Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:36,412 --> 00:04:39,313
- Qu'est-ce qu'il y a fiston?
- C'est quoi ça?
2
00:04:39,415 --> 00:04:42,316
Ca pourrait être le requin
géant mangeur d'homme...
3
00:04:42,418 --> 00:04:44,386
...qui habite dans ces eaux.
4
00:04:46,422 --> 00:04:48,322
Mais tu ne peux pas le voir.
5
00:04:48,424 --> 00:04:51,325
Surtout dans des eaux
aussi sombre que celles-ci.
6
00:04:51,427 --> 00:04:53,327
Mais il est la.
Quand tu regardes...
7
00:04:53,429 --> 00:04:56,398
...il arrive comme un serpent
par derrière et... Ah!
8
00:04:58,434 --> 00:04:59,401
Désolé.
9
00:05:00,436 --> 00:05:02,404
Désolé, je plaisante, fiston.
10
00:05:05,441 --> 00:05:07,341
C'était peut être un dauphin ou...
11
00:05:07,443 --> 00:05:09,411
...un morceaux de bois à la dérive.
12
00:05:12,448 --> 00:05:14,348
Il peut y avoir plusieurs
chocs ainsi.
13
00:05:14,450 --> 00:05:17,419
Surtout, par une nuit
de brouillard comme celle-ci.
14
00:05:19,455 --> 00:05:22,356
- Il ne faut pas avoir peur fiston, d'accord?
- D'accord.
15
00:05:22,458 --> 00:05:24,358
- D'accord?
- Oui.
16
00:05:24,460 --> 00:05:25,427
Bien.
17
00:05:27,463 --> 00:05:29,431
- Bien.
- Les assiettes, Frank!
18
00:05:30,466 --> 00:05:32,434
''Les assiettes, Frank.''
19
00:05:33,469 --> 00:05:35,369
Aide-moi, s'il te plaît!
20
00:05:35,471 --> 00:05:37,439
Je ne veux pas avoir de problèmes,
Je dois aller.
21
00:05:38,474 --> 00:05:40,442
- D'accord?
- D'accord.
22
00:06:12,508 --> 00:06:14,408
- Maman! Papa!
- Qu'est-ce qu'il y a?
23
00:06:14,510 --> 00:06:15,477
Acrochez-vous!
24
00:06:51,547 --> 00:06:53,515
AUJOURD'HUI
25
00:07:06,562 --> 00:07:08,530
Doctor Northcott.
26
00:07:12,568 --> 00:07:14,536
Désolé.
Escusez-moi.
27
00:07:16,572 --> 00:07:19,541
Depuis la bathysphère
de Bardem ...
28
00:07:21,577 --> 00:07:23,477
...à celle d'Alvin...
29
00:07:23,579 --> 00:07:26,548
...en passant par les vanguardes britaniques...
30
00:07:28,584 --> 00:07:30,484
...ces machines
nous permettent...
31
00:07:30,586 --> 00:07:32,554
...d'explorer les fonds marins.
32
00:07:34,590 --> 00:07:36,490
Mais la ballade vous coûte...
33
00:07:36,592 --> 00:07:39,561
...30 millons de
dollars pièce...
34
00:07:40,596 --> 00:07:42,496
...elle s'effondre...
35
00:07:42,598 --> 00:07:45,499
...et généralement tout
ce que vous avez en retour...
36
00:07:45,601 --> 00:07:47,501
...est une vidéo sous marine...
37
00:07:47,603 --> 00:07:49,571
...de saleté et d'eau.
38
00:07:50,606 --> 00:07:52,506
Alors dites-moi:
39
00:07:52,608 --> 00:07:54,508
Quel est le but...
40
00:07:54,610 --> 00:07:56,578
..de faire une ballade?
41
00:07:57,613 --> 00:08:00,514
- Oui?
- Pour rechercher plus de pétrole...
42
00:08:00,616 --> 00:08:02,584
...plus de ressource d'énergie?
43
00:08:03,619 --> 00:08:05,519
C'est pas mal.
Oui?
44
00:08:05,621 --> 00:08:08,522
Pour protéger l'environement,
les espèces?
45
00:08:08,624 --> 00:08:11,593
Ca se rapproche,
Mais pas encore ça.
46
00:08:12,628 --> 00:08:13,595
Pourquoi?
47
00:08:14,630 --> 00:08:17,531
En un mot: Répondre.
48
00:08:17,633 --> 00:08:20,534
Avant de commencer à forer...
49
00:08:20,636 --> 00:08:22,536
...pour trouver du pétrole...
50
00:08:22,638 --> 00:08:25,607
...ou sauver des espèces en danger...
51
00:08:26,642 --> 00:08:28,610
...on a besoin de se poser des questions.
52
00:08:29,645 --> 00:08:31,545
Et cette machine plonge...
53
00:08:31,647 --> 00:08:33,615
...et ramène des réponses.
54
00:08:38,654 --> 00:08:40,622
Excusez-moi une minute.
55
00:08:41,657 --> 00:08:42,624
Will, qu'est-ce qui t'amène?
56
00:08:51,667 --> 00:08:53,635
J'ai reçu le verdict aujourd'hui.
57
00:08:56,672 --> 00:08:59,573
A cause du nouveau sponsor,
industries Bardem a décliné ...
58
00:08:59,675 --> 00:09:01,575
...l'aide à ta recherche...
59
00:09:01,677 --> 00:09:04,646
...Et l'utilisation du
sous-marin de recherche Argus.
60
00:09:05,681 --> 00:09:07,581
J'ai fait de mon mieux.
61
00:09:07,683 --> 00:09:10,652
Les sponsors ont choisi
une autre équipe, non?
62
00:09:11,687 --> 00:09:12,654
Ecoute, Spencer...
63
00:09:13,689 --> 00:09:15,657
...tout ce que je sais c'est que
ce ne sera pas toi.
64
00:09:18,694 --> 00:09:21,663
Will, j'ai construis ce sous-marin.
65
00:09:22,698 --> 00:09:25,667
Désolé, le cours se termine plus tôt.
66
00:09:26,702 --> 00:09:28,670
Soggy, j'ai besoin de ce rapport.
67
00:09:29,705 --> 00:09:30,672
Merci.
68
00:09:45,721 --> 00:09:48,622
J'ai fais ce que j'ai pu.
69
00:09:48,724 --> 00:09:50,624
Oui, je suis sur que tu as été à fond.
70
00:09:52,833 --> 00:09:54,215
Bien, tu as de quoi te financer...
71
00:09:54,730 --> 00:09:56,630
...refait un demande dans 6 mois.
72
00:09:56,732 --> 00:09:59,633
- Tu veux que j'attende 6 mois?
- Oui.
73
00:09:59,735 --> 00:10:02,636
Est-ce que j'ai fait attendre Barton
pour la conversion et l'amélioration...
74
00:10:02,738 --> 00:10:05,639
Et ont-ils attendu les composibles,
les propulsions améliorées...
75
00:10:05,741 --> 00:10:08,710
Le système ballaste et les applications
logiciel du sonar, hein?
76
00:10:12,748 --> 00:10:15,649
Spencer...
Soyons clair!
77
00:10:15,751 --> 00:10:18,720
Ce n'est pas ton sous-marin,
Tu comprends ça?
78
00:11:42,838 --> 00:11:43,805
Les gars!
79
00:11:44,840 --> 00:11:46,740
J'ai un signal en-dessous de nous.
80
00:11:46,842 --> 00:11:48,810
Vous voyez quelque chose?
81
00:11:53,849 --> 00:11:54,816
Negatif.
82
00:11:58,854 --> 00:12:00,822
On ne vois vraiment rien ici.
83
00:12:01,857 --> 00:12:03,757
Rien ici non plus.
Finnissons le boulot.
84
00:12:03,859 --> 00:12:05,827
J'ai quelque chose qui m'attends.
85
00:12:11,867 --> 00:12:13,835
LANCEMENT DU DIAGNOSTIQUE
86
00:12:14,870 --> 00:12:15,837
Merde!
87
00:12:17,873 --> 00:12:19,841
Je ne sais pas quoi vous dire les gars.
88
00:12:20,876 --> 00:12:23,845
Le sonar doit déconner.
89
00:12:30,886 --> 00:12:32,786
Un banc de poisson peut être.
90
00:12:32,888 --> 00:12:35,789
C'est peut être un transport sous-marin.
91
00:12:35,891 --> 00:12:37,859
Ca doit être un navire ennemi.
92
00:12:39,895 --> 00:12:41,863
Non, je crois pas.
93
00:12:43,899 --> 00:12:45,867
On a perdu le sous-marin russe?
94
00:12:49,905 --> 00:12:52,874
On ne vois rien du tout la-dessous.
95
00:12:55,911 --> 00:12:58,812
- Réinitialise!
- Je vous l'avais dit qu'on allait...
96
00:12:58,914 --> 00:13:01,815
...bousiller le système d'exploitation
en chargeant ces jeux débiles.
97
00:13:01,917 --> 00:13:03,817
Je te dis que rien ne cloche avec le système.
98
00:13:03,919 --> 00:13:05,887
Quelque chose d'énorme
se rapporche très vite.
99
00:13:09,925 --> 00:13:11,825
Vous êtes sur que vous ne voyez rien?
100
00:13:11,927 --> 00:13:13,895
Rien.
Arrête de gueuler.
101
00:13:15,931 --> 00:13:17,899
Je vais devoir réviser le terminal externe.
102
00:14:13,989 --> 00:14:14,956
Charlie?
103
00:14:41,016 --> 00:14:42,984
Fous le camp tout de suite!
104
00:14:48,023 --> 00:14:49,991
Fous le camp tout de suite!
105
00:15:37,072 --> 00:15:38,972
Je pensais bien que je te reverrais.
106
00:15:39,074 --> 00:15:41,975
Si tu n'es pas venu me dire
que Barton changeait d'avis...
107
00:15:42,077 --> 00:15:43,977
...ne dit rien, compris.
108
00:15:44,079 --> 00:15:45,979
Cette après-midi,
à 15:20...
109
00:15:46,081 --> 00:15:49,859
...le complexe pacifiste DSS
de Barton à sombré.
110
00:15:51,086 --> 00:15:52,986
Il a été complètement détruit.
111
00:15:53,088 --> 00:15:56,057
Il a emporté toute l'équipe
de recherche ainsi que l'équipage.
112
00:15:59,094 --> 00:16:02,063
Aucun survivant?
Décompression totale?
113
00:16:04,099 --> 00:16:07,000
Le premier rapport des dégât indique
une brèche importante...
114
00:16:07,102 --> 00:16:10,071
...suivi d'une perte immédiate de presurisation.
115
00:16:11,106 --> 00:16:14,075
A une profondeur de 600 mètres,
personne n'aurait pu survivre..
116
00:16:16,111 --> 00:16:18,011
Qu'est-ce qui a causé la brèche?
117
00:16:18,113 --> 00:16:20,081
On en sait pas encore.
118
00:16:21,116 --> 00:16:23,084
Viens.
Partons d'ici
119
00:16:25,120 --> 00:16:26,087
Oui.
120
00:16:28,123 --> 00:16:30,023
C'est une histoire vraie.
121
00:16:30,125 --> 00:16:32,025
Un de mes amis...
122
00:16:32,127 --> 00:16:35,096
...travail pour le bureau des réclamations.
123
00:16:36,131 --> 00:16:39,964
Il nage jusqu'au fond du barrage du colorado
tous les 6 mois...
124
00:16:39,964 --> 00:16:42,540
...pour examiner les courants.
125
00:16:43,138 --> 00:16:44,105
Enfin...
126
00:16:45,140 --> 00:16:47,108
...il va au fond...
127
00:16:48,143 --> 00:16:51,044
...où tout est noir et trouble.
128
00:16:51,146 --> 00:16:53,046
Et il voit...
129
00:16:53,148 --> 00:16:55,116
...un poisson chat à tête plate.
130
00:16:56,151 --> 00:16:59,296
Un truc énorme.
aussi gros qu'une voiture.
131
00:16:59,296 --> 00:17:02,055
Un poisson gros comme une voiture?
132
00:17:02,157 --> 00:17:04,057
Je peux finir?
Je disais donc...
133
00:17:04,159 --> 00:17:08,671
Le type se retrouve face à face
avec ce monstrueux poisson-chat.
134
00:17:09,164 --> 00:17:12,065
Il remonte comme un fou
à la la surface.
135
00:17:12,167 --> 00:17:15,068
Et il raconte aux autres
ce qu'il vient de voir.
136
00:17:15,170 --> 00:17:17,070
Personne ne le croit.
137
00:17:17,172 --> 00:17:19,072
J'imagine très bien pourquoi.
138
00:17:19,174 --> 00:17:21,074
Le type leur dit:
139
00:17:21,176 --> 00:17:23,144
''Descendez voir par vous même.''
140
00:17:24,179 --> 00:17:26,079
Un autre gars descend...
141
00:17:26,181 --> 00:17:28,081
...remonte à la surface...
142
00:17:28,183 --> 00:17:31,865
...dit au premier plongeur qu'il a
aussi vu le monstrueux poisson chat.
143
00:17:33,188 --> 00:17:35,088
Aussi gros qu'une voiture.
144
00:17:35,190 --> 00:17:37,158
Ouvrant et fermant sa gueule.
145
00:17:38,193 --> 00:17:40,161
Tout en le regardant.
146
00:17:44,199 --> 00:17:48,080
Le deuxième plongeur a remarqué
un détail au dessus de la machoir supérieur.
147
00:17:48,080 --> 00:17:50,171
Qu'est-ce que c'était?
148
00:17:58,213 --> 00:18:03,458
L'emblème de capot chromé d'une
Volkswagen de 1972.
149
00:18:06,221 --> 00:18:08,189
Tout ça pour ça?
150
00:18:09,224 --> 00:18:12,193
Tu vois Spence. Ce n'était pas
un monstrueux poisson.
151
00:18:13,228 --> 00:18:15,128
Mais une voiture qui avait coulée.
152
00:18:15,230 --> 00:18:19,189
Et le courant ouvrait et fermait
le capot comme une bouche.
153
00:18:22,237 --> 00:18:25,138
Vous pensiez que c'était quoi,
Doctor Northcott?
154
00:18:25,240 --> 00:18:27,140
Une analogie.
155
00:18:27,242 --> 00:18:30,671
Certaines chosse, ne sont pas ce qu'elles sont.
156
00:18:32,247 --> 00:18:34,215
N'est-ce pas?
157
00:18:36,251 --> 00:18:38,151
Comme ce jeune garçon de 11 ans...
158
00:18:38,253 --> 00:18:40,221
...qui a vu quelque chose...
159
00:18:42,257 --> 00:18:44,225
...enlevé sa famille devant ses yeux...
160
00:18:46,261 --> 00:18:48,229
...encore une fois...
161
00:18:51,266 --> 00:18:53,234
Je vais aller me chercher
quelque chose à boire.
162
00:18:55,270 --> 00:18:56,237
Excusez-moi.
163
00:18:58,273 --> 00:18:59,240
Allons,
Spence...
164
00:19:01,276 --> 00:19:02,243
Excuse-moi.
165
00:19:09,284 --> 00:19:11,184
Je pensais que tu prenais un autre verre?
166
00:19:11,286 --> 00:19:12,492
C'est quoi ces conneries, Will?
167
00:19:12,493 --> 00:19:15,018
D'abord tu me dis que le
complexe DSS a été détruit.
168
00:19:15,342 --> 00:19:17,190
Puis tu m'invites à diner avec ta nouvelle copine.
169
00:19:17,292 --> 00:19:19,791
- Qu'est-ce que tu attends de moi?
- Des réponses.
170
00:19:19,791 --> 00:19:20,691
Des réponses?
171
00:19:21,295 --> 00:19:22,552
Qu'est-il arrivé au DSS?
172
00:19:23,039 --> 00:19:24,197
Comment je pourrais le savoir?
173
00:19:24,299 --> 00:19:27,200
Tout ce que je sais c'est
qu'il y a eu une décompression.
174
00:19:27,302 --> 00:19:30,203
Il nous reste la diffusion
du sonar juste avant l'impacte.
175
00:19:30,305 --> 00:19:32,205
Quelque chose d'énorme.
176
00:19:32,307 --> 00:19:35,208
On sait que ce n'était pas un sous-marin.
177
00:19:35,310 --> 00:19:38,211
Ca aurait pu être
une grande faille sismique.
178
00:19:38,313 --> 00:19:41,214
Un courant anormal, une sorte
de fissure massive, je ne sais pas moi.
179
00:19:41,316 --> 00:19:44,285
- Tu surchauffes
- J'essaye de récupérer mon sous-marin.
180
00:19:45,320 --> 00:19:48,289
Si tu es la pour me prendre la tête
tu as réussi.
181
00:19:49,324 --> 00:19:52,225
J'ai mieux à faire que de trainer avec toi.
182
00:19:52,327 --> 00:19:54,295
Et ton étudiante.
183
00:19:55,330 --> 00:19:57,298
On se verra plus tard.
184
00:20:01,336 --> 00:20:03,304
L'addition s'il vous plaît.
185
00:20:08,343 --> 00:20:11,244
Mademoiselle,
puis-je avoir mon manteau?
186
00:20:11,346 --> 00:20:12,313
Merci.
187
00:20:14,349 --> 00:20:17,318
Ecoutez, j'ai du boulot en retard alors
je vais prendre un taxi, d'accord?
188
00:20:18,353 --> 00:20:21,254
Spence, c'est l'un
de tes plus gros problèmes.
189
00:20:21,356 --> 00:20:23,256
- Lequel?
- Ecouter.
190
00:20:23,358 --> 00:20:24,500
Je t'écoute.
191
00:20:25,005 --> 00:20:29,180
Fais ton sac, enregistre-toi au port de Barton
on aprt demain à 6 heures.
192
00:20:29,364 --> 00:20:30,259
Pourquoi faire?
193
00:20:30,260 --> 00:20:32,815
Barton ne veut pas attendre l'enquête de la Navy.
194
00:20:33,444 --> 00:20:34,745
Ils veulent des réponses tout de suite.
195
00:20:35,370 --> 00:20:38,271
Et ils nous demandent de les trouver.
196
00:20:38,373 --> 00:20:40,341
Felicitation, Spence.
197
00:20:42,377 --> 00:20:44,345
Te voila de retour sur l'Argus.
198
00:20:47,382 --> 00:20:49,350
Bonen nuit Docteur.
199
00:22:17,472 --> 00:22:19,440
Comment tu te sens?
200
00:22:20,475 --> 00:22:22,443
Je me sens bien.
201
00:22:31,486 --> 00:22:33,454
Tu l'imaginais comme ça?
202
00:22:34,489 --> 00:22:35,456
Oui.
203
00:22:37,492 --> 00:22:39,460
Exactement oui.
204
00:23:00,515 --> 00:23:01,482
Oh la vache!
205
00:23:34,549 --> 00:23:36,517
Je veux te présenter quelqu'un.
206
00:23:41,556 --> 00:23:43,456
Voici
Valentín Tchenko.
207
00:23:43,558 --> 00:23:46,459
Notre barreur et chef mécanicien.
208
00:23:46,561 --> 00:23:50,463
Le Docteur Northcott est responsable
de la conception et construction de l'Argus.
209
00:23:50,565 --> 00:23:52,465
Ravis de faire votre connaissance.
210
00:23:52,567 --> 00:23:53,534
Le plaisir est pour moi.
211
00:23:54,569 --> 00:23:57,538
- Quel est notre destination?
- 2-7-0, c'est bien ça?
212
00:23:58,573 --> 00:23:59,540
Correcte.
213
00:24:00,575 --> 00:24:04,130
- Comment fonctionne-t-elle?
- La propulsion fonctionne bien.
214
00:24:04,130 --> 00:24:06,479
Mieux que pendant ses jours à la Navy.
215
00:24:06,581 --> 00:24:08,481
Je vais te montrer quelque chose.
216
00:24:08,583 --> 00:24:10,483
D'accord.
Content de vous avoir vu.
217
00:24:10,585 --> 00:24:13,486
- Pareillement.
- Direction 2-8-0.
218
00:24:13,588 --> 00:24:14,555
2-8-0.
219
00:24:35,610 --> 00:24:38,579
C'est le dernier joujou
que nous a offert Barton.
220
00:24:45,620 --> 00:24:47,520
Coque en titanium...
221
00:24:47,622 --> 00:24:50,591
...pied, portail en titanium.
222
00:24:51,626 --> 00:24:56,007
Oxygène double qui permet une
immersion de 5 heures sans ombilicale.
223
00:24:57,632 --> 00:24:59,532
Hydropropulsion.
224
00:24:59,634 --> 00:25:02,535
Ce truc fonctionne avec des pelets.
225
00:25:02,637 --> 00:25:06,869
On dirait qu'il est oppérationnel depuis un moment.
226
00:25:08,643 --> 00:25:12,545
Poussé et réponse convenable
même à mille mètres de profondeurs.
227
00:25:12,647 --> 00:25:14,547
Mille mètres!
228
00:25:14,649 --> 00:25:18,551
C'es le seul submersible
qui puisse aller aussi profond.
229
00:25:18,653 --> 00:25:19,620
C'est vrai.
230
00:25:20,655 --> 00:25:23,556
Les gars, dites bonjour
au Docteur Spencer Northcott.
231
00:25:23,658 --> 00:25:26,174
Je te présente Justine French.
232
00:25:26,718 --> 00:25:27,309
Salut.
233
00:25:27,662 --> 00:25:29,562
Nore technicien informatique et robotique.
234
00:25:29,664 --> 00:25:32,565
C'est à vous que je le dois Doc, car
vous l'avez sérieusement modernisé.
235
00:25:32,667 --> 00:25:34,567
Merci beaucoup.
236
00:25:34,669 --> 00:25:35,636
Peters.
237
00:25:37,672 --> 00:25:40,573
Et le monsieur avec la perceuse
portative dans la main,
238
00:25:40,675 --> 00:25:42,575
s'appelle Rob Harrington.
239
00:25:42,677 --> 00:25:44,645
Le pilote du mini-sous-marin.
240
00:25:45,680 --> 00:25:47,648
Salut.
Alors il donne quoi?
241
00:25:49,684 --> 00:25:50,912
- Il est rapide.
- Ah oui?
242
00:25:51,486 --> 00:25:54,655
Propulsion au fioul.
Surtout avec vous aux commandes.
243
00:25:57,692 --> 00:26:02,560
Je l'espère car qui a causé la perte du complexe DSS
peut nous écraser comme une canete de bière.
244
00:26:04,699 --> 00:26:06,667
- Oui?
- C'est vrai.
245
00:26:08,703 --> 00:26:10,603
Bon, je suis censé avoir peur maintnant?
246
00:26:10,705 --> 00:26:13,674
Je dis juste qu'on ignore
ce à quoi on a à faire.
247
00:26:14,709 --> 00:26:16,609
Si on a peur...
248
00:26:16,711 --> 00:26:18,611
...on rien à faire la.
249
00:26:18,713 --> 00:26:20,613
Comment avez-vous fais pour
atterrir dans le sous-marin?
250
00:26:20,715 --> 00:26:23,684
- Le Docteur Spencer...
- C'est bon, Will.
251
00:26:25,720 --> 00:26:27,620
- Je l'ai construit.
- Ah!
252
00:26:27,722 --> 00:26:29,690
- Vraiment?
- Oui.
253
00:26:30,725 --> 00:26:33,694
Et ça vous qualifie pour cette mission?
254
00:26:34,729 --> 00:26:38,349
Excusez-moi. Y aurait-il pénurie
d'équipe de recherche sous-marine?
255
00:26:39,734 --> 00:26:44,290
Le Docteur Northcott a l'expérience
des phénomènes marins inexpliqués.
256
00:26:46,741 --> 00:26:49,710
Phénomènes marins inexpliqués.
257
00:26:50,745 --> 00:26:53,714
Ah. C'est donc vous.
258
00:26:54,749 --> 00:26:56,717
Le requin géant.
259
00:26:57,752 --> 00:26:58,719
Un Megalodon.
260
00:26:59,754 --> 00:27:01,722
- Megalodon?
- C'es exacte.
261
00:27:03,758 --> 00:27:05,658
Un super requin.
262
00:27:05,760 --> 00:27:07,660
Aussi gros qu'un dinosaure.
263
00:27:07,762 --> 00:27:10,663
Sauf qu'il y a un problème avec
l'histoire du Docteur Northcott,
264
00:27:10,765 --> 00:27:13,734
les megalodons ont disparus
il ya envrions 40 millions d'années.
265
00:27:14,769 --> 00:27:17,670
Harrington, tu es toujours aussi sympathique?
266
00:27:17,772 --> 00:27:20,741
Ca va, Will.
Je retourne sur le pont principale.
267
00:27:24,779 --> 00:27:26,679
Ne vous en faites pas pour le Docteur.
268
00:27:26,781 --> 00:27:29,750
Il est hautement qualifié
et on va avoir besoin de lui.
269
00:27:29,751 --> 00:27:32,196
Vous auriez du nous éviter d'amener
le capitaine Nemo au fond de l'océan.
270
00:27:33,270 --> 00:27:34,275
Merde!
271
00:27:48,803 --> 00:27:50,771
Docteur Northcott.
272
00:27:51,806 --> 00:27:53,774
Cheryl,
C'est ça?
273
00:27:54,809 --> 00:27:56,709
Que faites-vous la?
274
00:27:56,811 --> 00:27:59,712
Le Docteur Ardley m'a demandé
de diriger l'équipe éthiologique ''
275
00:27:59,814 --> 00:28:01,714
Je dirige le labo.
276
00:28:01,816 --> 00:28:03,716
Et bien la nuit dernière vous n'aviez pas l'air...
277
00:28:03,818 --> 00:28:06,719
J'ai l'air de quoi?
Une étudiante amusante?
278
00:28:06,821 --> 00:28:09,790
Une nana payée pour sortir dîner?
279
00:28:10,825 --> 00:28:13,726
Je ne voulais pas vous
offenser, d'accord?
280
00:28:13,828 --> 00:28:16,797
Rassurez-vous, je n'en pensais
pas moins de vous.
281
00:28:19,834 --> 00:28:21,802
Je peux vous être utile?
282
00:28:22,837 --> 00:28:27,626
En fait oui, j'aimerais voir les
plans du DSS, s'il vous plaît.
283
00:28:36,851 --> 00:28:37,818
Bonne chance.
284
00:28:52,867 --> 00:28:53,834
C'est bon?
285
00:28:55,870 --> 00:28:57,838
D'accord, c'est parti.
286
00:29:02,877 --> 00:29:04,845
Faites attention au megalodon.
287
00:29:23,898 --> 00:29:25,798
On dirait que l'entrée du dortoir...
288
00:29:25,900 --> 00:29:27,800
s'est désolidarisé du reste de l'installation.
289
00:29:27,902 --> 00:29:31,804
Ca a du piégé l'équipage dans
le labo et la salle de contrôle.
290
00:29:31,906 --> 00:29:34,875
Les murs n'ont pas cédé d'un pouces.
291
00:29:47,922 --> 00:29:49,822
Le champ des débris est plutôt vaste.
292
00:29:49,924 --> 00:29:52,825
Pourquoi les dégâts sont-ils si délocalisés?
293
00:29:52,927 --> 00:29:55,828
Je me posais la même question.
294
00:29:55,930 --> 00:29:57,830
Spencer, comment ça va?
295
00:29:57,932 --> 00:29:59,832
Je travaille sur les murs externes
296
00:29:59,934 --> 00:30:01,902
Près de la première brèche.
297
00:30:04,939 --> 00:30:07,840
Elle dois faire dans les 5 mètres.
298
00:30:07,942 --> 00:30:10,082
Il n'y a aucun signe d'explosion.
299
00:30:10,082 --> 00:30:12,427
Peut être une défaillance de la structure.
300
00:30:14,949 --> 00:30:17,850
Il fait plutot sombre en bas.
J'ai besoin de plus de lumière.
301
00:30:17,952 --> 00:30:19,920
Les projecteurs.
302
00:30:31,966 --> 00:30:32,933
Bon sang!
303
00:30:33,968 --> 00:30:35,936
Qu'est-ce que tu as trouvé?
304
00:30:36,971 --> 00:30:38,939
Un des travailleurs
305
00:30:53,988 --> 00:30:54,955
Salut.
306
00:31:11,005 --> 00:31:12,905
Je crois qu'on a un vainqueur.
307
00:31:13,007 --> 00:31:14,975
Qu'est-ce que tu as?
308
00:31:18,012 --> 00:31:20,981
J'ai comme l'impression qu'on
est tombé sur plus fort que nous.
309
00:31:36,030 --> 00:31:38,931
- Où est Cheryl?
- Dans la galerie.
310
00:31:39,033 --> 00:31:42,002
Ici Adler. Demande
préparation du mini sous-marin.
311
00:31:44,038 --> 00:31:47,007
Pourquoi est-ce que tu m'as pas dit
qu'elle était dans l'équipage?
312
00:31:49,043 --> 00:31:50,943
Je pensais que tu t'en fichais.
313
00:31:51,045 --> 00:31:53,013
Qu'est-ce que tu as trouvé?
314
00:31:54,048 --> 00:31:55,015
Regarde.
315
00:31:56,050 --> 00:31:57,017
Megalodon.
316
00:31:58,052 --> 00:31:59,952
Ca ne peut pas être ça.
317
00:32:00,054 --> 00:32:02,955
L'émail prouve que c'est un jeune adulte.
318
00:32:03,057 --> 00:32:05,958
On parle d'un requin
de 18 à 21 mètres.
319
00:32:06,060 --> 00:32:08,961
De 30 à 35 tonnes.
Tout concorde!
320
00:32:09,063 --> 00:32:11,964
Excepté le fait que les megalodon
ont disparu aux environs...
321
00:32:12,066 --> 00:32:13,966
- de la période pléistocène.
- C'est exact.
322
00:32:14,068 --> 00:32:16,969
Il y a plus de
40 millions d'années.
323
00:32:17,071 --> 00:32:18,971
Ca ne concorde pas.
324
00:32:19,073 --> 00:32:20,973
Qu'est-ce que tu crois?
325
00:32:21,075 --> 00:32:23,976
Tu penses que je te ment
pour protéger mes arrières?
326
00:32:24,078 --> 00:32:27,047
- Je n'ai pas dit ça.
- Je vais te montrer quelque chose.
327
00:32:29,515 --> 00:32:34,147
Tu vois ça? L'émail de cette
dent est parfaitement préservé.
328
00:32:34,671 --> 00:32:36,151
Ce n'est pas un fossile!
329
00:32:36,151 --> 00:32:37,057
Regarde ça!
330
00:32:42,096 --> 00:32:44,064
C'est effrayant.
331
00:32:45,099 --> 00:32:46,999
Non. Il y a une erreur quelque part.
332
00:32:47,101 --> 00:32:50,002
Quoi?
Tu veux l'envoyer à Barton...
333
00:32:50,104 --> 00:32:53,005
comme ça ils pourront l'analyser
et nous dire la même chose?
334
00:32:53,107 --> 00:32:56,008
Ecoute-moi. disons
qu'un groupe de Megalodons...
335
00:32:56,110 --> 00:32:58,010
vivent dans ces eaux profondes...
336
00:32:58,112 --> 00:33:01,013
détectés par aucun sonar...
337
00:33:01,115 --> 00:33:03,083
depuis des années.
338
00:33:04,118 --> 00:33:06,018
Le sol marin évolue.
339
00:33:06,120 --> 00:33:08,020
De nouvelles failles voient le jour.
340
00:33:08,122 --> 00:33:10,022
L'eau se réchauffe...
341
00:33:10,124 --> 00:33:13,093
ils ont donc du descendre
dans des eaux plus froides.
342
00:33:14,128 --> 00:33:17,029
Possible,
excepté une chose.
343
00:33:17,131 --> 00:33:19,099
- Quoi?
- Ca!
344
00:33:20,134 --> 00:33:22,102
Ils ont disparus.
345
00:33:25,139 --> 00:33:28,703
Le Colacante a disparu
jusqu'à ce qu'un pêcheur
346
00:33:28,703 --> 00:33:31,043
en retrouve un dans ses filets en 1938.
347
00:33:31,145 --> 00:33:35,012
Et le colatance était de la même
période que le Megalodon.
348
00:33:35,012 --> 00:33:37,049
Théorie intéressante.
349
00:33:37,151 --> 00:33:39,051
Excepté que le colacante...
350
00:33:39,153 --> 00:33:41,053
est un poisson de un mètre maximum.
351
00:33:41,155 --> 00:33:44,056
Le Megalodon est 18 fois plus grand.
352
00:33:44,158 --> 00:33:47,059
Et tu crois qu'un poisson de cette taille...
353
00:33:47,161 --> 00:33:50,062
peut rester invisible pendant 40 millions d'années?
354
00:33:50,164 --> 00:33:51,131
- Oui.
- Non!
355
00:33:54,168 --> 00:33:55,135
Non.
356
00:33:56,170 --> 00:33:59,139
- C'est imposible.
- Ce n'est pas imposible, Will.
357
00:34:02,176 --> 00:34:05,077
La voie de la raison.
Juste à temps, Cheryl.
358
00:34:05,179 --> 00:34:08,080
Spencer mon estimé mais
néanmoins paranoïaque collègue
359
00:34:08,182 --> 00:34:11,083
pense que ceci appartient à un Megalodon.
360
00:34:11,185 --> 00:34:13,153
Théorie intéressante.
361
00:34:16,190 --> 00:34:19,091
Voyez ça tout les deux.
Je vais voir si Harrington et French...
362
00:34:19,193 --> 00:34:21,161
se sont occupé du mini sous-marin.
363
00:34:25,199 --> 00:34:28,100
C'est ce que vous avez
trouvé dans l'épave du DSS?
364
00:34:28,202 --> 00:34:29,169
Oui.
365
00:34:32,206 --> 00:34:35,107
- Que pouvez-vous me dire sur ce poisson?
- Le Megalodon?
366
00:34:35,209 --> 00:34:36,176
Testez-moi.
367
00:34:37,211 --> 00:34:40,180
D'accord, un petit question-réponse scientifique.
368
00:34:41,215 --> 00:34:43,115
- Pourquoi est-il ici aujourd'hui?
- Non.
369
00:34:43,217 --> 00:34:46,118
Les paléontologues sont
certains que les Megalodon...
370
00:34:46,220 --> 00:34:49,189
ont disparu 40 millions d'années
après que les disonaures...
371
00:34:52,226 --> 00:34:54,126
Quoi?
Il serait possible que...
372
00:34:54,228 --> 00:34:57,129
les Megalodons n'aient
jamais vraiment disparu?
373
00:34:57,231 --> 00:34:58,198
Continuez.
374
00:34:59,233 --> 00:35:02,134
Il y a plus de vie dans les profondeurs
que n'importe où ailleurs...
375
00:35:02,236 --> 00:35:04,136
ainsi il serait possible que ces espèces...
376
00:35:04,238 --> 00:35:07,139
aient survécu en petit nombre.
377
00:35:07,241 --> 00:35:10,142
Et à cause d'une diminution
des réserves de nourriture...
378
00:35:10,244 --> 00:35:13,145
ou d'un déplacement tectonique,
ils seraient remonté à la surface.
379
00:35:13,247 --> 00:35:15,147
Et pourquoi aurait-il attaqué...
380
00:35:15,249 --> 00:35:17,149
le complexe DSS?
381
00:35:17,251 --> 00:35:19,151
Pour défendre son territoire.
382
00:35:19,253 --> 00:35:22,154
Il était le roi incontestable des océans...
383
00:35:22,256 --> 00:35:25,157
rien ne pouvait rivaliser avec lui.
alors si il sent quelque chose à manger...
384
00:35:25,259 --> 00:35:27,159
et que vous êtes sur le chemin...
385
00:35:27,261 --> 00:35:29,161
vous êtes un obstacle.
386
00:35:29,263 --> 00:35:31,163
Et si...
387
00:35:31,265 --> 00:35:33,233
on est sur sa route?
388
00:35:48,282 --> 00:35:51,183
Tu as parlé à Barton
de la dent de Megalodon?
389
00:35:51,285 --> 00:35:54,186
J'ai dis que j'analysais des preuves biologique.
390
00:35:54,288 --> 00:35:57,189
Je ne suis pas encore prêt
à leur dire qu'ils recherchent ...
391
00:35:57,291 --> 00:35:59,191
un requin préhistorique disparu.
392
00:35:59,293 --> 00:36:01,193
Mais tu me crois, non?
393
00:36:01,295 --> 00:36:04,264
Je garde l'esprit ouvert.
394
00:36:05,299 --> 00:36:08,268
Tu es peut être sur la voie
avec ta folle théorie.
395
00:36:09,303 --> 00:36:11,203
Une série de plaque entre...
396
00:36:11,305 --> 00:36:13,205
San Juan de Puca...
397
00:36:13,307 --> 00:36:15,207
et le pacifique.
398
00:36:15,309 --> 00:36:18,210
plus une route migratoire
adjacente pour au moins...
399
00:36:18,312 --> 00:36:21,281
trois espèces différtentes de baleine.
400
00:36:22,316 --> 00:36:24,216
La route migratoire et juste la.
401
00:36:24,318 --> 00:36:26,509
Tout cet espace est un véritable vivier.
402
00:36:26,987 --> 00:36:27,993
Pour les Megalodons.
403
00:36:28,322 --> 00:36:30,745
On peut le prendre au piège
sur son propre terrain.
404
00:36:31,085 --> 00:36:32,039
Juste la.
405
00:36:32,326 --> 00:36:34,226
Qu'entends-tu par 'prendre au piège'?
406
00:36:34,328 --> 00:36:35,226
Spence...
407
00:36:35,329 --> 00:36:37,229
soyons bien clair.
408
00:36:37,331 --> 00:36:41,220
Si nous sommes à l'orée
d'une découverte majeur...
409
00:36:42,336 --> 00:36:45,305
nous sortirons, localiserons
et capturerons cette créature.
410
00:36:46,340 --> 00:36:48,240
Mais sans la détruire.
411
00:36:48,342 --> 00:36:50,242
Ecoute, Spence.
412
00:36:50,344 --> 00:36:52,244
Il est tout à fait improbable...
413
00:36:52,346 --> 00:36:55,247
que cette chose ai un rapport avec ton passé.
414
00:36:55,349 --> 00:36:57,249
Qu'est-ce qui t'en rend si sûr?
415
00:36:57,351 --> 00:36:59,251
Le fait est que...
416
00:36:59,353 --> 00:37:01,253
nous sommes un vaisseau de recherche.
417
00:37:01,355 --> 00:37:04,256
Pas un outil pour ta croisade personnel.
418
00:37:04,358 --> 00:37:08,108
Ecoute, Spence, j'ai besoin
que tu ai les idées claires.
419
00:37:09,363 --> 00:37:10,330
D'accord.
420
00:37:12,366 --> 00:37:13,333
Bien.
421
00:38:15,429 --> 00:38:17,397
Qu'est-ce que vous faite la, doc?
422
00:38:18,432 --> 00:38:20,400
Comment ça?
423
00:38:21,435 --> 00:38:22,333
Ici.
424
00:38:22,436 --> 00:38:24,336
Dans ce placard.
425
00:38:24,438 --> 00:38:26,338
Plein de torpille.
426
00:38:26,440 --> 00:38:28,340
- Je regarde juste.
- Pourquoi?
427
00:38:28,442 --> 00:38:31,411
Je vérifie des choses c'est tout.
428
00:38:32,446 --> 00:38:33,413
Vraiment?
429
00:38:34,448 --> 00:38:35,415
Ce sont des...
430
00:38:36,450 --> 00:38:38,418
...torpilles d'impacte.
431
00:38:39,453 --> 00:38:41,421
Extrêmement dangereux.
432
00:38:42,456 --> 00:38:43,423
Tout comme vous.
433
00:38:44,458 --> 00:38:46,358
C'est quoi votre problème Harrington?
434
00:38:46,460 --> 00:38:49,361
Vous. Je connais
toute votre histoire.
435
00:38:49,463 --> 00:38:52,364
Je sais pourquoi Barton ne
vous a pas repris après l'Argus.
436
00:38:52,466 --> 00:38:54,366
Ah Oui?
Et pourquoi?
437
00:38:54,468 --> 00:38:56,368
Parce que vous êtes un putai nde lunatique.
438
00:38:56,470 --> 00:38:58,370
Avec des idées cinglées.
439
00:38:58,472 --> 00:39:00,372
Est-ce que vous avez une idée...
440
00:39:00,474 --> 00:39:02,374
de ce que j'ai découvert?
441
00:39:02,476 --> 00:39:05,445
Vous avez trouvé une putain
de grosse dent.
442
00:39:06,480 --> 00:39:08,448
La belle affaire.
443
00:39:09,483 --> 00:39:12,384
Ne vous approchez pas
de ma salle de torpilles.
444
00:39:12,486 --> 00:39:14,386
De quoi avez-vous si peur?
445
00:39:14,488 --> 00:39:16,388
J'ai peur de vous.
446
00:39:16,490 --> 00:39:18,458
Que vous pétiez les plombs.
447
00:39:19,493 --> 00:39:21,461
Et que vous embarquiez
l'équipe avec vous.
448
00:39:22,496 --> 00:39:23,463
Vous pouvez me croire,
449
00:39:24,498 --> 00:39:26,466
je suis le dernier de vos problèmes.
450
00:39:30,504 --> 00:39:33,473
Ne vous approchez plus
de ma salle de torpilles.
451
00:39:45,519 --> 00:39:46,486
- Will...
- Oui?
452
00:39:47,521 --> 00:39:50,422
Je sais que le Docteur Northcott
est un de tes amis, mais...
453
00:39:50,524 --> 00:39:53,425
- Mais quoi?
- Cette histoire c'est pas de la rigolade.
454
00:39:53,527 --> 00:39:55,427
Lâche-le bordel!
455
00:39:55,529 --> 00:39:57,429
Ce n'est pas la première mission
de Spencer dans les profondeurs.
456
00:39:57,531 --> 00:39:59,431
Il sait ce qu'il fait.
457
00:39:59,533 --> 00:40:02,434
Il se pourrait qu'il ne soit pas
aussi détendu que tu le penses.
458
00:40:02,536 --> 00:40:05,437
Il pourrait exploser.
459
00:40:05,539 --> 00:40:07,439
Qu'est-ce que tu crois qu'il veut faire?
460
00:40:07,541 --> 00:40:09,441
Mettre l'Argus en danger?
461
00:40:09,543 --> 00:40:10,510
Il...
462
00:40:12,546 --> 00:40:15,515
Faut que je veille sur vous tous ici.
Tu entends ce que je te dis?
463
00:40:16,550 --> 00:40:19,451
Si il commence à dérailler.
Je m'explique avec lui.
464
00:40:19,553 --> 00:40:21,453
Tu es payé pour piloter le mini sous-marin.
465
00:40:21,555 --> 00:40:23,523
Fait déjà ça, compris?
466
00:40:27,561 --> 00:40:28,528
Oui, compris.
467
00:41:10,604 --> 00:41:11,571
Seigneur!
468
00:42:34,688 --> 00:42:37,589
Roger.
Argus 177 reçu.
469
00:42:37,691 --> 00:42:38,658
Bonne nuit Monsieur.
470
00:42:42,696 --> 00:42:44,596
Direction 3-0-0,
12 noeux.
471
00:42:44,698 --> 00:42:47,372
Direction 3-0-0, 12 noeux.
472
00:43:20,734 --> 00:43:22,634
- Spence?
- Salut.
473
00:43:22,736 --> 00:43:23,703
Te voila!
474
00:43:25,739 --> 00:43:27,707
- Comment ça va?
- Bien.
475
00:43:28,742 --> 00:43:31,711
J'ai reçu des infos
du contrôle régionnale.
476
00:43:32,746 --> 00:43:34,986
Deux pêcheurs observait un banc d'orc passer,
477
00:43:34,987 --> 00:43:37,864
quand quelque chose est venu
les attaquer des profondeurs
478
00:43:40,754 --> 00:43:41,721
Tu es prêt?
479
00:43:42,756 --> 00:43:43,723
Et toi?
480
00:43:44,758 --> 00:43:47,659
D'accord, pour trouver le Meg
on doit se servir de ce que l'on sait...
481
00:43:47,761 --> 00:43:50,730
...de son petit cousin, le Mako,
le tigre et le grand blanc.
482
00:43:51,765 --> 00:43:53,665
Voici la bande latéral.
483
00:43:53,767 --> 00:43:55,667
Ce réseau de masse neurale
et de canaux...
484
00:43:55,769 --> 00:43:59,671
peut détecter les mouvements et aide
à localiser les proies et prédateurs potentiels.
485
00:43:59,773 --> 00:44:02,674
En gros, les bateaux, les baleines,
les bancs de poissons,
486
00:44:02,776 --> 00:44:05,677
Bref tout ce qui bouge dans l'eau
à des kilomètres de distances...
487
00:44:05,779 --> 00:44:08,680
peut être détecté et localisé.
488
00:44:08,782 --> 00:44:11,683
Ce sont les ampoules
de Lorenzini.
489
00:44:11,785 --> 00:44:12,788
Des canaux rempli d'une sorte de gelée...
490
00:44:12,788 --> 00:44:14,522
qui fonctionnent comme
des détecteurs électriques.
491
00:44:14,706 --> 00:44:18,164
Donc l'ampoule peut détecter
le plus faible champ magnétique généré...
492
00:44:18,164 --> 00:44:19,956
par tous les poisson et les proies.
493
00:44:20,283 --> 00:44:22,735
Même en aprochant les 40 Mhz,
494
00:44:22,796 --> 00:44:25,765
ce qui correspond à un petit poisson en détresse.
495
00:44:26,800 --> 00:44:29,701
Ca, et un sens directionnel de l'odorat...
496
00:44:29,803 --> 00:44:32,704
qui peut détecter une mesure
de sang pour 100 mesure d'eau.
497
00:44:32,806 --> 00:44:36,765
C'est tout ce dont le Meg a besoin
pour détecter, traquer et attaquer.
498
00:44:37,811 --> 00:44:38,778
A besoin?
499
00:44:41,815 --> 00:44:43,783
Vous voulez dire:
''avait besoin''.
500
00:44:44,816 --> 00:44:45,888
De quoi parlez-vous?
501
00:44:46,234 --> 00:44:49,165
Je parle du fait qu'on a tous
accepté l'hypothèse ...
502
00:44:49,165 --> 00:44:52,058
que nous soyons à la poursuite
d'un poisson préhistorique.
503
00:44:53,827 --> 00:44:55,727
Ferme la et écoute.
504
00:44:55,829 --> 00:44:58,730
Tu sera en première ligne,
souviens-toi bien de ça.
505
00:44:58,832 --> 00:45:03,274
Imaginez ça accroché aux machoires
d'un poids plume de 2 tonnes.
506
00:45:03,274 --> 00:45:06,335
Imaginez la puissance de cette machoire.
507
00:45:08,842 --> 00:45:11,811
Plutôt pas mal pour un vieux poisson, non?
508
00:45:14,848 --> 00:45:18,698
Harrington, maintenant
si vous ajoutez à tous ça...
509
00:45:18,698 --> 00:45:22,580
la vélocité d'un autocar qui
vous renverse sur un passage piéton.
510
00:45:22,581 --> 00:45:26,316
Vous comprendrez pourquoi cette créature
a dominé les océeans depuis des millions d'années.
511
00:45:27,861 --> 00:45:29,829
Il faut préparer la tourelle à harpons.
512
00:45:31,865 --> 00:45:32,832
D'accord.
513
00:45:58,892 --> 00:46:01,861
Maintenant vous savez comment
la proue du B-17 a pu céder.
514
00:46:02,896 --> 00:46:04,864
Oui mais le bombardier
avait des calibres 12.50.
515
00:46:10,904 --> 00:46:13,805
Celui-ci est conçu pour tirer
à partir de signaux radio?
516
00:46:13,907 --> 00:46:16,808
Oui, mais la on va tirer sur
un bien plus gros calibre.
517
00:46:16,910 --> 00:46:17,877
Excate.
518
00:46:18,912 --> 00:46:21,813
Imaginez. On rempli les
torpilles de phénobarbital.
519
00:46:21,915 --> 00:46:24,816
Une balle de 1 000 miligrammes.
Une dans l'épine dorsale,
520
00:46:24,918 --> 00:46:27,819
Une autre dans la queue.
Puis on le sangle avec un harnais et...
521
00:46:27,921 --> 00:46:30,822
on le remorque chez Barton industrie.
522
00:46:30,924 --> 00:46:32,892
Et voila la travail.
523
00:46:38,932 --> 00:46:41,833
Tu veux l'atrapper ave un harnais
et le tracter jusque chez Barton?
524
00:46:41,935 --> 00:46:43,903
C'est mon plan, exactement.
525
00:46:44,938 --> 00:46:45,836
Harrington...
526
00:46:45,939 --> 00:46:47,907
Vous êtes sûr de pouvoir le sédater?
527
00:46:48,942 --> 00:46:51,843
On lui injecte 4 ou 5 milles milligrammes
de phénobarbital dans le bide...
528
00:46:51,945 --> 00:46:54,846
Et je vous garantit qu'il sera dans les vapes.
529
00:46:54,948 --> 00:46:57,849
Ravi de vous voir si confiant.
530
00:46:57,951 --> 00:47:00,852
Dès qu'il décampe,
Je le suis avec le mini sous-marin...
531
00:47:00,954 --> 00:47:02,854
je resserre le harnais...
532
00:47:02,956 --> 00:47:05,925
et Tchenko s'occupera
de la tourelle de harpons.
533
00:47:09,963 --> 00:47:11,931
On est parti.
534
00:47:12,966 --> 00:47:14,866
Maintenant tu me crois, n'est-ce pas?
535
00:47:14,968 --> 00:47:16,868
Sur ce que j'ai dit sur ma famille.
536
00:47:16,970 --> 00:47:19,871
Allons, Spence, On se fout
de ce si je te crois ou pas.
537
00:47:19,973 --> 00:47:22,874
Ce qu'on va trouver la
confirmera tes dires ou pas.
538
00:47:22,976 --> 00:47:25,877
Et bien, espérons que ton équipe
sait exactement ou ils mettent les pieds.
539
00:47:25,979 --> 00:47:28,948
Ils le savent.
Ne t'en fais pas pour ça.
540
00:47:29,983 --> 00:47:31,883
Laisse-moi te dire un truc.
541
00:47:31,985 --> 00:47:33,885
Si j'ai raison à propos du Megalodon...
542
00:47:33,987 --> 00:47:37,204
alors je serai le seul à jamais lui avoir survécu,
le seul à pouvoir en parler
543
00:47:37,991 --> 00:47:39,959
Est-ce que tu comprend cela?
544
00:47:53,006 --> 00:47:54,974
On a un signal.
545
00:47:56,009 --> 00:47:56,976
Qu'est-ce qui se passe?
546
00:47:59,012 --> 00:48:00,980
Je transfert à ton écran.
547
00:48:06,019 --> 00:48:07,987
Approche. Approche.
548
00:48:12,321 --> 00:48:13,777
Soyons sérieux.
549
00:48:14,585 --> 00:48:16,092
Soyons sérieux.
550
00:48:19,032 --> 00:48:21,000
Salut les gars.
551
00:48:26,039 --> 00:48:27,939
Prêt pour le rock 'n roll?
552
00:48:28,041 --> 00:48:29,941
Je peux avoir un Amen?
553
00:48:30,043 --> 00:48:31,010
Amen!
554
00:48:34,047 --> 00:48:35,014
Tchenko?
555
00:48:37,050 --> 00:48:38,950
Tu me reçois, Tchenko?
556
00:48:39,052 --> 00:48:40,019
Oui.
557
00:48:41,054 --> 00:48:42,954
Te fais pas de cheveux blanc.
558
00:48:43,056 --> 00:48:44,956
Mais si tu rates la cible, je te tue.
559
00:48:45,058 --> 00:48:48,027
Je voudrais pas me faire harponner le cul.
560
00:48:51,064 --> 00:48:52,964
Où est ma casquete? Ma casquette?
561
00:48:53,066 --> 00:48:55,967
- Jamais sans ma casquette.
- Bonne chance patron.
562
00:48:56,069 --> 00:48:57,036
Ca va aller.
563
00:49:19,859 --> 00:49:20,826
Allez.
564
00:49:49,889 --> 00:49:51,857
900 mètres,
il se rapproche.
565
00:49:59,899 --> 00:50:01,799
D'accord. combien?
566
00:50:01,901 --> 00:50:03,801
10 milles
miligrammes chacun.
567
00:50:03,903 --> 00:50:05,803
Si tu en met plus tu le tues,
tu as bien compris?
568
00:50:05,905 --> 00:50:08,874
D'accord. Reste derrière.
Je dois me concentrer.
569
00:50:09,909 --> 00:50:11,877
- Tu m'as bien comprise?
- Bien sûr.
570
00:50:21,921 --> 00:50:23,889
800 mètres.
571
00:50:24,924 --> 00:50:26,892
Les rapports du harpon son bons.
572
00:50:27,927 --> 00:50:29,827
Harrington, tu es prêt?
573
00:50:29,929 --> 00:50:31,897
Immersion totale dans 5...
574
00:50:32,932 --> 00:50:33,899
...4...
575
00:50:34,934 --> 00:50:36,902
...3...
...2...
576
00:50:37,937 --> 00:50:38,904
...1...
577
00:50:47,947 --> 00:50:49,915
On y est.
578
00:50:53,953 --> 00:50:56,519
700 mètres.
60 degrés à tribord.
579
00:50:57,957 --> 00:50:59,925
Vérifie la réfraction.
C'est un banc de poisson.
580
00:51:02,962 --> 00:51:04,930
J'ai un sonar.
581
00:51:08,968 --> 00:51:10,936
Mais pas de visuel.
582
00:51:16,976 --> 00:51:17,943
Bonne chance.
583
00:51:22,982 --> 00:51:25,883
Harrington,
tu devrais le voir maintenant.
584
00:51:25,985 --> 00:51:27,953
Je n'y vois rien,
l'eau est trop trouble.
585
00:51:30,990 --> 00:51:32,958
Est-ce que quelqu'un
peut voir quelque chose?
586
00:51:35,995 --> 00:51:38,896
Bien, Harrington,
Garde la cap.
587
00:51:38,998 --> 00:51:40,966
Je vais utiliser l'Argus comme bouclier.
588
00:51:42,001 --> 00:51:43,901
Je ne vois toujours rien.
589
00:51:44,003 --> 00:51:46,904
Maintient ta position
jusqu'à ce qu'on l'ai en vue.
590
00:51:47,006 --> 00:51:47,973
D'accord.
591
00:51:49,008 --> 00:51:50,908
Je coupe le moteur.
592
00:51:51,010 --> 00:51:51,977
60 pourcents.
593
00:52:06,025 --> 00:52:07,993
Qu'est ce que c'est?
594
00:52:11,030 --> 00:52:11,997
Adler...
595
00:52:13,032 --> 00:52:13,999
...je l'ai en visuel.
596
00:52:20,039 --> 00:52:21,006
C'est comme...
597
00:52:22,041 --> 00:52:23,855
une putain de locomotive,
598
00:52:24,043 --> 00:52:25,010
...avec des dents.
599
00:52:33,052 --> 00:52:36,010
Il fait au moins 18 mètres.
600
00:52:37,056 --> 00:52:38,023
21 mètres.
601
00:52:42,061 --> 00:52:45,030
25 mètres
et au moins 40 tonnes.
602
00:52:54,073 --> 00:52:55,040
Les gars...
603
00:52:57,076 --> 00:52:59,977
Il va nous falloir un sous-marin plus grand.
604
00:53:00,079 --> 00:53:02,980
Est-ce que tu peux lancer une puce sur lui?
605
00:53:03,082 --> 00:53:05,983
Vous rigolez?
C'est le boulot de Tchenko.
606
00:53:06,085 --> 00:53:07,985
Il est plus à même de s'occuper de ce gros père.
607
00:53:08,087 --> 00:53:11,056
Harrington, il va falloir que
vous vous lanciez maintenant.
608
00:53:12,091 --> 00:53:14,059
Je veux bien. Mais vous connaissez
David et Goliath?
609
00:53:15,094 --> 00:53:16,994
Moi et ce mini sous-marin...
610
00:53:17,096 --> 00:53:19,064
c'est comme Bambi
contre Godzilla.
611
00:53:24,103 --> 00:53:27,004
Je reviens vers l'argus
comme on avait dit.
612
00:53:27,106 --> 00:53:29,006
Attendez, il vire à 16 degrés...
613
00:53:29,108 --> 00:53:31,076
...18 noeux à votre babord.
614
00:53:36,115 --> 00:53:38,083
Ca va chauffer.
615
00:53:41,120 --> 00:53:43,088
Il tourne en rond.
616
00:53:51,130 --> 00:53:53,098
Je m'accolle au pont d'attache.
617
00:53:57,136 --> 00:53:59,036
Amarres prêtes.
618
00:53:59,138 --> 00:54:01,106
Je me tiens prêt.
619
00:54:10,149 --> 00:54:12,117
Spencer, tout va bien?
620
00:54:13,152 --> 00:54:15,120
Oui, tout bien.
621
00:54:16,155 --> 00:54:18,123
Il revient vers moi.
622
00:54:23,162 --> 00:54:25,130
Prêt?
623
00:54:27,166 --> 00:54:30,135
Prêt à virer à babord, maintenant!
624
00:54:39,178 --> 00:54:40,145
Il passe à tribord.
625
00:54:45,184 --> 00:54:47,152
Prêt pour mise à feu.
626
00:54:52,191 --> 00:54:54,159
Raté!
Recharge.
627
00:55:01,200 --> 00:55:02,167
Mise à feu!
628
00:55:05,204 --> 00:55:07,172
Une dedans!
629
00:55:10,209 --> 00:55:12,109
Il descend vite.
630
00:55:12,211 --> 00:55:14,179
Tchenko, donne un panneau.
631
00:55:25,224 --> 00:55:28,193
Harrington, maintenant utilise
les balles tranquilisantes.
632
00:55:30,229 --> 00:55:32,197
- Je suis prêt.
- Harpons armés.
633
00:55:34,233 --> 00:55:35,200
Deux fois touché.
634
00:55:36,235 --> 00:55:39,204
Ca fait 2 milles miligrammes,
ça devrait le ralentir.
635
00:55:40,239 --> 00:55:41,557
Je ne crois pas,
écoute-moi Will.
636
00:55:41,557 --> 00:55:43,281
Tu trouves que ça le fait ralentir?
637
00:55:43,316 --> 00:55:45,142
Prêt à lancer le harnais.
638
00:55:45,244 --> 00:55:47,144
Harrington il vient sur toi.
639
00:55:47,246 --> 00:55:49,214
Part de là.
Part de là, maintenant!
640
00:55:59,258 --> 00:56:01,226
Il se dirige sur nous!
641
00:56:06,265 --> 00:56:08,165
French, le mini sous-marin remonte.
642
00:56:08,267 --> 00:56:10,235
D'accord on le réceptionne.
643
00:56:11,270 --> 00:56:13,238
Remontée dans 6...
644
00:56:14,273 --> 00:56:15,240
...5...
645
00:56:16,275 --> 00:56:17,242
...4...
646
00:56:19,278 --> 00:56:20,245
...3...
647
00:57:05,324 --> 00:57:08,225
French!
Qu'est ce qui c'est passé en bas?
648
00:57:08,327 --> 00:57:10,295
Il est passé à travers le sas.
649
00:57:11,330 --> 00:57:13,298
Il a emporté Peters.
650
00:57:17,336 --> 00:57:18,303
Non!
651
00:57:19,338 --> 00:57:20,305
Aidez-moi!
652
00:57:34,353 --> 00:57:36,253
ALERTE
PRESSION
653
00:57:36,355 --> 00:57:38,763
Ecoutez on est en alerte rouge.
Il fonce droit sur nous.
654
00:57:38,763 --> 00:57:41,258
Harrington, il fonce droit sur nous!
Coupe le cable sur le champ.
655
00:57:41,360 --> 00:57:42,327
Entendu!
656
00:57:50,369 --> 00:57:53,338
- Harrington, coupe-le
- J'arrive, j'arrive!
657
00:58:06,385 --> 00:58:08,353
Harrington coupe le!
658
00:58:21,400 --> 00:58:23,368
Tchenko, où est-il?
659
00:58:24,403 --> 00:58:26,371
- Que se passe-t-il?
- Je n'ai pas d'image!
660
00:58:32,411 --> 00:58:35,380
Je l'ai!
Mise à feu!
661
00:58:40,419 --> 00:58:42,319
Deux de plus!
662
00:58:42,421 --> 00:58:44,321
Cheryl pourquoi les tranquilisants
ne marchent pas?
663
00:58:44,423 --> 00:58:46,323
On lui a injecté 4 milles miligrammes!
664
00:58:46,425 --> 00:58:48,393
- Pourquoi ça ne fait rien?
- Je ne sais pas!
665
00:58:51,430 --> 00:58:54,695
Je suis maintenant à tribord.
Je vais lancer le premier harnais.
666
00:59:13,452 --> 00:59:15,420
J'ai perdu un moteur!
667
00:59:17,456 --> 00:59:19,424
Et j'ai plus de carburant!
668
00:59:26,465 --> 00:59:29,434
On a de gros dégâts sur le contenaire.
La moitié est perdu.
669
00:59:36,475 --> 00:59:39,376
Le sous-marin ne suportera
jamais un autre coup de ce genre.
670
00:59:39,478 --> 00:59:42,447
On a aussi des dégâts à l'avant.
Le container droit
671
00:59:46,485 --> 00:59:48,385
Ecoutez, on descend.
672
00:59:48,487 --> 00:59:50,387
Je vais devoir lacher les balastes tout de suite.
673
00:59:50,489 --> 00:59:52,389
Non Spence, tu ne peux pas faire ça!
674
00:59:52,491 --> 00:59:54,459
Will, on a pas d'autre choix!
675
00:59:57,496 --> 00:59:59,396
Désolé mais je dois le faire!
676
00:59:59,498 --> 01:00:00,465
Non!
677
01:00:07,506 --> 01:00:10,407
Tu viens de perdre toute nos réserves d'oxygène.
678
01:00:10,509 --> 01:00:12,409
On était en train de sombrer, dans le néant.
679
01:00:12,511 --> 01:00:14,479
On a de plus gros problèmes.
680
01:00:15,514 --> 01:00:17,482
On descend à 3 milles mètres.
681
01:00:18,517 --> 01:00:21,418
Et à moins de récupérer les ballastes
qu'on a perdu, on est fichu.
682
01:00:21,520 --> 01:00:23,420
Avec moins de...
683
01:00:23,522 --> 01:00:25,985
...de 40 heures d'oxygène de réserve.
684
01:00:30,529 --> 01:00:32,429
Allez les gars, parlez-moi.
685
01:00:32,531 --> 01:00:34,431
Quelqu'un voit ce poisson au sonar!
686
01:00:34,533 --> 01:00:36,433
On va te le montrer.
687
01:00:36,535 --> 01:00:40,319
Bien. Maintenant bougez-vous
et ramenez-moi parmis vous.
688
01:00:40,539 --> 01:00:43,440
Ecoute, on a un petit problème
de notre côté.
689
01:00:43,542 --> 01:00:46,443
Tu sais les ballastes sont
complètement coincées.
690
01:00:46,545 --> 01:00:48,513
Notre mobilité est très limitée maintenant.
691
01:00:49,548 --> 01:00:51,516
C'est une putain de
mauvaise nouvelle!
692
01:00:55,554 --> 01:00:56,521
Harrington!
693
01:00:57,556 --> 01:00:59,524
Il est juste derrière toi!
694
01:01:01,560 --> 01:01:02,527
Merde!
695
01:01:03,562 --> 01:01:06,463
Regarde, le Megalodon se rapproche
dangereusement de lui.
696
01:01:06,565 --> 01:01:08,465
- Il ne va pas y arriver.
- Il y arrivera.
697
01:01:08,567 --> 01:01:10,467
Faut que j'aille les aider.
698
01:01:10,569 --> 01:01:12,537
Prends les commandes.
699
01:01:24,583 --> 01:01:26,551
Co-pilote, aux commandes.
700
01:01:28,587 --> 01:01:30,487
Le co-pilote est à terre.
701
01:01:30,589 --> 01:01:32,132
D'accord, on va y arriver.
702
01:01:39,598 --> 01:01:42,499
Laissez-moi piloter. Laissez-moi,
faites-moi confiance!
703
01:01:42,601 --> 01:01:43,568
Allez!
704
01:01:50,609 --> 01:01:53,510
Harrington, Harrington,
ici Spencer, tu me reçois?
705
01:01:53,612 --> 01:01:56,513
Il va falloir que tu m'écoutes
avec attention, entendu?
706
01:01:56,615 --> 01:01:58,515
- Quoi?
- A trois tu te laisses sombrer...
707
01:01:58,617 --> 01:02:01,366
à 4.5, je vais lancer un harpon sur toi.
708
01:02:01,620 --> 01:02:02,587
- Quoi?
- Fais-le.
709
01:02:03,622 --> 01:02:05,522
On passe en auto-pilotage.
710
01:02:05,624 --> 01:02:08,525
Appuie sur le bouton rouge.
Juste là!
711
01:02:08,627 --> 01:02:10,527
- Là?
- Oui.
712
01:02:10,629 --> 01:02:12,597
PILOTE AUTOMÁTIQUE
ACTIVE
713
01:02:16,635 --> 01:02:18,535
- 3!
- Tchenko!
714
01:02:18,637 --> 01:02:20,537
- 2!
- Dis moi ce qui se passe en bas?
715
01:02:20,639 --> 01:02:21,606
1!
716
01:02:24,643 --> 01:02:25,610
Feu!
717
01:02:34,653 --> 01:02:37,554
Je te tiens!
Harrington, tout va bien?
718
01:02:37,656 --> 01:02:39,624
Va te faire foutre,
Northcott!
719
01:02:42,661 --> 01:02:44,629
Je vais te ramener ici.
720
01:02:45,664 --> 01:02:47,632
Vous êtes dingue, vous le savez?
721
01:02:50,669 --> 01:02:52,637
Harrington, tiens bon.
722
01:02:53,672 --> 01:02:54,639
Je te tiens.
723
01:02:55,674 --> 01:02:56,641
Je te tiens.
724
01:03:06,685 --> 01:03:08,653
Will...
Will, tu me reçois?
725
01:03:09,688 --> 01:03:12,657
- Qu'est-ce qui c'est passé?
- Il est avec nous. Je le tiens.
726
01:03:13,692 --> 01:03:15,660
Je le ramène à l'intérieur.
727
01:03:25,704 --> 01:03:27,672
Merde!
Harrington!
728
01:03:28,707 --> 01:03:30,607
Il est denouveau après toi.
729
01:03:30,709 --> 01:03:32,677
Sortez-moi de la!
730
01:03:33,712 --> 01:03:35,612
A quelle vitesse le treuil peut le ramener?
731
01:03:35,714 --> 01:03:37,614
Je ne sais pas,
on va bientôt le savoir.
732
01:03:37,716 --> 01:03:39,684
300 mètres avant fermeture.
733
01:03:52,731 --> 01:03:53,698
250!
734
01:04:03,742 --> 01:04:05,710
Bien, fils de pute!
735
01:04:06,745 --> 01:04:09,646
Tchenko, est-ce que tu peux
recharger les tranquilisant.
736
01:04:09,748 --> 01:04:10,715
Charges-les tous!
737
01:04:18,757 --> 01:04:19,724
C'est bon?
738
01:04:21,760 --> 01:04:22,727
Prêt!
739
01:04:23,762 --> 01:04:25,730
Merde!
Allez ,les gars!
740
01:04:28,767 --> 01:04:29,734
Feu!
741
01:04:36,775 --> 01:04:39,744
- Il est toujours là!
- On fait feu!
742
01:04:42,781 --> 01:04:44,681
Rechargez, rechargez encore!
743
01:04:44,783 --> 01:04:46,683
J'aurai ta peau!
744
01:04:46,785 --> 01:04:48,753
Il est toujours la ce con!
745
01:04:52,791 --> 01:04:53,758
Prêt!
746
01:05:07,806 --> 01:05:09,774
Dis moi ce qui se passe en bas!
747
01:05:11,810 --> 01:05:13,778
La voie est libre.
748
01:05:45,844 --> 01:05:46,811
Putain!
749
01:05:51,850 --> 01:05:53,750
C'était tout juste.
750
01:05:53,852 --> 01:05:55,820
Qu'est-ce que tu dis?
751
01:05:56,855 --> 01:05:59,756
- C'était tout juste!
- Juste?
752
01:05:59,858 --> 01:06:02,759
Cette chose a une putain de gueule
aiguisée comme un couperet...
753
01:06:02,861 --> 01:06:05,762
...et passé a deux doigts de ma carcasse!
754
01:06:05,864 --> 01:06:07,832
- Ou est Peters?
- Il n'est plus la.
755
01:06:08,867 --> 01:06:10,767
Le requin a traversé
le sas et l'a atttrapé.
756
01:06:10,869 --> 01:06:11,836
Merde!
757
01:06:15,874 --> 01:06:17,842
Allez, assied-toi.
758
01:06:18,877 --> 01:06:20,845
Assied-toi, calme-toi.
759
01:06:22,881 --> 01:06:24,781
Je t'en dois une.
760
01:06:24,883 --> 01:06:27,784
- Tu aurais fai pareil pour moi.
- Non, ne sois pas si sûr.
761
01:06:27,886 --> 01:06:29,786
French, on peut réparer ça?
762
01:06:29,888 --> 01:06:31,856
- Mon Dieu, ça va?
- ca va, ça va.
763
01:06:35,894 --> 01:06:37,862
- J'ai jamais vu ça.
- Spence...
764
01:06:40,899 --> 01:06:41,866
Je suis désolé.
765
01:06:42,159 --> 01:06:44,153
Tu sais, parfois...
766
01:06:44,903 --> 01:06:46,803
on ne croit pas une chose...
767
01:06:46,905 --> 01:06:48,873
avant de l'avoir vue.
768
01:06:49,908 --> 01:06:51,808
J'y crois maintenant.
Je l'ai vue.
769
01:06:51,910 --> 01:06:53,810
- Désolé.
- C'est rien.
770
01:06:53,912 --> 01:06:55,812
Je suis heureux que tu n'ai rien.
771
01:06:55,914 --> 01:06:57,814
Assied-toi.
Repose-toi.
772
01:06:57,916 --> 01:06:59,884
On va s'occuper de ton épaule.
773
01:07:31,950 --> 01:07:34,919
Cheryl, Est-ce qu'on aurait
du zircon B à bord?
774
01:07:35,954 --> 01:07:37,922
Non, pourquoi est-ce qu'on
devrait en avoir?
775
01:07:41,960 --> 01:07:44,861
On essaye de le capturer,
pas de le tuer.
776
01:07:44,963 --> 01:07:45,930
Réfléchissez.
777
01:07:46,965 --> 01:07:49,866
Vous croyez que cette chose
va nous laisser l'endormir?
778
01:07:49,968 --> 01:07:52,344
Pendant qu'on la tractera sur le continent.
779
01:07:52,344 --> 01:07:53,870
Réfléchissez.
780
01:07:53,972 --> 01:07:55,872
tchose est fondamentalement...
781
01:07:55,974 --> 01:07:57,874
la plus grande écouverte scientifique...
782
01:07:57,976 --> 01:07:59,876
de l'histoire de la biologie marine.
783
01:07:59,978 --> 01:08:02,879
Il doit être isolé et protégé.
784
01:08:02,981 --> 01:08:06,883
Protégé? Qui était la pour
protéger ma famille?
785
01:08:06,985 --> 01:08:08,885
Et ce technicien qui s'est fait avaler?
786
01:08:08,987 --> 01:08:11,888
Vous voulez demander à sa famille
ce qu'elle en pense?
787
01:08:11,990 --> 01:08:13,890
Si on doit le protéger?
788
01:08:13,992 --> 01:08:15,892
Donc vous avez décidé de le détruire?
789
01:08:15,994 --> 01:08:17,575
Oui c'est exacte.
790
01:08:17,757 --> 01:08:19,896
Ce n'est pas très scientifique,
Docteur Northcott.
791
01:08:19,998 --> 01:08:21,898
Il ne s'agit pas de science...
792
01:08:22,000 --> 01:08:23,900
mais de rester en vie.
793
01:08:24,002 --> 01:08:26,446
ATTENTION:
DISFONCTIONNEMENT DES BALLASTS
DU A LA STRUCTURE ENDOMMAGEE
794
01:08:27,005 --> 01:08:30,470
Il va plonger maintenant
et les ballastes ne nous sauverons pas cette fois.
795
01:08:31,009 --> 01:08:32,977
Ce maudit poisson
a tout bousillé.
796
01:08:34,012 --> 01:08:34,979
Prends les commandes.
797
01:08:47,025 --> 01:08:48,993
Restez derrière. Restez derrière.
798
01:08:50,028 --> 01:08:50,995
Merde!
799
01:08:52,030 --> 01:08:53,930
Nous allons devoir accéder
à la salle de contrôle de dehors.
800
01:08:54,032 --> 01:08:56,933
- Dans l'eau?
- Quelqu'un va devoir plonger.
801
01:08:57,035 --> 01:08:59,003
Pas question que je sorte!
802
01:09:00,038 --> 01:09:01,005
Moi non plus!
803
01:09:02,040 --> 01:09:03,007
Merde!
804
01:09:06,044 --> 01:09:07,944
Les colonnes d'air ont souffert.
805
01:09:08,046 --> 01:09:09,946
On a pas de réserve d'oxygène.
806
01:09:10,048 --> 01:09:12,949
- Il doit nous rester 6 heures d'heure.
- On va entrer dans l'histiore...
807
01:09:13,051 --> 01:09:16,924
...à moins que l'un de nous sorte
et remplace les valves de controle.
808
01:09:17,055 --> 01:09:20,024
Ne me regardez même pas.
Pas avant que ce requin ne disparaisse.
809
01:09:21,059 --> 01:09:23,960
Je croyais que vous saviez où
vous mettiez les pieds.
810
01:09:24,062 --> 01:09:27,031
- J'ai dis qu'on pourrait s'en sortir.
- Qui se berce d'illusion, Will?
811
01:09:28,066 --> 01:09:31,035
On doit affronter la vérité en face,
les données ont changées.
812
01:09:32,070 --> 01:09:33,970
Nous devons le tuer.
813
01:09:34,072 --> 01:09:35,972
Je ne prendrai pas cette décision.
814
01:09:36,074 --> 01:09:37,974
Moi je dis qu'il faut le faire.
815
01:09:38,076 --> 01:09:42,733
Je n'ai pas envie qu'on se souvienne de moi
au mémorial de l'institut marine Harrington.
816
01:09:42,733 --> 01:09:45,982
- Franchement on s'en fait pas.
- Ecoute blondinette, j'en ai assez de t'entendre...
817
01:09:46,084 --> 01:09:50,404
- Okay! Il nous faut une solution.
- D'après moi on a deux choix...
818
01:09:50,404 --> 01:09:54,869
Un, on appelle à l'aide et on espère
qu'ils nous ratraperont avant le megalodon.
819
01:09:55,093 --> 01:09:58,995
- les balises sont baissées on peut pas.
- Non, il reste le baudrier. On peut le fixer au sas.
820
01:09:59,097 --> 01:10:02,066
Le baudrier? Tu veux escalader
le sas avec un baudrier?
821
01:10:03,101 --> 01:10:04,068
Je ne sais pas.
822
01:10:05,103 --> 01:10:07,071
Bien, quel est l'autre choix?
823
01:10:08,106 --> 01:10:10,074
Nous devons le tuer.
824
01:10:14,112 --> 01:10:17,013
D'accord si seulement on a pas d'autre choix.
825
01:10:17,115 --> 01:10:19,015
- On a pas le choix.
- Non je ne crois pas ce que j'entend.
826
01:10:19,117 --> 01:10:20,763
- On le tuera.
- Non.
827
01:10:20,763 --> 01:10:23,425
Cette créature pourrait faire avancer
la science antropologique marine.
828
01:10:23,425 --> 01:10:25,089
Vous avez vu ce que j'ai vu?
829
01:10:26,124 --> 01:10:28,024
Ce requin s'est attaqué au sous-marin
comme un archarné.
830
01:10:28,126 --> 01:10:31,027
- Vous avez une meilleure idée?
- Lui envoyer du phinobarbital.
831
01:10:31,129 --> 01:10:34,030
attendre qu'il perde connaissance
et essayer de la capturer.
832
01:10:34,132 --> 01:10:37,033
- Tchenko lui a envoyé 10 milles miligrammes
- 12 miles milligrammes!
833
01:10:37,135 --> 01:10:39,035
Alors c'est quoi votre plan maintenant?
834
01:10:39,137 --> 01:10:42,038
Ecoutez, nous sommes scientifique.
Nous devons en tenir compte.
835
01:10:42,140 --> 01:10:44,040
Ecoutez-moi, juste une minute.
836
01:10:44,142 --> 01:10:46,042
Je sais pourquoi vous voulez l'étudier.
837
01:10:46,144 --> 01:10:48,112
Mais on en est plus là.
838
01:10:49,147 --> 01:10:52,048
C'est fini, on est plus en position ou condition...
839
01:10:52,150 --> 01:10:55,119
de jouer ou examiner...ce Meg.
840
01:10:56,154 --> 01:10:58,054
Nous n'avons plus le choix.
841
01:10:58,156 --> 01:11:00,056
Vous comprenez ce que je dis?
842
01:11:00,158 --> 01:11:03,739
Non. C'est vous qui faites
ce que vous vouliez toujours faire.
843
01:11:04,162 --> 01:11:07,063
Il s'agit juste d'une putain de vengeance.
844
01:11:07,165 --> 01:11:09,065
Je vais faire...
845
01:11:09,167 --> 01:11:11,135
ce qu'on aurait du faire depuis
le début.
846
01:11:15,844 --> 01:11:17,065
Désolé Cheryl.
847
01:11:31,189 --> 01:11:34,090
Ecoute, je ne suis pas sur
que Barton accepte qu'on...
848
01:11:34,192 --> 01:11:36,092
poursuive à coup de torpilles.
849
01:11:36,194 --> 01:11:38,162
Barton n'est pas la, pas vrai?
850
01:11:39,197 --> 01:11:42,098
- Il y a peut êter un autre moyen.
- Lequel?
851
01:11:42,200 --> 01:11:44,100
Ecoute, on n'a plus d'options Will.
852
01:11:44,202 --> 01:11:45,169
Allons!
853
01:11:46,204 --> 01:11:48,104
Elles sont chargée en explosif.
854
01:11:48,206 --> 01:11:50,174
Elles sont pleine de poudre.
855
01:11:51,209 --> 01:11:54,110
On ne devrait pas s'ne servir
en pleine mer.
856
01:11:54,212 --> 01:11:57,181
Elles sont faites pour exploser
dans le fond de l'océan...
857
01:12:02,220 --> 01:12:05,121
On ne connait pas la portée
ni la force de détonation des torpilles.
858
01:12:05,223 --> 01:12:07,123
Juste une question Harrington:
859
01:12:07,225 --> 01:12:09,125
Pourrais-tu les modfier
860
01:12:09,227 --> 01:12:11,127
pour qu'elles explosent pendant l'impacte?
861
01:12:11,229 --> 01:12:15,394
Dans l'état du sous-marin,
nous ne pouvons pas les faire exploser ...
862
01:12:15,394 --> 01:12:16,624
à moins de 500 mètres.
863
01:12:16,624 --> 01:12:19,135
Nous devons poser une
balise directionnelle sur le requin...
864
01:12:19,237 --> 01:12:21,137
- avant de pouvoir le tuer.
- D'accord.
865
01:12:21,239 --> 01:12:23,139
Et si on déposait la balise...
866
01:12:23,241 --> 01:12:25,141
sur le côté du mini-sous-marin.
867
01:12:25,243 --> 01:12:27,143
Et la torpille sur l'autre?
868
01:12:27,245 --> 01:12:29,145
Non, ça serait du suicide!
869
01:12:29,247 --> 01:12:32,148
Ne t'en fais pas pour ça,
c'est moi qui piloterait le mini sous-marin.
870
01:12:32,250 --> 01:12:35,219
Il faut garder la main mise sur ce requin.
871
01:12:37,255 --> 01:12:40,224
Ce sera à moi et à French d'agir.
Personne d'autre.
872
01:12:53,271 --> 01:12:56,172
- Combien de temps?
- 20 minutes.
873
01:12:56,274 --> 01:12:58,242
- T'en a 5.
- D'accord.
874
01:13:12,290 --> 01:13:15,259
- Il se rapproche?
- A une centaine de mètre de la poupe.
875
01:13:18,296 --> 01:13:21,265
Je vais voir si on a un visuel.
876
01:13:35,313 --> 01:13:36,280
C'est bon!
877
01:13:38,316 --> 01:13:40,284
6 minutes.
Pas mal.
878
01:13:43,321 --> 01:13:44,288
Adler!
879
01:13:45,323 --> 01:13:46,290
Il est opérationel.
880
01:13:47,325 --> 01:13:49,293
Le Dr. Northcott arrive.
881
01:14:06,344 --> 01:14:07,311
300 mètres.
882
01:14:08,346 --> 01:14:10,314
Bon Dieu! Il tourne en rond.
883
01:14:34,372 --> 01:14:37,341
Vous êtes sûr de savoir ce que vous faites?
884
01:14:38,376 --> 01:14:40,276
Je viens juste de le réparer.
885
01:14:40,378 --> 01:14:42,346
Oui, je sais piloter ces engins.
886
01:14:47,385 --> 01:14:49,353
- Bonne chance.
- Merci.
887
01:14:50,388 --> 01:14:52,356
Ca m'ennuierait de plus vous revoir.
888
01:15:24,422 --> 01:15:26,322
Allez-y,
French, j'écoute.
889
01:15:26,424 --> 01:15:28,324
2 leviers de contrôle.
890
01:15:28,426 --> 01:15:30,326
Un pour chaque moteur.
891
01:15:30,428 --> 01:15:34,081
Le contrôle des balastes
et des fiouls A et B.
892
01:15:34,081 --> 01:15:35,399
Compris.
893
01:15:36,434 --> 01:15:39,335
Pile à combustible, tournez la manette
pour une combustion rapide...
894
01:15:39,437 --> 01:15:42,338
- Puis réinitialisez.
- Compris.
895
01:15:42,440 --> 01:15:45,341
C'est pas un vélo mais
du pur propane Gold.
896
01:15:45,443 --> 01:15:48,344
Une fois que c'est fais
897
01:15:48,446 --> 01:15:51,347
- passez l'hydrogène à 35.
- Et si je veux augmenter la vitesse?
898
01:15:51,449 --> 01:15:53,349
Vous voulez aller à combien?
899
01:15:53,451 --> 01:15:55,351
Je veux aller plus vite qu'Harrington.
900
01:15:55,453 --> 01:15:57,353
Double cellule...
901
01:15:57,455 --> 01:15:58,422
1500 mètres...
902
01:15:59,457 --> 01:16:00,424
Mise à feu...
903
01:16:01,459 --> 01:16:03,427
de 8 secondes maximum.
904
01:16:04,462 --> 01:16:07,363
- Et après?
- Trop de pression et boum!
905
01:16:07,465 --> 01:16:09,365
La rupture.
906
01:16:09,467 --> 01:16:11,435
Compris,
8 secondes.
907
01:16:12,470 --> 01:16:15,371
Je ne risquerais pas une mise
à feu de plus de 5.
908
01:16:15,473 --> 01:16:19,796
Entendu? 8 secondes et ce truc
explose comme une bombe d'ydrogène.
909
01:16:19,796 --> 01:16:20,444
D'accord.
910
01:16:22,480 --> 01:16:24,448
Merci, French.
911
01:16:34,492 --> 01:16:37,461
Les tubes sont chargés.
Prêt au lancement.
912
01:16:39,497 --> 01:16:41,397
Will, je suis
dans la tourelle.
913
01:16:41,499 --> 01:16:43,467
Pas encore d'image.
914
01:16:45,503 --> 01:16:46,470
Spencer?
915
01:16:47,505 --> 01:16:49,405
Oui je te reçois.
916
01:16:49,507 --> 01:16:51,475
Tu es prêt pour l'immersion?
917
01:16:52,510 --> 01:16:53,477
Oui.
918
01:16:54,512 --> 01:16:56,480
- Je suis prêt.
- Fais attention.
919
01:16:57,515 --> 01:17:00,416
Si on a une chance de capturer
le Megalodon...
920
01:17:00,518 --> 01:17:03,419
je veux que vous promettiez
qu'on envisage cette option.
921
01:17:03,521 --> 01:17:05,489
Prêt pour immersion.
922
01:17:06,524 --> 01:17:08,424
Docteur Adler, vous m'entendez?
923
01:17:08,526 --> 01:17:10,494
5, 4...
924
01:17:11,529 --> 01:17:12,496
...3, 2...
925
01:17:13,531 --> 01:17:14,498
...1!
926
01:17:25,543 --> 01:17:27,443
Comment ça se passe?
927
01:17:27,545 --> 01:17:30,514
Tout a l'air de bien
répondre jusqu'ici.
928
01:17:33,551 --> 01:17:36,452
Les commandes me paraissent lentes.
929
01:17:36,554 --> 01:17:38,454
Mais je ferais avec.
930
01:17:38,556 --> 01:17:41,457
Lentes, mon cul.
Vous savez pas le piloter.
931
01:17:41,559 --> 01:17:44,528
Du calme, French.
Tu préférerais prendre sa place?
932
01:17:47,565 --> 01:17:49,533
C'est magnifique!
933
01:17:55,573 --> 01:17:57,541
Aucune trace du requin?
934
01:18:19,597 --> 01:18:21,565
Attention tout le monde!
935
01:18:36,614 --> 01:18:37,581
Mon Dieu!
936
01:18:48,626 --> 01:18:51,595
Spence!
vire à babord!
937
01:18:59,637 --> 01:19:01,605
Je vais essayer de l'écarter.
938
01:19:12,650 --> 01:19:15,619
Mon Dieu!
C'était quoi, un avertissement?
939
01:19:17,655 --> 01:19:18,622
Spencer!
940
01:19:19,657 --> 01:19:20,624
Tu me reçois?
941
01:19:28,666 --> 01:19:30,634
Je vais lancer le premier harpon.
942
01:19:33,671 --> 01:19:34,638
Feu!
943
01:19:46,684 --> 01:19:49,585
Tu es trop près pour les torpilles.
944
01:19:49,687 --> 01:19:52,656
- Je vais le ramener vers la proue.
- Bien compris.
945
01:19:55,693 --> 01:19:56,660
Allez.
946
01:19:59,697 --> 01:20:02,666
Okay, Will,
Balises armées.
947
01:20:15,713 --> 01:20:17,681
J'ai un contact
avec la balise de recherche.
948
01:20:20,718 --> 01:20:22,686
Espèce de fils de pute!
949
01:20:43,741 --> 01:20:45,641
Il brûle son carburant trop vite.
950
01:20:45,743 --> 01:20:47,711
Attention au fioul!
951
01:20:48,746 --> 01:20:49,713
Allez!
952
01:20:55,753 --> 01:20:58,654
Il est a plus de 600 mètres,
je crois qu'on peut commencer.
953
01:20:58,756 --> 01:21:00,724
Attends!
Attends!
954
01:21:02,760 --> 01:21:04,728
Viens me voir sale fils de pute!
955
01:21:07,765 --> 01:21:08,732
Feu!
956
01:21:13,771 --> 01:21:15,739
J'augmente la poussée!
957
01:21:36,794 --> 01:21:38,762
En plein dans le mile!
958
01:21:42,800 --> 01:21:43,767
Non il revient.
959
01:21:44,802 --> 01:21:47,771
Putain de bordel!
On recharche!
960
01:21:52,810 --> 01:21:54,710
Tu vas voir fils de pute!
961
01:21:54,812 --> 01:21:56,780
On va l'éclater!
962
01:22:11,829 --> 01:22:13,797
Spence, Tu m'entends?
963
01:22:16,834 --> 01:22:17,801
Spencer?
964
01:22:18,836 --> 01:22:20,804
Je te reçois.
Je suis là.
965
01:22:21,839 --> 01:22:22,806
Te revoila!
966
01:22:25,843 --> 01:22:26,810
J'ai eu peur.
967
01:22:27,845 --> 01:22:31,376
Will, écoute
j'ai subi de gros dommage mais...
968
01:22:31,376 --> 01:22:33,749
les générateurs internes...
969
01:22:33,851 --> 01:22:36,820
ont l'air de fonctionner
pour le moment donc ça va.
970
01:22:37,855 --> 01:22:39,755
Je pense que je vais pouvoir
tenter une nouvelle attaque.
971
01:22:39,857 --> 01:22:42,758
Spencer, revient!
C'est un ordre.
972
01:22:42,860 --> 01:22:44,760
Will, écoute-moi,
973
01:22:44,862 --> 01:22:46,830
c'est peut être notre dernière chance.
974
01:22:47,865 --> 01:22:50,834
Laisse-moi passer devant vous.
Ensuite vous me suivrez.
975
01:22:56,874 --> 01:22:58,774
Harrington tu me reçois?
976
01:22:58,876 --> 01:23:00,844
Le numéro 2 est paré!
977
01:23:07,885 --> 01:23:09,785
Ecoute, la transmission me lache.
978
01:23:09,887 --> 01:23:12,856
Les batteries sont presque à plat.
979
01:23:14,892 --> 01:23:16,860
Will, je vous perd.
980
01:23:17,209 --> 01:23:18,326
Qu'est-ce qui se passe?
981
01:23:21,899 --> 01:23:24,868
Argus, votre signal radio s'éteind,
Argus vous me recevez?
982
01:23:26,904 --> 01:23:28,872
Répétez, je vous perds.
983
01:23:29,907 --> 01:23:32,876
Argus, il se dirige droit sur vous!
984
01:23:41,919 --> 01:23:43,887
Il revient vers le sous-marin!
985
01:23:52,930 --> 01:23:54,830
Harrington, French...
986
01:23:54,932 --> 01:23:56,832
préparez-vous pour ma mise à feu.
987
01:23:56,934 --> 01:23:58,902
Prêt au lancement!
988
01:23:59,937 --> 01:24:00,904
Oh mon Dieu!
989
01:24:17,955 --> 01:24:18,922
Harrington...
990
01:24:19,957 --> 01:24:21,760
- Ne faites...?
- Qu'est-ce qu'elle dit?
991
01:24:21,760 --> 01:24:22,945
Essaye le micro.
992
01:24:25,356 --> 01:24:26,250
Cheryl, J'écoute.
993
01:24:26,250 --> 01:24:27,863
Harrington, ne tirez pas.
994
01:24:27,965 --> 01:24:28,932
Harrington!
995
01:24:29,967 --> 01:24:30,934
- Tirez pas!
- J'ecoute.
996
01:24:31,969 --> 01:24:34,870
Harrington, Harrington,
ne tirez pas?
997
01:24:34,972 --> 01:24:36,940
Fermez la cloison.
998
01:24:40,978 --> 01:24:42,878
Fermez la cloison.
999
01:24:42,980 --> 01:24:44,880
Qu'est-ce que vous faites?
Cheryl est est bas.
1000
01:24:44,982 --> 01:24:45,949
Qu'est-ce que vous dites?
1001
01:24:49,987 --> 01:24:52,888
C'est la section exposée du sous-marin...
1002
01:24:52,990 --> 01:24:54,958
si les torpilles explosent nous mourrons tous.
1003
01:25:01,999 --> 01:25:03,967
Harrington, ne tirez pas!
1004
01:25:05,002 --> 01:25:06,970
Vos torpilles sont coincées!
Ne tirez pas!
1005
01:25:11,008 --> 01:25:12,976
Fermez la cloison.
1006
01:25:14,011 --> 01:25:14,978
Surveillez l'écran.
1007
01:25:23,020 --> 01:25:23,987
Harrington!
1008
01:26:11,068 --> 01:26:14,037
La torpille est coincée!
Ne tirez...!
1009
01:26:38,095 --> 01:26:40,063
Il est devant!
1010
01:26:43,100 --> 01:26:44,067
Feu!
1011
01:27:26,143 --> 01:27:29,044
Battaillon de sauvetage à Argus.
1012
01:27:29,146 --> 01:27:32,047
On est à deux heures de votre position.
Vous me recevez?
1013
01:27:32,149 --> 01:27:35,050
Je vous reçois. Je suis le Docteur
Spencer Northcott...
1014
01:27:35,152 --> 01:27:37,120
je vous appelle du mini-sous-marin.
1015
01:27:38,155 --> 01:27:40,055
L'Argus n'est plus.
1016
01:27:40,157 --> 01:27:41,124
Je répète.
1017
01:27:42,159 --> 01:27:44,127
L'Argus n'est plus.
1018
01:27:45,162 --> 01:27:48,063
Vous voulez bien répéter?
Quel est l'ampleur des dommages?
1019
01:27:48,165 --> 01:27:50,065
Combien de survivant?
1020
01:27:50,167 --> 01:27:52,067
Il n'y a pas de survivant.
1021
01:27:52,169 --> 01:27:54,137
Il ne reste que moi.
1022
01:27:55,172 --> 01:27:57,072
Entendu.
gardez votre position.
1023
01:27:57,174 --> 01:27:59,142
Transmettez vos coordonnées.
1024
01:28:01,178 --> 01:28:02,145
Compris.
1025
01:28:28,151 --> 01:28:29,870
CELLULES DE COMBUSTIBLE
A/B
1026
01:28:48,225 --> 01:28:52,597
Ca pourrait être le requin
géant mangeur d'homme.
1027
01:28:54,231 --> 01:28:56,199
N'aie pas peur fiston.
71346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.