Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,240 --> 00:00:31,280
'You must have heard many stories,
but perhaps not mine.'
2
00:00:32,040 --> 00:00:32,920
'Who am I?'
3
00:00:33,400 --> 00:00:38,280
'Well, you can assume expansion of
the human race begins from my race.'
4
00:00:39,120 --> 00:00:41,040
'In which though the
5
00:00:41,240 --> 00:00:44,120
'But only one wins.'
6
00:00:44,760 --> 00:00:48,680
'Whenever someone tried to stop
the increasing human population...'
7
00:00:49,040 --> 00:00:51,320
'They put a stop to my race.'
8
00:00:51,560 --> 00:00:52,640
'Who am I?'
9
00:00:52,800 --> 00:00:54,560
'I am a spermatozoon.'
10
00:00:55,240 --> 00:00:57,800
'In simple English, a sperm.'
11
00:01:00,560 --> 00:01:03,520
'This story of that
dark phase of free India
12
00:01:03,600 --> 00:01:05,480
when emergency was
declared in the country.'
13
00:01:05,840 --> 00:01:07,440
'Emergency? Yes.'
14
00:01:08,120 --> 00:01:09,520
'It is my story,
15
00:01:09,680 --> 00:01:11,520
'but I am not the hero of this story.'
16
00:01:11,680 --> 00:01:15,120
'Let me introduce you
to the hero of this story.'
17
00:01:15,400 --> 00:01:17,000
Where are you taking me?
- Come, just come.
18
00:01:17,120 --> 00:01:18,840
Don’t misbehave!
-Tell me!
19
00:01:19,000 --> 00:01:21,400
Don’t misbehave! Come.
-Tell me where are you taking me?
20
00:01:21,480 --> 00:01:22,600
Let me go!
21
00:01:22,760 --> 00:01:23,880
Hey!
22
00:01:24,080 --> 00:01:27,680
I know that you are a hero,
but their baton doesn’t know that.
23
00:01:28,280 --> 00:01:31,560
It will bet you up
and turn your ass red.
24
00:01:31,840 --> 00:01:34,320
This is your first day of promotion.
25
00:01:34,560 --> 00:01:36,440
You won't be able to even sit
n the new chair.
26
00:01:36,480 --> 00:01:38,040
Let's go, hurry up.
27
00:01:39,760 --> 00:01:42,160
Where are you taking me?
You look very happy.
28
00:01:42,720 --> 00:01:44,440
Come on, tell me.
29
00:01:50,480 --> 00:01:51,440
What is it?
30
00:01:51,720 --> 00:01:53,360
Why don’t you just tell me
why are we here?
31
00:01:53,440 --> 00:01:55,040
You are just sitting and smiling.
32
00:01:55,280 --> 00:01:56,720
I'm just enjoying the biscuit.
33
00:01:58,240 --> 00:01:59,920
Try to understand.
-Enjoying the biscuit!
34
00:02:00,920 --> 00:02:02,560
Enjoy!
Enjoy the biscuit!
35
00:02:09,080 --> 00:02:11,400
Oh, I see.
So, you are enjoying this biscuit, huh?
36
00:02:12,280 --> 00:02:13,640
No, I was just...
37
00:02:13,680 --> 00:02:15,520
I can see what?
38
00:02:50,720 --> 00:02:51,440
Hey!
39
00:02:51,720 --> 00:02:52,600
What hey?
40
00:02:54,440 --> 00:02:57,000
If you keep acting like Devdas,
Thakur will whisk Paro away.
41
00:02:58,080 --> 00:02:59,280
Be a man.
42
00:02:59,440 --> 00:03:01,320
You don’t get a girl
by chasing after her.
43
00:03:01,360 --> 00:03:04,600
You speak like you have
a PhD on the topic.
44
00:03:04,800 --> 00:03:07,000
You hardly know me.
45
00:03:07,040 --> 00:03:08,280
Then enlighten me.
46
00:03:08,320 --> 00:03:10,240
My father had named me
Inder for a reason.
47
00:03:10,560 --> 00:03:11,600
Greetings, father.
48
00:03:11,920 --> 00:03:15,120
Bhanu, I am someone who can
even make a married woman stray.
49
00:03:15,880 --> 00:03:17,720
So unmarried girls are just?
50
00:04:35,480 --> 00:04:36,840
Harder.
51
00:04:37,280 --> 00:04:38,200
Yes?
52
00:04:45,520 --> 00:04:47,000
Why here?
-Why?
53
00:04:47,040 --> 00:04:48,280
Yes, wrestler?
54
00:04:48,560 --> 00:04:51,400
No. Not a wrestler, Inder.
My name is Inder.
55
00:04:51,600 --> 00:04:53,400
I don’t care what your name is.
56
00:04:53,760 --> 00:04:55,400
What are you doing here?
57
00:04:55,560 --> 00:04:57,200
I like wrestling.
58
00:04:57,320 --> 00:04:59,080
So, I thought I should learn it.
59
00:04:59,280 --> 00:05:01,040
One doesn’t learn wrestling.
60
00:05:01,200 --> 00:05:02,760
You wrestle in the ground.
61
00:05:02,800 --> 00:05:05,000
Yes, right.
So you go ahead and do it.
62
00:05:05,280 --> 00:05:06,920
I just came here today to watch.
63
00:05:07,040 --> 00:05:08,240
You have a great setup here.
64
00:05:08,360 --> 00:05:09,680
Done with the inspection?
65
00:05:10,120 --> 00:05:12,200
Now, you will learn.
66
00:05:13,880 --> 00:05:14,840
Come on.
67
00:05:15,160 --> 00:05:16,680
Make a move.
68
00:05:24,360 --> 00:05:25,400
Take my hand.
69
00:05:27,800 --> 00:05:29,320
Great. Hey, jump!
70
00:05:30,120 --> 00:05:33,120
Broke his ribs.
That was amazing.
71
00:05:33,240 --> 00:05:34,680
Lift him up.
72
00:05:34,880 --> 00:05:37,760
Well done, my boy. Good going.
73
00:05:38,760 --> 00:05:40,600
There goes his spine
74
00:05:40,880 --> 00:05:43,640
Now swirl him around and
throw him on the ground.
75
00:05:45,160 --> 00:05:46,920
Excellent.
76
00:05:47,920 --> 00:05:49,600
He's done for.
77
00:05:54,360 --> 00:05:57,240
The one who can even make
married women stray
78
00:05:57,400 --> 00:05:59,360
Mr. Inder a.k.a. Bittu,
79
00:05:59,680 --> 00:06:01,440
we are men?
-Yes, yes.
80
00:06:01,720 --> 00:06:04,040
We don’t follow girls.
81
00:06:04,120 --> 00:06:05,320
We don’t.
82
00:06:06,280 --> 00:06:12,120
Scoundrel, I am dying in pain here
and you are trying to taunt me?
83
00:06:12,440 --> 00:06:14,840
Brother, the bungalow you went to,
84
00:06:15,080 --> 00:06:17,400
has been aptly labelled as the
Romeos' Graveyard by Delhites.
85
00:06:17,480 --> 00:06:18,240
What?
86
00:06:18,440 --> 00:06:21,520
Akruti is Wrestler
Bheesham Lathwal's daughter.
87
00:06:22,040 --> 00:06:24,280
Her three brothers are also wrestlers.
88
00:06:27,280 --> 00:06:28,440
I have heard that
89
00:06:29,040 --> 00:06:31,760
t they have sent many
to an early grave.
90
00:06:33,080 --> 00:06:36,400
And the ones who survive
they make them bonded labour.
91
00:06:36,520 --> 00:06:37,480
Really?
92
00:06:42,080 --> 00:06:48,640
You are fortunate to come out of there,
although a little broken.
93
00:06:49,240 --> 00:06:53,160
So in future if you ever
wish to commit suicide? - Yes.
94
00:06:53,400 --> 00:06:55,120
You know where to go.
95
00:06:55,320 --> 00:06:56,800
I don’t want to go there.
96
00:06:56,840 --> 00:06:58,080
I don't want to.
97
00:07:03,000 --> 00:07:05,440
'This is Aakashwani.'
98
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
'Home Minister K Brahmananda Reddy?
99
00:07:08,040 --> 00:07:11,120
while assuring that emergency
will soon be over said
100
00:07:12,760 --> 00:07:14,840
How will I get married in this state?
101
00:07:16,680 --> 00:07:17,760
Bhanu?
102
00:07:19,880 --> 00:07:21,800
Would you like some tea?
-Yes, I would.
103
00:07:22,000 --> 00:07:23,560
Then make two cups of tea.
104
00:07:25,680 --> 00:07:27,160
Add some ginger in it.
105
00:07:31,680 --> 00:07:34,920
How are you doing, brother Inder?
106
00:07:35,480 --> 00:07:37,400
Why want to know
how he is doing, uncle?
107
00:07:37,840 --> 00:07:40,280
He is getting excellent massages.
108
00:07:41,640 --> 00:07:43,640
Yet he won't leave hope.
-Why should I?
109
00:07:43,800 --> 00:07:46,280
Look over there.
He is back.
110
00:07:46,560 --> 00:07:48,520
He is one determined lover boy.
111
00:07:48,800 --> 00:07:51,040
He came back even after
being thrashed so badly.
112
00:07:51,520 --> 00:07:52,600
By the way girls,
113
00:07:53,000 --> 00:07:55,320
he's shinning after the
thrashing, isn't he?
114
00:07:56,520 --> 00:07:58,720
You will get me beaten up as well.
115
00:07:59,280 --> 00:08:02,040
Look confidently.
116
00:08:02,120 --> 00:08:04,880
Come on, let's check
this Romeo's determination.
117
00:08:04,920 --> 00:08:05,920
Yes, let's go. - Yes.
118
00:08:06,040 --> 00:08:07,840
Are they coming this way?
-They are coming here.
119
00:08:07,880 --> 00:08:08,560
Is it?
120
00:08:08,640 --> 00:08:10,880
I am getting worried now.
Don’t worry. Keep it there.
121
00:08:11,200 --> 00:08:13,520
Stand up! Stand up! Stand up!
Yes.
122
00:08:13,920 --> 00:08:15,240
Be confident.
123
00:08:15,320 --> 00:08:17,240
I will go ahead now.
You too come along. Ok?
124
00:08:17,520 --> 00:08:19,680
One, two, three.
-Come on.
125
00:08:21,800 --> 00:08:22,720
Bhanu!
126
00:08:28,920 --> 00:08:30,840
You are very stubborn.
127
00:08:31,040 --> 00:08:31,720
What?
128
00:08:32,000 --> 00:08:33,080
Come on, brother-in-law.
129
00:08:33,120 --> 00:08:35,320
Back to stare at girls even
after getting thrashed?
130
00:08:35,360 --> 00:08:36,160
No...
131
00:08:36,200 --> 00:08:38,400
At least clear this out.
Who do you come here to stare at?
132
00:08:38,440 --> 00:08:39,240
Her?
133
00:08:39,280 --> 00:08:40,880
Me?
-Her?
134
00:08:41,320 --> 00:08:43,600
Her lover boy ran away
with his tail between his legs.
135
00:08:43,680 --> 00:08:45,480
Oh, I see.
Her.
136
00:08:45,880 --> 00:08:47,880
No use.
She is Manglik.
137
00:08:48,000 --> 00:08:49,760
And also a child bride.
138
00:08:49,800 --> 00:08:52,080
But that doesn't concern you.
You will still keep staring, won't you?
139
00:08:52,120 --> 00:08:54,200
Hey! What is happening here?
No, I?
140
00:08:54,400 --> 00:08:56,400
Are you troubling them?
What are you doing?
141
00:08:56,440 --> 00:08:57,600
Are you troubling them?
142
00:08:57,640 --> 00:08:59,520
We were just talking.
-What were you talking about?
143
00:08:59,720 --> 00:09:01,320
You look like a decent boy.
144
00:09:01,360 --> 00:09:03,040
Yet you behave like a loafer.
145
00:09:03,160 --> 00:09:04,640
Don’t you have any shame?
-Sir...
146
00:09:04,680 --> 00:09:06,120
Should I teach you a lesson?
147
00:09:06,160 --> 00:09:07,840
Don’t hurt him, Sardarji.
Should I teach you a lesson?
148
00:09:08,520 --> 00:09:10,360
Let him go, Sardarji.
-Sir. -Should I beat you up?
149
00:09:10,400 --> 00:09:12,800
It will teach you a lesson.
150
00:09:13,000 --> 00:09:14,520
Sardarji, he is a nice boy.
151
00:09:14,560 --> 00:09:17,000
Do nice boys behave like this?
Look at how he is behaving.
152
00:09:17,880 --> 00:09:19,000
Come on.
-Useless.
153
00:09:19,240 --> 00:09:20,400
Let's go, brother.
154
00:09:37,120 --> 00:09:39,520
If she wanted to insult me,
she should've called me alone.
155
00:09:40,320 --> 00:09:42,800
Have you done PhD in dramatics?
156
00:09:44,280 --> 00:09:47,080
Why enquire about the path
you shouldn’t be venturing into?
157
00:09:47,840 --> 00:09:49,760
Bhanu, I wanted to take that path.
158
00:09:50,400 --> 00:09:52,560
That was the wrong path.
159
00:09:54,600 --> 00:09:56,680
There was a photo in yesterday's letter.
160
00:09:57,520 --> 00:09:58,840
Did you see it?
161
00:09:59,120 --> 00:10:01,240
What will I do by seeing the photo?
162
00:10:02,040 --> 00:10:04,680
I just got insulted because
of one girl.
163
00:10:04,760 --> 00:10:06,040
I mean a little...
164
00:10:06,360 --> 00:10:09,000
Gave me no respect at all.
Took me for a beggar.
165
00:10:10,120 --> 00:10:11,080
There...
166
00:10:11,520 --> 00:10:13,120
Do you see that moon?
167
00:10:18,120 --> 00:10:21,440
And that marigold flower?
168
00:10:27,080 --> 00:10:28,360
Marigold flower.
169
00:10:29,680 --> 00:10:30,800
Amazing.
170
00:10:31,080 --> 00:10:34,480
That moon is out of your reach.
-Yes.
171
00:10:35,000 --> 00:10:35,840
But?
172
00:10:38,120 --> 00:10:40,000
That marigold flower
173
00:10:40,560 --> 00:10:41,640
is sure shot
174
00:10:42,080 --> 00:10:44,280
within your reach. - Yes.
175
00:10:46,040 --> 00:10:46,720
But...
176
00:10:47,560 --> 00:10:49,320
But if Mr. Inder,
177
00:10:50,600 --> 00:10:53,120
keeps staring at the moon?
178
00:10:54,360 --> 00:10:57,040
then that marigold flower
179
00:10:57,920 --> 00:11:00,800
someone will pluck and walk away.
180
00:11:03,400 --> 00:11:04,440
Do you understand?
181
00:11:20,000 --> 00:11:21,080
Marigold flower!
182
00:11:23,120 --> 00:11:24,320
Let me go!
-Move!
183
00:11:24,440 --> 00:11:26,080
Let me go! Where are you taking me?
184
00:11:26,640 --> 00:11:27,360
Let me go!
185
00:11:27,440 --> 00:11:28,840
Wait a minute! What's going on, brother?
186
00:11:28,880 --> 00:11:30,000
Where are you taking him?
-Let me go
187
00:11:30,040 --> 00:11:31,200
It doesn’t concern you. Leave.
188
00:11:31,280 --> 00:11:33,400
I should leave so that
you can kidnap him?
189
00:11:33,840 --> 00:11:35,720
Back off!
-You back off!
190
00:11:35,800 --> 00:11:37,680
Move! Let him go!
Move!
191
00:11:37,840 --> 00:11:38,560
Let go!
192
00:11:38,640 --> 00:11:41,040
Let me go! Where are you taking me?
193
00:11:41,360 --> 00:11:42,920
Let me go!
194
00:11:43,000 --> 00:11:43,880
Look at that.
195
00:11:44,000 --> 00:11:46,320
They are kidnapping him
right in front of everyone.
196
00:11:46,360 --> 00:11:47,440
Come I will write your report.
197
00:11:47,520 --> 00:11:49,640
No, sir. No report.
They will take him away.
198
00:11:49,720 --> 00:11:51,280
I'll handle it.
- What is my fault?
199
00:11:51,320 --> 00:11:52,600
Hey!
-Yes, sir.
200
00:11:56,680 --> 00:11:59,040
Sir, this? where are you?
what's going on here?
201
00:11:59,040 --> 00:11:59,920
Don’t worry.
Come on.
202
00:12:00,000 --> 00:12:01,720
I don’t want to go with you.
203
00:12:01,760 --> 00:12:02,920
Come on.
-Hey?
204
00:12:08,240 --> 00:12:10,120
Let me go!
I am getting married.
205
00:12:10,160 --> 00:12:11,920
I have a train to catch in the evening.
206
00:12:12,200 --> 00:12:14,080
I am getting married. Let me go.
207
00:12:15,280 --> 00:12:16,920
Sir, I have a train to catch.
208
00:12:18,360 --> 00:12:23,120
'Brothers, you all are
requested to maintain peace.'
209
00:12:23,240 --> 00:12:28,040
'Remember, vasectomy is beneficial
to your family and your country.'
210
00:12:28,240 --> 00:12:31,640
'One family, two children
is the slogan of the nation.'
211
00:12:31,760 --> 00:12:33,000
I have a train to catch, sir.
212
00:12:33,040 --> 00:12:35,200
'By deciding to get
a vasectomy done,
213
00:12:35,280 --> 00:12:38,600
you will not only keep
your family happy
214
00:12:38,840 --> 00:12:41,600
but will also improve
the future of the country.'
215
00:12:41,800 --> 00:12:43,560
-Come on.
Let's go. - No way!
216
00:12:46,440 --> 00:12:47,920
Make him lie down.
217
00:12:49,840 --> 00:12:50,880
Doctor!
218
00:12:51,400 --> 00:12:54,040
I am going to get married.
219
00:12:54,120 --> 00:12:54,920
Shut up.
220
00:12:55,000 --> 00:12:56,240
Hey, Sir,,,
-I'll slap you.
221
00:12:56,800 --> 00:12:58,160
You don’t understand.
-Sir?
222
00:12:59,720 --> 00:13:01,720
Sir, he is about to get married.
223
00:13:02,040 --> 00:13:04,680
If you are so worried about him
then take his place.
224
00:13:05,280 --> 00:13:08,200
They will screw us
if we don’t meet the target.
225
00:13:08,400 --> 00:13:09,480
Do you understand?
226
00:13:09,560 --> 00:13:11,480
Let me go!
-Hold him tight.
227
00:13:11,560 --> 00:13:13,080
Sir, this is not?
Hold him tight.
228
00:13:13,600 --> 00:13:14,520
Don’t let him go!
229
00:13:16,840 --> 00:13:18,240
No! No!
230
00:13:41,880 --> 00:13:46,760
"Rahim says, the thread of love
between people is delicate,"
231
00:13:47,720 --> 00:13:52,240
"Don’t allow it to snap"
-Be careful.
232
00:13:53,760 --> 00:13:57,720
"If it breaks once,
it cannot be mended,"
233
00:13:58,120 --> 00:14:03,760
"Even if you mend it,
there will be a knot in it"
234
00:14:04,560 --> 00:14:10,880
"Even if you mend it,
there will be a knot in it"
235
00:14:27,080 --> 00:14:30,560
"Fate has deceived me"
236
00:14:30,600 --> 00:14:34,200
"A fire burns within me"
237
00:14:34,400 --> 00:14:39,920
"All my dreams have shattered"
238
00:14:42,000 --> 00:14:45,760
"There will be no new beginnings"
239
00:14:46,040 --> 00:14:49,440
"There will be no new dawn"
240
00:14:49,680 --> 00:14:55,680
"Now nothing seems
like my own anymore"
241
00:14:57,240 --> 00:15:00,880
"Oh Rahim of mine, O Rahim"
242
00:15:01,120 --> 00:15:04,720
"You didn’t hear my pleas"
243
00:15:04,920 --> 00:15:11,360
"Why did you become my enemy,
I pray?"
244
00:15:12,600 --> 00:15:20,120
"What that I have lost,
is lost because of you"
245
00:15:20,160 --> 00:15:27,040
"Why this punishment?"
"Oh Rahim?"
246
00:15:27,880 --> 00:15:34,520
"Why this punishment?"
"Oh Rahim?"
247
00:15:46,320 --> 00:15:47,440
Look.
248
00:15:47,840 --> 00:15:50,120
You look like a prince.
249
00:15:54,000 --> 00:15:55,320
What happened?
250
00:16:02,040 --> 00:16:03,880
Do you have someone in the city?
251
00:16:05,200 --> 00:16:06,080
No.
252
00:16:08,280 --> 00:16:10,760
Just?
I am just a little nervous.
253
00:16:11,280 --> 00:16:12,560
Don’t be nervous.
254
00:16:14,320 --> 00:16:18,160
A happy married life
is the mantra of life.
255
00:16:20,640 --> 00:16:23,920
One should stay away
from alcohol and women.
256
00:16:24,600 --> 00:16:26,080
It's your family here,
257
00:16:26,320 --> 00:16:31,600
your wife will become
your worst nightmare.
258
00:16:34,880 --> 00:16:36,680
I speak from experience.
259
00:16:52,680 --> 00:16:55,800
Looks like brother Bittu
doesn’t like Reema.
260
00:16:56,280 --> 00:16:58,200
Think Reema,
there is still time.
261
00:16:58,360 --> 00:17:00,720
If you marry me, you stay
close to your parental home.
262
00:17:00,880 --> 00:17:02,040
Are you done?
263
00:17:02,800 --> 00:17:03,600
Leave.
264
00:17:04,440 --> 00:17:06,600
You aren’t being hanged.
You are getting married.
265
00:17:06,680 --> 00:17:07,920
Smile a little
266
00:17:08,080 --> 00:17:08,680
Yes.
267
00:17:34,480 --> 00:17:35,840
Brother Bittu!
268
00:17:35,880 --> 00:17:37,400
Come in, don’t feel shy.
269
00:17:37,480 --> 00:17:39,480
This is your room.
And your wife too.
270
00:17:40,120 --> 00:17:41,640
I am just joking.
271
00:17:42,040 --> 00:17:43,760
Hey, hey, hey!
272
00:17:44,640 --> 00:17:45,920
What are you doing here?
273
00:17:46,040 --> 00:17:49,440
Sister-in-law, I am leaving tomorrow.
So, I thought of enquiring after you.
274
00:17:49,560 --> 00:17:51,840
She is from our village,
so this is my duty.
275
00:17:52,040 --> 00:17:55,880
So if you have done your duty
and the enquiry then please leave.
276
00:17:56,560 --> 00:17:57,440
Yes.
277
00:17:57,640 --> 00:18:01,040
Munni! All of you leave as well.
278
00:18:01,160 --> 00:18:03,040
Reema. I mean sister-in-law...
279
00:18:04,360 --> 00:18:05,240
Please accept.
280
00:18:06,240 --> 00:18:07,200
I am leaving.
281
00:18:09,320 --> 00:18:10,280
So, brother.
282
00:18:12,040 --> 00:18:13,200
Best of luck!
283
00:18:17,440 --> 00:18:18,400
Okay, Bittu.
284
00:18:57,760 --> 00:18:58,640
Hey.
285
00:19:31,560 --> 00:19:33,120
Get up, it's late.
286
00:19:33,680 --> 00:19:36,240
Brother-in-law has been
waiting to have tea with you.
287
00:19:36,720 --> 00:19:38,360
And you are still not done sleeping.
288
00:19:40,120 --> 00:19:41,640
Reema has made the tea today.
289
00:19:42,120 --> 00:19:42,880
Here.
290
00:19:44,880 --> 00:19:45,920
What is it?
291
00:19:46,240 --> 00:19:47,400
Is everything alright?
292
00:19:49,200 --> 00:19:51,080
Go and get ready. Go on.
293
00:20:06,040 --> 00:20:07,680
Reema, come here, please.
294
00:20:08,360 --> 00:20:09,760
I'll be right back.
295
00:20:13,120 --> 00:20:14,040
Yes, sister?
296
00:20:14,640 --> 00:20:17,360
Why is your bedsheet so clean?
297
00:20:17,600 --> 00:20:19,200
I didn’t do anything, sister.
298
00:20:19,720 --> 00:20:21,240
Why didn’t you?
299
00:20:21,600 --> 00:20:23,600
What happened last night?
Nothing, sister.
300
00:20:24,040 --> 00:20:26,160
He came and went to sleep.
301
00:20:26,480 --> 00:20:27,600
He went to sleep?
302
00:20:28,800 --> 00:20:30,720
Why didn’t you wake him up
if he was sleeping?
303
00:20:30,840 --> 00:20:33,360
If he didn’t initiate
then you should have.
304
00:20:34,280 --> 00:20:36,880
You see, Bittu is a little shy.
305
00:20:56,400 --> 00:21:03,560
"A beautiful body? has many shades"
306
00:21:04,640 --> 00:21:15,920
Which shade would you like to see?"
307
00:21:16,680 --> 00:21:23,320
"My body? is on fire"
308
00:21:25,120 --> 00:21:36,480
"Which part would you like to see?"
309
00:21:43,320 --> 00:21:44,720
It's very hot in here.
310
00:22:06,760 --> 00:22:10,200
"My cheeks look pink"
311
00:22:10,360 --> 00:22:14,320
"You don’t know their true colour"
312
00:22:14,360 --> 00:22:17,840
"My cheeks look pink"
313
00:22:18,080 --> 00:22:21,240
"You don’t know their true colour"
314
00:22:21,640 --> 00:22:23,240
"My lips?"
315
00:22:27,200 --> 00:22:28,680
I was checking the cassette.
316
00:22:30,280 --> 00:22:31,280
What?
317
00:22:33,360 --> 00:22:37,040
No, it was very hot inside so
318
00:22:37,080 --> 00:22:39,400
I thought I should sleep on the terrace.
319
00:22:39,520 --> 00:22:40,520
Hear that!
320
00:22:41,360 --> 00:22:42,880
It's not like it's
snowing up on the terrace.
321
00:22:42,920 --> 00:22:44,840
It's not so hot that you will melt.
322
00:22:44,880 --> 00:22:45,840
Go inside.
323
00:22:45,880 --> 00:22:47,600
No, I'll sleep on the terrace.
324
00:22:47,680 --> 00:22:48,800
Go inside.
325
00:22:50,560 --> 00:22:51,560
Why are you...
326
00:22:53,280 --> 00:22:54,400
Why are you?
327
00:23:10,320 --> 00:23:12,360
How can my son be like this?
328
00:23:12,760 --> 00:23:15,640
They had to change my bed
on the next day of my wedding.
329
00:23:18,200 --> 00:23:20,080
Send both them to Khajuraho.
330
00:23:20,560 --> 00:23:24,280
Mind will get excited
and the body will react too.
331
00:23:24,400 --> 00:23:26,000
But Khajuraho is too far away.
332
00:23:26,040 --> 00:23:28,120
His leave will be over
by the time they reach there.
333
00:23:28,760 --> 00:23:31,760
Feed him Brinjals
and he will be fine.
334
00:23:39,360 --> 00:23:42,120
Feed him crushed rhino horns.
335
00:23:42,200 --> 00:23:45,200
Not rhino horns, a tiger's penis.
336
00:23:45,400 --> 00:23:47,320
Give him crushed bee stinger.
337
00:23:47,360 --> 00:23:49,640
He'll get his on hop.
338
00:23:53,040 --> 00:23:55,040
If you permit, may I try something?
339
00:23:58,800 --> 00:24:00,280
People will recognise us.
-Quite! Keep quite.
340
00:24:00,840 --> 00:24:01,800
This way.
341
00:24:02,080 --> 00:24:03,640
Here.
Where are we going? Not me.
342
00:24:03,760 --> 00:24:04,920
Come on. We are almost there.
343
00:24:08,840 --> 00:24:10,480
Why have you brought me here,
brother-in-law?
344
00:24:11,480 --> 00:24:12,760
To get you treated.
345
00:24:12,840 --> 00:24:15,600
But like this, stealthily, like a thief?
346
00:24:15,840 --> 00:24:16,640
Keep quiet.
347
00:24:16,720 --> 00:24:18,360
Look, the doctor is here.
348
00:24:20,520 --> 00:24:22,120
Hello.
-Yes?
349
00:24:22,360 --> 00:24:24,720
We wanted to show you.
350
00:24:24,800 --> 00:24:25,760
Here?
351
00:24:28,280 --> 00:24:29,920
I think inside would be better.
352
00:24:31,520 --> 00:24:36,000
By the way,
which one of you is the patient?
353
00:24:36,200 --> 00:24:38,480
Patient?
There is no patient.
354
00:24:40,480 --> 00:24:42,720
He has a problem.
355
00:24:42,800 --> 00:24:43,680
Oh.
356
00:24:43,920 --> 00:24:45,680
And what is your problem?
357
00:24:45,880 --> 00:24:47,600
My problem?
-Yes.
358
00:24:47,640 --> 00:24:49,760
I have no problem. I am absolutely fine.
359
00:24:49,800 --> 00:24:52,520
Then why do you wish
to seek fun at his expense?
360
00:24:53,520 --> 00:24:54,640
You come inside with me.
361
00:24:54,920 --> 00:24:56,040
In my cabin.
362
00:24:56,160 --> 00:24:58,120
Brother-in-law,
I think he too has a problem.
363
00:24:58,240 --> 00:24:59,680
Now that you are here,
you should show him.
364
00:24:59,800 --> 00:25:02,240
You are wearing a cap and goggles.
So your identity remains a secret. Go.
365
00:25:08,880 --> 00:25:10,200
What is the problem?
366
00:25:10,320 --> 00:25:12,120
Wet dreams?
Premature ejaculation?
367
00:25:12,480 --> 00:25:15,200
Or watery semen?
-No.
368
00:25:16,800 --> 00:25:18,040
I don’t have a problem.
369
00:25:18,200 --> 00:25:20,600
You don't have a problem?
Then you came here for a stroll?
370
00:25:21,200 --> 00:25:23,840
Look mister, if don't tell how will
I suggest a treatment?
371
00:25:24,480 --> 00:25:26,840
What treatment will you suggest?
A rhino's horn?
372
00:25:27,200 --> 00:25:28,040
Or a tiger's penis?
373
00:25:28,120 --> 00:25:30,680
You want me to get stung by a bee?
Or ask me to eat drumsticks?
374
00:25:30,840 --> 00:25:32,760
Or do you have any
other great treatment like this?
375
00:25:32,920 --> 00:25:34,680
First tell me what the problem is.
376
00:25:35,000 --> 00:25:38,320
Doctor, the problem is that
I got married a week ago.
377
00:25:39,000 --> 00:25:41,280
And the whole world knows,
I am unable to do anything.
378
00:25:42,520 --> 00:25:45,720
And I am unable to do anything
'cause I was forced to sterilized.
379
00:25:46,920 --> 00:25:48,480
Do you have a treatment for that?
380
00:25:49,520 --> 00:25:50,440
He wants to treat me!
381
00:25:50,600 --> 00:25:52,480
I don’t have a treatment,
but I do have a solution.
382
00:25:52,600 --> 00:25:53,400
Sit down.
383
00:25:54,040 --> 00:25:55,120
Tell me,
384
00:25:55,920 --> 00:25:57,480
how many days has it
been since the vasectomy?
385
00:26:01,680 --> 00:26:02,760
Some...
386
00:26:03,840 --> 00:26:05,280
10-12 days.
387
00:26:05,720 --> 00:26:08,520
You are sterilized,
it doesn't make you impotent.
388
00:26:09,360 --> 00:26:12,560
No crops will grow,
but you can still plough the land.
389
00:26:15,920 --> 00:26:17,000
Plough?
390
00:26:17,200 --> 00:26:21,000
It means you won't have any
problem in keeping your wife happy.
391
00:26:21,520 --> 00:26:23,160
But you won't be able to procreate.
392
00:26:24,440 --> 00:26:27,120
Heed my advice.
And think about procreating later.
393
00:26:28,000 --> 00:26:29,040
For the time being,
394
00:26:29,640 --> 00:26:31,000
hink about your wife
395
00:26:31,640 --> 00:26:33,040
My wife.
-Yes.
396
00:26:35,320 --> 00:26:36,520
This is for you.
397
00:26:39,680 --> 00:26:40,720
Oh!
398
00:26:41,040 --> 00:26:42,520
For the plough?
399
00:26:43,040 --> 00:26:44,480
It's perfume, mister.
400
00:26:45,920 --> 00:26:48,200
'Apply some when
you go close to your wife.'
401
00:27:21,240 --> 00:27:22,880
There are a lot of mosquitoes here
402
00:27:25,600 --> 00:27:26,560
Reema?
403
00:27:27,560 --> 00:27:28,560
Hey, Reema.
404
00:27:29,120 --> 00:27:30,120
What happened?
405
00:27:30,320 --> 00:27:31,880
Do you want something?
406
00:27:32,520 --> 00:27:33,520
No, just?
407
00:27:34,320 --> 00:27:35,560
not feeling sleepy.
408
00:27:36,920 --> 00:27:38,480
I can't sleep either.
409
00:27:39,200 --> 00:27:40,600
There are a lot of mosquitoes here.
410
00:27:42,240 --> 00:27:44,680
So, how did you like your new house?
411
00:27:51,000 --> 00:27:52,560
It is a very nice house.
412
00:27:54,200 --> 00:27:56,160
People in the house are also very nice.
413
00:27:58,040 --> 00:27:59,000
And what about me?
414
00:28:01,200 --> 00:28:03,160
I didn’t get a chance to know you.
415
00:28:05,480 --> 00:28:07,160
Yes... No?
416
00:28:10,440 --> 00:28:11,600
I was very tired.
417
00:28:11,680 --> 00:28:13,560
Were you tired or you don’t like me?
418
00:28:13,880 --> 00:28:15,360
Oh, no, no.
419
00:28:16,360 --> 00:28:17,840
It is not so.
420
00:28:18,080 --> 00:28:21,440
I thought you were a marigold but...
421
00:28:23,920 --> 00:28:25,800
you turned out to be a rose.
422
00:28:36,080 --> 00:28:38,040
No, I don’t want to force.
-A mosquito.
423
00:28:38,560 --> 00:28:39,240
Huh?
424
00:28:39,440 --> 00:28:40,840
A mosquito.
-Oh.
425
00:29:20,080 --> 00:29:24,000
"Is this earth or paradise"
426
00:29:25,320 --> 00:29:29,120
"My desires feel surprised"
427
00:29:30,320 --> 00:29:34,840
"Should I call this affection or love"
428
00:29:35,040 --> 00:29:39,600
"My heart is leaving me"
429
00:29:40,120 --> 00:29:45,320
"In broad daylight, it’s the moon I see"
430
00:29:45,480 --> 00:29:47,920
"How do I control myself?"
431
00:29:48,000 --> 00:29:50,480
"You are so beautiful"
432
00:29:50,640 --> 00:29:53,120
"Are you a dream or a reality?"
433
00:29:53,240 --> 00:29:55,560
"Are you a dream or a reality?"
434
00:29:55,920 --> 00:29:58,240
"Are you a dream or a reality?"
435
00:29:58,520 --> 00:30:01,040
"Are you a dream or a reality?"
436
00:30:12,000 --> 00:30:14,600
"I have surrendered myself to you"
437
00:30:14,640 --> 00:30:17,040
"It's my brightness"
438
00:30:17,280 --> 00:30:19,600
"My day begins and ends with you"
439
00:30:19,880 --> 00:30:22,080
"You are my dawn"
440
00:30:22,400 --> 00:30:27,400
"My day begins and ends with you"
"In still water, waves are dancing"
441
00:30:27,680 --> 00:30:30,160
"My heart is fluttering"
442
00:30:30,200 --> 00:30:32,720
"This is a beautiful blessing"
443
00:30:32,800 --> 00:30:36,920
"Listen to my heartbeat"
444
00:30:37,680 --> 00:30:42,640
"I feel restless, give me peace"
445
00:30:43,400 --> 00:30:47,880
"Should I call this affection or love"
446
00:30:48,160 --> 00:30:53,080
"My heart is leaving me"
447
00:30:53,320 --> 00:30:58,040
"In broad daylight, it’s the moon I see"
448
00:30:58,440 --> 00:31:01,040
"How do I control myself?"
449
00:31:01,080 --> 00:31:03,560
"You are so beautiful"
450
00:31:03,760 --> 00:31:06,200
"Are you a dream or a reality?"
451
00:31:06,360 --> 00:31:08,760
"Are you a dream or a reality?"
452
00:31:08,920 --> 00:31:10,640
"Are you a dream or a reality?"
453
00:31:10,680 --> 00:31:13,280
Did you see the sari Hema Malini
was wearing in that song?
454
00:31:13,480 --> 00:31:14,720
Yes. It was good.
455
00:31:14,800 --> 00:31:15,880
It was very good.
456
00:31:16,000 --> 00:31:17,040
Would you like some ice-cream?
457
00:31:17,040 --> 00:31:18,000
Yes.
-Yes?
458
00:31:18,040 --> 00:31:18,600
Let's go.
459
00:31:18,680 --> 00:31:20,560
How many movies do you
watch in a month?
460
00:31:20,640 --> 00:31:22,120
3-4 movies.
461
00:31:22,200 --> 00:31:23,040
Really?
-Yes.
462
00:31:23,040 --> 00:31:24,200
One ice cream, please.
463
00:31:24,440 --> 00:31:25,280
What about you?
464
00:31:25,320 --> 00:31:27,120
No, I don’t like sweet things.
465
00:31:27,560 --> 00:31:28,840
Do you have mango ice-cream?
466
00:31:29,760 --> 00:31:31,000
I love mangoes.
467
00:31:31,040 --> 00:31:32,080
Really?
-Yes.
468
00:31:32,120 --> 00:31:33,880
All kinds of mangoes.
469
00:31:37,080 --> 00:31:38,040
Uh... No.
470
00:31:40,920 --> 00:31:44,520
By the way, where do I rank
amongst these mangoes?
471
00:31:50,480 --> 00:31:52,120
You are just like a mango.
472
00:31:52,280 --> 00:31:53,760
Beautiful and juicy.
473
00:32:05,480 --> 00:32:07,040
I too will miss you.
474
00:32:10,040 --> 00:32:11,480
But don’t be sad,
475
00:32:12,320 --> 00:32:14,200
I'll come back as soon as I get a leave.
476
00:32:15,400 --> 00:32:16,000
Hmm?
477
00:32:22,440 --> 00:32:27,320
"What I have tied to
my veil is your kerchief"
478
00:32:27,640 --> 00:32:32,640
"You are the one who occupies my mind"
479
00:32:32,920 --> 00:32:38,000
"I had so much to say
and a few questions to ask"
480
00:32:38,160 --> 00:32:43,240
"We shall meet again,
but we need to part now"
481
00:32:43,280 --> 00:32:53,000
"If you fill my dreams,
lonely I will never feel
482
00:32:54,000 --> 00:32:58,360
"You are the one I
desire, the one I need"
483
00:32:58,520 --> 00:33:03,560
"My heart is leaving me"
484
00:33:03,720 --> 00:33:08,760
"In broad daylight,
it’s the moon I see"
485
00:33:08,840 --> 00:33:11,440
"How do I control myself?"
486
00:33:11,480 --> 00:33:14,040
"You are so beautiful"
487
00:33:14,120 --> 00:33:16,600
"Are you a dream or a reality?"
488
00:33:16,800 --> 00:33:19,120
"Are you a dream or a reality?"
489
00:33:19,400 --> 00:33:21,880
"Are you a dream or a reality?"
490
00:33:22,040 --> 00:33:24,400
"Are you a dream or a reality?"
491
00:33:24,560 --> 00:33:28,840
"Are you a dream or a reality?"
492
00:33:29,160 --> 00:33:31,040
Hello, brothers.
493
00:33:31,280 --> 00:33:33,080
Hello.
494
00:33:33,440 --> 00:33:38,720
Government has ordered
us to increase production.
495
00:33:39,520 --> 00:33:44,000
But the government is asking people to
do vasectomy and stop the production.
496
00:33:44,080 --> 00:33:45,760
Hey, idiot!
497
00:33:46,160 --> 00:33:48,560
I am talking about
our factory's production
498
00:33:48,600 --> 00:33:50,680
And not your reproduction.
499
00:33:52,680 --> 00:33:54,080
Right.
-He is right.
500
00:33:54,680 --> 00:33:57,480
Tiwari's face looks like
a monkey's ass.
501
00:33:57,640 --> 00:33:59,040
It was so red.
502
00:33:59,120 --> 00:34:01,240
Mr. Tiwari won't stop
eating betel leaf so?
503
00:34:02,280 --> 00:34:04,600
Your father has sent a letter.
504
00:34:04,880 --> 00:34:06,120
Father or sister-in-law?
505
00:34:06,400 --> 00:34:08,480
No, you father. It's say Rajinder Singh.
506
00:34:08,520 --> 00:34:09,440
Greetings, father
507
00:34:09,680 --> 00:34:10,600
God bless you.
508
00:34:10,760 --> 00:34:11,880
My dear son, Inder.
509
00:34:12,320 --> 00:34:14,280
I hope that everything is fine.
510
00:34:15,160 --> 00:34:17,520
I received good news from
Mr. Jaidev yesterday.
511
00:34:17,680 --> 00:34:18,200
Oh!
512
00:34:18,280 --> 00:34:19,320
Reema?
513
00:34:19,560 --> 00:34:21,040
Reema is pregnant.
514
00:34:21,760 --> 00:34:24,760
With God's blessing you are
going to be a father and I m grandpa.
515
00:34:25,040 --> 00:34:26,480
That means I'm going to be an uncle.
516
00:34:26,560 --> 00:34:28,120
I am going to be an uncle!
517
00:34:28,640 --> 00:34:32,080
Uncle Bhanu! Uncle Bhanu!
My friend!
518
00:34:33,400 --> 00:34:36,640
"Bless you, my son?"
519
00:34:37,320 --> 00:34:39,400
Why are you so shocked?
520
00:34:39,480 --> 00:34:42,040
You are going to be a father!
521
00:34:42,080 --> 00:34:45,320
My friend is going to be a father!
522
00:34:45,400 --> 00:34:46,200
Hey?
523
00:34:51,920 --> 00:34:53,240
What happened?
524
00:34:53,720 --> 00:34:55,640
Has he written something else as well?
525
00:34:58,120 --> 00:34:59,200
Inder!
526
00:35:05,080 --> 00:35:06,360
Vasectomy?
527
00:35:10,760 --> 00:35:12,440
You went through so much
528
00:35:13,400 --> 00:35:15,080
and you didn’t even tell me, Bittu?
529
00:35:21,360 --> 00:35:22,280
No?
530
00:35:23,840 --> 00:35:26,160
Sister-in-law looks quite
decent in the photos.
531
00:35:48,240 --> 00:35:51,400
'You still have time,
marry me Reema.'
532
00:35:57,160 --> 00:36:02,280
[Wedding Mantras]
533
00:36:27,680 --> 00:36:29,120
Hey, where is Tiwari?
534
00:36:29,760 --> 00:36:32,040
He disappear every ten minutes.
535
00:36:32,840 --> 00:36:34,920
I am back. I am back.
-Where were you?
536
00:36:35,320 --> 00:36:36,440
Where were you?
537
00:36:37,080 --> 00:36:41,160
My mind gets stuck
if I don’t chew betel leaf.
538
00:36:41,240 --> 00:36:43,120
You don’t get paid to eat
betel leaves here, Tiwari.
539
00:36:43,520 --> 00:36:45,400
Stop smiling and start working harder.
540
00:36:46,520 --> 00:36:48,040
Didn’t you understand?
541
00:36:48,480 --> 00:36:50,360
Mr. Inder!
There is a trunk call for you.
542
00:36:59,640 --> 00:37:00,840
Hello?
-Hello.
543
00:37:01,520 --> 00:37:02,800
This is Reema speaking.
544
00:37:03,000 --> 00:37:05,040
I am calling from your sister's place.
How are you?
545
00:37:05,760 --> 00:37:06,440
Good.
546
00:37:06,800 --> 00:37:08,480
I am sure you must have
received the good news.
547
00:37:08,640 --> 00:37:10,120
I am at my parental home.
548
00:37:10,320 --> 00:37:15,000
But your father wants me to give
birth to the first heir in our house.
549
00:37:18,600 --> 00:37:19,560
Hello?
550
00:37:22,840 --> 00:37:23,600
Hello?
551
00:37:23,880 --> 00:37:25,360
It must be good news for you.
552
00:37:27,680 --> 00:37:28,840
What do you mean?
553
00:37:29,760 --> 00:37:31,600
You know what I mean.
554
00:37:32,400 --> 00:37:33,760
What are you saying?
555
00:37:34,200 --> 00:37:35,520
Are you feeling alright?
556
00:37:35,640 --> 00:37:36,560
I am hanging up now.
557
00:37:49,720 --> 00:37:51,360
Did you talk to him?
558
00:37:53,720 --> 00:37:54,760
What happened?
559
00:37:55,160 --> 00:37:56,400
Is everything alright?
560
00:37:56,520 --> 00:37:58,160
I think he doesn't want a child.
561
00:38:00,760 --> 00:38:01,880
It is not so.
562
00:38:02,520 --> 00:38:05,560
Do you remember how sad
he was during the wedding?
563
00:38:08,040 --> 00:38:09,640
He is a little scared of
responsibilities.
564
00:38:10,040 --> 00:38:11,000
That's all.
565
00:38:11,080 --> 00:38:14,120
Everything will be fine once
he will hold the baby in his arms.
566
00:38:16,080 --> 00:38:17,680
Come on now, give me a smile.
567
00:38:17,840 --> 00:38:19,520
Otherwise, your child too
will always keep crying.
568
00:38:24,080 --> 00:38:25,880
I said, what do I need to do, brother?
569
00:38:26,160 --> 00:38:27,400
He said, nothing.
570
00:38:27,560 --> 00:38:29,440
I said, 200 rupees for doing nothing?
571
00:38:29,880 --> 00:38:30,840
Then do it.
572
00:38:31,920 --> 00:38:34,400
I said, go ahead.
He took me inside a building.
573
00:38:34,880 --> 00:38:37,120
He took me inside a building
and made me lie on a bed.
574
00:38:37,520 --> 00:38:41,040
As soon as he took a blade out,
I lost my mind.
575
00:38:41,200 --> 00:38:45,480
I thought he is taking my manliness
away in exchange of 200 rupees!
576
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
They at least tried to
lure you with money.
577
00:38:49,200 --> 00:38:53,040
At my place they are taking the
entire village for it at gunpoint.
578
00:38:53,240 --> 00:38:55,040
Teenagers, young and old.
579
00:38:55,120 --> 00:38:56,800
They aren't sparing anyone.
What can you do?
580
00:38:56,880 --> 00:38:58,760
Chaudhary of my village
581
00:38:58,800 --> 00:39:01,800
wouldn’t stop even after
having a dozen children.
582
00:39:01,880 --> 00:39:03,200
A dozen?
-Yes.
583
00:39:03,280 --> 00:39:05,040
He would walk like this, with pride.
584
00:39:05,440 --> 00:39:07,720
One day police came
to take him away.
585
00:39:07,920 --> 00:39:10,280
And all his manliness just disappeared.
586
00:39:11,840 --> 00:39:13,240
He was begging them to let him go.
587
00:39:13,320 --> 00:39:17,200
"Sir, I have a second
wife who is young."
588
00:39:17,280 --> 00:39:20,440
'They just took him and
got his vasectomy done.'
589
00:39:47,880 --> 00:39:49,040
Mr. Inder,
590
00:39:49,600 --> 00:39:51,840
do you want to break Kumbhkarana's
record for sleeping?
591
00:39:52,160 --> 00:39:53,040
Huh?
592
00:39:53,280 --> 00:39:54,400
Wake up!
593
00:39:54,880 --> 00:39:58,400
Otherwise that demon Chandil
will make Tiwari take your place.
594
00:39:58,480 --> 00:39:59,520
Get up!
595
00:40:02,600 --> 00:40:04,440
I will break your fast.
596
00:40:04,760 --> 00:40:06,040
Get up.
Hurry up.
597
00:40:06,440 --> 00:40:08,120
Alcohol with soda.
598
00:40:10,640 --> 00:40:11,760
Have it.
599
00:40:17,160 --> 00:40:18,080
Look Inder,
600
00:40:18,720 --> 00:40:20,520
sister-in-law has done what she had to.
601
00:40:20,760 --> 00:40:23,000
What can you and I do
under the circumstances?
602
00:40:23,760 --> 00:40:26,040
If you try to expose sister-in-law,
603
00:40:26,360 --> 00:40:27,640
you are the one who will get exposed.
604
00:40:27,720 --> 00:40:29,880
No, you can do that if you want to
605
00:40:30,400 --> 00:40:31,640
Otherwise, move on with your life.
606
00:40:32,360 --> 00:40:34,280
Don’t mourn thinking
that you are helpless.
607
00:40:35,600 --> 00:40:38,040
I mean for someone's mistake
608
00:40:38,640 --> 00:40:41,000
don't ruin your life, bro.
609
00:40:41,600 --> 00:40:42,560
Drink.
610
00:40:44,720 --> 00:40:46,160
Go ahead and drink it.
611
00:40:50,280 --> 00:40:51,160
No.
612
00:40:51,720 --> 00:40:52,600
Why?
613
00:40:54,040 --> 00:40:55,840
Get some ice. I cannot like this?
614
00:40:56,800 --> 00:40:58,240
You are royal.
615
00:40:59,080 --> 00:41:00,080
I'll get it.
616
00:41:03,400 --> 00:41:05,040
Don’t think too hard, man.
617
00:41:05,440 --> 00:41:07,120
There's still greenery all around.
618
00:41:07,520 --> 00:41:09,120
All you need to do is step out.
619
00:41:38,600 --> 00:41:39,600
Inder!
620
00:41:40,280 --> 00:41:41,320
Inder!
621
00:41:45,080 --> 00:41:46,560
Came back from your village?
622
00:41:47,760 --> 00:41:49,880
Remember us?
We are Aakriti's brothers.
623
00:41:50,320 --> 00:41:52,040
We had taught you how to wrestle?
624
00:41:52,240 --> 00:41:53,480
Did you recognise us?
625
00:41:55,760 --> 00:41:58,600
Aakriti has been waiting over
there for you since so long.
626
00:41:59,240 --> 00:42:01,720
But you went missing.
Where did you disappear?
627
00:42:02,880 --> 00:42:04,360
Come along, father wants to meet you.
628
00:42:04,680 --> 00:42:05,440
Come on.
629
00:42:10,200 --> 00:42:11,600
Father, it’s him.
630
00:42:26,600 --> 00:42:28,400
Do you want to be a tiger or a goat?
631
00:42:28,520 --> 00:42:30,440
He looks like a goat.
632
00:42:31,080 --> 00:42:32,360
Tell me, my boy.
633
00:42:34,040 --> 00:42:35,280
What do you want to be?
634
00:42:36,000 --> 00:42:37,360
I'll be whatever you want me to be.
635
00:42:37,520 --> 00:42:39,480
Father, let's turn him
into a peacock, huh?
636
00:42:44,600 --> 00:42:45,400
Fine,
637
00:42:46,120 --> 00:42:47,440
then be a goat.
638
00:43:28,360 --> 00:43:29,840
What are you all doing here?
639
00:43:30,040 --> 00:43:31,360
Go and wrestle.
640
00:43:33,000 --> 00:43:34,440
What is your name?
641
00:43:34,600 --> 00:43:35,800
G... Inder.
642
00:43:37,240 --> 00:43:38,440
And G stands for what?
643
00:43:39,040 --> 00:43:41,360
Goat, gangster or geek?
644
00:43:42,200 --> 00:43:43,280
G for God.
645
00:43:45,120 --> 00:43:46,240
You are God?
646
00:43:46,400 --> 00:43:47,120
No.
647
00:43:47,760 --> 00:43:51,040
Just letting you know
another word starting with G.
648
00:43:51,360 --> 00:43:54,080
So, now you want to teach me English?
649
00:43:54,120 --> 00:43:56,400
Father, let's test how
good he is in English.
650
00:43:57,040 --> 00:43:58,400
And who will do that?
651
00:44:01,920 --> 00:44:03,800
Father, Gobar will.
652
00:44:04,680 --> 00:44:05,480
Yes, father.
653
00:44:05,520 --> 00:44:07,640
Hey Gobar, come here.
654
00:44:08,040 --> 00:44:08,880
Listen?
655
00:44:09,360 --> 00:44:12,120
It's Gover-dhan.
656
00:44:12,440 --> 00:44:13,840
Ya? whatever.
657
00:44:14,000 --> 00:44:15,240
You wealth-less dung?
658
00:44:15,360 --> 00:44:16,720
You study in college?
659
00:44:16,760 --> 00:44:18,240
So today, we will test you.
660
00:44:18,480 --> 00:44:20,720
Say whatever knowledge
you have in English.
661
00:44:20,920 --> 00:44:23,720
Ask such a tough question
that he goes mute.
662
00:44:24,360 --> 00:44:25,200
Go on.
663
00:44:26,920 --> 00:44:28,680
What is your name?
664
00:44:31,800 --> 00:44:33,680
Scoundrel, even I know that!
665
00:44:34,120 --> 00:44:35,320
Ask something tough.
666
00:44:40,640 --> 00:44:46,560
What is the capital of Union of Soviet
Socialist Republics?
667
00:44:52,720 --> 00:44:53,680
Moscow.
668
00:44:54,200 --> 00:44:55,240
Huh?
669
00:44:56,200 --> 00:44:57,840
Is he right?
-Yes.
670
00:45:01,480 --> 00:45:04,760
How can such a big question
have such a short answer?
671
00:45:05,000 --> 00:45:06,120
Enough.
672
00:45:06,800 --> 00:45:08,480
Enough with testing his
knowledge of English.
673
00:45:08,560 --> 00:45:09,600
You may leave, kiddo.
674
00:45:10,520 --> 00:45:11,240
Buzz off.
675
00:45:13,040 --> 00:45:14,520
You are smart.
676
00:45:15,840 --> 00:45:17,040
How far you have studied?
677
00:45:17,120 --> 00:45:20,240
While I was studying for graduation
a got a job.
678
00:45:21,440 --> 00:45:22,760
Aren't you graduate?
679
00:45:22,920 --> 00:45:23,800
No.
680
00:45:25,080 --> 00:45:26,360
What do you do?
681
00:45:26,440 --> 00:45:29,080
I am Chief Supervisor in
Sri Ram Mill.
682
00:45:33,200 --> 00:45:34,360
Hey, Maruti.
683
00:45:34,600 --> 00:45:35,520
Yes, father.
684
00:45:35,600 --> 00:45:36,920
Take him in.
685
00:45:37,280 --> 00:45:38,440
But father...
686
00:46:07,040 --> 00:46:08,240
No, you have it.
687
00:46:13,160 --> 00:46:15,800
Actually, father wants a graduate
son-in-law
688
00:46:16,120 --> 00:46:17,560
who is not only from body
689
00:46:17,840 --> 00:46:19,040
but also sharp from mind too.
690
00:46:19,760 --> 00:46:22,200
It seems you have played
lot of tiger and goat game.
691
00:46:24,200 --> 00:46:25,560
Yes, I have.
692
00:46:28,240 --> 00:46:29,720
A lot in childhood.
693
00:46:29,840 --> 00:46:33,320
Earlier I used to always play as tiger
but now I am just a goat.
694
00:46:39,640 --> 00:46:41,040
See, the other day, my friends
695
00:46:41,120 --> 00:46:43,040
only trying to pamper our romance.
696
00:46:43,680 --> 00:46:46,080
How was I to know that Sardarji
would come and spoil eveyrthing.
697
00:46:49,840 --> 00:46:51,920
So to speak, neither I am Manglik
698
00:46:53,000 --> 00:46:54,360
nor the Balika Badhu (Child Bride]
699
00:46:59,720 --> 00:47:01,520
See, please forgive me for
whatever happened that day/.
700
00:47:01,600 --> 00:47:04,560
Oh, no... what are you doing.?
You shouldn't.
701
00:47:05,880 --> 00:47:07,000
All right.
702
00:47:07,280 --> 00:47:08,480
So everything is fine then?
703
00:47:31,000 --> 00:47:34,720
"Dear, what do I say, dear"
704
00:47:35,480 --> 00:47:39,240
"Entire world seems to be lovely"
705
00:47:39,400 --> 00:47:43,720
"Just look at this beautiful world
from my eyes"
706
00:47:43,920 --> 00:47:48,400
"See how the land smiles with me'
707
00:47:48,480 --> 00:47:52,920
"I sore beyond the skies"
708
00:47:53,000 --> 00:47:57,280
"The world is nowhere around me"
709
00:47:57,360 --> 00:48:01,800
"Live it up my heart, you too smile"
710
00:48:02,040 --> 00:48:06,400
"Live it up my heart, you too smile"
711
00:48:06,600 --> 00:48:10,840
"Live it up my heart, you too smile"
712
00:48:11,040 --> 00:48:16,040
"Live it up my heart, you too hum"
713
00:48:42,640 --> 00:48:46,600
"Finding and losing, yeah"
714
00:48:47,160 --> 00:48:51,040
"Smiling and crying, yeah"
715
00:48:51,720 --> 00:48:55,760
"It was very much within me, yeah"
716
00:48:56,240 --> 00:49:00,360
"My very existence, yeah"
717
00:49:00,760 --> 00:49:04,920
"Sinc3 when I have understood
the philosophy"
718
00:49:05,280 --> 00:49:09,440
"I am living in happiness"
719
00:49:09,760 --> 00:49:13,880
"My partner is, my moon"
720
00:49:14,360 --> 00:49:19,040
"Like I am glittering here"
721
00:49:21,840 --> 00:49:23,040
Sis, Lassi
722
00:49:23,640 --> 00:49:24,440
No, thanks.
723
00:49:24,480 --> 00:49:28,040
"Dear, what do I say, dear"
724
00:49:28,680 --> 00:49:32,360
"Entire world seems lovely"
725
00:49:32,560 --> 00:49:37,040
"Just see this beautiful world
from my eyes"
726
00:49:37,160 --> 00:49:41,640
"See how the land smile with me"
727
00:49:41,680 --> 00:49:46,080
"I sore beyond the skies"
728
00:49:46,200 --> 00:49:50,560
"The world is nowhere around me"
729
00:49:50,720 --> 00:49:55,000
"Live it up my heart, you too smile"
730
00:49:55,240 --> 00:49:59,520
"Live it up my heart, you too smile"
731
00:49:59,760 --> 00:50:04,160
"Live it up my heart, you too smile"
732
00:50:04,320 --> 00:50:08,160
"Live it up my heart, you too hum"
733
00:50:29,720 --> 00:50:30,880
Good choice.
734
00:50:33,760 --> 00:50:35,840
The war is declared.
735
00:50:35,920 --> 00:50:37,840
The warriors are in the battle field.
736
00:50:37,880 --> 00:50:39,880
One who has fire in his chest,
737
00:50:40,120 --> 00:50:42,440
he will be the winner
in the Lathwal's bout.
738
00:50:42,640 --> 00:50:44,440
Bravo, wrestelers! Bravo!
739
00:51:05,360 --> 00:51:06,640
Why have we come here?
740
00:51:08,200 --> 00:51:09,360
To wrestle.
741
00:51:09,560 --> 00:51:11,200
Very good, wrestler! Bravo!
742
00:51:13,040 --> 00:51:16,040
And here Maruti has put
him down on the mat.
743
00:51:16,440 --> 00:51:20,520
With this win Maruti has reached
the final round.
744
00:51:20,760 --> 00:51:23,040
Now the bout will be for the title.
745
00:51:25,240 --> 00:51:28,280
The first wrestlers has
entered the arena.
746
00:51:30,160 --> 00:51:33,360
Well built body, medium height,
fair complexion.
747
00:51:33,480 --> 00:51:36,000
In the red langot our Maruti.
748
00:51:36,040 --> 00:51:39,080
Lathawa Akhada, coach
Bhishan Lathwal.
749
00:51:39,320 --> 00:51:42,040
And opposite him, the other side is,
750
00:51:42,080 --> 00:51:45,160
Well built body, good height
and whitish complexioned,
751
00:51:45,280 --> 00:51:47,880
in the greens, the wrestlers y=is Balram
752
00:51:48,040 --> 00:51:50,680
Dehli Akhada, from Chandigram.
753
00:51:51,240 --> 00:51:54,920
When iron clashes with iron
the sparks will fly.
754
00:51:55,360 --> 00:51:59,800
Fulll you youth and vigour,
today's bout is great bout.
755
00:52:00,040 --> 00:52:02,120
Wrestler not outside, be in the arena.
756
00:52:02,200 --> 00:52:04,600
Come in, come in the middle.
757
00:52:05,320 --> 00:52:07,240
Bravo, wrestelers, bravo!
758
00:52:07,440 --> 00:52:10,040
This grip is taken, and its amazing.
759
00:52:10,040 --> 00:52:12,720
This called wrist lock grip.
760
00:52:13,760 --> 00:52:16,040
Maruti has thrown him on the mat.
761
00:52:16,040 --> 00:52:19,760
And Balram has fallen flat on his face!
762
00:52:20,160 --> 00:52:22,560
Weldon, wrestler, weldone=!
763
00:52:27,000 --> 00:52:29,360
Friends she has taken you on.
764
00:52:29,640 --> 00:52:31,880
Better go away from here. Go!
765
00:52:32,080 --> 00:52:34,040
What's it, bro, you look so happy?
766
00:52:34,120 --> 00:52:35,160
Is it beginning?
767
00:52:35,240 --> 00:52:37,000
Oh, not it will just begin now, son.
768
00:52:37,080 --> 00:52:39,680
What"
-No. The movie's end was very tragic.
769
00:52:40,160 --> 00:52:42,640
I was waiting for so long.
I was about to go.
770
00:52:42,840 --> 00:52:44,040
Why didn't you go then?
771
00:52:48,560 --> 00:52:50,600
Oh, sis-in-law, I haven't met you.
772
00:52:50,920 --> 00:52:52,840
Sorry, I could not attend the wedding.
773
00:52:53,040 --> 00:52:55,760
I am Bhanu. I live with Bittu,
I mean we stay together in factory too.
774
00:52:55,800 --> 00:52:57,120
Not staying, you were.
775
00:52:57,520 --> 00:52:59,640
Sis-in-law will live together now.
Yeah?
776
00:52:59,840 --> 00:53:01,800
Is he alright or is he a fool!
777
00:53:02,000 --> 00:53:03,400
-What did you say?
-Nothing.
778
00:53:03,440 --> 00:53:04,520
I am like Laxaman,
779
00:53:04,600 --> 00:53:06,880
who is always at the feet
of Ram-Sita.
780
00:53:11,040 --> 00:53:13,680
Sis-in-law, come. Come in.
Why are you standing in cold.
781
00:53:13,760 --> 00:53:15,680
Please come, come.
-What are you up to, man?
782
00:53:16,080 --> 00:53:18,320
You too come in.
Come in, sis.
783
00:53:20,720 --> 00:53:23,200
Please come. Hold on.
I will put on the lights.
784
00:53:24,280 --> 00:53:25,720
Please come. Be careful.
785
00:53:27,280 --> 00:53:28,480
I will get some water.
786
00:53:29,800 --> 00:53:31,080
Wow, wow!
787
00:53:31,360 --> 00:53:32,520
Yeah.
788
00:53:34,800 --> 00:53:36,400
Hey, amazing.
789
00:53:36,880 --> 00:53:38,320
Hey, look at her Rima.
790
00:53:38,560 --> 00:53:41,320
Sis, because of her he forgot
about you.
791
00:53:42,040 --> 00:53:45,280
Inder bro, forget Praveen Bobby
and take care of your wife.
792
00:53:46,000 --> 00:53:47,280
But she is also good.
793
00:53:48,240 --> 00:53:49,000
Okay.
794
00:53:49,520 --> 00:53:51,040
It's time for me to go now.
795
00:53:51,240 --> 00:53:53,000
Where will you go so late at night?
796
00:53:53,320 --> 00:53:54,600
Go tomorrow at dawn.
797
00:53:54,760 --> 00:53:57,160
Oh! So I will stay. No problem.
798
00:53:57,360 --> 00:53:58,280
No.
799
00:53:59,200 --> 00:54:01,000
There is no problem of
transportation here.
800
00:54:01,080 --> 00:54:01,920
I will drop you.
801
00:54:02,040 --> 00:54:04,040
Oh... Okay, fine.
802
00:54:04,720 --> 00:54:06,040
You take care.
803
00:54:07,520 --> 00:54:08,720
Take good care of her.
804
00:54:11,000 --> 00:54:12,480
And sis, how did you like the house?
805
00:54:14,080 --> 00:54:15,880
It's neat.
-Thank you.
806
00:54:16,240 --> 00:54:18,040
Hey, brother Bhanu did not
attend your wedding?
807
00:54:19,680 --> 00:54:20,520
Yes.
808
00:54:21,040 --> 00:54:22,720
He couldn't leave from office.
809
00:54:23,080 --> 00:54:25,040
Oh. By the way from
where does be belong?
810
00:54:25,400 --> 00:54:27,000
From his accent
he appears to be from Bihar.
811
00:54:29,760 --> 00:54:31,240
Why are you hitting me?
812
00:54:31,520 --> 00:54:32,720
I just said he is Bihari.
813
00:54:32,880 --> 00:54:34,240
You idiot!
814
00:54:34,840 --> 00:54:36,240
Damn you! Rascal!
815
00:54:37,160 --> 00:54:38,320
Come here.
816
00:54:38,560 --> 00:54:41,760
If you had affaire with Rima,
why didn't you marry her?
817
00:54:42,120 --> 00:54:44,120
Arre, what are you saying,
brother Bittu?
818
00:54:44,480 --> 00:54:47,320
Here take it! What am I saying"
819
00:54:47,720 --> 00:54:49,520
Rascal... goggles!
820
00:54:49,560 --> 00:54:50,680
Yeah?
821
00:54:51,440 --> 00:54:53,560
Damn you, all day you
keep sticking like a leech to her...
822
00:54:53,920 --> 00:54:56,200
Scoundrel, you have also come to drop
her to the city,
823
00:54:56,280 --> 00:54:58,360
?couldn't you find anyone else
in the village
824
00:55:00,320 --> 00:55:02,640
Hey... have you lost your mind?
825
00:55:06,280 --> 00:55:09,840
Rima was so restless thinking
about you
826
00:55:10,800 --> 00:55:12,400
that she left her on own.
827
00:55:13,000 --> 00:55:14,440
I called your father too.
828
00:55:14,640 --> 00:55:17,040
He said you are not at home.
So I had to come.
829
00:55:17,560 --> 00:55:20,400
But how the hell I was to know
that you so full of crap.
830
00:55:21,400 --> 00:55:23,760
What, I was stick like a leech! Yeah?
831
00:55:23,840 --> 00:55:25,880
Come I will stick to you. See...
-Hey!
832
00:55:27,760 --> 00:55:29,160
I will hit you, damn you!
833
00:55:39,160 --> 00:55:40,800
You broke my goggles.
834
00:55:41,440 --> 00:55:42,800
Go to hell.
835
00:55:43,000 --> 00:55:44,640
You go to hell! Go or I will hit.
836
00:55:45,040 --> 00:55:46,560
I am going.
837
00:55:47,120 --> 00:55:48,560
You have gone mad.
838
00:55:52,800 --> 00:55:54,680
She was asking about you.
839
00:55:56,280 --> 00:55:57,480
Whatever you say, man.
840
00:55:57,840 --> 00:55:59,400
She really loves you a lot.
841
00:56:01,040 --> 00:56:02,840
You don't being this damn love thing.
842
00:56:04,320 --> 00:56:05,880
I too used to love her.
843
00:56:06,480 --> 00:56:07,600
But this baby?
844
00:56:09,200 --> 00:56:11,080
Look, Inder your anger is justified.
845
00:56:11,760 --> 00:56:13,880
But in all this, what's the
fault of that child.
846
00:56:14,040 --> 00:56:16,600
Hey, Bhanu. Don't lecture me
unnecessarily.
847
00:56:16,760 --> 00:56:19,800
Hey, I haven't done PAT
that I will deliver lectures.
848
00:56:20,480 --> 00:56:24,360
I am just telling you, whatever you do,
do it with due thought.
849
00:56:25,040 --> 00:56:27,400
So that child doesn't have
adverse effect.
850
00:56:28,720 --> 00:56:30,760
Those who should have
taken care of the child
851
00:56:30,840 --> 00:56:33,040
they didn't do it and sent here.
852
00:56:33,240 --> 00:56:34,600
Hey, Inder Babu.
853
00:56:35,040 --> 00:56:37,560
Nobody has sent her,
she herself has come.
854
00:56:38,000 --> 00:56:39,680
And for whom has she come? You.
855
00:56:41,800 --> 00:56:43,720
She felt you were angry.
So you are.
856
00:56:46,880 --> 00:56:48,800
Man, if you live lovingly,
857
00:56:50,040 --> 00:56:51,680
she will feel everything is fine.
858
00:56:51,760 --> 00:56:53,600
Then she will happily return.
859
00:56:55,280 --> 00:56:56,480
Look, Bittu.
860
00:56:56,720 --> 00:56:58,040
It's kist matter of few days.
861
00:56:58,240 --> 00:57:00,080
Live with her lovingly.
What's the problem?
862
00:57:02,560 --> 00:57:03,720
Lovingly?
-Yeah.
863
00:57:04,040 --> 00:57:05,640
Bhanu do you understand a thing?
864
00:57:05,720 --> 00:57:08,120
I was sterilized,
The child is not mind.
865
00:57:09,920 --> 00:57:12,040
And if you are still so worried
then keep her.
866
00:57:13,680 --> 00:57:14,840
What?
867
00:57:17,280 --> 00:57:18,040
Hey...
868
00:57:59,320 --> 00:58:00,480
I will see, sis.
869
00:58:08,600 --> 00:58:09,480
Tea.
870
00:58:22,680 --> 00:58:24,240
How are you?
-Good.
871
00:58:27,560 --> 00:58:29,320
Who is that girl in your house?
872
00:58:29,440 --> 00:58:30,560
Bittu's wife.
873
00:58:30,600 --> 00:58:31,760
Bittu's...
874
00:58:31,840 --> 00:58:33,920
Actually I am Bittu...
875
00:58:34,000 --> 00:58:35,600
My pet name is Bittu at home
876
00:58:35,640 --> 00:58:37,720
because she doesn't like name Bhanu
so... Bittu.
877
00:58:37,920 --> 00:58:39,600
She calle me Bittu.
878
00:58:39,640 --> 00:58:42,400
Come on, brother Bhanu you got
married and I didn't even know.
879
00:58:42,440 --> 00:58:44,680
Actually I too didn't know...
-What?
880
00:58:44,840 --> 00:58:47,040
That... I was grabbed and
was married forcibly.
881
00:58:47,080 --> 00:58:47,760
Grabbed?
882
00:58:47,840 --> 00:58:49,760
They just grabbed like this
and forcibly...
883
00:58:49,920 --> 00:58:51,240
I had gone to a friends wedding
884
00:58:51,280 --> 00:58:54,720
they grabbed my hand and made me
sit at the venue, and it was over.
885
00:58:57,560 --> 00:58:58,800
Who is this girl...
886
00:59:00,920 --> 00:59:02,240
With brother Bhanu?
887
00:59:11,160 --> 00:59:12,280
She is...
888
00:59:13,400 --> 00:59:15,000
She Bhanu's girlfriend.
889
00:59:15,200 --> 00:59:16,120
Oh.
890
00:59:25,440 --> 00:59:26,880
Ask Inder to meet me this evening.
891
00:59:27,000 --> 00:59:28,800
Yeah, yes. I got it.
892
00:59:30,800 --> 00:59:31,560
Ooh.
893
00:59:34,880 --> 00:59:36,200
-Bother Bhanu.
-Yeah?
894
00:59:36,840 --> 00:59:38,760
You girlfriend is very pretty.
895
00:59:48,040 --> 00:59:50,920
You too have some tea.
It is really good.
896
00:59:57,080 --> 00:59:58,000
Listen.
897
01:00:04,240 --> 01:00:05,840
I have to speak to you.
898
01:00:07,680 --> 01:00:08,520
I will be back.
899
01:00:20,760 --> 01:00:22,360
Are you angry with me?
900
01:00:23,360 --> 01:00:25,200
You didn't even didn't look happy
to see me.
901
01:00:26,920 --> 01:00:30,280
Why are you so worried about
the baby?
902
01:00:32,360 --> 01:00:33,800
You will see, when this baby comes,
903
01:00:34,160 --> 01:00:36,200
it will bring lot of happiness
in our lives.
904
01:00:50,880 --> 01:00:52,600
Baby moved. Kicked, didn't it?
905
01:00:57,520 --> 01:00:58,720
I am late. I am leaving.
906
01:01:00,280 --> 01:01:01,760
Take care of yourself.
907
01:01:40,680 --> 01:01:42,120
Are you going to tuition centre?
908
01:01:44,680 --> 01:01:47,200
Truly speaking I feel I should
leave Delhi itself.
909
01:01:51,040 --> 01:01:52,600
Shall we?
-Okay.
910
01:02:02,280 --> 01:02:04,280
So you got the shock?
911
01:02:06,600 --> 01:02:08,040
My heart came spill.
912
01:02:09,080 --> 01:02:10,040
Sis-in...
913
01:02:11,040 --> 01:02:12,720
Brother Bittu.
914
01:02:13,440 --> 01:02:15,280
How wonderful wife you've found?
915
01:02:16,920 --> 01:02:19,040
You know, she doesn't even
take your name from her lips.
916
01:02:19,120 --> 01:02:20,040
Oh.
917
01:02:20,280 --> 01:02:22,920
Since then she calls, his, him...
918
01:02:23,000 --> 01:02:25,520
From him to him,
she is speaking like that.
919
01:02:26,200 --> 01:02:28,120
But I will call my husband
by name after the wedding.
920
01:02:30,280 --> 01:02:32,040
Yeah? Yeah, yeah...
921
01:02:32,280 --> 01:02:34,640
Uh, of course you can.
922
01:02:34,720 --> 01:02:35,600
Look.
923
01:02:35,800 --> 01:02:39,040
You guys didn't not introduce her.
But we have become friends.
924
01:02:40,200 --> 01:02:41,440
Isn't it Rima"
-Yes.
925
01:02:41,680 --> 01:02:43,560
Not all of together take Reema
around Delhi.
926
01:02:43,600 --> 01:02:44,440
No, no.
927
01:02:44,760 --> 01:02:46,080
Why not?
-I have to go to office.
928
01:02:46,160 --> 01:02:47,120
Tomorrow is Sunday.
929
01:02:47,600 --> 01:02:50,320
Yeah, tomorrow is Sunday
and next day is Monday.
930
01:02:51,560 --> 01:02:53,880
In this condition probably it is
it is not right to go our.
931
01:02:54,000 --> 01:02:55,360
What do you feel?
-You're right.
932
01:02:55,440 --> 01:02:57,040
What do you mean by
"This condition"?
933
01:02:57,240 --> 01:02:59,760
She is pregnant, not sick.
934
01:03:00,520 --> 01:03:03,040
And when she can come to Delhi
in this condition,
935
01:03:03,320 --> 01:03:04,600
then what's wrong going
for sightseeing?
936
01:03:04,760 --> 01:03:05,560
That's also true.
937
01:03:14,400 --> 01:03:16,400
Say yes.
-All right. If...
938
01:03:17,200 --> 01:03:18,680
Of course, let's go.
939
01:03:19,040 --> 01:03:21,360
Seema, I will show you Delhi.
It will be great fun.
940
01:03:23,560 --> 01:03:26,760
Brother Bittu told me the
circumstances of your marriage.
941
01:03:28,600 --> 01:03:31,080
In the beginning he used to be
a bit off from me.
942
01:03:31,600 --> 01:03:32,760
Noe everything is fine.
943
01:03:32,840 --> 01:03:34,320
Hey, will you have cotton candy?
944
01:03:34,400 --> 01:03:36,200
Cotton candy?
-Yeah, it's available here.
945
01:03:36,440 --> 01:03:38,440
You tell me what have you
told her about the wedding?
946
01:03:38,720 --> 01:03:41,640
That I was grabbed and made to...
947
01:03:42,600 --> 01:03:44,880
I will be caught if both of them
keep talking like this.
948
01:03:45,720 --> 01:03:47,200
Are you listening?
-What?
949
01:03:47,320 --> 01:03:49,240
Yeah... yes.
950
01:03:49,560 --> 01:03:51,120
Will have cotton candy?
951
01:04:06,000 --> 01:04:06,840
Go ahead eat.
952
01:04:07,400 --> 01:04:08,680
Come on, eat.
953
01:04:08,840 --> 01:04:11,040
Reema, who else are there
in your house?
954
01:04:11,280 --> 01:04:12,400
What?
-Uh...
955
01:04:12,480 --> 01:04:14,320
It is such a good place
where we are
956
01:04:14,440 --> 01:04:16,200
so first tell about this place.
957
01:04:16,240 --> 01:04:18,120
Okay. Come I will show you around.
958
01:04:18,320 --> 01:04:20,160
This castle was built by
Allauddin Khilji
959
01:04:20,280 --> 01:04:22,600
had built for his other queens.
960
01:04:27,040 --> 01:04:29,240
Right. I think i should show as if..
961
01:04:29,280 --> 01:04:30,040
Oh...
962
01:04:38,920 --> 01:04:40,520
Oh, Bhanu. Please give it.
963
01:04:56,920 --> 01:04:58,000
Reema.
964
01:04:58,480 --> 01:05:01,720
Why did you suddenly come to Delhi
that too in this condition?
965
01:05:02,440 --> 01:05:03,920
Actually I was...
966
01:05:04,280 --> 01:05:05,360
We should go now.
967
01:05:05,840 --> 01:05:08,240
It about evening and
it is getting colder.
968
01:05:08,360 --> 01:05:10,240
So, let's go.
969
01:05:31,720 --> 01:05:33,040
Wait a minute.
970
01:05:33,840 --> 01:05:35,840
Listen, something fell in my eyes.
Please see.
971
01:05:37,440 --> 01:05:39,120
Borhter Bhanu, why don't you see?
972
01:05:41,560 --> 01:05:42,440
Yes.
973
01:05:43,480 --> 01:05:45,040
Done. Yeah, it's done.
974
01:05:45,200 --> 01:05:46,520
Is it out?
975
01:05:46,920 --> 01:05:49,400
Brother Inder, shall we go too?
976
01:05:51,600 --> 01:05:53,880
What happened?
Is Reema Bhanu's wife of yours?
977
01:05:55,040 --> 01:05:56,560
Me? What do you mean?
978
01:05:57,680 --> 01:05:59,360
To keep he her head,
it is your shoulder.
979
01:05:59,560 --> 01:06:01,440
She can only see the
residual of Lassi on your face.
980
01:06:02,560 --> 01:06:04,480
And now it's you to clear her eyes?
981
01:06:05,560 --> 01:06:07,680
This Bhanu is impotent, not blind.
Is he?
982
01:06:08,760 --> 01:06:10,160
Bhanu is impotent?
983
01:06:11,440 --> 01:06:13,360
In the guise of lady Stia
he is evil Menka.
984
01:06:14,120 --> 01:06:15,720
I don't trust him at all.
985
01:06:17,440 --> 01:06:19,440
See, you are leaving that house
today itself.
986
01:06:20,200 --> 01:06:23,240
Arre, how can I just leave that house?
987
01:06:23,320 --> 01:06:26,600
No, I can. But Akrit, they will
really mind it.
988
01:06:27,440 --> 01:06:29,000
He is my childhood friend, so...
989
01:06:29,680 --> 01:06:32,000
All right. Then I will speak myself.
990
01:06:32,200 --> 01:06:33,680
Hey, where are you going?
991
01:06:36,480 --> 01:06:39,200
Akriti is cross with me.
So Bittu is pacifying him.
992
01:06:39,480 --> 01:06:40,920
She so naive.
993
01:06:41,760 --> 01:06:44,120
Why did you she call you "Brother"?
-Did she? Actually...
994
01:06:44,360 --> 01:06:47,440
Sis, girls in Delhi call anyone
as brother.
995
01:06:47,520 --> 01:06:49,160
And then I am from Bihar.
996
01:06:51,920 --> 01:06:53,840
Why is Akriti angry with you?
-Angry...
997
01:06:55,800 --> 01:06:56,680
Wrestling.
998
01:06:56,720 --> 01:06:58,680
Her father wants me to be a wrestler.
999
01:06:59,160 --> 01:07:00,120
I refused.
1000
01:07:00,160 --> 01:07:01,280
Now you tell me.
1001
01:07:01,400 --> 01:07:04,840
If I indulge in wrestling,
what if my bones crack?
1002
01:07:05,080 --> 01:07:07,600
Why wrestling?
-Everybody in her home is wrestler.
1003
01:07:07,760 --> 01:07:10,240
Even the son-in-law they
want is wrestler.
1004
01:07:14,320 --> 01:07:16,400
What are you discussing?
-About the bone fracture...
1005
01:07:16,440 --> 01:07:18,520
Shall we? Come let's go home.
1006
01:07:25,320 --> 01:07:26,680
Kriti told me.
1007
01:07:28,240 --> 01:07:32,080
You are sleeping in a small room
with your friend and his wife.
1008
01:07:33,720 --> 01:07:35,760
As long as you don't find a room,
1009
01:07:36,640 --> 01:07:37,760
continue staying there.
1010
01:07:38,280 --> 01:07:39,080
Yeah.
1011
01:07:40,120 --> 01:07:43,600
Oh, no. Actually Bhanu will
really feel it bad.
1012
01:07:44,000 --> 01:07:46,200
And there is small problem of
sleeping, that I will...
1013
01:07:46,600 --> 01:07:48,360
Uh, I will sleep in the kitchen.
1014
01:07:49,200 --> 01:07:51,240
You think about your friend too?
1015
01:07:51,600 --> 01:07:52,520
Good.
1016
01:07:53,040 --> 01:07:54,360
Take him inside.
1017
01:07:55,400 --> 01:07:56,720
Show him the room.
Go.
1018
01:07:57,120 --> 01:07:57,920
What?
1019
01:07:58,200 --> 01:07:59,240
Come on, go.
1020
01:08:01,480 --> 01:08:03,600
Come in, this is your room.
1021
01:08:11,440 --> 01:08:13,120
Will you sleep in this dress?
1022
01:08:14,040 --> 01:08:15,400
Look, this is my closet.
1023
01:08:16,080 --> 01:08:18,040
Whatever you need take it.
1024
01:08:18,600 --> 01:08:19,240
Okay?
1025
01:08:19,560 --> 01:08:20,480
Good night.
1026
01:08:37,080 --> 01:08:38,080
Open.
1027
01:08:38,840 --> 01:08:39,720
What?
1028
01:08:40,040 --> 01:08:41,240
The door.
1029
01:08:42,560 --> 01:08:44,560
It's late at night. Go and sleep.
1030
01:08:47,240 --> 01:08:48,120
Sleep?
1031
01:09:14,320 --> 01:09:15,240
Brother.
1032
01:09:17,920 --> 01:09:18,880
Let's go, man.
1033
01:09:19,280 --> 01:09:20,160
Listen.
1034
01:09:20,360 --> 01:09:23,360
You have just returned from night shift.
Again going back to work?
1035
01:09:23,760 --> 01:09:25,280
This way you will fall sick.
1036
01:09:26,200 --> 01:09:29,360
Yes, but I have to do the job.
-But will have to rest too.
1037
01:09:41,120 --> 01:09:43,720
Sir, his wife has just come
from the village, so...
1038
01:09:44,360 --> 01:09:45,120
So?
1039
01:09:46,640 --> 01:09:49,440
Also keep some sleep
for the love too.
1040
01:09:50,360 --> 01:09:52,840
So that you don't feel sleepy
in the office in the morning.
1041
01:09:55,400 --> 01:09:57,080
My wife also goes to her place.
1042
01:09:57,880 --> 01:10:00,400
And come back too. But...
1043
01:10:00,840 --> 01:10:01,520
Yeah?
1044
01:10:23,560 --> 01:10:25,760
The factory people make you
work a lot.
1045
01:10:30,560 --> 01:10:31,520
You...
1046
01:10:32,200 --> 01:10:34,360
Don't be so worried about the baby.
1047
01:10:34,720 --> 01:10:37,720
Once it come, it will bring
all the happiness in our lives.
1048
01:10:39,160 --> 01:10:41,680
I have also thought that...
-What's this child, child, child!
1049
01:10:42,480 --> 01:10:43,720
What do you think?
1050
01:10:43,880 --> 01:10:46,320
Can't there be anything else in
a man's life apart from your child?
1051
01:10:50,880 --> 01:10:51,920
Just....
1052
01:10:55,920 --> 01:10:57,840
You are tired. Take rest.
1053
01:11:10,600 --> 01:11:12,240
Who is he, brother.
-Brother.
1054
01:11:13,680 --> 01:11:14,560
Whose brother?
1055
01:11:14,680 --> 01:11:18,360
He is watchman at the factory,
so affectionately I call him brother.
1056
01:11:21,760 --> 01:11:23,200
But he appears to be a wrestler.
1057
01:11:23,360 --> 01:11:25,040
That's why he the watchmen.
1058
01:11:26,440 --> 01:11:27,440
I will be back.
1059
01:11:41,800 --> 01:11:43,720
You said you won't go today?
1060
01:11:45,040 --> 01:11:47,160
Can't you see he came to call me.
1061
01:11:48,600 --> 01:11:50,040
How come he just came to call you.
1062
01:11:50,440 --> 01:11:53,720
They are making you work day night
for two days. You aren't some machine.
1063
01:11:55,520 --> 01:11:57,920
If you can't, I will speak to
that watchman.
1064
01:11:58,280 --> 01:11:59,400
What... hey...
1065
01:11:59,680 --> 01:12:01,680
Who's watchman...
No, I will speak to him.
1066
01:12:01,840 --> 01:12:03,480
I will speak to him this evening.
1067
01:12:17,200 --> 01:12:18,120
Here you go
1068
01:12:19,280 --> 01:12:20,640
Hey, listen... uh...
1069
01:12:22,000 --> 01:12:23,440
I was saying,
1070
01:12:23,840 --> 01:12:25,200
you too sleep here tonight.
1071
01:12:27,000 --> 01:12:28,840
I am afraid of sleeping alone...
1072
01:12:29,160 --> 01:12:31,120
I can't sleep. I couldn't sleep
at all last night.
1073
01:12:33,760 --> 01:12:35,200
Come on, we will have a pillow
between us.
1074
01:12:37,760 --> 01:12:39,120
Oh, God! Come.
1075
01:12:52,600 --> 01:12:53,760
Thief! Thief!
1076
01:12:53,800 --> 01:12:56,280
Get up, man. Thief is here.
Open the door quickly.
1077
01:12:56,320 --> 01:12:57,640
What?
-That thief...
1078
01:13:00,920 --> 01:13:02,440
What are you doing here?
1079
01:13:02,920 --> 01:13:04,080
Get our of here.
1080
01:13:06,280 --> 01:13:09,120
Nobody is there. I looked.
Must be some cat or something.
1081
01:13:09,240 --> 01:13:11,400
What cat of anything?
I personally saw the thief.
1082
01:13:11,440 --> 01:13:13,360
I saw. Nobody is there.
See for yourself.
1083
01:13:13,920 --> 01:13:15,160
Ram Maruti!
1084
01:13:15,760 --> 01:13:17,440
Ram Maruti, come out!
1085
01:13:20,320 --> 01:13:22,680
What happened?
-There was a thief in the house.
1086
01:13:22,760 --> 01:13:24,280
A thief in this house?
-What else.
1087
01:13:24,320 --> 01:13:25,560
How dare he!
-Arre, you come.. -
1088
01:13:25,640 --> 01:13:26,640
Brother Mangal!
1089
01:13:28,840 --> 01:13:32,040
I saw somebody from inside the house
out side.
1090
01:13:33,360 --> 01:13:35,040
Arre... Are you mad?
1091
01:13:35,280 --> 01:13:36,600
Ok, then find what you want to.
1092
01:13:38,440 --> 01:13:39,720
What happened?
1093
01:13:40,240 --> 01:13:41,400
What are you up to?
1094
01:13:41,600 --> 01:13:43,800
Brother, there was thief in the house.
1095
01:13:44,200 --> 01:13:45,160
Thief?
1096
01:13:46,680 --> 01:13:48,200
But the doors are closed.
1097
01:13:49,360 --> 01:13:50,720
Must have come from roof.
1098
01:13:50,880 --> 01:13:53,480
Yes. And must have gone
the same way.
1099
01:13:54,680 --> 01:13:56,000
But, when did you come?
1100
01:13:56,360 --> 01:13:57,440
Just now.
1101
01:14:05,840 --> 01:14:07,200
I am going.
1102
01:14:14,880 --> 01:14:16,680
Who else are there in your house?
1103
01:14:17,800 --> 01:14:20,520
Great grandfather, grandfather,
two uncles,
1104
01:14:20,600 --> 01:14:21,840
elder uncle's two sons,
1105
01:14:21,920 --> 01:14:24,880
three daughters and their
elder son's one son...
1106
01:14:25,200 --> 01:14:27,360
Not the mouth, move your hands, idiot!
1107
01:14:29,480 --> 01:14:30,560
So, boy.
1108
01:14:31,120 --> 01:14:32,240
Who are there?
1109
01:14:32,840 --> 01:14:34,680
My father and granny.
1110
01:14:35,240 --> 01:14:37,000
Have an elder sister who is married.
1111
01:14:37,720 --> 01:14:39,600
Write a letter to your family.
1112
01:14:40,040 --> 01:14:42,160
On the 18th of this month
everyone has to come.
1113
01:14:43,120 --> 01:14:44,320
It's engagement.
1114
01:14:44,480 --> 01:14:45,240
What?
1115
01:14:45,400 --> 01:14:46,320
Yes.
1116
01:14:47,440 --> 01:14:49,160
She is my only daughter.
1117
01:14:50,000 --> 01:14:53,000
I don't care for the world
so I have given her complete freedom.
1118
01:14:53,520 --> 01:14:54,800
But now
1119
01:14:55,000 --> 01:14:56,760
it's time to bind her in bond.
1120
01:14:58,200 --> 01:14:58,840
Yes.
1121
01:15:21,040 --> 01:15:22,560
You left the motorcycle there itself?
1122
01:15:23,560 --> 01:15:24,720
Where your concentration?
1123
01:15:25,320 --> 01:15:26,640
Her father has said,
1124
01:15:27,120 --> 01:15:28,840
engagement is close,
have to do some shopping
1125
01:15:29,480 --> 01:15:30,520
Be prepared.
1126
01:15:38,800 --> 01:15:39,920
Who was he?
1127
01:15:40,520 --> 01:15:42,000
Is he also from your factory?
1128
01:15:42,720 --> 01:15:43,480
Hmm.
1129
01:15:43,640 --> 01:15:45,600
Had come to return your
motor bike from the factory?
1130
01:15:46,120 --> 01:15:47,400
Why? Can't he come?
1131
01:15:47,760 --> 01:15:48,920
Of course he can.
1132
01:15:49,080 --> 01:15:51,000
Where is your watch?
Forgot at the factory?
1133
01:15:54,040 --> 01:15:56,640
For day shift you go factory
this way
1134
01:15:57,440 --> 01:15:59,640
and at night you return
that way. How?
1135
01:16:00,040 --> 01:16:01,120
Look, Reema.
1136
01:16:01,520 --> 01:16:04,520
As it is I am so upset.
There is no need to talk nonsense.
1137
01:16:04,720 --> 01:16:05,680
Nonsense?
1138
01:16:06,520 --> 01:16:08,440
I am speaking nonsense. Ok.
1139
01:16:08,720 --> 01:16:10,440
How many brother Akriti has, brother?
1140
01:16:11,440 --> 01:16:12,680
How many?
1141
01:16:13,200 --> 01:16:13,800
Three.
1142
01:16:13,880 --> 01:16:15,360
And what direction her house is?
1143
01:16:20,080 --> 01:16:21,600
And is Akriti your fiend?
1144
01:16:22,480 --> 01:16:23,760
Are you having an affair with her?
1145
01:16:23,800 --> 01:16:24,640
What drama is this?
1146
01:16:24,720 --> 01:16:25,760
Brother.
1147
01:16:27,760 --> 01:16:28,680
Yes.
1148
01:16:30,080 --> 01:16:31,320
I swear by our child.
1149
01:16:34,400 --> 01:16:36,000
I have to talk to you.
1150
01:16:37,720 --> 01:16:39,360
You have to talk?
-Yes.
1151
01:16:39,640 --> 01:16:41,920
All right, I too have to talk,
Come let's talk today.
1152
01:16:42,000 --> 01:16:44,040
What are you doing Bittu? Are you mad?
-Look, brother.
1153
01:16:44,160 --> 01:16:48,360
As much you could take his side
to fool me, I have been fooled enough.
1154
01:16:48,920 --> 01:16:50,640
Now you leave and don't
interfere between us.
1155
01:16:54,560 --> 01:16:56,400
You knew Akrit before our wedding?
1156
01:16:57,120 --> 01:16:58,880
That's why you were sitting glum
in the wedding.
1157
01:16:59,720 --> 01:17:00,720
And that bull?
1158
01:17:00,880 --> 01:17:02,760
Whose engagement he was talking about?
-I don't know.
1159
01:17:02,800 --> 01:17:03,840
Don't know?
1160
01:17:04,400 --> 01:17:06,000
You such a disgusting man
1161
01:17:06,120 --> 01:17:07,920
that I can't even swear you
on our child.
1162
01:17:08,640 --> 01:17:11,040
Your stuck in that Akriti's tarp
so badly,
1163
01:17:11,240 --> 01:17:13,280
that forget me you don't
even have any attachment to the child?
1164
01:17:13,320 --> 01:17:14,560
I have no attachment.
1165
01:17:15,240 --> 01:17:18,280
Neither with you nor that child,
because it's not mine.
1166
01:17:25,880 --> 01:17:29,080
I wasn't sitting glum
during the wedding due to Akriti.
1167
01:17:31,440 --> 01:17:33,920
I was glum because...
1168
01:17:34,920 --> 01:17:36,720
Because I was sterilized.
1169
01:17:38,560 --> 01:17:41,320
And when I was sterilized,
how could that child be mine.
1170
01:17:43,120 --> 01:17:46,080
You are your paramour's child on me
and you are saying I am...
1171
01:17:46,880 --> 01:17:48,200
Am I a disgusting man?
1172
01:18:43,800 --> 01:18:45,280
What happened, Inder?
1173
01:18:45,840 --> 01:18:47,440
Oh, sit. Sit.
1174
01:18:48,240 --> 01:18:49,320
What happened?
1175
01:18:52,600 --> 01:18:53,880
I can't go through this engagement.
1176
01:18:54,680 --> 01:18:56,040
Have you gone mad, boy!
1177
01:18:57,440 --> 01:18:58,560
Hey, Mahavir.
1178
01:18:59,280 --> 01:19:00,200
Sit down.
1179
01:19:08,320 --> 01:19:09,040
Sit.
1180
01:19:18,680 --> 01:19:20,120
I am sterilized.
1181
01:19:20,760 --> 01:19:21,600
What?
1182
01:19:24,080 --> 01:19:25,440
I have undergone vasectomy.
1183
01:19:38,360 --> 01:19:40,280
Oh, he has been sterilized!
1184
01:19:50,360 --> 01:19:52,040
What happened that you are sterilized?
1185
01:19:52,800 --> 01:19:55,560
If a sterilization can take place
it can be reversed too.
1186
01:19:57,600 --> 01:19:59,520
Don't you worry, boy.
I am here.
1187
01:20:01,840 --> 01:20:03,680
If this is your problem
1188
01:20:04,600 --> 01:20:05,880
I will solve it right away.
1189
01:20:06,200 --> 01:20:08,040
Hey, Mangal. Bring the car.
1190
01:20:09,760 --> 01:20:11,440
Come on get up, boy. Come.
1191
01:20:12,040 --> 01:20:12,600
Come.
1192
01:20:13,200 --> 01:20:14,320
What happened?
1193
01:20:15,280 --> 01:20:17,040
We are taking him to doctor.
1194
01:20:17,680 --> 01:20:19,040
He has been sterilized.
1195
01:20:19,280 --> 01:20:20,280
Sterilization?
1196
01:20:20,760 --> 01:20:22,040
But he is perfectly all right.
1197
01:20:27,880 --> 01:20:30,040
I mean, he appears totally normal.
1198
01:20:30,360 --> 01:20:31,560
Come on move now.
1199
01:20:32,400 --> 01:20:33,480
Come on. Come.
1200
01:20:38,720 --> 01:20:39,560
What happened?
1201
01:20:39,720 --> 01:20:40,920
His sterilization is to be reversed.
1202
01:20:41,480 --> 01:20:42,240
What?
1203
01:20:42,360 --> 01:20:44,440
He has been sterilized,
it is to be reversed.
1204
01:20:45,480 --> 01:20:46,840
Have you lost it?
1205
01:20:47,760 --> 01:20:48,720
Mr. Latwal is here.
1206
01:20:55,880 --> 01:20:57,120
So, Doctor.
1207
01:20:58,120 --> 01:20:59,160
Have you heard?
1208
01:20:59,680 --> 01:21:00,760
Now get to work.
1209
01:21:00,920 --> 01:21:03,080
You see, this operation
is very difficult.
1210
01:21:03,360 --> 01:21:05,040
It will take just ten minutes.
1211
01:21:05,440 --> 01:21:07,840
You tell me how much will you charge?
1212
01:21:08,040 --> 01:21:10,680
See, it is not the money.
The procedure is complicated.
1213
01:21:11,200 --> 01:21:12,520
I can't do it.
1214
01:21:12,720 --> 01:21:13,920
Look, Doctor.
1215
01:21:14,280 --> 01:21:15,640
Do you see that boy?
1216
01:21:16,560 --> 01:21:18,440
He is my future son-in-law.
1217
01:21:19,760 --> 01:21:21,880
Now either you open his vein
1218
01:21:22,480 --> 01:21:24,440
or else, in your clinic,
1219
01:21:25,840 --> 01:21:27,600
we will shut your veins.
1220
01:21:28,280 --> 01:21:29,880
Come in. Come.
1221
01:21:30,600 --> 01:21:31,160
Come.
1222
01:21:31,240 --> 01:21:32,800
Bring the boy.
-Come, bro.
1223
01:22:04,880 --> 01:22:06,200
Good news.
1224
01:22:06,440 --> 01:22:07,640
I opened it.
1225
01:22:07,680 --> 01:22:09,040
I did nothing.
1226
01:22:09,400 --> 01:22:10,880
Vein was already open.
1227
01:22:11,600 --> 01:22:12,320
What?
1228
01:22:13,600 --> 01:22:15,040
What nonsense is this?
1229
01:22:15,400 --> 01:22:17,280
Because he was not
sterilized at all.
1230
01:22:17,320 --> 01:22:18,560
Damn liar!
1231
01:22:19,120 --> 01:22:21,520
Were you trying to fool us! You ****!
-Hey, stop, stop.
1232
01:22:21,880 --> 01:22:23,240
He is not lying.
1233
01:22:23,880 --> 01:22:24,880
He is telling truth.
1234
01:22:25,040 --> 01:22:27,360
He was sterilized but it was
not done properly.
1235
01:22:27,880 --> 01:22:30,600
Each doctor preforms
1236
01:22:30,840 --> 01:22:31,520
So...
1237
01:22:32,280 --> 01:22:34,080
One or two mistakes are made.
1238
01:22:35,440 --> 01:22:37,840
Oh, so it was a nice mistake.
1239
01:22:39,720 --> 01:22:42,160
Hey, Doctor.
You save my daughter’s wedding.
1240
01:22:42,600 --> 01:22:44,160
Say, how do I pay you?
1241
01:22:44,320 --> 01:22:47,120
You just give me fifty rupees.
But I have a request.
1242
01:22:48,080 --> 01:22:51,240
If anybody asks you what are you
doing here so late at night,
1243
01:22:51,440 --> 01:22:56,560
just tell them that all of you had
come here for sterilization.
1244
01:22:58,160 --> 01:22:59,200
So you are back?
1245
01:23:01,760 --> 01:23:02,680
Come in.
1246
01:23:07,760 --> 01:23:08,840
What happened?
1247
01:23:14,640 --> 01:23:15,720
What happened?
1248
01:23:17,520 --> 01:23:18,800
Is everything all right?
1249
01:23:19,320 --> 01:23:20,600
Not now.
1250
01:23:21,440 --> 01:23:22,560
We will talk in the morning.
1251
01:24:39,240 --> 01:24:40,840
Where is Inder? Call him.
1252
01:24:49,760 --> 01:24:51,200
Here he is.
1253
01:24:52,760 --> 01:24:54,880
You have really glorified
family name?
1254
01:24:55,480 --> 01:24:57,240
The one who doesn't
bothered about his child,
1255
01:24:57,280 --> 01:24:59,080
how will he bother about his family?
1256
01:24:59,360 --> 01:25:01,120
Father, it's not like that.
1257
01:25:01,320 --> 01:25:03,240
I am aware that this child
is indeed mine.
1258
01:25:03,280 --> 01:25:04,120
Yeah.
1259
01:25:04,880 --> 01:25:06,040
We too know that.
1260
01:25:06,680 --> 01:25:08,360
You see, how do I tell you, I have...
1261
01:25:08,400 --> 01:25:10,880
I have realized my mistake.
I accept my mistake.
1262
01:25:11,200 --> 01:25:13,280
We will account tor your
right or wrong later,
1263
01:25:13,880 --> 01:25:15,640
first we will take care of
these wrestlers.
1264
01:25:15,880 --> 01:25:17,080
Where is there home?
1265
01:25:17,360 --> 01:25:18,520
Sir. You...
1266
01:25:19,040 --> 01:25:20,680
His friend must know that.
1267
01:25:21,160 --> 01:25:22,920
Come, Mr. Laxman,
show us the Lanka.
1268
01:25:24,000 --> 01:25:26,040
Come on.
-Come on, don't just watch.
1269
01:25:27,480 --> 01:25:28,360
Come.
1270
01:25:28,720 --> 01:25:29,840
Arre... Father...
1271
01:25:31,120 --> 01:25:32,160
Granny!
1272
01:25:32,320 --> 01:25:33,840
Come please. Be careful.
1273
01:25:35,640 --> 01:25:37,160
Yeah.
-Hey, use massage properly.
1274
01:25:40,280 --> 01:25:41,680
Come on, tighten your hand!
1275
01:25:44,520 --> 01:25:46,160
Come on, practice properly.
1276
01:25:46,840 --> 01:25:49,280
He is movie prepared than us.
1277
01:25:51,040 --> 01:25:52,560
So what?
1278
01:25:52,760 --> 01:25:55,200
We are from Raghuvani caln.
We don't fear anyone.
1279
01:25:55,320 --> 01:25:56,920
What are you watching in them?
1280
01:25:57,040 --> 01:25:58,800
Hey, keep quite.
1281
01:25:59,320 --> 01:26:00,680
When you see your own,
don't fight.
1282
01:26:00,880 --> 01:26:02,680
And when you see sturdy man,
don't be afraid. Got that?
1283
01:26:12,640 --> 01:26:14,360
Yes, who are you?
1284
01:26:15,280 --> 01:26:16,840
I am Inder's father.
1285
01:26:17,000 --> 01:26:19,200
Uh, hello, sir. Please come.
1286
01:26:19,520 --> 01:26:22,200
Hey, father!
Inder's father and others are here.
1287
01:26:25,720 --> 01:26:27,320
Good that you came.
1288
01:26:27,560 --> 01:26:29,160
I too felt that...
1289
01:26:29,680 --> 01:26:31,760
It is not good to finalize
engagement day alone.
1290
01:26:33,040 --> 01:26:35,240
But your son didn't inform
that you are coming.
1291
01:26:36,040 --> 01:26:37,840
Inder also didn't inform us
many things.
1292
01:26:38,400 --> 01:26:40,160
Your son is really promising.
1293
01:26:40,240 --> 01:26:42,120
Yes, that's why you've trapped him.
1294
01:26:42,480 --> 01:26:43,520
What?
1295
01:26:46,280 --> 01:26:48,160
It's not sweet enough.
Can I get some sugar?
1296
01:26:48,240 --> 01:26:49,360
Are you attending a wedding?
1297
01:26:49,680 --> 01:26:51,000
Keep the glass over there.
1298
01:26:53,200 --> 01:26:54,480
Come here, come.
1299
01:27:06,320 --> 01:27:07,360
Come.
1300
01:27:08,200 --> 01:27:09,480
She is my daughter.
1301
01:27:09,600 --> 01:27:10,480
Akriti.
1302
01:27:10,840 --> 01:27:13,080
And dear, he is Inder's father.
1303
01:27:14,040 --> 01:27:15,160
Okay, okay.
1304
01:27:16,840 --> 01:27:19,040
Is Inder fallen for this wretch?
1305
01:27:19,080 --> 01:27:21,360
Hey, old women!
What nonsense are you talking?
1306
01:27:22,240 --> 01:27:25,040
Who you called old woman?
You son of a bull!
1307
01:27:25,200 --> 01:27:26,600
Who did you call a bull?
1308
01:27:26,800 --> 01:27:29,040
He is the bull!
And he is the bull's son.
1309
01:27:36,640 --> 01:27:38,240
You, witch!
1310
01:27:38,440 --> 01:27:41,080
Just putting wrapping your head
with shawl, trying to act decent!
1311
01:27:43,360 --> 01:27:45,120
Oh, sir don't hit me!
1312
01:27:45,280 --> 01:27:46,640
Hey, Mangal brother let it be.
1313
01:27:46,720 --> 01:27:48,840
I haven't taken leave from the factory.
My money will be deducted.
1314
01:27:50,680 --> 01:27:53,400
Do you think if you are wrestler
you will do anything?
1315
01:27:55,840 --> 01:27:57,840
Oh, don't! I am trying to recall....
1316
01:27:58,040 --> 01:27:59,520
You called me old woman?
1317
01:27:59,680 --> 01:28:01,240
Calling me old lady!
1318
01:28:01,880 --> 01:28:03,680
Father...!
1319
01:28:03,840 --> 01:28:05,760
Granny, granny...
-What?
1320
01:28:06,120 --> 01:28:08,040
Hey, granny, it's me. Inder.
1321
01:28:09,880 --> 01:28:12,520
You are trying to lure my
brother! My brother?
1322
01:28:12,560 --> 01:28:13,800
She does it.
1323
01:28:13,880 --> 01:28:16,000
Yeahl, but she is his wife
and you are outsider.
1324
01:28:16,040 --> 01:28:18,080
We are losing and you are
bothered about pay cut?
1325
01:28:18,720 --> 01:28:21,040
What? You too lost it?
1326
01:28:21,160 --> 01:28:22,920
Damn you!
-She is Bittu's wife.
1327
01:28:23,080 --> 01:28:25,440
Yeah, you were having fun
with Inder since so long
1328
01:28:25,480 --> 01:28:27,760
and you don't know that
his name is Bittu?
1329
01:28:33,440 --> 01:28:37,800
If I had known that Inder's family
are such a brutes...
1330
01:28:37,880 --> 01:28:39,920
I would have never even
thought of this relationship.
1331
01:28:40,000 --> 01:28:42,320
Father, Inder is married.
-Get away, girl.
1332
01:28:43,240 --> 01:28:45,280
Inder is already married!
1333
01:28:52,040 --> 01:28:53,680
Such a deception?
1334
01:28:55,200 --> 01:28:56,880
Actually we have been
deceived too.
1335
01:28:58,280 --> 01:29:00,120
Hid his marriage from her.
1336
01:29:00,920 --> 01:29:04,080
And there, to get rid of his wife
and children,
1337
01:29:04,360 --> 01:29:06,120
he narrated a false story
of sterilization!
1338
01:29:07,720 --> 01:29:10,040
He was having fun on the pretext
of sterilization
1339
01:29:10,320 --> 01:29:12,760
and rascal was saying that
I am having affaire with Reema!
1340
01:29:13,000 --> 01:29:14,880
This man is factory of deception.
1341
01:29:19,680 --> 01:29:21,480
I didn't want to deceive anyone.
1342
01:29:24,680 --> 01:29:26,800
Instead the baggiest deception
was with me.
1343
01:29:28,480 --> 01:29:29,920
Just two days before the wedding,
1344
01:29:31,000 --> 01:29:32,880
I was forced to undergo sterilization.
1345
01:29:34,040 --> 01:29:35,760
I couldn't even tell anyone about it.
1346
01:29:37,040 --> 01:29:38,920
Then everything was going
fine with Reema.
1347
01:29:40,000 --> 01:29:41,920
Suddenly this child popped up
between us and I...
1348
01:29:43,160 --> 01:29:46,880
If I am sterilized, how can the child be
mined, I was getting mad thinking it.
1349
01:29:50,400 --> 01:29:52,480
During the same time
Akriti came in my life.
1350
01:29:54,440 --> 01:29:55,720
I felt, if...
1351
01:29:56,080 --> 01:29:58,080
If Reema is happy in her life
after deceiving me,
1352
01:29:58,160 --> 01:30:00,240
so I too have equal right
to be happy in my life.
1353
01:30:00,800 --> 01:30:03,680
And I realzed my mistake when doctor
told me
1354
01:30:03,720 --> 01:30:06,280
that my sterilization
wasn't done properly.
1355
01:30:09,320 --> 01:30:12,600
And before I could do anything
you guys came here raised hell.
1356
01:30:15,080 --> 01:30:16,720
I did make a mistake.
1357
01:30:18,120 --> 01:30:19,400
Hiding the truth.
1358
01:30:19,760 --> 01:30:21,920
But had I not hidden the truth
what else I could do?
1359
01:30:24,000 --> 01:30:25,440
Should have heard people's taunts?
1360
01:30:26,280 --> 01:30:27,920
Should have become a laughing stock?
1361
01:30:29,280 --> 01:30:30,640
Yes, I am the culprit.
1362
01:30:31,520 --> 01:30:33,000
But what about those
1363
01:30:33,720 --> 01:30:36,880
who forcefully destroyed the lives
of millions in one stroke?
1364
01:30:39,680 --> 01:30:41,560
Who will account for that?
1365
01:30:43,120 --> 01:30:44,720
Who will take its account?
1366
01:30:59,040 --> 01:31:00,520
Reema! Reema!
-Reema! Hey...
1367
01:31:00,560 --> 01:31:01,800
Reema...
-Listen.
1368
01:31:02,040 --> 01:31:03,400
Dear Reema, what happened?
1369
01:31:03,440 --> 01:31:04,640
Take her to hospital.
1370
01:31:04,880 --> 01:31:06,160
Bring the car out.
1371
01:31:38,320 --> 01:31:39,800
What are you doing here?
1372
01:31:41,280 --> 01:31:42,920
I still have to settle account
with Inder.
1373
01:31:47,680 --> 01:31:50,080
We will take care of Inder later.
Not now.
1374
01:31:56,640 --> 01:31:58,080
Akriti...
1375
01:32:01,560 --> 01:32:02,600
Akriti.
1376
01:32:03,200 --> 01:32:04,680
Whatever I did was...
1377
01:32:18,440 --> 01:32:19,480
The child...
1378
01:32:19,760 --> 01:32:20,760
It has come!
1379
01:32:21,320 --> 01:32:22,480
Congratulations.
1380
01:32:22,640 --> 01:32:24,720
Congratulations to you too.
1381
01:32:26,680 --> 01:32:28,040
Congratulations.
1382
01:32:28,360 --> 01:32:29,400
You have a daughter.
1383
01:32:29,520 --> 01:32:31,240
Both mother and child are good.
1384
01:32:31,400 --> 01:32:32,720
Thanks god.
1385
01:32:35,160 --> 01:32:36,000
Hey.
1386
01:32:37,080 --> 01:32:38,040
You wait.
1387
01:32:48,880 --> 01:32:51,440
Didn't I tell you that
this story of ours,
1388
01:32:51,840 --> 01:32:57,160
out of 2500 million sperms' race
I am the only one who is winner.
1389
01:32:57,720 --> 01:32:59,600
By which this girl child is born.
1390
01:33:02,200 --> 01:33:03,440
Let's go, Akriti.
1391
01:33:10,840 --> 01:33:11,880
Akriti.
1392
01:33:26,680 --> 01:33:27,720
Akriti...
1393
01:33:28,440 --> 01:33:29,760
The mistake I made....
1394
01:33:34,160 --> 01:33:36,680
Father...
1395
01:33:43,600 --> 01:33:46,600
It appears our hero
has fallen in a new jumble.
1396
01:33:47,160 --> 01:33:50,320
Now what to do?
That time itself was full of jumble.
1397
01:33:50,800 --> 01:33:52,440
During the entire duration
of Emergency,
1398
01:33:52,520 --> 01:33:54,920
about a million people
were sterilized.
1399
01:33:55,640 --> 01:33:59,480
About 2500 people died due to
carelessness during operation.
1400
01:34:00,160 --> 01:34:03,520
Thank God, our hero
was not one of them.
1401
01:34:03,520 --> 01:34:05,520
k�moov
97602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.