All language subtitles for Shreks.Thrilling.Tales.2012.DVDRip.XviD.AC3-Legend-Rg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,558 --> 00:00:16,753 LE COCHON QUI CRIAIT AU LOUP GAROU 2 00:00:26,136 --> 00:00:28,934 Tu t'es plu � l'h�pital, Heimlich? 3 00:00:29,573 --> 00:00:30,437 Tr�s dr�le. 4 00:00:30,607 --> 00:00:32,632 Arr�te d'espionner les voisins. 5 00:00:32,810 --> 00:00:34,710 Tu vois les probl�mes que �a t'apporte. 6 00:00:34,878 --> 00:00:37,438 D'abord, il y a eu la vieille femme et sa chaussure. 7 00:00:37,614 --> 00:00:39,138 J'ai cru voir quelque chose. 8 00:00:39,316 --> 00:00:41,876 Tu as appel� la police � cause d'elle. Et pour quoi? 9 00:00:42,052 --> 00:00:45,453 Je l'ai vue forcer des enfants � fabriquer des chaussures! 10 00:00:45,622 --> 00:00:48,716 Ils vivent dans la chaussure! Ils r�paraient le toit! 11 00:00:48,892 --> 00:00:50,553 �a t'a servi de le�on? Non. 12 00:00:50,727 --> 00:00:54,163 Et non! Ensuite, tu as emb�t� les enfants, Jack et Jill. 13 00:00:57,568 --> 00:01:00,731 - Ils me semblaient suspects! - Oui, tu ne saisis toujours pas. 14 00:01:00,904 --> 00:01:03,464 Et puis, tu es mont� sur le toit pour voir un truc. 15 00:01:03,640 --> 00:01:08,168 Je vois quelque chose, je crois que c'est un OVNI! 16 00:01:12,449 --> 00:01:14,314 C'�tait la vache sautant par-dessus la lune. 17 00:01:14,485 --> 00:01:17,147 Et pourquoi l'assiette s'enfuyait avec la cuill�re? 18 00:01:17,321 --> 00:01:19,448 Autant parler � un mur. 19 00:01:20,257 --> 00:01:23,818 Qu'est-ce qui se passe l�-bas? On a un nouveau voisin? 20 00:01:29,800 --> 00:01:32,325 - Attendez! J'ai vu un truc! - Nein! 21 00:01:32,503 --> 00:01:34,471 Fini l'espionnage de pacotille. 22 00:01:34,638 --> 00:01:38,096 Tu resteras assis l� sans emb�ter les voisins. 23 00:01:38,275 --> 00:01:40,334 Tu restes sage, compris? 24 00:01:46,316 --> 00:01:50,377 Nein. Je dois rester sage. Je suis un bon petit cochon. 25 00:01:58,562 --> 00:02:02,020 Dites ce que vous voulez. Je sais ce que je vois. 26 00:02:09,840 --> 00:02:11,967 C'est vraiment louche. 27 00:02:12,709 --> 00:02:16,907 Je resterai assis ici toute la nuit, je finirai bien par voir quelque chose. 28 00:02:35,432 --> 00:02:38,833 J'ai la vue per�ante. Je ne rate rien. 29 00:02:40,003 --> 00:02:41,197 Que se passe-t-il? 30 00:02:57,220 --> 00:02:58,915 Heimlich, tu es fou? 31 00:02:59,089 --> 00:03:01,284 Il se passe quelque chose dans cette maison! 32 00:03:01,458 --> 00:03:03,756 Regarde toi-m�me, au lieu de me traiter de fou. 33 00:03:04,528 --> 00:03:05,927 Salut. 34 00:03:06,096 --> 00:03:09,361 - Oui, tu es fou. - Quoi? Donne! 35 00:03:11,301 --> 00:03:13,599 - C'est un sadique! - Halte! �a suffit! 36 00:03:13,770 --> 00:03:16,466 On va aller voir pour prouver une fois pour toutes 37 00:03:16,640 --> 00:03:20,406 � ce petit cochon que tout baigne dans l'huile! 38 00:03:20,577 --> 00:03:23,774 Et quand on reviendra, tu verras qu'on avait raison. 39 00:03:43,500 --> 00:03:45,627 Horst! Attention! 40 00:03:45,802 --> 00:03:47,667 Derri�re toi! Mon Dieu! 41 00:03:59,783 --> 00:04:02,251 Mince alors, encore un petit cochon! 42 00:04:02,419 --> 00:04:04,284 Que me voulez-vous? 43 00:04:05,489 --> 00:04:07,582 Je te veux � ma table. 44 00:04:07,758 --> 00:04:09,623 Accroche-toi, mon lapin. 45 00:04:20,871 --> 00:04:23,135 Pourquoi faut-il toujours que tu cries? 46 00:04:23,306 --> 00:04:25,035 Tu comptes manger �a? 47 00:04:25,509 --> 00:04:28,034 - Que se passe-t-il? - C'est l'heure du d�ner. 48 00:04:28,211 --> 00:04:31,203 Oh, oui. La dame cuisine � merveille. 49 00:04:31,381 --> 00:04:32,211 Oui, mais... 50 00:04:38,288 --> 00:04:41,280 Je n'ai pas fait un truc bizarre, si? 51 00:04:42,025 --> 00:04:44,186 On aurait dit un coucou sans pendule. 52 00:04:44,361 --> 00:04:46,056 T'as enterr� une bo�te de couteaux. 53 00:04:46,229 --> 00:04:48,690 Tu t'es transform� en grosse dame et tu nous as fait � manger. 54 00:04:48,765 --> 00:04:52,023 Oui, c'est vrai. Vous feriez mieux de filer. 55 00:04:52,202 --> 00:04:54,193 - Mais tout est d�licieux. - C'est vrai. 56 00:04:54,371 --> 00:04:56,066 - Oui. - Non, croyez-moi. 57 00:04:56,239 --> 00:04:57,729 Vous n'aimerez pas... 58 00:04:58,542 --> 00:05:02,740 ...le plat principal, le cochon farci! 59 00:05:10,687 --> 00:05:14,088 - Vous voyez que j'avais raison! - Revenez! 60 00:05:14,257 --> 00:05:15,554 Je suis vraiment navr�... 61 00:05:15,726 --> 00:05:17,216 ...de vous voir partir! 62 00:05:17,394 --> 00:05:19,862 - Attendez-moi! - Plus vite, Heimi! 63 00:05:20,030 --> 00:05:21,395 Quelle situation g�nante. 64 00:05:21,565 --> 00:05:22,429 Revenez! 65 00:05:22,599 --> 00:05:23,429 Ne ralentissez pas. 66 00:05:23,600 --> 00:05:25,534 Revenez! 67 00:05:25,702 --> 00:05:27,329 Continuez � courir. 68 00:06:05,475 --> 00:06:07,773 Salutations, amis d'Halloween. 69 00:06:09,813 --> 00:06:11,610 Je viens de dire "amygdales". 70 00:06:12,749 --> 00:06:14,239 B.O.B.! 71 00:06:16,519 --> 00:06:18,851 Je viens de dire "amygdales". 72 00:06:19,289 --> 00:06:22,918 L'histoire de ce soir est si terrifiante, 73 00:06:23,092 --> 00:06:26,493 si horrifiante, si choquante, 74 00:06:26,663 --> 00:06:30,599 si, si... Si v�g�tale... 75 00:06:30,767 --> 00:06:33,531 - B.O.B., ne t'�carte pas du sc�nario! - Bon, d'accord. 76 00:06:33,703 --> 00:06:36,433 Tout commence avec un vaisseau spatial sinistre, 77 00:06:36,606 --> 00:06:39,939 des citrouilles mutantes et des monstres h�ro�ques! 78 00:06:40,109 --> 00:06:43,374 Mais ce n'est que le d�but. 79 00:06:43,546 --> 00:06:46,344 Alors asseyez-vous et pr�parez-vous pour une histoire 80 00:06:46,482 --> 00:06:49,451 qui vous donnera s�rement des cauchemars. 81 00:06:49,619 --> 00:06:51,712 LA NUIT DES CAROTTES ZOMBIES 82 00:06:53,790 --> 00:06:56,020 C'est bon, abr�ge. 83 00:07:04,334 --> 00:07:06,825 Allons! C'est l'heure du concours de costumes. 84 00:07:07,003 --> 00:07:10,234 Le gagnant recevra l'�quivalent de son poids en friandises! 85 00:07:11,908 --> 00:07:15,571 �a suffit, fripouilles. Ce butin m'appartient! 86 00:07:25,822 --> 00:07:28,222 � moi le butin! 87 00:07:31,895 --> 00:07:34,887 JOYEUX HALLOWEEN 88 00:07:35,064 --> 00:07:36,929 Que le diable m'emporte. 89 00:07:45,408 --> 00:07:48,571 Allons, B.O.B., ce sont les friandises du concours. 90 00:07:48,745 --> 00:07:51,407 Mais c'est si d�licieux. 91 00:07:51,881 --> 00:07:53,872 Mais c'est si... 92 00:07:58,388 --> 00:08:00,049 Y a quelqu'un? 93 00:08:00,223 --> 00:08:03,090 Y a quelqu'un... 94 00:08:03,259 --> 00:08:04,385 Qui va l�? 95 00:08:04,560 --> 00:08:08,189 J'ai une barre aux cacahu�tes et je n'h�siterai pas � m'en servir! 96 00:08:09,198 --> 00:08:10,790 Une carotte! 97 00:08:13,703 --> 00:08:17,070 Eh bien, voil� un costume terrifiant. 98 00:08:20,443 --> 00:08:23,037 J'ai cru un instant que tu �tais une vraie carotte. 99 00:08:23,212 --> 00:08:25,373 Les carottes me fichent une peur bleue. 100 00:08:27,083 --> 00:08:29,574 Voil�! C'est vraiment flippant. 101 00:08:29,752 --> 00:08:33,620 Tu as de bonnes chances de gagner ce concours. 102 00:08:35,558 --> 00:08:38,049 Les gamins d'aujourd'hui et leur papier m�ch�. 103 00:08:40,596 --> 00:08:41,927 Salut. 104 00:08:44,968 --> 00:08:49,268 - M. Murphy? - Cette carotte en a fait un zombie! 105 00:08:50,773 --> 00:08:52,400 Gare � la carotte! 106 00:08:52,575 --> 00:08:55,237 - Elle est vivante! - Pas vrai? 107 00:08:55,411 --> 00:08:57,572 - �a m'a fait flipper pareil. - Au galop! 108 00:08:57,747 --> 00:09:01,342 Gamin, ton costume fait des ravages. 109 00:09:01,517 --> 00:09:04,918 - Je fiche le camp! - Doc, pourquoi avez-vous fait �a? 110 00:09:05,455 --> 00:09:07,013 Cette f�te est trop nulle! 111 00:09:07,190 --> 00:09:10,421 - Ce n'�tait qu'un... - Une carotte mutante devenue zombie. 112 00:09:10,593 --> 00:09:14,324 Elle a d� �tre contamin�e par une des citrouilles. 113 00:09:14,497 --> 00:09:15,759 Non! 114 00:09:15,932 --> 00:09:20,699 Apparemment, on peut briser le sort en �liminant la carotte infect�e. 115 00:09:20,870 --> 00:09:26,137 Cette carotte aurait pu infecter nos cerveaux et nous transformer tous 116 00:09:26,309 --> 00:09:29,472 en l�gumes d�ambulant bouche b�e. 117 00:09:29,645 --> 00:09:31,112 - Doc? - Oh! 118 00:09:32,348 --> 00:09:35,374 - Un peu comme �a, en fait. - Sauve qui peut! 119 00:09:35,718 --> 00:09:39,210 J'ai pas envie de devenir un zombie. On fait quoi? 120 00:09:40,456 --> 00:09:44,222 En tout cas, il ne faut surtout pas les d�sint�grer avec ce scanner. 121 00:09:44,961 --> 00:09:48,727 Je viens de te d�sint�grer avec mon scanner! J'adore ce truc! 122 00:09:48,898 --> 00:09:50,832 Arri�re! Reculez. 123 00:09:51,167 --> 00:09:53,032 - B.O.B.! - Vous me remercierez apr�s! 124 00:09:53,202 --> 00:09:55,227 - Non! - Et pan! Et pan! 125 00:09:55,905 --> 00:09:58,203 Doc! On est compl�tement encercl�s! 126 00:09:58,374 --> 00:09:59,966 Non, on ne l'est pas. 127 00:10:01,244 --> 00:10:03,178 Maintenant, on l'est vraiment. 128 00:10:05,314 --> 00:10:06,804 C'est le g�n�ral! 129 00:10:07,250 --> 00:10:10,686 Aux armes, les cow-boys. La cavalerie est arriv�e. 130 00:10:12,388 --> 00:10:14,413 J'ignorais qu'ils pouvaient sauter. 131 00:10:17,693 --> 00:10:20,753 Allez, vite. Installons une barricade. 132 00:10:20,930 --> 00:10:23,763 On a un g�n�ral zombie et un r�giment de carottes dehors... 133 00:10:23,933 --> 00:10:26,993 Plus j'en d�sint�gre, plus il y en a, je hais les carottes... 134 00:10:27,170 --> 00:10:30,765 B.O.B., du calme! Parle doucement. 135 00:10:30,940 --> 00:10:36,936 G�n�ral zombie, arm�e de carottes... 136 00:10:37,113 --> 00:10:39,172 B.O.B., la porte de derri�re! 137 00:10:40,016 --> 00:10:41,347 Je m'en occupe. 138 00:10:42,385 --> 00:10:44,717 - Tu la veux o�? - Mon Dieu. 139 00:10:47,290 --> 00:10:48,587 Donne-moi �a. 140 00:10:54,730 --> 00:10:58,029 Eh bien. Tu parles d'un duo macabre. 141 00:10:58,201 --> 00:11:01,364 Allez. Fichez le camp et ne revenez pas! 142 00:11:02,972 --> 00:11:04,269 H�, Maillon. 143 00:11:09,078 --> 00:11:11,103 B.O.B., il faut y aller! 144 00:11:15,151 --> 00:11:16,641 J'ai oubli� le cornichon. 145 00:11:23,926 --> 00:11:27,919 Barbe � papa, chewing-gum! Allez, on y va, plein la gomme! 146 00:11:28,097 --> 00:11:29,155 Oui! 147 00:11:30,633 --> 00:11:31,793 Allez! 148 00:11:31,968 --> 00:11:36,098 B.O.B., concentre-toi. On a un probl�me de zombies. 149 00:11:43,246 --> 00:11:46,147 Oh, non! B.O.B. je la vois d�j�. 150 00:11:46,315 --> 00:11:51,844 Cette expression vide, sans vie. Ils ont infect� ton cerveau. 151 00:11:52,021 --> 00:11:56,458 Mais �coutez bien, zombies, vous prendrez peut-�tre mon cerveau, 152 00:11:56,626 --> 00:11:59,686 mais vous ne prendrez jamais ma dignit�! 153 00:12:08,704 --> 00:12:11,036 Allez, reprends-toi. 154 00:12:11,207 --> 00:12:14,370 Je sais, c'est effrayant, mais on va s'en sortir. 155 00:12:15,678 --> 00:12:19,614 Quand ce sera fini, appelle-moi � ce num�ro. 156 00:12:19,782 --> 00:12:21,613 Appelle-moi. 157 00:12:22,118 --> 00:12:26,782 Bien s�r! B.O.B., un zombie ne peut pas infecter ton cerveau, 158 00:12:26,956 --> 00:12:29,356 puisque tu n'en as pas. 159 00:12:30,326 --> 00:12:33,784 - Quoi? - B.O.B., tu es immunis�! 160 00:12:33,963 --> 00:12:35,123 Carotte zombie! 161 00:12:36,832 --> 00:12:38,959 Pas un geste, Doc! Je m'en occupe. 162 00:12:39,635 --> 00:12:44,334 Si tu es immunis�, tu peux tous nous sauver. 163 00:12:46,142 --> 00:12:50,636 Il n'y a qu'une fa�on d'�liminer les zombies et de sauver tes amis. 164 00:12:50,813 --> 00:12:53,577 Tu dois manger toutes les carottes! 165 00:12:53,749 --> 00:12:57,845 - Pardon? - Tu dois manger toutes les carottes! 166 00:12:58,020 --> 00:13:00,648 Non! 167 00:13:01,157 --> 00:13:02,715 Ne pleure pas, petit monstre. 168 00:13:02,892 --> 00:13:07,488 Le g�n�ral a assez de pur�e de carottes pour toute ta vie. 169 00:13:07,663 --> 00:13:11,929 Jerry, am�ne la gaveuse. Ce gar�on est affam�! 170 00:13:24,046 --> 00:13:28,073 Mange les carottes, sauve tes amis. 171 00:13:29,885 --> 00:13:32,285 Apr�s tout, autant se faire de nouveaux amis. 172 00:13:32,955 --> 00:13:34,616 Voil� d�j� quatre nouveaux amis. 173 00:13:35,758 --> 00:13:40,695 Vite, sur le toit, allons contempler cet avenir qui nous attend ensemble. 174 00:14:05,288 --> 00:14:07,779 Mange les carottes, sauve tes amis. 175 00:14:13,462 --> 00:14:16,795 Excusez-moi, fiston. C'est ma copine. 176 00:14:17,566 --> 00:14:19,727 Pas cette fois, amigo. 177 00:14:22,805 --> 00:14:23,829 Je ne peux pas! 178 00:14:24,006 --> 00:14:25,496 Mais si, je peux. 179 00:14:25,675 --> 00:14:27,734 Vous allez morfler. 180 00:14:31,314 --> 00:14:33,509 Vous allez morfler jusque dans mon estomac. 181 00:14:33,683 --> 00:14:34,945 Je vais vous manger. 182 00:14:58,974 --> 00:15:04,002 Mission accomplie. J'ai mang� tous mes l�gumes! 183 00:15:04,180 --> 00:15:07,616 Et maintenant, c'est l'heure du dessert. 184 00:15:09,985 --> 00:15:13,887 Quoi? J'ai mang� toutes les carottes. Le sort devrait �tre bris�. 185 00:15:20,296 --> 00:15:23,493 Je ne comprends pas. Vous �tes toujours des zombies? 186 00:15:23,666 --> 00:15:26,226 J'ai mang� jusqu'� la derni�re carotte. 187 00:15:28,637 --> 00:15:31,231 - Toi! - Toi... 188 00:15:43,319 --> 00:15:46,982 Allons, les gars. Je n'en ai rat� qu'une. 189 00:15:53,996 --> 00:15:56,931 H�, c'est ma barre aux cacahu�tes. 190 00:16:01,270 --> 00:16:02,862 Tu n'oseras pas. 191 00:16:04,573 --> 00:16:07,337 Tu viens d'aller trop loin. 192 00:16:17,620 --> 00:16:20,145 �a alors, une carotte au chocolat. 193 00:16:20,689 --> 00:16:22,281 Toujours aussi d�go�tant. 194 00:16:24,527 --> 00:16:25,551 Ouah! 195 00:16:27,897 --> 00:16:30,798 Bien jou�, B.O.B., tu as bris� le sort! 196 00:16:30,966 --> 00:16:34,299 - �a a march�, les gars! - Je savais que tu r�ussirais! 197 00:16:34,470 --> 00:16:36,597 Doucement, je vais exploser. 198 00:16:40,142 --> 00:16:41,575 FIN 199 00:16:41,744 --> 00:16:42,870 Et voil�. 200 00:16:43,045 --> 00:16:45,570 J'ai �t� le h�ros d'un jour parce que les carottes 201 00:16:45,748 --> 00:16:47,613 ne pouvaient rien contre moi. 202 00:16:48,217 --> 00:16:50,742 Pas comme toi. Pas vrai? 203 00:16:51,420 --> 00:16:52,751 Alors, n'oubliez pas: 204 00:16:52,922 --> 00:16:56,653 Mangez vos l�gumes avant qu'ils ne vous mangent. 205 00:17:35,430 --> 00:17:37,489 - C'est une impasse. - Allons, Shrek. 206 00:17:37,632 --> 00:17:39,793 Pas besoin de carte, on a l'instinct animal. 207 00:17:43,105 --> 00:17:47,007 - Fichus insectes. Maudite carte. - H�, qu'est-ce... 208 00:17:47,142 --> 00:17:49,269 - Allons! - Shrek, aide-moi un peu! 209 00:17:49,411 --> 00:17:50,844 Allez, tu vas... 210 00:17:50,979 --> 00:17:54,346 On n'a qu'� prendre la 10, puis la 305 jusqu'� la Fontaine des f�es. 211 00:17:54,483 --> 00:17:57,611 - Qu'est-ce que tu racontes? - On pourrait y aller en volant. 212 00:17:57,753 --> 00:18:00,153 Tu ne t'arr�tes donc jamais? 213 00:18:03,658 --> 00:18:05,785 Qu'y a-t-il, princesse? 214 00:18:05,927 --> 00:18:08,259 Le mariage te rend d�j� si malheureuse? 215 00:18:08,397 --> 00:18:11,264 C'est le plus beau jour de ma vie. 216 00:18:11,400 --> 00:18:13,800 C'est l'amour qui te bouleverse? 217 00:18:13,935 --> 00:18:17,371 Non! Enfin, oui. Mais ce n'est pas �a qui... 218 00:18:17,506 --> 00:18:18,973 On dig�re mal les crevettes? 219 00:18:19,107 --> 00:18:21,905 - Non! C'est juste... - Attends! J'ai compris! 220 00:18:22,043 --> 00:18:24,603 Tu voulais un chiot, on t'a offert un grille-pain! 221 00:18:24,746 --> 00:18:27,306 Non, je suis assise dans un oignon! 222 00:18:27,449 --> 00:18:30,850 Ce carrosse est en fait un grand oignon. 223 00:18:30,986 --> 00:18:34,444 Il fallait le dire plus t�t. Je branche la clim. 224 00:18:37,092 --> 00:18:39,720 - Beaucoup mieux. - Toujours pr�t � servir. 225 00:18:39,861 --> 00:18:44,025 Tu viens voir? L'�ne! J'ai trouv� un raccourci. 226 00:18:45,534 --> 00:18:48,970 - Tu es fou? - �a alors, elle est �norme. 227 00:18:49,104 --> 00:18:51,163 Je d�teste les araign�es! 228 00:18:53,542 --> 00:18:56,272 Arr�te, veux-tu? O� est-elle partie? 229 00:18:59,648 --> 00:19:01,912 Un rien t'effraie. Allons. 230 00:19:02,050 --> 00:19:04,314 Cette for�t pourrait �tre maudite. 231 00:19:04,453 --> 00:19:06,182 Je n'y mettrai pas les pieds. 232 00:19:06,321 --> 00:19:10,052 �coute, je suis un ogre. C'est moi qui effraie les autres. 233 00:19:10,192 --> 00:19:12,160 De quoi as-tu donc peur? 234 00:19:13,161 --> 00:19:15,755 - De �a! - Thelonius! 235 00:19:16,565 --> 00:19:20,968 - H�, que faites-vous? - D�sol�, la lune de miel est termin�e. 236 00:19:28,977 --> 00:19:31,070 - L�chez-moi! - Shrek! 237 00:19:31,213 --> 00:19:33,681 - Fiona! - Shrek! 238 00:19:33,815 --> 00:19:36,613 - Fiona! - L�chez-moi! 239 00:19:36,751 --> 00:19:40,016 - Le carrosse! - Shrek! 240 00:19:40,155 --> 00:19:42,919 C'est un �ne qui pilote un oignon en forme de carrosse. 241 00:19:43,058 --> 00:19:44,889 Nos chevaux portent des lunettes de soleil. 242 00:19:45,026 --> 00:19:47,927 Assez bavard�, L'�ne! Pourchassons-les. 243 00:19:48,063 --> 00:19:49,860 Au galop, les gars! 244 00:19:53,735 --> 00:19:55,794 - Fiona! - Shrek! 245 00:20:01,943 --> 00:20:03,308 Au secours! 246 00:20:03,445 --> 00:20:04,434 � Doux Foyer 247 00:20:04,579 --> 00:20:07,173 Enfin termin�. Oh, non! 248 00:20:08,316 --> 00:20:09,647 Non! 249 00:20:11,586 --> 00:20:14,987 Je vais vous donner un coup de coude, �a va faire mal! 250 00:20:15,123 --> 00:20:17,751 - C'�tait moins une. - C'est sacr�ment sucr�. 251 00:20:17,893 --> 00:20:21,090 - Shrek? - Attention! 252 00:20:29,304 --> 00:20:30,965 Un r�glisse? 253 00:20:31,106 --> 00:20:34,473 Shrek! Tu as int�r�t d'�tre assur�! 254 00:20:35,310 --> 00:20:37,642 Cette maison m'a co�t� beaucoup de bl�! 255 00:20:40,115 --> 00:20:43,016 - Il y a un docteur par ici? - D�sol�, 'Tit Biscuit! 256 00:20:43,151 --> 00:20:44,778 C'est d�go�tant. 257 00:20:52,260 --> 00:20:53,249 Oh, non! 258 00:20:57,899 --> 00:20:59,992 Oh, non! 259 00:21:01,369 --> 00:21:03,803 Je peux voir, je suis voyant! 260 00:21:04,773 --> 00:21:06,331 Laisse tomber. 261 00:21:07,509 --> 00:21:10,239 Fiona! 262 00:21:12,280 --> 00:21:15,408 Shrek, c'est encore un de tes raccourcis � la noix? 263 00:21:15,550 --> 00:21:17,780 Allez, �a va, avance. 264 00:21:17,919 --> 00:21:21,082 - Bon. Je n'ai pas peur. - Fiona! 265 00:21:21,222 --> 00:21:24,123 Je vais y arriver. Je suis un noble destrier. 266 00:21:24,259 --> 00:21:28,195 �a va aller. Ce n'est qu'un parc sans enfants et sans aire de jeu. 267 00:21:29,331 --> 00:21:31,492 Shrek! 268 00:21:32,167 --> 00:21:34,692 Je sens la pr�sence des morts. 269 00:21:37,906 --> 00:21:41,865 Des sueurs froides? Tu trembles? 270 00:21:42,010 --> 00:21:45,844 La chair de poule? Des frissons dans le dos? 271 00:21:45,981 --> 00:21:48,347 Arr�te tes b�tises. Je suis d�j� terrifi�. 272 00:21:48,483 --> 00:21:51,145 Ne me dis pas que tu as peur des fant�mes. 273 00:21:51,286 --> 00:21:53,277 Je n'ai pas peur. 274 00:21:55,690 --> 00:21:57,021 Tu m'�clates! 275 00:21:58,860 --> 00:22:01,260 Shrek! Attends! 276 00:22:03,999 --> 00:22:06,467 Il y en a qui n'ont pas peur de r��crire l'histoire. 277 00:22:11,072 --> 00:22:14,007 Farquaad a toujours souffert d'un complexe. 278 00:22:14,142 --> 00:22:15,439 Je me demande pourquoi. 279 00:22:16,544 --> 00:22:18,569 Je ne sais pas. Mais quelle horreur... 280 00:22:18,713 --> 00:22:20,578 Il est peut-�tre derri�re tout �a. 281 00:22:20,715 --> 00:22:22,683 Ne dis pas de b�tises. 282 00:22:33,294 --> 00:22:36,821 J'ai des visions. On s'en va, s'il te pla�t? 283 00:22:36,965 --> 00:22:38,626 Bien s�r. 284 00:22:38,767 --> 00:22:40,598 Mais dis-moi, tu n'aurais pas 285 00:22:40,735 --> 00:22:42,293 un autre carrosse dans ta poche? 286 00:22:42,437 --> 00:22:44,428 Les �nes n'ont pas de poches. 287 00:22:44,572 --> 00:22:46,733 Mais certains par nous ont des ailes! 288 00:22:54,416 --> 00:22:56,850 - Pas le bon dragon! - Mal siffl�. 289 00:22:58,787 --> 00:23:01,881 - Farquaad? - Qu'as-tu fait de ma femme? 290 00:23:02,023 --> 00:23:06,084 Ta femme? Tu veux dire, ta veuve? 291 00:23:06,227 --> 00:23:08,252 Je t'ai vu mourir dans le premier film! 292 00:23:08,396 --> 00:23:12,332 Bande d'idiots! � vous de servir de plat principal! 293 00:23:12,467 --> 00:23:16,164 D'accord, ch�rie. Occupe-toi d'eux! Bon app�tit. 294 00:23:18,506 --> 00:23:20,337 Tu vas arr�ter de siffler? 295 00:23:23,912 --> 00:23:25,072 La ferme! 296 00:23:26,114 --> 00:23:30,312 - Vas-y en premier. Je serai un dessert. - G�nial. 297 00:23:31,486 --> 00:23:33,147 Bravo, ma grande! 298 00:23:37,225 --> 00:23:40,160 Ma ch�rie, j'esp�rais que tu viendrais! 299 00:23:40,295 --> 00:23:43,594 - Princesse � trois heures. - Shrek! 300 00:23:43,732 --> 00:23:45,563 - Salut, princesse! - Fiona! 301 00:24:00,281 --> 00:24:01,441 Oh, non. Shrek! 302 00:24:04,219 --> 00:24:05,709 Mince. D�sol�. 303 00:24:08,890 --> 00:24:10,517 Nous voil�! 304 00:24:10,658 --> 00:24:13,183 - En piqu�! - Pig�. Descente en piqu�! 305 00:24:13,328 --> 00:24:16,320 Ici Dragon Rouge. On arrive. 306 00:24:24,205 --> 00:24:25,502 Man�uvre d'�vitement! 307 00:24:27,475 --> 00:24:28,601 Chargez et armez! 308 00:24:30,278 --> 00:24:35,079 Restez sur la cible! Feu � volont�! 309 00:24:36,217 --> 00:24:39,209 � mon signal, on plie les ailes! Maintenant! 310 00:24:41,356 --> 00:24:43,290 On d�gage vite fait! 311 00:24:48,196 --> 00:24:49,959 Bien vu, l'aveugle. 312 00:24:50,098 --> 00:24:53,067 Comme je dis toujours, derri�re tout grand �ne 313 00:24:53,201 --> 00:24:55,328 se cache une dragonne cracheuse de feu. 314 00:25:05,380 --> 00:25:08,315 Inutile de lutter, princesse. 315 00:25:08,449 --> 00:25:11,077 Bient�t, nous serons unis pour l'�ternit�. 316 00:25:11,219 --> 00:25:15,246 Tu seras ma reine spirituelle, je serai le roi de l'Au-del�! 317 00:25:15,390 --> 00:25:17,187 Plut�t mourir! 318 00:25:17,325 --> 00:25:20,158 Exactement. Occupe-toi d'elle, Thelonius. 319 00:25:26,167 --> 00:25:29,102 - Thelonius? - D�sol�, princesse. 320 00:25:30,238 --> 00:25:33,401 Mais non, idiot! Ne pars pas avec elle! 321 00:25:33,541 --> 00:25:35,133 Quoi? 322 00:25:37,478 --> 00:25:39,673 Je ne l'ai pas vol�. Celui-l� non plus. 323 00:25:42,050 --> 00:25:43,950 Non, esp�ce d'imb�cile! 324 00:25:49,490 --> 00:25:52,323 - D�sol�, Thelonius. - Allez, tant pis pour lui. 325 00:25:52,460 --> 00:25:55,691 - On se verra dans l'Au-del�, princesse. - Jamais! 326 00:26:00,368 --> 00:26:02,097 Arr�te de me r�sister. 327 00:26:02,237 --> 00:26:04,899 - �a suffit! - Tu sais que je suis irr�sistible. 328 00:26:05,039 --> 00:26:06,370 - Fiona! - Shrek! 329 00:26:06,507 --> 00:26:09,305 Impossible! Le dragon devait vous d�vorer! 330 00:26:09,444 --> 00:26:10,968 On va te sauver! 331 00:26:12,947 --> 00:26:15,882 - �a va? - Je crois. 332 00:26:16,017 --> 00:26:17,245 Moi, j'en doute! 333 00:26:24,659 --> 00:26:29,358 Splendide! Ils tombent toujours sous le charme. 334 00:26:42,777 --> 00:26:45,507 - Fiona! - Oui, Shrek! 335 00:26:45,647 --> 00:26:48,775 Ma courte vie de quadrup�de d�file devant mes yeux! 336 00:26:48,917 --> 00:26:52,114 - Je t'aime! - Je t'aime, aussi! 337 00:27:03,431 --> 00:27:07,868 Fiona? Ma reine-fant�me? O� es-tu? 338 00:27:08,002 --> 00:27:10,300 Par ici, ch�ri. 339 00:27:11,306 --> 00:27:13,740 Oh, mon ange. 340 00:27:14,909 --> 00:27:17,241 Oh, non. �a ne va pas recommencer! 341 00:27:17,378 --> 00:27:20,541 - On a une dragonne charg�e. - Et on n'a pas peur de s'en servir. 342 00:27:20,682 --> 00:27:23,150 Je plaisantais. N'approchez pas! 343 00:27:23,284 --> 00:27:25,445 - Feu! - Non! 344 00:27:46,774 --> 00:27:49,265 H�TEL Lune de miel 345 00:28:00,621 --> 00:28:01,781 Merci, Dragonne. 346 00:28:01,923 --> 00:28:05,791 Et merci � toi, L'�ne. Tu es vraiment un noble destrier. 347 00:28:05,927 --> 00:28:09,158 Regarde un peu cette robe magnifique. Je t'adore! 348 00:28:09,297 --> 00:28:12,892 Fl�te. Je sens que je vais pleurer. 349 00:28:13,034 --> 00:28:14,296 Allez ch�rie, rentrons. 350 00:28:14,435 --> 00:28:16,801 Rentrons faire des gaufres! 351 00:28:20,274 --> 00:28:22,174 Des gaufres? 352 00:28:22,310 --> 00:28:24,505 Je te raconterai. 353 00:28:25,613 --> 00:28:27,410 Nous voil� enfin seuls. 354 00:28:32,620 --> 00:28:34,588 Que fais-tu? 355 00:28:34,722 --> 00:28:35,848 Rien. 356 00:28:42,363 --> 00:28:44,854 Que la lune de miel commence!26824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.