All language subtitles for Shark Hunter(vf)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:36,412 --> 00:04:39,313 - Qu'est-ce qu'il y a fiston? - C'est quoi ça? 2 00:04:39,415 --> 00:04:42,316 Ca pourrait être le requin géant mangeur d'homme... 3 00:04:42,418 --> 00:04:44,386 ...qui habite dans ces eaux. 4 00:04:46,422 --> 00:04:48,322 Mais tu ne peux pas le voir. 5 00:04:48,424 --> 00:04:51,325 Surtout dans des eaux aussi sombre que celles-ci. 6 00:04:51,427 --> 00:04:53,327 Mais il est la. Quand tu regardes... 7 00:04:53,429 --> 00:04:56,398 ...il arrive comme un serpent par derrière et... Ah! 8 00:04:58,434 --> 00:04:59,401 Désolé. 9 00:05:00,436 --> 00:05:02,404 Désolé, je plaisante, fiston. 10 00:05:05,441 --> 00:05:07,341 C'était peut être un dauphin ou... 11 00:05:07,443 --> 00:05:09,411 ...un morceaux de bois à la dérive. 12 00:05:12,448 --> 00:05:14,348 Il peut y avoir plusieurs chocs ainsi. 13 00:05:14,450 --> 00:05:17,419 Surtout, par une nuit de brouillard comme celle-ci. 14 00:05:19,455 --> 00:05:22,356 - Il ne faut pas avoir peur fiston, d'accord? - D'accord. 15 00:05:22,458 --> 00:05:24,358 - D'accord? - Oui. 16 00:05:24,460 --> 00:05:25,427 Bien. 17 00:05:27,463 --> 00:05:29,431 - Bien. - Les assiettes, Frank! 18 00:05:30,466 --> 00:05:32,434 ''Les assiettes, Frank.'' 19 00:05:33,469 --> 00:05:35,369 Aide-moi, s'il te plaît! 20 00:05:35,471 --> 00:05:37,439 Je ne veux pas avoir de problèmes, Je dois aller. 21 00:05:38,474 --> 00:05:40,442 - D'accord? - D'accord. 22 00:06:12,508 --> 00:06:14,408 - Maman! Papa! - Qu'est-ce qu'il y a? 23 00:06:14,510 --> 00:06:15,477 Acrochez-vous! 24 00:06:51,547 --> 00:06:53,515 AUJOURD'HUI 25 00:07:06,562 --> 00:07:08,530 Doctor Northcott. 26 00:07:12,568 --> 00:07:14,536 Désolé. Escusez-moi. 27 00:07:16,572 --> 00:07:19,541 Depuis la bathysphère de Bardem ... 28 00:07:21,577 --> 00:07:23,477 ...à celle d'Alvin... 29 00:07:23,579 --> 00:07:26,548 ...en passant par les vanguardes britaniques... 30 00:07:28,584 --> 00:07:30,484 ...ces machines nous permettent... 31 00:07:30,586 --> 00:07:32,554 ...d'explorer les fonds marins. 32 00:07:34,590 --> 00:07:36,490 Mais la ballade vous coûte... 33 00:07:36,592 --> 00:07:39,561 ...30 millons de dollars pièce... 34 00:07:40,596 --> 00:07:42,496 ...elle s'effondre... 35 00:07:42,598 --> 00:07:45,499 ...et généralement tout ce que vous avez en retour... 36 00:07:45,601 --> 00:07:47,501 ...est une vidéo sous marine... 37 00:07:47,603 --> 00:07:49,571 ...de saleté et d'eau. 38 00:07:50,606 --> 00:07:52,506 Alors dites-moi: 39 00:07:52,608 --> 00:07:54,508 Quel est le but... 40 00:07:54,610 --> 00:07:56,578 ..de faire une ballade? 41 00:07:57,613 --> 00:08:00,514 - Oui? - Pour rechercher plus de pétrole... 42 00:08:00,616 --> 00:08:02,584 ...plus de ressource d'énergie? 43 00:08:03,619 --> 00:08:05,519 C'est pas mal. Oui? 44 00:08:05,621 --> 00:08:08,522 Pour protéger l'environement, les espèces? 45 00:08:08,624 --> 00:08:11,593 Ca se rapproche, Mais pas encore ça. 46 00:08:12,628 --> 00:08:13,595 Pourquoi? 47 00:08:14,630 --> 00:08:17,531 En un mot: Répondre. 48 00:08:17,633 --> 00:08:20,534 Avant de commencer à forer... 49 00:08:20,636 --> 00:08:22,536 ...pour trouver du pétrole... 50 00:08:22,638 --> 00:08:25,607 ...ou sauver des espèces en danger... 51 00:08:26,642 --> 00:08:28,610 ...on a besoin de se poser des questions. 52 00:08:29,645 --> 00:08:31,545 Et cette machine plonge... 53 00:08:31,647 --> 00:08:33,615 ...et ramène des réponses. 54 00:08:38,654 --> 00:08:40,622 Excusez-moi une minute. 55 00:08:41,657 --> 00:08:42,624 Will, qu'est-ce qui t'amène? 56 00:08:51,667 --> 00:08:53,635 J'ai reçu le verdict aujourd'hui. 57 00:08:56,672 --> 00:08:59,573 A cause du nouveau sponsor, industries Bardem a décliné ... 58 00:08:59,675 --> 00:09:01,575 ...l'aide à ta recherche... 59 00:09:01,677 --> 00:09:04,646 ...Et l'utilisation du sous-marin de recherche Argus. 60 00:09:05,681 --> 00:09:07,581 J'ai fait de mon mieux. 61 00:09:07,683 --> 00:09:10,652 Les sponsors ont choisi une autre équipe, non? 62 00:09:11,687 --> 00:09:12,654 Ecoute, Spencer... 63 00:09:13,689 --> 00:09:15,657 ...tout ce que je sais c'est que ce ne sera pas toi. 64 00:09:18,694 --> 00:09:21,663 Will, j'ai construis ce sous-marin. 65 00:09:22,698 --> 00:09:25,667 Désolé, le cours se termine plus tôt. 66 00:09:26,702 --> 00:09:28,670 Soggy, j'ai besoin de ce rapport. 67 00:09:29,705 --> 00:09:30,672 Merci. 68 00:09:45,721 --> 00:09:48,622 J'ai fais ce que j'ai pu. 69 00:09:48,724 --> 00:09:50,624 Oui, je suis sur que tu as été à fond. 70 00:09:52,833 --> 00:09:54,215 Bien, tu as de quoi te financer... 71 00:09:54,730 --> 00:09:56,630 ...refait un demande dans 6 mois. 72 00:09:56,732 --> 00:09:59,633 - Tu veux que j'attende 6 mois? - Oui. 73 00:09:59,735 --> 00:10:02,636 Est-ce que j'ai fait attendre Barton pour la conversion et l'amélioration... 74 00:10:02,738 --> 00:10:05,639 Et ont-ils attendu les composibles, les propulsions améliorées... 75 00:10:05,741 --> 00:10:08,710 Le système ballaste et les applications logiciel du sonar, hein? 76 00:10:12,748 --> 00:10:15,649 Spencer... Soyons clair! 77 00:10:15,751 --> 00:10:18,720 Ce n'est pas ton sous-marin, Tu comprends ça? 78 00:11:42,838 --> 00:11:43,805 Les gars! 79 00:11:44,840 --> 00:11:46,740 J'ai un signal en-dessous de nous. 80 00:11:46,842 --> 00:11:48,810 Vous voyez quelque chose? 81 00:11:53,849 --> 00:11:54,816 Negatif. 82 00:11:58,854 --> 00:12:00,822 On ne vois vraiment rien ici. 83 00:12:01,857 --> 00:12:03,757 Rien ici non plus. Finnissons le boulot. 84 00:12:03,859 --> 00:12:05,827 J'ai quelque chose qui m'attends. 85 00:12:11,867 --> 00:12:13,835 LANCEMENT DU DIAGNOSTIQUE 86 00:12:14,870 --> 00:12:15,837 Merde! 87 00:12:17,873 --> 00:12:19,841 Je ne sais pas quoi vous dire les gars. 88 00:12:20,876 --> 00:12:23,845 Le sonar doit déconner. 89 00:12:30,886 --> 00:12:32,786 Un banc de poisson peut être. 90 00:12:32,888 --> 00:12:35,789 C'est peut être un transport sous-marin. 91 00:12:35,891 --> 00:12:37,859 Ca doit être un navire ennemi. 92 00:12:39,895 --> 00:12:41,863 Non, je crois pas. 93 00:12:43,899 --> 00:12:45,867 On a perdu le sous-marin russe? 94 00:12:49,905 --> 00:12:52,874 On ne vois rien du tout la-dessous. 95 00:12:55,911 --> 00:12:58,812 - Réinitialise! - Je vous l'avais dit qu'on allait... 96 00:12:58,914 --> 00:13:01,815 ...bousiller le système d'exploitation en chargeant ces jeux débiles. 97 00:13:01,917 --> 00:13:03,817 Je te dis que rien ne cloche avec le système. 98 00:13:03,919 --> 00:13:05,887 Quelque chose d'énorme se rapporche très vite. 99 00:13:09,925 --> 00:13:11,825 Vous êtes sur que vous ne voyez rien? 100 00:13:11,927 --> 00:13:13,895 Rien. Arrête de gueuler. 101 00:13:15,931 --> 00:13:17,899 Je vais devoir réviser le terminal externe. 102 00:14:13,989 --> 00:14:14,956 Charlie? 103 00:14:41,016 --> 00:14:42,984 Fous le camp tout de suite! 104 00:14:48,023 --> 00:14:49,991 Fous le camp tout de suite! 105 00:15:37,072 --> 00:15:38,972 Je pensais bien que je te reverrais. 106 00:15:39,074 --> 00:15:41,975 Si tu n'es pas venu me dire que Barton changeait d'avis... 107 00:15:42,077 --> 00:15:43,977 ...ne dit rien, compris. 108 00:15:44,079 --> 00:15:45,979 Cette après-midi, à 15:20... 109 00:15:46,081 --> 00:15:49,859 ...le complexe pacifiste DSS de Barton à sombré. 110 00:15:51,086 --> 00:15:52,986 Il a été complètement détruit. 111 00:15:53,088 --> 00:15:56,057 Il a emporté toute l'équipe de recherche ainsi que l'équipage. 112 00:15:59,094 --> 00:16:02,063 Aucun survivant? Décompression totale? 113 00:16:04,099 --> 00:16:07,000 Le premier rapport des dégât indique une brèche importante... 114 00:16:07,102 --> 00:16:10,071 ...suivi d'une perte immédiate de presurisation. 115 00:16:11,106 --> 00:16:14,075 A une profondeur de 600 mètres, personne n'aurait pu survivre.. 116 00:16:16,111 --> 00:16:18,011 Qu'est-ce qui a causé la brèche? 117 00:16:18,113 --> 00:16:20,081 On en sait pas encore. 118 00:16:21,116 --> 00:16:23,084 Viens. Partons d'ici 119 00:16:25,120 --> 00:16:26,087 Oui. 120 00:16:28,123 --> 00:16:30,023 C'est une histoire vraie. 121 00:16:30,125 --> 00:16:32,025 Un de mes amis... 122 00:16:32,127 --> 00:16:35,096 ...travail pour le bureau des réclamations. 123 00:16:36,131 --> 00:16:39,964 Il nage jusqu'au fond du barrage du colorado tous les 6 mois... 124 00:16:39,964 --> 00:16:42,540 ...pour examiner les courants. 125 00:16:43,138 --> 00:16:44,105 Enfin... 126 00:16:45,140 --> 00:16:47,108 ...il va au fond... 127 00:16:48,143 --> 00:16:51,044 ...où tout est noir et trouble. 128 00:16:51,146 --> 00:16:53,046 Et il voit... 129 00:16:53,148 --> 00:16:55,116 ...un poisson chat à tête plate. 130 00:16:56,151 --> 00:16:59,296 Un truc énorme. aussi gros qu'une voiture. 131 00:16:59,296 --> 00:17:02,055 Un poisson gros comme une voiture? 132 00:17:02,157 --> 00:17:04,057 Je peux finir? Je disais donc... 133 00:17:04,159 --> 00:17:08,671 Le type se retrouve face à face avec ce monstrueux poisson-chat. 134 00:17:09,164 --> 00:17:12,065 Il remonte comme un fou à la la surface. 135 00:17:12,167 --> 00:17:15,068 Et il raconte aux autres ce qu'il vient de voir. 136 00:17:15,170 --> 00:17:17,070 Personne ne le croit. 137 00:17:17,172 --> 00:17:19,072 J'imagine très bien pourquoi. 138 00:17:19,174 --> 00:17:21,074 Le type leur dit: 139 00:17:21,176 --> 00:17:23,144 ''Descendez voir par vous même.'' 140 00:17:24,179 --> 00:17:26,079 Un autre gars descend... 141 00:17:26,181 --> 00:17:28,081 ...remonte à la surface... 142 00:17:28,183 --> 00:17:31,865 ...dit au premier plongeur qu'il a aussi vu le monstrueux poisson chat. 143 00:17:33,188 --> 00:17:35,088 Aussi gros qu'une voiture. 144 00:17:35,190 --> 00:17:37,158 Ouvrant et fermant sa gueule. 145 00:17:38,193 --> 00:17:40,161 Tout en le regardant. 146 00:17:44,199 --> 00:17:48,080 Le deuxième plongeur a remarqué un détail au dessus de la machoir supérieur. 147 00:17:48,080 --> 00:17:50,171 Qu'est-ce que c'était? 148 00:17:58,213 --> 00:18:03,458 L'emblème de capot chromé d'une Volkswagen de 1972. 149 00:18:06,221 --> 00:18:08,189 Tout ça pour ça? 150 00:18:09,224 --> 00:18:12,193 Tu vois Spence. Ce n'était pas un monstrueux poisson. 151 00:18:13,228 --> 00:18:15,128 Mais une voiture qui avait coulée. 152 00:18:15,230 --> 00:18:19,189 Et le courant ouvrait et fermait le capot comme une bouche. 153 00:18:22,237 --> 00:18:25,138 Vous pensiez que c'était quoi, Doctor Northcott? 154 00:18:25,240 --> 00:18:27,140 Une analogie. 155 00:18:27,242 --> 00:18:30,671 Certaines chosse, ne sont pas ce qu'elles sont. 156 00:18:32,247 --> 00:18:34,215 N'est-ce pas? 157 00:18:36,251 --> 00:18:38,151 Comme ce jeune garçon de 11 ans... 158 00:18:38,253 --> 00:18:40,221 ...qui a vu quelque chose... 159 00:18:42,257 --> 00:18:44,225 ...enlevé sa famille devant ses yeux... 160 00:18:46,261 --> 00:18:48,229 ...encore une fois... 161 00:18:51,266 --> 00:18:53,234 Je vais aller me chercher quelque chose à boire. 162 00:18:55,270 --> 00:18:56,237 Excusez-moi. 163 00:18:58,273 --> 00:18:59,240 Allons, Spence... 164 00:19:01,276 --> 00:19:02,243 Excuse-moi. 165 00:19:09,284 --> 00:19:11,184 Je pensais que tu prenais un autre verre? 166 00:19:11,286 --> 00:19:12,492 C'est quoi ces conneries, Will? 167 00:19:12,493 --> 00:19:15,018 D'abord tu me dis que le complexe DSS a été détruit. 168 00:19:15,342 --> 00:19:17,190 Puis tu m'invites à diner avec ta nouvelle copine. 169 00:19:17,292 --> 00:19:19,791 - Qu'est-ce que tu attends de moi? - Des réponses. 170 00:19:19,791 --> 00:19:20,691 Des réponses? 171 00:19:21,295 --> 00:19:22,552 Qu'est-il arrivé au DSS? 172 00:19:23,039 --> 00:19:24,197 Comment je pourrais le savoir? 173 00:19:24,299 --> 00:19:27,200 Tout ce que je sais c'est qu'il y a eu une décompression. 174 00:19:27,302 --> 00:19:30,203 Il nous reste la diffusion du sonar juste avant l'impacte. 175 00:19:30,305 --> 00:19:32,205 Quelque chose d'énorme. 176 00:19:32,307 --> 00:19:35,208 On sait que ce n'était pas un sous-marin. 177 00:19:35,310 --> 00:19:38,211 Ca aurait pu être une grande faille sismique. 178 00:19:38,313 --> 00:19:41,214 Un courant anormal, une sorte de fissure massive, je ne sais pas moi. 179 00:19:41,316 --> 00:19:44,285 - Tu surchauffes - J'essaye de récupérer mon sous-marin. 180 00:19:45,320 --> 00:19:48,289 Si tu es la pour me prendre la tête tu as réussi. 181 00:19:49,324 --> 00:19:52,225 J'ai mieux à faire que de trainer avec toi. 182 00:19:52,327 --> 00:19:54,295 Et ton étudiante. 183 00:19:55,330 --> 00:19:57,298 On se verra plus tard. 184 00:20:01,336 --> 00:20:03,304 L'addition s'il vous plaît. 185 00:20:08,343 --> 00:20:11,244 Mademoiselle, puis-je avoir mon manteau? 186 00:20:11,346 --> 00:20:12,313 Merci. 187 00:20:14,349 --> 00:20:17,318 Ecoutez, j'ai du boulot en retard alors je vais prendre un taxi, d'accord? 188 00:20:18,353 --> 00:20:21,254 Spence, c'est l'un de tes plus gros problèmes. 189 00:20:21,356 --> 00:20:23,256 - Lequel? - Ecouter. 190 00:20:23,358 --> 00:20:24,500 Je t'écoute. 191 00:20:25,005 --> 00:20:29,180 Fais ton sac, enregistre-toi au port de Barton on aprt demain à 6 heures. 192 00:20:29,364 --> 00:20:30,259 Pourquoi faire? 193 00:20:30,260 --> 00:20:32,815 Barton ne veut pas attendre l'enquête de la Navy. 194 00:20:33,444 --> 00:20:34,745 Ils veulent des réponses tout de suite. 195 00:20:35,370 --> 00:20:38,271 Et ils nous demandent de les trouver. 196 00:20:38,373 --> 00:20:40,341 Felicitation, Spence. 197 00:20:42,377 --> 00:20:44,345 Te voila de retour sur l'Argus. 198 00:20:47,382 --> 00:20:49,350 Bonen nuit Docteur. 199 00:22:17,472 --> 00:22:19,440 Comment tu te sens? 200 00:22:20,475 --> 00:22:22,443 Je me sens bien. 201 00:22:31,486 --> 00:22:33,454 Tu l'imaginais comme ça? 202 00:22:34,489 --> 00:22:35,456 Oui. 203 00:22:37,492 --> 00:22:39,460 Exactement oui. 204 00:23:00,515 --> 00:23:01,482 Oh la vache! 205 00:23:34,549 --> 00:23:36,517 Je veux te présenter quelqu'un. 206 00:23:41,556 --> 00:23:43,456 Voici Valentín Tchenko. 207 00:23:43,558 --> 00:23:46,459 Notre barreur et chef mécanicien. 208 00:23:46,561 --> 00:23:50,463 Le Docteur Northcott est responsable de la conception et construction de l'Argus. 209 00:23:50,565 --> 00:23:52,465 Ravis de faire votre connaissance. 210 00:23:52,567 --> 00:23:53,534 Le plaisir est pour moi. 211 00:23:54,569 --> 00:23:57,538 - Quel est notre destination? - 2-7-0, c'est bien ça? 212 00:23:58,573 --> 00:23:59,540 Correcte. 213 00:24:00,575 --> 00:24:04,130 - Comment fonctionne-t-elle? - La propulsion fonctionne bien. 214 00:24:04,130 --> 00:24:06,479 Mieux que pendant ses jours à la Navy. 215 00:24:06,581 --> 00:24:08,481 Je vais te montrer quelque chose. 216 00:24:08,583 --> 00:24:10,483 D'accord. Content de vous avoir vu. 217 00:24:10,585 --> 00:24:13,486 - Pareillement. - Direction 2-8-0. 218 00:24:13,588 --> 00:24:14,555 2-8-0. 219 00:24:35,610 --> 00:24:38,579 C'est le dernier joujou que nous a offert Barton. 220 00:24:45,620 --> 00:24:47,520 Coque en titanium... 221 00:24:47,622 --> 00:24:50,591 ...pied, portail en titanium. 222 00:24:51,626 --> 00:24:56,007 Oxygène double qui permet une immersion de 5 heures sans ombilicale. 223 00:24:57,632 --> 00:24:59,532 Hydropropulsion. 224 00:24:59,634 --> 00:25:02,535 Ce truc fonctionne avec des pelets. 225 00:25:02,637 --> 00:25:06,869 On dirait qu'il est oppérationnel depuis un moment. 226 00:25:08,643 --> 00:25:12,545 Poussé et réponse convenable même à mille mètres de profondeurs. 227 00:25:12,647 --> 00:25:14,547 Mille mètres! 228 00:25:14,649 --> 00:25:18,551 C'es le seul submersible qui puisse aller aussi profond. 229 00:25:18,653 --> 00:25:19,620 C'est vrai. 230 00:25:20,655 --> 00:25:23,556 Les gars, dites bonjour au Docteur Spencer Northcott. 231 00:25:23,658 --> 00:25:26,174 Je te présente Justine French. 232 00:25:26,718 --> 00:25:27,309 Salut. 233 00:25:27,662 --> 00:25:29,562 Nore technicien informatique et robotique. 234 00:25:29,664 --> 00:25:32,565 C'est à vous que je le dois Doc, car vous l'avez sérieusement modernisé. 235 00:25:32,667 --> 00:25:34,567 Merci beaucoup. 236 00:25:34,669 --> 00:25:35,636 Peters. 237 00:25:37,672 --> 00:25:40,573 Et le monsieur avec la perceuse portative dans la main, 238 00:25:40,675 --> 00:25:42,575 s'appelle Rob Harrington. 239 00:25:42,677 --> 00:25:44,645 Le pilote du mini-sous-marin. 240 00:25:45,680 --> 00:25:47,648 Salut. Alors il donne quoi? 241 00:25:49,684 --> 00:25:50,912 - Il est rapide. - Ah oui? 242 00:25:51,486 --> 00:25:54,655 Propulsion au fioul. Surtout avec vous aux commandes. 243 00:25:57,692 --> 00:26:02,560 Je l'espère car qui a causé la perte du complexe DSS peut nous écraser comme une canete de bière. 244 00:26:04,699 --> 00:26:06,667 - Oui? - C'est vrai. 245 00:26:08,703 --> 00:26:10,603 Bon, je suis censé avoir peur maintnant? 246 00:26:10,705 --> 00:26:13,674 Je dis juste qu'on ignore ce à quoi on a à faire. 247 00:26:14,709 --> 00:26:16,609 Si on a peur... 248 00:26:16,711 --> 00:26:18,611 ...on rien à faire la. 249 00:26:18,713 --> 00:26:20,613 Comment avez-vous fais pour atterrir dans le sous-marin? 250 00:26:20,715 --> 00:26:23,684 - Le Docteur Spencer... - C'est bon, Will. 251 00:26:25,720 --> 00:26:27,620 - Je l'ai construit. - Ah! 252 00:26:27,722 --> 00:26:29,690 - Vraiment? - Oui. 253 00:26:30,725 --> 00:26:33,694 Et ça vous qualifie pour cette mission? 254 00:26:34,729 --> 00:26:38,349 Excusez-moi. Y aurait-il pénurie d'équipe de recherche sous-marine? 255 00:26:39,734 --> 00:26:44,290 Le Docteur Northcott a l'expérience des phénomènes marins inexpliqués. 256 00:26:46,741 --> 00:26:49,710 Phénomènes marins inexpliqués. 257 00:26:50,745 --> 00:26:53,714 Ah. C'est donc vous. 258 00:26:54,749 --> 00:26:56,717 Le requin géant. 259 00:26:57,752 --> 00:26:58,719 Un Megalodon. 260 00:26:59,754 --> 00:27:01,722 - Megalodon? - C'es exacte. 261 00:27:03,758 --> 00:27:05,658 Un super requin. 262 00:27:05,760 --> 00:27:07,660 Aussi gros qu'un dinosaure. 263 00:27:07,762 --> 00:27:10,663 Sauf qu'il y a un problème avec l'histoire du Docteur Northcott, 264 00:27:10,765 --> 00:27:13,734 les megalodons ont disparus il ya envrions 40 millions d'années. 265 00:27:14,769 --> 00:27:17,670 Harrington, tu es toujours aussi sympathique? 266 00:27:17,772 --> 00:27:20,741 Ca va, Will. Je retourne sur le pont principale. 267 00:27:24,779 --> 00:27:26,679 Ne vous en faites pas pour le Docteur. 268 00:27:26,781 --> 00:27:29,750 Il est hautement qualifié et on va avoir besoin de lui. 269 00:27:29,751 --> 00:27:32,196 Vous auriez du nous éviter d'amener le capitaine Nemo au fond de l'océan. 270 00:27:33,270 --> 00:27:34,275 Merde! 271 00:27:48,803 --> 00:27:50,771 Docteur Northcott. 272 00:27:51,806 --> 00:27:53,774 Cheryl, C'est ça? 273 00:27:54,809 --> 00:27:56,709 Que faites-vous la? 274 00:27:56,811 --> 00:27:59,712 Le Docteur Ardley m'a demandé de diriger l'équipe éthiologique '' 275 00:27:59,814 --> 00:28:01,714 Je dirige le labo. 276 00:28:01,816 --> 00:28:03,716 Et bien la nuit dernière vous n'aviez pas l'air... 277 00:28:03,818 --> 00:28:06,719 J'ai l'air de quoi? Une étudiante amusante? 278 00:28:06,821 --> 00:28:09,790 Une nana payée pour sortir dîner? 279 00:28:10,825 --> 00:28:13,726 Je ne voulais pas vous offenser, d'accord? 280 00:28:13,828 --> 00:28:16,797 Rassurez-vous, je n'en pensais pas moins de vous. 281 00:28:19,834 --> 00:28:21,802 Je peux vous être utile? 282 00:28:22,837 --> 00:28:27,626 En fait oui, j'aimerais voir les plans du DSS, s'il vous plaît. 283 00:28:36,851 --> 00:28:37,818 Bonne chance. 284 00:28:52,867 --> 00:28:53,834 C'est bon? 285 00:28:55,870 --> 00:28:57,838 D'accord, c'est parti. 286 00:29:02,877 --> 00:29:04,845 Faites attention au megalodon. 287 00:29:23,898 --> 00:29:25,798 On dirait que l'entrée du dortoir... 288 00:29:25,900 --> 00:29:27,800 s'est désolidarisé du reste de l'installation. 289 00:29:27,902 --> 00:29:31,804 Ca a du piégé l'équipage dans le labo et la salle de contrôle. 290 00:29:31,906 --> 00:29:34,875 Les murs n'ont pas cédé d'un pouces. 291 00:29:47,922 --> 00:29:49,822 Le champ des débris est plutôt vaste. 292 00:29:49,924 --> 00:29:52,825 Pourquoi les dégâts sont-ils si délocalisés? 293 00:29:52,927 --> 00:29:55,828 Je me posais la même question. 294 00:29:55,930 --> 00:29:57,830 Spencer, comment ça va? 295 00:29:57,932 --> 00:29:59,832 Je travaille sur les murs externes 296 00:29:59,934 --> 00:30:01,902 Près de la première brèche. 297 00:30:04,939 --> 00:30:07,840 Elle dois faire dans les 5 mètres. 298 00:30:07,942 --> 00:30:10,082 Il n'y a aucun signe d'explosion. 299 00:30:10,082 --> 00:30:12,427 Peut être une défaillance de la structure. 300 00:30:14,949 --> 00:30:17,850 Il fait plutot sombre en bas. J'ai besoin de plus de lumière. 301 00:30:17,952 --> 00:30:19,920 Les projecteurs. 302 00:30:31,966 --> 00:30:32,933 Bon sang! 303 00:30:33,968 --> 00:30:35,936 Qu'est-ce que tu as trouvé? 304 00:30:36,971 --> 00:30:38,939 Un des travailleurs 305 00:30:53,988 --> 00:30:54,955 Salut. 306 00:31:11,005 --> 00:31:12,905 Je crois qu'on a un vainqueur. 307 00:31:13,007 --> 00:31:14,975 Qu'est-ce que tu as? 308 00:31:18,012 --> 00:31:20,981 J'ai comme l'impression qu'on est tombé sur plus fort que nous. 309 00:31:36,030 --> 00:31:38,931 - Où est Cheryl? - Dans la galerie. 310 00:31:39,033 --> 00:31:42,002 Ici Adler. Demande préparation du mini sous-marin. 311 00:31:44,038 --> 00:31:47,007 Pourquoi est-ce que tu m'as pas dit qu'elle était dans l'équipage? 312 00:31:49,043 --> 00:31:50,943 Je pensais que tu t'en fichais. 313 00:31:51,045 --> 00:31:53,013 Qu'est-ce que tu as trouvé? 314 00:31:54,048 --> 00:31:55,015 Regarde. 315 00:31:56,050 --> 00:31:57,017 Megalodon. 316 00:31:58,052 --> 00:31:59,952 Ca ne peut pas être ça. 317 00:32:00,054 --> 00:32:02,955 L'émail prouve que c'est un jeune adulte. 318 00:32:03,057 --> 00:32:05,958 On parle d'un requin de 18 à 21 mètres. 319 00:32:06,060 --> 00:32:08,961 De 30 à 35 tonnes. Tout concorde! 320 00:32:09,063 --> 00:32:11,964 Excepté le fait que les megalodon ont disparu aux environs... 321 00:32:12,066 --> 00:32:13,966 - de la période pléistocène. - C'est exact. 322 00:32:14,068 --> 00:32:16,969 Il y a plus de 40 millions d'années. 323 00:32:17,071 --> 00:32:18,971 Ca ne concorde pas. 324 00:32:19,073 --> 00:32:20,973 Qu'est-ce que tu crois? 325 00:32:21,075 --> 00:32:23,976 Tu penses que je te ment pour protéger mes arrières? 326 00:32:24,078 --> 00:32:27,047 - Je n'ai pas dit ça. - Je vais te montrer quelque chose. 327 00:32:29,515 --> 00:32:34,147 Tu vois ça? L'émail de cette dent est parfaitement préservé. 328 00:32:34,671 --> 00:32:36,151 Ce n'est pas un fossile! 329 00:32:36,151 --> 00:32:37,057 Regarde ça! 330 00:32:42,096 --> 00:32:44,064 C'est effrayant. 331 00:32:45,099 --> 00:32:46,999 Non. Il y a une erreur quelque part. 332 00:32:47,101 --> 00:32:50,002 Quoi? Tu veux l'envoyer à Barton... 333 00:32:50,104 --> 00:32:53,005 comme ça ils pourront l'analyser et nous dire la même chose? 334 00:32:53,107 --> 00:32:56,008 Ecoute-moi. disons qu'un groupe de Megalodons... 335 00:32:56,110 --> 00:32:58,010 vivent dans ces eaux profondes... 336 00:32:58,112 --> 00:33:01,013 détectés par aucun sonar... 337 00:33:01,115 --> 00:33:03,083 depuis des années. 338 00:33:04,118 --> 00:33:06,018 Le sol marin évolue. 339 00:33:06,120 --> 00:33:08,020 De nouvelles failles voient le jour. 340 00:33:08,122 --> 00:33:10,022 L'eau se réchauffe... 341 00:33:10,124 --> 00:33:13,093 ils ont donc du descendre dans des eaux plus froides. 342 00:33:14,128 --> 00:33:17,029 Possible, excepté une chose. 343 00:33:17,131 --> 00:33:19,099 - Quoi? - Ca! 344 00:33:20,134 --> 00:33:22,102 Ils ont disparus. 345 00:33:25,139 --> 00:33:28,703 Le Colacante a disparu jusqu'à ce qu'un pêcheur 346 00:33:28,703 --> 00:33:31,043 en retrouve un dans ses filets en 1938. 347 00:33:31,145 --> 00:33:35,012 Et le colatance était de la même période que le Megalodon. 348 00:33:35,012 --> 00:33:37,049 Théorie intéressante. 349 00:33:37,151 --> 00:33:39,051 Excepté que le colacante... 350 00:33:39,153 --> 00:33:41,053 est un poisson de un mètre maximum. 351 00:33:41,155 --> 00:33:44,056 Le Megalodon est 18 fois plus grand. 352 00:33:44,158 --> 00:33:47,059 Et tu crois qu'un poisson de cette taille... 353 00:33:47,161 --> 00:33:50,062 peut rester invisible pendant 40 millions d'années? 354 00:33:50,164 --> 00:33:51,131 - Oui. - Non! 355 00:33:54,168 --> 00:33:55,135 Non. 356 00:33:56,170 --> 00:33:59,139 - C'est imposible. - Ce n'est pas imposible, Will. 357 00:34:02,176 --> 00:34:05,077 La voie de la raison. Juste à temps, Cheryl. 358 00:34:05,179 --> 00:34:08,080 Spencer mon estimé mais néanmoins paranoïaque collègue 359 00:34:08,182 --> 00:34:11,083 pense que ceci appartient à un Megalodon. 360 00:34:11,185 --> 00:34:13,153 Théorie intéressante. 361 00:34:16,190 --> 00:34:19,091 Voyez ça tout les deux. Je vais voir si Harrington et French... 362 00:34:19,193 --> 00:34:21,161 se sont occupé du mini sous-marin. 363 00:34:25,199 --> 00:34:28,100 C'est ce que vous avez trouvé dans l'épave du DSS? 364 00:34:28,202 --> 00:34:29,169 Oui. 365 00:34:32,206 --> 00:34:35,107 - Que pouvez-vous me dire sur ce poisson? - Le Megalodon? 366 00:34:35,209 --> 00:34:36,176 Testez-moi. 367 00:34:37,211 --> 00:34:40,180 D'accord, un petit question-réponse scientifique. 368 00:34:41,215 --> 00:34:43,115 - Pourquoi est-il ici aujourd'hui? - Non. 369 00:34:43,217 --> 00:34:46,118 Les paléontologues sont certains que les Megalodon... 370 00:34:46,220 --> 00:34:49,189 ont disparu 40 millions d'années après que les disonaures... 371 00:34:52,226 --> 00:34:54,126 Quoi? Il serait possible que... 372 00:34:54,228 --> 00:34:57,129 les Megalodons n'aient jamais vraiment disparu? 373 00:34:57,231 --> 00:34:58,198 Continuez. 374 00:34:59,233 --> 00:35:02,134 Il y a plus de vie dans les profondeurs que n'importe où ailleurs... 375 00:35:02,236 --> 00:35:04,136 ainsi il serait possible que ces espèces... 376 00:35:04,238 --> 00:35:07,139 aient survécu en petit nombre. 377 00:35:07,241 --> 00:35:10,142 Et à cause d'une diminution des réserves de nourriture... 378 00:35:10,244 --> 00:35:13,145 ou d'un déplacement tectonique, ils seraient remonté à la surface. 379 00:35:13,247 --> 00:35:15,147 Et pourquoi aurait-il attaqué... 380 00:35:15,249 --> 00:35:17,149 le complexe DSS? 381 00:35:17,251 --> 00:35:19,151 Pour défendre son territoire. 382 00:35:19,253 --> 00:35:22,154 Il était le roi incontestable des océans... 383 00:35:22,256 --> 00:35:25,157 rien ne pouvait rivaliser avec lui. alors si il sent quelque chose à manger... 384 00:35:25,259 --> 00:35:27,159 et que vous êtes sur le chemin... 385 00:35:27,261 --> 00:35:29,161 vous êtes un obstacle. 386 00:35:29,263 --> 00:35:31,163 Et si... 387 00:35:31,265 --> 00:35:33,233 on est sur sa route? 388 00:35:48,282 --> 00:35:51,183 Tu as parlé à Barton de la dent de Megalodon? 389 00:35:51,285 --> 00:35:54,186 J'ai dis que j'analysais des preuves biologique. 390 00:35:54,288 --> 00:35:57,189 Je ne suis pas encore prêt à leur dire qu'ils recherchent ... 391 00:35:57,291 --> 00:35:59,191 un requin préhistorique disparu. 392 00:35:59,293 --> 00:36:01,193 Mais tu me crois, non? 393 00:36:01,295 --> 00:36:04,264 Je garde l'esprit ouvert. 394 00:36:05,299 --> 00:36:08,268 Tu es peut être sur la voie avec ta folle théorie. 395 00:36:09,303 --> 00:36:11,203 Une série de plaque entre... 396 00:36:11,305 --> 00:36:13,205 San Juan de Puca... 397 00:36:13,307 --> 00:36:15,207 et le pacifique. 398 00:36:15,309 --> 00:36:18,210 plus une route migratoire adjacente pour au moins... 399 00:36:18,312 --> 00:36:21,281 trois espèces différtentes de baleine. 400 00:36:22,316 --> 00:36:24,216 La route migratoire et juste la. 401 00:36:24,318 --> 00:36:26,509 Tout cet espace est un véritable vivier. 402 00:36:26,987 --> 00:36:27,993 Pour les Megalodons. 403 00:36:28,322 --> 00:36:30,745 On peut le prendre au piège sur son propre terrain. 404 00:36:31,085 --> 00:36:32,039 Juste la. 405 00:36:32,326 --> 00:36:34,226 Qu'entends-tu par 'prendre au piège'? 406 00:36:34,328 --> 00:36:35,226 Spence... 407 00:36:35,329 --> 00:36:37,229 soyons bien clair. 408 00:36:37,331 --> 00:36:41,220 Si nous sommes à l'orée d'une découverte majeur... 409 00:36:42,336 --> 00:36:45,305 nous sortirons, localiserons et capturerons cette créature. 410 00:36:46,340 --> 00:36:48,240 Mais sans la détruire. 411 00:36:48,342 --> 00:36:50,242 Ecoute, Spence. 412 00:36:50,344 --> 00:36:52,244 Il est tout à fait improbable... 413 00:36:52,346 --> 00:36:55,247 que cette chose ai un rapport avec ton passé. 414 00:36:55,349 --> 00:36:57,249 Qu'est-ce qui t'en rend si sûr? 415 00:36:57,351 --> 00:36:59,251 Le fait est que... 416 00:36:59,353 --> 00:37:01,253 nous sommes un vaisseau de recherche. 417 00:37:01,355 --> 00:37:04,256 Pas un outil pour ta croisade personnel. 418 00:37:04,358 --> 00:37:08,108 Ecoute, Spence, j'ai besoin que tu ai les idées claires. 419 00:37:09,363 --> 00:37:10,330 D'accord. 420 00:37:12,366 --> 00:37:13,333 Bien. 421 00:38:15,429 --> 00:38:17,397 Qu'est-ce que vous faite la, doc? 422 00:38:18,432 --> 00:38:20,400 Comment ça? 423 00:38:21,435 --> 00:38:22,333 Ici. 424 00:38:22,436 --> 00:38:24,336 Dans ce placard. 425 00:38:24,438 --> 00:38:26,338 Plein de torpille. 426 00:38:26,440 --> 00:38:28,340 - Je regarde juste. - Pourquoi? 427 00:38:28,442 --> 00:38:31,411 Je vérifie des choses c'est tout. 428 00:38:32,446 --> 00:38:33,413 Vraiment? 429 00:38:34,448 --> 00:38:35,415 Ce sont des... 430 00:38:36,450 --> 00:38:38,418 ...torpilles d'impacte. 431 00:38:39,453 --> 00:38:41,421 Extrêmement dangereux. 432 00:38:42,456 --> 00:38:43,423 Tout comme vous. 433 00:38:44,458 --> 00:38:46,358 C'est quoi votre problème Harrington? 434 00:38:46,460 --> 00:38:49,361 Vous. Je connais toute votre histoire. 435 00:38:49,463 --> 00:38:52,364 Je sais pourquoi Barton ne vous a pas repris après l'Argus. 436 00:38:52,466 --> 00:38:54,366 Ah Oui? Et pourquoi? 437 00:38:54,468 --> 00:38:56,368 Parce que vous êtes un putai nde lunatique. 438 00:38:56,470 --> 00:38:58,370 Avec des idées cinglées. 439 00:38:58,472 --> 00:39:00,372 Est-ce que vous avez une idée... 440 00:39:00,474 --> 00:39:02,374 de ce que j'ai découvert? 441 00:39:02,476 --> 00:39:05,445 Vous avez trouvé une putain de grosse dent. 442 00:39:06,480 --> 00:39:08,448 La belle affaire. 443 00:39:09,483 --> 00:39:12,384 Ne vous approchez pas de ma salle de torpilles. 444 00:39:12,486 --> 00:39:14,386 De quoi avez-vous si peur? 445 00:39:14,488 --> 00:39:16,388 J'ai peur de vous. 446 00:39:16,490 --> 00:39:18,458 Que vous pétiez les plombs. 447 00:39:19,493 --> 00:39:21,461 Et que vous embarquiez l'équipe avec vous. 448 00:39:22,496 --> 00:39:23,463 Vous pouvez me croire, 449 00:39:24,498 --> 00:39:26,466 je suis le dernier de vos problèmes. 450 00:39:30,504 --> 00:39:33,473 Ne vous approchez plus de ma salle de torpilles. 451 00:39:45,519 --> 00:39:46,486 - Will... - Oui? 452 00:39:47,521 --> 00:39:50,422 Je sais que le Docteur Northcott est un de tes amis, mais... 453 00:39:50,524 --> 00:39:53,425 - Mais quoi? - Cette histoire c'est pas de la rigolade. 454 00:39:53,527 --> 00:39:55,427 Lâche-le bordel! 455 00:39:55,529 --> 00:39:57,429 Ce n'est pas la première mission de Spencer dans les profondeurs. 456 00:39:57,531 --> 00:39:59,431 Il sait ce qu'il fait. 457 00:39:59,533 --> 00:40:02,434 Il se pourrait qu'il ne soit pas aussi détendu que tu le penses. 458 00:40:02,536 --> 00:40:05,437 Il pourrait exploser. 459 00:40:05,539 --> 00:40:07,439 Qu'est-ce que tu crois qu'il veut faire? 460 00:40:07,541 --> 00:40:09,441 Mettre l'Argus en danger? 461 00:40:09,543 --> 00:40:10,510 Il... 462 00:40:12,546 --> 00:40:15,515 Faut que je veille sur vous tous ici. Tu entends ce que je te dis? 463 00:40:16,550 --> 00:40:19,451 Si il commence à dérailler. Je m'explique avec lui. 464 00:40:19,553 --> 00:40:21,453 Tu es payé pour piloter le mini sous-marin. 465 00:40:21,555 --> 00:40:23,523 Fait déjà ça, compris? 466 00:40:27,561 --> 00:40:28,528 Oui, compris. 467 00:41:10,604 --> 00:41:11,571 Seigneur! 468 00:42:34,688 --> 00:42:37,589 Roger. Argus 177 reçu. 469 00:42:37,691 --> 00:42:38,658 Bonne nuit Monsieur. 470 00:42:42,696 --> 00:42:44,596 Direction 3-0-0, 12 noeux. 471 00:42:44,698 --> 00:42:47,372 Direction 3-0-0, 12 noeux. 472 00:43:20,734 --> 00:43:22,634 - Spence? - Salut. 473 00:43:22,736 --> 00:43:23,703 Te voila! 474 00:43:25,739 --> 00:43:27,707 - Comment ça va? - Bien. 475 00:43:28,742 --> 00:43:31,711 J'ai reçu des infos du contrôle régionnale. 476 00:43:32,746 --> 00:43:34,986 Deux pêcheurs observait un banc d'orc passer, 477 00:43:34,987 --> 00:43:37,864 quand quelque chose est venu les attaquer des profondeurs 478 00:43:40,754 --> 00:43:41,721 Tu es prêt? 479 00:43:42,756 --> 00:43:43,723 Et toi? 480 00:43:44,758 --> 00:43:47,659 D'accord, pour trouver le Meg on doit se servir de ce que l'on sait... 481 00:43:47,761 --> 00:43:50,730 ...de son petit cousin, le Mako, le tigre et le grand blanc. 482 00:43:51,765 --> 00:43:53,665 Voici la bande latéral. 483 00:43:53,767 --> 00:43:55,667 Ce réseau de masse neurale et de canaux... 484 00:43:55,769 --> 00:43:59,671 peut détecter les mouvements et aide à localiser les proies et prédateurs potentiels. 485 00:43:59,773 --> 00:44:02,674 En gros, les bateaux, les baleines, les bancs de poissons, 486 00:44:02,776 --> 00:44:05,677 Bref tout ce qui bouge dans l'eau à des kilomètres de distances... 487 00:44:05,779 --> 00:44:08,680 peut être détecté et localisé. 488 00:44:08,782 --> 00:44:11,683 Ce sont les ampoules de Lorenzini. 489 00:44:11,785 --> 00:44:12,788 Des canaux rempli d'une sorte de gelée... 490 00:44:12,788 --> 00:44:14,522 qui fonctionnent comme des détecteurs électriques. 491 00:44:14,706 --> 00:44:18,164 Donc l'ampoule peut détecter le plus faible champ magnétique généré... 492 00:44:18,164 --> 00:44:19,956 par tous les poisson et les proies. 493 00:44:20,283 --> 00:44:22,735 Même en aprochant les 40 Mhz, 494 00:44:22,796 --> 00:44:25,765 ce qui correspond à un petit poisson en détresse. 495 00:44:26,800 --> 00:44:29,701 Ca, et un sens directionnel de l'odorat... 496 00:44:29,803 --> 00:44:32,704 qui peut détecter une mesure de sang pour 100 mesure d'eau. 497 00:44:32,806 --> 00:44:36,765 C'est tout ce dont le Meg a besoin pour détecter, traquer et attaquer. 498 00:44:37,811 --> 00:44:38,778 A besoin? 499 00:44:41,815 --> 00:44:43,783 Vous voulez dire: ''avait besoin''. 500 00:44:44,816 --> 00:44:45,888 De quoi parlez-vous? 501 00:44:46,234 --> 00:44:49,165 Je parle du fait qu'on a tous accepté l'hypothèse ... 502 00:44:49,165 --> 00:44:52,058 que nous soyons à la poursuite d'un poisson préhistorique. 503 00:44:53,827 --> 00:44:55,727 Ferme la et écoute. 504 00:44:55,829 --> 00:44:58,730 Tu sera en première ligne, souviens-toi bien de ça. 505 00:44:58,832 --> 00:45:03,274 Imaginez ça accroché aux machoires d'un poids plume de 2 tonnes. 506 00:45:03,274 --> 00:45:06,335 Imaginez la puissance de cette machoire. 507 00:45:08,842 --> 00:45:11,811 Plutôt pas mal pour un vieux poisson, non? 508 00:45:14,848 --> 00:45:18,698 Harrington, maintenant si vous ajoutez à tous ça... 509 00:45:18,698 --> 00:45:22,580 la vélocité d'un autocar qui vous renverse sur un passage piéton. 510 00:45:22,581 --> 00:45:26,316 Vous comprendrez pourquoi cette créature a dominé les océeans depuis des millions d'années. 511 00:45:27,861 --> 00:45:29,829 Il faut préparer la tourelle à harpons. 512 00:45:31,865 --> 00:45:32,832 D'accord. 513 00:45:58,892 --> 00:46:01,861 Maintenant vous savez comment la proue du B-17 a pu céder. 514 00:46:02,896 --> 00:46:04,864 Oui mais le bombardier avait des calibres 12.50. 515 00:46:10,904 --> 00:46:13,805 Celui-ci est conçu pour tirer à partir de signaux radio? 516 00:46:13,907 --> 00:46:16,808 Oui, mais la on va tirer sur un bien plus gros calibre. 517 00:46:16,910 --> 00:46:17,877 Excate. 518 00:46:18,912 --> 00:46:21,813 Imaginez. On rempli les torpilles de phénobarbital. 519 00:46:21,915 --> 00:46:24,816 Une balle de 1 000 miligrammes. Une dans l'épine dorsale, 520 00:46:24,918 --> 00:46:27,819 Une autre dans la queue. Puis on le sangle avec un harnais et... 521 00:46:27,921 --> 00:46:30,822 on le remorque chez Barton industrie. 522 00:46:30,924 --> 00:46:32,892 Et voila la travail. 523 00:46:38,932 --> 00:46:41,833 Tu veux l'atrapper ave un harnais et le tracter jusque chez Barton? 524 00:46:41,935 --> 00:46:43,903 C'est mon plan, exactement. 525 00:46:44,938 --> 00:46:45,836 Harrington... 526 00:46:45,939 --> 00:46:47,907 Vous êtes sûr de pouvoir le sédater? 527 00:46:48,942 --> 00:46:51,843 On lui injecte 4 ou 5 milles milligrammes de phénobarbital dans le bide... 528 00:46:51,945 --> 00:46:54,846 Et je vous garantit qu'il sera dans les vapes. 529 00:46:54,948 --> 00:46:57,849 Ravi de vous voir si confiant. 530 00:46:57,951 --> 00:47:00,852 Dès qu'il décampe, Je le suis avec le mini sous-marin... 531 00:47:00,954 --> 00:47:02,854 je resserre le harnais... 532 00:47:02,956 --> 00:47:05,925 et Tchenko s'occupera de la tourelle de harpons. 533 00:47:09,963 --> 00:47:11,931 On est parti. 534 00:47:12,966 --> 00:47:14,866 Maintenant tu me crois, n'est-ce pas? 535 00:47:14,968 --> 00:47:16,868 Sur ce que j'ai dit sur ma famille. 536 00:47:16,970 --> 00:47:19,871 Allons, Spence, On se fout de ce si je te crois ou pas. 537 00:47:19,973 --> 00:47:22,874 Ce qu'on va trouver la confirmera tes dires ou pas. 538 00:47:22,976 --> 00:47:25,877 Et bien, espérons que ton équipe sait exactement ou ils mettent les pieds. 539 00:47:25,979 --> 00:47:28,948 Ils le savent. Ne t'en fais pas pour ça. 540 00:47:29,983 --> 00:47:31,883 Laisse-moi te dire un truc. 541 00:47:31,985 --> 00:47:33,885 Si j'ai raison à propos du Megalodon... 542 00:47:33,987 --> 00:47:37,204 alors je serai le seul à jamais lui avoir survécu, le seul à pouvoir en parler 543 00:47:37,991 --> 00:47:39,959 Est-ce que tu comprend cela? 544 00:47:53,006 --> 00:47:54,974 On a un signal. 545 00:47:56,009 --> 00:47:56,976 Qu'est-ce qui se passe? 546 00:47:59,012 --> 00:48:00,980 Je transfert à ton écran. 547 00:48:06,019 --> 00:48:07,987 Approche. Approche. 548 00:48:12,321 --> 00:48:13,777 Soyons sérieux. 549 00:48:14,585 --> 00:48:16,092 Soyons sérieux. 550 00:48:19,032 --> 00:48:21,000 Salut les gars. 551 00:48:26,039 --> 00:48:27,939 Prêt pour le rock 'n roll? 552 00:48:28,041 --> 00:48:29,941 Je peux avoir un Amen? 553 00:48:30,043 --> 00:48:31,010 Amen! 554 00:48:34,047 --> 00:48:35,014 Tchenko? 555 00:48:37,050 --> 00:48:38,950 Tu me reçois, Tchenko? 556 00:48:39,052 --> 00:48:40,019 Oui. 557 00:48:41,054 --> 00:48:42,954 Te fais pas de cheveux blanc. 558 00:48:43,056 --> 00:48:44,956 Mais si tu rates la cible, je te tue. 559 00:48:45,058 --> 00:48:48,027 Je voudrais pas me faire harponner le cul. 560 00:48:51,064 --> 00:48:52,964 Où est ma casquete? Ma casquette? 561 00:48:53,066 --> 00:48:55,967 - Jamais sans ma casquette. - Bonne chance patron. 562 00:48:56,069 --> 00:48:57,036 Ca va aller. 563 00:49:19,859 --> 00:49:20,826 Allez. 564 00:49:49,889 --> 00:49:51,857 900 mètres, il se rapproche. 565 00:49:59,899 --> 00:50:01,799 D'accord. combien? 566 00:50:01,901 --> 00:50:03,801 10 milles miligrammes chacun. 567 00:50:03,903 --> 00:50:05,803 Si tu en met plus tu le tues, tu as bien compris? 568 00:50:05,905 --> 00:50:08,874 D'accord. Reste derrière. Je dois me concentrer. 569 00:50:09,909 --> 00:50:11,877 - Tu m'as bien comprise? - Bien sûr. 570 00:50:21,921 --> 00:50:23,889 800 mètres. 571 00:50:24,924 --> 00:50:26,892 Les rapports du harpon son bons. 572 00:50:27,927 --> 00:50:29,827 Harrington, tu es prêt? 573 00:50:29,929 --> 00:50:31,897 Immersion totale dans 5... 574 00:50:32,932 --> 00:50:33,899 ...4... 575 00:50:34,934 --> 00:50:36,902 ...3... ...2... 576 00:50:37,937 --> 00:50:38,904 ...1... 577 00:50:47,947 --> 00:50:49,915 On y est. 578 00:50:53,953 --> 00:50:56,519 700 mètres. 60 degrés à tribord. 579 00:50:57,957 --> 00:50:59,925 Vérifie la réfraction. C'est un banc de poisson. 580 00:51:02,962 --> 00:51:04,930 J'ai un sonar. 581 00:51:08,968 --> 00:51:10,936 Mais pas de visuel. 582 00:51:16,976 --> 00:51:17,943 Bonne chance. 583 00:51:22,982 --> 00:51:25,883 Harrington, tu devrais le voir maintenant. 584 00:51:25,985 --> 00:51:27,953 Je n'y vois rien, l'eau est trop trouble. 585 00:51:30,990 --> 00:51:32,958 Est-ce que quelqu'un peut voir quelque chose? 586 00:51:35,995 --> 00:51:38,896 Bien, Harrington, Garde la cap. 587 00:51:38,998 --> 00:51:40,966 Je vais utiliser l'Argus comme bouclier. 588 00:51:42,001 --> 00:51:43,901 Je ne vois toujours rien. 589 00:51:44,003 --> 00:51:46,904 Maintient ta position jusqu'à ce qu'on l'ai en vue. 590 00:51:47,006 --> 00:51:47,973 D'accord. 591 00:51:49,008 --> 00:51:50,908 Je coupe le moteur. 592 00:51:51,010 --> 00:51:51,977 60 pourcents. 593 00:52:06,025 --> 00:52:07,993 Qu'est ce que c'est? 594 00:52:11,030 --> 00:52:11,997 Adler... 595 00:52:13,032 --> 00:52:13,999 ...je l'ai en visuel. 596 00:52:20,039 --> 00:52:21,006 C'est comme... 597 00:52:22,041 --> 00:52:23,855 une putain de locomotive, 598 00:52:24,043 --> 00:52:25,010 ...avec des dents. 599 00:52:33,052 --> 00:52:36,010 Il fait au moins 18 mètres. 600 00:52:37,056 --> 00:52:38,023 21 mètres. 601 00:52:42,061 --> 00:52:45,030 25 mètres et au moins 40 tonnes. 602 00:52:54,073 --> 00:52:55,040 Les gars... 603 00:52:57,076 --> 00:52:59,977 Il va nous falloir un sous-marin plus grand. 604 00:53:00,079 --> 00:53:02,980 Est-ce que tu peux lancer une puce sur lui? 605 00:53:03,082 --> 00:53:05,983 Vous rigolez? C'est le boulot de Tchenko. 606 00:53:06,085 --> 00:53:07,985 Il est plus à même de s'occuper de ce gros père. 607 00:53:08,087 --> 00:53:11,056 Harrington, il va falloir que vous vous lanciez maintenant. 608 00:53:12,091 --> 00:53:14,059 Je veux bien. Mais vous connaissez David et Goliath? 609 00:53:15,094 --> 00:53:16,994 Moi et ce mini sous-marin... 610 00:53:17,096 --> 00:53:19,064 c'est comme Bambi contre Godzilla. 611 00:53:24,103 --> 00:53:27,004 Je reviens vers l'argus comme on avait dit. 612 00:53:27,106 --> 00:53:29,006 Attendez, il vire à 16 degrés... 613 00:53:29,108 --> 00:53:31,076 ...18 noeux à votre babord. 614 00:53:36,115 --> 00:53:38,083 Ca va chauffer. 615 00:53:41,120 --> 00:53:43,088 Il tourne en rond. 616 00:53:51,130 --> 00:53:53,098 Je m'accolle au pont d'attache. 617 00:53:57,136 --> 00:53:59,036 Amarres prêtes. 618 00:53:59,138 --> 00:54:01,106 Je me tiens prêt. 619 00:54:10,149 --> 00:54:12,117 Spencer, tout va bien? 620 00:54:13,152 --> 00:54:15,120 Oui, tout bien. 621 00:54:16,155 --> 00:54:18,123 Il revient vers moi. 622 00:54:23,162 --> 00:54:25,130 Prêt? 623 00:54:27,166 --> 00:54:30,135 Prêt à virer à babord, maintenant! 624 00:54:39,178 --> 00:54:40,145 Il passe à tribord. 625 00:54:45,184 --> 00:54:47,152 Prêt pour mise à feu. 626 00:54:52,191 --> 00:54:54,159 Raté! Recharge. 627 00:55:01,200 --> 00:55:02,167 Mise à feu! 628 00:55:05,204 --> 00:55:07,172 Une dedans! 629 00:55:10,209 --> 00:55:12,109 Il descend vite. 630 00:55:12,211 --> 00:55:14,179 Tchenko, donne un panneau. 631 00:55:25,224 --> 00:55:28,193 Harrington, maintenant utilise les balles tranquilisantes. 632 00:55:30,229 --> 00:55:32,197 - Je suis prêt. - Harpons armés. 633 00:55:34,233 --> 00:55:35,200 Deux fois touché. 634 00:55:36,235 --> 00:55:39,204 Ca fait 2 milles miligrammes, ça devrait le ralentir. 635 00:55:40,239 --> 00:55:41,557 Je ne crois pas, écoute-moi Will. 636 00:55:41,557 --> 00:55:43,281 Tu trouves que ça le fait ralentir? 637 00:55:43,316 --> 00:55:45,142 Prêt à lancer le harnais. 638 00:55:45,244 --> 00:55:47,144 Harrington il vient sur toi. 639 00:55:47,246 --> 00:55:49,214 Part de là. Part de là, maintenant! 640 00:55:59,258 --> 00:56:01,226 Il se dirige sur nous! 641 00:56:06,265 --> 00:56:08,165 French, le mini sous-marin remonte. 642 00:56:08,267 --> 00:56:10,235 D'accord on le réceptionne. 643 00:56:11,270 --> 00:56:13,238 Remontée dans 6... 644 00:56:14,273 --> 00:56:15,240 ...5... 645 00:56:16,275 --> 00:56:17,242 ...4... 646 00:56:19,278 --> 00:56:20,245 ...3... 647 00:57:05,324 --> 00:57:08,225 French! Qu'est ce qui c'est passé en bas? 648 00:57:08,327 --> 00:57:10,295 Il est passé à travers le sas. 649 00:57:11,330 --> 00:57:13,298 Il a emporté Peters. 650 00:57:17,336 --> 00:57:18,303 Non! 651 00:57:19,338 --> 00:57:20,305 Aidez-moi! 652 00:57:34,353 --> 00:57:36,253 ALERTE PRESSION 653 00:57:36,355 --> 00:57:38,763 Ecoutez on est en alerte rouge. Il fonce droit sur nous. 654 00:57:38,763 --> 00:57:41,258 Harrington, il fonce droit sur nous! Coupe le cable sur le champ. 655 00:57:41,360 --> 00:57:42,327 Entendu! 656 00:57:50,369 --> 00:57:53,338 - Harrington, coupe-le - J'arrive, j'arrive! 657 00:58:06,385 --> 00:58:08,353 Harrington coupe le! 658 00:58:21,400 --> 00:58:23,368 Tchenko, où est-il? 659 00:58:24,403 --> 00:58:26,371 - Que se passe-t-il? - Je n'ai pas d'image! 660 00:58:32,411 --> 00:58:35,380 Je l'ai! Mise à feu! 661 00:58:40,419 --> 00:58:42,319 Deux de plus! 662 00:58:42,421 --> 00:58:44,321 Cheryl pourquoi les tranquilisants ne marchent pas? 663 00:58:44,423 --> 00:58:46,323 On lui a injecté 4 milles miligrammes! 664 00:58:46,425 --> 00:58:48,393 - Pourquoi ça ne fait rien? - Je ne sais pas! 665 00:58:51,430 --> 00:58:54,695 Je suis maintenant à tribord. Je vais lancer le premier harnais. 666 00:59:13,452 --> 00:59:15,420 J'ai perdu un moteur! 667 00:59:17,456 --> 00:59:19,424 Et j'ai plus de carburant! 668 00:59:26,465 --> 00:59:29,434 On a de gros dégâts sur le contenaire. La moitié est perdu. 669 00:59:36,475 --> 00:59:39,376 Le sous-marin ne suportera jamais un autre coup de ce genre. 670 00:59:39,478 --> 00:59:42,447 On a aussi des dégâts à l'avant. Le container droit 671 00:59:46,485 --> 00:59:48,385 Ecoutez, on descend. 672 00:59:48,487 --> 00:59:50,387 Je vais devoir lacher les balastes tout de suite. 673 00:59:50,489 --> 00:59:52,389 Non Spence, tu ne peux pas faire ça! 674 00:59:52,491 --> 00:59:54,459 Will, on a pas d'autre choix! 675 00:59:57,496 --> 00:59:59,396 Désolé mais je dois le faire! 676 00:59:59,498 --> 01:00:00,465 Non! 677 01:00:07,506 --> 01:00:10,407 Tu viens de perdre toute nos réserves d'oxygène. 678 01:00:10,509 --> 01:00:12,409 On était en train de sombrer, dans le néant. 679 01:00:12,511 --> 01:00:14,479 On a de plus gros problèmes. 680 01:00:15,514 --> 01:00:17,482 On descend à 3 milles mètres. 681 01:00:18,517 --> 01:00:21,418 Et à moins de récupérer les ballastes qu'on a perdu, on est fichu. 682 01:00:21,520 --> 01:00:23,420 Avec moins de... 683 01:00:23,522 --> 01:00:25,985 ...de 40 heures d'oxygène de réserve. 684 01:00:30,529 --> 01:00:32,429 Allez les gars, parlez-moi. 685 01:00:32,531 --> 01:00:34,431 Quelqu'un voit ce poisson au sonar! 686 01:00:34,533 --> 01:00:36,433 On va te le montrer. 687 01:00:36,535 --> 01:00:40,319 Bien. Maintenant bougez-vous et ramenez-moi parmis vous. 688 01:00:40,539 --> 01:00:43,440 Ecoute, on a un petit problème de notre côté. 689 01:00:43,542 --> 01:00:46,443 Tu sais les ballastes sont complètement coincées. 690 01:00:46,545 --> 01:00:48,513 Notre mobilité est très limitée maintenant. 691 01:00:49,548 --> 01:00:51,516 C'est une putain de mauvaise nouvelle! 692 01:00:55,554 --> 01:00:56,521 Harrington! 693 01:00:57,556 --> 01:00:59,524 Il est juste derrière toi! 694 01:01:01,560 --> 01:01:02,527 Merde! 695 01:01:03,562 --> 01:01:06,463 Regarde, le Megalodon se rapproche dangereusement de lui. 696 01:01:06,565 --> 01:01:08,465 - Il ne va pas y arriver. - Il y arrivera. 697 01:01:08,567 --> 01:01:10,467 Faut que j'aille les aider. 698 01:01:10,569 --> 01:01:12,537 Prends les commandes. 699 01:01:24,583 --> 01:01:26,551 Co-pilote, aux commandes. 700 01:01:28,587 --> 01:01:30,487 Le co-pilote est à terre. 701 01:01:30,589 --> 01:01:32,132 D'accord, on va y arriver. 702 01:01:39,598 --> 01:01:42,499 Laissez-moi piloter. Laissez-moi, faites-moi confiance! 703 01:01:42,601 --> 01:01:43,568 Allez! 704 01:01:50,609 --> 01:01:53,510 Harrington, Harrington, ici Spencer, tu me reçois? 705 01:01:53,612 --> 01:01:56,513 Il va falloir que tu m'écoutes avec attention, entendu? 706 01:01:56,615 --> 01:01:58,515 - Quoi? - A trois tu te laisses sombrer... 707 01:01:58,617 --> 01:02:01,366 à 4.5, je vais lancer un harpon sur toi. 708 01:02:01,620 --> 01:02:02,587 - Quoi? - Fais-le. 709 01:02:03,622 --> 01:02:05,522 On passe en auto-pilotage. 710 01:02:05,624 --> 01:02:08,525 Appuie sur le bouton rouge. Juste là! 711 01:02:08,627 --> 01:02:10,527 - Là? - Oui. 712 01:02:10,629 --> 01:02:12,597 PILOTE AUTOMÁTIQUE ACTIVE 713 01:02:16,635 --> 01:02:18,535 - 3! - Tchenko! 714 01:02:18,637 --> 01:02:20,537 - 2! - Dis moi ce qui se passe en bas? 715 01:02:20,639 --> 01:02:21,606 1! 716 01:02:24,643 --> 01:02:25,610 Feu! 717 01:02:34,653 --> 01:02:37,554 Je te tiens! Harrington, tout va bien? 718 01:02:37,656 --> 01:02:39,624 Va te faire foutre, Northcott! 719 01:02:42,661 --> 01:02:44,629 Je vais te ramener ici. 720 01:02:45,664 --> 01:02:47,632 Vous êtes dingue, vous le savez? 721 01:02:50,669 --> 01:02:52,637 Harrington, tiens bon. 722 01:02:53,672 --> 01:02:54,639 Je te tiens. 723 01:02:55,674 --> 01:02:56,641 Je te tiens. 724 01:03:06,685 --> 01:03:08,653 Will... Will, tu me reçois? 725 01:03:09,688 --> 01:03:12,657 - Qu'est-ce qui c'est passé? - Il est avec nous. Je le tiens. 726 01:03:13,692 --> 01:03:15,660 Je le ramène à l'intérieur. 727 01:03:25,704 --> 01:03:27,672 Merde! Harrington! 728 01:03:28,707 --> 01:03:30,607 Il est denouveau après toi. 729 01:03:30,709 --> 01:03:32,677 Sortez-moi de la! 730 01:03:33,712 --> 01:03:35,612 A quelle vitesse le treuil peut le ramener? 731 01:03:35,714 --> 01:03:37,614 Je ne sais pas, on va bientôt le savoir. 732 01:03:37,716 --> 01:03:39,684 300 mètres avant fermeture. 733 01:03:52,731 --> 01:03:53,698 250! 734 01:04:03,742 --> 01:04:05,710 Bien, fils de pute! 735 01:04:06,745 --> 01:04:09,646 Tchenko, est-ce que tu peux recharger les tranquilisant. 736 01:04:09,748 --> 01:04:10,715 Charges-les tous! 737 01:04:18,757 --> 01:04:19,724 C'est bon? 738 01:04:21,760 --> 01:04:22,727 Prêt! 739 01:04:23,762 --> 01:04:25,730 Merde! Allez ,les gars! 740 01:04:28,767 --> 01:04:29,734 Feu! 741 01:04:36,775 --> 01:04:39,744 - Il est toujours là! - On fait feu! 742 01:04:42,781 --> 01:04:44,681 Rechargez, rechargez encore! 743 01:04:44,783 --> 01:04:46,683 J'aurai ta peau! 744 01:04:46,785 --> 01:04:48,753 Il est toujours la ce con! 745 01:04:52,791 --> 01:04:53,758 Prêt! 746 01:05:07,806 --> 01:05:09,774 Dis moi ce qui se passe en bas! 747 01:05:11,810 --> 01:05:13,778 La voie est libre. 748 01:05:45,844 --> 01:05:46,811 Putain! 749 01:05:51,850 --> 01:05:53,750 C'était tout juste. 750 01:05:53,852 --> 01:05:55,820 Qu'est-ce que tu dis? 751 01:05:56,855 --> 01:05:59,756 - C'était tout juste! - Juste? 752 01:05:59,858 --> 01:06:02,759 Cette chose a une putain de gueule aiguisée comme un couperet... 753 01:06:02,861 --> 01:06:05,762 ...et passé a deux doigts de ma carcasse! 754 01:06:05,864 --> 01:06:07,832 - Ou est Peters? - Il n'est plus la. 755 01:06:08,867 --> 01:06:10,767 Le requin a traversé le sas et l'a atttrapé. 756 01:06:10,869 --> 01:06:11,836 Merde! 757 01:06:15,874 --> 01:06:17,842 Allez, assied-toi. 758 01:06:18,877 --> 01:06:20,845 Assied-toi, calme-toi. 759 01:06:22,881 --> 01:06:24,781 Je t'en dois une. 760 01:06:24,883 --> 01:06:27,784 - Tu aurais fai pareil pour moi. - Non, ne sois pas si sûr. 761 01:06:27,886 --> 01:06:29,786 French, on peut réparer ça? 762 01:06:29,888 --> 01:06:31,856 - Mon Dieu, ça va? - ca va, ça va. 763 01:06:35,894 --> 01:06:37,862 - J'ai jamais vu ça. - Spence... 764 01:06:40,899 --> 01:06:41,866 Je suis désolé. 765 01:06:42,159 --> 01:06:44,153 Tu sais, parfois... 766 01:06:44,903 --> 01:06:46,803 on ne croit pas une chose... 767 01:06:46,905 --> 01:06:48,873 avant de l'avoir vue. 768 01:06:49,908 --> 01:06:51,808 J'y crois maintenant. Je l'ai vue. 769 01:06:51,910 --> 01:06:53,810 - Désolé. - C'est rien. 770 01:06:53,912 --> 01:06:55,812 Je suis heureux que tu n'ai rien. 771 01:06:55,914 --> 01:06:57,814 Assied-toi. Repose-toi. 772 01:06:57,916 --> 01:06:59,884 On va s'occuper de ton épaule. 773 01:07:31,950 --> 01:07:34,919 Cheryl, Est-ce qu'on aurait du zircon B à bord? 774 01:07:35,954 --> 01:07:37,922 Non, pourquoi est-ce qu'on devrait en avoir? 775 01:07:41,960 --> 01:07:44,861 On essaye de le capturer, pas de le tuer. 776 01:07:44,963 --> 01:07:45,930 Réfléchissez. 777 01:07:46,965 --> 01:07:49,866 Vous croyez que cette chose va nous laisser l'endormir? 778 01:07:49,968 --> 01:07:52,344 Pendant qu'on la tractera sur le continent. 779 01:07:52,344 --> 01:07:53,870 Réfléchissez. 780 01:07:53,972 --> 01:07:55,872 tchose est fondamentalement... 781 01:07:55,974 --> 01:07:57,874 la plus grande écouverte scientifique... 782 01:07:57,976 --> 01:07:59,876 de l'histoire de la biologie marine. 783 01:07:59,978 --> 01:08:02,879 Il doit être isolé et protégé. 784 01:08:02,981 --> 01:08:06,883 Protégé? Qui était la pour protéger ma famille? 785 01:08:06,985 --> 01:08:08,885 Et ce technicien qui s'est fait avaler? 786 01:08:08,987 --> 01:08:11,888 Vous voulez demander à sa famille ce qu'elle en pense? 787 01:08:11,990 --> 01:08:13,890 Si on doit le protéger? 788 01:08:13,992 --> 01:08:15,892 Donc vous avez décidé de le détruire? 789 01:08:15,994 --> 01:08:17,575 Oui c'est exacte. 790 01:08:17,757 --> 01:08:19,896 Ce n'est pas très scientifique, Docteur Northcott. 791 01:08:19,998 --> 01:08:21,898 Il ne s'agit pas de science... 792 01:08:22,000 --> 01:08:23,900 mais de rester en vie. 793 01:08:24,002 --> 01:08:26,446 ATTENTION: DISFONCTIONNEMENT DES BALLASTS DU A LA STRUCTURE ENDOMMAGEE 794 01:08:27,005 --> 01:08:30,470 Il va plonger maintenant et les ballastes ne nous sauverons pas cette fois. 795 01:08:31,009 --> 01:08:32,977 Ce maudit poisson a tout bousillé. 796 01:08:34,012 --> 01:08:34,979 Prends les commandes. 797 01:08:47,025 --> 01:08:48,993 Restez derrière. Restez derrière. 798 01:08:50,028 --> 01:08:50,995 Merde! 799 01:08:52,030 --> 01:08:53,930 Nous allons devoir accéder à la salle de contrôle de dehors. 800 01:08:54,032 --> 01:08:56,933 - Dans l'eau? - Quelqu'un va devoir plonger. 801 01:08:57,035 --> 01:08:59,003 Pas question que je sorte! 802 01:09:00,038 --> 01:09:01,005 Moi non plus! 803 01:09:02,040 --> 01:09:03,007 Merde! 804 01:09:06,044 --> 01:09:07,944 Les colonnes d'air ont souffert. 805 01:09:08,046 --> 01:09:09,946 On a pas de réserve d'oxygène. 806 01:09:10,048 --> 01:09:12,949 - Il doit nous rester 6 heures d'heure. - On va entrer dans l'histiore... 807 01:09:13,051 --> 01:09:16,924 ...à moins que l'un de nous sorte et remplace les valves de controle. 808 01:09:17,055 --> 01:09:20,024 Ne me regardez même pas. Pas avant que ce requin ne disparaisse. 809 01:09:21,059 --> 01:09:23,960 Je croyais que vous saviez où vous mettiez les pieds. 810 01:09:24,062 --> 01:09:27,031 - J'ai dis qu'on pourrait s'en sortir. - Qui se berce d'illusion, Will? 811 01:09:28,066 --> 01:09:31,035 On doit affronter la vérité en face, les données ont changées. 812 01:09:32,070 --> 01:09:33,970 Nous devons le tuer. 813 01:09:34,072 --> 01:09:35,972 Je ne prendrai pas cette décision. 814 01:09:36,074 --> 01:09:37,974 Moi je dis qu'il faut le faire. 815 01:09:38,076 --> 01:09:42,733 Je n'ai pas envie qu'on se souvienne de moi au mémorial de l'institut marine Harrington. 816 01:09:42,733 --> 01:09:45,982 - Franchement on s'en fait pas. - Ecoute blondinette, j'en ai assez de t'entendre... 817 01:09:46,084 --> 01:09:50,404 - Okay! Il nous faut une solution. - D'après moi on a deux choix... 818 01:09:50,404 --> 01:09:54,869 Un, on appelle à l'aide et on espère qu'ils nous ratraperont avant le megalodon. 819 01:09:55,093 --> 01:09:58,995 - les balises sont baissées on peut pas. - Non, il reste le baudrier. On peut le fixer au sas. 820 01:09:59,097 --> 01:10:02,066 Le baudrier? Tu veux escalader le sas avec un baudrier? 821 01:10:03,101 --> 01:10:04,068 Je ne sais pas. 822 01:10:05,103 --> 01:10:07,071 Bien, quel est l'autre choix? 823 01:10:08,106 --> 01:10:10,074 Nous devons le tuer. 824 01:10:14,112 --> 01:10:17,013 D'accord si seulement on a pas d'autre choix. 825 01:10:17,115 --> 01:10:19,015 - On a pas le choix. - Non je ne crois pas ce que j'entend. 826 01:10:19,117 --> 01:10:20,763 - On le tuera. - Non. 827 01:10:20,763 --> 01:10:23,425 Cette créature pourrait faire avancer la science antropologique marine. 828 01:10:23,425 --> 01:10:25,089 Vous avez vu ce que j'ai vu? 829 01:10:26,124 --> 01:10:28,024 Ce requin s'est attaqué au sous-marin comme un archarné. 830 01:10:28,126 --> 01:10:31,027 - Vous avez une meilleure idée? - Lui envoyer du phinobarbital. 831 01:10:31,129 --> 01:10:34,030 attendre qu'il perde connaissance et essayer de la capturer. 832 01:10:34,132 --> 01:10:37,033 - Tchenko lui a envoyé 10 milles miligrammes - 12 miles milligrammes! 833 01:10:37,135 --> 01:10:39,035 Alors c'est quoi votre plan maintenant? 834 01:10:39,137 --> 01:10:42,038 Ecoutez, nous sommes scientifique. Nous devons en tenir compte. 835 01:10:42,140 --> 01:10:44,040 Ecoutez-moi, juste une minute. 836 01:10:44,142 --> 01:10:46,042 Je sais pourquoi vous voulez l'étudier. 837 01:10:46,144 --> 01:10:48,112 Mais on en est plus là. 838 01:10:49,147 --> 01:10:52,048 C'est fini, on est plus en position ou condition... 839 01:10:52,150 --> 01:10:55,119 de jouer ou examiner...ce Meg. 840 01:10:56,154 --> 01:10:58,054 Nous n'avons plus le choix. 841 01:10:58,156 --> 01:11:00,056 Vous comprenez ce que je dis? 842 01:11:00,158 --> 01:11:03,739 Non. C'est vous qui faites ce que vous vouliez toujours faire. 843 01:11:04,162 --> 01:11:07,063 Il s'agit juste d'une putain de vengeance. 844 01:11:07,165 --> 01:11:09,065 Je vais faire... 845 01:11:09,167 --> 01:11:11,135 ce qu'on aurait du faire depuis le début. 846 01:11:15,844 --> 01:11:17,065 Désolé Cheryl. 847 01:11:31,189 --> 01:11:34,090 Ecoute, je ne suis pas sur que Barton accepte qu'on... 848 01:11:34,192 --> 01:11:36,092 poursuive à coup de torpilles. 849 01:11:36,194 --> 01:11:38,162 Barton n'est pas la, pas vrai? 850 01:11:39,197 --> 01:11:42,098 - Il y a peut êter un autre moyen. - Lequel? 851 01:11:42,200 --> 01:11:44,100 Ecoute, on n'a plus d'options Will. 852 01:11:44,202 --> 01:11:45,169 Allons! 853 01:11:46,204 --> 01:11:48,104 Elles sont chargée en explosif. 854 01:11:48,206 --> 01:11:50,174 Elles sont pleine de poudre. 855 01:11:51,209 --> 01:11:54,110 On ne devrait pas s'ne servir en pleine mer. 856 01:11:54,212 --> 01:11:57,181 Elles sont faites pour exploser dans le fond de l'océan... 857 01:12:02,220 --> 01:12:05,121 On ne connait pas la portée ni la force de détonation des torpilles. 858 01:12:05,223 --> 01:12:07,123 Juste une question Harrington: 859 01:12:07,225 --> 01:12:09,125 Pourrais-tu les modfier 860 01:12:09,227 --> 01:12:11,127 pour qu'elles explosent pendant l'impacte? 861 01:12:11,229 --> 01:12:15,394 Dans l'état du sous-marin, nous ne pouvons pas les faire exploser ... 862 01:12:15,394 --> 01:12:16,624 à moins de 500 mètres. 863 01:12:16,624 --> 01:12:19,135 Nous devons poser une balise directionnelle sur le requin... 864 01:12:19,237 --> 01:12:21,137 - avant de pouvoir le tuer. - D'accord. 865 01:12:21,239 --> 01:12:23,139 Et si on déposait la balise... 866 01:12:23,241 --> 01:12:25,141 sur le côté du mini-sous-marin. 867 01:12:25,243 --> 01:12:27,143 Et la torpille sur l'autre? 868 01:12:27,245 --> 01:12:29,145 Non, ça serait du suicide! 869 01:12:29,247 --> 01:12:32,148 Ne t'en fais pas pour ça, c'est moi qui piloterait le mini sous-marin. 870 01:12:32,250 --> 01:12:35,219 Il faut garder la main mise sur ce requin. 871 01:12:37,255 --> 01:12:40,224 Ce sera à moi et à French d'agir. Personne d'autre. 872 01:12:53,271 --> 01:12:56,172 - Combien de temps? - 20 minutes. 873 01:12:56,274 --> 01:12:58,242 - T'en a 5. - D'accord. 874 01:13:12,290 --> 01:13:15,259 - Il se rapproche? - A une centaine de mètre de la poupe. 875 01:13:18,296 --> 01:13:21,265 Je vais voir si on a un visuel. 876 01:13:35,313 --> 01:13:36,280 C'est bon! 877 01:13:38,316 --> 01:13:40,284 6 minutes. Pas mal. 878 01:13:43,321 --> 01:13:44,288 Adler! 879 01:13:45,323 --> 01:13:46,290 Il est opérationel. 880 01:13:47,325 --> 01:13:49,293 Le Dr. Northcott arrive. 881 01:14:06,344 --> 01:14:07,311 300 mètres. 882 01:14:08,346 --> 01:14:10,314 Bon Dieu! Il tourne en rond. 883 01:14:34,372 --> 01:14:37,341 Vous êtes sûr de savoir ce que vous faites? 884 01:14:38,376 --> 01:14:40,276 Je viens juste de le réparer. 885 01:14:40,378 --> 01:14:42,346 Oui, je sais piloter ces engins. 886 01:14:47,385 --> 01:14:49,353 - Bonne chance. - Merci. 887 01:14:50,388 --> 01:14:52,356 Ca m'ennuierait de plus vous revoir. 888 01:15:24,422 --> 01:15:26,322 Allez-y, French, j'écoute. 889 01:15:26,424 --> 01:15:28,324 2 leviers de contrôle. 890 01:15:28,426 --> 01:15:30,326 Un pour chaque moteur. 891 01:15:30,428 --> 01:15:34,081 Le contrôle des balastes et des fiouls A et B. 892 01:15:34,081 --> 01:15:35,399 Compris. 893 01:15:36,434 --> 01:15:39,335 Pile à combustible, tournez la manette pour une combustion rapide... 894 01:15:39,437 --> 01:15:42,338 - Puis réinitialisez. - Compris. 895 01:15:42,440 --> 01:15:45,341 C'est pas un vélo mais du pur propane Gold. 896 01:15:45,443 --> 01:15:48,344 Une fois que c'est fais 897 01:15:48,446 --> 01:15:51,347 - passez l'hydrogène à 35. - Et si je veux augmenter la vitesse? 898 01:15:51,449 --> 01:15:53,349 Vous voulez aller à combien? 899 01:15:53,451 --> 01:15:55,351 Je veux aller plus vite qu'Harrington. 900 01:15:55,453 --> 01:15:57,353 Double cellule... 901 01:15:57,455 --> 01:15:58,422 1500 mètres... 902 01:15:59,457 --> 01:16:00,424 Mise à feu... 903 01:16:01,459 --> 01:16:03,427 de 8 secondes maximum. 904 01:16:04,462 --> 01:16:07,363 - Et après? - Trop de pression et boum! 905 01:16:07,465 --> 01:16:09,365 La rupture. 906 01:16:09,467 --> 01:16:11,435 Compris, 8 secondes. 907 01:16:12,470 --> 01:16:15,371 Je ne risquerais pas une mise à feu de plus de 5. 908 01:16:15,473 --> 01:16:19,796 Entendu? 8 secondes et ce truc explose comme une bombe d'ydrogène. 909 01:16:19,796 --> 01:16:20,444 D'accord. 910 01:16:22,480 --> 01:16:24,448 Merci, French. 911 01:16:34,492 --> 01:16:37,461 Les tubes sont chargés. Prêt au lancement. 912 01:16:39,497 --> 01:16:41,397 Will, je suis dans la tourelle. 913 01:16:41,499 --> 01:16:43,467 Pas encore d'image. 914 01:16:45,503 --> 01:16:46,470 Spencer? 915 01:16:47,505 --> 01:16:49,405 Oui je te reçois. 916 01:16:49,507 --> 01:16:51,475 Tu es prêt pour l'immersion? 917 01:16:52,510 --> 01:16:53,477 Oui. 918 01:16:54,512 --> 01:16:56,480 - Je suis prêt. - Fais attention. 919 01:16:57,515 --> 01:17:00,416 Si on a une chance de capturer le Megalodon... 920 01:17:00,518 --> 01:17:03,419 je veux que vous promettiez qu'on envisage cette option. 921 01:17:03,521 --> 01:17:05,489 Prêt pour immersion. 922 01:17:06,524 --> 01:17:08,424 Docteur Adler, vous m'entendez? 923 01:17:08,526 --> 01:17:10,494 5, 4... 924 01:17:11,529 --> 01:17:12,496 ...3, 2... 925 01:17:13,531 --> 01:17:14,498 ...1! 926 01:17:25,543 --> 01:17:27,443 Comment ça se passe? 927 01:17:27,545 --> 01:17:30,514 Tout a l'air de bien répondre jusqu'ici. 928 01:17:33,551 --> 01:17:36,452 Les commandes me paraissent lentes. 929 01:17:36,554 --> 01:17:38,454 Mais je ferais avec. 930 01:17:38,556 --> 01:17:41,457 Lentes, mon cul. Vous savez pas le piloter. 931 01:17:41,559 --> 01:17:44,528 Du calme, French. Tu préférerais prendre sa place? 932 01:17:47,565 --> 01:17:49,533 C'est magnifique! 933 01:17:55,573 --> 01:17:57,541 Aucune trace du requin? 934 01:18:19,597 --> 01:18:21,565 Attention tout le monde! 935 01:18:36,614 --> 01:18:37,581 Mon Dieu! 936 01:18:48,626 --> 01:18:51,595 Spence! vire à babord! 937 01:18:59,637 --> 01:19:01,605 Je vais essayer de l'écarter. 938 01:19:12,650 --> 01:19:15,619 Mon Dieu! C'était quoi, un avertissement? 939 01:19:17,655 --> 01:19:18,622 Spencer! 940 01:19:19,657 --> 01:19:20,624 Tu me reçois? 941 01:19:28,666 --> 01:19:30,634 Je vais lancer le premier harpon. 942 01:19:33,671 --> 01:19:34,638 Feu! 943 01:19:46,684 --> 01:19:49,585 Tu es trop près pour les torpilles. 944 01:19:49,687 --> 01:19:52,656 - Je vais le ramener vers la proue. - Bien compris. 945 01:19:55,693 --> 01:19:56,660 Allez. 946 01:19:59,697 --> 01:20:02,666 Okay, Will, Balises armées. 947 01:20:15,713 --> 01:20:17,681 J'ai un contact avec la balise de recherche. 948 01:20:20,718 --> 01:20:22,686 Espèce de fils de pute! 949 01:20:43,741 --> 01:20:45,641 Il brûle son carburant trop vite. 950 01:20:45,743 --> 01:20:47,711 Attention au fioul! 951 01:20:48,746 --> 01:20:49,713 Allez! 952 01:20:55,753 --> 01:20:58,654 Il est a plus de 600 mètres, je crois qu'on peut commencer. 953 01:20:58,756 --> 01:21:00,724 Attends! Attends! 954 01:21:02,760 --> 01:21:04,728 Viens me voir sale fils de pute! 955 01:21:07,765 --> 01:21:08,732 Feu! 956 01:21:13,771 --> 01:21:15,739 J'augmente la poussée! 957 01:21:36,794 --> 01:21:38,762 En plein dans le mile! 958 01:21:42,800 --> 01:21:43,767 Non il revient. 959 01:21:44,802 --> 01:21:47,771 Putain de bordel! On recharche! 960 01:21:52,810 --> 01:21:54,710 Tu vas voir fils de pute! 961 01:21:54,812 --> 01:21:56,780 On va l'éclater! 962 01:22:11,829 --> 01:22:13,797 Spence, Tu m'entends? 963 01:22:16,834 --> 01:22:17,801 Spencer? 964 01:22:18,836 --> 01:22:20,804 Je te reçois. Je suis là. 965 01:22:21,839 --> 01:22:22,806 Te revoila! 966 01:22:25,843 --> 01:22:26,810 J'ai eu peur. 967 01:22:27,845 --> 01:22:31,376 Will, écoute j'ai subi de gros dommage mais... 968 01:22:31,376 --> 01:22:33,749 les générateurs internes... 969 01:22:33,851 --> 01:22:36,820 ont l'air de fonctionner pour le moment donc ça va. 970 01:22:37,855 --> 01:22:39,755 Je pense que je vais pouvoir tenter une nouvelle attaque. 971 01:22:39,857 --> 01:22:42,758 Spencer, revient! C'est un ordre. 972 01:22:42,860 --> 01:22:44,760 Will, écoute-moi, 973 01:22:44,862 --> 01:22:46,830 c'est peut être notre dernière chance. 974 01:22:47,865 --> 01:22:50,834 Laisse-moi passer devant vous. Ensuite vous me suivrez. 975 01:22:56,874 --> 01:22:58,774 Harrington tu me reçois? 976 01:22:58,876 --> 01:23:00,844 Le numéro 2 est paré! 977 01:23:07,885 --> 01:23:09,785 Ecoute, la transmission me lache. 978 01:23:09,887 --> 01:23:12,856 Les batteries sont presque à plat. 979 01:23:14,892 --> 01:23:16,860 Will, je vous perd. 980 01:23:17,209 --> 01:23:18,326 Qu'est-ce qui se passe? 981 01:23:21,899 --> 01:23:24,868 Argus, votre signal radio s'éteind, Argus vous me recevez? 982 01:23:26,904 --> 01:23:28,872 Répétez, je vous perds. 983 01:23:29,907 --> 01:23:32,876 Argus, il se dirige droit sur vous! 984 01:23:41,919 --> 01:23:43,887 Il revient vers le sous-marin! 985 01:23:52,930 --> 01:23:54,830 Harrington, French... 986 01:23:54,932 --> 01:23:56,832 préparez-vous pour ma mise à feu. 987 01:23:56,934 --> 01:23:58,902 Prêt au lancement! 988 01:23:59,937 --> 01:24:00,904 Oh mon Dieu! 989 01:24:17,955 --> 01:24:18,922 Harrington... 990 01:24:19,957 --> 01:24:21,760 - Ne faites...? - Qu'est-ce qu'elle dit? 991 01:24:21,760 --> 01:24:22,945 Essaye le micro. 992 01:24:25,356 --> 01:24:26,250 Cheryl, J'écoute. 993 01:24:26,250 --> 01:24:27,863 Harrington, ne tirez pas. 994 01:24:27,965 --> 01:24:28,932 Harrington! 995 01:24:29,967 --> 01:24:30,934 - Tirez pas! - J'ecoute. 996 01:24:31,969 --> 01:24:34,870 Harrington, Harrington, ne tirez pas? 997 01:24:34,972 --> 01:24:36,940 Fermez la cloison. 998 01:24:40,978 --> 01:24:42,878 Fermez la cloison. 999 01:24:42,980 --> 01:24:44,880 Qu'est-ce que vous faites? Cheryl est est bas. 1000 01:24:44,982 --> 01:24:45,949 Qu'est-ce que vous dites? 1001 01:24:49,987 --> 01:24:52,888 C'est la section exposée du sous-marin... 1002 01:24:52,990 --> 01:24:54,958 si les torpilles explosent nous mourrons tous. 1003 01:25:01,999 --> 01:25:03,967 Harrington, ne tirez pas! 1004 01:25:05,002 --> 01:25:06,970 Vos torpilles sont coincées! Ne tirez pas! 1005 01:25:11,008 --> 01:25:12,976 Fermez la cloison. 1006 01:25:14,011 --> 01:25:14,978 Surveillez l'écran. 1007 01:25:23,020 --> 01:25:23,987 Harrington! 1008 01:26:11,068 --> 01:26:14,037 La torpille est coincée! Ne tirez...! 1009 01:26:38,095 --> 01:26:40,063 Il est devant! 1010 01:26:43,100 --> 01:26:44,067 Feu! 1011 01:27:26,143 --> 01:27:29,044 Battaillon de sauvetage à Argus. 1012 01:27:29,146 --> 01:27:32,047 On est à deux heures de votre position. Vous me recevez? 1013 01:27:32,149 --> 01:27:35,050 Je vous reçois. Je suis le Docteur Spencer Northcott... 1014 01:27:35,152 --> 01:27:37,120 je vous appelle du mini-sous-marin. 1015 01:27:38,155 --> 01:27:40,055 L'Argus n'est plus. 1016 01:27:40,157 --> 01:27:41,124 Je répète. 1017 01:27:42,159 --> 01:27:44,127 L'Argus n'est plus. 1018 01:27:45,162 --> 01:27:48,063 Vous voulez bien répéter? Quel est l'ampleur des dommages? 1019 01:27:48,165 --> 01:27:50,065 Combien de survivant? 1020 01:27:50,167 --> 01:27:52,067 Il n'y a pas de survivant. 1021 01:27:52,169 --> 01:27:54,137 Il ne reste que moi. 1022 01:27:55,172 --> 01:27:57,072 Entendu. gardez votre position. 1023 01:27:57,174 --> 01:27:59,142 Transmettez vos coordonnées. 1024 01:28:01,178 --> 01:28:02,145 Compris. 1025 01:28:28,151 --> 01:28:29,870 CELLULES DE COMBUSTIBLE A/B 1026 01:28:48,225 --> 01:28:52,597 Ca pourrait être le requin géant mangeur d'homme. 1027 01:28:54,231 --> 01:28:56,199 N'aie pas peur fiston. 71346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.