All language subtitles for Satyricon SINCRO HD-rip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,720 --> 00:01:23,626 La tierra no ha logrado tragarme en su vor�gine... 2 00:01:23,723 --> 00:01:26,768 ...y el mar no me ha sepultado con sus salvajes tormentas. 3 00:01:26,810 --> 00:01:29,563 He huido de la ley y escapado de la arena. 4 00:01:29,646 --> 00:01:31,956 Incluso he manchado mis manos de sangre... 5 00:01:32,383 --> 00:01:34,318 ...s�lo para terminar aqu�, desvalido... 6 00:01:34,360 --> 00:01:37,071 ...exiliado de mi pa�s, abandonado. 7 00:01:37,613 --> 00:01:40,116 �Y qui�n me conden� a estar solo? 8 00:01:40,200 --> 00:01:42,661 Uno que tiene la marca de todos los vicios... 9 00:01:42,744 --> 00:01:45,163 ...que deber�a ser desterrado por admisi�n propia. 10 00:01:45,247 --> 00:01:46,289 �Ascilto! 11 00:01:46,331 --> 00:01:49,627 Un joven que gan� su libertad y ahora la conserva, prostituy�ndose. 12 00:01:49,668 --> 00:01:51,086 Que apost� su juventud. 13 00:01:51,170 --> 00:01:54,298 Que se vend�a como una mujer, aunque se le acercaban como hombre. 14 00:01:54,540 --> 00:01:56,217 �Y ese infame de Git�n? 15 00:01:57,911 --> 00:02:02,566 El d�a de la Toga Viril se puso una estola de mujer. 16 00:02:02,849 --> 00:02:06,228 Su madre ya lo hab�a convencido de no actuar como hombre. 17 00:02:06,728 --> 00:02:09,315 En la c�rcel era una prostituta... 18 00:02:09,398 --> 00:02:12,276 ...capaz de renunciar a la m�s antigua de las amistades. 19 00:02:12,735 --> 00:02:15,298 Qu� verg�enza. �Es una deshonra! 20 00:02:16,364 --> 00:02:19,751 Y ahora, uno en los brazos del otro... 21 00:02:20,035 --> 00:02:22,628 ...pasan noches enteras juntos... 22 00:02:24,940 --> 00:02:26,637 ...y se r�en de m�. 23 00:02:30,071 --> 00:02:32,196 Pero juro que no terminar� as�. 24 00:02:36,578 --> 00:02:39,594 Te amaba, Git�n, y todav�a te amo. 25 00:02:39,831 --> 00:02:43,350 No puedo compartirte con otros porque formas parte de m� mismo. 26 00:02:43,385 --> 00:02:45,254 T� eres yo, eres mi alma. 27 00:02:45,296 --> 00:02:47,618 Mi alma te pertenece. 28 00:02:48,216 --> 00:02:51,206 T� eres el sol, t� eres el mar, t� eres los dioses. 29 00:02:52,136 --> 00:02:54,764 El triunfante Ascilto escap� con su presa. 30 00:02:55,106 --> 00:02:57,017 Debo encontrarte a cualquier costo... 31 00:02:57,100 --> 00:02:59,118 ...o ya no ser� un hombre. 32 00:02:59,937 --> 00:03:01,086 �Ascilto! 33 00:03:17,789 --> 00:03:21,085 Encolpio me est� buscando. Busca venganza. 34 00:03:21,168 --> 00:03:24,589 Me llev� a su peque�o amigo con un enga�o. 35 00:03:24,672 --> 00:03:26,299 Merec�a ser enga�ado... 36 00:03:26,382 --> 00:03:28,217 ...ese asesino de callej�n... 37 00:03:28,301 --> 00:03:31,763 ...quien, como ave de rapi�a, est� presto a robar todo lo que brille. 38 00:03:31,846 --> 00:03:34,099 Mientras dorm�a, ebrio de vino... 39 00:03:34,182 --> 00:03:35,880 ...saqu� a Git�n de debajo de �l... 40 00:03:35,950 --> 00:03:39,102 ...y pas� la noche m�s dulce con �l. 41 00:03:39,518 --> 00:03:42,278 La amistad puede durar, siempre que sea conveniente. 42 00:03:42,722 --> 00:03:44,083 Eso es lo que pienso. 43 00:03:44,485 --> 00:03:47,519 Al principio, el chico trat� de negarme su flor. 44 00:03:47,697 --> 00:03:49,449 Tal vez quer�a dormir. 45 00:03:49,832 --> 00:03:52,077 Pero saqu� mi espada y le dije: 46 00:03:52,160 --> 00:03:55,747 "Si t� eres Lucrecia, has encontrado a tu Tarquino". 47 00:03:55,831 --> 00:03:58,834 Hoy, un famoso actor, uno a quien todos conocen... 48 00:03:58,876 --> 00:04:00,795 ...ofreci� comprarlo. 49 00:04:00,878 --> 00:04:03,005 Ante el dinero, renunci� a mi peque�o esclavo. 50 00:04:03,089 --> 00:04:06,050 Luego, cuando iba caminando por la ciudad, un fino caballero mayor... 51 00:04:06,134 --> 00:04:09,387 ...se acerc� a m� y me trajo aqu� a los ba�os. 52 00:04:09,471 --> 00:04:13,058 En un rinc�n oscuro, comenz� a tocarme. �Fue muy insistente! 53 00:04:15,602 --> 00:04:18,189 Pero veo venir a Encolpio, l�vido de furia. 54 00:04:18,230 --> 00:04:20,900 Tendr� que defenderme o huir. 55 00:04:24,103 --> 00:04:25,780 �Me buscas, Encolpio? 56 00:04:26,189 --> 00:04:27,132 Aqu� estoy. 57 00:04:27,490 --> 00:04:29,014 �D�nde est� Git�n? 58 00:04:53,602 --> 00:04:54,918 �D�nde est� Git�n? 59 00:04:55,354 --> 00:04:57,690 - Te matar�, ramera. - Lo vend�. 60 00:04:57,773 --> 00:05:02,054 - �D�nde est� Git�n? - Se lo vend� a Vernacchio, el actor. 61 00:05:53,067 --> 00:05:56,174 Aplausos, aplausos, aplausos. 62 00:06:50,021 --> 00:06:54,484 Y con esto castigo a mi errado brazo. 63 00:07:26,269 --> 00:07:27,502 Hermoso acto. 64 00:08:00,931 --> 00:08:02,540 �Qui�n es m�s afortunado que nosotros? 65 00:08:02,607 --> 00:08:06,961 Veremos el nuevo milagro de nuestro divino C�sar. 66 00:08:08,915 --> 00:08:10,050 �Venid! 67 00:08:12,919 --> 00:08:14,972 C�sar, con su magn�fica alma... 68 00:08:15,014 --> 00:08:18,425 ...y Eros, con sus mil encantos, bajaron a la tierra. 69 00:08:27,335 --> 00:08:28,374 Vernacchio... 70 00:08:28,937 --> 00:08:30,547 ...te denuncio delante de todos. 71 00:08:30,631 --> 00:08:32,698 Debes interrumpir tu espect�culo. 72 00:08:32,762 --> 00:08:36,762 �Ah, tenemos un patr�n! �Ahora tenemos un patr�n tambi�n! 73 00:08:37,638 --> 00:08:41,017 Ese chico es m�o. Debes devolv�rmelo inmediatamente. 74 00:08:41,200 --> 00:08:43,645 �Eres un caballero? �Un senador? 75 00:08:43,728 --> 00:08:45,039 Sube, mi hermoso joven. 76 00:08:45,087 --> 00:08:47,457 El hogar de Vernacchio es hospitalario con todos. 77 00:08:47,941 --> 00:08:50,027 Vamos. 78 00:08:53,297 --> 00:08:54,297 Espera. 79 00:08:54,374 --> 00:08:57,357 Primero quiero que conozcas a mi familia... 80 00:08:57,994 --> 00:08:59,372 ...y a mis esclavos... 81 00:08:59,812 --> 00:09:01,055 ...�cuidado con el perro! 82 00:09:03,908 --> 00:09:05,693 Git�n, apres�rate, vamos. 83 00:09:06,253 --> 00:09:08,646 �Es hermoso! �Y esos m�sculos! 84 00:09:08,964 --> 00:09:10,955 Me cost� 35 denarios. 85 00:09:11,100 --> 00:09:14,453 �Una cr�a de puerco del mismo peso costar�a mucho m�s! 86 00:09:14,537 --> 00:09:15,896 Escucha, Vernacchio... 87 00:09:16,931 --> 00:09:18,599 ...s� que eres un famoso actor... 88 00:09:18,683 --> 00:09:21,269 ...y acabo de ver algunos de tus talentos... 89 00:09:21,552 --> 00:09:24,144 ...pero repito, el chico es m�o. 90 00:09:25,090 --> 00:09:29,291 Ese canalla infeliz que te lo vendi� no estaba autorizado para hacerlo. 91 00:09:31,572 --> 00:09:34,767 Te suplico que no apeles al magistrado. Es in�til. 92 00:09:35,584 --> 00:09:37,387 Git�n se ir� conmigo. 93 00:09:40,248 --> 00:09:43,402 Comprar� al chico por 40 sestercios. 94 00:09:43,527 --> 00:09:46,088 �45 sestercios de m�! 95 00:09:47,923 --> 00:09:50,217 Por 60 yo comprar� al chico. 96 00:09:55,515 --> 00:09:57,751 Se�or, este chico es m�s que una esposa. 97 00:09:57,834 --> 00:10:00,362 �Y qu� ciudadano libre vender�a a su esposa? 98 00:10:00,445 --> 00:10:02,089 Es limpio, es inteligente. 99 00:10:02,172 --> 00:10:04,033 Siempre encuentro un fuego ardiendo en casa. 100 00:10:04,074 --> 00:10:06,969 Y lo estoy entrenando en el gran arte del escenario. 101 00:10:07,011 --> 00:10:09,180 Ver�s qu� bien interpretar� los papeles femeninos... 102 00:10:09,263 --> 00:10:12,584 Helena de Menelao, la fiel Pen�lope, Cornelia. 103 00:10:12,767 --> 00:10:14,619 �Semejante tesoro no tiene precio! 104 00:10:19,624 --> 00:10:22,278 �Te dar� lo que pagaste por �l y nada m�s! 105 00:10:22,386 --> 00:10:24,263 Git�n se ir� conmigo. 106 00:10:26,657 --> 00:10:27,750 �No, nunca! 107 00:10:36,409 --> 00:10:40,082 Vernacchio, tu comportamiento se ha vuelto intolerable. 108 00:10:40,297 --> 00:10:44,178 Ya te hemos castigado una vez por bromear respecto al C�sar... 109 00:10:44,435 --> 00:10:46,911 ...pero contin�as provocando problemas. 110 00:10:48,389 --> 00:10:51,042 Devu�lvele su esclavo al joven... 111 00:10:51,351 --> 00:10:53,520 ...o ma�ana incendiar� tu teatro. 112 00:10:53,603 --> 00:10:55,063 No es verdad que Vernacchio... 113 00:10:55,247 --> 00:10:58,859 Cuidado, Vernacchio, estamos hartos de tu arrogancia. 114 00:10:59,101 --> 00:11:03,781 Por favor, se�or, le suplico, no destruya mi teatro. �Se lo suplico! 115 00:11:03,864 --> 00:11:07,168 Vernacchio es d�cil, Vernacchio es obediente... 116 00:11:07,471 --> 00:11:08,886 �C�sar lo sabe! 117 00:11:52,434 --> 00:11:53,683 Mira qui�n est� ah�. 118 00:11:55,929 --> 00:11:58,576 Calpurnia, �d�nde vivimos? 119 00:11:58,916 --> 00:12:01,944 �C�mo que d�nde? Aqu�, mis hermosos muchachos. 120 00:12:02,228 --> 00:12:03,837 Ah� est� �l. 121 00:12:05,298 --> 00:12:08,676 Venid, vamos a ver a las peque�as hermanas. Venid. 122 00:12:11,396 --> 00:12:14,141 �Venid, venid aqu�! 123 00:12:37,591 --> 00:12:39,877 �ste es tu d�a de suerte. 124 00:12:39,961 --> 00:12:42,088 �Quer�as una novia f�rtil? 125 00:12:43,114 --> 00:12:45,617 El color rojizo de este h�gado... 126 00:12:45,700 --> 00:12:48,232 ...dice que esta mujer est� pre�ada. 127 00:13:29,189 --> 00:13:31,659 Espera, "Ojos Azules". �Has o�do hablar de m�? 128 00:13:31,742 --> 00:13:33,836 En todas partes. Eres muy famoso. 129 00:13:33,945 --> 00:13:35,050 �Git�n! 130 00:18:27,523 --> 00:18:30,801 Entonces, amigo m�o... 131 00:18:30,885 --> 00:18:32,247 ...�qu� es esto? 132 00:18:32,428 --> 00:18:34,901 �Una tienda para los dos? 133 00:18:35,014 --> 00:18:38,560 Escucha, Ascilto, es muy dif�cil volver a ser amigos. 134 00:18:38,894 --> 00:18:41,021 As� que dividamos todo lo que compartimos... 135 00:18:41,104 --> 00:18:43,983 ...y tratemos de ser m�s afortunados. Cada quien seguir� su camino. 136 00:18:49,021 --> 00:18:50,782 T� eres un hombre cultivado. Yo tambi�n. 137 00:18:51,023 --> 00:18:52,725 Nos estamos convirtiendo en la burla de toda la ciudad. 138 00:18:53,451 --> 00:18:56,454 �Por qu� huiste hoy cuando est�bamos hablando con el maestro? 139 00:18:56,738 --> 00:18:58,874 �Qu� otra cosa pod�a hacer? Me mor�a de hambre. 140 00:18:59,257 --> 00:19:01,126 No quiero interponerme en tus planes... 141 00:19:01,210 --> 00:19:03,379 ...as� que para evitar competir contigo, yo me ir�. 142 00:19:03,462 --> 00:19:05,798 Bien, dividamos nuestras cosas entonces. 143 00:19:10,053 --> 00:19:12,118 Esto es m�o y esto tambi�n. 144 00:19:17,160 --> 00:19:18,823 El espejo... es m�o. 145 00:19:22,507 --> 00:19:23,442 �Eso es m�o! 146 00:19:24,518 --> 00:19:26,279 Y ahora, dividamos al chico. 147 00:19:32,558 --> 00:19:33,787 Ascilto, debes estar bromeando. 148 00:19:34,037 --> 00:19:35,872 Dejemos que �l decida. 149 00:19:41,495 --> 00:19:42,463 Contigo. 150 00:22:06,044 --> 00:22:07,350 Ganimedes... 151 00:22:08,981 --> 00:22:10,234 Narciso... 152 00:22:11,392 --> 00:22:14,819 Apolo, que convirti� en una flor la sombra del joven. 153 00:22:15,939 --> 00:22:18,519 Todos los mitos nos hablan de amor... 154 00:22:19,442 --> 00:22:21,506 ...y uniones sin rivalidad. 155 00:22:22,446 --> 00:22:25,335 Pero yo acept� en mi coraz�n a un hu�sped cruel. 156 00:22:25,570 --> 00:22:27,446 Yo soy un poeta. 157 00:22:28,352 --> 00:22:31,230 Podr�as preguntar: "�Por qu� est�s vestido tan pobremente?" 158 00:22:31,731 --> 00:22:33,490 Precisamente la cuesti�n. 159 00:22:35,193 --> 00:22:37,445 La pasi�n por el arte nunca hizo rico a nadie. 160 00:22:38,672 --> 00:22:41,825 No s� por qu�, pero la pobreza siempre es hermana del genio. 161 00:22:41,909 --> 00:22:43,561 Mi nombre es Eumolpo. 162 00:22:45,471 --> 00:22:49,459 Las obras de arte que ves en esta galer�a confirman la falta de energ�a. 163 00:22:49,542 --> 00:22:52,629 Hoy nadie sabr�a c�mo pintar as�. 164 00:22:53,213 --> 00:22:56,383 �Qu� ha creado este triste estado? 165 00:22:56,566 --> 00:22:58,767 �El deseo de dinero! 166 00:23:01,129 --> 00:23:05,658 En alguna �poca, el ideal del hombre era la virtud, pura y simple. 167 00:23:06,060 --> 00:23:08,586 Por eso florecieron las artes liberales. 168 00:23:08,671 --> 00:23:11,925 Eudoxio envejeci� estudiando el movimiento de los planetas. 169 00:23:12,400 --> 00:23:15,779 Lisipo dibuj� toda su vida a un �nico modelo... 170 00:23:16,671 --> 00:23:18,134 ...y se muri� de hambre. 171 00:23:18,807 --> 00:23:21,952 Pero nosotros, bebiendo y puteando... 172 00:23:22,136 --> 00:23:25,214 ...ni siquiera conocemos las obras de arte que existen ahora. 173 00:23:25,598 --> 00:23:27,417 �D�nde est� la discusi�n dial�ctica? 174 00:23:27,458 --> 00:23:29,794 �Qu� pas� con la astronom�a? 175 00:23:29,878 --> 00:23:33,715 �D�nde est� la filosof�a que alguna vez nos se�al� el camino? 176 00:23:34,258 --> 00:23:37,594 No te sorprenda que el arte de la pintura est� muerto... 177 00:23:37,678 --> 00:23:40,890 ...cuando hoy encontramos m�s belleza en una olla llena de oro... 178 00:23:40,931 --> 00:23:43,617 ...que en los trabajos de Apeles o Fidias. 179 00:23:43,909 --> 00:23:46,729 �Esos griegos locos! 180 00:23:49,307 --> 00:23:51,026 Su tierra provee todo: 181 00:23:51,109 --> 00:23:52,986 ...lana, lim�n, pimientos. 182 00:23:53,070 --> 00:23:55,772 �Buscas leche de gallina? �l la tiene. 183 00:23:56,056 --> 00:23:57,324 �C�mo era antes? 184 00:23:57,866 --> 00:24:02,163 Cr�eme, no hubieras tomado un pedazo de pan de �l. 185 00:24:02,246 --> 00:24:05,416 Ahora es tan rico, que ni siquiera �l sabe cu�nto tiene. 186 00:24:06,200 --> 00:24:07,969 �Y piensa que es un poeta! 187 00:24:08,253 --> 00:24:11,381 Pero no hay una gota de poes�a en sus versos. 188 00:24:11,465 --> 00:24:13,717 �Y sabes c�mo me llama ese infeliz? 189 00:24:13,800 --> 00:24:15,763 "Colega", "hermano"... 190 00:24:15,882 --> 00:24:17,512 "...compa�ero del alma", dice. 191 00:24:17,555 --> 00:24:20,057 Tengo el mejor lugar en su mesa. 192 00:24:20,141 --> 00:24:22,518 Bebo su vino, no el que le sirve a los dem�s invitados. 193 00:24:22,602 --> 00:24:25,104 Has escapado de la tortura porque eres un ciudadano romano... 194 00:24:25,346 --> 00:24:28,133 ...pero mis propios esclavos te dar�n una paliza. 195 00:24:28,216 --> 00:24:30,444 �Tu boca es una cloaca! 196 00:24:30,685 --> 00:24:33,989 �Te azotar�n y te romper�n la espalda, perro! 197 00:24:34,073 --> 00:24:36,350 Ya le he roto la espalda a ese alcahuete hijo tuyo. 198 00:24:36,692 --> 00:24:38,536 �Te enviar� a la c�rcel! 199 00:24:38,719 --> 00:24:40,382 �Deber�an colgarte! 200 00:25:12,531 --> 00:25:16,045 No importa, incluso Venus era bizca. 201 00:26:13,322 --> 00:26:15,683 Eumolpo, t� viniste tambi�n. 202 00:26:15,767 --> 00:26:19,558 Hermano m�o, tu presencia me llena de emoci�n... 203 00:26:19,637 --> 00:26:21,398 ...porque t� eres como yo. 204 00:26:21,440 --> 00:26:23,817 - Eres muy amable. - Un hombre talentoso. 205 00:26:23,901 --> 00:26:26,705 Nosotros los poetas tenemos una verdadera amistad. 206 00:26:26,753 --> 00:26:27,822 �Y qui�nes son ustedes? 207 00:27:11,978 --> 00:27:14,831 Debes probar el vino, hazle honor. 208 00:27:14,915 --> 00:27:16,525 Los peces deben nadar... 209 00:27:17,042 --> 00:27:19,863 ...pero gracias a los dioses, no tengo que comprar nada. 210 00:27:20,373 --> 00:27:25,326 Todas estas delicias vienen de mi propiedad... 211 00:27:25,409 --> 00:27:26,719 ...dondequiera que sea eso. 212 00:27:26,803 --> 00:27:29,973 Dicen que est� entre Terracina y Taranto. 213 00:27:30,557 --> 00:27:33,332 Debo ir a Sicilia... 214 00:27:33,351 --> 00:27:36,929 ...porque quiero hacer un viaje a �frica. 215 00:27:37,039 --> 00:27:39,817 Ya sea a pie, a caballo o por mar... 216 00:27:40,058 --> 00:27:41,846 ...nunca quiero dejar mi propiedad... 217 00:27:41,998 --> 00:27:45,891 ...como el "siempre errante Ulises". 218 00:27:46,274 --> 00:27:48,178 �Te gust� mi cita? 219 00:27:49,585 --> 00:27:52,606 Los cl�sicos van bien, aun durante la cena. 220 00:28:02,625 --> 00:28:04,969 �sta es la primera barba que me afeit�. 221 00:28:05,253 --> 00:28:07,822 Hab�a crecido completamente a los 14. 222 00:28:08,006 --> 00:28:10,286 Y �stos son mis dioses caseros... 223 00:28:10,613 --> 00:28:13,345 ...protectores de nuestras propiedades. 224 00:28:13,553 --> 00:28:16,293 Gran Negocio, Gran Satisfacci�n y Gran Ganancia... 225 00:28:16,343 --> 00:28:18,165 ...para agradar a los dioses. 226 00:28:27,577 --> 00:28:29,799 - �De qu� divisi�n eres t�? - De la 40. 227 00:28:29,877 --> 00:28:31,807 �Naciste aqu� o te compr�? 228 00:28:31,948 --> 00:28:35,586 Ni uno ni lo otro. Pansa me leg� a ti en su testamento. 229 00:28:35,828 --> 00:28:37,380 Cocina bien esto. 230 00:28:37,421 --> 00:28:41,008 Si no lo haces, te transferir� a la divisi�n de limpieza. 231 00:28:41,092 --> 00:28:43,995 Hubo una vez un hombre rico y un hombre pobre que comenzaron a pelear. 232 00:28:44,079 --> 00:28:45,963 �Qu� es un hombre pobre? 233 00:28:47,147 --> 00:28:49,497 ��se es bueno! 234 00:28:55,249 --> 00:28:56,665 Voy al orinal. 235 00:28:57,726 --> 00:28:59,737 Se est� yendo la luz del d�a. 236 00:28:59,779 --> 00:29:01,823 En un parpadeo, se hace de noche. 237 00:29:01,906 --> 00:29:04,910 No hay nada mejor que salir de la cama directo a la cena. 238 00:29:05,093 --> 00:29:08,372 Ha hecho tanto fr�o que un ba�o apenas me calienta. 239 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 La gente es mucho menos que las moscas, mucho menos. 240 00:29:10,958 --> 00:29:15,096 Tenemos cierta resistencia, pero no somos m�s que burbujas. 241 00:29:15,479 --> 00:29:19,802 "Hoy aqu�, ma�ana no", dijo el granjero que perdi� a su puerco manchado. 242 00:29:32,640 --> 00:29:36,010 El plomo se convert�a en oro en sus manos, su pelo negro como un cuervo. 243 00:29:36,294 --> 00:29:38,822 Ten�a m�s de 70 a�os y todav�a segu�a d�ndole. 244 00:29:38,905 --> 00:29:41,575 �Ni su perro estaba a salvo de �l! 245 00:30:39,588 --> 00:30:41,669 �Qu�? �Ya lo cocinaron? 246 00:30:41,823 --> 00:30:44,307 �Sin siquiera destriparlo? 247 00:30:44,410 --> 00:30:47,255 �Y as� me lo traen? �Llamad al cocinero! 248 00:30:47,930 --> 00:30:50,430 �Lo lavaste completo, sin destriparlo? 249 00:30:50,625 --> 00:30:52,235 �Piedad, patr�n, piedad! 250 00:30:52,318 --> 00:30:54,029 �Atadlo y azotadlo! 251 00:30:54,070 --> 00:30:56,506 Comet� un error. �Ten misericordia! 252 00:30:56,590 --> 00:30:58,742 �Perd�nalo, perd�nalo! 253 00:31:02,880 --> 00:31:04,963 �Qu� est�s esperando, desgraciado? 254 00:31:05,250 --> 00:31:07,050 �Destr�palo aqu�, ahora! 255 00:31:14,391 --> 00:31:16,138 �Qu� maravilloso! 256 00:31:16,528 --> 00:31:21,275 �Tordos, gallinas gordas, mollejas de p�jaro! 257 00:31:21,559 --> 00:31:22,600 Salchichas... 258 00:31:22,601 --> 00:31:24,726 ...palomas tiernas desplumadas... 259 00:31:24,937 --> 00:31:28,341 ...caracoles, h�gados, jam�n, menudillos... 260 00:31:36,800 --> 00:31:38,602 �Qu� te causa tanta gracia? 261 00:31:38,686 --> 00:31:40,846 �No te gustan las extravagancias de mi patr�n? 262 00:31:40,930 --> 00:31:44,000 �Eres m�s rico? �Tienes mejores banquetes? 263 00:31:44,083 --> 00:31:46,894 Alcornoque, sinverg�enza, vago. �Te atreves a re�rte? 264 00:31:46,978 --> 00:31:50,490 �Eres un caballero? �Eso me convertir�a en hijo del emperador! 265 00:31:50,832 --> 00:31:52,654 �Te compr� pap� una cabra? 266 00:31:53,134 --> 00:31:54,411 Me re�a porque es gracioso. 267 00:31:54,595 --> 00:31:57,815 �No vales ni tu propia orina! �Y apestas! 268 00:31:57,998 --> 00:32:00,526 �Compraste tu libertad? Yo soy un hombre libre. 269 00:32:01,010 --> 00:32:02,812 Alimento 20 bocas y un perro. 270 00:32:02,895 --> 00:32:04,647 Compr� la libertad de mi esposa... 271 00:32:04,682 --> 00:32:07,776 ...y ahora nadie puede limpiarse las manos en sus senos. 272 00:32:07,817 --> 00:32:08,889 �Pero qu� haces t�? 273 00:32:09,085 --> 00:32:12,322 - Si le respondes, s�lo... - Eres s�lo un pedo en el agua. 274 00:32:13,490 --> 00:32:15,659 Basta de tonter�as, Hermeros. 275 00:32:15,743 --> 00:32:17,244 Ten algo de paciencia. 276 00:32:17,328 --> 00:32:20,674 El chico es joven y tiene la sangre caliente. 277 00:32:20,873 --> 00:32:24,823 Cuando t� eras un joven gallo, tambi�n cacareabas. 278 00:32:25,587 --> 00:32:28,087 �Cita a Homero! �Comienza! 279 00:32:44,791 --> 00:32:47,325 Me gusta o�r griego mientras como. 280 00:33:46,733 --> 00:33:50,286 Eumolpo, hermano poeta, �entiendes la historia? 281 00:33:51,297 --> 00:33:53,904 Diomedes y Ganimedes eran hermanos... 282 00:33:54,193 --> 00:33:58,688 Helena era su hermana. Agamen�n la rapt�... 283 00:33:58,872 --> 00:34:01,249 ...y �yax se volvi� loco. 284 00:34:34,610 --> 00:34:38,623 Eumolpo, si�ntate y vac�a unas cuantas copas m�s. 285 00:34:38,707 --> 00:34:40,487 �Perros sarnosos! 286 00:34:41,109 --> 00:34:43,181 �No sois nada m�s que esclavos! 287 00:34:43,216 --> 00:34:46,917 �Cu�ndo pagaron 1/20 de vuestra libertad? 288 00:34:47,383 --> 00:34:49,021 �Putas de alcantarilla! 289 00:34:49,092 --> 00:34:51,187 �Lame culos! �Come mierda! 290 00:34:51,746 --> 00:34:53,748 Eumolpo, tranquil�zate. 291 00:34:53,832 --> 00:34:56,677 A nosotros los poetas nos cuesta trabajo. 292 00:34:57,369 --> 00:34:59,571 Escucha algunos versos que escrib�: 293 00:34:59,713 --> 00:35:01,465 "Las cosas que no esperas... 294 00:35:01,607 --> 00:35:03,384 ...te las env�a el destino. 295 00:35:03,567 --> 00:35:06,562 Y la fortuna nos curar� m�s tarde. 296 00:35:06,625 --> 00:35:08,948 Copero, no pierdas tiempo. Ven a servirnos m�s vino". 297 00:35:09,574 --> 00:35:11,061 Un nuevo Horacio. 298 00:35:12,176 --> 00:35:14,354 Hay un nuevo Horacio entre nosotros. 299 00:35:24,548 --> 00:35:25,759 �A bailar! 300 00:35:29,095 --> 00:35:31,740 No me hagas enojar. �A bailar! 301 00:37:19,741 --> 00:37:22,753 El 26 de julio, en la casa de Trimalchio en Cumea... 302 00:37:22,794 --> 00:37:25,185 ...nacieron 30 ni�os y 40 ni�as. 303 00:37:25,522 --> 00:37:29,399 El mismo d�a, el esclavo Eusebio fue crucificado por insultar al patr�n... 304 00:37:29,464 --> 00:37:31,057 36 becerros nacieron. 305 00:37:31,276 --> 00:37:34,657 El mismo d�a, un incendio en las hortalizas de Trimalchio en Pompeya. 306 00:37:34,738 --> 00:37:36,790 - Llamas en la casa del granjero. - �Qu�? 307 00:37:36,823 --> 00:37:39,504 �Cu�ndo compr� hortalizas en Pompeya? 308 00:37:40,447 --> 00:37:41,905 Vino y agua caliente. 309 00:37:42,057 --> 00:37:45,261 Lamentamos llegar tarde. Est�bamos en un velorio en casa de Escissa. 310 00:37:45,344 --> 00:37:48,486 Muri� uno de sus esclavos y la mitad de la bebida... 311 00:37:48,931 --> 00:37:52,310 ...deb�a ser derramada sobre los huesos del pobre chico. 312 00:37:52,393 --> 00:37:54,346 S�lo faltabas t�. 313 00:37:54,415 --> 00:37:56,026 Bud�n de sangre, menudillos... 314 00:37:56,092 --> 00:37:58,759 ...un pastelillo espa�ol con miel tibia, un caracol por persona... 315 00:37:58,800 --> 00:38:02,446 ...y el platillo principal, oso con huevos de ganso. 316 00:38:02,529 --> 00:38:05,574 Mi esposa comi� tanto de ese platillo... 317 00:38:05,658 --> 00:38:07,307 ...que lo vomit� todo. 318 00:38:07,518 --> 00:38:09,203 Si los osos pueden comerse a la gente... 319 00:38:09,245 --> 00:38:11,034 �por qu� no puede la gente...? 320 00:38:11,723 --> 00:38:14,109 �Qu� est� ocurriendo? 321 00:38:14,517 --> 00:38:16,458 �Te romper� la cabeza! 322 00:38:16,628 --> 00:38:18,781 Que aumenten mis riquezas y no mi peso. 323 00:38:18,864 --> 00:38:20,662 Si no, te corto las orejas cuando lleguemos a casa. 324 00:38:24,026 --> 00:38:26,597 �C�mo suena eso, Aruspicio? 325 00:38:26,681 --> 00:38:28,809 Ese sonido es claramente... 326 00:38:29,201 --> 00:38:31,426 ...una se�al de cambio. 327 00:38:31,770 --> 00:38:35,123 �Esperas a alguien este fin de semana? 328 00:38:35,649 --> 00:38:37,114 Int�ntalo otra vez. 329 00:38:38,277 --> 00:38:41,113 Me alegro por ti. Suena bien. 330 00:38:48,037 --> 00:38:50,540 Un chico muy bien criado que alegra mi vida... 331 00:38:50,624 --> 00:38:53,043 ...y me llena de satisfacci�n. 332 00:38:53,126 --> 00:38:57,072 Ven ac�. �No quieres sentarte junto a m�, junto a tu viejo t�o? 333 00:38:57,156 --> 00:39:00,259 �Alguna vez visteis una criatura m�s dulce? 334 00:39:07,133 --> 00:39:09,447 �No puedo creer que te comportes as� frente a m�! 335 00:39:09,861 --> 00:39:13,498 �Mujer de mierda! Te compr� en un mercado de esclavos... 336 00:39:13,563 --> 00:39:15,109 ...y te convert� en un ser humano. 337 00:39:15,150 --> 00:39:17,319 �De qu� est�s hablando? �Me compraste? 338 00:39:17,603 --> 00:39:21,032 Habinnas, saca su estatua de mi mausoleo... 339 00:39:21,649 --> 00:39:23,576 ...de lo contrario, seguiremos peleando cuando estemos muertos. 340 00:39:23,826 --> 00:39:24,991 �Arp�a! 341 00:39:25,511 --> 00:39:27,430 Eres vieja y fea. �Toma eso! 342 00:39:32,211 --> 00:39:35,273 Le constru� un palacio y escuchadla. 343 00:39:35,806 --> 00:39:38,342 �Est� inflada como un sapo! 344 00:39:38,584 --> 00:39:40,810 Pero har� que te muerdas la lengua. 345 00:39:43,167 --> 00:39:46,268 Amo al chico porque es astuto, no porque sea bonito. 346 00:39:46,351 --> 00:39:49,187 Ya sabe dividir por diez, leer un libro con s�lo verlo... 347 00:39:49,329 --> 00:39:52,115 ...y comprarse una silla �l mismo. 348 00:39:52,150 --> 00:39:53,984 �Por qu� sigues llorando, bruja? 349 00:39:54,693 --> 00:39:57,713 S�lo recuerda que todo este lujo me lo debes a m�. 350 00:39:57,797 --> 00:40:01,576 Soport� los avances de mi patr�n durante 14 a�os. 351 00:40:01,759 --> 00:40:04,412 �Qu� tiene de malo eso? El patr�n da las �rdenes. 352 00:40:04,696 --> 00:40:06,681 Tambi�n entretuve a la patrona. 353 00:40:06,765 --> 00:40:11,003 Por deseo de los dioses, termin� compartiendo la herencia del emperador. 354 00:40:11,145 --> 00:40:15,091 Constru� cinco barcos, los llen� de grasa, perfume y esclavos. 355 00:40:15,274 --> 00:40:17,190 Eso comenz� mi fortuna. 356 00:40:17,343 --> 00:40:19,796 Todo lo que tocaba se convert�a en oro. 357 00:40:20,122 --> 00:40:23,350 Era una cucaracha y ahora soy rey. As� es la vida. 358 00:40:23,491 --> 00:40:27,396 Sticho, prepara mis vestimentas sepulcrales y el ung�ento... 359 00:40:27,579 --> 00:40:32,777 ...y trae el vino para lavar mis huesos. 360 00:40:32,860 --> 00:40:35,404 La vida pasa como una sombra. 361 00:40:35,488 --> 00:40:38,700 Tarde o temprano, la muerte nos llega a todos. 362 00:40:38,783 --> 00:40:41,369 Se me acaba de ocurrir un poema. 363 00:40:41,711 --> 00:40:43,079 Escuchad... 364 00:40:43,263 --> 00:40:46,667 "En un escenario act�an unos mimos. 365 00:40:46,850 --> 00:40:49,687 Un actor hace al padre, otro hace al hijo... 366 00:40:49,853 --> 00:40:53,024 ...un tercero hace a un hombre rico. Pero en cuanto termina la obra... 367 00:40:53,107 --> 00:40:56,478 ...las caras falsas se desvanecen y vuelven las verdaderas". 368 00:40:57,420 --> 00:40:59,306 �Qu� le parece esa poes�a, poeta? 369 00:40:59,405 --> 00:41:01,199 Para decir la verdad... 370 00:41:01,283 --> 00:41:03,910 ...se la rob� a Lucrecio. 371 00:41:03,994 --> 00:41:07,664 - �Qu� quieres decir, vagabundo? - Las caras falsas se desvanecen... 372 00:41:07,706 --> 00:41:09,625 ...y vuelven las verdaderas". 373 00:41:09,808 --> 00:41:11,669 ��se es Lucrecio, �se es Lucrecio! 374 00:41:12,128 --> 00:41:14,733 �Basta! Estos versos son m�os, pordiosero. 375 00:41:14,781 --> 00:41:19,043 Yo soy un poeta, t� no. No escribes versos, �los robas! 376 00:41:19,127 --> 00:41:21,471 �Tonter�as! �Lanzadlo al horno! 377 00:41:21,555 --> 00:41:23,765 �Vago! �Te aliment�... 378 00:41:23,849 --> 00:41:25,726 ...te saqu� de la cloaca! 379 00:41:25,768 --> 00:41:28,020 �Yo soy el poeta! 380 00:41:28,062 --> 00:41:30,331 �Lanzad a este ingrato al horno! 381 00:41:30,414 --> 00:41:33,359 Te avergonzar� frente a toda esta gente. 382 00:41:34,569 --> 00:41:36,569 No quiero volver a ver a ese perro... 383 00:41:37,155 --> 00:41:39,699 ...a esa v�bora. �Trae mala suerte! 384 00:41:39,883 --> 00:41:41,364 �Soy un fil�sofo! 385 00:41:41,576 --> 00:41:45,039 �Payaso, ladr�n! �Soltadme! 386 00:42:48,566 --> 00:42:50,860 S�lo unos cuantos emperadores... 387 00:42:50,944 --> 00:42:53,864 ...han tenido un mausoleo comparable al m�o. 388 00:42:54,147 --> 00:42:55,824 Apenna est� creando una obra de arte. 389 00:42:56,066 --> 00:42:59,119 Estar� todo cubierto de m�rmol... 390 00:42:59,203 --> 00:43:01,956 ...y tendr� un front�n de 36 metros de altura. 391 00:43:02,139 --> 00:43:05,001 En las paredes, la vida de Trimalchio... 392 00:43:05,142 --> 00:43:07,378 ...y sus barcos, con las velas desplegadas... 393 00:43:07,462 --> 00:43:09,172 ...y su cachorro favorito. 394 00:43:15,304 --> 00:43:17,139 Escuchad este epitafio: 395 00:43:17,181 --> 00:43:21,477 "Aqu� yace Gayo Pompeyo Trimalchio. 396 00:43:21,519 --> 00:43:24,313 Un patr�n piadoso, fuerte y fiel que vino de la nada. 397 00:43:24,397 --> 00:43:28,126 Dej� 30 millones de sestercios y nunca escuch� a un fil�sofo". 398 00:43:28,309 --> 00:43:30,168 �Y lo mismo para ti! 399 00:43:32,990 --> 00:43:36,243 Actuad como si fuerais invitados en mi banquete f�nebre. 400 00:43:36,327 --> 00:43:38,662 Comed, bebed y recordadme. 401 00:43:38,804 --> 00:43:42,375 Llamad a los m�sicos y que toquen bella m�sica. 402 00:43:51,051 --> 00:43:53,121 Adi�s, adi�s. 403 00:43:59,685 --> 00:44:01,855 Ya, estoy muerto. 404 00:44:05,567 --> 00:44:09,237 Gayo Pompeyo Trimalchio. Mecenas. 405 00:44:10,139 --> 00:44:11,918 Mecenas. 406 00:44:18,464 --> 00:44:21,007 Un gran hombre ha muerto. 407 00:44:23,486 --> 00:44:26,963 He perdido a mi mejor amigo. 408 00:44:29,618 --> 00:44:32,665 �Por qu� no mor� yo con �l? 409 00:45:10,938 --> 00:45:12,721 Quiero darte un obsequio. 410 00:45:12,924 --> 00:45:16,016 Un brazalete de oro s�lido. 411 00:45:17,837 --> 00:45:19,773 Mirad, me ha dado esto. �Es oro! 412 00:45:20,014 --> 00:45:21,316 Mirad, me lo ha regalado. 413 00:45:22,985 --> 00:45:24,903 �Y yo? �Te olvidas de m�! 414 00:45:24,987 --> 00:45:27,406 �Por favor dame unos pendientes! 415 00:45:29,590 --> 00:45:33,702 �Basta! �No le dar� nada a nadie! 416 00:45:40,212 --> 00:45:42,214 Nadie ha podido decirnos jam�s... 417 00:45:42,297 --> 00:45:44,475 ...c�mo es el reino de los muertos... 418 00:45:44,717 --> 00:45:46,760 ...mientras que todos sabemos... 419 00:45:46,844 --> 00:45:49,902 ...cu�nto nos gusta el reino de los vivos. 420 00:45:50,197 --> 00:45:53,490 �Y qui�n no conoce la historia de la Matrona de Efeso? 421 00:45:53,768 --> 00:45:56,771 Hab�a una vez una hermosa mujer... 422 00:45:56,855 --> 00:45:59,816 ...muy virtuosa, que de pronto qued� viuda. 423 00:46:20,297 --> 00:46:23,425 Seg�n la costumbre griega, el cuerpo del esposo... 424 00:46:23,509 --> 00:46:25,511 ...fue colocado en una cripta... 425 00:46:25,594 --> 00:46:29,474 ...pero la honesta y fiel viuda no quiso dejar su lado. 426 00:46:29,557 --> 00:46:33,771 D�a y noche mantuvo la vigilia llorando... 427 00:46:34,354 --> 00:46:35,689 Todos se fueron... 428 00:46:35,731 --> 00:46:37,866 ...y s�lo ella qued� ah�. 429 00:46:38,150 --> 00:46:40,194 No muy lejos de la tumba... 430 00:46:40,277 --> 00:46:43,114 ...hab�an colgado a un ladr�n condenado a muerte... 431 00:46:43,572 --> 00:46:46,534 ...y un guapo soldado lo estaba cuidando. 432 00:47:10,936 --> 00:47:13,514 �Por qu� quieres morirte de hambre? 433 00:47:15,482 --> 00:47:17,686 �De qu� te sirve enterrarte viva? 434 00:47:18,377 --> 00:47:19,828 Bebe algo. 435 00:47:26,652 --> 00:47:28,434 Vamos, bebe. 436 00:47:39,942 --> 00:47:41,594 Debes vivir... 437 00:47:41,677 --> 00:47:44,639 ...disfrutar de los deleites de la vida mientras puedas. 438 00:47:44,973 --> 00:47:48,435 Este cad�ver deber�a convencerte de eso. 439 00:47:49,561 --> 00:47:52,523 S� valiente, bebe. 440 00:48:49,919 --> 00:48:51,462 �Han robado al hombre colgado! 441 00:48:51,545 --> 00:48:55,591 Mientras estaba contigo, la familia del ladr�n se lo llev�. 442 00:48:56,467 --> 00:48:58,803 S� que como castigo recibir�... 443 00:48:58,887 --> 00:49:00,555 ...una horrible muerte. 444 00:49:00,639 --> 00:49:03,975 �Por qu� he de esperar por ella? Prefiero morir por mi propia mano. 445 00:49:04,685 --> 00:49:07,354 No, querido m�o. Perder a dos hombres en mi vida... 446 00:49:07,438 --> 00:49:10,107 ...uno despu�s del otro, ser�a demasiado. 447 00:49:16,030 --> 00:49:18,700 Mejor colgar a un marido muerto... 448 00:49:18,783 --> 00:49:21,328 ...que perder a un amante vivo. 449 00:49:27,251 --> 00:49:29,545 "Mejor colgar a un marido muerto... 450 00:49:29,587 --> 00:49:31,881 ...que perder a un amante vivo". 451 00:49:43,243 --> 00:49:45,938 Los poetas pueden morir, Encolpio. 452 00:49:46,021 --> 00:49:48,814 Pero eso no importa si la poes�a permanece. 453 00:49:52,011 --> 00:49:56,224 Amigo m�o, compa�ero de mis �ltimos momentos aqu�... 454 00:49:56,408 --> 00:49:57,590 ...podr�s decir: 455 00:49:57,670 --> 00:50:01,465 "Yo conoc� a Eumolpo, el poeta". 456 00:50:03,908 --> 00:50:05,103 �Qu� puedo decir? 457 00:50:05,566 --> 00:50:10,461 Si fuera tan rico como Trimalchio, te dejar�a tierras o un barco. 458 00:50:12,667 --> 00:50:16,563 Pero s�lo puedo dejarte lo que yo tengo. 459 00:50:16,605 --> 00:50:20,094 Te dejo poes�a. Te dejo las estaciones... 460 00:50:20,259 --> 00:50:24,542 ...especialmente la primavera y el verano. 461 00:50:25,390 --> 00:50:28,792 Te dejo el viento, el sol... 462 00:50:28,889 --> 00:50:32,072 ...te dejo el mar, el buen mar. 463 00:50:32,991 --> 00:50:35,178 La tierra es buena tambi�n. 464 00:50:36,026 --> 00:50:39,488 Las monta�as, los arroyos y los r�os... 465 00:50:40,031 --> 00:50:42,825 ...y las grandes nubes que pasan... 466 00:50:42,867 --> 00:50:45,662 ...solemnes y ligeras. 467 00:50:46,121 --> 00:50:47,914 Las ver�s... 468 00:50:47,998 --> 00:50:51,627 ...y tal vez recuerdes nuestra breve amistad. 469 00:50:52,010 --> 00:50:54,004 Y te dejo los �rboles... 470 00:50:54,396 --> 00:50:56,418 ...y sus �giles habitantes. 471 00:50:56,882 --> 00:50:58,968 Amor, l�grimas, dicha... 472 00:50:59,051 --> 00:51:01,554 ...estrellas, Encolpio. 473 00:51:02,171 --> 00:51:04,858 Te dejo sonidos, canciones, ruidos. 474 00:51:05,141 --> 00:51:09,813 La voz del hombre, que es la m�sica m�s armoniosa. 475 00:51:10,898 --> 00:51:12,285 Te dejo. 476 00:51:30,118 --> 00:51:33,138 Todav�a te veo ante mis ojos, Git�n. 477 00:51:33,222 --> 00:51:34,790 Desgraciada debilidad. 478 00:51:34,869 --> 00:51:37,718 Todav�a te amo, aunque me hayas abandonado. 479 00:51:38,227 --> 00:51:39,741 �Y t� no dices nada? 480 00:51:40,346 --> 00:51:42,830 Me dejaste por otro amor. 481 00:51:43,232 --> 00:51:45,379 �Merec�a yo semejante insulto? 482 00:53:16,960 --> 00:53:18,712 Mis compa�eros prisioneros me informaron... 483 00:53:18,795 --> 00:53:21,932 ...que hab�amos sido capturados por el terrible Lichas de Taranto. 484 00:53:22,674 --> 00:53:24,468 Su amiga Trifana y �l... 485 00:53:24,551 --> 00:53:26,428 ...recorr�an los mares buscando objetos preciosos... 486 00:53:26,512 --> 00:53:29,515 ...para darle placer a la solitaria vida del C�sar en su isla. 487 00:53:30,516 --> 00:53:34,510 Todos est�bamos destinados a servir como objetos... 488 00:53:34,576 --> 00:53:37,774 ...de los pasatiempos del cruel emperador. 489 00:53:42,029 --> 00:53:44,181 As� que aqu� estoy, en desgracia nuevamente. 490 00:53:44,949 --> 00:53:46,325 Tan cerca... 491 00:53:46,367 --> 00:53:48,995 ...y sin embargo, tan lejos del muchacho al que tanto amo. 492 00:53:49,078 --> 00:53:50,496 Me gusta tu t�nica. 493 00:53:50,913 --> 00:53:52,373 Deja que me la pruebe. 494 00:53:52,415 --> 00:53:55,001 D�mela, d�mela. 495 00:57:24,021 --> 00:57:25,629 Es muy hermoso. 496 00:57:26,306 --> 00:57:27,883 Perd�nalo. 497 00:57:32,622 --> 00:57:38,538 Ah, dulce belleza, ven, ac�rcate a m�. 498 00:57:41,423 --> 00:57:44,241 Ven a m�, s�, ven. 499 00:58:12,323 --> 00:58:14,751 Tu joven cuerpo... 500 00:58:14,935 --> 00:58:17,713 ...ah, s�, muy suave. 501 00:58:32,261 --> 00:58:34,558 Tus ojos. 502 01:00:28,806 --> 01:00:31,693 Toda esta riqueza es para C�sar... 503 01:00:31,818 --> 01:00:34,474 ...pero lo m�s precioso es m�o. 504 01:01:09,066 --> 01:01:13,496 El color de la sangre de la v�ctima nos trae gran regocijo. 505 01:01:13,588 --> 01:01:15,982 Los dioses favorecen esta uni�n. 506 01:01:19,661 --> 01:01:22,698 Lichas, toma la mano de tu esposo. 507 01:01:25,793 --> 01:01:28,982 Recuerda, debes serle fiel para siempre. 508 01:01:29,017 --> 01:01:30,377 Y t�, esposo... 509 01:01:30,712 --> 01:01:35,806 ...recuerda que debes olvidar tu antiguo gusto por los j�venes. 510 01:01:35,946 --> 01:01:38,674 Al esposo se le proh�ben estas libertades. 511 01:01:38,907 --> 01:01:44,188 Siempre deber�s dedicarte por completo a tu esposa. 512 01:01:44,505 --> 01:01:49,078 Que la armon�a y la felicidad totales sean con vosotros. 513 01:01:49,352 --> 01:01:52,897 Venus favorece los matrimonios efectuados en el mar. 514 01:01:53,765 --> 01:01:55,741 Decid las palabras rituales. 515 01:01:57,569 --> 01:01:59,613 �Felicidad! 516 01:02:03,876 --> 01:02:06,327 �Felicidad! 517 01:03:21,836 --> 01:03:24,776 Y los dioses aparecieron ante �l diciendo estas palabras: 518 01:03:24,781 --> 01:03:27,759 "Si deseas un destino igual... 519 01:03:27,801 --> 01:03:30,721 ...vivir�s la mitad de tu vida bajo tierra... 520 01:03:30,804 --> 01:03:34,433 ...y la mitad en la morada del cielo". 521 01:04:21,426 --> 01:04:24,298 Pero nuestra buena fortuna no dur� mucho tiempo. 522 01:04:24,930 --> 01:04:28,392 Nos est�bamos acercando al fat�dico d�a de calendas de junio. 523 01:04:29,185 --> 01:04:33,189 En la costa de Taunia, la isla favorita del C�sar... 524 01:04:33,472 --> 01:04:36,526 ...aparecieron barcos armados una ma�ana. 525 01:05:38,835 --> 01:05:40,607 �El tirano est� muerto! 526 01:06:34,922 --> 01:06:37,608 Este cordero inocente vendr� con nosotros. 527 01:06:42,338 --> 01:06:43,801 �Qu� sucede aqu�? 528 01:06:44,515 --> 01:06:46,655 Este barco ya no te pertenece, Lichas. 529 01:06:47,677 --> 01:06:51,072 C�sar ha muerto. El nuevo C�sar viene en camino. 530 01:06:51,166 --> 01:06:54,918 Ahogamos a tu emperador como a un puerco. 531 01:07:00,257 --> 01:07:02,230 �Perros traicioneros! 532 01:08:32,500 --> 01:08:34,007 Quiero que este hombre... 533 01:08:35,169 --> 01:08:36,412 ...y este chico... 534 01:08:37,296 --> 01:08:39,531 ...y este hombre sean libres. 535 01:08:40,842 --> 01:08:41,891 Y t�... 536 01:08:46,165 --> 01:08:47,530 ...y este ni�o... 537 01:08:49,068 --> 01:08:51,386 ...y vosotras, mujeres, ser�is libres. 538 01:09:02,699 --> 01:09:05,149 Gracias, Maestro, gracias. 539 01:09:16,589 --> 01:09:19,946 Calidia, Tiria, iros. 540 01:09:22,746 --> 01:09:25,349 Estoy seguro de que el decreto de la confiscaci�n llegar� ma�ana... 541 01:09:25,732 --> 01:09:27,334 ...pero ya no estaremos aqu�. 542 01:09:44,645 --> 01:09:47,482 Mi tierra, mi sagrada tierra. 543 01:09:56,925 --> 01:09:58,927 Que los dioses protejan vuestra traves�a. 544 01:09:59,011 --> 01:10:01,305 Hasta siempre, Maestro. 545 01:10:27,333 --> 01:10:31,546 Me dijeron que el lugar al que vamos es m�s bonito que �ste... 546 01:10:31,629 --> 01:10:35,058 ...pero no lo creer�, hasta que t� me lo digas. �Es m�s bonito? 547 01:10:53,445 --> 01:10:55,103 Ven y abr�zame. 548 01:11:14,827 --> 01:11:17,108 �Recuerdas los bosques que tanto te gustan? 549 01:11:17,513 --> 01:11:19,106 La carreta pasar� por ah�. 550 01:11:21,309 --> 01:11:23,011 - Ma�ana. - Por supuesto. 551 01:13:05,080 --> 01:13:06,397 Est�s p�lida. 552 01:13:16,810 --> 01:13:19,004 Bebe un poco de vino y s�rveme a m� tambi�n. 553 01:13:39,084 --> 01:13:42,671 No lo hagas. S� que lo har�s de todos modos... 554 01:13:42,755 --> 01:13:44,657 ...pero te imploro que no lo hagas. 555 01:13:52,181 --> 01:13:55,026 Las estaciones ya no son lo que sol�an ser. 556 01:14:00,691 --> 01:14:02,095 Una vez, en �frica... 557 01:14:03,694 --> 01:14:05,518 ...un le�n entr� a mi tienda... 558 01:14:06,906 --> 01:14:08,862 ...olfate� por ah� como un perro... 559 01:14:10,268 --> 01:14:11,807 ...y despu�s se fue. 560 01:14:14,189 --> 01:14:17,083 Antes de irse, los ni�os no quisieron comer. 561 01:14:17,209 --> 01:14:19,263 Pero luego comieron algo de fruta. 562 01:14:22,114 --> 01:14:23,970 El camino es seguro. 563 01:14:25,218 --> 01:14:27,486 Llegar�n antes del anochecer... 564 01:14:28,788 --> 01:14:30,086 ...a salvo. 565 01:16:00,388 --> 01:16:02,386 Los antepasados de los due�os. 566 01:16:02,866 --> 01:16:05,042 �Santo cielo, cu�ntos centinelas! 567 01:16:45,771 --> 01:16:46,897 �Encolpio! 568 01:16:49,024 --> 01:16:50,192 �Encolpio! 569 01:16:53,629 --> 01:16:55,560 Las habitaciones de los esclavos. 570 01:16:57,008 --> 01:16:58,305 �Qui�n est� llorando? 571 01:16:59,383 --> 01:17:00,555 �Qui�n est� aqu�? 572 01:17:17,864 --> 01:17:18,838 �Ascilto! 573 01:17:26,207 --> 01:17:27,246 Por supuesto. 574 01:17:55,198 --> 01:17:56,346 �Ad�nde se fue? 575 01:18:56,372 --> 01:18:58,040 Ascilto, �qu� sol�a decir el poeta? 576 01:18:58,082 --> 01:19:02,128 "En cuanto a m�, yo siempre he vivido... 577 01:19:02,211 --> 01:19:04,056 ...para disfrutar el momento presente... 578 01:19:04,120 --> 01:19:08,936 ...como si fuera el �ltimo amanecer". 579 01:20:41,127 --> 01:20:42,110 �Delicioso! 580 01:20:43,130 --> 01:20:45,949 Estoy exhausto, como un viejo caballo yendo cuesta arriba. 581 01:20:46,033 --> 01:20:47,075 �Sidra! 582 01:20:47,879 --> 01:20:48,761 �Y t�? 583 01:22:15,797 --> 01:22:17,382 Mechin habla... 584 01:22:18,258 --> 01:22:20,133 ...de nuestra patrona... 585 01:22:20,219 --> 01:22:22,318 muy enferma, triste. 586 01:22:23,014 --> 01:22:25,600 Ella necesita hombre todo el tiempo. 587 01:22:25,683 --> 01:22:28,645 M�s hambrienta que una mujer lobo muerta de hambre. 588 01:22:28,728 --> 01:22:30,438 Esposo darse por vencido. 589 01:22:30,522 --> 01:22:32,441 �Pero qu� puede hacer �l? 590 01:22:32,482 --> 01:22:34,818 Ella necesita hombres, siempre nuevos. 591 01:22:43,995 --> 01:22:46,790 Mechin dice que t� ser bueno para patrona. 592 01:22:47,373 --> 01:22:48,917 Hazla feliz. 593 01:22:49,000 --> 01:22:51,420 Esposo generoso, te dar� regalos. 594 01:24:09,171 --> 01:24:10,714 �Se�ora m�a! 595 01:24:33,589 --> 01:24:35,780 �Mi hermos�sima se�ora! 596 01:24:49,006 --> 01:24:50,431 Ma�ana... 597 01:24:50,841 --> 01:24:52,969 ...llevaremos a la se�ora a ver el or�culo. 598 01:24:53,052 --> 01:24:55,597 �Conoces a Hermafrodita, hijo de los dioses? 599 01:24:55,680 --> 01:24:58,734 Tiene una ni�a, pero un ni�o tambi�n. 600 01:24:59,017 --> 01:25:02,604 Hace muchas magias. Cur� enfermos de plaga. 601 01:25:02,688 --> 01:25:04,938 Ve nuestro futuro. 602 01:25:05,497 --> 01:25:08,498 Est� en el templo de Ceres. 603 01:25:08,957 --> 01:25:13,950 Una vez castig� a ciudad que ser mala con �l. Convirti� en gallinero. 604 01:25:13,992 --> 01:25:15,623 Todos como gallinas. 605 01:25:20,582 --> 01:25:22,861 �l puede curar a mi patrona. 606 01:25:27,274 --> 01:25:31,063 �Quieres ir? Patr�n es bueno, darte obsequios. �Ve! 607 01:25:42,106 --> 01:25:44,085 Criatura de Afrodita... 608 01:25:44,275 --> 01:25:46,986 ...y Mercurio, Hermafrodita. 609 01:25:47,559 --> 01:25:51,190 Te suplico, semidi�s. Es mi �nico hijo. 610 01:25:52,450 --> 01:25:56,038 No permitas que muera. Est� enfermo, el pobre ni�o... 611 01:25:56,121 --> 01:25:58,248 ...est� tan enfermo que no pude traerlo aqu�... 612 01:25:59,833 --> 01:26:01,585 ...pero t� puedes salvarlo. 613 01:26:01,669 --> 01:26:04,547 Haz un gesto, dime que lo har�s. 614 01:26:05,006 --> 01:26:07,550 Tu hijo ha sido salvado. Debes irte ahora. 615 01:26:34,162 --> 01:26:35,785 Semidi�s. 616 01:27:30,766 --> 01:27:33,394 El hijo de los dioses Mercurio y Venus... 617 01:27:33,477 --> 01:27:35,170 ...el anciano lo conserva para �l. 618 01:27:35,396 --> 01:27:37,640 Gallinas, corderos, puercos... 619 01:27:38,024 --> 01:27:39,995 �Por qu� es �l tan afortunado? 620 01:27:40,234 --> 01:27:44,289 No es justo. No es justo que �l se beneficie por todo esto. 621 01:27:52,489 --> 01:27:56,961 Rindamos homenaje al desafortunado h�roe de la batalla de Quadragesino. 622 01:28:11,143 --> 01:28:12,941 Favorito de los dioses. 623 01:28:46,398 --> 01:28:47,688 Est�n dormidos. 624 01:28:49,360 --> 01:28:50,610 Ahora. 625 01:29:08,397 --> 01:29:09,657 �El anciano! 626 01:30:03,599 --> 01:30:04,934 Vamos por ah�. 627 01:30:28,084 --> 01:30:29,759 Intent�moslo por ah�. 628 01:30:33,048 --> 01:30:36,552 Est� mal. Tiene la boca seca. 629 01:30:37,344 --> 01:30:39,263 Quiere algo de beber. Dale algo. 630 01:30:39,405 --> 01:30:41,214 Y algo de comer tambi�n. 631 01:30:47,088 --> 01:30:48,383 Ascilto... 632 01:30:49,065 --> 01:30:50,587 ...est� casi vac�o. 633 01:31:00,286 --> 01:31:01,523 �Sigamos! 634 01:31:24,646 --> 01:31:27,379 El sol lo est� matando. �El sol! 635 01:31:41,372 --> 01:31:45,047 �No queda una sola gota de agua! 636 01:32:02,912 --> 01:32:04,282 Semidi�s... 637 01:32:05,073 --> 01:32:06,740 �Qu� pasa, semidi�s? 638 01:32:54,118 --> 01:32:55,657 �Est� muerto! 639 01:33:10,189 --> 01:33:11,506 �Lo dejasteis morir! 640 01:33:11,602 --> 01:33:12,972 �Lo hab�is dejado morir! 641 01:33:13,643 --> 01:33:15,233 �Os matar�! 642 01:33:15,584 --> 01:33:17,102 �Os matar�! 643 01:33:50,130 --> 01:33:51,189 �Ascilto! 644 01:33:51,539 --> 01:33:52,645 �Ascilto! 645 01:34:02,526 --> 01:34:04,081 �Ascilto! 646 01:37:11,149 --> 01:37:12,931 Encolpio... 647 01:37:42,391 --> 01:37:43,533 Encolpio... 648 01:38:06,876 --> 01:38:08,623 Encolpio... 649 01:38:09,120 --> 01:38:10,467 �Qui�n eres t�? 650 01:38:10,922 --> 01:38:13,842 �Dime qui�n eres! �Qui�n eres? 651 01:38:16,566 --> 01:38:17,978 �Qu� ocultas? 652 01:38:18,630 --> 01:38:20,122 �Sal y enfr�ntate a m�! 653 01:39:17,970 --> 01:39:19,385 �Dime qui�n eres! 654 01:39:49,637 --> 01:39:53,234 �Por qu� no peleas con un gladiador y no conmigo? �Soy un estudiante! 655 01:39:54,243 --> 01:39:56,162 �No desquites tu furia conmigo! 656 01:39:56,204 --> 01:39:57,931 �D�jame vivir! 657 01:39:58,498 --> 01:40:01,459 No s� por qu� me est�n jugando esta broma. 658 01:40:02,002 --> 01:40:05,672 No estoy listo para esta pelea. Yo no soy un Teseo, digno de ti. 659 01:40:06,148 --> 01:40:07,577 Querido Minotauro... 660 01:40:08,258 --> 01:40:10,845 ...te amar� si me perdonas la vida. 661 01:40:11,053 --> 01:40:13,556 Te lo suplico, ten piedad de Encolpio. 662 01:40:13,931 --> 01:40:15,683 Me conoces, �verdad? 663 01:40:15,767 --> 01:40:17,936 Perdona mi incompetencia. 664 01:40:39,017 --> 01:40:42,379 Proc�nsul, �oy� eso? Eso no es cobard�a... 665 01:40:42,462 --> 01:40:44,648 ...es la palabra sensata de un joven educado. 666 01:40:45,207 --> 01:40:46,477 No lo matar�. 667 01:40:46,525 --> 01:40:49,011 Depende de usted juzgarlo y pasar una sentencia. 668 01:40:49,095 --> 01:40:53,016 En cuanto a m�, le digo que esto marca el principio de una nueva amistad. 669 01:41:14,922 --> 01:41:18,043 Eres un joven culto. Un poeta, me dicen. 670 01:41:18,226 --> 01:41:21,130 Desde luego, mostraste poca habilidad peleando. 671 01:41:21,672 --> 01:41:23,757 Debes ser m�s diestro con la pluma. 672 01:41:23,899 --> 01:41:25,778 Al menos, eso espero. 673 01:41:27,570 --> 01:41:30,682 Pero, forastero, no permitas que te ofenda nuestra risa. 674 01:41:31,474 --> 01:41:35,142 Debes darte cuenta de que el festival de la Diosa del J�bilo comienza hoy. 675 01:41:35,312 --> 01:41:38,106 Y todos sabemos, que no puede haber mejor comienzo... 676 01:41:38,148 --> 01:41:40,484 ...que jugarle una broma a un extranjero. 677 01:41:40,567 --> 01:41:43,028 �sa fue una buena broma, �no? 678 01:42:29,955 --> 01:42:31,832 Pero esa hermosa mujer es real. 679 01:42:31,873 --> 01:42:33,430 Ella no es una broma. 680 01:42:34,001 --> 01:42:35,961 Te la has ganado, Encolpio. 681 01:42:37,129 --> 01:42:39,507 Ve a ver a Ariana. 682 01:42:39,690 --> 01:42:41,676 �Al menos a ella puedes vencerla! 683 01:42:42,927 --> 01:42:45,221 Ve, Encolpio, hazla feliz. 684 01:43:31,263 --> 01:43:34,408 �Qu� est�s haciendo? Es como si estuvieras muerto. 685 01:43:36,360 --> 01:43:40,718 Espera, s� buena. No te enojes. Ver�s que puedo hacerlo. 686 01:43:45,136 --> 01:43:48,040 �Qu� est�s haciendo? �Eres repulsivo! 687 01:43:50,693 --> 01:43:53,587 - �Nos traer�s mala suerte a todos! - D�jame intentarlo otra vez. 688 01:43:55,006 --> 01:43:57,358 �D�jame, d�jame! 689 01:44:33,406 --> 01:44:35,466 �Peque�o gusano! 690 01:44:35,550 --> 01:44:37,218 �El sol me traicion�! 691 01:45:01,787 --> 01:45:02,996 Ascilto... 692 01:45:03,739 --> 01:45:05,478 ...he perdido mi espada. 693 01:45:07,092 --> 01:45:08,127 Mira, Encolpio... 694 01:45:08,210 --> 01:45:09,962 ...ah� est� un amigo tuyo. 695 01:45:21,517 --> 01:45:23,936 Lujo, riquezas, mujeres hermosas... 696 01:45:24,061 --> 01:45:29,033 ...sabrosas cenas que duran hasta que cante el gallo. 697 01:45:29,417 --> 01:45:32,996 Debilidades que nublan la mente y el coraz�n... 698 01:45:33,279 --> 01:45:36,650 ...vicios jam�s rechazados y siempre aceptados. 699 01:45:37,034 --> 01:45:40,579 Toda esta dicha me ha infectado... 700 01:45:40,863 --> 01:45:43,037 ...y �stos son los resultados. 701 01:45:43,557 --> 01:45:48,212 T�, que no s�lo no tienes un centavo, tambi�n est�s lisiado, hermanito. 702 01:45:49,856 --> 01:45:54,052 Te vi, �sabes? Parec�as un rat�n ahogado sobre una vaca. 703 01:45:55,921 --> 01:45:58,474 Pero era una vaca muy hermosa. 704 01:45:58,757 --> 01:46:00,476 Pura carne. 705 01:46:00,843 --> 01:46:02,337 No m�s bebida. 706 01:46:03,012 --> 01:46:04,354 �Qu� te ocurri�? 707 01:46:04,489 --> 01:46:06,431 Priapo est� enojado contigo, eso es obvio. 708 01:46:06,693 --> 01:46:11,196 Es un dios rencoroso. Te hace duro como un tronco y luego suave como la masa. 709 01:46:11,479 --> 01:46:13,240 Pero hay remedios. 710 01:46:13,481 --> 01:46:16,085 Tu Eumolpo... 711 01:46:16,698 --> 01:46:17,738 ...te curar�. 712 01:46:18,087 --> 01:46:21,083 �Soy poderoso aqu�! �No hay puertas cerradas para m�! 713 01:46:21,791 --> 01:46:24,419 Eros me protege y siempre me da muestras de su amistad. 714 01:46:24,602 --> 01:46:28,957 Mis estafas y mis negocios me han hecho amo de la ciudad. 715 01:46:29,199 --> 01:46:31,927 Si quiero dar un baile, estar� listo en media hora. 716 01:46:35,164 --> 01:46:39,226 Primero, te llevar� al Jard�n de las Delicias. 717 01:47:52,489 --> 01:47:54,407 Cu�ntas posiciones... 718 01:47:57,128 --> 01:47:59,683 ...y ciertamente m�s por inventar. 719 01:47:59,746 --> 01:48:02,983 El hombre progresa diariamente. 720 01:48:04,136 --> 01:48:06,321 Creo que yo las he probado todas... 721 01:48:06,337 --> 01:48:08,869 ...aunque la edad me ha hecho olvidar algunas. 722 01:48:08,917 --> 01:48:13,961 Nadie puede recordar todo el amor que ha dado y recibido. Ni aun los j�venes. 723 01:48:14,041 --> 01:48:19,052 Por ejemplo, �recuerdas t� a todos los que han besado tus labios? 724 01:48:22,889 --> 01:48:25,367 Escucha, tengo un amigo... 725 01:48:26,385 --> 01:48:27,861 ...pero entre nosotros... 726 01:48:27,995 --> 01:48:30,155 ...su cetro no funciona. 727 01:48:30,464 --> 01:48:34,040 Estaba muy orgulloso de �l, como comprender�n. 728 01:48:42,945 --> 01:48:45,197 �Aqu�! �Venid aqu�! 729 01:49:33,166 --> 01:49:35,645 Ahora duerme, �quieres? Duerme. 730 01:49:36,170 --> 01:49:38,280 �Recuerdas el sue�o de la otra noche? 731 01:49:38,380 --> 01:49:40,132 No es buen sue�o para ti. 732 01:49:40,174 --> 01:49:42,176 Si prometes ser bueno, llamar�... 733 01:49:42,259 --> 01:49:43,928 ...a Eleuteria. 734 01:50:48,206 --> 01:50:51,627 �Estoy aqu�! �Olvida a esa anguila avinagrada! 735 01:50:53,086 --> 01:50:55,586 �Encolpio, un caracol aplastado... 736 01:50:55,756 --> 01:50:57,010 ...por m�! 737 01:51:44,935 --> 01:51:47,145 �Quiero una cura! �Dadme una cura! 738 01:52:47,144 --> 01:52:48,404 Adi�s, Encolpio... 739 01:52:49,046 --> 01:52:50,923 ...te estar� esperando. 740 01:52:52,425 --> 01:52:54,452 �Me estar�s esperando, d�nde? 741 01:52:55,887 --> 01:52:59,683 La nave que lleva esclavos y bienes preciosos al �frica... 742 01:52:59,766 --> 01:53:02,478 ...zarpar� ma�ana a medianoche. 743 01:53:06,732 --> 01:53:09,443 Yo s� lo que necesitas. 744 01:53:10,820 --> 01:53:12,683 A la hechicera Onotea. 745 01:53:14,324 --> 01:53:15,502 �Onotea? 746 01:53:16,034 --> 01:53:18,931 Una poderosa hechicera... 747 01:53:19,621 --> 01:53:21,794 ...patrona de toda una ciudad. 748 01:53:22,207 --> 01:53:24,806 Ella puede convertir las piedras en agua... 749 01:53:25,419 --> 01:53:27,797 ...apagar estrellas. 750 01:53:28,256 --> 01:53:30,807 Es una vieja historia. 751 01:53:31,092 --> 01:53:34,679 Hace muchos a�os, Onotea, era joven y hermosa. 752 01:53:35,305 --> 01:53:39,142 En su pueblo hab�a un gran hechicero con enormes poderes... 753 01:53:39,601 --> 01:53:42,441 ...que se enamor� de ella. 754 01:53:52,699 --> 01:53:56,622 Onotea, ven aqu�. Necesito tu belleza. 755 01:53:58,015 --> 01:54:00,602 Pero el hechicero era viejo y feo. 756 01:54:01,300 --> 01:54:05,453 �Sabes lo que hizo Onotea? 757 01:54:05,951 --> 01:54:07,506 Ella le dijo: 758 01:54:07,586 --> 01:54:10,702 "Ven esta noche. Bajar� la canasta... 759 01:54:10,785 --> 01:54:14,018 ...para ti, para que puedas subir a mi casa". 760 01:54:14,507 --> 01:54:17,154 Pero cuando el viejo hechicero estaba en la canasta... 761 01:54:17,526 --> 01:54:19,727 ...ella lo amarr� as�. 762 01:54:23,933 --> 01:54:27,650 Pero el hechicero se veng� de ella y de todos. 763 01:54:27,954 --> 01:54:31,025 Apag� el fuego de todo el pueblo. 764 01:54:32,626 --> 01:54:36,025 As� que todos fueron a suplicarle al hechicero... 765 01:54:36,296 --> 01:54:38,473 ...que regresara el fuego. 766 01:54:38,799 --> 01:54:41,825 "Ya no podemos ver de noche. 767 01:54:42,178 --> 01:54:44,169 No podemos cocinar". 768 01:54:44,347 --> 01:54:46,709 Y el hechicero dijo: 769 01:54:46,749 --> 01:54:50,311 "El fuego est� bajo la ropa de Onotea. 770 01:54:50,353 --> 01:54:52,481 El fuego est� escondido ah�. 771 01:54:52,564 --> 01:54:55,067 Id a buscarlo. All� lo encontrar�is". 772 01:55:53,438 --> 01:55:54,614 �D�nde est� ella ahora? 773 01:55:59,687 --> 01:56:02,252 Nadie sabe d�nde est� Onotea. 774 01:56:03,300 --> 01:56:04,982 Debes buscar. 775 01:56:05,986 --> 01:56:10,012 Muchos dicen que m�s all� del gran pantano... 776 01:56:21,611 --> 01:56:22,873 Ascilto... 777 01:56:23,964 --> 01:56:25,178 ...�no tienes miedo? 778 01:56:25,949 --> 01:56:27,778 �Yo? �Miedo de qu�? 779 01:56:28,642 --> 01:56:30,491 �Crees que Onotea va a venir? 780 01:56:31,038 --> 01:56:32,364 �Y si no viene? 781 01:56:33,124 --> 01:56:35,469 Vendr�, ya lo ver�s. 782 01:56:35,786 --> 01:56:36,978 Vendr� por esto. 783 01:58:32,621 --> 01:58:33,562 Encolpio... 784 01:58:35,599 --> 01:58:36,761 �Encolpio! 785 01:58:58,574 --> 01:59:00,977 Oh, madre m�a, �puedes ver mi desgracia? 786 01:59:01,761 --> 01:59:03,727 El culpable te encara... 787 01:59:04,122 --> 01:59:06,010 ...es culpable de traici�n... 788 01:59:06,766 --> 01:59:08,398 ...de asesinato... 789 01:59:08,627 --> 01:59:10,472 ...de profanar un templo... 790 01:59:10,879 --> 01:59:13,342 ...y ahora es un soldado sin armas. 791 01:59:13,716 --> 01:59:16,114 No s� qui�n me cre� todos estos problemas. 792 01:59:16,225 --> 01:59:20,060 Simplemente no lo s�, no puedo entender lo que me ocurri�. 793 02:00:13,714 --> 02:00:15,673 �Tengo que hacerlo, debo hacerlo! 794 02:00:15,737 --> 02:00:18,706 �Tengo que hacerlo! �Tengo que lograrlo! �Tengo que lograrlo! 795 02:00:31,484 --> 02:00:32,566 Encolpio... 796 02:00:34,036 --> 02:00:35,238 ...v�monos. 797 02:00:40,594 --> 02:00:44,086 �Ascilto, los grandes dioses me han curado! 798 02:00:45,958 --> 02:00:47,930 Mercurio me ha devuelto la fuerza. 799 02:00:52,023 --> 02:00:55,103 Adi�s, Onotea, madre generosa. 800 02:00:55,802 --> 02:00:59,139 Ahora debemos ser felices. Tengo que recuperar el tiempo perdido. 801 02:00:59,823 --> 02:01:02,015 La flor de la juventud se marchita r�pido. 802 02:01:02,309 --> 02:01:05,271 �Corre, Ascilto, corre! 803 02:01:09,542 --> 02:01:10,918 Nos subiremos a un barco... 804 02:01:11,210 --> 02:01:13,212 ...y nos iremos lejos. 805 02:01:13,838 --> 02:01:16,257 Adem�s, la tierra est� demasiado caliente bajo nuestros pies. 806 02:01:16,508 --> 02:01:18,493 El nuevo C�sar es muy duro con los forajidos. 807 02:01:19,486 --> 02:01:21,185 Nos iremos esta noche. 808 02:01:37,322 --> 02:01:38,549 �Ascilto! 809 02:01:41,368 --> 02:01:42,546 �Ascilto! 810 02:01:54,674 --> 02:01:55,998 �Ascilto! 811 02:02:03,142 --> 02:02:04,076 Ascilto. 812 02:02:18,492 --> 02:02:22,028 �D�nde est� ahora tu alegr�a y tu arrogancia? 813 02:02:22,747 --> 02:02:25,405 Ahora est�s a merced de los peces y las bestias salvajes... 814 02:02:25,750 --> 02:02:28,989 ...t� que presum�as de tu inocencia guerrera. 815 02:02:30,697 --> 02:02:34,902 Vamos, mortales, llenaos de sue�os. 816 02:02:36,053 --> 02:02:37,561 Grandes dioses... 817 02:02:37,955 --> 02:02:40,736 ...cu�n lejos yace de su destino. 818 02:03:15,128 --> 02:03:17,842 La nave que iba a llevar esclavos y preciosos bienes al �frica... 819 02:03:17,922 --> 02:03:19,100 ...no zarpar� esta noche. 820 02:03:19,183 --> 02:03:20,622 Nuestro patr�n ha muerto. 821 02:03:25,607 --> 02:03:27,409 Dej� un extra�o testamento, se�or. 822 02:03:28,276 --> 02:03:29,690 Escucha: 823 02:03:37,119 --> 02:03:40,247 "Todos los nombrados como beneficiarios de mi testamento... 824 02:03:40,581 --> 02:03:44,920 ...excepto los hombres libres, entrar�n en posesi�n de todo lo que dejo... 825 02:03:45,003 --> 02:03:47,255 ...con la condici�n de que despedacen mi cuerpo... 826 02:03:47,339 --> 02:03:49,550 ...y me coman a la vista de todos. 827 02:03:49,800 --> 02:03:52,636 Les suplico a mis amigos que no rechacen mi invitaci�n... 828 02:03:52,720 --> 02:03:54,722 ...sino que devoren mi cuerpo con el mismo entusiasmo... 829 02:03:54,805 --> 02:03:56,415 ...con el que enviaron mi alma al infierno". 830 02:04:02,931 --> 02:04:04,237 Eso es imposible. 831 02:04:04,483 --> 02:04:05,587 Tiene que ser una broma. 832 02:04:05,636 --> 02:04:06,861 �Por qu�? 833 02:04:07,636 --> 02:04:09,638 En algunas culturas se acostumbra... 834 02:04:09,722 --> 02:04:12,659 ...que los miembros de la familia se coman a sus muertos. 835 02:04:13,251 --> 02:04:15,770 De hecho, los enfermos los culpan de su condici�n... 836 02:04:15,853 --> 02:04:18,998 ...porque hacen que su carne sepa mal. 837 02:04:19,858 --> 02:04:22,794 No me preocupa que mi est�mago lo rechace. 838 02:04:22,878 --> 02:04:25,631 Obedecer� mis �rdenes, si a cambio de una hora de n�useas... 839 02:04:25,714 --> 02:04:27,966 ...siempre tendr� muchas riquezas. 840 02:04:38,578 --> 02:04:40,213 Ciertamente hay muchos ejemplos. 841 02:04:40,255 --> 02:04:43,650 Los seguntinos, cercados por An�bal, comieron carne humana... 842 02:04:43,734 --> 02:04:45,726 ...y no esperaban una herencia. 843 02:04:45,806 --> 02:04:48,956 Y cuando Escipi�n conquist� Numancia... 844 02:04:48,998 --> 02:04:53,995 ...encontraron madres con el cuerpo mordisqueado de sus hijos, en brazos. 845 02:04:55,455 --> 02:04:58,708 Yo estoy dispuesto a cumplir. 846 02:05:49,931 --> 02:05:51,733 - �Vendr�s con nosotros? - S�. 847 02:05:51,816 --> 02:05:53,058 Vamos. 848 02:05:55,687 --> 02:05:57,297 El viento es favorable. 849 02:05:58,173 --> 02:05:59,771 Las nubes est�n despejando. 850 02:06:35,672 --> 02:06:37,466 Decid� irme con ellos. 851 02:06:37,967 --> 02:06:39,788 Zarpamos esa misma noche. 852 02:06:40,303 --> 02:06:42,597 Yo era parte de la tripulaci�n. 853 02:06:42,972 --> 02:06:45,725 Llegamos a puertos desconocidos. 854 02:06:45,809 --> 02:06:49,980 Por primera vez, o� el nombre de Kelisha, Rectis. 855 02:06:50,063 --> 02:06:52,900 En una isla cubierta de altos, fragantes pastos... 856 02:06:52,983 --> 02:06:56,445 ...conoc� a un joven griego que me cont� que en los a�os... 66462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.