All language subtitles for Shtrafbat (Nikolai Dostal, 2004)03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,656 --> 00:00:05,256 TERCER CAP�TULO 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,838 Www.SubAdictos.Net presenta: 3 00:00:07,875 --> 00:00:10,275 Un Subt�tulo de miyamotos. 4 00:00:32,297 --> 00:00:34,607 Sin comer no hay fuerzas. 5 00:00:35,082 --> 00:00:36,995 �Crees que pararemos o no? 6 00:00:37,635 --> 00:00:39,511 �Tal vez nos den gachas? 7 00:00:39,536 --> 00:00:41,575 S�, cuando las ranas cr�en pelo. 8 00:00:41,615 --> 00:00:45,074 Llevamos andando todo el d�a. As� no hay qui�n pueda. 9 00:00:45,279 --> 00:00:46,679 �Y ayer estuvieron tirados o qu�? 10 00:00:47,061 --> 00:00:50,716 De tres putos d�as solo hemos comido uno. 11 00:00:50,763 --> 00:00:53,213 Piensen en la patria, chicos. Olviden la comida. 12 00:00:53,538 --> 00:00:54,778 Es mejor pensar en las mujeres. 13 00:00:54,879 --> 00:00:56,560 �C�mo les gustan? 14 00:00:57,272 --> 00:00:59,248 A m� me gusta m�s la jeta del fiscal. 15 00:00:59,973 --> 00:01:02,277 Le soldar�a un chervonetz de un pu�etazo. 16 00:01:03,040 --> 00:01:04,834 �Cu�ndo me acuerdo me hierve la sangre? 17 00:01:05,076 --> 00:01:07,122 Ahora mismo est�s m�s cachondo que un rat�n. 18 00:01:10,058 --> 00:01:11,449 Escucha, campesino. 19 00:01:11,524 --> 00:01:14,971 Una vez pas� por un cementerio y vi una inscripci�n en una losa. 20 00:01:15,354 --> 00:01:18,008 �Sara, no te cre�as que estaba tan enfermo�. 21 00:01:19,977 --> 00:01:21,181 �Saben este? 22 00:01:21,256 --> 00:01:22,884 El tel�fono suena: 23 00:01:23,259 --> 00:01:24,882 - �Est� en casa Rabinovich? - No. 24 00:01:24,957 --> 00:01:26,157 - �En el trabajo? - No. 25 00:01:26,227 --> 00:01:27,451 - �En viaje de negocios? - No. 26 00:01:27,497 --> 00:01:29,195 - �Le he entendido correctamente? - �S�! 27 00:01:31,422 --> 00:01:32,726 Y ahora va este. 28 00:01:32,801 --> 00:01:36,111 Se encuentran en el a�o 37 Voroshilov y Budyonny. 29 00:01:36,178 --> 00:01:37,951 �Semyon le dice a Voroshilov�. 30 00:01:38,426 --> 00:01:40,977 Si todos est�n arrestados �por qu� nosotros no? 31 00:01:41,454 --> 00:01:42,626 Y le contesta Budyonny... 32 00:01:43,101 --> 00:01:44,330 Eso no nos afecta. 33 00:01:44,905 --> 00:01:46,590 �Solo arrestaron a los listos�. 34 00:01:48,092 --> 00:01:50,187 �Por eso te pidieron 10 a�os? 35 00:01:50,362 --> 00:01:52,393 No, por otro chiste. 36 00:01:54,838 --> 00:01:55,853 Miren. 37 00:01:55,928 --> 00:01:57,291 �Qu� estar�n cavando ah�? 38 00:01:57,416 --> 00:02:00,095 Patatas. Las asadas est�n muy buenas. 39 00:02:05,984 --> 00:02:07,393 �Perfil completo de trincheras! 40 00:02:08,935 --> 00:02:10,095 �Caven fosos! 41 00:02:11,034 --> 00:02:14,271 �Las tablas y las vigas pueden sacarlas del pueblo quemado! 42 00:02:15,566 --> 00:02:17,663 �No quiero pereza! Construyan para ustedes. 43 00:02:18,488 --> 00:02:19,892 Estaremos aqu� mucho tiempo. 44 00:02:58,306 --> 00:03:00,409 Cada vez somos un poco m�s ricos. 45 00:03:03,165 --> 00:03:05,543 �Qui�n quiere probar su suerte? �Alguno quiere? 46 00:03:11,936 --> 00:03:13,096 �Vengan ciudadanos! 47 00:03:13,521 --> 00:03:15,620 Jueguen por la madre patria, por Stalin. 48 00:03:20,235 --> 00:03:21,358 Vamos. Dame cartas. 49 00:03:21,821 --> 00:03:23,621 Por amor de Dios. �Qu� nos jugamos? 50 00:03:23,746 --> 00:03:24,800 �Con qu� respondes? 51 00:03:34,031 --> 00:03:35,417 Oro aut�ntico. 52 00:03:36,679 --> 00:03:38,342 Bien hecho, V�ctor. 53 00:03:38,517 --> 00:03:39,573 Dame solo dos. 54 00:03:44,388 --> 00:03:45,400 Una m�s. 55 00:03:45,625 --> 00:03:46,691 Siempre a tu disposici�n. 56 00:03:48,777 --> 00:03:49,800 �Quieres m�s, Vitya? 57 00:03:50,725 --> 00:03:51,818 �Por qu� lo dices? 58 00:03:52,611 --> 00:03:54,656 Vitya no es tonto, sabe lo que hace. 59 00:03:56,524 --> 00:03:57,620 Quisiera otra. 60 00:03:57,984 --> 00:03:59,614 �Qui�n no quiere cuando no puede...? 61 00:03:59,889 --> 00:04:01,167 �cu�ndo quiere? 62 00:04:01,856 --> 00:04:04,028 Vaya, Vitya, �qu� te pasa? 63 00:04:04,303 --> 00:04:07,532 No tienes miedo a perder la vida y ahora est�s cagado. 64 00:04:07,910 --> 00:04:09,814 El oro corrompe a las personas. 65 00:04:11,701 --> 00:04:12,733 T� vas. 66 00:04:15,574 --> 00:04:16,574 Lo que digas. 67 00:04:17,235 --> 00:04:18,235 Dama... 68 00:04:20,381 --> 00:04:21,386 As. 69 00:04:23,161 --> 00:04:24,274 Siete. 70 00:04:24,601 --> 00:04:25,701 No bailes todav�a. 71 00:04:27,617 --> 00:04:29,144 Has hecho trampas, te he visto. 72 00:04:31,016 --> 00:04:33,127 �Qu� has visto? �Pru�balo! 73 00:04:33,252 --> 00:04:34,411 �Lo he visto! 74 00:04:34,945 --> 00:04:37,023 Lo he visto, Vara. Dame la cadena. 75 00:04:37,279 --> 00:04:38,338 �Pru�balo! 76 00:04:39,034 --> 00:04:40,034 �Pru�balo! 77 00:04:40,089 --> 00:04:41,586 Buscas problemas, Vityunya. 78 00:04:42,711 --> 00:04:43,872 �Eso no est� bien! 79 00:04:45,746 --> 00:04:46,828 Ha hecho trampas. 80 00:04:47,053 --> 00:04:48,053 �Dame la cadena! 81 00:04:48,320 --> 00:04:49,320 Hijo de puta. 82 00:04:50,259 --> 00:04:52,049 A ver qui�n tiene los dientes m�s afilados. 83 00:04:53,327 --> 00:04:55,954 Escribe una queja a la NKVD, Vitya. 84 00:04:56,229 --> 00:04:57,788 He perdido a las cartas. Ay�denme. 85 00:05:00,584 --> 00:05:01,656 �Dame la cadena! 86 00:05:02,419 --> 00:05:04,688 �Qu� haces, muchacho? Para. �Organizar� un duelo! 87 00:05:05,052 --> 00:05:06,652 L�rgate cabr�n. 88 00:05:07,225 --> 00:05:09,533 �Se han vuelto locos, chicos? 89 00:05:09,958 --> 00:05:11,568 �Es la costumbre! 90 00:05:12,845 --> 00:05:14,045 �Chick! �Redkin! 91 00:05:43,918 --> 00:05:45,010 El fin de Redkin... 92 00:05:59,235 --> 00:06:00,844 Chick, Chick... 93 00:06:13,450 --> 00:06:15,519 �Miren cu�ntos quedan! 94 00:06:16,788 --> 00:06:18,965 �No llegan ni a doscientos! 95 00:06:23,080 --> 00:06:24,289 �Cuando fuimos a pelear...! 96 00:06:27,576 --> 00:06:29,488 ��ramos 700! 97 00:06:30,109 --> 00:06:31,896 �Unos 500 hombres...1 98 00:06:32,771 --> 00:06:33,771 �han ca�do! 99 00:06:35,000 --> 00:06:36,086 �Somos muy pocos! 100 00:06:41,987 --> 00:06:43,825 �Y encima empiezan a rajarse...! 101 00:06:45,200 --> 00:06:46,268 �unos a otros! 102 00:06:47,006 --> 00:06:49,549 �Organizando peleas callejeras! 103 00:06:51,423 --> 00:06:53,197 �Recuerden mis palabras! 104 00:06:56,531 --> 00:06:58,025 �Esto no volver� a pasar! 105 00:07:01,245 --> 00:07:02,271 �No lo permitir�! 106 00:07:05,354 --> 00:07:06,995 �Mientras siga con vida! 107 00:07:23,123 --> 00:07:24,319 �Por qu� me empuja? 108 00:07:25,144 --> 00:07:26,724 Comandante, �qu� pasa? 109 00:07:27,149 --> 00:07:28,149 D�jeme. 110 00:07:39,912 --> 00:07:41,380 �Comandante de compa��a, Glymov! 111 00:07:49,167 --> 00:07:50,182 �Disp�rale! 112 00:07:50,707 --> 00:07:52,183 �Por qu�? 113 00:07:52,672 --> 00:07:53,821 �Por qu� me va a disparar? 114 00:07:53,996 --> 00:07:54,996 �Por qu�? 115 00:07:55,096 --> 00:07:56,687 Me atac� primero. 116 00:07:57,062 --> 00:08:00,218 Si ni siquiera estaba jugando a las cartas. 117 00:08:00,316 --> 00:08:01,689 Sac� un cuchillo. 118 00:08:03,152 --> 00:08:05,966 �Qu� es esto, comandante? �Se ha vuelto loco? 119 00:08:06,197 --> 00:08:07,476 No te quejes, hijo de puta. 120 00:08:08,551 --> 00:08:09,746 Muere como un hombre. 121 00:08:11,940 --> 00:08:12,940 T�... 122 00:08:13,495 --> 00:08:14,725 Jefe, por Dios. 123 00:08:15,292 --> 00:08:17,653 �Te has vendido a los polis? 124 00:08:17,778 --> 00:08:19,668 �Qu� te crees? �Qu� vas a llegar a general? 125 00:08:19,993 --> 00:08:21,293 �Por qu� t�? 126 00:09:04,828 --> 00:09:07,250 �Qui�n le dio permiso para tomarse la justicia por la mano? 127 00:09:07,542 --> 00:09:09,383 Creo que ha ido demasiado lejos. 128 00:09:10,783 --> 00:09:12,217 �Qui�n se cree que es? 129 00:09:12,342 --> 00:09:13,455 �Maldita sea! 130 00:09:14,179 --> 00:09:15,254 Al tribunal... 131 00:09:16,429 --> 00:09:17,870 va a ir uno en vez de tres. 132 00:09:18,264 --> 00:09:21,287 No frunza el ce�o, Vasily Stepanovich, �Con qu� derecho? 133 00:09:23,835 --> 00:09:25,654 Tengo ese derecho durante el combate. 134 00:09:26,543 --> 00:09:28,476 Ha matado a un hombre sin estar en combate. 135 00:09:28,749 --> 00:09:30,032 En condiciones de combate... 136 00:09:30,507 --> 00:09:33,080 la ley permite la muerte en el ej�rcito. 137 00:09:33,939 --> 00:09:35,651 Y sus hombres, ciudadano comandante... 138 00:09:36,371 --> 00:09:39,953 asesinaron a 97 hombres sin llevarlos ante un tribunal. 139 00:09:40,078 --> 00:09:42,112 La mitad estaban heridos. 140 00:09:42,232 --> 00:09:44,858 �Con qui�n crees que est�s hablando, convicto de mierda? 141 00:09:46,482 --> 00:09:48,236 Porque dej� que 97 hombres desertaran... 142 00:09:48,311 --> 00:09:51,672 de su batall�n. Que quiere, una puta palmadita. 143 00:09:51,712 --> 00:09:53,207 �No me lo hubiera pensado 2 veces! 144 00:09:53,232 --> 00:09:55,741 �La mitad estaban heridos! Redimieron su pena con sangre... 145 00:09:55,766 --> 00:09:56,766 �Lev�ntese! 146 00:09:58,336 --> 00:09:59,401 �Cu�drese! 147 00:10:00,265 --> 00:10:02,695 Ya basta, comandante, no arme jaleo innecesario. 148 00:10:02,929 --> 00:10:04,410 Le reajustar� el cerebro. 149 00:10:05,385 --> 00:10:06,960 Va a ir rodando hasta Siberia. 150 00:10:09,250 --> 00:10:11,191 No creo que en Siberia se est� peor que aqu�. 151 00:10:12,075 --> 00:10:13,535 Aqu� la muerte es r�pida. 152 00:10:14,210 --> 00:10:15,751 En Siberia, lenta. 153 00:10:16,154 --> 00:10:17,552 All� comprender� la diferencia. 154 00:10:18,515 --> 00:10:20,289 Escriba un informe... 155 00:10:20,614 --> 00:10:22,076 y explique el c�mo y el por qu�. 156 00:10:22,301 --> 00:10:23,436 Ya lo he escrito. 157 00:10:39,775 --> 00:10:41,889 Bueno, olvid�moslo. �Algo m�s...? 158 00:10:42,314 --> 00:10:43,529 �Vasily Stepanovich? 159 00:10:45,041 --> 00:10:46,867 El segundo d�a no nos dieron comida caliente. 160 00:10:47,342 --> 00:10:48,383 Como a todos. 161 00:10:49,352 --> 00:10:50,919 No es el �nico descontento. 162 00:10:52,001 --> 00:10:53,144 Tenga paciencia. 163 00:10:54,325 --> 00:10:55,465 Usen raciones fr�as. 164 00:10:56,729 --> 00:10:58,207 No tenemos. 165 00:11:01,446 --> 00:11:02,458 �Algo m�s? 166 00:11:09,287 --> 00:11:10,320 Tenga. 167 00:11:11,095 --> 00:11:12,128 �Qu� es esto? 168 00:11:13,433 --> 00:11:17,089 Una lista de soldados del batall�n cuyos casos recomiendo revisar... 169 00:11:17,627 --> 00:11:20,168 para su reingreso en el ejercito con sus rangos anteriores. 170 00:11:21,592 --> 00:11:25,683 Mostraron hero�smo en batalla y redimieron su pena con sangre. 171 00:11:26,582 --> 00:11:28,244 Si�ntese comandante, no est� de pie. 172 00:11:29,008 --> 00:11:31,327 Para usted han redimido r�pidamente su pena. 173 00:11:31,890 --> 00:11:33,169 Qu� generoso... 174 00:11:33,544 --> 00:11:34,637 Tverdohlebov. 175 00:11:37,816 --> 00:11:40,749 Por ejemplo Dronski, Semyon Yakovlevich �por qu� ingres�? 176 00:11:41,211 --> 00:11:44,972 Art. 58. P�rrafos 8, 10 y 11. 177 00:11:45,944 --> 00:11:47,048 �Qu� ramo m�s completo! 178 00:11:48,034 --> 00:11:50,540 Hasta su arresto en 1938 fue comandante de regimiento... 179 00:11:50,802 --> 00:11:51,817 �Y qu�? 180 00:11:52,915 --> 00:11:55,711 �Sugiere que otra vez comande el regimiento? 181 00:11:56,578 --> 00:11:58,483 Est� probada su excelencia en combate. 182 00:11:59,008 --> 00:12:00,025 Sin temor a la muerte. 183 00:12:00,527 --> 00:12:02,238 �Y ese Glymov... 184 00:12:03,213 --> 00:12:04,449 Antipas Petrovich? 185 00:12:04,901 --> 00:12:06,910 Art�culo 59, p�rrafo... 186 00:12:07,435 --> 00:12:08,435 3... 187 00:12:08,944 --> 00:12:10,400 Art�culo 160 p�rrafo 7... 188 00:12:10,975 --> 00:12:12,154 art�culo 136... 189 00:12:13,171 --> 00:12:14,244 �A qu� se refiere? 190 00:12:14,519 --> 00:12:16,661 Crimen organizado, atraco, asesinato. 191 00:12:17,605 --> 00:12:19,372 �A qui�n vamos a liberar del campamento? 192 00:12:19,686 --> 00:12:21,727 Le he nombrado comandante de la compa��a. 193 00:12:21,752 --> 00:12:23,298 Excelente comportamiento en batalla. 194 00:12:23,986 --> 00:12:25,310 Llev� a los hombres al ataque... 195 00:12:26,743 --> 00:12:29,533 cuando saltaban por los aires en el campo de minas. 196 00:12:30,556 --> 00:12:31,730 �Cu�ntos murieron por minas? 197 00:12:32,655 --> 00:12:33,841 M�s de cien hombres. 198 00:12:34,830 --> 00:12:35,886 La gente se cubr�a... 199 00:12:36,361 --> 00:12:39,194 y Glymov inici� el avance por el campo minado. 200 00:12:40,341 --> 00:12:41,341 �Muri�? 201 00:12:41,853 --> 00:12:42,857 Est� vivo. 202 00:12:43,599 --> 00:12:46,046 Tal hombre mata tan f�cilmente como escupir. 203 00:12:47,449 --> 00:12:50,601 Conc�dale la libertad y volver� a robar y asesinar. 204 00:12:51,380 --> 00:12:52,384 No estoy de acuerdo. 205 00:12:56,651 --> 00:12:59,964 Alexander Andreyevich Muranov. Art�culo 58. 206 00:13:00,807 --> 00:13:02,230 Antes de su arresto... 207 00:13:02,755 --> 00:13:05,506 fue secretario del partido en la f�brica de rodamientos de Mosc�. 208 00:13:05,545 --> 00:13:07,328 S� lo que va a decir a continuaci�n. 209 00:13:07,703 --> 00:13:11,387 Mandaremos la lista al cuartel general del ej�rcito para que decidan all�. 210 00:13:12,915 --> 00:13:15,879 La decisi�n final ser� tomada por la comisi�n de la NKVD. 211 00:13:19,219 --> 00:13:20,965 Vorobyov, Ilyin... 212 00:13:21,490 --> 00:13:22,962 Martyevich Bergman... 213 00:13:24,287 --> 00:13:25,294 �Qu� Bergman? 214 00:13:25,344 --> 00:13:27,817 �No sabe qui�n es Bergman, camarada general? 215 00:13:28,592 --> 00:13:29,608 Un jud�o. 216 00:13:34,398 --> 00:13:35,993 Bueno, con respecto a Bergman. 217 00:13:37,810 --> 00:13:38,827 Le mataron. 218 00:13:39,602 --> 00:13:41,752 Combate cuerpo a cuerpo en las trincheras alemanas. 219 00:13:42,823 --> 00:13:43,867 Luch� valientemente. 220 00:13:44,292 --> 00:13:46,889 Que el diablo le lleve, Vasily Stepanovich... 221 00:13:47,028 --> 00:13:48,998 �Por qu� ha incluido a los muertos? 222 00:13:49,844 --> 00:13:51,572 Para que sean rehabilitados p�stumamente. 223 00:13:51,797 --> 00:13:55,463 Sea lo que sea ya est� rehabilitado. 224 00:13:56,053 --> 00:13:57,056 �l s�. 225 00:13:57,631 --> 00:13:59,038 Pero no sus parientes. 226 00:14:00,428 --> 00:14:02,613 Tiene esposa y una hija. Unos padres envejecidos. 227 00:14:03,793 --> 00:14:05,819 Ni siquiera reciben las cartillas de racionamiento. 228 00:14:06,885 --> 00:14:09,011 Ha confeccionado una larga lista. 229 00:14:09,886 --> 00:14:11,956 �Nos vamos a pasar toda la noche revis�ndola? 230 00:14:13,466 --> 00:14:15,559 Esto no es una lista, ciudadano comandante general. 231 00:14:16,884 --> 00:14:17,884 Son personas. 232 00:14:18,986 --> 00:14:20,025 Son sus vidas. 233 00:14:29,570 --> 00:14:31,353 Tengo hambre. No tengo fuerzas. 234 00:14:31,778 --> 00:14:33,045 Ayer solo beb� agua. 235 00:14:33,221 --> 00:14:35,022 �Y usted no, Vassily Stepanovich? 236 00:14:37,267 --> 00:14:38,903 �C�mo entr� en los convictos? 237 00:14:39,316 --> 00:14:40,855 �No ha visto mi expediente? 238 00:14:41,280 --> 00:14:42,280 Lo he visto. 239 00:14:43,139 --> 00:14:45,399 Son muchos, yo soy uno solo. Me olvid�. 240 00:14:45,762 --> 00:14:48,027 S�, fui seducido por la mujer del comandante de divisi�n. 241 00:14:48,052 --> 00:14:50,777 El comandante se enter�. Me golpearon los de la secci�n especial. 242 00:14:51,987 --> 00:14:53,522 �Qu� torpe, Styopa! 243 00:14:54,147 --> 00:14:55,365 Torpe de verdad. 244 00:14:56,072 --> 00:14:57,084 S�, un torpe. 245 00:14:57,459 --> 00:14:59,093 Deber�a haber visto a esa grandulona. 246 00:14:59,643 --> 00:15:02,138 Como se clav� esa garrapata, ni a la derecha ni a la izquierda. 247 00:15:02,871 --> 00:15:04,801 �Eras el ordenanza del comandante? 248 00:15:05,243 --> 00:15:06,266 No. 249 00:15:06,291 --> 00:15:07,819 Mensajero del cuartel general. Y... 250 00:15:08,294 --> 00:15:09,532 traductor simult�neo. 251 00:15:10,110 --> 00:15:11,154 �Sabes alem�n? 252 00:15:11,729 --> 00:15:12,842 Lo hablo m�s o menos. 253 00:15:12,939 --> 00:15:16,406 La mujer del comandante trabajaba en el departamento de cifrado. 254 00:15:16,419 --> 00:15:18,365 Y estaba siempre encima de todo el personal. 255 00:15:18,728 --> 00:15:23,811 Los chicos me dec�an, ten cuidado de ella. Le gustan los jovencitos. 256 00:15:24,166 --> 00:15:25,976 Y les dec�a: �Por qu� voy a tener miedo...� 257 00:15:26,001 --> 00:15:28,020 all� hay otros radioperadores bastante j�venes�. 258 00:15:28,945 --> 00:15:30,690 S�, Styopa, te metiste en problemas. 259 00:15:31,963 --> 00:15:34,448 Ahora tienes que redimir tu pena por sangre por tu pa�s. 260 00:15:35,233 --> 00:15:37,575 La redimir�, pero �qu� hace nuestra patria? 261 00:15:44,215 --> 00:15:46,237 No debes desear a mujeres casadas. 262 00:15:47,764 --> 00:15:51,437 Cuando deseas a una mujer casada vendes a tu patria por un trozo de pastel. 263 00:15:51,501 --> 00:15:52,582 No deseaba nada. 264 00:15:53,788 --> 00:15:55,039 Fue por m�... 265 00:15:55,314 --> 00:15:58,006 como si fuera un lucio grande. Apret�, no tuve otra salida. 266 00:15:58,556 --> 00:15:59,799 Y placer, ninguno. 267 00:16:01,105 --> 00:16:03,090 Fue como cambiar de f�brica. 268 00:16:16,176 --> 00:16:17,861 Es un trabajo bastante f�cil, seguro. 269 00:16:18,436 --> 00:16:19,661 Hay dos piquetes. 270 00:16:20,538 --> 00:16:22,073 Denles en la cabeza, no dir�n ni pio. 271 00:16:22,591 --> 00:16:23,958 La cocina est� a solo 100 metros. 272 00:16:25,256 --> 00:16:28,691 Los artilleros de las trincheras estar�n adormilados. 273 00:16:28,925 --> 00:16:32,146 Los polic�as estar�n escondidos en los b�nqueres. 274 00:16:32,651 --> 00:16:34,001 �Por qu� se callan? Hablen. 275 00:16:34,563 --> 00:16:36,239 Ya lo has contado todo. 276 00:16:37,029 --> 00:16:39,795 �No se mueren de hambre? Los polis devoran y tragan por tres. 277 00:16:40,158 --> 00:16:42,617 Nosotros estamos en guerra, pero ellos... 278 00:16:42,692 --> 00:16:43,824 Nos dan de pastar. 279 00:16:45,204 --> 00:16:46,605 Es un trabajo duro. 280 00:16:48,367 --> 00:16:49,731 Pero Dios dijo compartir. 281 00:16:49,956 --> 00:16:52,275 Y si alguien amablemente no quiere, lo siento. 282 00:16:52,315 --> 00:16:54,697 �Y si nos atrapan? �Nos hacemos lo locos? 283 00:16:54,915 --> 00:16:58,348 Nos matar�n en el acto. Tal vez lo haga el mismo Tverdohlebov. 284 00:16:58,368 --> 00:17:02,051 No es un pecado mortal robar comida a los polic�as. 285 00:17:02,164 --> 00:17:03,310 Si no los matamos... 286 00:17:04,135 --> 00:17:06,494 podr�an dar la alarma. 287 00:17:07,234 --> 00:17:08,640 No investigar�n demasiado... 288 00:17:08,854 --> 00:17:12,952 Tomar�n 15 hombres y los ejecutar�n. �Es que no lo han pensado? 289 00:17:13,065 --> 00:17:15,165 No te confundas con los pol�ticos... 290 00:17:15,590 --> 00:17:18,121 dibujan unas estampas que parece que no quieren vivir. 291 00:17:18,418 --> 00:17:19,418 Lada. 292 00:17:19,572 --> 00:17:22,888 Si tienes ganas de morir de hambre, yo no voy a ir hambriento al matadero. 293 00:17:23,590 --> 00:17:24,839 Quiero morir saciado. 294 00:17:25,064 --> 00:17:27,245 Hac�as huelga de hambre en la prisi�n. 295 00:17:28,049 --> 00:17:29,190 Yo soy un preso com�n. 296 00:17:29,932 --> 00:17:30,932 Eso es. 297 00:17:31,203 --> 00:17:32,254 Nos daremos una vuelta. 298 00:17:32,829 --> 00:17:34,355 Cuando las ranas cr�en pelo. 299 00:17:35,180 --> 00:17:36,755 Despu�s de todo, muchachos... 300 00:17:37,180 --> 00:17:38,549 �somos personas o no? 301 00:17:38,688 --> 00:17:41,375 Lo que hagamos ser� un delito. 302 00:17:41,739 --> 00:17:46,228 Uno m�s o menos, qu� m�s da. Nuestra lista es muy larga. 303 00:17:46,362 --> 00:17:49,444 En resumen, iremos por la noche y ma�ana comeremos bien. 304 00:17:50,098 --> 00:17:51,585 Hasta ma�ana no comprender�s... 305 00:17:52,010 --> 00:17:53,758 lo bueno que fue hoy. 306 00:18:00,211 --> 00:18:01,949 �Y si vamos de alemanes? 307 00:18:02,574 --> 00:18:03,586 �Qu�? 308 00:18:04,426 --> 00:18:05,557 Tengo un uniforme alem�n. 309 00:18:06,582 --> 00:18:08,348 Tochilin tambi�n, y Vitya Kobilkin. 310 00:18:08,836 --> 00:18:11,270 Lo conseguiremos chicos, bien vestidos y equipo completo. 311 00:18:11,726 --> 00:18:14,105 �Y qu� les vas a decir en alem�n? Anda, di algo. 312 00:18:15,368 --> 00:18:16,584 �Manos arriba! Y a la bolsa. 313 00:18:37,894 --> 00:18:40,019 Con esas armas los mataron... 314 00:18:41,317 --> 00:18:42,500 cuando huyeron a retaguardia. 315 00:18:42,575 --> 00:18:43,604 No debieron huir. 316 00:18:43,777 --> 00:18:44,844 Basta de charla. 317 00:18:45,469 --> 00:18:46,711 Los dejamos pasmados o no. 318 00:18:47,628 --> 00:18:48,772 Nos arrastramos a su lado. 319 00:18:49,297 --> 00:18:50,297 �Por d�nde? 320 00:18:52,113 --> 00:18:53,212 Y despu�s los aturdimos. 321 00:18:55,008 --> 00:18:56,977 Esperen un minuto y despu�s, vayan a rastras. 322 00:19:22,883 --> 00:19:23,887 �Para qu� haces eso? 323 00:19:23,962 --> 00:19:25,771 M�s tarde lo lamentar�as, Krasnopyorov. 324 00:19:25,821 --> 00:19:27,598 Est�s con la oveja negra con mech�n de lana. 325 00:19:30,390 --> 00:19:31,390 Vengan aqu�. 326 00:19:37,754 --> 00:19:38,953 �Cu�l de esas ser� la cocina? 327 00:19:39,278 --> 00:19:40,278 No lo s�. 328 00:19:41,546 --> 00:19:42,749 Seguro de que es esa de ah�. 329 00:19:43,174 --> 00:19:44,174 �Por qu�? 330 00:19:44,576 --> 00:19:47,064 Hay una cocina de campo, en la caseta. 331 00:20:05,758 --> 00:20:07,128 �Si pasa algo disparamos? 332 00:20:07,203 --> 00:20:09,027 �Est�s loco? En ning�n caso. 333 00:20:09,832 --> 00:20:11,117 �Y si ellos empiezan primero? 334 00:20:18,268 --> 00:20:20,219 �Cu�ndo llevar�n comida a los convictos? 335 00:20:22,059 --> 00:20:23,059 Espera. 336 00:20:23,658 --> 00:20:24,730 No tientes a la suerte. 337 00:20:41,930 --> 00:20:43,717 - �Manos arriba! - �Manos arriba! 338 00:20:46,494 --> 00:20:48,278 �Han cocinado gachas de avena? 339 00:20:48,903 --> 00:20:49,903 S�. 340 00:21:31,982 --> 00:21:33,030 Bueno muchachos... 341 00:21:34,012 --> 00:21:36,617 gracias de parte de todos. 342 00:21:38,027 --> 00:21:41,301 Desde el 38, no hab�a comido algo tan rico. Me alegra el alma. 343 00:21:41,364 --> 00:21:43,899 Y me comer�a otra raci�n de buena gana. 344 00:21:44,377 --> 00:21:45,950 Hay que comerse todo, hermanos. 345 00:21:46,325 --> 00:21:47,768 Hay que dejar la lata brillante. 346 00:21:48,258 --> 00:21:50,025 Hay que enterrar las latas. 347 00:21:51,029 --> 00:21:53,074 Si no te lo comes, se te retorcer� el est�mago. 348 00:22:09,691 --> 00:22:10,801 Vasily Stepanovich... 349 00:22:11,226 --> 00:22:14,211 prueba las gachas con carne. 350 00:22:15,097 --> 00:22:17,143 �Qu� est�n haciendo? Vayan a tomar por culo. 351 00:22:18,768 --> 00:22:20,102 �A qui�n han robado? 352 00:22:20,956 --> 00:22:22,612 Les pregunto, �qui�n ha sido? 353 00:22:28,419 --> 00:22:30,826 �Qu� quieren, atiborrarse y que luego la hierba no crezca? 354 00:22:31,850 --> 00:22:32,865 S�, comandante. 355 00:22:33,340 --> 00:22:36,407 Atiborrarnos y que la hierba no crezca. 356 00:22:40,832 --> 00:22:42,369 �Se dan cuenta de lo que va a pasar? 357 00:22:46,248 --> 00:22:47,569 Lo que tenga que pasar, pasar�. 358 00:22:48,344 --> 00:22:49,370 Peor no ser�. 359 00:23:07,119 --> 00:23:08,207 Forme al batall�n. 360 00:23:08,432 --> 00:23:09,432 S�. 361 00:23:10,485 --> 00:23:11,503 Fuera... 362 00:23:12,178 --> 00:23:13,722 �monstruos sin terminar! 363 00:23:23,489 --> 00:23:24,530 Ciudadano coronel... 364 00:23:24,955 --> 00:23:26,824 el batall�n de castigo est� a sus �rdenes. 365 00:23:28,361 --> 00:23:30,009 Veamos de qu� clase son sus soldados... 366 00:23:31,481 --> 00:23:32,549 Rebeldes... 367 00:23:34,430 --> 00:23:35,722 Bandidos en una palabra. 368 00:23:36,037 --> 00:23:38,297 No todos son bandidos, la mitad son pol�ticos. 369 00:23:40,655 --> 00:23:41,843 �Enemigos del pueblo? 370 00:23:42,568 --> 00:23:43,890 S�, claro, enemigos del pueblo. 371 00:23:44,418 --> 00:23:46,411 Conspiradores, comerciantes, contables... 372 00:23:47,164 --> 00:23:51,617 Asesinos por celos, amantes fracasados, estafadores, e incluso falsificadores. 373 00:23:52,280 --> 00:23:54,296 De cada tipo, por lo menos dos. 374 00:23:54,411 --> 00:23:56,230 No me refiero a eso, �qu� llevan puesto? 375 00:23:56,355 --> 00:23:58,214 Esto no es vida, ciudadano coronel. 376 00:23:58,707 --> 00:24:01,261 No nos han dado uniformes. Dos veces lo he pedido por escrito. 377 00:24:01,724 --> 00:24:02,899 No pueden luchar desnudos. 378 00:24:09,329 --> 00:24:10,529 �En el bunker reg�strelo todo! 379 00:24:11,730 --> 00:24:13,008 - Entendido. - S�. 380 00:24:13,283 --> 00:24:14,283 Siganme. 381 00:24:16,039 --> 00:24:17,934 �Vayan y miren! 382 00:24:19,202 --> 00:24:22,922 Pero miren bien, si no tendr� que enviarlos al Batall�n de castigo. 383 00:24:26,051 --> 00:24:28,193 �Por qu� se quedan parados como las ovejas? 384 00:24:39,981 --> 00:24:42,036 Vaya bocazas que est�n hecho, chicos. 385 00:24:43,278 --> 00:24:46,056 El pueblo adelgaza, y ustedes engordan. 386 00:24:57,158 --> 00:24:58,868 Sigan adelante, �qu� pasa? 387 00:24:59,193 --> 00:25:00,800 �Qu�? �Es �l? 388 00:25:02,065 --> 00:25:05,424 Habla, maldito, �por qu� titubeas? 389 00:25:06,407 --> 00:25:08,404 Solo hab�a una l�mpara encendida, estaba oscuro. 390 00:25:08,869 --> 00:25:10,826 Echa un vistazo. �Es �l? 391 00:25:11,854 --> 00:25:13,081 No, camarada comandante. 392 00:25:15,206 --> 00:25:16,699 Bueno, sigamos mirando. 393 00:25:44,689 --> 00:25:45,832 Primera fila. 394 00:25:46,407 --> 00:25:48,054 Dos pasos al frente. Al paso... 395 00:25:48,679 --> 00:25:49,679 marchen. 396 00:26:03,102 --> 00:26:04,163 Entonces... 397 00:26:04,588 --> 00:26:05,622 �es �l? 398 00:26:06,781 --> 00:26:08,981 �Di algo, imb�cil! 399 00:26:09,306 --> 00:26:10,306 �Habla! 400 00:26:10,411 --> 00:26:13,009 No reconoce a nadie, ciudadano coronel. 401 00:26:13,272 --> 00:26:14,653 Tiene miedo de sus criminales. 402 00:26:16,259 --> 00:26:17,942 �Quiz� los vecinos vinieron por comida? 403 00:26:18,417 --> 00:26:19,417 �Qui�n? 404 00:26:19,449 --> 00:26:20,530 El regimiento de Bilyanov. 405 00:26:20,635 --> 00:26:23,580 Hay varios batallones que son vecinos nuestros. Solo est�n a 100 metros. 406 00:26:23,693 --> 00:26:25,069 Tonter�as, Tverdohlebov. 407 00:26:25,444 --> 00:26:27,339 No empiece a echar la culpa a otros. 408 00:26:27,617 --> 00:26:28,617 Entonces... 409 00:26:29,977 --> 00:26:31,498 robaron un almac�n... 410 00:26:32,484 --> 00:26:34,118 �y creen que se van a ir de rositas? 411 00:26:35,548 --> 00:26:37,436 �Qu� en el frente, se les va a perdonar todo? 412 00:26:39,590 --> 00:26:42,503 El bandidaje prosperar� en el ej�rcito rojo. 413 00:26:44,425 --> 00:26:45,454 Se equivocan. 414 00:26:49,474 --> 00:26:51,360 Les voy a meter un hierro ardiendo. 415 00:26:54,799 --> 00:26:56,490 - �Nombre! - �Cu�l, el m�o? 416 00:26:56,555 --> 00:26:59,037 - �El suyo! - Yakovenko, Fyodor Andreyevich. 417 00:26:59,049 --> 00:27:00,126 Un paso al frente. 418 00:27:00,801 --> 00:27:01,801 �Nombre! 419 00:27:02,053 --> 00:27:03,378 Bavayan, Ashot. 420 00:27:04,053 --> 00:27:05,118 Un paso al frente. 421 00:27:05,300 --> 00:27:06,300 �Nombre! 422 00:27:06,303 --> 00:27:07,372 Filimonov, Sergei. 423 00:27:07,712 --> 00:27:09,517 - Un paso al frente. - �Qu� hace? 424 00:27:09,530 --> 00:27:10,754 Nikiladze Vahtang. 425 00:27:11,229 --> 00:27:12,321 Un paso al frente. 426 00:27:16,214 --> 00:27:19,490 - �Ciudadano comandante! - Quiere identificar a los agresores. 427 00:27:21,064 --> 00:27:23,864 C�mo voy a saberlo, estuve hasta la medianoche en el cuartel general. 428 00:27:23,958 --> 00:27:25,342 Hemos registrado todo, general. 429 00:27:25,367 --> 00:27:28,122 Hemos mirado en el bunker, trincheras, en todos los sitios. 430 00:27:28,147 --> 00:27:29,164 No hay rastro. 431 00:27:29,510 --> 00:27:31,414 Lo escondieron. Est� claro. 432 00:27:42,083 --> 00:27:43,632 �T�! Un paso al frente. 433 00:27:44,564 --> 00:27:46,672 Y t�, tres pasos al frente. 434 00:27:49,921 --> 00:27:51,000 �Arr�stenlos! 435 00:27:57,323 --> 00:27:59,154 Entreguen sus armas y al cami�n. 436 00:28:16,263 --> 00:28:18,201 No pasa nada, comandante, saldremos adelante. 437 00:28:18,226 --> 00:28:20,285 Volveremos, Vasily Stepanovich. �Vendremos pronto! 438 00:28:20,310 --> 00:28:21,347 �Aguanten, chicos! 439 00:28:22,419 --> 00:28:23,449 �No son los culpables! 440 00:28:23,674 --> 00:28:24,968 Dime quienes son los culpables. 441 00:28:26,272 --> 00:28:29,475 Nadie de mi batall�n est� involucrado en el asalto al almac�n. 442 00:28:29,838 --> 00:28:32,060 Entonces mataremos a esos e informaremos de todo... 443 00:28:32,085 --> 00:28:33,475 a la secci�n especial del ej�rcito. 444 00:28:33,500 --> 00:28:34,500 V�monos. 445 00:28:40,497 --> 00:28:41,958 Aun as�, Tverdohlebov... 446 00:28:42,283 --> 00:28:44,596 acuda al cuartel general a las 18 h. 447 00:28:44,605 --> 00:28:46,403 Entiendo, a las 18:00 en el cuartel general. 448 00:28:46,428 --> 00:28:47,428 V�monos. 449 00:28:52,795 --> 00:28:55,098 Chicos az�tenlos. Y no por fumar tabaco. 450 00:28:55,873 --> 00:28:58,429 Supongo que el asunto habr� llegado al cuartel general. 451 00:28:59,114 --> 00:29:01,254 Pero Harchenko solo podr� informar que... 452 00:29:01,879 --> 00:29:04,291 tom� medidas, y que los culpables fueron castigados. 453 00:29:04,630 --> 00:29:06,603 Mejor haberse topado con una mina. 454 00:29:06,967 --> 00:29:08,991 Lo intentamos todo. Ha salido mal. 455 00:29:09,316 --> 00:29:10,316 Vilmente. 456 00:29:10,381 --> 00:29:11,787 Les disparar�n como a los conejos. 457 00:29:11,812 --> 00:29:14,838 �A qu� te refieres? All� solo hay dos culpables, �y el resto? 458 00:29:15,642 --> 00:29:17,314 Anatoly Petrovich, �por qu� est�s aqu�? 459 00:29:17,789 --> 00:29:18,897 Art. 58, p�rrafo 8. 460 00:29:19,618 --> 00:29:21,020 Preparaci�n de ataque terrorista. 461 00:29:21,945 --> 00:29:24,154 Preparaba un atentado para matar al camarada Stalin. 462 00:29:24,494 --> 00:29:25,494 �De verdad? 463 00:29:26,065 --> 00:29:27,975 �Est�s loco de remate? 464 00:29:28,801 --> 00:29:29,801 Mira... 465 00:29:30,013 --> 00:29:32,024 Le metieron 10 a�os en el campo de prisioneros. 466 00:29:32,413 --> 00:29:33,461 Y sigue diciendo que es... 467 00:29:34,036 --> 00:29:36,948 inocente. Da gracias de que no le mate. 468 00:29:38,976 --> 00:29:40,074 No somos ni�os. 469 00:29:40,599 --> 00:29:44,221 Vamos a dejarnos de tonter�as. No podemos ayudar a esos campesinos. 470 00:29:44,635 --> 00:29:46,601 Me imagino que les llevar�n al cuartel general. 471 00:29:46,626 --> 00:29:48,275 El NKVD act�a sin demora. 472 00:29:48,447 --> 00:29:49,477 �Y si no? 473 00:29:49,802 --> 00:29:51,490 Bueno, supongo que estamos especulando. 474 00:29:52,757 --> 00:29:53,775 �Qu� podemos hacer? 475 00:29:54,300 --> 00:29:56,760 �Arrodillarnos ante Harchenko? �E implorar piedad? 476 00:29:57,672 --> 00:29:59,293 Vivimos aqu� por la esperanza final. 477 00:30:00,318 --> 00:30:01,773 Glymov, �por qu� est�s tan callado? 478 00:30:02,709 --> 00:30:04,205 La vida del ladr�n es corta. 479 00:30:05,380 --> 00:30:06,610 Y no siento lastima por ello. 480 00:30:07,392 --> 00:30:09,976 Es muy f�cil decirlo si no te afecta. 481 00:30:10,251 --> 00:30:11,339 Y me tocar�. 482 00:30:12,085 --> 00:30:14,386 Hoy mueres t� y ma�ana yo. 483 00:30:14,861 --> 00:30:16,454 Es la ley del campamento. 484 00:30:16,843 --> 00:30:18,622 Casi no eres humano, Glymov. 485 00:30:19,747 --> 00:30:20,836 No te importa nadie. 486 00:30:21,584 --> 00:30:22,787 Quien sentir�a pena por m�. 487 00:30:23,562 --> 00:30:26,343 He vivido mucho a�os y todav�a no lo he visto. 488 00:30:27,182 --> 00:30:28,630 No tienes que lamentarlo, Glymov. 489 00:30:29,055 --> 00:30:30,143 Necesitas tener miedo. 490 00:30:31,097 --> 00:30:32,196 �Por qu� sentir pena? 491 00:30:32,421 --> 00:30:33,481 Es mejor tener miedo. 492 00:30:33,920 --> 00:30:35,622 Bueno, fin de la discusi�n. 493 00:30:36,297 --> 00:30:38,119 �Qu� vamos a hacer? 494 00:30:39,434 --> 00:30:40,434 Seynikov. 495 00:30:41,000 --> 00:30:42,093 Seynikov despierta. 496 00:30:42,718 --> 00:30:44,295 �Quieres que te mande a las trincheras! 497 00:30:44,917 --> 00:30:46,708 Ponme con el cuartel general de la divisi�n. 498 00:30:51,221 --> 00:30:52,242 Primero... 499 00:30:52,617 --> 00:30:53,625 �Primero! 500 00:30:54,507 --> 00:30:56,250 S�ptimo llamando a primero. 501 00:30:57,722 --> 00:30:58,810 �Eres el primero? 502 00:30:59,035 --> 00:31:00,042 Responde al s�ptimo. 503 00:31:01,431 --> 00:31:03,293 Vasily Stepanovich, el primero est� en l�nea. 504 00:31:05,948 --> 00:31:06,948 Primero... 505 00:31:07,509 --> 00:31:08,594 soy Tverdohlebov. 506 00:31:09,789 --> 00:31:10,885 Sea buen chico. 507 00:31:11,760 --> 00:31:12,858 �C�mo est�n los m�os? 508 00:31:13,083 --> 00:31:14,569 �Est�n ah� o ya se los han llevado? 509 00:31:15,697 --> 00:31:17,744 �Pierde algo si me lo dice? 510 00:31:19,455 --> 00:31:20,671 �Vaya misterio! 511 00:31:24,051 --> 00:31:25,437 O no lo sabe o me est� mintiendo. 512 00:31:27,181 --> 00:31:28,181 Ya veo... 513 00:31:28,969 --> 00:31:30,093 Ir� pronto all�. 514 00:31:31,123 --> 00:31:32,123 No, no. 515 00:31:32,325 --> 00:31:33,954 El jefe de estado mayor me ha llamado. 516 00:31:36,021 --> 00:31:37,021 Cierro. 517 00:31:39,179 --> 00:31:40,190 Todav�a siguen all�. 518 00:31:48,528 --> 00:31:49,867 Bueno, tu eres el amante h�roe. 519 00:31:50,142 --> 00:31:51,368 Ten cuidado con las ruedas. 520 00:31:52,129 --> 00:31:53,715 Despu�s de todo llevas al jefe. 521 00:31:53,740 --> 00:31:55,276 Lo siento, Vasily Stepanovich... 522 00:31:55,551 --> 00:31:56,690 es culpa de la carretera. 523 00:32:14,059 --> 00:32:15,105 Nuestra vida... 524 00:32:16,127 --> 00:32:17,590 es m�s hermosa... 525 00:32:18,015 --> 00:32:19,038 y m�s feliz. 526 00:32:20,030 --> 00:32:22,388 Con confianza miramos al futuro. 527 00:32:23,313 --> 00:32:24,731 Con los ojos bien abiertos. 528 00:32:26,345 --> 00:32:27,729 Pero que ning�n enemigo... 529 00:32:28,454 --> 00:32:30,744 ni siquiera piense invadir nuestra paz... 530 00:32:31,269 --> 00:32:32,363 y nuestro pacifico trabajo. 531 00:32:33,457 --> 00:32:36,230 Que, los soldados de campesinos y trabajadores del ej�rcito rojo... 532 00:32:37,105 --> 00:32:38,388 llevamos un arma en la mano. 533 00:32:39,759 --> 00:32:41,761 Y destruiremos cualquier agresor... 534 00:32:42,609 --> 00:32:43,675 que se quiera apoderar... 535 00:32:43,900 --> 00:32:45,084 de nuestras vidas y... 536 00:32:45,559 --> 00:32:46,642 de nuestra libertad. 537 00:32:47,818 --> 00:32:49,132 Creemos en el comunismo... 538 00:32:50,207 --> 00:32:51,739 y lo construiremos. 539 00:32:53,127 --> 00:32:55,176 Porque este brillante camino... 540 00:32:56,093 --> 00:32:58,841 nos conducir� a nuestro Partido Comunista. 541 00:33:00,005 --> 00:33:01,180 Y un gran l�der... 542 00:33:02,055 --> 00:33:04,414 y maestro de la clase trabajadora de todo el mundo. 543 00:33:05,195 --> 00:33:06,372 �Camarada Stalin! 544 00:33:06,975 --> 00:33:08,489 Feliz d�a de mayo. 545 00:33:09,364 --> 00:33:10,379 �Hurra, camaradas! 546 00:33:54,807 --> 00:33:56,197 Ciudadano comandante general... 547 00:33:56,272 --> 00:33:57,461 Si�ntese, Vasily Stepanovich. 548 00:33:58,481 --> 00:33:59,876 Disfrutemos de un poco de t�. 549 00:34:00,883 --> 00:34:03,725 T�, no hay vodka. No hay mucho que beber. 550 00:34:04,793 --> 00:34:06,682 Y nuestro comandante prefiere vodka. 551 00:34:07,150 --> 00:34:08,645 Est� de broma, ciudadano comandante. 552 00:34:09,170 --> 00:34:11,326 S�, menuda broma la de all�, comandante de batall�n. 553 00:34:12,627 --> 00:34:15,340 Sus convictos robaron 20 botellas de vodka. 554 00:34:16,255 --> 00:34:18,718 No lo s�. No he visto borrachos en el batall�n. 555 00:34:18,943 --> 00:34:21,200 �Bebe t�, Vassily Stepanovich? �Beba! 556 00:34:28,812 --> 00:34:33,197 # Las aguas subterr�neas... # 557 00:34:35,222 --> 00:34:37,369 # sujetan la hierba. # 558 00:34:37,475 --> 00:34:39,411 Su padre fue un famoso director. 559 00:34:40,779 --> 00:34:42,187 Era conocido en toda Georgia. 560 00:34:44,559 --> 00:34:46,122 Represent� en Leningrado y Mosc�. 561 00:34:46,842 --> 00:34:50,040 Le arrestaron porque quiso matar al camarada Stalin. 562 00:34:51,232 --> 00:34:54,271 �Por qu� querr�a un director matar al camarada Stalin? 563 00:34:55,661 --> 00:34:58,016 A Beria le perforaron los o�dos con una barra de hierro... 564 00:34:59,012 --> 00:35:00,748 Arrestaron y mataron a toda la familia. 565 00:35:01,585 --> 00:35:03,569 Madre, cuatro hermanos, una hermana. 566 00:35:04,676 --> 00:35:06,726 Solo qued� y no s� por qu�. 567 00:35:09,355 --> 00:35:11,224 A menudo me pregunto, �por qu�? 568 00:35:12,199 --> 00:35:14,744 �Por qu� matar gente inocente? No lo s�. 569 00:35:16,520 --> 00:35:18,258 Destruir a los enemigos del socialismo. 570 00:35:18,883 --> 00:35:20,921 Como asesinaron... 571 00:35:22,296 --> 00:35:24,016 a todos los enemigos en la guerra civil. 572 00:35:25,117 --> 00:35:26,948 Qui�n qued� con vida, por la soga se fue. 573 00:35:27,973 --> 00:35:29,498 Pasaron diez a�os y empez� otra vez. 574 00:35:30,767 --> 00:35:32,093 Y cierta tal pol�tica. 575 00:35:32,889 --> 00:35:33,906 Todo lo entender�s. 576 00:35:33,931 --> 00:35:36,982 Vencer su propio temor con el de las otras personas. 577 00:35:40,689 --> 00:35:45,889 # Casado en un pueblo olvidado. # 578 00:35:46,986 --> 00:35:52,352 # En un pueblo olvidado, lejos de todo. # 579 00:36:02,508 --> 00:36:05,531 Bueno, �vamos a sentarnos tranquilamente como un toro con correa? 580 00:36:06,475 --> 00:36:07,871 Ma�ana van a fusilarnos. 581 00:36:08,403 --> 00:36:09,781 �Qu� sugieres? 582 00:36:10,637 --> 00:36:12,406 Creo que deber�amos arrancar los ganchos. 583 00:36:13,324 --> 00:36:14,324 �Escapar? 584 00:36:14,640 --> 00:36:15,640 �Ad�nde? 585 00:36:16,455 --> 00:36:17,924 A descubrir el mundo de Dios. 586 00:36:19,349 --> 00:36:20,457 Rusia es grande. 587 00:36:22,663 --> 00:36:24,083 Detr�s de la puerta hay un guardia. 588 00:36:25,352 --> 00:36:26,352 Bueno... 589 00:36:26,509 --> 00:36:27,805 podemos llamar su atenci�n. 590 00:36:28,762 --> 00:36:30,531 Una piedra en el coco y le atamos los pies. 591 00:36:33,291 --> 00:36:36,986 Bueno, �los culpables no pueden ser identificados, comandante? 592 00:36:37,439 --> 00:36:39,514 �Qu� culpables, Ilya Grigoryevich? 593 00:36:40,489 --> 00:36:41,870 Por su propia voluntad, no. 594 00:36:42,967 --> 00:36:44,236 Hay responsabilidad mutua. 595 00:36:45,258 --> 00:36:46,479 Los hombres han andado... 596 00:36:47,004 --> 00:36:48,004 100 kil�metros... 597 00:36:48,678 --> 00:36:49,681 En tres d�as. 598 00:36:50,706 --> 00:36:53,585 El primer d�a comimos comida empaquetada. Despu�s pasamos hambre. 599 00:36:54,218 --> 00:36:55,314 Luego cavaron trincheras... 600 00:36:56,439 --> 00:36:57,601 construyeron b�nqueres. 601 00:36:59,076 --> 00:37:01,776 Las fuerzas humanas tienen un l�mite, ciudadano general. 602 00:37:02,916 --> 00:37:05,099 �Se ha enterado del bloqueo de Leningrado? 603 00:37:05,914 --> 00:37:06,914 S�. 604 00:37:07,220 --> 00:37:08,863 Por la oficina de informaci�n sovi�tica. 605 00:37:08,912 --> 00:37:10,685 La gente se muere de hambre... 606 00:37:11,210 --> 00:37:12,637 pero trabaja y lucha... 607 00:37:13,578 --> 00:37:15,810 Pero no roban almacenes de comida. 608 00:37:16,665 --> 00:37:18,974 �Entiende lo que le digo, comandante? 609 00:37:19,649 --> 00:37:20,680 Lo entiendo. 610 00:37:21,792 --> 00:37:23,062 Lo entiende mal. 611 00:37:23,587 --> 00:37:24,983 Si lo entendiera correctamente... 612 00:37:26,505 --> 00:37:28,039 no justificar�a a los ladrones. 613 00:37:28,664 --> 00:37:29,675 Le pido... 614 00:37:30,050 --> 00:37:32,587 ciudadano comandante general, que libere a los arrestados. 615 00:37:33,938 --> 00:37:35,552 El tribunal tendr�a que juzgarme a m�. 616 00:37:36,592 --> 00:37:39,032 Soy el responsable del batall�n, deber�an juzgarme a m�. 617 00:37:39,318 --> 00:37:40,915 �Mira cuanta generosidad! 618 00:37:41,767 --> 00:37:44,467 Entonces el comandante del batall�n a la justicia... 619 00:37:44,642 --> 00:37:45,926 y los ladrones andando por ah�. 620 00:37:46,201 --> 00:37:49,576 Creo que el comandante tendr�a que ser juzgado junto con los ladrones. 621 00:37:50,688 --> 00:37:51,964 No estoy de acuerdo. 622 00:37:53,355 --> 00:37:55,021 �Seg�n las leyes en tiempo de guerra? 623 00:37:55,146 --> 00:37:56,866 El ciudadano comandante tiene raz�n. 624 00:37:57,501 --> 00:37:59,494 Soy responsable del batall�n... 625 00:37:59,519 --> 00:38:00,534 que se me confi�. 626 00:38:00,960 --> 00:38:02,327 Insisto, solo yo debo responder. 627 00:38:03,052 --> 00:38:04,877 Los hombres arrestados son inocentes. 628 00:38:05,457 --> 00:38:07,774 Entonces asuma su responsabilidad. 629 00:38:08,049 --> 00:38:09,067 No lo s�. 630 00:38:09,101 --> 00:38:11,700 �C�mo que no lo sabe? Abra una investigaci�n y aver�g�elo. 631 00:38:11,725 --> 00:38:13,797 No soy un investigador, no puedo. 632 00:38:14,172 --> 00:38:15,172 Yo puedo... 633 00:38:15,188 --> 00:38:18,075 Bueno, ya se ha hablado demasiado. Pongamos fin a la discusi�n. 634 00:38:18,999 --> 00:38:21,092 Ya he informado a la secci�n especial del ej�rcito. 635 00:38:21,194 --> 00:38:23,453 Ahora es necesario encontrar y castigar a los culpables. 636 00:38:23,855 --> 00:38:25,529 No sea tan orgulloso, comandante. 637 00:38:25,854 --> 00:38:28,674 Ten�a que haber atrapado a todos antes de informar. 638 00:38:29,113 --> 00:38:30,525 �Por qu� se han dejado atrapar? 639 00:38:31,508 --> 00:38:34,068 Ciertamente participaron tres hombres en el asalto. 640 00:38:34,619 --> 00:38:35,636 �Por qu� solo tres? 641 00:38:36,161 --> 00:38:37,503 Porque son criminales. 642 00:38:38,188 --> 00:38:40,299 �Un pol�tico, por tanto, es sospechoso? 643 00:38:41,174 --> 00:38:42,925 Es poco probable que se hubieran atrevido. 644 00:38:43,261 --> 00:38:46,616 El pol�tico est� acostumbrado al hambre. Pero los criminales... 645 00:38:48,498 --> 00:38:50,908 Camarada comandante general, permiso para informar. 646 00:38:52,340 --> 00:38:53,340 �Qu� pasa? 647 00:38:53,579 --> 00:38:55,319 Los convictos prisioneros se han escapado. 648 00:38:56,107 --> 00:38:57,107 �Qu�? 649 00:38:57,174 --> 00:39:00,074 Ataron a los dos soldados que guardaban el s�tano. 650 00:39:01,235 --> 00:39:02,508 Se llevaron sus armas. 651 00:39:02,583 --> 00:39:04,656 �Los custodiaba en el s�tano? 652 00:39:04,857 --> 00:39:06,987 No tenemos una celda especifica. 653 00:39:08,657 --> 00:39:09,727 �S�game! 654 00:39:10,420 --> 00:39:13,650 Si�ntese, lo arreglar� mejor sin usted. Ahora no podemos ayudarle. 655 00:39:14,208 --> 00:39:15,523 Los van a matar a pesar de todo. 656 00:39:16,148 --> 00:39:18,915 No ten�an que haberse escapado del s�tano. 657 00:39:19,492 --> 00:39:21,086 �No ten�an que haber robado comida! 658 00:40:13,107 --> 00:40:14,107 �Filimonov! 659 00:40:15,281 --> 00:40:16,377 Dispara a las luces. 660 00:40:24,270 --> 00:40:25,270 �Filimonov! 661 00:40:26,830 --> 00:40:27,830 Seryoga. 662 00:40:31,526 --> 00:40:32,926 Sigue, Filimonov... 663 00:40:36,859 --> 00:40:38,209 �Alto el fuego! 664 00:40:39,384 --> 00:40:40,964 �Apresamos a uno vivo! 665 00:40:42,844 --> 00:40:43,936 R�ndete. 666 00:40:45,011 --> 00:40:46,938 Y todo se habr� terminado. 667 00:40:49,638 --> 00:40:50,638 Vityunya... 668 00:40:54,601 --> 00:40:55,836 �No salgas corriendo! 669 00:41:20,475 --> 00:41:24,008 Traducido por miyamotos Www.SubAdictos.Net. 48768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.