Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,720 --> 00:01:23,626
La tierra no ha logrado
tragarme en su vor�gine...
2
00:01:23,723 --> 00:01:26,768
...y el mar no me ha sepultado
con sus salvajes tormentas.
3
00:01:26,810 --> 00:01:29,563
He huido de la ley
y escapado de la arena.
4
00:01:29,646 --> 00:01:31,956
Incluso he manchado mis manos
de sangre...
5
00:01:32,383 --> 00:01:34,318
...s�lo para terminar aqu�,
desvalido...
6
00:01:34,360 --> 00:01:37,071
...exiliado de mi pa�s, abandonado.
7
00:01:37,613 --> 00:01:40,116
�Y qui�n me conden� a estar solo?
8
00:01:40,200 --> 00:01:42,661
Uno que tiene la marca
de todos los vicios...
9
00:01:42,744 --> 00:01:45,163
...que deber�a ser desterrado
por admisi�n propia.
10
00:01:45,247 --> 00:01:46,289
�Ascilto!
11
00:01:46,331 --> 00:01:49,627
Un joven que gan� su libertad
y ahora la conserva, prostituy�ndose.
12
00:01:49,668 --> 00:01:51,086
Que apost� su juventud.
13
00:01:51,170 --> 00:01:54,298
Que se vend�a como una mujer,
aunque se le acercaban como hombre.
14
00:01:54,540 --> 00:01:56,217
�Y ese infame de Git�n?
15
00:01:57,911 --> 00:02:02,566
El d�a de la Toga Viril
se puso una estola de mujer.
16
00:02:02,849 --> 00:02:06,228
Su madre ya lo hab�a convencido
de no actuar como hombre.
17
00:02:06,728 --> 00:02:09,315
En la c�rcel era una prostituta...
18
00:02:09,398 --> 00:02:12,276
...capaz de renunciar a la m�s antigua
de las amistades.
19
00:02:12,735 --> 00:02:15,298
Qu� verg�enza.
�Es una deshonra!
20
00:02:16,364 --> 00:02:19,751
Y ahora, uno en los brazos del otro...
21
00:02:20,035 --> 00:02:22,628
...pasan noches enteras juntos...
22
00:02:24,940 --> 00:02:26,637
...y se r�en de m�.
23
00:02:30,071 --> 00:02:32,196
Pero juro que no terminar� as�.
24
00:02:36,578 --> 00:02:39,594
Te amaba, Git�n,
y todav�a te amo.
25
00:02:39,831 --> 00:02:43,350
No puedo compartirte con otros
porque formas parte de m� mismo.
26
00:02:43,385 --> 00:02:45,254
T� eres yo, eres mi alma.
27
00:02:45,296 --> 00:02:47,618
Mi alma te pertenece.
28
00:02:48,216 --> 00:02:51,206
T� eres el sol, t� eres el mar,
t� eres los dioses.
29
00:02:52,136 --> 00:02:54,764
El triunfante Ascilto
escap� con su presa.
30
00:02:55,106 --> 00:02:57,017
Debo encontrarte a cualquier costo...
31
00:02:57,100 --> 00:02:59,118
...o ya no ser� un hombre.
32
00:02:59,937 --> 00:03:01,086
�Ascilto!
33
00:03:17,789 --> 00:03:21,085
Encolpio me est� buscando.
Busca venganza.
34
00:03:21,168 --> 00:03:24,589
Me llev� a su peque�o amigo
con un enga�o.
35
00:03:24,672 --> 00:03:26,299
Merec�a ser enga�ado...
36
00:03:26,382 --> 00:03:28,217
...ese asesino de callej�n...
37
00:03:28,301 --> 00:03:31,763
...quien, como ave de rapi�a, est�
presto a robar todo lo que brille.
38
00:03:31,846 --> 00:03:34,099
Mientras dorm�a,
ebrio de vino...
39
00:03:34,182 --> 00:03:35,880
...saqu� a Git�n de debajo de �l...
40
00:03:35,950 --> 00:03:39,102
...y pas� la noche m�s dulce con �l.
41
00:03:39,518 --> 00:03:42,278
La amistad puede durar,
siempre que sea conveniente.
42
00:03:42,722 --> 00:03:44,083
Eso es lo que pienso.
43
00:03:44,485 --> 00:03:47,519
Al principio,
el chico trat� de negarme su flor.
44
00:03:47,697 --> 00:03:49,449
Tal vez quer�a dormir.
45
00:03:49,832 --> 00:03:52,077
Pero saqu� mi espada y le dije:
46
00:03:52,160 --> 00:03:55,747
"Si t� eres Lucrecia,
has encontrado a tu Tarquino".
47
00:03:55,831 --> 00:03:58,834
Hoy, un famoso actor,
uno a quien todos conocen...
48
00:03:58,876 --> 00:04:00,795
...ofreci� comprarlo.
49
00:04:00,878 --> 00:04:03,005
Ante el dinero,
renunci� a mi peque�o esclavo.
50
00:04:03,089 --> 00:04:06,050
Luego, cuando iba caminando por
la ciudad, un fino caballero mayor...
51
00:04:06,134 --> 00:04:09,387
...se acerc� a m�
y me trajo aqu� a los ba�os.
52
00:04:09,471 --> 00:04:13,058
En un rinc�n oscuro, comenz� a tocarme.
�Fue muy insistente!
53
00:04:15,602 --> 00:04:18,189
Pero veo venir a Encolpio,
l�vido de furia.
54
00:04:18,230 --> 00:04:20,900
Tendr� que defenderme o huir.
55
00:04:24,103 --> 00:04:25,780
�Me buscas, Encolpio?
56
00:04:26,189 --> 00:04:27,132
Aqu� estoy.
57
00:04:27,490 --> 00:04:29,014
�D�nde est� Git�n?
58
00:04:53,602 --> 00:04:54,918
�D�nde est� Git�n?
59
00:04:55,354 --> 00:04:57,690
- Te matar�, ramera.
- Lo vend�.
60
00:04:57,773 --> 00:05:02,054
- �D�nde est� Git�n?
- Se lo vend� a Vernacchio, el actor.
61
00:05:53,067 --> 00:05:56,174
Aplausos, aplausos, aplausos.
62
00:06:50,021 --> 00:06:54,484
Y con esto castigo
a mi errado brazo.
63
00:07:26,269 --> 00:07:27,502
Hermoso acto.
64
00:08:00,931 --> 00:08:02,540
�Qui�n es m�s afortunado que nosotros?
65
00:08:02,607 --> 00:08:06,961
Veremos el nuevo milagro
de nuestro divino C�sar.
66
00:08:08,915 --> 00:08:10,050
�Venid!
67
00:08:12,919 --> 00:08:14,972
C�sar, con su magn�fica alma...
68
00:08:15,014 --> 00:08:18,425
...y Eros, con sus mil encantos,
bajaron a la tierra.
69
00:08:27,335 --> 00:08:28,374
Vernacchio...
70
00:08:28,937 --> 00:08:30,547
...te denuncio delante de todos.
71
00:08:30,631 --> 00:08:32,698
Debes interrumpir tu espect�culo.
72
00:08:32,762 --> 00:08:36,762
�Ah, tenemos un patr�n!
�Ahora tenemos un patr�n tambi�n!
73
00:08:37,638 --> 00:08:41,017
Ese chico es m�o.
Debes devolv�rmelo inmediatamente.
74
00:08:41,200 --> 00:08:43,645
�Eres un caballero? �Un senador?
75
00:08:43,728 --> 00:08:45,039
Sube, mi hermoso joven.
76
00:08:45,087 --> 00:08:47,457
El hogar de Vernacchio
es hospitalario con todos.
77
00:08:47,941 --> 00:08:50,027
Vamos.
78
00:08:53,297 --> 00:08:54,297
Espera.
79
00:08:54,374 --> 00:08:57,357
Primero quiero que conozcas
a mi familia...
80
00:08:57,994 --> 00:08:59,372
...y a mis esclavos...
81
00:08:59,812 --> 00:09:01,055
...�cuidado con el perro!
82
00:09:03,908 --> 00:09:05,693
Git�n, apres�rate, vamos.
83
00:09:06,253 --> 00:09:08,646
�Es hermoso! �Y esos m�sculos!
84
00:09:08,964 --> 00:09:10,955
Me cost� 35 denarios.
85
00:09:11,100 --> 00:09:14,453
�Una cr�a de puerco del mismo peso
costar�a mucho m�s!
86
00:09:14,537 --> 00:09:15,896
Escucha, Vernacchio...
87
00:09:16,931 --> 00:09:18,599
...s� que eres un famoso actor...
88
00:09:18,683 --> 00:09:21,269
...y acabo de ver
algunos de tus talentos...
89
00:09:21,552 --> 00:09:24,144
...pero repito, el chico es m�o.
90
00:09:25,090 --> 00:09:29,291
Ese canalla infeliz que te lo vendi�
no estaba autorizado para hacerlo.
91
00:09:31,572 --> 00:09:34,767
Te suplico que no apeles al magistrado.
Es in�til.
92
00:09:35,584 --> 00:09:37,387
Git�n se ir� conmigo.
93
00:09:40,248 --> 00:09:43,402
Comprar� al chico por 40 sestercios.
94
00:09:43,527 --> 00:09:46,088
�45 sestercios de m�!
95
00:09:47,923 --> 00:09:50,217
Por 60 yo comprar� al chico.
96
00:09:55,515 --> 00:09:57,751
Se�or, este chico
es m�s que una esposa.
97
00:09:57,834 --> 00:10:00,362
�Y qu� ciudadano libre
vender�a a su esposa?
98
00:10:00,445 --> 00:10:02,089
Es limpio, es inteligente.
99
00:10:02,172 --> 00:10:04,033
Siempre encuentro
un fuego ardiendo en casa.
100
00:10:04,074 --> 00:10:06,969
Y lo estoy entrenando
en el gran arte del escenario.
101
00:10:07,011 --> 00:10:09,180
Ver�s qu� bien interpretar�
los papeles femeninos...
102
00:10:09,263 --> 00:10:12,584
Helena de Menelao,
la fiel Pen�lope, Cornelia.
103
00:10:12,767 --> 00:10:14,619
�Semejante tesoro no tiene precio!
104
00:10:19,624 --> 00:10:22,278
�Te dar� lo que pagaste por �l
y nada m�s!
105
00:10:22,386 --> 00:10:24,263
Git�n se ir� conmigo.
106
00:10:26,657 --> 00:10:27,750
�No, nunca!
107
00:10:36,409 --> 00:10:40,082
Vernacchio, tu comportamiento
se ha vuelto intolerable.
108
00:10:40,297 --> 00:10:44,178
Ya te hemos castigado una vez
por bromear respecto al C�sar...
109
00:10:44,435 --> 00:10:46,911
...pero contin�as provocando problemas.
110
00:10:48,389 --> 00:10:51,042
Devu�lvele su esclavo al joven...
111
00:10:51,351 --> 00:10:53,520
...o ma�ana incendiar� tu teatro.
112
00:10:53,603 --> 00:10:55,063
No es verdad que Vernacchio...
113
00:10:55,247 --> 00:10:58,859
Cuidado, Vernacchio,
estamos hartos de tu arrogancia.
114
00:10:59,101 --> 00:11:03,781
Por favor, se�or, le suplico,
no destruya mi teatro. �Se lo suplico!
115
00:11:03,864 --> 00:11:07,168
Vernacchio es d�cil,
Vernacchio es obediente...
116
00:11:07,471 --> 00:11:08,886
�C�sar lo sabe!
117
00:11:52,434 --> 00:11:53,683
Mira qui�n est� ah�.
118
00:11:55,929 --> 00:11:58,576
Calpurnia, �d�nde vivimos?
119
00:11:58,916 --> 00:12:01,944
�C�mo que d�nde?
Aqu�, mis hermosos muchachos.
120
00:12:02,228 --> 00:12:03,837
Ah� est� �l.
121
00:12:05,298 --> 00:12:08,676
Venid, vamos a ver
a las peque�as hermanas. Venid.
122
00:12:11,396 --> 00:12:14,141
�Venid, venid aqu�!
123
00:12:37,591 --> 00:12:39,877
�ste es tu d�a de suerte.
124
00:12:39,961 --> 00:12:42,088
�Quer�as una novia f�rtil?
125
00:12:43,114 --> 00:12:45,617
El color rojizo de este h�gado...
126
00:12:45,700 --> 00:12:48,232
...dice que esta mujer est� pre�ada.
127
00:13:29,189 --> 00:13:31,659
Espera, "Ojos Azules".
�Has o�do hablar de m�?
128
00:13:31,742 --> 00:13:33,836
En todas partes.
Eres muy famoso.
129
00:13:33,945 --> 00:13:35,050
�Git�n!
130
00:18:27,523 --> 00:18:30,801
Entonces, amigo m�o...
131
00:18:30,885 --> 00:18:32,247
...�qu� es esto?
132
00:18:32,428 --> 00:18:34,901
�Una tienda para los dos?
133
00:18:35,014 --> 00:18:38,560
Escucha, Ascilto, es muy dif�cil
volver a ser amigos.
134
00:18:38,894 --> 00:18:41,021
As� que dividamos
todo lo que compartimos...
135
00:18:41,104 --> 00:18:43,983
...y tratemos de ser m�s afortunados.
Cada quien seguir� su camino.
136
00:18:49,021 --> 00:18:50,782
T� eres un hombre cultivado.
Yo tambi�n.
137
00:18:51,023 --> 00:18:52,725
Nos estamos convirtiendo en la burla
de toda la ciudad.
138
00:18:53,451 --> 00:18:56,454
�Por qu� huiste hoy cuando
est�bamos hablando con el maestro?
139
00:18:56,738 --> 00:18:58,874
�Qu� otra cosa pod�a hacer?
Me mor�a de hambre.
140
00:18:59,257 --> 00:19:01,126
No quiero interponerme en tus planes...
141
00:19:01,210 --> 00:19:03,379
...as� que para evitar competir contigo,
yo me ir�.
142
00:19:03,462 --> 00:19:05,798
Bien, dividamos
nuestras cosas entonces.
143
00:19:10,053 --> 00:19:12,118
Esto es m�o y esto tambi�n.
144
00:19:17,160 --> 00:19:18,823
El espejo... es m�o.
145
00:19:22,507 --> 00:19:23,442
�Eso es m�o!
146
00:19:24,518 --> 00:19:26,279
Y ahora, dividamos al chico.
147
00:19:32,558 --> 00:19:33,787
Ascilto, debes estar bromeando.
148
00:19:34,037 --> 00:19:35,872
Dejemos que �l decida.
149
00:19:41,495 --> 00:19:42,463
Contigo.
150
00:22:06,044 --> 00:22:07,350
Ganimedes...
151
00:22:08,981 --> 00:22:10,234
Narciso...
152
00:22:11,392 --> 00:22:14,819
Apolo, que convirti� en una flor
la sombra del joven.
153
00:22:15,939 --> 00:22:18,519
Todos los mitos nos hablan de amor...
154
00:22:19,442 --> 00:22:21,506
...y uniones sin rivalidad.
155
00:22:22,446 --> 00:22:25,335
Pero yo acept� en mi coraz�n
a un hu�sped cruel.
156
00:22:25,570 --> 00:22:27,446
Yo soy un poeta.
157
00:22:28,352 --> 00:22:31,230
Podr�as preguntar:
"�Por qu� est�s vestido tan pobremente?"
158
00:22:31,731 --> 00:22:33,490
Precisamente la cuesti�n.
159
00:22:35,193 --> 00:22:37,445
La pasi�n por el arte
nunca hizo rico a nadie.
160
00:22:38,672 --> 00:22:41,825
No s� por qu�, pero la pobreza
siempre es hermana del genio.
161
00:22:41,909 --> 00:22:43,561
Mi nombre es Eumolpo.
162
00:22:45,471 --> 00:22:49,459
Las obras de arte que ves en esta
galer�a confirman la falta de energ�a.
163
00:22:49,542 --> 00:22:52,629
Hoy nadie sabr�a c�mo pintar as�.
164
00:22:53,213 --> 00:22:56,383
�Qu� ha creado este triste estado?
165
00:22:56,566 --> 00:22:58,767
�El deseo de dinero!
166
00:23:01,129 --> 00:23:05,658
En alguna �poca, el ideal del hombre
era la virtud, pura y simple.
167
00:23:06,060 --> 00:23:08,586
Por eso florecieron
las artes liberales.
168
00:23:08,671 --> 00:23:11,925
Eudoxio envejeci� estudiando
el movimiento de los planetas.
169
00:23:12,400 --> 00:23:15,779
Lisipo dibuj� toda su vida
a un �nico modelo...
170
00:23:16,671 --> 00:23:18,134
...y se muri� de hambre.
171
00:23:18,807 --> 00:23:21,952
Pero nosotros,
bebiendo y puteando...
172
00:23:22,136 --> 00:23:25,214
...ni siquiera conocemos las
obras de arte que existen ahora.
173
00:23:25,598 --> 00:23:27,417
�D�nde est� la discusi�n dial�ctica?
174
00:23:27,458 --> 00:23:29,794
�Qu� pas� con la astronom�a?
175
00:23:29,878 --> 00:23:33,715
�D�nde est� la filosof�a
que alguna vez nos se�al� el camino?
176
00:23:34,258 --> 00:23:37,594
No te sorprenda que el arte
de la pintura est� muerto...
177
00:23:37,678 --> 00:23:40,890
...cuando hoy encontramos m�s belleza
en una olla llena de oro...
178
00:23:40,931 --> 00:23:43,617
...que en los trabajos
de Apeles o Fidias.
179
00:23:43,909 --> 00:23:46,729
�Esos griegos locos!
180
00:23:49,307 --> 00:23:51,026
Su tierra provee todo:
181
00:23:51,109 --> 00:23:52,986
...lana, lim�n, pimientos.
182
00:23:53,070 --> 00:23:55,772
�Buscas leche de gallina?
�l la tiene.
183
00:23:56,056 --> 00:23:57,324
�C�mo era antes?
184
00:23:57,866 --> 00:24:02,163
Cr�eme, no hubieras tomado
un pedazo de pan de �l.
185
00:24:02,246 --> 00:24:05,416
Ahora es tan rico,
que ni siquiera �l sabe cu�nto tiene.
186
00:24:06,200 --> 00:24:07,969
�Y piensa que es un poeta!
187
00:24:08,253 --> 00:24:11,381
Pero no hay una gota de poes�a
en sus versos.
188
00:24:11,465 --> 00:24:13,717
�Y sabes c�mo me llama ese infeliz?
189
00:24:13,800 --> 00:24:15,763
"Colega", "hermano"...
190
00:24:15,882 --> 00:24:17,512
"...compa�ero del alma", dice.
191
00:24:17,555 --> 00:24:20,057
Tengo el mejor lugar en su mesa.
192
00:24:20,141 --> 00:24:22,518
Bebo su vino, no el que le sirve
a los dem�s invitados.
193
00:24:22,602 --> 00:24:25,104
Has escapado de la tortura
porque eres un ciudadano romano...
194
00:24:25,346 --> 00:24:28,133
...pero mis propios esclavos
te dar�n una paliza.
195
00:24:28,216 --> 00:24:30,444
�Tu boca es una cloaca!
196
00:24:30,685 --> 00:24:33,989
�Te azotar�n
y te romper�n la espalda, perro!
197
00:24:34,073 --> 00:24:36,350
Ya le he roto la espalda
a ese alcahuete hijo tuyo.
198
00:24:36,692 --> 00:24:38,536
�Te enviar� a la c�rcel!
199
00:24:38,719 --> 00:24:40,382
�Deber�an colgarte!
200
00:25:12,531 --> 00:25:16,045
No importa, incluso Venus era bizca.
201
00:26:13,322 --> 00:26:15,683
Eumolpo, t� viniste tambi�n.
202
00:26:15,767 --> 00:26:19,558
Hermano m�o,
tu presencia me llena de emoci�n...
203
00:26:19,637 --> 00:26:21,398
...porque t� eres como yo.
204
00:26:21,440 --> 00:26:23,817
- Eres muy amable.
- Un hombre talentoso.
205
00:26:23,901 --> 00:26:26,705
Nosotros los poetas tenemos
una verdadera amistad.
206
00:26:26,753 --> 00:26:27,822
�Y qui�nes son ustedes?
207
00:27:11,978 --> 00:27:14,831
Debes probar el vino,
hazle honor.
208
00:27:14,915 --> 00:27:16,525
Los peces deben nadar...
209
00:27:17,042 --> 00:27:19,863
...pero gracias a los dioses,
no tengo que comprar nada.
210
00:27:20,373 --> 00:27:25,326
Todas estas delicias
vienen de mi propiedad...
211
00:27:25,409 --> 00:27:26,719
...dondequiera que sea eso.
212
00:27:26,803 --> 00:27:29,973
Dicen que est� entre
Terracina y Taranto.
213
00:27:30,557 --> 00:27:33,332
Debo ir a Sicilia...
214
00:27:33,351 --> 00:27:36,929
...porque quiero hacer
un viaje a �frica.
215
00:27:37,039 --> 00:27:39,817
Ya sea a pie,
a caballo o por mar...
216
00:27:40,058 --> 00:27:41,846
...nunca quiero dejar mi propiedad...
217
00:27:41,998 --> 00:27:45,891
...como el "siempre errante Ulises".
218
00:27:46,274 --> 00:27:48,178
�Te gust� mi cita?
219
00:27:49,585 --> 00:27:52,606
Los cl�sicos van bien,
aun durante la cena.
220
00:28:02,625 --> 00:28:04,969
�sta es la primera barba que me afeit�.
221
00:28:05,253 --> 00:28:07,822
Hab�a crecido completamente a los 14.
222
00:28:08,006 --> 00:28:10,286
Y �stos son mis dioses caseros...
223
00:28:10,613 --> 00:28:13,345
...protectores de nuestras propiedades.
224
00:28:13,553 --> 00:28:16,293
Gran Negocio, Gran Satisfacci�n
y Gran Ganancia...
225
00:28:16,343 --> 00:28:18,165
...para agradar a los dioses.
226
00:28:27,577 --> 00:28:29,799
- �De qu� divisi�n eres t�?
- De la 40.
227
00:28:29,877 --> 00:28:31,807
�Naciste aqu� o te compr�?
228
00:28:31,948 --> 00:28:35,586
Ni uno ni lo otro.
Pansa me leg� a ti en su testamento.
229
00:28:35,828 --> 00:28:37,380
Cocina bien esto.
230
00:28:37,421 --> 00:28:41,008
Si no lo haces, te transferir�
a la divisi�n de limpieza.
231
00:28:41,092 --> 00:28:43,995
Hubo una vez un hombre rico y un hombre
pobre que comenzaron a pelear.
232
00:28:44,079 --> 00:28:45,963
�Qu� es un hombre pobre?
233
00:28:47,147 --> 00:28:49,497
��se es bueno!
234
00:28:55,249 --> 00:28:56,665
Voy al orinal.
235
00:28:57,726 --> 00:28:59,737
Se est� yendo la luz del d�a.
236
00:28:59,779 --> 00:29:01,823
En un parpadeo, se hace de noche.
237
00:29:01,906 --> 00:29:04,910
No hay nada mejor que salir de la cama
directo a la cena.
238
00:29:05,093 --> 00:29:08,372
Ha hecho tanto fr�o
que un ba�o apenas me calienta.
239
00:29:08,455 --> 00:29:10,874
La gente es mucho menos que las moscas,
mucho menos.
240
00:29:10,958 --> 00:29:15,096
Tenemos cierta resistencia,
pero no somos m�s que burbujas.
241
00:29:15,479 --> 00:29:19,802
"Hoy aqu�, ma�ana no", dijo el granjero
que perdi� a su puerco manchado.
242
00:29:32,640 --> 00:29:36,010
El plomo se convert�a en oro en sus
manos, su pelo negro como un cuervo.
243
00:29:36,294 --> 00:29:38,822
Ten�a m�s de 70 a�os
y todav�a segu�a d�ndole.
244
00:29:38,905 --> 00:29:41,575
�Ni su perro estaba a salvo de �l!
245
00:30:39,588 --> 00:30:41,669
�Qu�? �Ya lo cocinaron?
246
00:30:41,823 --> 00:30:44,307
�Sin siquiera destriparlo?
247
00:30:44,410 --> 00:30:47,255
�Y as� me lo traen?
�Llamad al cocinero!
248
00:30:47,930 --> 00:30:50,430
�Lo lavaste completo, sin destriparlo?
249
00:30:50,625 --> 00:30:52,235
�Piedad, patr�n, piedad!
250
00:30:52,318 --> 00:30:54,029
�Atadlo y azotadlo!
251
00:30:54,070 --> 00:30:56,506
Comet� un error.
�Ten misericordia!
252
00:30:56,590 --> 00:30:58,742
�Perd�nalo, perd�nalo!
253
00:31:02,880 --> 00:31:04,963
�Qu� est�s esperando, desgraciado?
254
00:31:05,250 --> 00:31:07,050
�Destr�palo aqu�, ahora!
255
00:31:14,391 --> 00:31:16,138
�Qu� maravilloso!
256
00:31:16,528 --> 00:31:21,275
�Tordos, gallinas gordas,
mollejas de p�jaro!
257
00:31:21,559 --> 00:31:22,600
Salchichas...
258
00:31:22,601 --> 00:31:24,726
...palomas tiernas desplumadas...
259
00:31:24,937 --> 00:31:28,341
...caracoles, h�gados,
jam�n, menudillos...
260
00:31:36,800 --> 00:31:38,602
�Qu� te causa tanta gracia?
261
00:31:38,686 --> 00:31:40,846
�No te gustan las extravagancias
de mi patr�n?
262
00:31:40,930 --> 00:31:44,000
�Eres m�s rico?
�Tienes mejores banquetes?
263
00:31:44,083 --> 00:31:46,894
Alcornoque, sinverg�enza, vago.
�Te atreves a re�rte?
264
00:31:46,978 --> 00:31:50,490
�Eres un caballero? �Eso me convertir�a
en hijo del emperador!
265
00:31:50,832 --> 00:31:52,654
�Te compr� pap� una cabra?
266
00:31:53,134 --> 00:31:54,411
Me re�a porque es gracioso.
267
00:31:54,595 --> 00:31:57,815
�No vales ni tu propia orina!
�Y apestas!
268
00:31:57,998 --> 00:32:00,526
�Compraste tu libertad?
Yo soy un hombre libre.
269
00:32:01,010 --> 00:32:02,812
Alimento 20 bocas y un perro.
270
00:32:02,895 --> 00:32:04,647
Compr� la libertad de mi esposa...
271
00:32:04,682 --> 00:32:07,776
...y ahora nadie puede limpiarse
las manos en sus senos.
272
00:32:07,817 --> 00:32:08,889
�Pero qu� haces t�?
273
00:32:09,085 --> 00:32:12,322
- Si le respondes, s�lo...
- Eres s�lo un pedo en el agua.
274
00:32:13,490 --> 00:32:15,659
Basta de tonter�as, Hermeros.
275
00:32:15,743 --> 00:32:17,244
Ten algo de paciencia.
276
00:32:17,328 --> 00:32:20,674
El chico es joven
y tiene la sangre caliente.
277
00:32:20,873 --> 00:32:24,823
Cuando t� eras un joven gallo,
tambi�n cacareabas.
278
00:32:25,587 --> 00:32:28,087
�Cita a Homero! �Comienza!
279
00:32:44,791 --> 00:32:47,325
Me gusta o�r griego mientras como.
280
00:33:46,733 --> 00:33:50,286
Eumolpo, hermano poeta,
�entiendes la historia?
281
00:33:51,297 --> 00:33:53,904
Diomedes y Ganimedes eran hermanos...
282
00:33:54,193 --> 00:33:58,688
Helena era su hermana.
Agamen�n la rapt�...
283
00:33:58,872 --> 00:34:01,249
...y �yax se volvi� loco.
284
00:34:34,610 --> 00:34:38,623
Eumolpo, si�ntate
y vac�a unas cuantas copas m�s.
285
00:34:38,707 --> 00:34:40,487
�Perros sarnosos!
286
00:34:41,109 --> 00:34:43,181
�No sois nada m�s que esclavos!
287
00:34:43,216 --> 00:34:46,917
�Cu�ndo pagaron 1/20 de vuestra libertad?
288
00:34:47,383 --> 00:34:49,021
�Putas de alcantarilla!
289
00:34:49,092 --> 00:34:51,187
�Lame culos! �Come mierda!
290
00:34:51,746 --> 00:34:53,748
Eumolpo, tranquil�zate.
291
00:34:53,832 --> 00:34:56,677
A nosotros los poetas
nos cuesta trabajo.
292
00:34:57,369 --> 00:34:59,571
Escucha algunos versos que escrib�:
293
00:34:59,713 --> 00:35:01,465
"Las cosas que no esperas...
294
00:35:01,607 --> 00:35:03,384
...te las env�a el destino.
295
00:35:03,567 --> 00:35:06,562
Y la fortuna
nos curar� m�s tarde.
296
00:35:06,625 --> 00:35:08,948
Copero, no pierdas tiempo.
Ven a servirnos m�s vino".
297
00:35:09,574 --> 00:35:11,061
Un nuevo Horacio.
298
00:35:12,176 --> 00:35:14,354
Hay un nuevo Horacio entre nosotros.
299
00:35:24,548 --> 00:35:25,759
�A bailar!
300
00:35:29,095 --> 00:35:31,740
No me hagas enojar.
�A bailar!
301
00:37:19,741 --> 00:37:22,753
El 26 de julio,
en la casa de Trimalchio en Cumea...
302
00:37:22,794 --> 00:37:25,185
...nacieron 30 ni�os y 40 ni�as.
303
00:37:25,522 --> 00:37:29,399
El mismo d�a, el esclavo Eusebio fue
crucificado por insultar al patr�n...
304
00:37:29,464 --> 00:37:31,057
36 becerros nacieron.
305
00:37:31,276 --> 00:37:34,657
El mismo d�a, un incendio en las
hortalizas de Trimalchio en Pompeya.
306
00:37:34,738 --> 00:37:36,790
- Llamas en la casa del granjero.
- �Qu�?
307
00:37:36,823 --> 00:37:39,504
�Cu�ndo compr� hortalizas en Pompeya?
308
00:37:40,447 --> 00:37:41,905
Vino y agua caliente.
309
00:37:42,057 --> 00:37:45,261
Lamentamos llegar tarde. Est�bamos
en un velorio en casa de Escissa.
310
00:37:45,344 --> 00:37:48,486
Muri� uno de sus esclavos
y la mitad de la bebida...
311
00:37:48,931 --> 00:37:52,310
...deb�a ser derramada sobre los huesos
del pobre chico.
312
00:37:52,393 --> 00:37:54,346
S�lo faltabas t�.
313
00:37:54,415 --> 00:37:56,026
Bud�n de sangre, menudillos...
314
00:37:56,092 --> 00:37:58,759
...un pastelillo espa�ol con miel tibia,
un caracol por persona...
315
00:37:58,800 --> 00:38:02,446
...y el platillo principal,
oso con huevos de ganso.
316
00:38:02,529 --> 00:38:05,574
Mi esposa comi� tanto
de ese platillo...
317
00:38:05,658 --> 00:38:07,307
...que lo vomit� todo.
318
00:38:07,518 --> 00:38:09,203
Si los osos
pueden comerse a la gente...
319
00:38:09,245 --> 00:38:11,034
�por qu� no puede la gente...?
320
00:38:11,723 --> 00:38:14,109
�Qu� est� ocurriendo?
321
00:38:14,517 --> 00:38:16,458
�Te romper� la cabeza!
322
00:38:16,628 --> 00:38:18,781
Que aumenten mis riquezas
y no mi peso.
323
00:38:18,864 --> 00:38:20,662
Si no, te corto las orejas
cuando lleguemos a casa.
324
00:38:24,026 --> 00:38:26,597
�C�mo suena eso, Aruspicio?
325
00:38:26,681 --> 00:38:28,809
Ese sonido es claramente...
326
00:38:29,201 --> 00:38:31,426
...una se�al de cambio.
327
00:38:31,770 --> 00:38:35,123
�Esperas a alguien este fin de semana?
328
00:38:35,649 --> 00:38:37,114
Int�ntalo otra vez.
329
00:38:38,277 --> 00:38:41,113
Me alegro por ti.
Suena bien.
330
00:38:48,037 --> 00:38:50,540
Un chico muy bien criado
que alegra mi vida...
331
00:38:50,624 --> 00:38:53,043
...y me llena de satisfacci�n.
332
00:38:53,126 --> 00:38:57,072
Ven ac�. �No quieres sentarte
junto a m�, junto a tu viejo t�o?
333
00:38:57,156 --> 00:39:00,259
�Alguna vez visteis
una criatura m�s dulce?
334
00:39:07,133 --> 00:39:09,447
�No puedo creer que te comportes
as� frente a m�!
335
00:39:09,861 --> 00:39:13,498
�Mujer de mierda!
Te compr� en un mercado de esclavos...
336
00:39:13,563 --> 00:39:15,109
...y te convert� en un ser humano.
337
00:39:15,150 --> 00:39:17,319
�De qu� est�s hablando?
�Me compraste?
338
00:39:17,603 --> 00:39:21,032
Habinnas, saca su estatua
de mi mausoleo...
339
00:39:21,649 --> 00:39:23,576
...de lo contrario, seguiremos peleando
cuando estemos muertos.
340
00:39:23,826 --> 00:39:24,991
�Arp�a!
341
00:39:25,511 --> 00:39:27,430
Eres vieja y fea. �Toma eso!
342
00:39:32,211 --> 00:39:35,273
Le constru� un palacio
y escuchadla.
343
00:39:35,806 --> 00:39:38,342
�Est� inflada como un sapo!
344
00:39:38,584 --> 00:39:40,810
Pero har� que te muerdas la lengua.
345
00:39:43,167 --> 00:39:46,268
Amo al chico porque es astuto,
no porque sea bonito.
346
00:39:46,351 --> 00:39:49,187
Ya sabe dividir por diez,
leer un libro con s�lo verlo...
347
00:39:49,329 --> 00:39:52,115
...y comprarse una silla �l mismo.
348
00:39:52,150 --> 00:39:53,984
�Por qu� sigues llorando, bruja?
349
00:39:54,693 --> 00:39:57,713
S�lo recuerda que todo este lujo
me lo debes a m�.
350
00:39:57,797 --> 00:40:01,576
Soport� los avances de mi patr�n
durante 14 a�os.
351
00:40:01,759 --> 00:40:04,412
�Qu� tiene de malo eso?
El patr�n da las �rdenes.
352
00:40:04,696 --> 00:40:06,681
Tambi�n entretuve a la patrona.
353
00:40:06,765 --> 00:40:11,003
Por deseo de los dioses, termin�
compartiendo la herencia del emperador.
354
00:40:11,145 --> 00:40:15,091
Constru� cinco barcos, los llen�
de grasa, perfume y esclavos.
355
00:40:15,274 --> 00:40:17,190
Eso comenz� mi fortuna.
356
00:40:17,343 --> 00:40:19,796
Todo lo que tocaba se convert�a en oro.
357
00:40:20,122 --> 00:40:23,350
Era una cucaracha y ahora soy rey.
As� es la vida.
358
00:40:23,491 --> 00:40:27,396
Sticho, prepara mis vestimentas
sepulcrales y el ung�ento...
359
00:40:27,579 --> 00:40:32,777
...y trae el vino para lavar mis huesos.
360
00:40:32,860 --> 00:40:35,404
La vida pasa como una sombra.
361
00:40:35,488 --> 00:40:38,700
Tarde o temprano,
la muerte nos llega a todos.
362
00:40:38,783 --> 00:40:41,369
Se me acaba de ocurrir un poema.
363
00:40:41,711 --> 00:40:43,079
Escuchad...
364
00:40:43,263 --> 00:40:46,667
"En un escenario act�an unos mimos.
365
00:40:46,850 --> 00:40:49,687
Un actor hace al padre,
otro hace al hijo...
366
00:40:49,853 --> 00:40:53,024
...un tercero hace a un hombre rico.
Pero en cuanto termina la obra...
367
00:40:53,107 --> 00:40:56,478
...las caras falsas se desvanecen
y vuelven las verdaderas".
368
00:40:57,420 --> 00:40:59,306
�Qu� le parece esa poes�a, poeta?
369
00:40:59,405 --> 00:41:01,199
Para decir la verdad...
370
00:41:01,283 --> 00:41:03,910
...se la rob� a Lucrecio.
371
00:41:03,994 --> 00:41:07,664
- �Qu� quieres decir, vagabundo?
- Las caras falsas se desvanecen...
372
00:41:07,706 --> 00:41:09,625
...y vuelven las verdaderas".
373
00:41:09,808 --> 00:41:11,669
��se es Lucrecio, �se es Lucrecio!
374
00:41:12,128 --> 00:41:14,733
�Basta!
Estos versos son m�os, pordiosero.
375
00:41:14,781 --> 00:41:19,043
Yo soy un poeta, t� no.
No escribes versos, �los robas!
376
00:41:19,127 --> 00:41:21,471
�Tonter�as!
�Lanzadlo al horno!
377
00:41:21,555 --> 00:41:23,765
�Vago! �Te aliment�...
378
00:41:23,849 --> 00:41:25,726
...te saqu� de la cloaca!
379
00:41:25,768 --> 00:41:28,020
�Yo soy el poeta!
380
00:41:28,062 --> 00:41:30,331
�Lanzad a este ingrato al horno!
381
00:41:30,414 --> 00:41:33,359
Te avergonzar�
frente a toda esta gente.
382
00:41:34,569 --> 00:41:36,569
No quiero volver a ver a ese perro...
383
00:41:37,155 --> 00:41:39,699
...a esa v�bora.
�Trae mala suerte!
384
00:41:39,883 --> 00:41:41,364
�Soy un fil�sofo!
385
00:41:41,576 --> 00:41:45,039
�Payaso, ladr�n!
�Soltadme!
386
00:42:48,566 --> 00:42:50,860
S�lo unos cuantos emperadores...
387
00:42:50,944 --> 00:42:53,864
...han tenido un mausoleo
comparable al m�o.
388
00:42:54,147 --> 00:42:55,824
Apenna est� creando una obra de arte.
389
00:42:56,066 --> 00:42:59,119
Estar� todo cubierto de m�rmol...
390
00:42:59,203 --> 00:43:01,956
...y tendr� un front�n
de 36 metros de altura.
391
00:43:02,139 --> 00:43:05,001
En las paredes,
la vida de Trimalchio...
392
00:43:05,142 --> 00:43:07,378
...y sus barcos,
con las velas desplegadas...
393
00:43:07,462 --> 00:43:09,172
...y su cachorro favorito.
394
00:43:15,304 --> 00:43:17,139
Escuchad este epitafio:
395
00:43:17,181 --> 00:43:21,477
"Aqu� yace Gayo Pompeyo Trimalchio.
396
00:43:21,519 --> 00:43:24,313
Un patr�n piadoso, fuerte y fiel
que vino de la nada.
397
00:43:24,397 --> 00:43:28,126
Dej� 30 millones de sestercios
y nunca escuch� a un fil�sofo".
398
00:43:28,309 --> 00:43:30,168
�Y lo mismo para ti!
399
00:43:32,990 --> 00:43:36,243
Actuad como si fuerais invitados
en mi banquete f�nebre.
400
00:43:36,327 --> 00:43:38,662
Comed, bebed y recordadme.
401
00:43:38,804 --> 00:43:42,375
Llamad a los m�sicos
y que toquen bella m�sica.
402
00:43:51,051 --> 00:43:53,121
Adi�s, adi�s.
403
00:43:59,685 --> 00:44:01,855
Ya, estoy muerto.
404
00:44:05,567 --> 00:44:09,237
Gayo Pompeyo Trimalchio.
Mecenas.
405
00:44:10,139 --> 00:44:11,918
Mecenas.
406
00:44:18,464 --> 00:44:21,007
Un gran hombre ha muerto.
407
00:44:23,486 --> 00:44:26,963
He perdido a mi mejor amigo.
408
00:44:29,618 --> 00:44:32,665
�Por qu� no mor� yo con �l?
409
00:45:10,938 --> 00:45:12,721
Quiero darte un obsequio.
410
00:45:12,924 --> 00:45:16,016
Un brazalete de oro s�lido.
411
00:45:17,837 --> 00:45:19,773
Mirad, me ha dado esto.
�Es oro!
412
00:45:20,014 --> 00:45:21,316
Mirad, me lo ha regalado.
413
00:45:22,985 --> 00:45:24,903
�Y yo?
�Te olvidas de m�!
414
00:45:24,987 --> 00:45:27,406
�Por favor dame unos pendientes!
415
00:45:29,590 --> 00:45:33,702
�Basta!
�No le dar� nada a nadie!
416
00:45:40,212 --> 00:45:42,214
Nadie ha podido decirnos jam�s...
417
00:45:42,297 --> 00:45:44,475
...c�mo es el reino de los muertos...
418
00:45:44,717 --> 00:45:46,760
...mientras que todos sabemos...
419
00:45:46,844 --> 00:45:49,902
...cu�nto nos gusta
el reino de los vivos.
420
00:45:50,197 --> 00:45:53,490
�Y qui�n no conoce la historia
de la Matrona de Efeso?
421
00:45:53,768 --> 00:45:56,771
Hab�a una vez una hermosa mujer...
422
00:45:56,855 --> 00:45:59,816
...muy virtuosa,
que de pronto qued� viuda.
423
00:46:20,297 --> 00:46:23,425
Seg�n la costumbre griega,
el cuerpo del esposo...
424
00:46:23,509 --> 00:46:25,511
...fue colocado en una cripta...
425
00:46:25,594 --> 00:46:29,474
...pero la honesta y fiel viuda
no quiso dejar su lado.
426
00:46:29,557 --> 00:46:33,771
D�a y noche mantuvo la vigilia
llorando...
427
00:46:34,354 --> 00:46:35,689
Todos se fueron...
428
00:46:35,731 --> 00:46:37,866
...y s�lo ella qued� ah�.
429
00:46:38,150 --> 00:46:40,194
No muy lejos de la tumba...
430
00:46:40,277 --> 00:46:43,114
...hab�an colgado a un ladr�n
condenado a muerte...
431
00:46:43,572 --> 00:46:46,534
...y un guapo soldado
lo estaba cuidando.
432
00:47:10,936 --> 00:47:13,514
�Por qu� quieres morirte de hambre?
433
00:47:15,482 --> 00:47:17,686
�De qu� te sirve enterrarte viva?
434
00:47:18,377 --> 00:47:19,828
Bebe algo.
435
00:47:26,652 --> 00:47:28,434
Vamos, bebe.
436
00:47:39,942 --> 00:47:41,594
Debes vivir...
437
00:47:41,677 --> 00:47:44,639
...disfrutar de los deleites
de la vida mientras puedas.
438
00:47:44,973 --> 00:47:48,435
Este cad�ver deber�a
convencerte de eso.
439
00:47:49,561 --> 00:47:52,523
S� valiente, bebe.
440
00:48:49,919 --> 00:48:51,462
�Han robado al hombre colgado!
441
00:48:51,545 --> 00:48:55,591
Mientras estaba contigo,
la familia del ladr�n se lo llev�.
442
00:48:56,467 --> 00:48:58,803
S� que como castigo recibir�...
443
00:48:58,887 --> 00:49:00,555
...una horrible muerte.
444
00:49:00,639 --> 00:49:03,975
�Por qu� he de esperar por ella?
Prefiero morir por mi propia mano.
445
00:49:04,685 --> 00:49:07,354
No, querido m�o.
Perder a dos hombres en mi vida...
446
00:49:07,438 --> 00:49:10,107
...uno despu�s del otro,
ser�a demasiado.
447
00:49:16,030 --> 00:49:18,700
Mejor colgar a un marido muerto...
448
00:49:18,783 --> 00:49:21,328
...que perder a un amante vivo.
449
00:49:27,251 --> 00:49:29,545
"Mejor colgar a un marido muerto...
450
00:49:29,587 --> 00:49:31,881
...que perder a un amante vivo".
451
00:49:43,243 --> 00:49:45,938
Los poetas pueden morir, Encolpio.
452
00:49:46,021 --> 00:49:48,814
Pero eso no importa
si la poes�a permanece.
453
00:49:52,011 --> 00:49:56,224
Amigo m�o, compa�ero
de mis �ltimos momentos aqu�...
454
00:49:56,408 --> 00:49:57,590
...podr�s decir:
455
00:49:57,670 --> 00:50:01,465
"Yo conoc� a Eumolpo, el poeta".
456
00:50:03,908 --> 00:50:05,103
�Qu� puedo decir?
457
00:50:05,566 --> 00:50:10,461
Si fuera tan rico como Trimalchio,
te dejar�a tierras o un barco.
458
00:50:12,667 --> 00:50:16,563
Pero s�lo puedo dejarte
lo que yo tengo.
459
00:50:16,605 --> 00:50:20,094
Te dejo poes�a.
Te dejo las estaciones...
460
00:50:20,259 --> 00:50:24,542
...especialmente la primavera
y el verano.
461
00:50:25,390 --> 00:50:28,792
Te dejo el viento, el sol...
462
00:50:28,889 --> 00:50:32,072
...te dejo el mar, el buen mar.
463
00:50:32,991 --> 00:50:35,178
La tierra es buena tambi�n.
464
00:50:36,026 --> 00:50:39,488
Las monta�as,
los arroyos y los r�os...
465
00:50:40,031 --> 00:50:42,825
...y las grandes nubes que pasan...
466
00:50:42,867 --> 00:50:45,662
...solemnes y ligeras.
467
00:50:46,121 --> 00:50:47,914
Las ver�s...
468
00:50:47,998 --> 00:50:51,627
...y tal vez recuerdes
nuestra breve amistad.
469
00:50:52,010 --> 00:50:54,004
Y te dejo los �rboles...
470
00:50:54,396 --> 00:50:56,418
...y sus �giles habitantes.
471
00:50:56,882 --> 00:50:58,968
Amor, l�grimas, dicha...
472
00:50:59,051 --> 00:51:01,554
...estrellas, Encolpio.
473
00:51:02,171 --> 00:51:04,858
Te dejo sonidos, canciones, ruidos.
474
00:51:05,141 --> 00:51:09,813
La voz del hombre,
que es la m�sica m�s armoniosa.
475
00:51:10,898 --> 00:51:12,285
Te dejo.
476
00:51:30,118 --> 00:51:33,138
Todav�a te veo ante mis ojos, Git�n.
477
00:51:33,222 --> 00:51:34,790
Desgraciada debilidad.
478
00:51:34,869 --> 00:51:37,718
Todav�a te amo,
aunque me hayas abandonado.
479
00:51:38,227 --> 00:51:39,741
�Y t� no dices nada?
480
00:51:40,346 --> 00:51:42,830
Me dejaste por otro amor.
481
00:51:43,232 --> 00:51:45,379
�Merec�a yo semejante insulto?
482
00:53:16,960 --> 00:53:18,712
Mis compa�eros prisioneros
me informaron...
483
00:53:18,795 --> 00:53:21,932
...que hab�amos sido capturados
por el terrible Lichas de Taranto.
484
00:53:22,674 --> 00:53:24,468
Su amiga Trifana y �l...
485
00:53:24,551 --> 00:53:26,428
...recorr�an los mares
buscando objetos preciosos...
486
00:53:26,512 --> 00:53:29,515
...para darle placer a la solitaria vida
del C�sar en su isla.
487
00:53:30,516 --> 00:53:34,510
Todos est�bamos destinados
a servir como objetos...
488
00:53:34,576 --> 00:53:37,774
...de los pasatiempos
del cruel emperador.
489
00:53:42,029 --> 00:53:44,181
As� que aqu� estoy,
en desgracia nuevamente.
490
00:53:44,949 --> 00:53:46,325
Tan cerca...
491
00:53:46,367 --> 00:53:48,995
...y sin embargo, tan lejos del muchacho
al que tanto amo.
492
00:53:49,078 --> 00:53:50,496
Me gusta tu t�nica.
493
00:53:50,913 --> 00:53:52,373
Deja que me la pruebe.
494
00:53:52,415 --> 00:53:55,001
D�mela, d�mela.
495
00:57:24,021 --> 00:57:25,629
Es muy hermoso.
496
00:57:26,306 --> 00:57:27,883
Perd�nalo.
497
00:57:32,622 --> 00:57:38,538
Ah, dulce belleza,
ven, ac�rcate a m�.
498
00:57:41,423 --> 00:57:44,241
Ven a m�, s�, ven.
499
00:58:12,323 --> 00:58:14,751
Tu joven cuerpo...
500
00:58:14,935 --> 00:58:17,713
...ah, s�, muy suave.
501
00:58:32,261 --> 00:58:34,558
Tus ojos.
502
01:00:28,806 --> 01:00:31,693
Toda esta riqueza es para C�sar...
503
01:00:31,818 --> 01:00:34,474
...pero lo m�s precioso es m�o.
504
01:01:09,066 --> 01:01:13,496
El color de la sangre de la v�ctima
nos trae gran regocijo.
505
01:01:13,588 --> 01:01:15,982
Los dioses favorecen esta uni�n.
506
01:01:19,661 --> 01:01:22,698
Lichas, toma la mano de tu esposo.
507
01:01:25,793 --> 01:01:28,982
Recuerda, debes serle fiel
para siempre.
508
01:01:29,017 --> 01:01:30,377
Y t�, esposo...
509
01:01:30,712 --> 01:01:35,806
...recuerda que debes olvidar
tu antiguo gusto por los j�venes.
510
01:01:35,946 --> 01:01:38,674
Al esposo se le proh�ben
estas libertades.
511
01:01:38,907 --> 01:01:44,188
Siempre deber�s dedicarte por completo
a tu esposa.
512
01:01:44,505 --> 01:01:49,078
Que la armon�a y la felicidad totales
sean con vosotros.
513
01:01:49,352 --> 01:01:52,897
Venus favorece los matrimonios
efectuados en el mar.
514
01:01:53,765 --> 01:01:55,741
Decid las palabras rituales.
515
01:01:57,569 --> 01:01:59,613
�Felicidad!
516
01:02:03,876 --> 01:02:06,327
�Felicidad!
517
01:03:21,836 --> 01:03:24,776
Y los dioses aparecieron ante �l
diciendo estas palabras:
518
01:03:24,781 --> 01:03:27,759
"Si deseas un destino igual...
519
01:03:27,801 --> 01:03:30,721
...vivir�s la mitad de tu vida
bajo tierra...
520
01:03:30,804 --> 01:03:34,433
...y la mitad en la morada del cielo".
521
01:04:21,426 --> 01:04:24,298
Pero nuestra buena fortuna
no dur� mucho tiempo.
522
01:04:24,930 --> 01:04:28,392
Nos est�bamos acercando
al fat�dico d�a de calendas de junio.
523
01:04:29,185 --> 01:04:33,189
En la costa de Taunia,
la isla favorita del C�sar...
524
01:04:33,472 --> 01:04:36,526
...aparecieron barcos armados
una ma�ana.
525
01:05:38,835 --> 01:05:40,607
�El tirano est� muerto!
526
01:06:34,922 --> 01:06:37,608
Este cordero inocente
vendr� con nosotros.
527
01:06:42,338 --> 01:06:43,801
�Qu� sucede aqu�?
528
01:06:44,515 --> 01:06:46,655
Este barco ya no te pertenece, Lichas.
529
01:06:47,677 --> 01:06:51,072
C�sar ha muerto.
El nuevo C�sar viene en camino.
530
01:06:51,166 --> 01:06:54,918
Ahogamos a tu emperador
como a un puerco.
531
01:07:00,257 --> 01:07:02,230
�Perros traicioneros!
532
01:08:32,500 --> 01:08:34,007
Quiero que este hombre...
533
01:08:35,169 --> 01:08:36,412
...y este chico...
534
01:08:37,296 --> 01:08:39,531
...y este hombre sean libres.
535
01:08:40,842 --> 01:08:41,891
Y t�...
536
01:08:46,165 --> 01:08:47,530
...y este ni�o...
537
01:08:49,068 --> 01:08:51,386
...y vosotras, mujeres, ser�is libres.
538
01:09:02,699 --> 01:09:05,149
Gracias, Maestro, gracias.
539
01:09:16,589 --> 01:09:19,946
Calidia, Tiria, iros.
540
01:09:22,746 --> 01:09:25,349
Estoy seguro de que el decreto
de la confiscaci�n llegar� ma�ana...
541
01:09:25,732 --> 01:09:27,334
...pero ya no estaremos aqu�.
542
01:09:44,645 --> 01:09:47,482
Mi tierra, mi sagrada tierra.
543
01:09:56,925 --> 01:09:58,927
Que los dioses protejan vuestra traves�a.
544
01:09:59,011 --> 01:10:01,305
Hasta siempre, Maestro.
545
01:10:27,333 --> 01:10:31,546
Me dijeron que el lugar al que vamos
es m�s bonito que �ste...
546
01:10:31,629 --> 01:10:35,058
...pero no lo creer�, hasta que
t� me lo digas. �Es m�s bonito?
547
01:10:53,445 --> 01:10:55,103
Ven y abr�zame.
548
01:11:14,827 --> 01:11:17,108
�Recuerdas los bosques
que tanto te gustan?
549
01:11:17,513 --> 01:11:19,106
La carreta pasar� por ah�.
550
01:11:21,309 --> 01:11:23,011
- Ma�ana.
- Por supuesto.
551
01:13:05,080 --> 01:13:06,397
Est�s p�lida.
552
01:13:16,810 --> 01:13:19,004
Bebe un poco de vino
y s�rveme a m� tambi�n.
553
01:13:39,084 --> 01:13:42,671
No lo hagas.
S� que lo har�s de todos modos...
554
01:13:42,755 --> 01:13:44,657
...pero te imploro que no lo hagas.
555
01:13:52,181 --> 01:13:55,026
Las estaciones ya no son
lo que sol�an ser.
556
01:14:00,691 --> 01:14:02,095
Una vez, en �frica...
557
01:14:03,694 --> 01:14:05,518
...un le�n entr� a mi tienda...
558
01:14:06,906 --> 01:14:08,862
...olfate� por ah� como un perro...
559
01:14:10,268 --> 01:14:11,807
...y despu�s se fue.
560
01:14:14,189 --> 01:14:17,083
Antes de irse,
los ni�os no quisieron comer.
561
01:14:17,209 --> 01:14:19,263
Pero luego comieron algo de fruta.
562
01:14:22,114 --> 01:14:23,970
El camino es seguro.
563
01:14:25,218 --> 01:14:27,486
Llegar�n antes del anochecer...
564
01:14:28,788 --> 01:14:30,086
...a salvo.
565
01:16:00,388 --> 01:16:02,386
Los antepasados de los due�os.
566
01:16:02,866 --> 01:16:05,042
�Santo cielo, cu�ntos centinelas!
567
01:16:45,771 --> 01:16:46,897
�Encolpio!
568
01:16:49,024 --> 01:16:50,192
�Encolpio!
569
01:16:53,629 --> 01:16:55,560
Las habitaciones de los esclavos.
570
01:16:57,008 --> 01:16:58,305
�Qui�n est� llorando?
571
01:16:59,383 --> 01:17:00,555
�Qui�n est� aqu�?
572
01:17:17,864 --> 01:17:18,838
�Ascilto!
573
01:17:26,207 --> 01:17:27,246
Por supuesto.
574
01:17:55,198 --> 01:17:56,346
�Ad�nde se fue?
575
01:18:56,372 --> 01:18:58,040
Ascilto, �qu� sol�a decir el poeta?
576
01:18:58,082 --> 01:19:02,128
"En cuanto a m�,
yo siempre he vivido...
577
01:19:02,211 --> 01:19:04,056
...para disfrutar el momento presente...
578
01:19:04,120 --> 01:19:08,936
...como si fuera el �ltimo amanecer".
579
01:20:41,127 --> 01:20:42,110
�Delicioso!
580
01:20:43,130 --> 01:20:45,949
Estoy exhausto, como un viejo caballo
yendo cuesta arriba.
581
01:20:46,033 --> 01:20:47,075
�Sidra!
582
01:20:47,879 --> 01:20:48,761
�Y t�?
583
01:22:15,797 --> 01:22:17,382
Mechin habla...
584
01:22:18,258 --> 01:22:20,133
...de nuestra patrona...
585
01:22:20,219 --> 01:22:22,318
muy enferma, triste.
586
01:22:23,014 --> 01:22:25,600
Ella necesita hombre todo el tiempo.
587
01:22:25,683 --> 01:22:28,645
M�s hambrienta que una mujer lobo
muerta de hambre.
588
01:22:28,728 --> 01:22:30,438
Esposo darse por vencido.
589
01:22:30,522 --> 01:22:32,441
�Pero qu� puede hacer �l?
590
01:22:32,482 --> 01:22:34,818
Ella necesita hombres,
siempre nuevos.
591
01:22:43,995 --> 01:22:46,790
Mechin dice que t� ser bueno
para patrona.
592
01:22:47,373 --> 01:22:48,917
Hazla feliz.
593
01:22:49,000 --> 01:22:51,420
Esposo generoso, te dar� regalos.
594
01:24:09,171 --> 01:24:10,714
�Se�ora m�a!
595
01:24:33,589 --> 01:24:35,780
�Mi hermos�sima se�ora!
596
01:24:49,006 --> 01:24:50,431
Ma�ana...
597
01:24:50,841 --> 01:24:52,969
...llevaremos a la se�ora
a ver el or�culo.
598
01:24:53,052 --> 01:24:55,597
�Conoces a Hermafrodita,
hijo de los dioses?
599
01:24:55,680 --> 01:24:58,734
Tiene una ni�a,
pero un ni�o tambi�n.
600
01:24:59,017 --> 01:25:02,604
Hace muchas magias.
Cur� enfermos de plaga.
601
01:25:02,688 --> 01:25:04,938
Ve nuestro futuro.
602
01:25:05,497 --> 01:25:08,498
Est� en el templo de Ceres.
603
01:25:08,957 --> 01:25:13,950
Una vez castig� a ciudad que ser mala
con �l. Convirti� en gallinero.
604
01:25:13,992 --> 01:25:15,623
Todos como gallinas.
605
01:25:20,582 --> 01:25:22,861
�l puede curar a mi patrona.
606
01:25:27,274 --> 01:25:31,063
�Quieres ir? Patr�n es bueno,
darte obsequios. �Ve!
607
01:25:42,106 --> 01:25:44,085
Criatura de Afrodita...
608
01:25:44,275 --> 01:25:46,986
...y Mercurio, Hermafrodita.
609
01:25:47,559 --> 01:25:51,190
Te suplico, semidi�s.
Es mi �nico hijo.
610
01:25:52,450 --> 01:25:56,038
No permitas que muera.
Est� enfermo, el pobre ni�o...
611
01:25:56,121 --> 01:25:58,248
...est� tan enfermo
que no pude traerlo aqu�...
612
01:25:59,833 --> 01:26:01,585
...pero t� puedes salvarlo.
613
01:26:01,669 --> 01:26:04,547
Haz un gesto,
dime que lo har�s.
614
01:26:05,006 --> 01:26:07,550
Tu hijo ha sido salvado.
Debes irte ahora.
615
01:26:34,162 --> 01:26:35,785
Semidi�s.
616
01:27:30,766 --> 01:27:33,394
El hijo de los dioses
Mercurio y Venus...
617
01:27:33,477 --> 01:27:35,170
...el anciano lo conserva para �l.
618
01:27:35,396 --> 01:27:37,640
Gallinas, corderos, puercos...
619
01:27:38,024 --> 01:27:39,995
�Por qu� es �l tan afortunado?
620
01:27:40,234 --> 01:27:44,289
No es justo. No es justo
que �l se beneficie por todo esto.
621
01:27:52,489 --> 01:27:56,961
Rindamos homenaje al desafortunado
h�roe de la batalla de Quadragesino.
622
01:28:11,143 --> 01:28:12,941
Favorito de los dioses.
623
01:28:46,398 --> 01:28:47,688
Est�n dormidos.
624
01:28:49,360 --> 01:28:50,610
Ahora.
625
01:29:08,397 --> 01:29:09,657
�El anciano!
626
01:30:03,599 --> 01:30:04,934
Vamos por ah�.
627
01:30:28,084 --> 01:30:29,759
Intent�moslo por ah�.
628
01:30:33,048 --> 01:30:36,552
Est� mal.
Tiene la boca seca.
629
01:30:37,344 --> 01:30:39,263
Quiere algo de beber.
Dale algo.
630
01:30:39,405 --> 01:30:41,214
Y algo de comer tambi�n.
631
01:30:47,088 --> 01:30:48,383
Ascilto...
632
01:30:49,065 --> 01:30:50,587
...est� casi vac�o.
633
01:31:00,286 --> 01:31:01,523
�Sigamos!
634
01:31:24,646 --> 01:31:27,379
El sol lo est� matando.
�El sol!
635
01:31:41,372 --> 01:31:45,047
�No queda una sola gota de agua!
636
01:32:02,912 --> 01:32:04,282
Semidi�s...
637
01:32:05,073 --> 01:32:06,740
�Qu� pasa, semidi�s?
638
01:32:54,118 --> 01:32:55,657
�Est� muerto!
639
01:33:10,189 --> 01:33:11,506
�Lo dejasteis morir!
640
01:33:11,602 --> 01:33:12,972
�Lo hab�is dejado morir!
641
01:33:13,643 --> 01:33:15,233
�Os matar�!
642
01:33:15,584 --> 01:33:17,102
�Os matar�!
643
01:33:50,130 --> 01:33:51,189
�Ascilto!
644
01:33:51,539 --> 01:33:52,645
�Ascilto!
645
01:34:02,526 --> 01:34:04,081
�Ascilto!
646
01:37:11,149 --> 01:37:12,931
Encolpio...
647
01:37:42,391 --> 01:37:43,533
Encolpio...
648
01:38:06,876 --> 01:38:08,623
Encolpio...
649
01:38:09,120 --> 01:38:10,467
�Qui�n eres t�?
650
01:38:10,922 --> 01:38:13,842
�Dime qui�n eres!
�Qui�n eres?
651
01:38:16,566 --> 01:38:17,978
�Qu� ocultas?
652
01:38:18,630 --> 01:38:20,122
�Sal y enfr�ntate a m�!
653
01:39:17,970 --> 01:39:19,385
�Dime qui�n eres!
654
01:39:49,637 --> 01:39:53,234
�Por qu� no peleas con un gladiador
y no conmigo? �Soy un estudiante!
655
01:39:54,243 --> 01:39:56,162
�No desquites tu furia conmigo!
656
01:39:56,204 --> 01:39:57,931
�D�jame vivir!
657
01:39:58,498 --> 01:40:01,459
No s� por qu� me est�n jugando
esta broma.
658
01:40:02,002 --> 01:40:05,672
No estoy listo para esta pelea.
Yo no soy un Teseo, digno de ti.
659
01:40:06,148 --> 01:40:07,577
Querido Minotauro...
660
01:40:08,258 --> 01:40:10,845
...te amar� si me perdonas la vida.
661
01:40:11,053 --> 01:40:13,556
Te lo suplico,
ten piedad de Encolpio.
662
01:40:13,931 --> 01:40:15,683
Me conoces, �verdad?
663
01:40:15,767 --> 01:40:17,936
Perdona mi incompetencia.
664
01:40:39,017 --> 01:40:42,379
Proc�nsul, �oy� eso?
Eso no es cobard�a...
665
01:40:42,462 --> 01:40:44,648
...es la palabra sensata
de un joven educado.
666
01:40:45,207 --> 01:40:46,477
No lo matar�.
667
01:40:46,525 --> 01:40:49,011
Depende de usted juzgarlo
y pasar una sentencia.
668
01:40:49,095 --> 01:40:53,016
En cuanto a m�, le digo que esto marca
el principio de una nueva amistad.
669
01:41:14,922 --> 01:41:18,043
Eres un joven culto.
Un poeta, me dicen.
670
01:41:18,226 --> 01:41:21,130
Desde luego,
mostraste poca habilidad peleando.
671
01:41:21,672 --> 01:41:23,757
Debes ser m�s diestro con la pluma.
672
01:41:23,899 --> 01:41:25,778
Al menos, eso espero.
673
01:41:27,570 --> 01:41:30,682
Pero, forastero, no permitas
que te ofenda nuestra risa.
674
01:41:31,474 --> 01:41:35,142
Debes darte cuenta de que el festival
de la Diosa del J�bilo comienza hoy.
675
01:41:35,312 --> 01:41:38,106
Y todos sabemos,
que no puede haber mejor comienzo...
676
01:41:38,148 --> 01:41:40,484
...que jugarle una broma
a un extranjero.
677
01:41:40,567 --> 01:41:43,028
�sa fue una buena broma, �no?
678
01:42:29,955 --> 01:42:31,832
Pero esa hermosa mujer es real.
679
01:42:31,873 --> 01:42:33,430
Ella no es una broma.
680
01:42:34,001 --> 01:42:35,961
Te la has ganado, Encolpio.
681
01:42:37,129 --> 01:42:39,507
Ve a ver a Ariana.
682
01:42:39,690 --> 01:42:41,676
�Al menos a ella puedes vencerla!
683
01:42:42,927 --> 01:42:45,221
Ve, Encolpio, hazla feliz.
684
01:43:31,263 --> 01:43:34,408
�Qu� est�s haciendo?
Es como si estuvieras muerto.
685
01:43:36,360 --> 01:43:40,718
Espera, s� buena. No te enojes.
Ver�s que puedo hacerlo.
686
01:43:45,136 --> 01:43:48,040
�Qu� est�s haciendo?
�Eres repulsivo!
687
01:43:50,693 --> 01:43:53,587
- �Nos traer�s mala suerte a todos!
- D�jame intentarlo otra vez.
688
01:43:55,006 --> 01:43:57,358
�D�jame, d�jame!
689
01:44:33,406 --> 01:44:35,466
�Peque�o gusano!
690
01:44:35,550 --> 01:44:37,218
�El sol me traicion�!
691
01:45:01,787 --> 01:45:02,996
Ascilto...
692
01:45:03,739 --> 01:45:05,478
...he perdido mi espada.
693
01:45:07,092 --> 01:45:08,127
Mira, Encolpio...
694
01:45:08,210 --> 01:45:09,962
...ah� est� un amigo tuyo.
695
01:45:21,517 --> 01:45:23,936
Lujo, riquezas,
mujeres hermosas...
696
01:45:24,061 --> 01:45:29,033
...sabrosas cenas que duran
hasta que cante el gallo.
697
01:45:29,417 --> 01:45:32,996
Debilidades que nublan la mente
y el coraz�n...
698
01:45:33,279 --> 01:45:36,650
...vicios jam�s rechazados
y siempre aceptados.
699
01:45:37,034 --> 01:45:40,579
Toda esta dicha me ha infectado...
700
01:45:40,863 --> 01:45:43,037
...y �stos son los resultados.
701
01:45:43,557 --> 01:45:48,212
T�, que no s�lo no tienes un centavo,
tambi�n est�s lisiado, hermanito.
702
01:45:49,856 --> 01:45:54,052
Te vi, �sabes? Parec�as un rat�n
ahogado sobre una vaca.
703
01:45:55,921 --> 01:45:58,474
Pero era una vaca muy hermosa.
704
01:45:58,757 --> 01:46:00,476
Pura carne.
705
01:46:00,843 --> 01:46:02,337
No m�s bebida.
706
01:46:03,012 --> 01:46:04,354
�Qu� te ocurri�?
707
01:46:04,489 --> 01:46:06,431
Priapo est� enojado contigo,
eso es obvio.
708
01:46:06,693 --> 01:46:11,196
Es un dios rencoroso. Te hace duro como
un tronco y luego suave como la masa.
709
01:46:11,479 --> 01:46:13,240
Pero hay remedios.
710
01:46:13,481 --> 01:46:16,085
Tu Eumolpo...
711
01:46:16,698 --> 01:46:17,738
...te curar�.
712
01:46:18,087 --> 01:46:21,083
�Soy poderoso aqu�!
�No hay puertas cerradas para m�!
713
01:46:21,791 --> 01:46:24,419
Eros me protege y siempre
me da muestras de su amistad.
714
01:46:24,602 --> 01:46:28,957
Mis estafas y mis negocios
me han hecho amo de la ciudad.
715
01:46:29,199 --> 01:46:31,927
Si quiero dar un baile,
estar� listo en media hora.
716
01:46:35,164 --> 01:46:39,226
Primero, te llevar�
al Jard�n de las Delicias.
717
01:47:52,489 --> 01:47:54,407
Cu�ntas posiciones...
718
01:47:57,128 --> 01:47:59,683
...y ciertamente m�s por inventar.
719
01:47:59,746 --> 01:48:02,983
El hombre progresa diariamente.
720
01:48:04,136 --> 01:48:06,321
Creo que yo las he probado todas...
721
01:48:06,337 --> 01:48:08,869
...aunque la edad
me ha hecho olvidar algunas.
722
01:48:08,917 --> 01:48:13,961
Nadie puede recordar todo el amor que
ha dado y recibido. Ni aun los j�venes.
723
01:48:14,041 --> 01:48:19,052
Por ejemplo, �recuerdas t� a todos
los que han besado tus labios?
724
01:48:22,889 --> 01:48:25,367
Escucha, tengo un amigo...
725
01:48:26,385 --> 01:48:27,861
...pero entre nosotros...
726
01:48:27,995 --> 01:48:30,155
...su cetro no funciona.
727
01:48:30,464 --> 01:48:34,040
Estaba muy orgulloso de �l,
como comprender�n.
728
01:48:42,945 --> 01:48:45,197
�Aqu�! �Venid aqu�!
729
01:49:33,166 --> 01:49:35,645
Ahora duerme, �quieres?
Duerme.
730
01:49:36,170 --> 01:49:38,280
�Recuerdas el sue�o de la otra noche?
731
01:49:38,380 --> 01:49:40,132
No es buen sue�o para ti.
732
01:49:40,174 --> 01:49:42,176
Si prometes ser bueno,
llamar�...
733
01:49:42,259 --> 01:49:43,928
...a Eleuteria.
734
01:50:48,206 --> 01:50:51,627
�Estoy aqu�!
�Olvida a esa anguila avinagrada!
735
01:50:53,086 --> 01:50:55,586
�Encolpio, un caracol aplastado...
736
01:50:55,756 --> 01:50:57,010
...por m�!
737
01:51:44,935 --> 01:51:47,145
�Quiero una cura!
�Dadme una cura!
738
01:52:47,144 --> 01:52:48,404
Adi�s, Encolpio...
739
01:52:49,046 --> 01:52:50,923
...te estar� esperando.
740
01:52:52,425 --> 01:52:54,452
�Me estar�s esperando, d�nde?
741
01:52:55,887 --> 01:52:59,683
La nave que lleva esclavos
y bienes preciosos al �frica...
742
01:52:59,766 --> 01:53:02,478
...zarpar� ma�ana a medianoche.
743
01:53:06,732 --> 01:53:09,443
Yo s� lo que necesitas.
744
01:53:10,820 --> 01:53:12,683
A la hechicera Onotea.
745
01:53:14,324 --> 01:53:15,502
�Onotea?
746
01:53:16,034 --> 01:53:18,931
Una poderosa hechicera...
747
01:53:19,621 --> 01:53:21,794
...patrona de toda una ciudad.
748
01:53:22,207 --> 01:53:24,806
Ella puede convertir
las piedras en agua...
749
01:53:25,419 --> 01:53:27,797
...apagar estrellas.
750
01:53:28,256 --> 01:53:30,807
Es una vieja historia.
751
01:53:31,092 --> 01:53:34,679
Hace muchos a�os, Onotea,
era joven y hermosa.
752
01:53:35,305 --> 01:53:39,142
En su pueblo hab�a un gran hechicero
con enormes poderes...
753
01:53:39,601 --> 01:53:42,441
...que se enamor� de ella.
754
01:53:52,699 --> 01:53:56,622
Onotea, ven aqu�.
Necesito tu belleza.
755
01:53:58,015 --> 01:54:00,602
Pero el hechicero era viejo y feo.
756
01:54:01,300 --> 01:54:05,453
�Sabes lo que hizo Onotea?
757
01:54:05,951 --> 01:54:07,506
Ella le dijo:
758
01:54:07,586 --> 01:54:10,702
"Ven esta noche.
Bajar� la canasta...
759
01:54:10,785 --> 01:54:14,018
...para ti, para que puedas
subir a mi casa".
760
01:54:14,507 --> 01:54:17,154
Pero cuando el viejo hechicero
estaba en la canasta...
761
01:54:17,526 --> 01:54:19,727
...ella lo amarr� as�.
762
01:54:23,933 --> 01:54:27,650
Pero el hechicero se veng� de ella
y de todos.
763
01:54:27,954 --> 01:54:31,025
Apag� el fuego de todo el pueblo.
764
01:54:32,626 --> 01:54:36,025
As� que todos fueron
a suplicarle al hechicero...
765
01:54:36,296 --> 01:54:38,473
...que regresara el fuego.
766
01:54:38,799 --> 01:54:41,825
"Ya no podemos ver de noche.
767
01:54:42,178 --> 01:54:44,169
No podemos cocinar".
768
01:54:44,347 --> 01:54:46,709
Y el hechicero dijo:
769
01:54:46,749 --> 01:54:50,311
"El fuego est� bajo la ropa de Onotea.
770
01:54:50,353 --> 01:54:52,481
El fuego est� escondido ah�.
771
01:54:52,564 --> 01:54:55,067
Id a buscarlo.
All� lo encontrar�is".
772
01:55:53,438 --> 01:55:54,614
�D�nde est� ella ahora?
773
01:55:59,687 --> 01:56:02,252
Nadie sabe d�nde est� Onotea.
774
01:56:03,300 --> 01:56:04,982
Debes buscar.
775
01:56:05,986 --> 01:56:10,012
Muchos dicen que m�s all�
del gran pantano...
776
01:56:21,611 --> 01:56:22,873
Ascilto...
777
01:56:23,964 --> 01:56:25,178
...�no tienes miedo?
778
01:56:25,949 --> 01:56:27,778
�Yo? �Miedo de qu�?
779
01:56:28,642 --> 01:56:30,491
�Crees que Onotea va a venir?
780
01:56:31,038 --> 01:56:32,364
�Y si no viene?
781
01:56:33,124 --> 01:56:35,469
Vendr�, ya lo ver�s.
782
01:56:35,786 --> 01:56:36,978
Vendr� por esto.
783
01:58:32,621 --> 01:58:33,562
Encolpio...
784
01:58:35,599 --> 01:58:36,761
�Encolpio!
785
01:58:58,574 --> 01:59:00,977
Oh, madre m�a,
�puedes ver mi desgracia?
786
01:59:01,761 --> 01:59:03,727
El culpable te encara...
787
01:59:04,122 --> 01:59:06,010
...es culpable de traici�n...
788
01:59:06,766 --> 01:59:08,398
...de asesinato...
789
01:59:08,627 --> 01:59:10,472
...de profanar un templo...
790
01:59:10,879 --> 01:59:13,342
...y ahora es un soldado sin armas.
791
01:59:13,716 --> 01:59:16,114
No s� qui�n me cre�
todos estos problemas.
792
01:59:16,225 --> 01:59:20,060
Simplemente no lo s�,
no puedo entender lo que me ocurri�.
793
02:00:13,714 --> 02:00:15,673
�Tengo que hacerlo, debo hacerlo!
794
02:00:15,737 --> 02:00:18,706
�Tengo que hacerlo! �Tengo que lograrlo!
�Tengo que lograrlo!
795
02:00:31,484 --> 02:00:32,566
Encolpio...
796
02:00:34,036 --> 02:00:35,238
...v�monos.
797
02:00:40,594 --> 02:00:44,086
�Ascilto, los grandes dioses
me han curado!
798
02:00:45,958 --> 02:00:47,930
Mercurio me ha devuelto la fuerza.
799
02:00:52,023 --> 02:00:55,103
Adi�s, Onotea, madre generosa.
800
02:00:55,802 --> 02:00:59,139
Ahora debemos ser felices.
Tengo que recuperar el tiempo perdido.
801
02:00:59,823 --> 02:01:02,015
La flor de la juventud
se marchita r�pido.
802
02:01:02,309 --> 02:01:05,271
�Corre, Ascilto, corre!
803
02:01:09,542 --> 02:01:10,918
Nos subiremos a un barco...
804
02:01:11,210 --> 02:01:13,212
...y nos iremos lejos.
805
02:01:13,838 --> 02:01:16,257
Adem�s, la tierra est�
demasiado caliente bajo nuestros pies.
806
02:01:16,508 --> 02:01:18,493
El nuevo C�sar es muy duro
con los forajidos.
807
02:01:19,486 --> 02:01:21,185
Nos iremos esta noche.
808
02:01:37,322 --> 02:01:38,549
�Ascilto!
809
02:01:41,368 --> 02:01:42,546
�Ascilto!
810
02:01:54,674 --> 02:01:55,998
�Ascilto!
811
02:02:03,142 --> 02:02:04,076
Ascilto.
812
02:02:18,492 --> 02:02:22,028
�D�nde est� ahora tu alegr�a
y tu arrogancia?
813
02:02:22,747 --> 02:02:25,405
Ahora est�s a merced de los peces
y las bestias salvajes...
814
02:02:25,750 --> 02:02:28,989
...t� que presum�as
de tu inocencia guerrera.
815
02:02:30,697 --> 02:02:34,902
Vamos, mortales,
llenaos de sue�os.
816
02:02:36,053 --> 02:02:37,561
Grandes dioses...
817
02:02:37,955 --> 02:02:40,736
...cu�n lejos yace de su destino.
818
02:03:15,128 --> 02:03:17,842
La nave que iba a llevar esclavos
y preciosos bienes al �frica...
819
02:03:17,922 --> 02:03:19,100
...no zarpar� esta noche.
820
02:03:19,183 --> 02:03:20,622
Nuestro patr�n ha muerto.
821
02:03:25,607 --> 02:03:27,409
Dej� un extra�o testamento, se�or.
822
02:03:28,276 --> 02:03:29,690
Escucha:
823
02:03:37,119 --> 02:03:40,247
"Todos los nombrados como beneficiarios
de mi testamento...
824
02:03:40,581 --> 02:03:44,920
...excepto los hombres libres, entrar�n
en posesi�n de todo lo que dejo...
825
02:03:45,003 --> 02:03:47,255
...con la condici�n
de que despedacen mi cuerpo...
826
02:03:47,339 --> 02:03:49,550
...y me coman a la vista de todos.
827
02:03:49,800 --> 02:03:52,636
Les suplico a mis amigos
que no rechacen mi invitaci�n...
828
02:03:52,720 --> 02:03:54,722
...sino que devoren mi cuerpo
con el mismo entusiasmo...
829
02:03:54,805 --> 02:03:56,415
...con el que enviaron mi alma
al infierno".
830
02:04:02,931 --> 02:04:04,237
Eso es imposible.
831
02:04:04,483 --> 02:04:05,587
Tiene que ser una broma.
832
02:04:05,636 --> 02:04:06,861
�Por qu�?
833
02:04:07,636 --> 02:04:09,638
En algunas culturas se acostumbra...
834
02:04:09,722 --> 02:04:12,659
...que los miembros de la familia
se coman a sus muertos.
835
02:04:13,251 --> 02:04:15,770
De hecho, los enfermos los culpan
de su condici�n...
836
02:04:15,853 --> 02:04:18,998
...porque hacen que su carne sepa mal.
837
02:04:19,858 --> 02:04:22,794
No me preocupa
que mi est�mago lo rechace.
838
02:04:22,878 --> 02:04:25,631
Obedecer� mis �rdenes,
si a cambio de una hora de n�useas...
839
02:04:25,714 --> 02:04:27,966
...siempre tendr� muchas riquezas.
840
02:04:38,578 --> 02:04:40,213
Ciertamente hay muchos ejemplos.
841
02:04:40,255 --> 02:04:43,650
Los seguntinos, cercados por An�bal,
comieron carne humana...
842
02:04:43,734 --> 02:04:45,726
...y no esperaban una herencia.
843
02:04:45,806 --> 02:04:48,956
Y cuando Escipi�n
conquist� Numancia...
844
02:04:48,998 --> 02:04:53,995
...encontraron madres con el cuerpo
mordisqueado de sus hijos, en brazos.
845
02:04:55,455 --> 02:04:58,708
Yo estoy dispuesto a cumplir.
846
02:05:49,931 --> 02:05:51,733
- �Vendr�s con nosotros?
- S�.
847
02:05:51,816 --> 02:05:53,058
Vamos.
848
02:05:55,687 --> 02:05:57,297
El viento es favorable.
849
02:05:58,173 --> 02:05:59,771
Las nubes est�n despejando.
850
02:06:35,672 --> 02:06:37,466
Decid� irme con ellos.
851
02:06:37,967 --> 02:06:39,788
Zarpamos esa misma noche.
852
02:06:40,303 --> 02:06:42,597
Yo era parte de la tripulaci�n.
853
02:06:42,972 --> 02:06:45,725
Llegamos a puertos desconocidos.
854
02:06:45,809 --> 02:06:49,980
Por primera vez,
o� el nombre de Kelisha, Rectis.
855
02:06:50,063 --> 02:06:52,900
En una isla cubierta de altos,
fragantes pastos...
856
02:06:52,983 --> 02:06:56,445
...conoc� a un joven griego
que me cont� que en los a�os...
66462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.