:55,320 he's shinning after the thrashing, isn't he? 114 00:07:56,520 --> 00:07:58,720 You will get me beaten up as well. 115 00:07:59,280 --> 00:08:02,040 Look confidently. 116 00:08:02,120 --> 00:08:04,880 Come on, let's check this Romeo's determination. 117 00:08:04,920 --> 00:08:05,920 Yes, let's go. - Yes. 118 00:08:06,040 --> 00:08:07,840 Are they coming this way? -They are coming here. 119 00:08:07,880 --> 00:08:08,560 Is it? 120 00:08:08,640 --> 00:08:10,880 I am getting worried now. Don’t worry. Keep it there. 121 00:08:11,200 --> 00:08:13,520 Stand up! Stand up! Stand up! Yes. 122 00:08:13,920 --> 00:08:15,240 Be confident. 123 00:08:15,320 --> 00:08:17,240 I will go ahead now. You too come along. Ok? 124 00:08:17,520 --> 00:08:19,680 One, two, three. -Come on. 125 00:08:21,800 --> 00:08:22,720 Bhanu! 126 00:08:28,920 --> 00:08:30,840 You are very stubborn. 127 00:08:31,040 --> 00:08:31,720 What? 128 00:08:32,000 --> 00:08:33,080 Come on, brother-in-law. 129 00:08:33,120 --> 00:08:35,320 Back to stare at girls even after getting thrashed? 130 00:08:35,360 --> 00:08:36,160 No... 131 00:08:36,200 --> 00:08:38,400 At least clear this out. Who do you come here to stare at? 132 00:08:38,440 --> 00:08:39,240 Her? 133 00:08:39,280 --> 00:08:40,880 Me? -Her? 134 00:08:41,320 --> 00:08:43,600 Her lover boy ran away with his tail between his legs. 135 00:08:43,680 --> 00:08:45,480 Oh, I see. Her. 136 00:08:45,880 --> 00:08:47,880 No use. She is Manglik. 137 00:08:48,000 --> 00:08:49,760 And also a child bride. 138 00:08:49,800 --> 00:08:52,080 But that doesn't concern you. You will still keep staring, won't you? 139 00:08:52,120 --> 00:08:54,200 Hey! What is happening here? No, I? 140 00:08:54,400 --> 00:08:56,400 Are you troubling them? What are you doing? 141 00:08:56,440 --> 00:08:57,600 Are you troubling them? 142 00:08:57,640 --> 00:08:59,520 We were just talking. -What were you talking about? 143 00:08:59,720 --> 00:09:01,320 You look like a decent boy. 144 00:09:01,360 --> 00:09:03,040 Yet you behave like a loafer. 145 00:09:03,160 --> 00:09:04,640 Don’t you have any shame? -Sir... 146 00:09:04,680 --> 00:09:06,120 Should I teach you a lesson? 147 00:09:06,160 --> 00:09:07,840 Don’t hurt him, Sardarji. Should I teach you a lesson? 148 00:09:08,520 --> 00:09:10,360 Let him go, Sardarji. -Sir. -Should I beat you up? 149 00:09:10,400 --> 00:09:12,800 It will teach you a lesson. 150 00:09:13,000 --> 00:09:14,520 Sardarji, he is a nice boy. 151 00:09:14,560 --> 00:09:17,000 Do nice boys behave like this? Look at how he is behaving. 152 00:09:17,880 --> 00:09:19,000 Come on. -Useless. 153 00:09:19,240 --> 00:09:20,400 Let's go, brother. 154 00:09:37,120 --> 00:09:39,520 If she wanted to insult me, she should've called me alone. 155 00:09:40,320 --> 00:09:42,800 Have you done PhD in dramatics? 156 00:09:44,280 --> 00:09:47,080 Why enquire about the path you shouldn’t be venturing into? 157 00:09:47,840 --> 00:09:49,760 Bhanu, I wanted to take that path. 158 00:09:50,400 --> 00:09:52,560 That was the wrong path. 159 00:09:54,600 --> 00:09:56,680 There was a photo in yesterday's letter. 160 00:09:57,520 --> 00:09:58,840 Did you see it? 161 00:09:59,120 --> 00:10:01,240 What will I do by seeing the photo? 162 00:10:02,040 --> 00:10:04,680 I just got insulted because of one girl. 163 00:10:04,760 --> 00:10:06,040 I mean a little... 164 00:10:06,360 --> 00:10:09,000 Gave me no respect at all. Took me for a beggar. 165 00:10:10,120 --> 00:10:11,080 There... 166 00:10:11,520 --> 00:10:13,120 Do you see that moon? 167 00:10:18,120 --> 00:10:21,440 And that marigold flower? 168 00:10:27,080 --> 00:10:28,360 Marigold flower. 169 00:10:29,680 --> 00:10:30,800 Amazing. 170 00:10:31,080 --> 00:10:34,480 That moon is out of your reach. -Yes. 171 00:10:35,000 --> 00:10:35,840 But? 172 00:10:38,120 --> 00:10:40,000 That marigold flower 173 00:10:40,560 --> 00:10:41,640 is sure shot 174 00:10:42,080 --> 00:10:44,280 within your reach. - Yes. 175 00:10:46,040 --> 00:10:46,720 But... 176 00:10:47,560 --> 00:10:49,320 But if Mr. Inder, 177 00:10:50,600 --> 00:10:53,120 keeps staring at the moon? 178 00:10:54,360 --> 00:10:57,040 then that marigold flower 179 00:10:57,920 --> 00:11:00,800 someone will pluck and walk away. 180 00:11:03,400 --> 00:11:04,440 Do you understand? 181 00:11:20,000 --> 00:11:21,080 Marigold flower! 182 00:11:23,120 --> 00:11:24,320 Let me go! -Move! 183 00:11:24,440 --> 00:11:26,080 Let me go! Where are you taking me? 184 00:11:26,640 --> 00:11:27,360 Let me go! 185 00:11:27,440 --> 00:11:28,840 Wait a minute! What's going on, brother? 186 00:11:28,880 --> 00:11:30,000 Where are you taking him? -Let me go 187 00:11:30,040 --> 00:11:31,200 It doesn’t concern you. Leave. 188 00:11:31,280 --> 00:11:33,400 I should leave so that you can kidnap him? 189 00:11:33,840 --> 00:11:35,720 Back off! -You back off! 190 00:11:35,800 --> 00:11:37,680 Move! Let him go! Move! 191 00:11:37,840 --> 00:11:38,560 Let go! 192 00:11:38,640 --> 00:11:41,040 Let me go! Where are you taking me? 193 00:11:41,360 --> 00:11:42,920 Let me go! 194 00:11:43,000 --> 00:11:43,880 Look at that. 195 00:11:44,000 --> 00:11:46,320 They are kidnapping him right in front of everyone. 196 00:11:46,360 --> 00:11:47,440 Come I will write your report. 197 00:11:47,520 --> 00:11:49,640 No, sir. No report. They will take him away. 198 00:11:49,720 --> 00:11:51,280 I'll handle it. - What is my fault? 199 00:11:51,320 --> 00:11:52,600 Hey! -Yes, sir. 200 00:11:56,680 --> 00:11:59,040 Sir, this? where are you? what's going on here? 201 00:11:59,040 --> 00:11:59,920 Don’t worry. Come on. 202 00:12:00,000 --> 00:12:01,720 I don’t want to go with you. 203 00:12:01,760 --> 00:12:02,920 Come on. -Hey? 204 00:12:08,240 --> 00:12:10,120 Let me go! I am getting married. 205 00:12:10,160 --> 00:12:11,920 I have a train to catch in the evening. 206 00:12:12,200 --> 00:12:14,080 I am getting married. Let me go. 207 00:12:15,280 --> 00:12:16,920 Sir, I have a train to catch. 208 00:12:18,360 --> 00:12:23,120 'Brothers, you all are requested to maintain peace.' 209 00:12:23,240 --> 00:12:28,040 'Remember, vasectomy is beneficial to your family and your country.' 210 00:12:28,240 --> 00:12:31,640 'One family, two children is the slogan of the nation.' 211 00:12:31,760 --> 00:12:33,000 I have a train to catch, sir. 212 00:12:33,040 --> 00:12:35,200 'By deciding to get a vasectomy done, 213 00:12:35,280 --> 00:12:38,600 you will not only keep your family happy 214 00:12:38,840 --> 00:12:41,600 but will also improve the future of the country.' 215 00:12:41,800 --> 00:12:43,560 -Come on. Let's go. - No way! 216 00:12:46,440 --> 00:12:47,920 Make him lie down. 217 00:12:49,840 --> 00:12:50,880 Doctor! 218 00:12:51,400 --> 00:12:54,040 I am going to get married. 219 00:12:54,120 --> 00:12:54,920 Shut up. 220 00:12:55,000 --> 00:12:56,240 Hey, Sir,,, -I'll slap you. 221 00:12:56,800 --> 00:12:58,160 You don’t understand. -Sir? 222 00:12:59,720 --> 00:13:01,720 Sir, he is about to get married. 223 00:13:02,040 --> 00:13:04,680 If you are so worried about him then take his place. 224 00:13:05,280 --> 00:13:08,200 They will screw us if we don’t meet the target. 225 00:13:08,400 --> 00:13:09,480 Do you understand? 226 00:13:09,560 --> 00:13:11,480 Let me go! -Hold him tight. 227 00:13:11,560 --> 00:13:13,080 Sir, this is not? Hold him tight. 228 00:13:13,600 --> 00:13:14,520 Don’t let him go! 229 00:13:16,840 --> 00:13:18,240 No! No! 230 00:13:41,880 --> 00:13:46,760 "Rahim says, the thread of love between people is delicate," 231 00:13:47,720 --> 00:13:52,240 "Don’t allow it to snap" -Be careful. 232 00:13:53,760 --> 00:13:57,720 "If it breaks once, it cannot be mended," 233 00:13:58,120 --> 00:14:03,760 "Even if you mend it, there will be a knot in it" 234 00:14:04,560 --> 00:14:10,880 "Even if you mend it, there will be a knot in it" 235 00:14:27,080 --> 00:14:30,560 "Fate has deceived me" 236 00:14:30,600 --> 00:14:34,200 "A fire burns within me" 237 00:14:34,400 --> 00:14:39,920 "All my dreams have shattered" 238 00:14:42,000 --> 00:14:45,760 "There will be no new beginnings" 239 00:14:46,040 --> 00:14:49,440 "There will be no new dawn" 240 00:14:49,680 --> 00:14:55,680 "Now nothing seems like my own anymore" 241 00:14:57,240 --> 00:15:00,880 "Oh Rahim of mine, O Rahim" 242 00:15:01,120 --> 00:15:04,720 "You didn’t hear my pleas" 243 00:15:04,920 --> 00:15:11,360 "Why did you become my enemy, I pray?" 244 00:15:12,600 --> 00:15:20,120 "What that I have lost, is lost because of you" 245 00:15:20,160 --> 00:15:27,040 "Why this punishment?" "Oh Rahim?" 246 00:15:27,880 --> 00:15:34,520 "Why this punishment?" "Oh Rahim?" 247 00:15:46,320 --> 00:15:47,440 Look. 248 00:15:47,840 --> 00:15:50,120 You look like a prince. 249 00:15:54,000 --> 00:15:55,320 What happened? 250 00:16:02,040 --> 00:16:03,880 Do you have someone in the city? 251 00:16:05,200 --> 00:16:06,080 No. 252 00:16:08,280 --> 00:16:10,760 Just? I am just a little nervous. 253 00:16:11,280 --> 00:16:12,560 Don’t be nervous. 254 00:16:14,320 --> 00:16:18,160 A happy married life is the mantra of life. 255 00:16:20,640 --> 00:16:23,920 One should stay away from alcohol and women. 256 00:16:24,600 --> 00:16:26,080 It's your family here, 257 00:16:26,320 --> 00:16:31,600 your wife will become your worst nightmare. 258 00:16:34,880 --> 00:16:36,680 I speak from experience. 259 00:16:52,680 --> 00:16:55,800 Looks like brother Bittu doesn’t like Reema. 260 00:16:56,280 --> 00:16:58,200 Think Reema, there is still time. 261 00:16:58,360 --> 00:17:00,720 If you marry me, you stay close to your parental home. 262 00:17:00,880 --> 00:17:02,040 Are you done? 263 00:17:02,800 --> 00:17:03,600 Leave. 264 00:17:04,440 --> 00:17:06,600 You aren’t being hanged. You are getting married. 265 00:17:06,680 --> 00:17:07,920 Smile a little 266 00:17:08,080 --> 00:17:08,680 Yes. 267 00:17:34,480 --> 00:17:35,840 Brother Bittu! 268 00:17:35,880 --> 00:17:37,400 Come in, don’t feel shy. 269 00:17:37,480 --> 00:17:39,480 This is your room. And your wife too. 270 00:17:40,120 --> 00:17:41,640 I am just joking. 271 00:17:42,040 --> 00:17:43,760 Hey, hey, hey! 272 00:17:44,640 --> 00:17:45,920 What are you doing here? 273 00:17:46,040 --> 00:17:49,440 Sister-in-law, I am leaving tomorrow. So, I thought of enquiring after you. 274 00:17:49,560 --> 00:17:51,840 She is from our village, so this is my duty. 275 00:17:52,040 --> 00:17:55,880 So if you have done your duty and the enquiry then please leave. 276 00:17:56,560 --> 00:17:57,440 Yes. 277 00:17:57,640 --> 00:18:01,040 Munni! All of you leave as well. 278 00:18:01,160 --> 00:18:03,040 Reema. I mean sister-in-law... 279 00:18:04,360 --> 00:18:05,240 Please accept. 280 00:18:06,240 --> 00:18:07,200 I am leaving. 281 00:18:09,320 --> 00:18:10,280 So, brother. 282 00:18:12,040 --> 00:18:13,200 Best of luck! 283 00:18:17,440 --> 00:18:18,400 Okay, Bittu. 284 00:18:57,760 --> 00:18:58,640 Hey. 285 00:19:31,560 --> 00:19:33,120 Get up, it's late. 286 00:19:33,680 --> 00:19:36,240 Brother-in-law has been waiting to have tea with you. 287 00:19:36,720 --> 00:19:38,360 And you are still not done sleeping. 288 00:19:40,120 --> 00:19:41,640 Reema has made the tea today. 289 00:19:42,120 --> 00:19:42,880 Here. 290 00:19:44,880 --> 00:19:45,920 What is it? 291 00:19:46,240 --> 00:19:47,400 Is everything alright? 292 00:19:49,200 --> 00:19:51,080 Go and get ready. Go on. 293 00:20:06,040 --> 00:20:07,680 Reema, come here, please. 294 00:20:08,360 --> 00:20:09,760 I'll be right back. 295 00:20:13,120 --> 00:20:14,040 Yes, sister? 296 00:20:14,640 --> 00:20:17,360 Why is your bedsheet so clean? 297 00:20:17,600 --> 00:20:19,200 I didn’t do anything, sister. 298 00:20:19,720 --> 00:20:21,240 Why didn’t you? 299 00:20:21,600 --> 00:20:23,600 What happened last night? Nothing, sister. 300 00:20:24,040 --> 00:20:26,160 He came and went to sleep. 301 00:20:26,480 --> 00:20:27,600 He went to sleep? 302 00:20:28,800 --> 00:20:30,720 Why didn’t you wake him up if he was sleeping? 303 00:20:30,840 --> 00:20:33,360 If he didn’t initiate then you should have. 304 00:20:34,280 --> 00:20:36,880 You see, Bittu is a little shy. 305 00:20:56,400 --> 00:21:03,560 "A beautiful body? has many shades" 306 00:21:04,640 --> 00:21:15,920 Which shade would you like to see?" 307 00:21:16,680 --> 00:21:23,320 "My body? is on fire" 308 00:21:25,120 --> 00:21:36,480 "Which part would you like to see?" 309 00:21:43,320 --> 00:21:44,720 It's very hot in here. 310 00:22:06,760 --> 00:22:10,200 "My cheeks look pink" 311 00:22:10,360 --> 00:22:14,320 "You don’t know their true colour" 312 00:22:14,360 --> 00:22:17,840 "My cheeks look pink" 313 00:22:18,080 --> 00:22:21,240 "You don’t know their true colour" 314 00:22:21,640 --> 00:22:23,240 "My lips?" 315 00:22:27,200 --> 00:22:28,680 I was checking the cassette. 316 00:22:30,280 --> 00:22:31,280 What? 317 00:22:33,360 --> 00:22:37,040 No, it was very hot inside so 318 00:22:37,080 --> 00:22:39,400 I thought I should sleep on the terrace. 319 00:22:39,520 --> 00:22:40,520 Hear that! 320 00:22:41,360 --> 00:22:42,880 It's not like it's snowing up on the terrace. 321 00:22:42,920 --> 00:22:44,840 It's not so hot that you will melt. 322 00:22:44,880 --> 00:22:45,840 Go inside. 323 00:22:45,880 --> 00:22:47,600 No, I'll sleep on the terrace. 324 00:22:47,680 --> 00:22:48,800 Go inside. 325 00:22:50,560 --> 00:22:51,560 Why are you... 326 00:22:53,280 --> 00:22:54,400 Why are you? 327 00:23:10,320 --> 00:23:12,360 How can my son be like this? 328 00:23:12,760 --> 00:23:15,640 They had to change my bed on the next day of my wedding. 329 00:23:18,200 --> 00:23:20,080 Send both them to Khajuraho. 330 00:23:20,560 --> 00:23:24,280 Mind will get excited and the body will react too. 331 00:23:24,400 --> 00:23:26,000 But Khajuraho is too far away. 332 00:23:26,040 --> 00:23:28,120 His leave will be over by the time they reach there. 333 00:23:28,760 --> 00:23:31,760 Feed him Brinjals and he will be fine. 334 00:23:39,360 --> 00:23:42,120 Feed him crushed rhino horns. 335 00:23:42,200 --> 00:23:45,200 Not rhino horns, a tiger's penis. 336 00:23:45,400 --> 00:23:47,320 Give him crushed bee stinger. 337 00:23:47,360 --> 00:23:49,640 He'll get his on hop. 338 00:23:53,040 --> 00:23:55,040 If you permit, may I try something? 339 00:23:58,800 --> 00:24:00,280 People will recognise us. -Quite! Keep quite. 340 00:24:00,840 --> 00:24:01,800 This way. 341 00:24:02,080 --> 00:24:03,640 Here. Where are we going? Not me. 342 00:24:03,760 --> 00:24:04,920 Come on. We are almost there. 343 00:24:08,840 --> 00:24:10,480 Why have you brought me here, brother-in-law? 344 00:24:11,480 --> 00:24:12,760 To get you treated. 345 00:24:12,840 --> 00:24:15,600 But like this, stealthily, like a thief? 346 00:24:15,840 --> 00:24:16,640 Keep quiet. 347 00:24:16,720 --> 00:24:18,360 Look, the doctor is here. 348 00:24:20,520 --> 00:24:22,120 Hello. -Yes? 349 00:24:22,360 --> 00:24:24,720 We wanted to show you. 350 00:24:24,800 --> 00:24:25,760 Here? 351 00:24:28,280 --> 00:24:29,920 I think inside would be better. 352 00:24:31,520 --> 00:24:36,000 By the way, which one of you is the patient? 353 00:24:36,200 --> 00:24:38,480 Patient? There is no patient. 354 00:24:40,480 --> 00:24:42,720 He has a problem. 355 00:24:42,800 --> 00:24:43,680 Oh. 356 00:24:43,920 --> 00:24:45,680 And what is your problem? 357 00:24:45,880 --> 00:24:47,600 My problem? -Yes. 358 00:24:47,640 --> 00:24:49,760 I have no problem. I am absolutely fine. 359 00:24:49,800 --> 00:24:52,520 Then why do you wish to seek fun at his expense? 360 00:24:53,520 --> 00:24:54,640 You come inside with me. 361 00:24:54,920 --> 00:24:56,040 In my cabin. 362 00:24:56,160 --> 00:24:58,120 Brother-in-law, I think he too has a problem. 363 00:24:58,240 --> 00:24:59,680 Now that you are here, you should show him. 364 00:24:59,800 --> 00:25:02,240 You are wearing a cap and goggles. So your identity remains a secret. Go. 365 00:25:08,880 --> 00:25:10,200 What is the problem? 366 00:25:10,320 --> 00:25:12,120 Wet dreams? Premature ejaculation? 367 00:25:12,480 --> 00:25:15,200 Or watery semen? -No. 368 00:25:16,800 --> 00:25:18,040 I don’t have a problem. 369 00:25:18,200 --> 00:25:20,600 You don't have a problem? Then you came here for a stroll? 370 00:25:21,200 --> 00:25:23,840 Look mister, if don't tell how will I suggest a treatment? 371 00:25:24,480 --> 00:25:26,840 What treatment will you suggest? A rhino's horn? 372 00:25:27,200 --> 00:25:28,040 Or a tiger's penis? 373 00:25:28,120 --> 00:25:30,680 You want me to get stung by a bee? Or ask me to eat drumsticks? 374 00:25:30,840 --> 00:25:32,760 Or do you have any other great treatment like this? 375 00:25:32,920 --> 00:25:34,680 First tell me what the problem is. 376 00:25:35,000 --> 00:25:38,320 Doctor, the problem is that I got married a week ago. 377 00:25:39,000 --> 00:25:41,280 And the whole world knows, I am unable to do anything. 378 00:25:42,520 --> 00:25:45,720 And I am unable to do anything 'cause I was forced to sterilized. 379 00:25:46,920 --> 00:25:48,480 Do you have a treatment for that? 380 00:25:49,520 --> 00:25:50,440 He wants to treat me! 381 00:25:50,600 --> 00:25:52,480 I don’t have a treatment, but I do have a solution. 382 00:25:52,600 --> 00:25:53,400 Sit down. 383 00:25:54,040 --> 00:25:55,120 Tell me, 384 00:25:55,920 --> 00:25:57,480 how many days has it been since the vasectomy? 385 00:26:01,680 --> 00:26:02,760 Some... 386 00:26:03,840 --> 00:26:05,280 10-12 days. 387 00:26:05,720 --> 00:26:08,520 You are sterilized, it doesn't make you impotent. 388 00:26:09,360 --> 00:26:12,560 No crops will grow, but you can still plough the land. 389 00:26:15,920 --> 00:26:17,000 Plough? 390 00:26:17,200 --> 00:26:21,000 It means you won't have any problem in keeping your wife happy. 391 00:26:21,520 --> 00:26:23,160 But you won't be able to procreate. 392 00:26:24,440 --> 00:26:27,120 Heed my advice. And think about procreating later. 393 00:26:28,000 --> 00:26:29,040 For the time being, 394 00:26:29,640 --> 00:26:31,000 hink about your wife 395 00:26:31,640 --> 00:26:33,040 My wife. -Yes. 396 00:26:35,320 --> 00:26:36,520 This is for you. 397 00:26:39,680 --> 00:26:40,720 Oh! 398 00:26:41,040 --> 00:26:42,520 For the plough? 399 00:26:43,040 --> 00:26:44,480 It's perfume, mister. 400 00:26:45,920 --> 00:26:48,200 'Apply some when you go close to your wife.' 401 00:27:21,240 --> 00:27:22,880 There are a lot of mosquitoes here 402 00:27:25,600 --> 00:27:26,560 Reema? 403 00:27:27,560 --> 00:27:28,560 Hey, Reema. 404 00:27:29,120 --> 00:27:30,120 What happened? 405 00:27:30,320 --> 00:27:31,880 Do you want something? 406 00:27:32,520 --> 00:27:33,520 No, just? 407 00:27:34,320 --> 00:27:35,560 not feeling sleepy. 408 00:27:36,920 --> 00:27:38,480 I can't sleep either. 409 00:27:39,200 --> 00:27:40,600 There are a lot of mosquitoes here. 410 00:27:42,240 --> 00:27:44,680 So, how did you like your new house? 411 00:27:51,000 --> 00:27:52,560 It is a very nice house. 412 00:27:54,200 --> 00:27:56,160 People in the house are also very nice. 413 00:27:58,040 --> 00:27:59,000 And what about me? 414 00:28:01,200 --> 00:28:03,160 I didn’t get a chance to know you. 415 00:28:05,480 --> 00:28:07,160 Yes... No? 416 00:28:10,440 --> 00:28:11,600 I was very tired. 417 00:28:11,680 --> 00:28:13,560 Were you tired or you don’t like me? 418 00:28:13,880 --> 00:28:15,360 Oh, no, no. 419 00:28:16,360 --> 00:28:17,840 It is not so. 420 00:28:18,080 --> 00:28:21,440 I thought you were a marigold but... 421 00:28:23,920 --> 00:28:25,800 you turned out to be a rose. 422 00:28:36,080 --> 00:28:38,040 No, I don’t want to force. -A mosquito. 423 00:28:38,560 --> 00:28:39,240 Huh? 424 00:28:39,440 --> 00:28:40,840 A mosquito. -Oh. 425 00:29:20,080 --> 00:29:24,000 "Is this earth or paradise" 426 00:29:25,320 --> 00:29:29,120 "My desires feel surprised" 427 00:29:30,320 --> 00:29:34,840 "Should I call this affection or love" 428 00:29:35,040 --> 00:29:39,600 "My heart is leaving me" 429 00:29:40,120 --> 00:29:45,320 "In broad daylight, it’s the moon I see" 430 00:29:45,480 --> 00:29:47,920 "How do I control myself?" 431 00:29:48,000 --> 00:29:50,480 "You are so beautiful" 432 00:29:50,640 --> 00:29:53,120 "Are you a dream or a reality?" 433 00:29:53,240 --> 00:29:55,560 "Are you a dream or a reality?" 434 00:29:55,920 --> 00:29:58,240 "Are you a dream or a reality?" 435 00:29:58,520 --> 00:30:01,040 "Are you a dream or a reality?" 436 00:30:12,000 --> 00:30:14,600 "I have surrendered myself to you" 437 00:30:14,640 --> 00:30:17,040 "It's my brightness" 438 00:30:17,280 --> 00:30:19,600 "My day begins and ends with you" 439 00:30:19,880 --> 00:30:22,080 "You are my dawn" 440 00:30:22,400 --> 00:30:27,400 "My day begins and ends with you" "In still water, waves are dancing" 441 00:30:27,680 --> 00:30:30,160 "My heart is fluttering" 442 00:30:30,200 --> 00:30:32,720 "This is a beautiful blessing" 443 00:30:32,800 --> 00:30:36,920 "Listen to my heartbeat" 444 00:30:37,680 --> 00:30:42,640 "I feel restless, give me peace" 445 00:30:43,400 --> 00:30:47,880 "Should I call this affection or love" 446 00:30:48,160 --> 00:30:53,080 "My heart is leaving me" 447 00:30:53,320 --> 00:30:58,040 "In broad daylight, it’s the moon I see" 448 00:30:58,440 --> 00:31:01,040 "How do I control myself?" 449 00:31:01,080 --> 00:31:03,560 "You are so beautiful" 450 00:31:03,760 --> 00:31:06,200 "Are you a dream or a reality?" 451 00:31:06,360 --> 00:31:08,760 "Are you a dream or a reality?" 452 00:31:08,920 --> 00:31:10,640 "Are you a dream or a reality?" 453 00:31:10,680 --> 00:31:13,280 Did you see the sari Hema Malini was wearing in that song? 454 00:31:13,480 --> 00:31:14,720 Yes. It was good. 455 00:31:14,800 --> 00:31:15,880 It was very good. 456 00:31:16,000 --> 00:31:17,040 Would you like some ice-cream? 457 00:31:17,040 --> 00:31:18,000 Yes. -Yes? 458 00:31:18,040 --> 00:31:18,600 Let's go. 459 00:31:18,680 --> 00:31:20,560 How many movies do you watch in a month? 460 00:31:20,640 --> 00:31:22,120 3-4 movies. 461 00:31:22,200 --> 00:31:23,040 Really? -Yes. 462 00:31:23,040 --> 00:31:24,200 One ice cream, please. 463 00:31:24,440 --> 00:31:25,280 What about you? 464 00:31:25,320 --> 00:31:27,120 No, I don’t like sweet things. 465 00:31:27,560 --> 00:31:28,840 Do you have mango ice-cream? 466 00:31:29,760 --> 00:31:31,000 I love mangoes. 467 00:31:31,040 --> 00:31:32,080 Really? -Yes. 468 00:31:32,120 --> 00:31:33,880 All kinds of mangoes. 469 00:31:37,080 --> 00:31:38,040 Uh... No. 470 00:31:40,920 --> 00:31:44,520 By the way, where do I rank amongst these mangoes? 471 00:31:50,480 --> 00:31:52,120 You are just like a mango. 472 00:31:52,280 --> 00:31:53,760 Beautiful and juicy. 473 00:32:05,480 --> 00:32:07,040 I too will miss you. 474 00:32:10,040 --> 00:32:11,480 But don’t be sad, 475 00:32:12,320 --> 00:32:14,200 I'll come back as soon as I get a leave. 476 00:32:15,400 --> 00:32:16,000 Hmm? 477 00:32:22,440 --> 00:32:27,320 "What I have tied to my veil is your kerchief" 478 00:32:27,640 --> 00:32:32,640 "You are the one who occupies my mind" 479 00:32:32,920 --> 00:32:38,000 "I had so much to say and a few questions to ask" 480 00:32:38,160 --> 00:32:43,240 "We shall meet again, but we need to part now" 481 00:32:43,280 --> 00:32:53,000 "If you fill my dreams, lonely I will never feel 482 00:32:54,000 --> 00:32:58,360 "You are the one I desire, the one I need" 483 00:32:58,520 --> 00:33:03,560 "My heart is leaving me" 484 00:33:03,720 --> 00:33:08,760 "In broad daylight, it’s the moon I see" 485 00:33:08,840 --> 00:33:11,440 "How do I control myself?" 486 00:33:11,480 --> 00:33:14,040 "You are so beautiful" 487 00:33:14,120 --> 00:33:16,600 "Are you a dream or a reality?" 488 00:33:16,800 --> 00:33:19,120 "Are you a dream or a reality?" 489 00:33:19,400 --> 00:33:21,880 "Are you a dream or a reality?" 490 00:33:22,040 --> 00:33:24,400 "Are you a dream or a reality?" 491 00:33:24,560 --> 00:33:28,840 "Are you a dream or a reality?" 492 00:33:29,160 --> 00:33:31,040 Hello, brothers. 493 00:33:31,280 --> 00:33:33,080 Hello. 494 00:33:33,440 --> 00:33:38,720 Government has ordered us to increase production. 495 00:33:39,520 --> 00:33:44,000 But the government is asking people to do vasectomy and stop the production. 496 00:33:44,080 --> 00:33:45,760 Hey, idiot! 497 00:33:46,160 --> 00:33:48,560 I am talking about our factory's production 498 00:33:48,600 --> 00:33:50,680 And not your reproduction. 499 00:33:52,680 --> 00:33:54,080 Right. -He is right. 500 00:33:54,680 --> 00:33:57,480 Tiwari's face looks like a monkey's ass. 501 00:33:57,640 --> 00:33:59,040 It was so red. 502 00:33:59,120 --> 00:34:01,240 Mr. Tiwari won't stop eating betel leaf so? 503 00:34:02,280 --> 00:34:04,600 Your father has sent a letter. 504 00:34:04,880 --> 00:34:06,120 Father or sister-in-law? 505 00:34:06,400 --> 00:34:08,480 No, you father. It's say Rajinder Singh. 506 00:34:08,520 --> 00:34:09,440 Greetings, father 507 00:34:09,680 --> 00:34:10,600 God bless you. 508 00:34:10,760 --> 00:34:11,880 My dear son, Inder. 509 00:34:12,320 --> 00:34:14,280 I hope that everything is fine. 510 00:34:15,160 --> 00:34:17,520 I received good news from Mr. Jaidev yesterday. 511 00:34:17,680 --> 00:34:18,200 Oh! 512 00:34:18,280 --> 00:34:19,320 Reema? 513 00:34:19,560 --> 00:34:21,040 Reema is pregnant. 514 00:34:21,760 --> 00:34:24,760 With God's blessing you are going to be a father and I m grandpa. 515 00:34:25,040 --> 00:34:26,480 That means I'm going to be an uncle. 516 00:34:26,560 --> 00:34:28,120 I am going to be an uncle! 517 00:34:28,640 --> 00:34:32,080 Uncle Bhanu! Uncle Bhanu! My friend! 518 00:34:33,400 --> 00:34:36,640 "Bless you, my son?" 519 00:34:37,320 --> 00:34:39,400 Why are you so shocked? 520 00:34:39,480 --> 00:34:42,040 You are going to be a father! 521 00:34:42,080 --> 00:34:45,320 My friend is going to be a father! 522 00:34:45,400 --> 00:34:46,200 Hey? 523 00:34:51,920 --> 00:34:53,240 What happened? 524 00:34:53,720 --> 00:34:55,640 Has he written something else as well? 525 00:34:58,120 --> 00:34:59,200 Inder! 526 00:35:05,080 --> 00:35:06,360 Vasectomy? 527 00:35:10,760 --> 00:35:12,440 You went through so much 528 00:35:13,400 --> 00:35:15,080 and you didn’t even tell me, Bittu? 529 00:35:21,360 --> 00:35:22,280 No? 530 00:35:23,840 --> 00:35:26,160 Sister-in-law looks quite decent in the photos. 531 00:35:48,240 --> 00:35:51,400 'You still have time, marry me Reema.' 532 00:35:57,160 --> 00:36:02,280 [Wedding Mantras] 533 00:36:27,680 --> 00:36:29,120 Hey, where is Tiwari? 534 00:36:29,760 --> 00:36:32,040 He disappear every ten minutes. 535 00:36:32,840 --> 00:36:34,920 I am back. I am back. -Where were you? 536 00:36:35,320 --> 00:36:36,440 Where were you? 537 00:36:37,080 --> 00:36:41,160 My mind gets stuck if I don’t chew betel leaf. 538 00:36:41,240 --> 00:36:43,120 You don’t get paid to eat betel leaves here, Tiwari. 539 00:36:43,520 --> 00:36:45,400 Stop smiling and start working harder. 540 00:36:46,520 --> 00:36:48,040 Didn’t you understand? 541 00:36:48,480 --> 00:36:50,360 Mr. Inder! There is a trunk call for you. 542 00:36:59,640 --> 00:37:00,840 Hello? -Hello. 543 00:37:01,520 --> 00:37:02,800 This is Reema speaking. 544 00:37:03,000 --> 00:37:05,040 I am calling from your sister's place. How are you? 545 00:37:05,760 --> 00:37:06,440 Good. 546 00:37:06,800 --> 00:37:08,480 I am sure you must have received the good news. 547 00:37:08,640 --> 00:37:10,120 I am at my parental home. 548 00:37:10,320 --> 00:37:15,000 But your father wants me to give birth to the first heir in our house. 549 00:37:18,600 --> 00:37:19,560 Hello? 550 00:37:22,840 --> 00:37:23,600 Hello? 551 00:37:23,880 --> 00:37:25,360 It must be good news for you. 552 00:37:27,680 --> 00:37:28,840 What do you mean? 553 00:37:29,760 --> 00:37:31,600 You know what I mean. 554 00:37:32,400 --> 00:37:33,760 What are you saying? 555 00:37:34,200 --> 00:37:35,520 Are you feeling alright? 556 00:37:35,640 --> 00:37:36,560 I am hanging up now. 557 00:37:49,720 --> 00:37:51,360 Did you talk to him? 558 00:37:53,720 --> 00:37:54,760 What happened? 559 00:37:55,160 --> 00:37:56,400 Is everything alright? 560 00:37:56,520 --> 00:37:58,160 I think he doesn't want a child. 561 00:38:00,760 --> 00:38:01,880 It is not so. 562 00:38:02,520 --> 00:38:05,560 Do you remember how sad he was during the wedding? 563 00:38:08,040 --> 00:38:09,640 He is a little scared of responsibilities. 564 00:38:10,040 --> 00:38:11,000 That's all. 565 00:38:11,080 --> 00:38:14,120 Everything will be fine once he will hold the baby in his arms. 566 00:38:16,080 --> 00:38:17,680 Come on now, give me a smile. 567 00:38:17,840 --> 00:38:19,520 Otherwise, your child too will always keep crying. 568 00:38:24,080 --> 00:38:25,880 I said, what do I need to do, brother? 569 00:38:26,160 --> 00:38:27,400 He said, nothing. 570 00:38:27,560 --> 00:38:29,440 I said, 200 rupees for doing nothing? 571 00:38:29,880 --> 00:38:30,840 Then do it. 572 00:38:31,920 --> 00:38:34,400 I said, go ahead. He took me inside a building. 573 00:38:34,880 --> 00:38:37,120 He took me inside a building and made me lie on a bed. 574 00:38:37,520 --> 00:38:41,040 As soon as he took a blade out, I lost my mind. 575 00:38:41,200 --> 00:38:45,480 I thought he is taking my manliness away in exchange of 200 rupees! 576 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 They at least tried to lure you with money. 577 00:38:49,200 --> 00:38:53,040 At my place they are taking the entire village for it at gunpoint. 578 00:38:53,240 --> 00:38:55,040 Teenagers, young and old. 579 00:38:55,120 --> 00:38:56,800 They aren't sparing anyone. What can you do? 580 00:38:56,880 --> 00:38:58,760 Chaudhary of my village 581 00:38:58,800 --> 00:39:01,800 wouldn’t stop even after having a dozen children. 582 00:39:01,880 --> 00:39:03,200 A dozen? -Yes. 583 00:39:03,280 --> 00:39:05,040 He would walk like this, with pride. 584 00:39:05,440 --> 00:39:07,720 One day police came to take him away. 585 00:39:07,920 --> 00:39:10,280 And all his manliness just disappeared. 586 00:39:11,840 --> 00:39:13,240 He was begging them to let him go. 587 00:39:13,320 --> 00:39:17,200 "Sir, I have a second wife who is young." 588 00:39:17,280 --> 00:39:20,440 'They just took him and got his vasectomy done.' 589 00:39:47,880 --> 00:39:49,040 Mr. Inder, 590 00:39:49,600 --> 00:39:51,840 do you want to break Kumbhkarana's record for sleeping? 591 00:39:52,160 --> 00:39:53,040 Huh? 592 00:39:53,280 --> 00:39:54,400 Wake up! 593 00:39:54,880 --> 00:39:58,400 Otherwise that demon Chandil will make Tiwari take your place. 594 00:39:58,480 --> 00:39:59,520 Get up! 595 00:40:02,600 --> 00:40:04,440 I will break your fast. 596 00:40:04,760 --> 00:40:06,040 Get up. Hurry up. 597 00:40:06,440 --> 00:40:08,120 Alcohol with soda. 598 00:40:10,640 --> 00:40:11,760 Have it. 599 00:40:17,160 --> 00:40:18,080 Look Inder, 600 00:40:18,720 --> 00:40:20,520 sister-in-law has done what she had to. 601 00:40:20,760 --> 00:40:23,000 What can you and I do under the circumstances? 602 00:40:23,760 --> 00:40:26,040 If you try to expose sister-in-law, 603 00:40:26,360 --> 00:40:27,640 you are the one who will get exposed. 604 00:40:27,720 --> 00:40:29,880 No, you can do that if you want to 605 00:40:30,400 --> 00:40:31,640 Otherwise, move on with your life. 606 00:40:32,360 --> 00:40:34,280 Don’t mourn thinking that you are helpless. 607 00:40:35,600 --> 00:40:38,040 I mean for someone's mistake 608 00:40:38,640 --> 00:40:41,000 don't ruin your life, bro. 609 00:40:41,600 --> 00:40:42,560 Drink. 610 00:40:44,720 --> 00:40:46,160 Go ahead and drink it. 611 00:40:50,280 --> 00:40:51,160 No. 612 00:40:51,720 --> 00:40:52,600 Why? 613 00:40:54,040 --> 00:40:55,840 Get some ice. I cannot like this? 614 00:40:56,800 --> 00:40:58,240 You are royal. 615 00:40:59,080 --> 00:41:00,080 I'll get it. 616 00:41:03,400 --> 00:41:05,040 Don’t think too hard, man. 617 00:41:05,440 --> 00:41:07,120 There's still greenery all around. 618 00:41:07,520 --> 00:41:09,120 All you need to do is step out. 619 00:41:38,600 --> 00:41:39,600 Inder! 620 00:41:40,280 --> 00:41:41,320 Inder! 621 00:41:45,080 --> 00:41:46,560 Came back from your village? 622 00:41:47,760 --> 00:41:49,880 Remember us? We are Aakriti's brothers. 623 00:41:50,320 --> 00:41:52,040 We had taught you how to wrestle? 624 00:41:52,240 --> 00:41:53,480 Did you recognise us? 625 00:41:55,760 --> 00:41:58,600 Aakriti has been waiting over there for you since so long. 626 00:41:59,240 --> 00:42:01,720 But you went missing. Where did you disappear? 627 00:42:02,880 --> 00:42:04,360 Come along, father wants to meet you. 628 00:42:04,680 --> 00:42:05,440 Come on. 629 00:42:10,200 --> 00:42:11,600 Father, it’s him. 630 00:42:26,600 --> 00:42:28,400 Do you want to be a tiger or a goat? 631 00:42:28,520 --> 00:42:30,440 He looks like a goat. 632 00:42:31,080 --> 00:42:32,360 Tell me, my boy. 633 00:42:34,040 --> 00:42:35,280 What do you want to be? 634 00:42:36,000 --> 00:42:37,360 I'll be whatever you want me to be. 635 00:42:37,520 --> 00:42:39,480 Father, let's turn him into a peacock, huh? 636 00:42:44,600 --> 00:42:45,400 Fine, 637 00:42:46,120 --> 00:42:47,440 then be a goat. 638 00:43:28,360 --> 00:43:29,840 What are you all doing here? 639 00:43:30,040 --> 00:43:31,360 Go and wrestle. 640 00:43:33,000 --> 00:43:34,440 What is your name? 641 00:43:34,600 --> 00:43:35,800 G... Inder. 642 00:43:37,240 --> 00:43:38,440 And G stands for what? 643 00:43:39,040 --> 00:43:41,360 Goat, gangster or geek? 644 00:43:42,200 --> 00:43:43,280 G for God. 645 00:43:45,120 --> 00:43:46,240 You are God? 646 00:43:46,400 --> 00:43:47,120 No. 647 00:43:47,760 --> 00:43:51,040 Just letting you know another word starting with G. 648 00:43:51,360 --> 00:43:54,080 So, now you want to teach me English? 649 00:43:54,120 --> 00:43:56,400 Father, let's test how good he is in English. 650 00:43:57,040 --> 00:43:58,400 And who will do that? 651 00:44:01,920 --> 00:44:03,800 Father, Gobar will. 652 00:44:04,680 --> 00:44:05,480 Yes, father. 653 00:44:05,520 --> 00:44:07,640 Hey Gobar, come here. 654 00:44:08,040 --> 00:44:08,880 Listen? 655 00:44:09,360 --> 00:44:12,120 It's Gover-dhan. 656 00:44:12,440 --> 00:44:13,840 Ya? whatever. 657 00:44:14,000 --> 00:44:15,240 You wealth-less dung? 658 00:44:15,360 --> 00:44:16,720 You study in college? 659 00:44:16,760 --> 00:44:18,240 So today, we will test you. 660 00:44:18,480 --> 00:44:20,720 Say whatever knowledge you have in English. 661 00:44:20,920 --> 00:44:23,720 Ask such a tough question that he goes mute. 662 00:44:24,360 --> 00:44:25,200 Go on. 663 00:44:26,920 --> 00:44:28,680 What is your name? 664 00:44:31,800 --> 00:44:33,680 Scoundrel, even I know that! 665 00:44:34,120 --> 00:44:35,320 Ask something tough. 666 00:44:40,640 --> 00:44:46,560 What is the capital of Union of Soviet Socialist Republics? 667 00:44:52,720 --> 00:44:53,680 Moscow. 668 00:44:54,200 --> 00:44:55,240 Huh? 669 00:44:56,200 --> 00:44:57,840 Is he right? -Yes. 670 00:45:01,480 --> 00:45:04,760 How can such a big question have such a short answer? 671 00:45:05,000 --> 00:45:06,120 Enough. 672 00:45:06,800 --> 00:45:08,480 Enough with testing his knowledge of English. 673 00:45:08,560 --> 00:45:09,600 You may leave, kiddo. 674 00:45:10,520 --> 00:45:11,240 Buzz off. 675 00:45:13,040 --> 00:45:14,520 You are smart. 676 00:45:15,840 --> 00:45:17,040 How far you have studied? 677 00:45:17,120 --> 00:45:20,240 While I was studying for graduation a got a job. 678 00:45:21,440 --> 00:45:22,760 Aren't you graduate? 679 00:45:22,920 --> 00:45:23,800 No. 680 00:45:25,080 --> 00:45:26,360 What do you do? 681 00:45:26,440 --> 00:45:29,080 I am Chief Supervisor in Sri Ram Mill. 682 00:45:33,200 --> 00:45:34,360 Hey, Maruti. 683 00:45:34,600 --> 00:45:35,520 Yes, father. 684 00:45:35,600 --> 00:45:36,920 Take him in. 685 00:45:37,280 --> 00:45:38,440 But father... 686 00:46:07,040 --> 00:46:08,240 No, you have it. 687 00:46:13,160 --> 00:46:15,800 Actually, father wants a graduate son-in-law 688 00:46:16,120 --> 00:46:17,560 who is not only from body 689 00:46:17,840 --> 00:46:19,040 but also sharp from mind too. 690 00:46:19,760 --> 00:46:22,200 It seems you have played lot of tiger and goat game. 691 00:46:24,200 --> 00:46:25,560 Yes, I have. 692 00:46:28,240 --> 00:46:29,720 A lot in childhood. 693 00:46:29,840 --> 00:46:33,320 Earlier I used to always play as tiger but now I am just a goat. 694 00:46:39,640 --> 00:46:41,040 See, the other day, my friends 695 00:46:41,120 --> 00:46:43,040 only trying to pamper our romance. 696 00:46:43,680 --> 00:46:46,080 How was I to know that Sardarji would come and spoil eveyrthing. 697 00:46:49,840 --> 00:46:51,920 So to speak, neither I am Manglik 698 00:46:53,000 --> 00:46:54,360 nor the Balika Badhu (Child Bride] 699 00:46:59,720 --> 00:47:01,520 See, please forgive me for whatever happened that day/. 700 00:47:01,600 --> 00:47:04,560 Oh, no... what are you doing.? You shouldn't. 701 00:47:05,880 --> 00:47:07,000 All right. 702 00:47:07,280 --> 00:47:08,480 So everything is fine then? 703 00:47:31,000 --> 00:47:34,720 "Dear, what do I say, dear" 704 00:47:35,480 --> 00:47:39,240 "Entire world seems to be lovely" 705 00:47:39,400 --> 00:47:43,720 "Just look at this beautiful world from my eyes" 706 00:47:43,920 --> 00:47:48,400 "See how the land smiles with me' 707 00:47:48,480 --> 00:47:52,920 "I sore beyond the skies" 708 00:47:53,000 --> 00:47:57,280 "The world is nowhere around me" 709 00:47:57,360 --> 00:48:01,800 "Live it up my heart, you too smile" 710 00:48:02,040 --> 00:48:06,400 "Live it up my heart, you too smile" 711 00:48:06,600 --> 00:48:10,840 "Live it up my heart, you too smile" 712 00:48:11,040 --> 00:48:16,040 "Live it up my heart, you too hum" 713 00:48:42,640 --> 00:48:46,600 "Finding and losing, yeah" 714 00:48:47,160 --> 00:48:51,040 "Smiling and crying, yeah" 715 00:48:51,720 --> 00:48:55,760 "It was very much within me, yeah" 716 00:48:56,240 --> 00:49:00,360 "My very existence, yeah" 717 00:49:00,760 --> 00:49:04,920 "Sinc3 when I have understood the philosophy" 718 00:49:05,280 --> 00:49:09,440 "I am living in happiness" 719 00:49:09,760 --> 00:49:13,880 "My partner is, my moon" 720 00:49:14,360 --> 00:49:19,040 "Like I am glittering here" 721 00:49:21,840 --> 00:49:23,040 Sis, Lassi 722 00:49:23,640 --> 00:49:24,440 No, thanks. 723 00:49:24,480 --> 00:49:28,040 "Dear, what do I say, dear" 724 00:49:28,680 --> 00:49:32,360 "Entire world seems lovely" 725 00:49:32,560 --> 00:49:37,040 "Just see this beautiful world from my eyes" 726 00:49:37,160 --> 00:49:41,640 "See how the land smile with me" 727 00:49:41,680 --> 00:49:46,080 "I sore beyond the skies" 728 00:49:46,200 --> 00:49:50,560 "The world is nowhere around me" 729 00:49:50,720 --> 00:49:55,000 "Live it up my heart, you too smile" 730 00:49:55,240 --> 00:49:59,520 "Live it up my heart, you too smile" 731 00:49:59,760 --> 00:50:04,160 "Live it up my heart, you too smile" 732 00:50:04,320 --> 00:50:08,160 "Live it up my heart, you too hum" 733 00:50:29,720 --> 00:50:30,880 Good choice. 734 00:50:33,760 --> 00:50:35,840 The war is declared. 735 00:50:35,920 --> 00:50:37,840 The warriors are in the battle field. 736 00:50:37,880 --> 00:50:39,880 One who has fire in his chest, 737 00:50:40,120 --> 00:50:42,440 he will be the winner in the Lathwal's bout. 738 00:50:42,640 --> 00:50:44,440 Bravo, wrestelers! Bravo! 739 00:51:05,360 --> 00:51:06,640 Why have we come here? 740 00:51:08,200 --> 00:51:09,360 To wrestle. 741 00:51:09,560 --> 00:51:11,200 Very good, wrestler! Bravo! 742 00:51:13,040 --> 00:51:16,040 And here Maruti has put him down on the mat. 743 00:51:16,440 --> 00:51:20,520 With this win Maruti has reached the final round. 744 00:51:20,760 --> 00:51:23,040 Now the bout will be for the title. 745 00:51:25,240 --> 00:51:28,280 The first wrestlers has entered the arena. 746 00:51:30,160 --> 00:51:33,360 Well built body, medium height, fair complexion. 747 00:51:33,480 --> 00:51:36,000 In the red langot our Maruti. 748 00:51:36,040 --> 00:51:39,080 Lathawa Akhada, coach Bhishan Lathwal. 749 00:51:39,320 --> 00:51:42,040 And opposite him, the other side is, 750 00:51:42,080 --> 00:51:45,160 Well built body, good height and whitish complexioned, 751 00:51:45,280 --> 00:51:47,880 in the greens, the wrestlers y=is Balram 752 00:51:48,040 --> 00:51:50,680 Dehli Akhada, from Chandigram. 753 00:51:51,240 --> 00:51:54,920 When iron clashes with iron the sparks will fly. 754 00:51:55,360 --> 00:51:59,800 Fulll you youth and vigour, today's bout is great bout. 755 00:52:00,040 --> 00:52:02,120 Wrestler not outside, be in the arena. 756 00:52:02,200 --> 00:52:04,600 Come in, come in the middle. 757 00:52:05,320 --> 00:52:07,240 Bravo, wrestelers, bravo! 758 00:52:07,440 --> 00:52:10,040 This grip is taken, and its amazing. 759 00:52:10,040 --> 00:52:12,720 This called wrist lock grip. 760 00:52:13,760 --> 00:52:16,040 Maruti has thrown him on the mat. 761 00:52:16,040 --> 00:52:19,760 And Balram has fallen flat on his face! 762 00:52:20,160 --> 00:52:22,560 Weldon, wrestler, weldone=! 763 00:52:27,000 --> 00:52:29,360 Friends she has taken you on. 764 00:52:29,640 --> 00:52:31,880 Better go away from here. Go! 765 00:52:32,080 --> 00:52:34,040 What's it, bro, you look so happy? 766 00:52:34,120 --> 00:52:35,160 Is it beginning? 767 00:52:35,240 --> 00:52:37,000 Oh, not it will just begin now, son. 768 00:52:37,080 --> 00:52:39,680 What" -No. The movie's end was very tragic. 769 00:52:40,160 --> 00:52:42,640 I was waiting for so long. I was about to go. 770 00:52:42,840 --> 00:52:44,040 Why didn't you go then? 771 00:52:48,560 --> 00:52:50,600 Oh, sis-in-law, I haven't met you. 772 00:52:50,920 --> 00:52:52,840 Sorry, I could not attend the wedding. 773 00:52:53,040 --> 00:52:55,760 I am Bhanu. I live with Bittu, I mean we stay together in factory too. 774 00:52:55,800 --> 00:52:57,120 Not staying, you were. 775 00:52:57,520 --> 00:52:59,640 Sis-in-law will live together now. Yeah? 776 00:52:59,840 --> 00:53:01,800 Is he alright or is he a fool! 777 00:53:02,000 --> 00:53:03,400 -What did you say? -Nothing. 778 00:53:03,440 --> 00:53:04,520 I am like Laxaman, 779 00:53:04,600 --> 00:53:06,880 who is always at the feet of Ram-Sita. 780 00:53:11,040 --> 00:53:13,680 Sis-in-law, come. Come in. Why are you standing in cold. 781 00:53:13,760 --> 00:53:15,680 Please come, come. -What are you up to, man? 782 00:53:16,080 --> 00:53:18,320 You too come in. Come in, sis. 783 00:53:20,720 --> 00:53:23,200 Please come. Hold on. I will put on the lights. 784 00:53:24,280 --> 00:53:25,720 Please come. Be careful. 785 00:53:27,280 --> 00:53:28,480 I will get some water. 786 00:53:29,800 --> 00:53:31,080 Wow, wow! 787 00:53:31,360 --> 00:53:32,520 Yeah. 788 00:53:34,800 --> 00:53:36,400 Hey, amazing. 789 00:53:36,880 --> 00:53:38,320 Hey, look at her Rima. 790 00:53:38,560 --> 00:53:41,320 Sis, because of her he forgot about you. 791 00:53:42,040 --> 00:53:45,280 Inder bro, forget Praveen Bobby and take care of your wife. 792 00:53:46,000 --> 00:53:47,280 But she is also good. 793 00:53:48,240 --> 00:53:49,000 Okay. 794 00:53:49,520 --> 00:53:51,040 It's time for me to go now. 795 00:53:51,240 --> 00:53:53,000 Where will you go so late at night? 796 00:53:53,320 --> 00:53:54,600 Go tomorrow at dawn. 797 00:53:54,760 --> 00:53:57,160 Oh! So I will stay. No problem. 798 00:53:57,360 --> 00:53:58,280 No. 799 00:53:59,200 --> 00:54:01,000 There is no problem of transportation here. 800 00:54:01,080 --> 00:54:01,920 I will drop you. 801 00:54:02,040 --> 00:54:04,040 Oh... Okay, fine. 802 00:54:04,720 --> 00:54:06,040 You take care. 803 00:54:07,520 --> 00:54:08,720 Take good care of her. 804 00:54:11,000 --> 00:54:12,480 And sis, how did you like the house? 805 00:54:14,080 --> 00:54:15,880 It's neat. -Thank you. 806 00:54:16,240 --> 00:54:18,040 Hey, brother Bhanu did not attend your wedding? 807 00:54:19,680 --> 00:54:20,520 Yes. 808 00:54:21,040 --> 00:54:22,720 He couldn't leave from office. 809 00:54:23,080 --> 00:54:25,040 Oh. By the way from where does be belong? 810 00:54:25,400 --> 00:54:27,000 From his accent he appears to be from Bihar. 811 00:54:29,760 --> 00:54:31,240 Why are you hitting me? 812 00:54:31,520 --> 00:54:32,720 I just said he is Bihari. 813 00:54:32,880 --> 00:54:34,240 You idiot! 814 00:54:34,840 --> 00:54:36,240 Damn you! Rascal! 815 00:54:37,160 --> 00:54:38,320 Come here. 816 00:54:38,560 --> 00:54:41,760 If you had affaire with Rima, why didn't you marry her? 817 00:54:42,120 --> 00:54:44,120 Arre, what are you saying, brother Bittu? 818 00:54:44,480 --> 00:54:47,320 Here take it! What am I saying" 819 00:54:47,720 --> 00:54:49,520 Rascal... goggles! 820 00:54:49,560 --> 00:54:50,680 Yeah? 821 00:54:51,440 --> 00:54:53,560 Damn you, all day you keep sticking like a leech to her... 822 00:54:53,920 --> 00:54:56,200 Scoundrel, you have also come to drop her to the city, 823 00:54:56,280 --> 00:54:58,360 ?couldn't you find anyone else in the village 824 00:55:00,320 --> 00:55:02,640 Hey... have you lost your mind? 825 00:55:06,280 --> 00:55:09,840 Rima was so restless thinking about you 826 00:55:10,800 --> 00:55:12,400 that she left her on own. 827 00:55:13,000 --> 00:55:14,440 I called your father too. 828 00:55:14,640 --> 00:55:17,040 He said you are not at home. So I had to come. 829 00:55:17,560 --> 00:55:20,400 But how the hell I was to know that you so full of crap. 830 00:55:21,400 --> 00:55:23,760 What, I was stick like a leech! Yeah? 831 00:55:23,840 --> 00:55:25,880 Come I will stick to you. See... -Hey! 832 00:55:27,760 --> 00:55:29,160 I will hit you, damn you! 833 00:55:39,160 --> 00:55:40,800 You broke my goggles. 834 00:55:41,440 --> 00:55:42,800 Go to hell. 835 00:55:43,000 --> 00:55:44,640 You go to hell! Go or I will hit. 836 00:55:45,040 --> 00:55:46,560 I am going. 837 00:55:47,120 --> 00:55:48,560 You have gone mad. 838 00:55:52,800 --> 00:55:54,680 She was asking about you. 839 00:55:56,280 --> 00:55:57,480 Whatever you say, man. 840 00:55:57,840 --> 00:55:59,400 She really loves you a lot. 841 00:56:01,040 --> 00:56:02,840 You don't being this damn love thing. 842 00:56:04,320 --> 00:56:05,880 I too used to love her. 843 00:56:06,480 --> 00:56:07,600 But this baby? 844 00:56:09,200 --> 00:56:11,080 Look, Inder your anger is justified. 845 00:56:11,760 --> 00:56:13,880 But in all this, what's the fault of that child. 846 00:56:14,040 --> 00:56:16,600 Hey, Bhanu. Don't lecture me unnecessarily. 847 00:56:16,760 --> 00:56:19,800 Hey, I haven't done PAT that I will deliver lectures. 848 00:56:20,480 --> 00:56:24,360 I am just telling you, whatever you do, do it with due thought. 849 00:56:25,040 --> 00:56:27,400 So that child doesn't have adverse effect. 850 00:56:28,720 --> 00:56:30,760 Those who should have taken care of the child 851 00:56:30,840 --> 00:56:33,040 they didn't do it and sent here. 852 00:56:33,240 --> 00:56:34,600 Hey, Inder Babu. 853 00:56:35,040 --> 00:56:37,560 Nobody has sent her, she herself has come. 854 00:56:38,000 --> 00:56:39,680 And for whom has she come? You. 855 00:56:41,800 --> 00:56:43,720 She felt you were angry. So you are. 856 00:56:46,880 --> 00:56:48,800 Man, if you live lovingly, 857 00:56:50,040 --> 00:56:51,680 she will feel everything is fine. 858 00:56:51,760 --> 00:56:53,600 Then she will happily return. 859 00:56:55,280 --> 00:56:56,480 Look, Bittu. 860 00:56:56,720 --> 00:56:58,040 It's kist matter of few days. 861 00:56:58,240 --> 00:57:00,080 Live with her lovingly. What's the problem? 862 00:57:02,560 --> 00:57:03,720 Lovingly? -Yeah. 863 00:57:04,040 --> 00:57:05,640 Bhanu do you understand a thing? 864 00:57:05,720 --> 00:57:08,120 I was sterilized, The child is not mind. 865 00:57:09,920 --> 00:57:12,040 And if you are still so worried then keep her. 866 00:57:13,680 --> 00:57:14,840 What? 867 00:57:17,280 --> 00:57:18,040 Hey... 868 00:57:59,320 --> 00:58:00,480 I will see, sis. 869 00:58:08,600 --> 00:58:09,480 Tea. 870 00:58:22,680 --> 00:58:24,240 How are you? -Good. 871 00:58:27,560 --> 00:58:29,320 Who is that girl in your house? 872 00:58:29,440 --> 00:58:30,560 Bittu's wife. 873 00:58:30,600 --> 00:58:31,760 Bittu's... 874 00:58:31,840 --> 00:58:33,920 Actually I am Bittu... 875 00:58:34,000 --> 00:58:35,600 My pet name is Bittu at home 876 00:58:35,640 --> 00:58:37,720 because she doesn't like name Bhanu so... Bittu. 877 00:58:37,920 --> 00:58:39,600 She calle me Bittu. 878 00:58:39,640 --> 00:58:42,400 Come on, brother Bhanu you got married and I didn't even know. 879 00:58:42,440 --> 00:58:44,680 Actually I too didn't know... -What? 880 00:58:44,840 --> 00:58:47,040 That... I was grabbed and was married forcibly. 881 00:58:47,080 --> 00:58:47,760 Grabbed? 882 00:58:47,840 --> 00:58:49,760 They just grabbed like this and forcibly... 883 00:58:49,920 --> 00:58:51,240 I had gone to a friends wedding 884 00:58:51,280 --> 00:58:54,720 they grabbed my hand and made me sit at the venue, and it was over. 885 00:58:57,560 --> 00:58:58,800 Who is this girl... 886 00:59:00,920 --> 00:59:02,240 With brother Bhanu? 887 00:59:11,160 --> 00:59:12,280 She is... 888 00:59:13,400 --> 00:59:15,000 She Bhanu's girlfriend. 889 00:59:15,200 --> 00:59:16,120 Oh. 890 00:59:25,440 --> 00:59:26,880 Ask Inder to meet me this evening. 891 00:59:27,000 --> 00:59:28,800 Yeah, yes. I got it. 892 00:59:30,800 --> 00:59:31,560 Ooh. 893 00:59:34,880 --> 00:59:36,200 -Bother Bhanu. -Yeah? 894 00:59:36,840 --> 00:59:38,760 You girlfriend is very pretty. 895 00:59:48,040 --> 00:59:50,920 You too have some tea. It is really good. 896 00:59:57,080 --> 00:59:58,000 Listen. 897 01:00:04,240 --> 01:00:05,840 I have to speak to you. 898 01:00:07,680 --> 01:00:08,520 I will be back. 899 01:00:20,760 --> 01:00:22,360 Are you angry with me? 900 01:00:23,360 --> 01:00:25,200 You didn't even didn't look happy to see me. 901 01:00:26,920 --> 01:00:30,280 Why are you so worried about the baby? 902 01:00:32,360 --> 01:00:33,800 You will see, when this baby comes, 903 01:00:34,160 --> 01:00:36,200 it will bring lot of happiness in our lives. 904 01:00:50,880 --> 01:00:52,600 Baby moved. Kicked, didn't it? 905 01:00:57,520 --> 01:00:58,720 I am late. I am leaving. 906 01:01:00,280 --> 01:01:01,760 Take care of yourself. 907 01:01:40,680 --> 01:01:42,120 Are you going to tuition centre? 908 01:01:44,680 --> 01:01:47,200 Truly speaking I feel I should leave Delhi itself. 909 01:01:51,040 --> 01:01:52,600 Shall we? -Okay. 910 01:02:02,280 --> 01:02:04,280 So you got the shock? 911 01:02:06,600 --> 01:02:08,040 My heart came spill. 912 01:02:09,080 --> 01:02:10,040 Sis-in... 913 01:02:11,040 --> 01:02:12,720 Brother Bittu. 914 01:02:13,440 --> 01:02:15,280 How wonderful wife you've found? 915 01:02:16,920 --> 01:02:19,040 You know, she doesn't even take your name from her lips. 916 01:02:19,120 --> 01:02:20,040 Oh. 917 01:02:20,280 --> 01:02:22,920 Since then she calls, his, him... 918 01:02:23,000 --> 01:02:25,520 From him to him, she is speaking like that. 919 01:02:26,200 --> 01:02:28,120 But I will call my husband by name after the wedding. 920 01:02:30,280 --> 01:02:32,040 Yeah? Yeah, yeah... 921 01:02:32,280 --> 01:02:34,640 Uh, of course you can. 922 01:02:34,720 --> 01:02:35,600 Look. 923 01:02:35,800 --> 01:02:39,040 You guys didn't not introduce her. But we have become friends. 924 01:02:40,200 --> 01:02:41,440 Isn't it Rima" -Yes. 925 01:02:41,680 --> 01:02:43,560 Not all of together take Reema around Delhi. 926 01:02:43,600 --> 01:02:44,440 No, no. 927 01:02:44,760 --> 01:02:46,080 Why not? -I have to go to office. 928 01:02:46,160 --> 01:02:47,120 Tomorrow is Sunday. 929 01:02:47,600 --> 01:02:50,320 Yeah, tomorrow is Sunday and next day is Monday. 930 01:02:51,560 --> 01:02:53,880 In this condition probably it is it is not right to go our. 931 01:02:54,000 --> 01:02:55,360 What do you feel? -You're right. 932 01:02:55,440 --> 01:02:57,040 What do you mean by "This condition"? 933 01:02:57,240 --> 01:02:59,760 She is pregnant, not sick. 934 01:03:00,520 --> 01:03:03,040 And when she can come to Delhi in this condition, 935 01:03:03,320 --> 01:03:04,600 then what's wrong going for sightseeing? 936 01:03:04,760 --> 01:03:05,560 That's also true. 937 01:03:14,400 --> 01:03:16,400 Say yes. -All right. If... 938 01:03:17,200 --> 01:03:18,680 Of course, let's go. 939 01:03:19,040 --> 01:03:21,360 Seema, I will show you Delhi. It will be great fun. 940 01:03:23,560 --> 01:03:26,760 Brother Bittu told me the circumstances of your marriage. 941 01:03:28,600 --> 01:03:31,080 In the beginning he used to be a bit off from me. 942 01:03:31,600 --> 01:03:32,760 Noe everything is fine. 943 01:03:32,840 --> 01:03:34,320 Hey, will you have cotton candy? 944 01:03:34,400 --> 01:03:36,200 Cotton candy? -Yeah, it's available here. 945 01:03:36,440 --> 01:03:38,440 You tell me what have you told her about the wedding? 946 01:03:38,720 --> 01:03:41,640 That I was grabbed and made to... 947 01:03:42,600 --> 01:03:44,880 I will be caught if both of them keep talking like this. 948 01:03:45,720 --> 01:03:47,200 Are you listening? -What? 949 01:03:47,320 --> 01:03:49,240 Yeah... yes. 950 01:03:49,560 --> 01:03:51,120 Will have cotton candy? 951 01:04:06,000 --> 01:04:06,840 Go ahead eat. 952 01:04:07,400 --> 01:04:08,680 Come on, eat. 953 01:04:08,840 --> 01:04:11,040 Reema, who else are there in your house? 954 01:04:11,280 --> 01:04:12,400 What? -Uh... 955 01:04:12,480 --> 01:04:14,320 It is such a good place where we are 956 01:04:14,440 --> 01:04:16,200 so first tell about this place. 957 01:04:16,240 --> 01:04:18,120 Okay. Come I will show you around. 958 01:04:18,320 --> 01:04:20,160 This castle was built by Allauddin Khilji 959 01:04:20,280 --> 01:04:22,600 had built for his other queens. 960 01:04:27,040 --> 01:04:29,240 Right. I think i should show as if.. 961 01:04:29,280 --> 01:04:30,040 Oh... 962 01:04:38,920 --> 01:04:40,520 Oh, Bhanu. Please give it. 963 01:04:56,920 --> 01:04:58,000 Reema. 964 01:04:58,480 --> 01:05:01,720 Why did you suddenly come to Delhi that too in this condition? 965 01:05:02,440 --> 01:05:03,920 Actually I was... 966 01:05:04,280 --> 01:05:05,360 We should go now. 967 01:05:05,840 --> 01:05:08,240 It about evening and it is getting colder. 968 01:05:08,360 --> 01:05:10,240 So, let's go. 969 01:05:31,720 --> 01:05:33,040 Wait a minute. 970 01:05:33,840 --> 01:05:35,840 Listen, something fell in my eyes. Please see. 971 01:05:37,440 --> 01:05:39,120 Borhter Bhanu, why don't you see? 972 01:05:41,560 --> 01:05:42,440 Yes. 973 01:05:43,480 --> 01:05:45,040 Done. Yeah, it's done. 974 01:05:45,200 --> 01:05:46,520 Is it out? 975 01:05:46,920 --> 01:05:49,400 Brother Inder, shall we go too? 976 01:05:51,600 --> 01:05:53,880 What happened? Is Reema Bhanu's wife of yours? 977 01:05:55,040 --> 01:05:56,560 Me? What do you mean? 978 01:05:57,680 --> 01:05:59,360 To keep he her head, it is your shoulder. 979 01:05:59,560 --> 01:06:01,440 She can only see the residual of Lassi on your face. 980 01:06:02,560 --> 01:06:04,480 And now it's you to clear her eyes? 981 01:06:05,560 --> 01:06:07,680 This Bhanu is impotent, not blind. Is he? 982 01:06:08,760 --> 01:06:10,160 Bhanu is impotent? 983 01:06:11,440 --> 01:06:13,360 In the guise of lady Stia he is evil Menka. 984 01:06:14,120 --> 01:06:15,720 I don't trust him at all. 985 01:06:17,440 --> 01:06:19,440 See, you are leaving that house today itself. 986 01:06:20,200 --> 01:06:23,240 Arre, how can I just leave that house? 987 01:06:23,320 --> 01:06:26,600 No, I can. But Akrit, they will really mind it. 988 01:06:27,440 --> 01:06:29,000 He is my childhood friend, so... 989 01:06:29,680 --> 01:06:32,000 All right. Then I will speak myself. 990 01:06:32,200 --> 01:06:33,680 Hey, where are you going? 991 01:06:36,480 --> 01:06:39,200 Akriti is cross with me. So Bittu is pacifying him. 992 01:06:39,480 --> 01:06:40,920 She so naive. 993 01:06:41,760 --> 01:06:44,120 Why did you she call you "Brother"? -Did she? Actually... 994 01:06:44,360 --> 01:06:47,440 Sis, girls in Delhi call anyone as brother. 995 01:06:47,520 --> 01:06:49,160 And then I am from Bihar. 996 01:06:51,920 --> 01:06:53,840 Why is Akriti angry with you? -Angry... 997 01:06:55,800 --> 01:06:56,680 Wrestling. 998 01:06:56,720 --> 01:06:58,680 Her father wants me to be a wrestler. 999 01:06:59,160 --> 01:07:00,120 I refused. 1000 01:07:00,160 --> 01:07:01,280 Now you tell me. 1001 01:07:01,400 --> 01:07:04,840 If I indulge in wrestling, what if my bones crack? 1002 01:07:05,080 --> 01:07:07,600 Why wrestling? -Everybody in her home is wrestler. 1003 01:07:07,760 --> 01:07:10,240 Even the son-in-law they want is wrestler. 1004 01:07:14,320 --> 01:07:16,400 What are you discussing? -About the bone fracture... 1005 01:07:16,440 --> 01:07:18,520 Shall we? Come let's go home. 1006 01:07:25,320 --> 01:07:26,680 Kriti told me. 1007 01:07:28,240 --> 01:07:32,080 You are sleeping in a small room with your friend and his wife. 1008 01:07:33,720 --> 01:07:35,760 As long as you don't find a room, 1009 01:07:36,640 --> 01:07:37,760 continue staying there. 1010 01:07:38,280 --> 01:07:39,080 Yeah. 1011 01:07:40,120 --> 01:07:43,600 Oh, no. Actually Bhanu will really feel it bad. 1012 01:07:44,000 --> 01:07:46,200 And there is small problem of sleeping, that I will... 1013 01:07:46,600 --> 01:07:48,360 Uh, I will sleep in the kitchen. 1014 01:07:49,200 --> 01:07:51,240 You think about your friend too? 1015 01:07:51,600 --> 01:07:52,520 Good. 1016 01:07:53,040 --> 01:07:54,360 Take him inside. 1017 01:07:55,400 --> 01:07:56,720 Show him the room. Go. 1018 01:07:57,120 --> 01:07:57,920 What? 1019 01:07:58,200 --> 01:07:59,240 Come on, go. 1020 01:08:01,480 --> 01:08:03,600 Come in, this is your room. 1021 01:08:11,440 --> 01:08:13,120 Will you sleep in this dress? 1022 01:08:14,040 --> 01:08:15,400 Look, this is my closet. 1023 01:08:16,080 --> 01:08:18,040 Whatever you need take it. 1024 01:08:18,600 --> 01:08:19,240 Okay? 1025 01:08:19,560 --> 01:08:20,480 Good night. 1026 01:08:37,080 --> 01:08:38,080 Open. 1027 01:08:38,840 --> 01:08:39,720 What? 1028 01:08:40,040 --> 01:08:41,240 The door. 1029 01:08:42,560 --> 01:08:44,560 It's late at night. Go and sleep. 1030 01:08:47,240 --> 01:08:48,120 Sleep? 1031 01:09:14,320 --> 01:09:15,240 Brother. 1032 01:09:17,920 --> 01:09:18,880 Let's go, man. 1033 01:09:19,280 --> 01:09:20,160 Listen. 1034 01:09:20,360 --> 01:09:23,360 You have just returned from night shift. Again going back to work? 1035 01:09:23,760 --> 01:09:25,280 This way you will fall sick. 1036 01:09:26,200 --> 01:09:29,360 Yes, but I have to do the job. -But will have to rest too. 1037 01:09:41,120 --> 01:09:43,720 Sir, his wife has just come from the village, so... 1038 01:09:44,360 --> 01:09:45,120 So? 1039 01:09:46,640 --> 01:09:49,440 Also keep some sleep for the love too. 1040 01:09:50,360 --> 01:09:52,840 So that you don't feel sleepy in the office in the morning. 1041 01:09:55,400 --> 01:09:57,080 My wife also goes to her place. 1042 01:09:57,880 --> 01:10:00,400 And come back too. But... 1043 01:10:00,840 --> 01:10:01,520 Yeah? 1044 01:10:23,560 --> 01:10:25,760 The factory people make you work a lot. 1045 01:10:30,560 --> 01:10:31,520 You... 1046 01:10:32,200 --> 01:10:34,360 Don't be so worried about the baby. 1047 01:10:34,720 --> 01:10:37,720 Once it come, it will bring all the happiness in our lives. 1048 01:10:39,160 --> 01:10:41,680 I have also thought that... -What's this child, child, child! 1049 01:10:42,480 --> 01:10:43,720 What do you think? 1050 01:10:43,880 --> 01:10:46,320 Can't there be anything else in a man's life apart from your child? 1051 01:10:50,880 --> 01:10:51,920 Just.... 1052 01:10:55,920 --> 01:10:57,840 You are tired. Take rest. 1053 01:11:10,600 --> 01:11:12,240 Who is he, brother. -Brother. 1054 01:11:13,680 --> 01:11:14,560 Whose brother? 1055 01:11:14,680 --> 01:11:18,360 He is watchman at the factory, so affectionately I call him brother. 1056 01:11:21,760 --> 01:11:23,200 But he appears to be a wrestler. 1057 01:11:23,360 --> 01:11:25,040 That's why he the watchmen. 1058 01:11:26,440 --> 01:11:27,440 I will be back. 1059 01:11:41,800 --> 01:11:43,720 You said you won't go today? 1060 01:11:45,040 --> 01:11:47,160 Can't you see he came to call me. 1061 01:11:48,600 --> 01:11:50,040 How come he just came to call you. 1062 01:11:50,440 --> 01:11:53,720 They are making you work day night for two days. You aren't some machine. 1063 01:11:55,520 --> 01:11:57,920 If you can't, I will speak to that watchman. 1064 01:11:58,280 --> 01:11:59,400 What... hey... 1065 01:11:59,680 --> 01:12:01,680 Who's watchman... No, I will speak to him. 1066 01:12:01,840 --> 01:12:03,480 I will speak to him this evening. 1067 01:12:17,200 --> 01:12:18,120 Here you go 1068 01:12:19,280 --> 01:12:20,640 Hey, listen... uh... 1069 01:12:22,000 --> 01:12:23,440 I was saying, 1070 01:12:23,840 --> 01:12:25,200 you too sleep here tonight. 1071 01:12:27,000 --> 01:12:28,840 I am afraid of sleeping alone... 1072 01:12:29,160 --> 01:12:31,120 I can't sleep. I couldn't sleep at all last night. 1073 01:12:33,760 --> 01:12:35,200 Come on, we will have a pillow between us. 1074 01:12:37,760 --> 01:12:39,120 Oh, God! Come. 1075 01:12:52,600 --> 01:12:53,760 Thief! Thief! 1076 01:12:53,800 --> 01:12:56,280 Get up, man. Thief is here. Open the door quickly. 1077 01:12:56,320 --> 01:12:57,640 What? -That thief... 1078 01:13:00,920 --> 01:13:02,440 What are you doing here? 1079 01:13:02,920 --> 01:13:04,080 Get our of here. 1080 01:13:06,280 --> 01:13:09,120 Nobody is there. I looked. Must be some cat or something. 1081 01:13:09,240 --> 01:13:11,400 What cat of anything? I personally saw the thief. 1082 01:13:11,440 --> 01:13:13,360 I saw. Nobody is there. See for yourself. 1083 01:13:13,920 --> 01:13:15,160 Ram Maruti! 1084 01:13:15,760 --> 01:13:17,440 Ram Maruti, come out! 1085 01:13:20,320 --> 01:13:22,680 What happened? -There was a thief in the house. 1086 01:13:22,760 --> 01:13:24,280 A thief in this house? -What else. 1087 01:13:24,320 --> 01:13:25,560 How dare he! -Arre, you come.. - 1088 01:13:25,640 --> 01:13:26,640 Brother Mangal! 1089 01:13:28,840 --> 01:13:32,040 I saw somebody from inside the house out side. 1090 01:13:33,360 --> 01:13:35,040 Arre... Are you mad? 1091 01:13:35,280 --> 01:13:36,600 Ok, then find what you want to. 1092 01:13:38,440 --> 01:13:39,720 What happened? 1093 01:13:40,240 --> 01:13:41,400 What are you up to? 1094 01:13:41,600 --> 01:13:43,800 Brother, there was thief in the house. 1095 01:13:44,200 --> 01:13:45,160 Thief? 1096 01:13:46,680 --> 01:13:48,200 But the doors are closed. 1097 01:13:49,360 --> 01:13:50,720 Must have come from roof. 1098 01:13:50,880 --> 01:13:53,480 Yes. And must have gone the same way. 1099 01:13:54,680 --> 01:13:56,000 But, when did you come? 1100 01:13:56,360 --> 01:13:57,440 Just now. 1101 01:14:05,840 --> 01:14:07,200 I am going. 1102 01:14:14,880 --> 01:14:16,680 Who else are there in your house? 1103 01:14:17,800 --> 01:14:20,520 Great grandfather, grandfather, two uncles, 1104 01:14:20,600 --> 01:14:21,840 elder uncle's two sons, 1105 01:14:21,920 --> 01:14:24,880 three daughters and their elder son's one son... 1106 01:14:25,200 --> 01:14:27,360 Not the mouth, move your hands, idiot! 1107 01:14:29,480 --> 01:14:30,560 So, boy. 1108 01:14:31,120 --> 01:14:32,240 Who are there? 1109 01:14:32,840 --> 01:14:34,680 My father and granny. 1110 01:14:35,240 --> 01:14:37,000 Have an elder sister who is married. 1111 01:14:37,720 --> 01:14:39,600 Write a letter to your family. 1112 01:14:40,040 --> 01:14:42,160 On the 18th of this month everyone has to come. 1113 01:14:43,120 --> 01:14:44,320 It's engagement. 1114 01:14:44,480 --> 01:14:45,240 What? 1115 01:14:45,400 --> 01:14:46,320 Yes. 1116 01:14:47,440 --> 01:14:49,160 She is my only daughter. 1117 01:14:50,000 --> 01:14:53,000 I don't care for the world so I have given her complete freedom. 1118 01:14:53,520 --> 01:14:54,800 But now 1119 01:14:55,000 --> 01:14:56,760 it's time to bind her in bond. 1120 01:14:58,200 --> 01:14:58,840 Yes. 1121 01:15:21,040 --> 01:15:22,560 You left the motorcycle there itself? 1122 01:15:23,560 --> 01:15:24,720 Where your concentration? 1123 01:15:25,320 --> 01:15:26,640 Her father has said, 1124 01:15:27,120 --> 01:15:28,840 engagement is close, have to do some shopping 1125 01:15:29,480 --> 01:15:30,520 Be prepared. 1126 01:15:38,800 --> 01:15:39,920 Who was he? 1127 01:15:40,520 --> 01:15:42,000 Is he also from your factory? 1128 01:15:42,720 --> 01:15:43,480 Hmm. 1129 01:15:43,640 --> 01:15:45,600 Had come to return your motor bike from the factory? 1130 01:15:46,120 --> 01:15:47,400 Why? Can't he come? 1131 01:15:47,760 --> 01:15:48,920 Of course he can. 1132 01:15:49,080 --> 01:15:51,000 Where is your watch? Forgot at the factory? 1133 01:15:54,040 --> 01:15:56,640 For day shift you go factory this way 1134 01:15:57,440 --> 01:15:59,640 and at night you return that way. How? 1135 01:16:00,040 --> 01:16:01,120 Look, Reema. 1136 01:16:01,520 --> 01:16:04,520 As it is I am so upset. There is no need to talk nonsense. 1137 01:16:04,720 --> 01:16:05,680 Nonsense? 1138 01:16:06,520 --> 01:16:08,440 I am speaking nonsense. Ok. 1139 01:16:08,720 --> 01:16:10,440 How many brother Akriti has, brother? 1140 01:16:11,440 --> 01:16:12,680 How many? 1141 01:16:13,200 --> 01:16:13,800 Three. 1142 01:16:13,880 --> 01:16:15,360 And what direction her house is? 1143 01:16:20,080 --> 01:16:21,600 And is Akriti your fiend? 1144 01:16:22,480 --> 01:16:23,760 Are you having an affair with her? 1145 01:16:23,800 --> 01:16:24,640 What drama is this? 1146 01:16:24,720 --> 01:16:25,760 Brother. 1147 01:16:27,760 --> 01:16:28,680 Yes. 1148 01:16:30,080 --> 01:16:31,320 I swear by our child. 1149 01:16:34,400 --> 01:16:36,000 I have to talk to you. 1150 01:16:37,720 --> 01:16:39,360 You have to talk? -Yes. 1151 01:16:39,640 --> 01:16:41,920 All right, I too have to talk, Come let's talk today. 1152 01:16:42,000 --> 01:16:44,040 What are you doing Bittu? Are you mad? -Look, brother. 1153 01:16:44,160 --> 01:16:48,360 As much you could take his side to fool me, I have been fooled enough. 1154 01:16:48,920 --> 01:16:50,640 Now you leave and don't interfere between us. 1155 01:16:54,560 --> 01:16:56,400 You knew Akrit before our wedding? 1156 01:16:57,120 --> 01:16:58,880 That's why you were sitting glum in the wedding. 1157 01:16:59,720 --> 01:17:00,720 And that bull? 1158 01:17:00,880 --> 01:17:02,760 Whose engagement he was talking about? -I don't know. 1159 01:17:02,800 --> 01:17:03,840 Don't know? 1160 01:17:04,400 --> 01:17:06,000 You such a disgusting man 1161 01:17:06,120 --> 01:17:07,920 that I can't even swear you on our child. 1162 01:17:08,640 --> 01:17:11,040 Your stuck in that Akriti's tarp so badly, 1163 01:17:11,240 --> 01:17:13,280 that forget me you don't even have any attachment to the child? 1164 01:17:13,320 --> 01:17:14,560 I have no attachment. 1165 01:17:15,240 --> 01:17:18,280 Neither with you nor that child, because it's not mine. 1166 01:17:25,880 --> 01:17:29,080 I wasn't sitting glum during the wedding due to Akriti. 1167 01:17:31,440 --> 01:17:33,920 I was glum because... 1168 01:17:34,920 --> 01:17:36,720 Because I was sterilized. 1169 01:17:38,560 --> 01:17:41,320 And when I was sterilized, how could that child be mine. 1170 01:17:43,120 --> 01:17:46,080 You are your paramour's child on me and you are saying I am... 1171 01:17:46,880 --> 01:17:48,200 Am I a disgusting man? 1172 01:18:43,800 --> 01:18:45,280 What happened, Inder? 1173 01:18:45,840 --> 01:18:47,440 Oh, sit. Sit. 1174 01:18:48,240 --> 01:18:49,320 What happened? 1175 01:18:52,600 --> 01:18:53,880 I can't go through this engagement. 1176 01:18:54,680 --> 01:18:56,040 Have you gone mad, boy! 1177 01:18:57,440 --> 01:18:58,560 Hey, Mahavir. 1178 01:18:59,280 --> 01:19:00,200 Sit down. 1179 01:19:08,320 --> 01:19:09,040 Sit. 1180 01:19:18,680 --> 01:19:20,120 I am sterilized. 1181 01:19:20,760 --> 01:19:21,600 What? 1182 01:19:24,080 --> 01:19:25,440 I have undergone vasectomy. 1183 01:19:38,360 --> 01:19:40,280 Oh, he has been sterilized! 1184 01:19:50,360 --> 01:19:52,040 What happened that you are sterilized? 1185 01:19:52,800 --> 01:19:55,560 If a sterilization can take place it can be reversed too. 1186 01:19:57,600 --> 01:19:59,520 Don't you worry, boy. I am here. 1187 01:20:01,840 --> 01:20:03,680 If this is your problem 1188 01:20:04,600 --> 01:20:05,880 I will solve it right away. 1189 01:20:06,200 --> 01:20:08,040 Hey, Mangal. Bring the car. 1190 01:20:09,760 --> 01:20:11,440 Come on get up, boy. Come. 1191 01:20:12,040 --> 01:20:12,600 Come. 1192 01:20:13,200 --> 01:20:14,320 What happened? 1193 01:20:15,280 --> 01:20:17,040 We are taking him to doctor. 1194 01:20:17,680 --> 01:20:19,040 He has been sterilized. 1195 01:20:19,280 --> 01:20:20,280 Sterilization? 1196 01:20:20,760 --> 01:20:22,040 But he is perfectly all right. 1197 01:20:27,880 --> 01:20:30,040 I mean, he appears totally normal. 1198 01:20:30,360 --> 01:20:31,560 Come on move now. 1199 01:20:32,400 --> 01:20:33,480 Come on. Come. 1200 01:20:38,720 --> 01:20:39,560 What happened? 1201 01:20:39,720 --> 01:20:40,920 His sterilization is to be reversed. 1202 01:20:41,480 --> 01:20:42,240 What? 1203 01:20:42,360 --> 01:20:44,440 He has been sterilized, it is to be reversed. 1204 01:20:45,480 --> 01:20:46,840 Have you lost it? 1205 01:20:47,760 --> 01:20:48,720 Mr. Latwal is here. 1206 01:20:55,880 --> 01:20:57,120 So, Doctor. 1207 01:20:58,120 --> 01:20:59,160 Have you heard? 1208 01:20:59,680 --> 01:21:00,760 Now get to work. 1209 01:21:00,920 --> 01:21:03,080 You see, this operation is very difficult. 1210 01:21:03,360 --> 01:21:05,040 It will take just ten minutes. 1211 01:21:05,440 --> 01:21:07,840 You tell me how much will you charge? 1212 01:21:08,040 --> 01:21:10,680 See, it is not the money. The procedure is complicated. 1213 01:21:11,200 --> 01:21:12,520 I can't do it. 1214 01:21:12,720 --> 01:21:13,920 Look, Doctor. 1215 01:21:14,280 --> 01:21:15,640 Do you see that boy? 1216 01:21:16,560 --> 01:21:18,440 He is my future son-in-law. 1217 01:21:19,760 --> 01:21:21,880 Now either you open his vein 1218 01:21:22,480 --> 01:21:24,440 or else, in your clinic, 1219 01:21:25,840 --> 01:21:27,600 we will shut your veins. 1220 01:21:28,280 --> 01:21:29,880 Come in. Come. 1221 01:21:30,600 --> 01:21:31,160 Come. 1222 01:21:31,240 --> 01:21:32,800 Bring the boy. -Come, bro. 1223 01:22:04,880 --> 01:22:06,200 Good news. 1224 01:22:06,440 --> 01:22:07,640 I opened it. 1225 01:22:07,680 --> 01:22:09,040 I did nothing. 1226 01:22:09,400 --> 01:22:10,880 Vein was already open. 1227 01:22:11,600 --> 01:22:12,320 What? 1228 01:22:13,600 --> 01:22:15,040 What nonsense is this? 1229 01:22:15,400 --> 01:22:17,280 Because he was not sterilized at all. 1230 01:22:17,320 --> 01:22:18,560 Damn liar! 1231 01:22:19,120 --> 01:22:21,520 Were you trying to fool us! You ****! -Hey, stop, stop. 1232 01:22:21,880 --> 01:22:23,240 He is not lying. 1233 01:22:23,880 --> 01:22:24,880 He is telling truth. 1234 01:22:25,040 --> 01:22:27,360 He was sterilized but it was not done properly. 1235 01:22:27,880 --> 01:22:30,600 Each doctor preforms 1236 01:22:30,840 --> 01:22:31,520 So... 1237 01:22:32,280 --> 01:22:34,080 One or two mistakes are made. 1238 01:22:35,440 --> 01:22:37,840 Oh, so it was a nice mistake. 1239 01:22:39,720 --> 01:22:42,160 Hey, Doctor. You save my daughter’s wedding. 1240 01:22:42,600 --> 01:22:44,160 Say, how do I pay you? 1241 01:22:44,320 --> 01:22:47,120 You just give me fifty rupees. But I have a request. 1242 01:22:48,080 --> 01:22:51,240 If anybody asks you what are you doing here so late at night, 1243 01:22:51,440 --> 01:22:56,560 just tell them that all of you had come here for sterilization. 1244 01:22:58,160 --> 01:22:59,200 So you are back? 1245 01:23:01,760 --> 01:23:02,680 Come in. 1246 01:23:07,760 --> 01:23:08,840 What happened? 1247 01:23:14,640 --> 01:23:15,720 What happened? 1248 01:23:17,520 --> 01:23:18,800 Is everything all right? 1249 01:23:19,320 --> 01:23:20,600 Not now. 1250 01:23:21,440 --> 01:23:22,560 We will talk in the morning. 1251 01:24:39,240 --> 01:24:40,840 Where is Inder? Call him. 1252 01:24:49,760 --> 01:24:51,200 Here he is. 1253 01:24:52,760 --> 01:24:54,880 You have really glorified family name? 1254 01:24:55,480 --> 01:24:57,240 The one who doesn't bothered about his child, 1255 01:24:57,280 --> 01:24:59,080 how will he bother about his family? 1256 01:24:59,360 --> 01:25:01,120 Father, it's not like that. 1257 01:25:01,320 --> 01:25:03,240 I am aware that this child is indeed mine. 1258 01:25:03,280 --> 01:25:04,120 Yeah. 1259 01:25:04,880 --> 01:25:06,040 We too know that. 1260 01:25:06,680 --> 01:25:08,360 You see, how do I tell you, I have... 1261 01:25:08,400 --> 01:25:10,880 I have realized my mistake. I accept my mistake. 1262 01:25:11,200 --> 01:25:13,280 We will account tor your right or wrong later, 1263 01:25:13,880 --> 01:25:15,640 first we will take care of these wrestlers. 1264 01:25:15,880 --> 01:25:17,080 Where is there home? 1265 01:25:17,360 --> 01:25:18,520 Sir. You... 1266 01:25:19,040 --> 01:25:20,680 His friend must know that. 1267 01:25:21,160 --> 01:25:22,920 Come, Mr. Laxman, show us the Lanka. 1268 01:25:24,000 --> 01:25:26,040 Come on. -Come on, don't just watch. 1269 01:25:27,480 --> 01:25:28,360 Come. 1270 01:25:28,720 --> 01:25:29,840 Arre... Father... 1271 01:25:31,120 --> 01:25:32,160 Granny! 1272 01:25:32,320 --> 01:25:33,840 Come please. Be careful. 1273 01:25:35,640 --> 01:25:37,160 Yeah. -Hey, use massage properly. 1274 01:25:40,280 --> 01:25:41,680 Come on, tighten your hand! 1275 01:25:44,520 --> 01:25:46,160 Come on, practice properly. 1276 01:25:46,840 --> 01:25:49,280 He is movie prepared than us. 1277 01:25:51,040 --> 01:25:52,560 So what? 1278 01:25:52,760 --> 01:25:55,200 We are from Raghuvani caln. We don't fear anyone. 1279 01:25:55,320 --> 01:25:56,920 What are you watching in them? 1280 01:25:57,040 --> 01:25:58,800 Hey, keep quite. 1281 01:25:59,320 --> 01:26:00,680 When you see your own, don't fight. 1282 01:26:00,880 --> 01:26:02,680 And when you see sturdy man, don't be afraid. Got that? 1283 01:26:12,640 --> 01:26:14,360 Yes, who are you? 1284 01:26:15,280 --> 01:26:16,840 I am Inder's father. 1285 01:26:17,000 --> 01:26:19,200 Uh, hello, sir. Please come. 1286 01:26:19,520 --> 01:26:22,200 Hey, father! Inder's father and others are here. 1287 01:26:25,720 --> 01:26:27,320 Good that you came. 1288 01:26:27,560 --> 01:26:29,160 I too felt that... 1289 01:26:29,680 --> 01:26:31,760 It is not good to finalize engagement day alone. 1290 01:26:33,040 --> 01:26:35,240 But your son didn't inform that you are coming. 1291 01:26:36,040 --> 01:26:37,840 Inder also didn't inform us many things. 1292 01:26:38,400 --> 01:26:40,160 Your son is really promising. 1293 01:26:40,240 --> 01:26:42,120 Yes, that's why you've trapped him. 1294 01:26:42,480 --> 01:26:43,520 What? 1295 01:26:46,280 --> 01:26:48,160 It's not sweet enough. Can I get some sugar? 1296 01:26:48,240 --> 01:26:49,360 Are you attending a wedding? 1297 01:26:49,680 --> 01:26:51,000 Keep the glass over there. 1298 01:26:53,200 --> 01:26:54,480 Come here, come. 1299 01:27:06,320 --> 01:27:07,360 Come. 1300 01:27:08,200 --> 01:27:09,480 She is my daughter. 1301 01:27:09,600 --> 01:27:10,480 Akriti. 1302 01:27:10,840 --> 01:27:13,080 And dear, he is Inder's father. 1303 01:27:14,040 --> 01:27:15,160 Okay, okay. 1304 01:27:16,840 --> 01:27:19,040 Is Inder fallen for this wretch? 1305 01:27:19,080 --> 01:27:21,360 Hey, old women! What nonsense are you talking? 1306 01:27:22,240 --> 01:27:25,040 Who you called old woman? You son of a bull! 1307 01:27:25,200 --> 01:27:26,600 Who did you call a bull? 1308 01:27:26,800 --> 01:27:29,040 He is the bull! And he is the bull's son. 1309 01:27:36,640 --> 01:27:38,240 You, witch! 1310 01:27:38,440 --> 01:27:41,080 Just putting wrapping your head with shawl, trying to act decent! 1311 01:27:43,360 --> 01:27:45,120 Oh, sir don't hit me! 1312 01:27:45,280 --> 01:27:46,640 Hey, Mangal brother let it be. 1313 01:27:46,720 --> 01:27:48,840 I haven't taken leave from the factory. My money will be deducted. 1314 01:27:50,680 --> 01:27:53,400 Do you think if you are wrestler you will do anything? 1315 01:27:55,840 --> 01:27:57,840 Oh, don't! I am trying to recall.... 1316 01:27:58,040 --> 01:27:59,520 You called me old woman? 1317 01:27:59,680 --> 01:28:01,240 Calling me old lady! 1318 01:28:01,880 --> 01:28:03,680 Father...! 1319 01:28:03,840 --> 01:28:05,760 Granny, granny... -What? 1320 01:28:06,120 --> 01:28:08,040 Hey, granny, it's me. Inder. 1321 01:28:09,880 --> 01:28:12,520 You are trying to lure my brother! My brother? 1322 01:28:12,560 --> 01:28:13,800 She does it. 1323 01:28:13,880 --> 01:28:16,000 Yeahl, but she is his wife and you are outsider. 1324 01:28:16,040 --> 01:28:18,080 We are losing and you are bothered about pay cut? 1325 01:28:18,720 --> 01:28:21,040 What? You too lost it? 1326 01:28:21,160 --> 01:28:22,920 Damn you! -She is Bittu's wife. 1327 01:28:23,080 --> 01:28:25,440 Yeah, you were having fun with Inder since so long 1328 01:28:25,480 --> 01:28:27,760 and you don't know that his name is Bittu? 1329 01:28:33,440 --> 01:28:37,800 If I had known that Inder's family are such a brutes... 1330 01:28:37,880 --> 01:28:39,920 I would have never even thought of this relationship. 1331 01:28:40,000 --> 01:28:42,320 Father, Inder is married. -Get away, girl. 1332 01:28:43,240 --> 01:28:45,280 Inder is already married! 1333 01:28:52,040 --> 01:28:53,680 Such a deception? 1334 01:28:55,200 --> 01:28:56,880 Actually we have been deceived too. 1335 01:28:58,280 --> 01:29:00,120 Hid his marriage from her. 1336 01:29:00,920 --> 01:29:04,080 And there, to get rid of his wife and children, 1337 01:29:04,360 --> 01:29:06,120 he narrated a false story of sterilization! 1338 01:29:07,720 --> 01:29:10,040 He was having fun on the pretext of sterilization 1339 01:29:10,320 --> 01:29:12,760 and rascal was saying that I am having affaire with Reema! 1340 01:29:13,000 --> 01:29:14,880 This man is factory of deception. 1341 01:29:19,680 --> 01:29:21,480 I didn't want to deceive anyone. 1342 01:29:24,680 --> 01:29:26,800 Instead the baggiest deception was with me. 1343 01:29:28,480 --> 01:29:29,920 Just two days before the wedding, 1344 01:29:31,000 --> 01:29:32,880 I was forced to undergo sterilization. 1345 01:29:34,040 --> 01:29:35,760 I couldn't even tell anyone about it. 1346 01:29:37,040 --> 01:29:38,920 Then everything was going fine with Reema. 1347 01:29:40,000 --> 01:29:41,920 Suddenly this child popped up between us and I... 1348 01:29:43,160 --> 01:29:46,880 If I am sterilized, how can the child be mined, I was getting mad thinking it. 1349 01:29:50,400 --> 01:29:52,480 During the same time Akriti came in my life. 1350 01:29:54,440 --> 01:29:55,720 I felt, if... 1351 01:29:56,080 --> 01:29:58,080 If Reema is happy in her life after deceiving me, 1352 01:29:58,160 --> 01:30:00,240 so I too have equal right to be happy in my life. 1353 01:30:00,800 --> 01:30:03,680 And I realzed my mistake when doctor told me 1354 01:30:03,720 --> 01:30:06,280 that my sterilization wasn't done properly. 1355 01:30:09,320 --> 01:30:12,600 And before I could do anything you guys came here raised hell. 1356 01:30:15,080 --> 01:30:16,720 I did make a mistake. 1357 01:30:18,120 --> 01:30:19,400 Hiding the truth. 1358 01:30:19,760 --> 01:30:21,920 But had I not hidden the truth what else I could do? 1359 01:30:24,000 --> 01:30:25,440 Should have heard people's taunts? 1360 01:30:26,280 --> 01:30:27,920 Should have become a laughing stock? 1361 01:30:29,280 --> 01:30:30,640 Yes, I am the culprit. 1362 01:30:31,520 --> 01:30:33,000 But what about those 1363 01:30:33,720 --> 01:30:36,880 who forcefully destroyed the lives of millions in one stroke? 1364 01:30:39,680 --> 01:30:41,560 Who will account for that? 1365 01:30:43,120 --> 01:30:44,720 Who will take its account? 1366 01:30:59,040 --> 01:31:00,520 Reema! Reema! -Reema! Hey... 1367 01:31:00,560 --> 01:31:01,800 Reema... -Listen. 1368 01:31:02,040 --> 01:31:03,400 Dear Reema, what happened? 1369 01:31:03,440 --> 01:31:04,640 Take her to hospital. 1370 01:31:04,880 --> 01:31:06,160 Bring the car out. 1371 01:31:38,320 --> 01:31:39,800 What are you doing here? 1372 01:31:41,280 --> 01:31:42,920 I still have to settle account with Inder. 1373 01:31:47,680 --> 01:31:50,080 We will take care of Inder later. Not now. 1374 01:31:56,640 --> 01:31:58,080 Akriti... 1375 01:32:01,560 --> 01:32:02,600 Akriti. 1376 01:32:03,200 --> 01:32:04,680 Whatever I did was... 1377 01:32:18,440 --> 01:32:19,480 The child... 1378 01:32:19,760 --> 01:32:20,760 It has come! 1379 01:32:21,320 --> 01:32:22,480 Congratulations. 1380 01:32:22,640 --> 01:32:24,720 Congratulations to you too. 1381 01:32:26,680 --> 01:32:28,040 Congratulations. 1382 01:32:28,360 --> 01:32:29,400 You have a daughter. 1383 01:32:29,520 --> 01:32:31,240 Both mother and child are good. 1384 01:32:31,400 --> 01:32:32,720 Thanks god. 1385 01:32:35,160 --> 01:32:36,000 Hey. 1386 01:32:37,080 --> 01:32:38,040 You wait. 1387 01:32:48,880 --> 01:32:51,440 Didn't I tell you that this story of ours, 1388 01:32:51,840 --> 01:32:57,160 out of 2500 million sperms' race I am the only one who is winner. 1389 01:32:57,720 --> 01:32:59,600 By which this girl child is born. 1390 01:33:02,200 --> 01:33:03,440 Let's go, Akriti. 1391 01:33:10,840 --> 01:33:11,880 Akriti. 1392 01:33:26,680 --> 01:33:27,720 Akriti... 1393 01:33:28,440 --> 01:33:29,760 The mistake I made.... 1394 01:33:34,160 --> 01:33:36,680 Father... 1395 01:33:43,600 --> 01:33:46,600 It appears our hero has fallen in a new jumble. 1396 01:33:47,160 --> 01:33:50,320 Now what to do? That time itself was full of jumble. 1397 01:33:50,800 --> 01:33:52,440 During the entire duration of Emergency, 1398 01:33:52,520 --> 01:33:54,920 about a million people were sterilized. 1399 01:33:55,640 --> 01:33:59,480 About 2500 people died due to carelessness during operation. 1400 01:34:00,160 --> 01:34:03,520 Thank God, our hero was not one of them. 1401 01:34:03,520 --> 01:34:05,520 k�moov 97602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.