Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.SubtitleDB.org
2
00:01:45,297 --> 00:01:49,848
(VOCIARE INDISTINTO)
3
00:02:34,337 --> 00:02:37,852
(GERSHE URLA)
4
00:02:37,977 --> 00:02:42,334
(SIRENA)
5
00:02:42,417 --> 00:02:43,566
(GALLINE STARNAZZANO)
6
00:02:44,737 --> 00:02:48,286
(SIRENA)
7
00:02:56,577 --> 00:03:00,206
Ferma! Ferma!
Ho l'auto rotta! Ferma!
8
00:03:03,257 --> 00:03:04,690
Disgraziati!
9
00:03:07,657 --> 00:03:08,612
Farabutto!
10
00:03:08,697 --> 00:03:11,416
(SIRENA)
11
00:03:22,417 --> 00:03:23,532
Ecco, � laggi�!
12
00:03:24,137 --> 00:03:26,367
Autista: Da questa parte!
Da questa parte!
13
00:03:28,497 --> 00:03:29,930
Autista: Venite, venite!
14
00:03:32,977 --> 00:03:33,932
Venite!
15
00:03:35,057 --> 00:03:36,206
Autista: Venite!
16
00:03:38,977 --> 00:03:41,013
< Medico: Aspettate! Ma che succede?
17
00:03:41,097 --> 00:03:43,816
Karima: La bambina ha la febbre,
mi preoccupa. Ci aiuti!
18
00:03:43,897 --> 00:03:46,730
Riporta questo bambino a letto.
Va bene, la metta gi�.
19
00:03:46,817 --> 00:03:47,966
(BAMBINA PIAGNUCOLA)
20
00:03:48,057 --> 00:03:49,092
Tu, va' fuori!
21
00:03:51,777 --> 00:03:53,005
Pu� andare a sedersi.
22
00:03:54,137 --> 00:03:57,447
Per favore, signora, vada a sedersi.
Non la voglio cos� vicino.
23
00:03:59,817 --> 00:04:01,170
Calmante.
24
00:04:03,857 --> 00:04:05,176
< Medico: Com'� successo?
25
00:04:05,657 --> 00:04:08,296
Ha avuto la febbre alta
tutta la notte e noi...
26
00:04:08,377 --> 00:04:11,449
...non sappiamo cosa fare.
- S�, Io vedo. Ma com'� successo?
27
00:04:15,577 --> 00:04:18,011
- Come si chiama la bambina?
< Vernon: Sarah.
28
00:04:18,457 --> 00:04:20,015
< Sarah Afrika Abrams.
29
00:04:20,697 --> 00:04:24,975
- Lei non � di queste parti, vero?
< Sono... Siamo di Cape Town.
30
00:04:25,617 --> 00:04:28,450
< Medico: Cape Town...
E che ci fa qui in Namibia?
31
00:04:29,017 --> 00:04:32,692
Stiamo qui da cinque anni.
Lavoro in una ditta di trasporti.
32
00:04:33,617 --> 00:04:35,733
- Trasporti...
< Sarah � nata qui, ma...
33
00:04:37,057 --> 00:04:39,855
...vorrei tornare a Cape Town, un giorno.
(SARAH GEME)
34
00:04:39,937 --> 00:04:41,495
< Vernon: Almeno spero.
35
00:04:48,297 --> 00:04:50,652
Chi ha fatto un'iniezione
alla bambina?
36
00:04:56,217 --> 00:04:59,766
Qualcuno nei giorni scorsi
le ha fatto un'iniezione. Chi � stato?
37
00:05:01,817 --> 00:05:03,045
Lei stava male.
38
00:05:03,857 --> 00:05:06,087
Abbiamo chiamato una vicina,
� espe...
39
00:05:06,177 --> 00:05:09,647
Io non capisco questa gente!
Ancora non si fida dei medici!
40
00:05:09,737 --> 00:05:13,889
Arrivano a noi quando sono disperati,
quando le praticone falliscono!
41
00:05:15,137 --> 00:05:16,206
Tienila ferma!
42
00:05:17,257 --> 00:05:18,292
Sarah: Ahia!
43
00:05:18,417 --> 00:05:24,686
(SARAH PIAGNUCOLA)
44
00:05:27,817 --> 00:05:29,773
Sarah � fuori pericolo, ora.
45
00:05:31,937 --> 00:05:34,770
< Medico:
Ma non sar� pi� la stessa bambina.
46
00:05:38,137 --> 00:05:39,490
Cosa intende dire?
47
00:05:40,657 --> 00:05:44,616
L'iniezione dei giorni scorsi
le ha leso un nervo della gamba destra.
48
00:05:44,857 --> 00:05:47,496
< La bambina non potr� pi�
camminare come prima.
49
00:05:53,817 --> 00:05:57,935
Avete capito bene. Sarah
ha subito un'irreparabile lesione...
50
00:05:59,297 --> 00:06:00,446
...e rimarr�...
51
00:06:02,417 --> 00:06:04,055
...zoppa per tutta la vita.
52
00:06:06,257 --> 00:06:07,576
< Mi spiace.
53
00:06:07,897 --> 00:06:10,411
(GENITORI PIANGONO)
54
00:06:10,497 --> 00:06:13,091
> Gershe (urlando): Dove vai?
Vieni qua, disgraziato!
55
00:06:13,177 --> 00:06:18,535
< Medico: Ehi! Come osa entrare cos�?
Gridare! Dove crede di essere?
56
00:06:20,777 --> 00:06:21,926
Lui pazzo! Lui pazzo!
57
00:06:22,017 --> 00:06:24,485
'Sto bastardo!
Per poco non m'investe!
58
00:06:24,577 --> 00:06:29,014
- Io no bastardo! Lui pazzo!
- Va bene, � stato solo un malinteso!
59
00:06:29,097 --> 00:06:30,655
Vero? Mr...
60
00:06:34,017 --> 00:06:35,166
...Gershe.
61
00:06:35,377 --> 00:06:39,529
Gershe, giusto. Bene, Mr Gershe,
se vuole uscire, ora...
62
00:06:41,377 --> 00:06:44,414
< Medico: Esca. Non mi costringa
a chiamare la polizia.
63
00:06:47,377 --> 00:06:48,730
Chiami la polizia!
64
00:06:50,217 --> 00:06:52,856
Mr Gershe,
esca subito da questa stanza!
65
00:06:54,097 --> 00:06:56,452
< Medico: Se lei non uscir� subito,
io...
66
00:06:57,297 --> 00:07:05,568
(PARLA IN LINGUA AFRICANA)
67
00:07:15,217 --> 00:07:18,607
< Botha: Muoversi!
Liberate i blocchi di partenza!
68
00:07:18,697 --> 00:07:21,131
< Tutti gli accompagnatori,
via dai blocchi!
69
00:07:21,457 --> 00:07:25,530
< Vi ricordo che la gara
� di lunga distanza: 30 vasche!
70
00:07:26,177 --> 00:07:29,647
< La vincitrice diventer�
la campionessa scolastica di Cape Town!
71
00:07:31,297 --> 00:07:34,653
Sta' tranquilla, mi raccomando.
Io so che ce la farai.
72
00:07:34,777 --> 00:07:38,167
(FOLLA INCITA GLI ATLETl)
73
00:07:40,417 --> 00:07:43,966
Liberate i blocchi di partenza!
Accompagnatori, via dai blocchi!
74
00:07:44,257 --> 00:07:46,009
< Botha: Silenzio sulle tribune!
75
00:07:47,177 --> 00:07:50,726
- Sono 30 vasche. Non partire
troppo veloce. - Okay, pap�.
76
00:07:51,337 --> 00:07:52,975
Calma, ora ci sediamo.
77
00:07:53,057 --> 00:07:56,652
- Senti, pel di carota...
- Uffa, quanto rompe con quel megafono!
78
00:07:56,737 --> 00:08:00,810
Allora, come va, Sarah?
Entra l� dentro e fa' del tuo meglio!
79
00:08:00,897 --> 00:08:01,966
Ecco, cos� va bene.
80
00:08:02,057 --> 00:08:05,094
< Botha: Amalia Henning,
Clare Parker...
81
00:08:05,177 --> 00:08:12,731
Tutti: Go, Clare, go! Go, Clare, go!
Go, Clare, go! Go, Clare, go!
82
00:08:12,817 --> 00:08:15,411
< Ragazza 1: La campionessa!
< Ragazza 2: � fortissima!
83
00:08:15,497 --> 00:08:17,692
...l'ultima concorrente: Sarah...
84
00:08:20,137 --> 00:08:26,372
- Sarah come? Che c'� scritto?
- Afrika! Afrika Abrams.
85
00:08:29,257 --> 00:08:31,088
...Sarah Afrika Abrams.
86
00:08:33,497 --> 00:08:35,647
< Sarah Afrika Abrams.
87
00:08:37,697 --> 00:08:40,052
Per favore, Sarah Afrika Abrams.
88
00:08:41,137 --> 00:08:42,650
< Ma dov'� questa Abrams?
89
00:08:48,497 --> 00:08:51,773
< Ragazzo: Guardate Sarah!
Guardate come cammina bene!
90
00:08:52,937 --> 00:08:58,455
< Ragazzo: Clonc, clonc, clonc...
Corre proprio veloce!
91
00:08:58,537 --> 00:08:59,606
Forza!
92
00:08:59,977 --> 00:09:03,253
< Ragazzo: Clonc, clonc...
Sembra Gambadilegno! - Ma cos'�?
93
00:09:04,857 --> 00:09:08,930
(RAGAZZI DERIDONO
E SBEFFEGGIANO SARAH)
94
00:09:09,337 --> 00:09:12,374
Contento, Kundulu?
Ora gareggiano proprio tutti!
95
00:09:12,537 --> 00:09:15,813
< Bianchi, neri, storpi...
< Kundulu: Storpi, Mr Botha?
96
00:09:16,457 --> 00:09:20,416
Io non vedo bianchi storpi qui.
O forse � lei che zoppica?
97
00:09:24,737 --> 00:09:26,807
Attenzione, salire sui blocchi!
98
00:09:27,857 --> 00:09:29,336
< Pronte a partire.
99
00:09:38,777 --> 00:09:39,846
(COLPO DI PISTOLA)
100
00:09:39,937 --> 00:09:43,134
(FOLLA INCITA GLI ATLETl)
101
00:10:01,817 --> 00:10:05,014
(FOLLA INCITA GLI ATLETl)
102
00:10:12,857 --> 00:10:18,932
Tutti: Go, Clare, go! Go, Clare, go!
Go, Clare, go! Go, Clare, go!
103
00:10:19,017 --> 00:10:20,450
< Parker: Cos�, Clare!
- Dai!
104
00:10:27,737 --> 00:10:30,046
Karima: Guarda, Vernon!
Lo vedi com'� bella?
105
00:10:30,257 --> 00:10:32,771
Non so se abbiamo fatto bene
a farla gareggiare.
106
00:10:32,857 --> 00:10:36,736
< Botha: Giudici di gara,
controllate la regolarit� delle virate!
107
00:10:55,137 --> 00:10:57,367
(FOLLA INCITA GLI ATLETl)
108
00:11:03,217 --> 00:11:05,856
< Botha: Decima vasca.
Questa � la decima vasca!
109
00:11:06,337 --> 00:11:10,649
< Botha: Attenzione, giudici!
Due concorrenti abbandonano la gara!
110
00:11:11,017 --> 00:11:15,169
< Aiutatele ad uscire
prima che le altre concorrenti virino!
111
00:11:15,377 --> 00:11:17,413
(FOLLA INCITA GLI ATLETl)
112
00:11:18,457 --> 00:11:22,006
- Chi � quella ragazza di colore?
- Quella ragazza � Sarah...
113
00:11:22,377 --> 00:11:24,129
...Sarah Afrika Abrams.
114
00:11:28,457 --> 00:11:31,449
< Botha: Ventesima vasca.
Questa � la ventesima vasca!
115
00:11:32,017 --> 00:11:35,692
< A bordo piscina altre due
concorrenti si stanno ritirando.
116
00:11:35,777 --> 00:11:37,927
< Forza, muoversi!
L� ce n'� un'altra.
117
00:11:41,617 --> 00:11:44,848
< Un'altra l�, sul lato tribune,
aiutatela a uscire!
118
00:11:48,017 --> 00:11:50,929
< Ultima vasca. Attenzione,
questa � l'ultima vasca!
119
00:11:51,017 --> 00:11:52,973
< I giudici si preparino all'arrivo.
120
00:11:53,057 --> 00:11:55,287
< Karima: Hai visto?
� l'ultima vasca!
121
00:12:08,457 --> 00:12:11,608
< Karima: Ce la fa! Ce la fa!
Ce la pu� fare a vincere!
122
00:12:13,817 --> 00:12:17,287
< Padre: Attenta, Clare!
Guarda di qua, ti supera! Ti batte!
123
00:12:26,177 --> 00:12:27,735
(SARAH URLA)
Hai vinto!
124
00:12:27,817 --> 00:12:29,375
Ottimo tempo, Sarah!
125
00:12:35,257 --> 00:12:37,976
Sa una cosa, Mr Botha?
Sono contento.
126
00:12:45,057 --> 00:12:47,890
(FOLLA INCITA GLI ATLETl)
127
00:12:49,457 --> 00:12:51,015
Abbiamo vinto, Clare!
128
00:12:53,617 --> 00:12:56,450
- Non ci credo!
� arrivata seconda! - L'ho vista...
129
00:12:56,537 --> 00:12:59,495
...ma � zoppa! Come fa a nuotare cos�?
- Non far� finta?
130
00:13:08,377 --> 00:13:12,814
(KARIMA APPLAUDE)
131
00:13:12,897 --> 00:13:15,457
Giurato:
Ora capisco perch� ha partecipato!
132
00:13:21,257 --> 00:13:24,886
- Donna: � proprio brava.
- Uomo: Nuota benissimo. � eccezionale!
133
00:13:27,577 --> 00:13:33,254
(FOLLA APPLAUDE)
134
00:13:33,377 --> 00:13:35,652
(KARIMA PIANGE)
135
00:13:36,217 --> 00:13:38,856
(FOLLA APPLAUDE)
136
00:13:51,697 --> 00:13:55,167
> Karima: Sono cos� felice per lei!
Voglio mostrarti una cosa.
137
00:13:55,257 --> 00:13:59,011
< Botha: Congratulazioni.
Sua figlia nuota in modo portentoso...
138
00:13:59,337 --> 00:14:00,895
...considerando che �...
139
00:14:01,057 --> 00:14:03,013
...ecco, deforme.
140
00:14:05,897 --> 00:14:09,446
- Davvero? Lei trova?
- Sfortunatamente, vede...
141
00:14:10,217 --> 00:14:12,970
...questo Io dico
nell'interesse della bambina...
142
00:14:13,097 --> 00:14:15,770
...queste gare in pubblico
creano un certo...
143
00:14:16,617 --> 00:14:17,766
...imbarazzo.
144
00:14:18,217 --> 00:14:22,176
� normale fra ragazzi. Loro non sono
in grado di valutare le sfumature...
145
00:14:22,257 --> 00:14:25,932
...come noi e... - E?
- Ecco, insomma...
146
00:14:26,017 --> 00:14:29,532
Permesso? Vieni, Clare.
Andiamo in camera mia.
147
00:14:32,697 --> 00:14:35,257
- � un bel libro!
- A me piace tanto.
148
00:14:35,937 --> 00:14:37,928
< Clare: Com'� buffo!
< Sarah: � vero.
149
00:14:38,017 --> 00:14:42,329
- Guarda come sono felici.
- S�, sembrano proprio divertirsi.
150
00:14:42,817 --> 00:14:44,136
Andiamo via.
151
00:14:49,817 --> 00:14:53,287
Quella � tua figlia, ed � felice.
Ha fatto quello che gli altri...
152
00:14:53,377 --> 00:14:56,050
...i ragazzi normali,
non possono fare, e Io sa.
153
00:14:56,897 --> 00:14:59,013
Ora voglio
che tu mi faccia un regalo.
154
00:15:00,097 --> 00:15:03,328
- Un regalo? - Andiamo, Vernon,
non fingere di non capire.
155
00:15:03,577 --> 00:15:06,535
Sarah nuota molto meglio
dei ragazzi che sono normali.
156
00:15:07,497 --> 00:15:10,455
Non l'hai vista oggi in piscina?
In acqua lei...
157
00:15:11,617 --> 00:15:12,845
...� felice!
158
00:15:14,817 --> 00:15:21,165
- Troviamole un allenatore.
- Karima, sii ragionevole:
159
00:15:21,817 --> 00:15:26,049
...Sarah � una bambina nera.
E vive in un paese chiamato Sudafrica!
160
00:15:26,297 --> 00:15:30,768
Sudafrica! Mi capisci?
Questo paese � diverso dagli altri!
161
00:15:30,937 --> 00:15:32,768
E Sarah � due volte diversa.
162
00:15:35,177 --> 00:15:37,611
Di l� c'� Mr Parker,
il padre di Clare.
163
00:15:37,697 --> 00:15:42,293
< � il direttore del giornale.
Lui conosce tutti a Cape Town. Ti prego!
164
00:15:43,937 --> 00:15:45,495
Almeno proviamoci.
165
00:15:46,977 --> 00:15:48,330
Per amore di Sarah.
166
00:15:51,977 --> 00:15:54,537
Va bene, allora. Proviamo.
167
00:15:58,017 --> 00:15:59,006
(BRUSIO)
168
00:16:00,937 --> 00:16:02,165
(FRENATA)
169
00:16:08,057 --> 00:16:09,775
Gershe, sveglia. Arrivata mamma.
170
00:16:22,017 --> 00:16:26,408
(GERSHE MUGUGNA)
171
00:16:26,497 --> 00:16:29,170
Scritto'!
Scritto', ma dove sei finito?
172
00:16:38,417 --> 00:16:39,486
Abdoul!
173
00:16:40,017 --> 00:16:41,086
Abdoul!
174
00:16:41,257 --> 00:16:42,406
(GERSHE RUSSA)
175
00:16:42,497 --> 00:16:45,728
Chist' ancora dorme! Abdoul!
176
00:16:47,017 --> 00:16:48,166
Ancora?
177
00:16:52,617 --> 00:16:54,892
- Abdoul: Bevuto molto.
- Ciro: Perch�?
178
00:16:55,777 --> 00:16:57,574
Abdoul: Pesa pi� di solito.
179
00:17:00,737 --> 00:17:03,012
Ciro: Questo non Io sopporto pi�!
180
00:17:05,257 --> 00:17:06,849
(GERSHE RUSSA)
181
00:17:08,137 --> 00:17:10,287
Abdoul, andiamocene a dormire, va'.
182
00:17:12,457 --> 00:17:16,086
- Ciro: Abdoul!
- Cos'�? - Grazie.
183
00:17:19,057 --> 00:17:22,527
U�, m'ha nascosto
un'altra volta san Gennaro!
184
00:17:23,097 --> 00:17:25,452
Ma non ha capito
che dev'essere al posto suo?!
185
00:17:25,537 --> 00:17:26,526
(GERSHE RUSSA)
186
00:18:10,097 --> 00:18:13,055
Ti ho detto cento volte
di non toccare i miei fogli!
187
00:18:14,217 --> 00:18:17,926
Io ho bisogno di sentirmi
circondato da ci� che scrivo!
188
00:18:18,617 --> 00:18:19,936
� chiaro o no?
189
00:18:29,017 --> 00:18:32,248
- Ma dov'� la mia macchina?
- Sei cieco? Sta l� fuori!
190
00:18:34,937 --> 00:18:37,770
- Ma � rosa!
- Eh, l'ho dipinta.
191
00:18:38,817 --> 00:18:42,776
< E il tetto?
- A che ti serve? Qui fa caldo.
192
00:18:43,657 --> 00:18:45,295
Ma tu guarda questo...
193
00:18:54,737 --> 00:18:56,375
Lucky: Ben svegliati!
194
00:19:00,137 --> 00:19:05,575
- Scritto', ma che hai combinato?
- Io? - Madonna mia!
195
00:19:11,137 --> 00:19:12,968
- Che c'�?
- C'� scrittore?
196
00:19:18,457 --> 00:19:19,446
Forse.
197
00:19:19,977 --> 00:19:24,493
- Peccato. Mr Abrams voleva
offrire lavoro. - Allora c'�.
198
00:19:26,257 --> 00:19:30,694
- Si pu� sapere dove mi stai portando?
- Tu gi� fatto questa domanda.
199
00:19:31,337 --> 00:19:33,214
Io gi� dato risposta.
200
00:19:39,537 --> 00:19:40,890
Venga. Per di qua.
201
00:19:45,817 --> 00:19:47,455
< Vernon: La prego, entri.
202
00:19:50,417 --> 00:19:53,693
< Su, entri. Non mordo mica!
Le dispiace uscire un attimo?
203
00:19:53,817 --> 00:19:56,285
- Donna: Subito, Mr Abrams.
- Si accomodi.
204
00:19:57,417 --> 00:20:01,968
- Mia moglie Karima, Mr...
...Gershe. - Ah, gi�. Gershe.
205
00:20:07,217 --> 00:20:08,570
Lei sa cos'� questo?
206
00:20:12,737 --> 00:20:14,170
E lei come l'ha avuto?
207
00:20:14,257 --> 00:20:16,646
< Vernon:
Me l'ha dato il suo direttore.
208
00:20:16,737 --> 00:20:18,375
< Lei scrive molto bene.
209
00:20:20,337 --> 00:20:21,816
� roba di 10 anni fa.
210
00:20:24,657 --> 00:20:28,889
Gershe:
Namibia. � una storia triste:
211
00:20:30,257 --> 00:20:34,409
...una bambina rimasta azzoppata
per un'iniezione fatta...
212
00:20:35,377 --> 00:20:36,856
...da una praticona.
213
00:20:39,377 --> 00:20:45,247
Lei ha buona memoria. Ma non abbastanza
da ricordare che quel giorno...
214
00:20:46,097 --> 00:20:48,247
...c'ero anch'io in quella stanza.
215
00:20:50,057 --> 00:20:52,571
< Quella bambina era mia figlia.
216
00:20:55,497 --> 00:21:00,366
< Oggi Sarah ha 12 anni e nuota,
perlomeno mia moglie ne � convinta...
217
00:21:00,497 --> 00:21:02,055
...in modo eccezionale.
218
00:21:09,137 --> 00:21:11,810
Io sono molto contrario
a quanto sto per chiederle.
219
00:21:11,897 --> 00:21:13,125
Ma Karima...
220
00:21:14,857 --> 00:21:17,496
< Insomma, la mia richiesta
� molto semplice:
221
00:21:18,737 --> 00:21:21,205
...io vorrei
che lei allenasse mia figlia.
222
00:21:22,057 --> 00:21:23,206
Per favore!
223
00:21:25,337 --> 00:21:28,807
II suo direttore mi ha detto
che lei � stato un grande allenatore.
224
00:21:28,897 --> 00:21:31,730
< Si occupava di nuoto ed era consid...
- Senta...
225
00:21:33,297 --> 00:21:35,333
...sono 20 anni che io nuoto...
226
00:21:36,017 --> 00:21:37,575
...ma solo nella sabbia.
227
00:21:39,497 --> 00:21:42,375
Uno arriva qua, pieno
di belle speranze...
228
00:21:43,097 --> 00:21:44,212
Visto? Che ti dicevo?
229
00:21:44,297 --> 00:21:48,210
...e piano piano si trova
invischiato in situazioni senza uscita.
230
00:21:49,937 --> 00:21:55,489
In Europa, i tipi come me
li chiamano "barboni", "falliti"...
231
00:21:57,537 --> 00:21:59,812
In Africa, invece, sono pi� poetici.
232
00:22:00,657 --> 00:22:03,296
In Africa, io sono Gershe...
233
00:22:04,737 --> 00:22:06,011
...l'insabbiato.
234
00:22:08,857 --> 00:22:11,815
Mi dispiace. Au revoir.
235
00:22:14,857 --> 00:22:18,247
Lei potrebbe fare molto
per mia figlia. La prego!
236
00:22:19,297 --> 00:22:22,050
Purtroppo sua figlia
non pu� fare niente per me.
237
00:22:29,937 --> 00:22:33,247
< Sarah: Corri! Corri, bello! Corri!
- Ma stai a...
238
00:22:34,017 --> 00:22:36,850
Mi scusi tanto, signore!
Non l'ho vista.
239
00:22:49,457 --> 00:22:54,895
Gershe: Io, Gershe,
insabbiato di nome e di fatto...
240
00:22:56,537 --> 00:23:02,407
...ex-bianco, ma soprattutto
ex-allenatore, Mr Abrams...
241
00:23:02,937 --> 00:23:06,691
...se Io ficchi bene in testa:
Ex-allenatore!
242
00:23:07,737 --> 00:23:09,216
Gershe: Io, Gershe...
243
00:23:10,977 --> 00:23:15,926
...in presenza delle luci di questa
megalopoli ai confini del mondo...
244
00:23:16,097 --> 00:23:18,850
(RUMORE DEl TASTI
DI UNA MACCHINA DA SCRIVERE)
245
00:23:37,777 --> 00:23:38,732
Emb�?
246
00:23:38,937 --> 00:23:42,407
Come "emb�"? Puoi scrivere
pure a mano a quest'ora, no?
247
00:23:43,817 --> 00:23:45,489
Non � tardi, sono solo le 3:00.
248
00:23:45,577 --> 00:23:47,215
Hai detto niente: Le 3:00!
249
00:23:47,297 --> 00:23:50,926
Domani ho un sacco da fare
in officina e mi alzo alle 6:00!
250
00:23:51,017 --> 00:23:53,292
- Eh!
- Eh!
251
00:23:54,057 --> 00:23:57,333
Vieni, Abdoul. Andiamocene
a dormire in macchina, va'.
252
00:23:58,337 --> 00:24:01,488
(RUMORE DI MOTORINO
D'AVVIAMENTO A VUOTO)
253
00:24:02,217 --> 00:24:04,173
< Sarah:
Lucky, faremo tardi a scuola!
254
00:24:04,257 --> 00:24:08,296
(CLACSON)
255
00:24:14,617 --> 00:24:16,733
Lucky, attento.
Si stanno muovendo!
256
00:24:21,617 --> 00:24:24,575
Lucky non capire. Macchina salta!
257
00:24:30,337 --> 00:24:32,897
< Sarah: Lucky, guarda!
L� c'� un'officina.
258
00:24:39,577 --> 00:24:43,968
- C'� capo di officina?
- Capo! Capo!
259
00:24:47,537 --> 00:24:50,097
- Che c'�?
- C'� capo di officina?
260
00:24:50,937 --> 00:24:53,087
- Sono io il capo.
< Oh!
261
00:24:56,777 --> 00:24:58,495
Tu non sei quello di Mr Abrams?
262
00:24:58,577 --> 00:25:03,014
S�, io cugino di Mr Abrams.
Porta Sarah a scuola.
263
00:25:03,537 --> 00:25:07,291
- Cos'ha la macchina?
- Lei salta come rana.
264
00:25:07,577 --> 00:25:09,090
- Salta?
- S�.
265
00:25:15,537 --> 00:25:17,095
- Pinza.
- Pinza.
266
00:25:27,377 --> 00:25:29,254
- Cacciavite.
- Cacciavite.
267
00:25:38,817 --> 00:25:43,845
- Ecco fatto. Prova un po'.
- Lucky: Lucky prova! Lucky prova!
268
00:25:44,257 --> 00:25:45,292
Ciao.
269
00:25:46,457 --> 00:25:47,253
Ciao.
270
00:25:47,337 --> 00:25:49,009
(MOTORE SI ACCENDE)
271
00:25:49,977 --> 00:25:53,686
(ridendo) Motore canta!
Motore canta! Grande meccanico!
272
00:25:54,777 --> 00:25:58,133
- Non c'� il tuo amico giornalista?
- No, noi non abitiamo qui.
273
00:25:58,217 --> 00:25:59,570
Questa � l'officina.
274
00:25:59,657 --> 00:26:03,172
Quello non si alza mai prima
delle 12:00. Ma se vuoi, te Io chiamo.
275
00:26:03,257 --> 00:26:06,090
No, sono molto in ritardo.
Devo andare.
276
00:26:23,937 --> 00:26:27,691
< Tommy: Ed ora le concorrenti
per la gara di nuoto su lunga distanza!
277
00:26:27,777 --> 00:26:31,770
- Sarah Afrika Abrams! - Tommy,
adesso basta! Stai esagerando.
278
00:26:31,857 --> 00:26:34,417
Invitiamo il pubblico
a mantenere la calma...
279
00:26:34,737 --> 00:26:37,205
...o saremo costretti
a sospendere la gara.
280
00:26:38,137 --> 00:26:40,253
(BRUSIO)
281
00:26:40,337 --> 00:26:43,693
Tommy: Le concorrenti prendono posto
ai blocchi di partenza.
282
00:26:44,217 --> 00:26:46,777
< Ora vi faccio vedere come mi tuffo!
(RISATE)
283
00:26:46,937 --> 00:26:50,896
< Mi appoggio bene alla mia gamba
ed ecco, guardate come mi tuffo!
284
00:26:57,697 --> 00:27:04,853
(MUSICA MARIACHI)
285
00:27:42,297 --> 00:27:49,647
(MUSICA CONTINUA)
286
00:27:57,817 --> 00:28:00,172
(VENTO SOFFIA)
287
00:28:00,257 --> 00:28:03,294
< � meglio che stai attento:
Vuoi perdere tutti i soldi?
288
00:28:04,577 --> 00:28:06,807
Eh, la miseria!
289
00:28:09,457 --> 00:28:10,606
Offro io, dai!
290
00:28:14,697 --> 00:28:17,848
- Soldi! Dammi soldi!
- Non ne ho pi�. Non ne ho pi�.
291
00:28:18,097 --> 00:28:22,966
- Orologio! Orologio! Dammi orologio!
- E tira via le zampe!
292
00:28:23,397 --> 00:28:24,170
(UOMO URLA)
293
00:28:24,257 --> 00:28:30,332
(DONNA URLA.
RUMORI DI COLLUTTAZIONE)
294
00:28:30,417 --> 00:28:33,170
- Donna: Oh! Una macchina rosa!
- E vai su!
295
00:28:34,417 --> 00:28:42,688
#A Marechiaro,
a Marechiaro, a Marechiaro ce sta... #
296
00:28:44,737 --> 00:28:47,570
#... na fenesta. #
297
00:28:49,777 --> 00:28:50,971
Ma cosa fa...
298
00:28:52,577 --> 00:28:54,374
< Gershe: Mi hanno gi� trovato!
299
00:28:54,457 --> 00:28:58,575
< Donna: Ti hanno trovato? Chi?
< Gershe: Meglio fermarsi.
300
00:28:59,137 --> 00:29:03,289
(VOCI DALLA RADIO)
301
00:29:04,697 --> 00:29:05,652
> Lucky: Vernon!
302
00:29:05,737 --> 00:29:09,616
> Vernon: � sicuro? Non ha visto
Sarah oggi? La richiamo pi� tardi.
303
00:29:09,697 --> 00:29:10,846
< Vernon!
304
00:29:12,377 --> 00:29:17,007
Non c'�. A casa di Mr Froboer
nessuno visto Sarah.
305
00:29:17,097 --> 00:29:20,248
Forse sei arrivato in ritardo
e Sarah era gi� andata via.
306
00:29:20,337 --> 00:29:23,932
Tutte bambine uscite.
Sarah non uscita.
307
00:29:25,097 --> 00:29:27,452
Non possiamo stare qui
senza fare niente.
308
00:29:27,577 --> 00:29:29,807
Perch� non rifacciamo
il percorso dalla scuola?
309
00:29:29,897 --> 00:29:33,128
No, andiamo noi. Tu rimani qui
in caso qualcuno telefoni.
310
00:29:40,217 --> 00:29:43,926
- Vernon: Sei sicuro di essere
arrivato a scuola in tempo? - S�.
311
00:29:44,817 --> 00:29:47,126
Magari � andata via con un'amica!
312
00:29:48,217 --> 00:29:50,651
(STUDENTESSE CHIACCHIERANO)
313
00:29:51,417 --> 00:29:53,772
Vernon: Sarah! Sarah!
314
00:29:58,737 --> 00:30:02,969
< Vernon: Sto cercando mia figlia Sarah.
Manca da casa da oggi alle 15:00.
315
00:30:03,057 --> 00:30:05,969
Qui ho una foto.
Ha solo 12 anni!
316
00:30:06,137 --> 00:30:09,652
Ma cos'hanno i poliziotti stasera?
Soffrono d'insonnia?
317
00:30:10,377 --> 00:30:12,607
Anch'io soffro d'insonnia.
318
00:30:13,337 --> 00:30:16,613
Vernon: Potreste cercarla qui vicino
o segnalare la scomparsa...
319
00:30:16,857 --> 00:30:19,655
- Mr Abrams...
- Mr Abrams? E chi �?
320
00:30:21,177 --> 00:30:25,170
< Gershe: Ma cosa succede stanotte?
Tutta 'sta polizia in giro...
321
00:30:25,457 --> 00:30:30,087
< Guarda, io digerisco tutto,
ma i poliziotti... proprio no.
322
00:30:30,857 --> 00:30:34,133
Non so cosa sia.
Forse un fatto di stomaco.
323
00:30:34,817 --> 00:30:35,772
< Gershe: Oh!
324
00:30:37,017 --> 00:30:41,249
< Gershe: Ma chi �? (FRENATA)
< Donna: Ma che fai ora? Che succede?
325
00:30:44,937 --> 00:30:48,134
Ma cosa fai l�?
C'era tuo padre che ti cercava.
326
00:30:54,457 --> 00:30:57,494
Aspetta! Dove vai?
Ma fermati!
327
00:30:58,777 --> 00:31:00,096
Ma porca miseria!
328
00:31:03,657 --> 00:31:05,329
Ehi, piccola, serve aiuto?
329
00:31:08,897 --> 00:31:11,809
- Donna: Insomma, ora dove vai?
- Arrivo, arrivo!
330
00:31:12,937 --> 00:31:17,488
Non serve aiuto? E va bene, vuol dire
che faremo la strada insieme.
331
00:31:19,257 --> 00:31:21,407
Belle queste notti africane, eh?
332
00:31:21,657 --> 00:31:24,012
Brava! Ferma cos�, non ti muovere!
333
00:31:24,737 --> 00:31:25,692
Arrivo!
334
00:31:29,137 --> 00:31:31,697
- Spostati! Spostati!
< Ehi, sta' calmo!
335
00:31:42,177 --> 00:31:44,611
< Gershe: Allora, vuoi salire o no?
336
00:31:45,777 --> 00:31:48,928
Donna: Che ti hanno fatto?
Perch� non me Io racconti?
337
00:31:57,577 --> 00:32:01,650
Lo sai, penso proprio
che abbia ragione un mio amico:
338
00:32:03,817 --> 00:32:05,045
...sei bellissima.
339
00:32:11,657 --> 00:32:12,851
� quasi l'alba.
340
00:32:16,017 --> 00:32:20,169
In un'alba come questa, tanti anni fa,
un'ambulanza per poco non m'investiva.
341
00:32:25,017 --> 00:32:30,091
Io ho rincorso l'autista,
deciso a rompergli il collo.
342
00:32:32,457 --> 00:32:35,688
Quando sono arrivato nella stanza
dell'ospedale ho visto...
343
00:32:37,057 --> 00:32:42,495
...una bambina piccola cos�,
scura scura, distesa sul lettino.
344
00:32:45,257 --> 00:32:46,212
Bella.
345
00:32:47,777 --> 00:32:48,926
Molto bella.
346
00:32:51,257 --> 00:32:54,613
Di l� dal letto c'era l'autista
e io tremavo tutto...
347
00:32:55,377 --> 00:32:57,333
...dalla voglia di strozzarlo.
348
00:32:59,257 --> 00:33:01,930
A un tratto ho sentito
una stretta alla mano...
349
00:33:02,977 --> 00:33:04,456
...ho guardato gi�...
350
00:33:06,497 --> 00:33:10,456
...e ho visto una manina color
cioccolata che mi stringeva un dito.
351
00:33:13,577 --> 00:33:17,536
Me Io stringeva cos� forte che
sembrava non volesse pi� lasciarlo.
352
00:33:19,897 --> 00:33:22,457
Non mi ricordo pi�
il nome di quella bambina.
353
00:33:26,057 --> 00:33:27,251
Sarah.
354
00:33:28,697 --> 00:33:30,369
Sarah Afrika Abrams.
355
00:33:54,217 --> 00:33:56,367
Vernon! Vernon! Sarah qui!!
356
00:33:57,097 --> 00:33:58,974
< Lucky: Vernon! Sarah qui!
357
00:34:00,697 --> 00:34:02,767
Beh, sei arrivata. Vai!
358
00:34:24,177 --> 00:34:27,408
Donna: Coraggio!
Che stiamo a fare qui? Andiamo!
359
00:34:30,977 --> 00:34:32,410
(PORTIERA SI APRE)
360
00:34:41,577 --> 00:34:46,332
- Lucky, come sto andando?
- Sarah, tu nuota da tre ore.
361
00:34:47,097 --> 00:34:48,735
< Lucky dice bene, okay?
362
00:35:36,217 --> 00:35:40,051
Ah! Bravo meccanico! Io alleno.
363
00:35:41,137 --> 00:35:44,288
- Ciao, Ciro. Come stai?
- Eh, bene, bene...
364
00:35:48,377 --> 00:35:52,529
(CUCCIOLI GUAISCONO.
CANI ABBAIANO)
365
00:35:53,697 --> 00:35:56,655
< Ciro: Io vorrei sapere
tutti 'sti cani dove vanno.
366
00:35:58,177 --> 00:36:00,850
< Ciro: Senti un po',
ma tuo padre che mestiere fa?
367
00:36:01,257 --> 00:36:03,725
Li vedi, quei taxi
laggi� dov'� Lucky?
368
00:36:04,137 --> 00:36:07,527
- Mio padre ne ha 20.
- 20? E che se ne fa?
369
00:36:08,177 --> 00:36:11,010
< Sarah: Ci porta la gente
in giro per la citt�.
370
00:36:11,257 --> 00:36:14,408
- E tuo padre che fa?
- No, io non ho un padre.
371
00:36:14,777 --> 00:36:17,007
- Per� vivo con Gershe.
- Scusami.
372
00:36:19,777 --> 00:36:21,733
- Tu che prendi?
- Un'aranciata.
373
00:36:22,577 --> 00:36:23,646
Due aranciate!
374
00:36:25,817 --> 00:36:30,129
- � da molto che vivi con Io scrittore?
- Scrittore? Quello fa il giornalista.
375
00:36:30,897 --> 00:36:34,128
Beh, insomma, scrive...
� da molto tempo?
376
00:36:34,697 --> 00:36:38,576
Beh, saranno circa cinque anni.
Da quando � morto mio padre.
377
00:36:39,097 --> 00:36:42,851
Sai, lui e Gershe erano molto amici.
Facevano i safari assieme.
378
00:36:43,417 --> 00:36:46,773
- Safari? - Safari!
La caccia alle bestie... Bum bum!
379
00:36:47,537 --> 00:36:50,768
Poi � morto mio padre
e me Io sono trovato sulle spalle.
380
00:36:50,857 --> 00:36:52,688
Mi tocca fare da maggiore.
381
00:36:52,937 --> 00:36:55,576
Mi tocca mettere a posto i fogli...
una vita!
382
00:36:55,817 --> 00:36:58,092
Quello, con la testa proprio non c'�.
383
00:36:58,177 --> 00:37:03,205
- Ma... � italiano anche lui. Come te.
- Ma che dici? Come me?
384
00:37:03,657 --> 00:37:07,809
Io vengo da Capri!
Lui viene dal nord, un altro mondo.
385
00:37:08,177 --> 00:37:11,214
- E poi si � trasferito a Napoli.
- Napoli?
386
00:37:12,177 --> 00:37:13,326
Mo ti spiego:
387
00:37:13,937 --> 00:37:17,134
...Io vedi questo bicchiere?
Questa � Capri. Scusa, eh!
388
00:37:17,897 --> 00:37:20,331
E questa � Napoli.
C'� un mare di mezzo.
389
00:37:20,897 --> 00:37:24,128
< Come sarebbe un mare?
- Eh, un oceano. 35 chilometri.
390
00:37:24,697 --> 00:37:27,734
< Ma scommetto che tu ce la fai
a percorrerli a nuoto.
391
00:37:27,897 --> 00:37:30,969
< Ti ho vista gi� in piscina.
Tu te la fai piano piano...
392
00:37:31,057 --> 00:37:34,527
...bracciata dopo bracciata, e... din!
Benvenuta a Capri!
393
00:37:36,977 --> 00:37:38,126
(RUMORE DELLE ROTATIVE)
394
00:37:38,217 --> 00:37:40,447
- Ragazzi, avete visto Gershe?
- No.
395
00:37:41,537 --> 00:37:44,131
- Sai se c'� Gershe?
- � l� dentro. - Grazie!
396
00:37:46,657 --> 00:37:47,612
Qui?
397
00:37:48,377 --> 00:37:50,527
Forza, Gershe! Lo so che sei qui.
398
00:37:53,177 --> 00:37:54,132
Ah.
399
00:37:57,377 --> 00:37:58,696
- Oh-oh...
- Mh?
400
00:38:01,977 --> 00:38:03,729
L'hai scritto tu, eh?
401
00:38:08,977 --> 00:38:10,729
Gershe: Non so scrivere.
402
00:38:11,697 --> 00:38:14,052
Direttore: Non ti ho dato
un lavoro part-time...
403
00:38:14,137 --> 00:38:17,413
...per scrivere queste stronzate.
(GERSHE SBADIGLIA)
404
00:38:18,857 --> 00:38:22,896
Ma come faccio a fartelo capire?
Qui siamo in Sudafrica, Gershe!
405
00:38:23,417 --> 00:38:25,294
E tu sei un giornalista sportivo.
406
00:38:25,417 --> 00:38:28,966
Ti mando a fare la cronaca
di un evento agonistico e tu che mi fai?
407
00:38:29,337 --> 00:38:32,056
Un pezzo sui poveri neri,
indifesi e oppressi!
408
00:38:33,177 --> 00:38:35,771
II nostro � un paese
molto particolare.
409
00:38:36,737 --> 00:38:38,375
Pensavo l'avessi capito.
410
00:38:44,417 --> 00:38:46,977
E allora sai cosa faccio?
411
00:38:49,177 --> 00:38:51,611
Mi cestino da solo. Op!
412
00:39:13,017 --> 00:39:16,327
< Gershe: E allora?
Come va la mia officina?
413
00:39:18,537 --> 00:39:20,846
Dovresti dare un'occhiata
alla mia macchina.
414
00:39:20,937 --> 00:39:24,373
Scritto', perch� invece non dai
un'occhiata ai conti arretrati?
415
00:39:25,057 --> 00:39:26,285
Vieni, vie'!
416
00:39:29,697 --> 00:39:33,167
Gershe: Ci sono i freni
e l'avviamento che non funzionano.
417
00:39:33,257 --> 00:39:36,408
Scritto', qua ci stanno
molte cose che non funzionano.
418
00:39:37,137 --> 00:39:38,286
Lo vedi?
419
00:39:43,057 --> 00:39:46,891
- � molto?
- Questa aumenta di 30 cm al mese.
420
00:39:47,777 --> 00:39:52,328
E tu saresti Io scrittore? Guarda
che qua scrivo molto pi� io che tu.
421
00:39:54,177 --> 00:39:56,532
Certo che � una bella lista, eh!
422
00:39:56,937 --> 00:39:58,928
Ma sei sicuro
che sia tutta roba mia?
423
00:39:59,017 --> 00:40:00,370
Allora che, � mia?
424
00:40:01,297 --> 00:40:04,653
Senti, Ciro,
ora sono insolvibile...
425
00:40:04,737 --> 00:40:07,854
...per�, se mi concedi una picc...
- Aspetta!
426
00:40:08,737 --> 00:40:11,046
C'� qualcosa che mi puoi dare ora.
427
00:40:14,497 --> 00:40:17,569
No, eh! No, l'orologio, no.
428
00:40:22,337 --> 00:40:25,886
(GRIDI DI GABBIANl)
429
00:40:29,497 --> 00:40:31,294
> Gershe: Allora, � pronto, chef?
430
00:40:33,137 --> 00:40:36,254
Ciro! Si mangia o no?
431
00:40:45,417 --> 00:40:48,932
Un san Gennaro al forno
toglie il medico di torno.
432
00:40:51,177 --> 00:40:55,455
- Gershe: Ciro! Ciro!
< Ciro: Oh, e sto a arriva'!
433
00:40:56,217 --> 00:40:57,775
Eh... sta a arriva'...
434
00:40:58,817 --> 00:41:01,570
Ecco qua!
Ma che volete? Sto pure in anticipo!
435
00:41:01,657 --> 00:41:03,295
Sono appena le 8:00.
436
00:41:07,537 --> 00:41:08,731
Alta cucina, eh?
437
00:41:10,337 --> 00:41:13,568
Dimmi un po',
come hai detto che si chiama?
438
00:41:14,337 --> 00:41:16,692
Pizza alla caprese.
Me l'ha insegnata mio nonno.
439
00:41:16,777 --> 00:41:22,215
No, questa � l'Innominata.
Io intendevo... la tua amichetta. S�!
440
00:41:23,017 --> 00:41:25,008
- Quella che nuota.
- Sarah.
441
00:41:25,777 --> 00:41:28,086
Oh, scritto', ma che fai?
Mi controlli?
442
00:41:28,177 --> 00:41:30,850
Ciro: Bella roba! Mo mi spia pure!
443
00:41:31,017 --> 00:41:32,973
(GERSHE RIDE)
444
00:41:33,057 --> 00:41:37,096
Gershe: Abdoul,
mangiala tu questa leccornia!
445
00:41:39,017 --> 00:41:41,770
Ciro: Oh! E che fai,
non prendi il caff�?
446
00:41:41,857 --> 00:41:43,495
E Io chiami caff�, quello?
447
00:41:45,417 --> 00:41:48,568
- Ciro: E aspetta che vengo con te!
- Come on, Ciro!
448
00:41:52,297 --> 00:41:54,253
Gershe: Eccoci arrivati al bar!
449
00:41:54,337 --> 00:41:55,975
Italiano pazzo! Via! Via!
450
00:41:56,177 --> 00:42:00,011
< Gershe: Ciccione, non ti agitare!
- L'orologio � proprio bello!
451
00:42:00,097 --> 00:42:03,248
Tanto non sai mai che ore sono:
All'ora di dormire, mangi;...
452
00:42:03,337 --> 00:42:06,249
...all'ora di mangiare, dormi...
A che ti serviva?
453
00:42:07,577 --> 00:42:11,126
- E a te, invece, a che serve?
- A contare i minuti.
454
00:42:14,657 --> 00:42:15,931
Non mi dire...
455
00:42:17,697 --> 00:42:21,326
Non mi dire che il pomeriggio
tu non lavori per vedere Sarah?
456
00:42:21,777 --> 00:42:24,689
Sentimi bene, grand'uomo,
non mi rimproverare:
457
00:42:24,777 --> 00:42:27,530
...io lavoro anche per te.
Sono io che ti mantengo.
458
00:42:27,857 --> 00:42:30,325
E poi io non vado proprio
da nessuna parte.
459
00:42:30,857 --> 00:42:33,325
E pure se ci andassi,
a te che te ne importa?
460
00:42:33,697 --> 00:42:37,246
- (ridendo) Ciro, Ciretto...
- E va bene.
461
00:42:38,297 --> 00:42:40,857
Vado a vedere Sarah che nuota.
E con questo?
462
00:42:41,177 --> 00:42:43,930
La dovresti vedere anche tu.
Quella � un delfino!
463
00:42:44,097 --> 00:42:46,770
- Una birra!
< Quella � nata per stare in acqua!
464
00:42:46,857 --> 00:42:49,212
< Nessuno pu� nuotare
a lungo come Sarah!
465
00:42:49,577 --> 00:42:51,135
Una birra, per favore!
466
00:42:51,577 --> 00:42:54,614
� cos�! Te Io giuro
sull'immaginetta di san Gennaro!
467
00:42:55,097 --> 00:42:58,612
Settimana prossima Sarah far�
una gara di lunga distanza a Durban.
468
00:42:58,697 --> 00:43:01,575
< Vacci anche tu!
E voglio vedere se vengo al bar.
469
00:43:01,897 --> 00:43:05,048
Anzi, scommetto quello che vuoi tu
che Sarah stravince!
470
00:43:06,097 --> 00:43:09,931
Senti, Ciro.
Tu non ti devi fare illusioni.
471
00:43:10,577 --> 00:43:12,454
Quella non vince un bel niente.
472
00:43:13,377 --> 00:43:15,766
< L'hai vista come cammina?
- Cammina benissimo!
473
00:43:15,857 --> 00:43:20,373
< Molto meglio di come scrivi tu!
Ma guardati, sei ridotto uno schifo!
474
00:43:20,657 --> 00:43:24,491
E guarda questa camicia! La potrei
usare per pulirci le chiavi inglesi!
475
00:43:24,737 --> 00:43:27,092
< Non c'� una riga tua
sul giornale da anni!
476
00:43:27,177 --> 00:43:30,931
< Scommetto che non sai nemmeno pi�
nuotare. Sei proprio un insabbiato!
477
00:43:31,017 --> 00:43:32,052
Ma...
478
00:43:42,737 --> 00:43:45,410
Beh? Che avete da guardare?
479
00:43:46,457 --> 00:43:51,087
Vi � piaciuto Io spettacolo?
Ora ne faccio uno apposta per voi, eh!
480
00:43:51,377 --> 00:43:55,655
(RUMORE DI VETRI INFRANTI.
RUMORI DI COLLUTTAZIONE)
481
00:43:55,817 --> 00:44:00,413
Oste: Basta! Polizia!
Basta! Basta! Polizia!
482
00:44:00,497 --> 00:44:04,251
(SIRENA)
483
00:44:07,537 --> 00:44:09,573
Oste: Lui! Lui! Lui!
484
00:44:10,057 --> 00:44:14,733
- (urlando) Fermi!
- Gershe: Dove mi portate? Ma dove...
485
00:44:14,817 --> 00:44:16,853
- Fermi!
- Ciro (urlando): Bastardi!
486
00:44:18,337 --> 00:44:21,807
(PORTIERA SI CHIUDE.
SIRENA)
487
00:44:33,697 --> 00:44:36,530
- Che vuoi?
- Voglio parlare con Mr Abrams.
488
00:44:37,097 --> 00:44:40,726
- Grande meccanico, tu pazzo.
- Chiama Mr Abrams, per favore!
489
00:44:40,817 --> 00:44:45,447
Tu zitto, io parlo. Mr Abrams
non qui. Lui via con Sarah.
490
00:44:46,017 --> 00:44:50,249
- Via? E dove via?
< A Durban per gara di nuoto.
491
00:44:50,657 --> 00:44:53,251
Senti, tu mi devi aiutare.
Gershe � in prigione!
492
00:44:53,657 --> 00:44:56,217
Io no fare...
Mrs Karima dorme.
493
00:44:58,377 --> 00:45:02,609
(urlando) Mrs Karima! Mrs Karima!
Mrs Kari...
494
00:45:02,697 --> 00:45:05,689
Grande meccanico,
tu svegliare signora!
495
00:45:05,857 --> 00:45:10,328
- Karima: Lucky! Che succede?
- Ecco, tu svegliato signora.
496
00:45:12,297 --> 00:45:16,256
< Karima: Tu devi essere Ciro.
- Sissignora. Ciro lannucci.
497
00:45:17,177 --> 00:45:19,611
I tuoi genitori
non dicono niente? � tardi.
498
00:45:22,457 --> 00:45:23,936
Io non ho genitori.
499
00:45:28,337 --> 00:45:32,410
< Ma non c'� nessuno che si occupa
di te? Uno zio? Un parente?
500
00:45:33,697 --> 00:45:41,536
- Avevo qualcuno... quasi fratello.
- Come, "avevi"? Ora dov'�?
501
00:45:42,497 --> 00:45:45,330
Ora � nei guai.
E la colpa � solo mia.
502
00:45:47,817 --> 00:45:50,377
(piangendo)
C'� stata una rissa al bar.
503
00:45:52,457 --> 00:45:55,415
Sicuro, signora,
che la colpa � solo mia.
504
00:45:57,257 --> 00:46:01,330
S�, l'hanno portato via.
505
00:46:03,377 --> 00:46:05,129
E mo chi ci pensa a lui?
506
00:46:06,897 --> 00:46:12,369
Non ha nemmeno un orologio.
E non sa cavarsela da solo.
507
00:46:13,937 --> 00:46:17,088
Non ti preoccupare.
Ora risolviamo tutto.
508
00:46:18,017 --> 00:46:20,087
Vedrai, baster� una telefonata.
509
00:46:21,537 --> 00:46:23,493
Sai, Sarah mi ha parlato di te.
510
00:46:24,337 --> 00:46:27,727
Mi ha detto che sei tanto forte,
che hai un'officina tutta tua...
511
00:46:27,817 --> 00:46:30,411
...un piccolo uomo come te
non pu� piangere.
512
00:46:32,817 --> 00:46:37,368
Vedrai, Ciro, prima che spunti il sole
Gershe sar� di nuovo con te.
513
00:46:37,817 --> 00:46:42,971
(CIRO PIANGE)
514
00:46:52,577 --> 00:46:54,488
(POLIZIOTTO PARLA
IN LINGUA AFRICANA)
515
00:47:14,537 --> 00:47:16,528
Ciro: Abdoul! Ma dove sei?
516
00:47:17,697 --> 00:47:20,052
(COLPI ALLA PORTA)
< Sarah: C'� nessuno?
517
00:47:20,697 --> 00:47:24,531
- Sarah! Allora, com'� andata?
- Mh... Cos�...
518
00:47:26,377 --> 00:47:27,526
Cos� come?
519
00:47:29,217 --> 00:47:31,128
Mannaggia! E cos� me Io dici?
520
00:47:31,977 --> 00:47:33,774
Io Io sapevo che vincevi!
521
00:47:35,097 --> 00:47:36,246
Mamma mia!
522
00:47:38,937 --> 00:47:41,292
- La posso prendere?
- Ma s�, certo.
523
00:47:41,737 --> 00:47:44,695
Abdoul, guarda!
C'� uno che si tuffa, sulla medaglia.
524
00:47:45,057 --> 00:47:48,686
Sarah: Cos�, questa � la tua officina.
� molto carina. Davvero!
525
00:47:49,977 --> 00:47:53,606
- Ma quanti eravate? 100? 200?
- Sei sempre il solito esagerato.
526
00:47:54,057 --> 00:47:57,288
- No, eravamo 40.
- S�, ma di tutto il mondo, eh!
527
00:47:57,657 --> 00:48:01,616
< Sarah: Eravamo solo neri.
< Ciro: Abdoul! Guarda che meraviglia!
528
00:48:06,057 --> 00:48:08,446
Tu sei la campionessa del mondo
dei neri.
529
00:48:08,697 --> 00:48:10,927
Guarda, Abdoul!
Questo � oro zecchino.
530
00:48:11,297 --> 00:48:13,333
Oh! E stai fermo che la sporchi!
531
00:48:13,897 --> 00:48:15,853
Ciro! Cosa sono queste?
532
00:48:16,457 --> 00:48:17,526
Reggi.
533
00:48:20,697 --> 00:48:24,656
Come, cosa sono? Questa � Capri.
Il posto pi� bello del mondo!
534
00:48:26,097 --> 00:48:27,246
Mo ti spiego...
535
00:48:29,777 --> 00:48:32,450
La vedi questa cartolina?
I Faraglioni...
536
00:48:33,617 --> 00:48:37,849
...cattedrali di roccia nel mare,
erosi dai venti e dalle acque...
537
00:48:38,377 --> 00:48:41,528
- la Grotta Azzurra...
- Antro magico... che racchiude...
538
00:48:41,617 --> 00:48:44,290
...gli spiriti dell'isola,
luogo di mistero e di...
539
00:48:44,377 --> 00:48:47,847
- Incanto del visitatore.
...incanto del visitatore.
540
00:48:48,297 --> 00:48:50,527
- Panorama cittadino...
...casa a due piani...
541
00:48:50,617 --> 00:48:53,768
Ciro: Notare la casa a due piani,
colore azzurro caprese...
542
00:48:53,857 --> 00:48:58,089
...che diede i natali a Pasquale lannucci,
mio nonno, caprese purosangue...
543
00:48:58,177 --> 00:49:00,645
...modestia a parte.
...modestia a parte.
544
00:49:03,057 --> 00:49:04,285
Mi regali quella?
545
00:49:07,017 --> 00:49:10,089
Non la darei a nessuno, eh!
Nemmeno a Gershe.
546
00:49:29,817 --> 00:49:33,287
Un giorno ti mander�
una cartolina da Capri.
547
00:49:42,937 --> 00:49:45,212
(GERSHE RUSSA)
548
00:49:46,137 --> 00:49:47,855
< Ciro:
Quante volte devo dirti...
549
00:49:47,937 --> 00:49:50,770
...che la statuetta di san Gennaro
deve stare qua?
550
00:49:52,297 --> 00:49:54,652
(GERSHE RUSSA)
551
00:49:55,697 --> 00:49:56,766
Gershe!
552
00:49:58,897 --> 00:49:59,966
< Dormi?
553
00:50:05,417 --> 00:50:07,977
Sai, ho parlato a Sarah
della Capri-Napoli.
554
00:50:12,697 --> 00:50:16,007
Comincio a pensare
che era meglio se stavo in Namibia!
555
00:50:16,817 --> 00:50:17,886
Senti, Ciro...
556
00:50:20,737 --> 00:50:22,090
...io ti voglio bene...
557
00:50:23,057 --> 00:50:24,809
...come quasi a un figlio...
558
00:50:25,057 --> 00:50:28,208
...a quasi un fratello,
a quasi... quello che vuoi tu!
559
00:50:29,137 --> 00:50:32,095
E ti sembrer� strano,
ma voglio bene anche a Sarah.
560
00:50:32,257 --> 00:50:36,409
Per� � venuto il momento di smetterla
di rompere con la Capri-Napoli!
561
00:50:37,257 --> 00:50:38,929
< � una gara impossibile.
562
00:50:40,777 --> 00:50:43,735
Bisogna essere perfetti.
E Sarah non Io �.
563
00:50:44,857 --> 00:50:48,008
< Ficcatelo bene in testa,
una volta per tutte! Chiaro?
564
00:50:49,177 --> 00:50:53,329
- Oh, e calmati! Si sta ragionando.
- Si sta ragionando...
565
00:51:07,297 --> 00:51:10,130
< Ciro: Madonna mia,
com'� grande la luna stanotte!
566
00:51:10,497 --> 00:51:14,376
- Come a Capri? - Ma che dici?
A Capri � molto pi� grande!
567
00:51:20,617 --> 00:51:24,974
> Vernon: No, Karima, ormai ho deciso.
Non ci saranno altre gare dopo Durban.
568
00:51:25,337 --> 00:51:26,690
< Karima: Perch� no?
569
00:51:28,977 --> 00:51:30,251
Dimmi perch� no.
570
00:51:30,417 --> 00:51:33,250
Sarah pu� nuotare quanto
e come vuole, in piscina.
571
00:51:33,417 --> 00:51:37,046
- Ma niente pi� gare professionali.
- Perch�?
572
00:51:38,697 --> 00:51:42,451
- Dimmi perch�. - Perch� non credo
che sia giusto farla soffrire.
573
00:51:42,897 --> 00:51:46,094
Perch� Sarah ha te, ha me.
Noi siamo la sua famiglia!
574
00:51:46,177 --> 00:51:49,567
Per lei non � abbastanza.
Non capisci che non le basta?
575
00:51:49,657 --> 00:51:51,693
Ne abbiamo gi� discusso. Ora basta!
576
00:51:52,457 --> 00:51:54,527
Io ero l�, ed � stato un tormento.
577
00:51:55,177 --> 00:51:56,451
� tutto inutile!
578
00:51:56,817 --> 00:51:59,650
La gente non accetta
che Sarah, un'handicappata...
579
00:52:01,497 --> 00:52:04,375
Karima, tu devi guardare in faccia
la realt�.
580
00:52:04,937 --> 00:52:08,373
Abbiamo mandato Sarah in
una scuola mista. Con quale risultato?
581
00:52:08,457 --> 00:52:11,369
Che quando organizzano una festa,
non viene invitata.
582
00:52:11,457 --> 00:52:15,052
L'abbiamo mandata alle gare
scolastiche e cosa abbiamo ottenuto?
583
00:52:15,137 --> 00:52:18,288
Derisione, frasette ironiche,
se non aperta ostilit�!
584
00:52:19,457 --> 00:52:20,810
Ma Sarah ha vinto.
585
00:52:21,537 --> 00:52:26,975
E, vincendo, ha dimostrato di essere
pi� forte delle ragazze normali.
586
00:52:27,057 --> 00:52:33,895
No. Sarah ha perso comunque.
Nella vita, Sarah ha perso comunque.
587
00:52:39,137 --> 00:52:42,766
(KARIMA PIANGE)
588
00:52:43,617 --> 00:52:56,087
(RUCE LEE CANTA.
CHITARRISTA SUONA E CANTA)
589
00:53:07,537 --> 00:53:09,926
Ciao, Ruce Lee. Hai visto Sarah?
590
00:53:32,337 --> 00:53:35,488
Sarah: Allora, hai parlato a Gershe
della Capri-Napoli?
591
00:53:36,217 --> 00:53:40,290
- S�, ci ho parlato.
- E lui cos'ha detto?
592
00:53:41,537 --> 00:53:42,765
Ha detto che...
593
00:53:43,657 --> 00:53:46,615
Vabb�, non ti preoccupare,
tanto io quello Io convinco.
594
00:53:52,577 --> 00:53:54,533
Ah. Ti ho portato un regalo.
595
00:54:00,057 --> 00:54:03,015
< Oh, Madonna mia!
E che cos'�?
596
00:54:04,457 --> 00:54:07,733
� un fazzoletto da taschino
con i colori della mia scuola.
597
00:54:08,057 --> 00:54:10,935
Si mette qui, al posto di questo.
598
00:54:12,097 --> 00:54:15,453
Per� nella giacca.
Tu ce l'hai una giacca, vero?
599
00:54:15,577 --> 00:54:17,249
Una giacca! Come no...
600
00:54:19,617 --> 00:54:22,256
Per� non Io devi usare
in officina. Va bene?
601
00:54:22,817 --> 00:54:26,651
E poi domani Io voglio vedere
sventolare in piscina.
602
00:54:26,817 --> 00:54:28,455
C'� la gara di fine anno.
603
00:54:29,297 --> 00:54:30,969
Sono 1500 metri!
604
00:54:33,137 --> 00:54:35,571
Io voglio che tu ci venga. Capito?
605
00:54:36,017 --> 00:54:38,087
Guarda che ci sar� molta gente.
606
00:54:38,337 --> 00:54:41,374
Dovrai agitarlo molto in alto
se vuoi che io Io veda.
607
00:54:41,577 --> 00:54:44,694
Tu lascia fare a Ciro lannucci:
Sembrer� una bandiera!
608
00:54:47,097 --> 00:54:49,657
> Botha: Iniziate
a prendere posto, per favore.
609
00:54:49,737 --> 00:54:53,889
> Tra qualche minuto inizier� la finale
nazionale di nuoto su lunga distanza.
610
00:54:54,137 --> 00:54:55,809
Giudici pronti ai blocchi.
611
00:54:55,937 --> 00:54:57,689
Cos'ha detto? Non ho sentito.
612
00:54:57,777 --> 00:55:00,689
- La gara sta per cominciare.
- Ah, ecco.
613
00:55:00,777 --> 00:55:03,530
Clare � la migliore.
Si � allenata per quattro mesi!
614
00:55:03,617 --> 00:55:04,811
Clare � la migliore!
615
00:55:04,897 --> 00:55:07,570
< Alunno: Clare, sei grande!
Non ti batte nessuno!
616
00:55:08,177 --> 00:55:11,613
- Che dici? Riuscir� a vincere?
- Oggi � il tuo giorno fortunato.
617
00:55:11,977 --> 00:55:17,131
Pap�, devi fare in fretta.
Siamo in ritardo.
618
00:55:18,097 --> 00:55:20,930
Mi dispiace, Sarah,
ma ho ancora molto da fare.
619
00:55:21,577 --> 00:55:24,455
Devo controllare un mucchio
di documenti alto cos�.
620
00:55:24,897 --> 00:55:27,855
< Vi accompagner� Lucky.
- Davvero non puoi venire?
621
00:55:29,617 --> 00:55:33,166
Ti prego, Karima. Abbiamo
gi� discusso di questo a lungo.
622
00:55:34,297 --> 00:55:38,370
- Per favore!
- Ora va'. Tua madre ti aspetta.
623
00:55:38,537 --> 00:55:41,290
- Ti prego!
- Vai, su.
624
00:55:48,617 --> 00:55:50,573
Okay, Lucky. Accompagnale.
625
00:55:54,817 --> 00:55:56,773
> Botha:
Concorrenti pronti al via!
626
00:56:03,337 --> 00:56:05,487
(FOLLA INCITA GLI ATLETl)
627
00:56:06,697 --> 00:56:09,973
- Sarah!
- Ehi! Ti siedi, grande meccanico!
628
00:56:10,057 --> 00:56:11,012
- Siedi!
- Mo mi siedo!
629
00:56:13,137 --> 00:56:15,128
(FOLLA INCITA GLI ATLETl)
630
00:56:37,177 --> 00:56:39,930
- S�?
- 65 al minuto, andiamo benissimo!
631
00:56:46,137 --> 00:56:48,605
(FOLLA INCITA GLI ATLETl)
632
00:56:49,857 --> 00:56:53,452
- Sta andando forte, eh!
- C'� tempo: La gara � ancora lunga!
633
00:56:56,857 --> 00:57:00,088
(FOLLA INCITA GLI ATLETl)
634
00:57:11,737 --> 00:57:13,011
Meno due, signo'.
635
00:57:16,177 --> 00:57:18,133
S�! E voi siete fuori!
636
00:57:22,057 --> 00:57:25,015
- Ha preso nota dei ritiri?
- S�, numero 1 e 6. - Grazie.
637
00:57:40,137 --> 00:57:43,413
Che le dicevo? Meno tre.
Mo cadono tutte come le mosche.
638
00:57:59,857 --> 00:58:02,735
(FOLLA INCITA GLI ATLETl)
639
00:58:14,617 --> 00:58:23,616
Pubblico: Sarah! Sarah! Sarah!
Sarah! Sarah! Sarah! Sarah! Sarah!
640
00:58:26,017 --> 00:58:31,933
Pubblico: Sarah! Sarah! Sarah!
Sarah! Sarah! Sarah! Sarah!
641
00:58:32,097 --> 00:58:33,291
(VOCIARE CONCITATO)
642
00:58:35,177 --> 00:58:36,929
(RUMORI DI SCASSO)
643
00:58:49,697 --> 00:58:51,767
(RUMORE DI VETRI INFRANTl)
644
00:58:59,457 --> 00:59:01,573
(FOLLA INCITA GLI ATLETl)
645
00:59:12,177 --> 00:59:14,850
(BRUSIO)
646
00:59:40,457 --> 00:59:41,810
Vai, Sarah!
Vai, Sarah!
647
00:59:44,457 --> 00:59:48,052
Forza, Sarah! Forza!
Vai! Cos�! Forza!
648
00:59:48,177 --> 00:59:49,089
Vai, Sarah!
649
00:59:51,897 --> 00:59:55,333
Vai, Sarah! Vaiii!
650
00:59:59,097 --> 01:00:02,646
Kundulu (ridendo): Brava!
651
01:00:12,937 --> 01:00:16,009
< Botha: Mai visto niente di simile.
Non posso crederci.
652
01:00:16,097 --> 01:00:17,735
Contento adesso, Mr Botha?
653
01:00:17,977 --> 01:00:21,526
- Ora vincono proprio tutti:
Neri, storpi... - La smetta!
654
01:00:24,817 --> 01:00:28,014
- Sei stata bravissima!
- Complimenti!
655
01:00:28,097 --> 01:00:30,213
Brava, Sarah! Sono fiero di te!
656
01:00:31,177 --> 01:00:34,214
< Agente: Signora! Deve tornare
a casa subito. - Che c'�?
657
01:00:34,297 --> 01:00:36,367
La prego, venga con noi. Andiamo.
658
01:00:37,457 --> 01:00:42,690
- Molto fiero!
< Alunna: Sei stata eccezionale!
659
01:00:51,537 --> 01:00:52,936
E che � successo?
660
01:01:28,097 --> 01:01:31,726
La notte, quando il vento muover�
la sabbia intorno al tuo trofeo...
661
01:01:32,337 --> 01:01:34,168
...pap� si sentir� meno solo...
662
01:01:35,137 --> 01:01:38,686
...perch� il rumore della sabbia
sul metallo gli parler� di te.
663
01:01:54,057 --> 01:01:59,336
< Karima:
Sai, da piccola mi dicevi spesso:
664
01:02:00,857 --> 01:02:03,735
..." Mamma, la mia gamba pesa tanto
quando cammino".
665
01:02:07,377 --> 01:02:13,134
Allora ho preso questa vasca,
l'ho riempita d'acqua e ti ho detto:
666
01:02:15,297 --> 01:02:20,849
..." Mia piccola Sarah, c'� un folletto
nell'acqua. E sai cosa sta dicendo?".
667
01:02:21,377 --> 01:02:24,653
"Dice: 'Perch� fatichi tanto
a reggere quel peso?"'.
668
01:02:25,097 --> 01:02:29,773
"'Mettilo nell'acqua. Ho due braccia
forti. Ti aiuter� io a reggerlo!"'.
669
01:02:36,664 --> 01:02:39,224
Ora tu sai
che nell'acqua puoi vincere.
670
01:02:40,464 --> 01:02:46,016
Non ha importanza se non vedi
o se non cammini bene...
671
01:02:47,384 --> 01:02:49,944
...o se non puoi muovere bene
le braccia.
672
01:02:51,184 --> 01:02:57,054
Non importa perch� c'� sempre qualcosa
che puoi fare meglio degli altri.
673
01:02:57,424 --> 01:03:04,853
Puoi dipingere, scrivere...
Puoi nuotare.
674
01:03:08,224 --> 01:03:11,773
Tu nuoti meglio degli altri.
675
01:03:24,064 --> 01:03:25,292
Ciro! Sei qui?
676
01:03:26,264 --> 01:03:29,415
Signora,
ho portato un regalo per Sarah.
677
01:03:30,544 --> 01:03:34,014
< Ciro: Mio nonno lannucci,
quand'era triste, la suonava sempre.
678
01:03:34,984 --> 01:03:37,498
< E oggi so che sarai triste.
679
01:03:43,264 --> 01:03:47,337
> Grammofono: #Dicitincello
a 'sta cumpagna vostra... #
680
01:03:47,664 --> 01:03:51,623
#... ch'aggio perduto
'o suonno e 'a fantasia... #
681
01:03:52,784 --> 01:03:56,459
#... ca 'a penzo sempe... #
682
01:03:56,584 --> 01:03:58,859
Dove posso trovare Mr Gershe,
per favore?
683
01:03:58,944 --> 01:04:00,457
- Per di l�.
- Grazie. - Niente.
684
01:04:02,344 --> 01:04:04,300
Ha tempo
per ascoltare un'ingiustizia?
685
01:04:08,344 --> 01:04:10,938
- Si accomodi.
- Ma...
686
01:04:11,264 --> 01:04:14,734
Ah, mi scusi. Ma qua le sedie
le assegnano per sorteggio...
687
01:04:14,824 --> 01:04:16,974
...e io non sono fortunato. Prego.
688
01:04:18,944 --> 01:04:20,093
E allora?
689
01:04:23,544 --> 01:04:25,933
Neanche Sarah
ha avuto una gran fortuna.
690
01:04:26,984 --> 01:04:29,020
< Karima: Vede, io le parlo da madre.
691
01:04:29,104 --> 01:04:32,540
< Mia figlia ha subito una grave
ingiustizia dalla vita. Io...
692
01:04:32,704 --> 01:04:34,934
Io me ne sento un po' responsabile.
693
01:04:35,824 --> 01:04:39,134
In questo momento sta subendo
un'ingiustizia ancora pi� grave...
694
01:04:39,304 --> 01:04:42,455
...perch� vogliono impedirle
di partecipare alla Capri-Napoli.
695
01:04:42,544 --> 01:04:46,219
S�. Ma non capisco
perch� Io venga a raccontare a me.
696
01:04:47,624 --> 01:04:50,696
Ormai Sarah ha deciso:
Vuole fare quella gara.
697
01:04:51,904 --> 01:04:55,738
- Scriva un articolo per aiutarla.
- Ma cosa vuole che scriva?
698
01:04:55,824 --> 01:04:59,260
- Tanto non serve a niente
in questo paese. < Servir� a Sarah!
699
01:05:00,184 --> 01:05:04,018
> Ciro: "Se qualcuno crede di impedire
a questa ragazza di nuotare...
700
01:05:04,744 --> 01:05:05,893
Di nuotare...
701
01:05:06,544 --> 01:05:12,096
...e gareggiare, sappia che, cos�
facendo, commette una grave ingiustizia.
702
01:05:12,344 --> 01:05:16,781
"Un'ingiustizia due volte grave:
Primo, nei confronti di questo paese...
703
01:05:16,864 --> 01:05:20,493
...che per la prima volta
dispone di un'atleta...
704
01:05:20,664 --> 01:05:23,497
...in grado di partecipare
alla gara internazionale;...
705
01:05:23,584 --> 01:05:27,099
...secondo, nei confronti di Sarah
perch� togliere l'acqua a Sarah...
706
01:05:27,184 --> 01:05:28,856
...significa togliere la vita.
707
01:05:29,024 --> 01:05:31,060
"Si pu� impedire
a un pesce di nuotare?
708
01:05:31,144 --> 01:05:32,862
Ammazza, come scrive bene!
709
01:05:33,504 --> 01:05:34,653
(SARAH PIANGE)
710
01:05:34,984 --> 01:05:36,258
Oh, Sarah!
711
01:05:38,184 --> 01:05:40,539
Oh! E mo che fai, piangi?
712
01:05:41,064 --> 01:05:45,421
Ma non hai capito cosa significa
quest'articolo? Mo te Io spiego io.
713
01:05:45,664 --> 01:05:49,293
Significa che tu, quello smidollato
di Gershe, l'hai conquistato!
714
01:05:50,664 --> 01:05:54,816
A dire la verit�,
non so se Gershe ha ragione.
715
01:05:55,584 --> 01:05:59,020
- Cosa vuoi dire?
- La Capri-Napoli...
716
01:05:59,584 --> 01:06:01,017
...sono 35 chilometri.
717
01:06:02,104 --> 01:06:03,332
In mare!
718
01:06:04,664 --> 01:06:07,337
- � una distanza enorme, sai!
- Tu vincerai!
719
01:06:07,704 --> 01:06:10,582
Basta che entri in acqua
e nuoti come sempre.
720
01:06:10,664 --> 01:06:13,224
� scritto pure qui.
Nuoti come un pesce!
721
01:06:15,744 --> 01:06:17,621
In questo hai ragione, sai.
722
01:06:19,104 --> 01:06:23,143
Io non Io so cosa mi succede
quando sento l'acqua sul mio corpo.
723
01:06:24,464 --> 01:06:29,458
Le mie braccia, le mie gambe...
non mi appartengono pi�.
724
01:06:30,464 --> 01:06:34,855
Appartengono all'acqua.
Non so perch� succede.
725
01:06:36,224 --> 01:06:39,694
Io so soltanto che succede.
� sempre successo.
726
01:06:41,744 --> 01:06:46,295
Sai, prima della partenza,
io guardo le altre...
727
01:06:47,184 --> 01:06:50,017
...e vedo solo
delle avversarie da battere.
728
01:06:52,184 --> 01:06:53,139
< Io...
729
01:06:54,584 --> 01:06:58,623
- Io... - Sarah!
E mo che fai, guardi le impronte?
730
01:06:58,984 --> 01:07:03,341
Tu non ti devi preoccupare!
In acqua non si lasciano impronte! Eh!
731
01:07:05,104 --> 01:07:08,858
(VENTO SOFFIA.
FRANGERSI DELLE ONDE)
732
01:07:17,344 --> 01:07:22,976
> Seguaci di Hare Krishna:
#... Krishna Krishna Hare Hare... #
733
01:07:25,384 --> 01:07:27,852
- Taglio taglio?
- Taglia taglia.
734
01:07:27,984 --> 01:07:30,452
- Taglio taglio?
- Taglia! Vai tranquillo!
735
01:07:30,544 --> 01:07:34,173
- Sicuro sicuro?
- Non ti preoccupare! Vai tranquillo!
736
01:07:34,544 --> 01:07:42,701
< Seguaci di Hare Krishna:
#... Krishna Krishna Hare Hare... #
737
01:07:53,584 --> 01:07:58,214
- Ma sei proprio sicuro che viene?
- Io Io conosco: Tu l'hai conquistato!
738
01:07:58,344 --> 01:08:01,097
Ciao, Sarah!
Che ci fai qui? E lui chi �?
739
01:08:03,464 --> 01:08:07,537
Ciro, questo � Tommy.
Tommy, questo � Ciro.
740
01:08:07,624 --> 01:08:09,580
Ah, ciao.
Cosa state facendo qui?
741
01:08:09,664 --> 01:08:13,339
- Ciro: Aspettiamo l'autobus.
- L'autobus? Ma qui non passa!
742
01:08:13,424 --> 01:08:14,857
Ciro! Guarda...
743
01:08:16,544 --> 01:08:20,617
Ehi, guardate me! Voglio mostrarvi
una cosa. Sapete cos'� questo?
744
01:08:20,984 --> 01:08:22,622
< Tommy:
Che guardate? Guardate me!
745
01:08:23,064 --> 01:08:29,503
- Su, su! Su!
- Gershe, basta. Sono stanca. Basta!
746
01:08:29,584 --> 01:08:36,535
< Gershe: Uno! Due! Uno! Due!
Uno! Due! Uno! Due! Uno!
747
01:08:37,184 --> 01:08:39,823
Non la guardare.
Non la guardare nemmeno!
748
01:08:39,904 --> 01:08:41,257
Non devi nemmeno pensarci.
749
01:08:42,824 --> 01:08:46,055
< Gershe: Op! - Pensavo
di dover fare una gara di nuoto.
750
01:08:46,144 --> 01:08:50,296
Hai voluto che t'allenassi?
E allora non pensare. Solleva e basta.
751
01:08:50,544 --> 01:08:55,220
< Gershe: Forza. Vai, Sarah, vai!
Su! Uno! Forza, Sarah.
752
01:08:56,384 --> 01:09:00,297
Gershe: Su! Su! Forza, forza!
Non battere la fiacca, su!
753
01:09:01,264 --> 01:09:05,143
Agente: Signora, no possibile!
Signora, no possibile! Signora!
754
01:09:09,264 --> 01:09:12,097
Botha: Possiamo fare
qualcosa per lei, Mrs Abrams?
755
01:09:12,744 --> 01:09:14,814
S�, una cosa la potete fare:
756
01:09:15,864 --> 01:09:19,095
...non impedire a Sarah
di partecipare alla Capri-Napoli.
757
01:09:23,664 --> 01:09:27,100
Gliel'avevo detto, Mr Botha:
Il nostro mondo va a rotoli!
758
01:09:28,064 --> 01:09:33,741
Vede, noi qui rappresentiamo il nuoto
di questo paese, in tutto il mondo.
759
01:09:34,584 --> 01:09:39,339
- Per me, per noi, � molto importante.
- Importante!
760
01:09:40,424 --> 01:09:41,379
Per voi!
761
01:09:42,144 --> 01:09:44,704
Che ne sapete voi
di cosa � o non � importante...
762
01:09:44,864 --> 01:09:49,096
...per una dodicenne che ha trovato
la ragione della sua vita nel nuoto?!
763
01:09:49,664 --> 01:09:53,339
< Karima: Che ne sa lei di cosa
significa per una bambina disabile...
764
01:09:53,464 --> 01:09:58,219
...aver scoperto un elemento
in cui pu� non solo gareggiare...
765
01:09:58,584 --> 01:10:02,816
...ma vincere addirittura?!
- Ecco, il punto � proprio questo:
766
01:10:03,184 --> 01:10:06,142
...nessuno di noi vuole impedire
a Sarah di gareggiare.
767
01:10:06,264 --> 01:10:09,495
< Karima: Ma la sua Federazione
non vuole iscriverla alla gara.
768
01:10:09,584 --> 01:10:11,859
Mrs Abrams,
sar� molto franco con lei.
769
01:10:12,344 --> 01:10:15,700
Quando noi, la nostra Federazione,
sponsorizza qualcuno...
770
01:10:16,024 --> 01:10:19,778
...questo qualcuno deve essere
un atleta di livello internazionale.
771
01:10:20,104 --> 01:10:23,255
< Non mi pare che sua figlia
rientri in questa categoria.
772
01:10:23,384 --> 01:10:25,420
Sarah � una nuotatrice straordinaria.
773
01:10:25,504 --> 01:10:29,258
Mrs Abrams, la prego.
Non finga di non aver capito.
774
01:10:30,184 --> 01:10:32,414
Sua figlia � zoppa,
come lei ben sa.
775
01:10:33,704 --> 01:10:37,663
Mandarla a Capri non avrebbe senso.
Non siamo un'istituzione di carit�.
776
01:10:38,984 --> 01:10:40,861
- Ma Sarah...
< Ora basta.
777
01:10:41,544 --> 01:10:44,502
La Capri-Napoli
non � una gara per handicappati.
778
01:10:44,824 --> 01:10:46,621
< Vuol fare gareggiare sua figlia?
779
01:10:46,704 --> 01:10:49,980
Esistono gare speciali
per quelle come lei. La mandi l�!
780
01:10:54,144 --> 01:10:58,854
< Botha: � una gara internazionale,
Mrs Abrams. Ed � molto, molto dura.
781
01:11:00,224 --> 01:11:04,376
Ci saranno nuotatori da tutto il mondo.
Certamente capir� la nostra posizione.
782
01:11:05,344 --> 01:11:09,098
Vede, per ogni nazione Io sport
� come una bandiera, � un simbolo!
783
01:11:09,744 --> 01:11:13,976
In effetti, Sarah � una bandiera.
Ma sfortunatamente a mezz'asta.
784
01:11:15,464 --> 01:11:17,102
S�, capisco Mr Botha.
785
01:11:17,864 --> 01:11:22,221
Capisco che in questo momento state
attuando la peggior forma di razzismo.
786
01:11:23,064 --> 01:11:27,342
< Quello nei confronti di una bambina
la cui sola colpa � di essere diversa.
787
01:11:30,544 --> 01:11:34,537
Mia figlia andr� comunque a Capri.
E parteciper� a quella gara.
788
01:11:34,624 --> 01:11:38,776
- Io non autorizzer� mai l'iscr...
- Con o senza la sua autorizzazione!
789
01:11:39,024 --> 01:11:40,582
Tutto questo � ridicolo!
790
01:11:43,104 --> 01:11:47,302
� lei che � ridicolo, Mr Botha.
791
01:11:49,664 --> 01:11:51,416
Tutti voi siete ridicoli.
792
01:11:53,104 --> 01:11:57,939
Ma la bandiera di Sarah sventoler�
anche senza vento.
793
01:12:00,904 --> 01:12:02,337
(PORTA SBATTUTA CON FORZA)
794
01:12:11,664 --> 01:12:15,737
- Ciro: Scritto', vacci piano
che questa pesa! - Vai, sfaticato!
795
01:12:16,224 --> 01:12:19,500
(CANE ABBAIA)
796
01:12:22,224 --> 01:12:23,577
Salve, Mr Gershe!
797
01:12:24,104 --> 01:12:27,414
- E questo chi �?
< Lo vede? - Scritto', cerca te.
798
01:12:28,584 --> 01:12:31,815
- Ci abbaiano sempre contro.
- Fatti i fatti tuoi. Cammina!
799
01:12:32,184 --> 01:12:34,744
I cani Io imparano
gi� prima di nascere.
800
01:12:37,864 --> 01:12:42,460
- � in partenza, Mr Gershe?
- Portiamo Sarah ad allenarsi in mare.
801
01:12:46,544 --> 01:12:50,059
La Federazione non ha autorizzato
Sarah a iscriversi alla gara.
802
01:12:56,264 --> 01:12:56,976
Beh?
803
01:13:32,944 --> 01:13:36,619
Mannaggia! Tu le macchine,
le distruggi. Fammi dare un'occhiata!
804
01:13:36,704 --> 01:13:40,538
E salta su, dai!
Tra un chilometro c'� un pozzo, vieni!
805
01:13:47,264 --> 01:13:52,213
(MUSICA AFRICANA)
806
01:14:23,064 --> 01:14:25,259
Questo distrugge le macchine...
807
01:14:26,424 --> 01:14:29,973
Oh! E apri 'sto cofano!
Non vedi che fuma?
808
01:14:34,504 --> 01:14:38,816
- Cos'ha ancora 'sto catorcio?
- Serve acqua.
809
01:14:39,744 --> 01:14:41,894
< Gershe: Cosa?
- Ciro: Serve acqua.
810
01:14:45,264 --> 01:14:46,697
Vado a prenderla.
811
01:15:02,464 --> 01:15:05,422
- Mi riempi questo d'acqua
per la macchina? - Dammi.
812
01:15:05,704 --> 01:15:08,980
(DELFINO EMETTE VERSl)
813
01:15:17,584 --> 01:15:18,983
Coraggio, ora ti salviamo!
814
01:15:22,704 --> 01:15:23,819
Grazie.
815
01:15:25,544 --> 01:15:29,298
(MUSICA AFRICANA)
816
01:15:29,584 --> 01:15:30,539
Non morire!
817
01:15:30,704 --> 01:15:32,740
(RICHIAMI IN LINGUA AFRICANA)
818
01:15:38,264 --> 01:15:44,373
- Gershe! Ciro! Aiuto!
- Oh! Sarah! Gershe! Gershe!
819
01:15:48,464 --> 01:15:52,537
Ehi! Ehi! Sta' fermo!
Sarah!
820
01:15:54,104 --> 01:15:57,460
Cos'� successo?
Cos'� successo? Sarah!
821
01:15:58,304 --> 01:16:02,183
Salvalo. Per favore, Gershe.
Te ne supplico.
822
01:16:02,424 --> 01:16:03,379
(DELFINO EMETTE VERSl)
823
01:16:03,464 --> 01:16:06,774
Quell'animale ha poche ore
di vita, sai. Ormai � spacciato.
824
01:16:07,624 --> 01:16:10,855
Compralo. Per favore. Sta morendo.
825
01:16:11,424 --> 01:16:13,380
Oh, e muoviti
che questo crepa!
826
01:16:14,664 --> 01:16:16,575
E va bene.
Ora vedo cosa posso fare.
827
01:16:16,664 --> 01:16:20,213
Oh! Oh! Calma, eh! Stai calmo.
828
01:16:22,144 --> 01:16:24,942
Gershe: Quanto vuoi?
(UOMO RISPONDE IN LINGUA AFRICANA)
829
01:16:25,024 --> 01:16:30,496
Gershe: No, non � mica un pescecane!
� un delfino femmina, non vale niente!
830
01:16:31,144 --> 01:16:33,897
Anche la sua carne
non � buona da mangiare.
831
01:16:34,064 --> 01:16:35,099
Schifo!
832
01:16:35,864 --> 01:16:37,661
(UOMO RISPONDE IN LINGUA AFRICANA)
833
01:16:39,464 --> 01:16:41,022
Io ti posso dare questi.
834
01:16:41,144 --> 01:16:44,420
(UOMINI PARLANO IN LINGUA AFRICANA)
835
01:16:44,504 --> 01:16:46,460
No, al mercato non vi danno di pi�.
836
01:16:46,784 --> 01:16:51,858
(UOMINI PARLANO IN LINGUA AFRICANA)
837
01:17:04,464 --> 01:17:07,262
Sarah: Ti prego,
pi� in fretta! Pi� in fretta!
838
01:17:13,304 --> 01:17:17,217
< Ciro: Fermo, Gershe! Ma chi �?
< Ci mancava solo il generale...
839
01:17:17,384 --> 01:17:20,057
Oh! Ma ti vuoi spostare?
Questa � un'emergenza!
840
01:17:21,024 --> 01:17:22,935
Questo proprio non mi capisce.
841
01:17:24,424 --> 01:17:25,652
(GENERALE FISCHIA)
842
01:17:26,784 --> 01:17:30,743
(VOCIARE DI BAMBINl)
843
01:17:54,984 --> 01:17:56,975
< Sarah: Non morire! Non morire!
844
01:17:58,824 --> 01:18:01,657
< Ciro: Oh!
E mica vorrai morire proprio adesso!
845
01:18:02,824 --> 01:18:05,657
Ragazzi, abbiamo fatto
tutto il possibile.
846
01:18:06,624 --> 01:18:08,182
Nuota! Ti prego!
847
01:18:08,424 --> 01:18:12,895
S'� mosso. Sarah! Lascia! � vivo!
848
01:18:13,424 --> 01:18:14,823
(URLA DI GIUBILO)
849
01:18:14,904 --> 01:18:17,338
� vivo! � vivo!
850
01:18:17,424 --> 01:18:20,177
(URLA DI GIUBILO)
851
01:18:27,144 --> 01:18:28,497
< Gershe: Forza!
852
01:18:29,064 --> 01:18:31,214
< Ciro: Vai, Sarah!
< Forza, Sarah!
853
01:18:31,624 --> 01:18:35,617
Mantieni quel ritmo l�! Uno! Uno!
854
01:18:36,264 --> 01:18:38,334
< Pi� lunghe le bracciate!
Pi� lunghe!
855
01:18:39,904 --> 01:18:41,053
< E pi� lente!
856
01:18:42,464 --> 01:18:44,773
Cos�! S�! Brava!
857
01:18:46,304 --> 01:18:48,056
< Brava, Sarah. Bene cos�!
858
01:18:48,184 --> 01:18:51,859
< Torna indietro adesso.
Mantieni il ritmo!
859
01:18:53,424 --> 01:18:54,573
< Cos�! Cos�!
860
01:18:56,744 --> 01:19:00,498
< Uno! Uno! Uno!
Non forzare!
861
01:19:02,464 --> 01:19:03,783
< Non forzare mai!
862
01:19:05,424 --> 01:19:06,903
< Perfetto. Cos�!
863
01:19:07,304 --> 01:19:10,137
Guarda l�, Ciro.
Forza, Sarah!
864
01:19:10,544 --> 01:19:13,058
Siete in tanti ad allenarvi oggi.
Forza!
865
01:19:13,424 --> 01:19:16,496
< Ciro: Vai, Sarah, sono tutti con te!
< Vai, Sarah, vai!
866
01:19:16,584 --> 01:19:18,336
< Gershe: Via! Verso Capri!
867
01:19:33,904 --> 01:19:35,895
Sarah: Sono cos� felice!
868
01:19:45,784 --> 01:19:47,456
(BRUSIO)
869
01:19:47,544 --> 01:19:51,378
(ATLETI PARLANO IN INGLESE)
870
01:19:51,464 --> 01:19:57,016
(BRUSIO)
871
01:19:58,864 --> 01:20:03,540
Salvatore! Oh!
Che bandiera � questa?
872
01:20:03,664 --> 01:20:05,814
No, quella non serve. Mettila via.
873
01:20:06,784 --> 01:20:09,662
- Ma che bandiera �?
- Sudafrica, mi pare.
874
01:20:09,744 --> 01:20:12,178
Mettila via,
non tiene l'autorizzazione.
875
01:20:13,704 --> 01:20:16,059
Sai che importa a me?
Ora la tolgo di mezzo.
876
01:20:16,624 --> 01:20:19,092
(ATLETI PARLANO IN ARABO)
877
01:20:21,904 --> 01:20:24,816
Sarah: Venite a vedere.
Di qui si vede Napoli.
878
01:20:27,184 --> 01:20:28,537
Venite a vedere!
879
01:20:33,864 --> 01:20:36,059
Peccato, per�,
che Ciro non sia con noi.
880
01:20:36,144 --> 01:20:39,295
Ciro � un piccolo uomo.
Deve pensare alla sua officina.
881
01:20:40,184 --> 01:20:44,018
Sai, non pensavo
che Napoli fosse cos� Iontana.
882
01:20:45,344 --> 01:20:49,622
� Iontana, s�. E quando sei in acqua
ti sembra ancora pi� Iontana.
883
01:20:51,344 --> 01:20:54,017
Io Io so cosa vuol dire
trovarsi l� in mezzo:
884
01:20:54,184 --> 01:20:57,017
...ti senti piccolo piccolo.
Una goccia.
885
01:21:05,584 --> 01:21:07,415
Vedrete, ce la metter� tutta.
886
01:21:09,184 --> 01:21:10,333
E domani...
887
01:21:11,384 --> 01:21:12,533
Il permesso!
888
01:21:14,184 --> 01:21:15,742
Ce l'hanno dato?
889
01:21:19,584 --> 01:21:20,733
Non dire altro.
890
01:21:22,464 --> 01:21:26,343
Tu farai questa gara.
E arriverai a Napoli.
891
01:21:27,704 --> 01:21:28,853
A nuoto, eh!
892
01:21:33,104 --> 01:21:38,895
< Gershe: Enzo! Enzo!
Ma come, non mi riconosci?
893
01:21:39,824 --> 01:21:42,258
< (ridendo) Ti stai invecchiando, eh!
894
01:21:43,104 --> 01:21:44,253
Oh!
895
01:21:45,224 --> 01:21:46,577
(ENZO E GERSHE RIDONO)
896
01:21:46,664 --> 01:21:48,734
Enzo:
Assettate 'cca!
897
01:21:48,824 --> 01:21:51,702
Enzo: Pinuccio Carpentieri!
Quanto tempo � passato!
898
01:21:51,784 --> 01:21:54,218
Eh, una ventina di chili
di peso sono passati!
899
01:21:54,344 --> 01:21:55,902
(ENZO E GERSHE RIDONO)
900
01:21:56,024 --> 01:22:00,302
< Enzo: La piccolina � figlia tua?
< No, l'ho solo allenata io.
901
01:22:01,344 --> 01:22:03,699
< � una ragazzina
che far� la Capri-Napoli.
902
01:22:03,784 --> 01:22:06,935
- (ridendo) Ma stai scherzando?
- No.
903
01:22:09,224 --> 01:22:12,899
Pinu', ma sei impazzito?
Quella � zoppa.
904
01:22:14,304 --> 01:22:18,536
< S�...
Non ti fare ingannare dall'aspetto.
905
01:22:19,664 --> 01:22:23,100
Sono stato un grande allenatore,
Io sai. E Io sono ancora.
906
01:22:23,544 --> 01:22:26,900
Pinuccio, quella neanche
se l'allena san Gennaro ce la fa!
907
01:22:27,424 --> 01:22:29,813
< Gershe: Vabb�.
Se non ce la fa...
908
01:22:30,224 --> 01:22:32,943
...la tiriamo in barca
e ce ne torniamo a casa.
909
01:22:33,824 --> 01:22:35,940
Enzo: L'autorizzazione, la tenete?
910
01:22:36,584 --> 01:22:38,540
- Cosa?
- L'autorizzazione.
911
01:22:41,304 --> 01:22:44,660
- Beh, insomma...
- Non avete neanche l'autorizzazione?
912
01:22:44,944 --> 01:22:47,663
Mannaggia la Marina, mannaggia!
Ma insomma...
913
01:22:48,264 --> 01:22:50,220
Capito?!
Neanche usciamo dal porto...
914
01:22:50,304 --> 01:22:54,263
...che quel cesso di Parisi ci manda
in galera tutti quanti! - Enzo, non...
915
01:22:54,344 --> 01:22:56,539
Sei tornato dopo 20 anni
per inguaiare me?
916
01:22:56,624 --> 01:22:58,342
Io ho una famiglia.
(GERSHE RIDE)
917
01:22:58,424 --> 01:22:59,618
Eh, ridi!
918
01:22:59,824 --> 01:23:02,816
Enzo: Vieni! Ti faccio vedere
con chi avete a che fare.
919
01:23:02,904 --> 01:23:04,337
Enzo: Li vedi quei due l�?
920
01:23:05,144 --> 01:23:08,739
< Enzo: Quelli sono Ahmed Youssef
e Magdi Fere, due egiziani.
921
01:23:08,824 --> 01:23:12,453
< Li chiamano "i coccodrilli del Nilo".
82 bracciate al minuto!
922
01:23:13,344 --> 01:23:16,893
Enzo: Quelli sono pericolosissimi.
Lo vedi quell'altro l�?
923
01:23:17,144 --> 01:23:22,423
< Quello vicino al bar. Lo vedi?
- Quello con la maglietta colorata?
924
01:23:22,704 --> 01:23:27,061
No, quell'altro. Quello forte.
Quello � l'americano, Ricky Kegley.
925
01:23:27,424 --> 01:23:29,574
< Quello segue una rotta tutta sua.
926
01:23:30,544 --> 01:23:32,694
E... noi che rotta seguiamo?
927
01:23:34,744 --> 01:23:38,134
Domani si alza il maestrale.
Lo sento dalle mie ossa.
928
01:23:39,504 --> 01:23:42,655
E allora noi puntiamo sulla rotta
Capo Miseno-Procida.
929
01:23:43,184 --> 01:23:48,178
Se tu resisti le prime 8-10 miglia,
dopo, il pomeriggio...
930
01:23:48,824 --> 01:23:50,894
...avrai il maestrale a favore...
931
01:23:51,184 --> 01:23:57,214
...e allora ti accompagner� piano piano
sul lungomare Caracciolo, a Napoli.
932
01:24:00,304 --> 01:24:03,216
> Karima: Non sar�
uno sforzo troppo grande per Sarah?
933
01:24:03,304 --> 01:24:05,693
Gershe:
Ma no, Sarah � forte, ce la far�.
934
01:24:06,064 --> 01:24:08,498
E poi l'intuizione di Enzo
mi sembra geniale.
935
01:24:08,624 --> 01:24:12,617
Nessuno seguir� la rotta di Capo Miseno.
Anche perch� se per caso...
936
01:24:13,984 --> 01:24:16,134
Karima: Sarah, cosa c'�?
937
01:24:16,584 --> 01:24:20,418
(GRAMMOFONO SUONA
"DICITINCELLO VUIE")
938
01:24:28,424 --> 01:24:29,857
Eh... sto qua.
939
01:24:48,544 --> 01:24:51,263
Dove li hai trovati i soldi
per arrivare fin qua?
940
01:24:51,504 --> 01:24:52,778
Ho venduto tutto.
941
01:24:55,224 --> 01:24:56,213
Cosa?
942
01:24:57,464 --> 01:25:00,024
- Anche la macchina?
- No, la macchina no.
943
01:25:00,424 --> 01:25:03,655
< S�, ma potevi chiamarmi
prima di vendere tutto o no?
944
01:25:03,744 --> 01:25:07,339
Ma quale telefonata? Di' la verit�:
Ti volevi liberare di me.
945
01:25:08,944 --> 01:25:12,619
Ciro, questo � Capri
e questo � Napoli.
946
01:25:13,544 --> 01:25:15,899
Din! Benvenuto a Capri.
947
01:25:21,264 --> 01:25:22,617
(CAMPANELLO PORTA)
948
01:25:25,064 --> 01:25:26,816
(CAMPANELLO PORTA)
949
01:25:27,544 --> 01:25:32,379
> Donna: S�? Chi �?
- Buonasera. Cerco il dottor Parisi.
950
01:25:33,544 --> 01:25:37,139
- Parisi: Come ha detto che si chiama
la ragazzina? - Gershe: Sarah.
951
01:25:37,304 --> 01:25:40,819
- Sarah Afrika Abrams.
- Ah, s�, conosco questa storia.
952
01:25:41,104 --> 01:25:45,222
Parisi: Vede, io non posso farci nulla.
Il Sudafrica non l'ha autorizzata.
953
01:25:45,304 --> 01:25:48,102
- La ragazza non pu� gareggiare.
- S�, Io so.
954
01:25:48,184 --> 01:25:51,620
Il regolamento, l'iscrizione...
Lo capisco perfettamente.
955
01:25:52,064 --> 01:25:54,419
Ma, vede,
la bambina ha sofferto...
956
01:25:56,584 --> 01:25:59,337
...si � sacrificata molto
per arrivare fino a qui.
957
01:25:59,424 --> 01:26:02,541
E ora mi pare che escluderla
dalla gara sarebbe...
958
01:26:03,664 --> 01:26:05,859
...una crudelt�.
- Senta, signor...
959
01:26:06,104 --> 01:26:08,902
- Come ha detto che si chiama?
- Io? Gershe.
960
01:26:09,144 --> 01:26:11,783
No, mi scusi.
Mi chiamo Giuseppe Carpentieri.
961
01:26:11,984 --> 01:26:15,420
Signor Carpentieri, per me,
si � rivolto alla persona sbagliata.
962
01:26:15,504 --> 01:26:18,143
Si rivolga all'associazione
degli handicappati...
963
01:26:18,224 --> 01:26:20,897
...alla protezione del fanciullo...
- Ma scusi...
964
01:26:20,984 --> 01:26:22,736
(urlando) No, mi scusi lei!
965
01:26:24,664 --> 01:26:28,623
Viene a casa mia in un orario
in cui le persone civili vanno a letto...
966
01:26:28,704 --> 01:26:32,743
...a perorare la causa di una disabile
che dovrebbe fare 35 km di nuoto...
967
01:26:32,824 --> 01:26:36,783
...in mare aperto! E tutto ci� senza
l'autorizzazione del paese d'origine!
968
01:26:36,864 --> 01:26:38,582
Ma la faccia provare almeno, no?
969
01:26:38,664 --> 01:26:41,656
Carpentie', quella ragazza � zoppa!
Porta pure male...
970
01:26:42,224 --> 01:26:47,014
L'avverto: Se la fa scendere
in acqua, io la dovr� fermare.
971
01:26:47,104 --> 01:26:48,173
Buonanotte!
972
01:27:08,184 --> 01:27:18,059
(MUSICA FOLCLORISTICA CAMPANA)
973
01:27:38,024 --> 01:27:39,901
Attenzione: Niente sentimentalismi!
974
01:27:39,984 --> 01:27:42,418
Chi viola il regolamento,
deve essere fermato.
975
01:27:42,504 --> 01:27:44,654
Terrano,
avete controllato le barche?
976
01:27:44,824 --> 01:27:47,179
< Terrano: Come no! � tutto a posto!
977
01:27:47,744 --> 01:27:49,655
(in inglese) Pasquale! What's up?
978
01:27:50,904 --> 01:27:52,735
- Hi, Rick!
- Same as last year!
979
01:27:52,904 --> 01:27:56,419
(MUSICA FOLCLORISTICA CAMPANA)
980
01:28:06,704 --> 01:28:08,217
Maestro: Alt!
(MUSICA CESSA)
981
01:28:09,544 --> 01:28:12,980
< Lamattina:
Attenzione, barche in mare!
982
01:28:14,984 --> 01:28:18,420
(RUMORE DI MOTORl)
983
01:28:20,624 --> 01:28:22,376
Gershe: E spostati, Enzo.
984
01:28:27,744 --> 01:28:29,974
(RUMORE DI MOTORl)
985
01:28:30,904 --> 01:28:35,022
(DIALOGO IN ARABO)
986
01:28:35,344 --> 01:28:39,656
< Lamattina:
Concorrenti, pronti al via!
987
01:28:45,624 --> 01:28:47,023
(COLPO DI PISTOLA)
988
01:28:47,104 --> 01:28:49,857
(FOLLA INCITA GLI ATLETl)
989
01:28:49,944 --> 01:28:51,502
(MAESTRO D� IL VIA)
990
01:28:51,584 --> 01:28:55,338
(MUSICA FOLCLORISTICA CAMPANA)
991
01:29:02,624 --> 01:29:04,615
Enzo, metti in moto! Forza! Forza!
992
01:29:10,064 --> 01:29:13,022
(MUSICA FOLCLORISTICA CAMPANA)
993
01:29:23,184 --> 01:29:24,219
Vai!
994
01:29:30,584 --> 01:29:33,018
Lamattina, ma che fa?
La fermi! La fermi!
995
01:29:33,704 --> 01:29:36,377
(MUSICA FOLCLORISTICA CAMPANA)
996
01:29:36,544 --> 01:29:40,093
No, no. Non ci vada.
� proibito!
997
01:29:44,624 --> 01:29:47,696
- Dai, dai, Sara!
- Forza! Dai!
998
01:29:49,384 --> 01:29:52,820
L'ha fatta partire.
Quel pazzo l'ha fatta partire.
999
01:29:58,784 --> 01:30:01,423
Gershe: Forza, Sarah! Dai!
1000
01:30:02,264 --> 01:30:03,743
< Gershe: Cos�! Cos�!
1001
01:30:03,824 --> 01:30:08,420
< Enzo: Vai che ti porta a Miseno, vai!
Alla faccia di Parisi!
1002
01:30:08,504 --> 01:30:10,142
(ENZO E GERSHE RIDONO)
1003
01:30:20,104 --> 01:30:24,495
Allenatore: 26! 27! Good race!
1004
01:30:24,624 --> 01:30:28,253
(INCITAMENTI IN ARABO)
1005
01:30:28,344 --> 01:30:31,495
(SIRENA MOTOVEDETTA)
1006
01:30:33,544 --> 01:30:39,983
(INCITAMENTI IN GRECO)
1007
01:30:40,064 --> 01:30:45,661
Uomo: Ritmo! Ritmo!
Vai bene cos�, vai! Ritmo! Ritmo!
1008
01:30:48,184 --> 01:30:50,744
Vai, Sarah!
Se mantieni questo ritmo...
1009
01:30:50,984 --> 01:30:54,533
...tra un po' mordi i piedi
agli avversari di coda. Vai! Cos�!
1010
01:30:56,624 --> 01:31:00,663
Gershe: Mantieni il ritmo! Vai, Sarah!
Stai prendendo il concorrente...
1011
01:31:00,744 --> 01:31:05,977
< Uomo: Ce l'hai in coda! Forza!
Quella ti piglia! Forza!
1012
01:31:10,184 --> 01:31:13,460
< Uomo: Cos� va bene!
Cos�! La stai tenendo.
1013
01:31:20,224 --> 01:31:23,375
- Gershe: Guarda come nuota, Ciro!
- Ciro: Vai! Vai!
1014
01:31:23,464 --> 01:31:26,900
< Uomo: Vai! Vai!
Aumenta il ritmo!
1015
01:31:27,424 --> 01:31:30,814
(SUONO DI FISCHIETTO.
INCITAMENTl)
1016
01:31:31,424 --> 01:31:34,382
< Uomo: Aumenta il ritmo! Vai!
1017
01:31:41,064 --> 01:31:43,419
Ciro! Manca la bandiera!
1018
01:31:43,744 --> 01:31:46,417
- Gershe: Come?
- Non c'� la bandiera!
1019
01:31:48,704 --> 01:31:51,343
- Che ha detto?
- Che manca la bandiera.
1020
01:31:52,104 --> 01:31:57,462
- La bandiera? E come "non c'�"?
- C'�, c'� la bandiera!
1021
01:32:02,424 --> 01:32:06,383
- Hai visto, Sarah?
Mo ce l'abbiamo, la bandiera. - Okay!
1022
01:32:12,344 --> 01:32:15,973
- Che facciamo, dotto'?
- Lamattina, che facciamo? Li fermiamo!
1023
01:32:16,064 --> 01:32:19,818
I fermamm'...
A piccerella � pur' handicappata...
1024
01:32:19,904 --> 01:32:22,179
Si potrebbe chiudere un occhio...
1025
01:32:26,784 --> 01:32:31,619
Lamattina: Attenzione! Non siete
autorizzati a partecipare alla gara!
1026
01:32:32,184 --> 01:32:35,859
< Ritiratevi immediatamente e issate
subito a bordo la concorrente!
1027
01:32:36,224 --> 01:32:39,421
- Che facciamo? - Lo dicevo
che il fetente vi stava dietro.
1028
01:32:39,784 --> 01:32:42,344
< Ciro: E allora, scritto'?
< Gershe: E allora...
1029
01:32:43,504 --> 01:32:46,257
E allora si va avanti!
Tanto non possono fermarci...
1030
01:32:46,344 --> 01:32:49,142
- Dotto', non si muovono.
- E non importa, va'...
1031
01:32:49,224 --> 01:32:51,294
...ci penser� il mare a fermarli.
1032
01:32:52,944 --> 01:32:54,013
Gershe: Forza!
1033
01:32:56,624 --> 01:33:00,503
- Ciro: Se ne vanno, scritto'!
- Enzo: V'illudete, quello torna!
1034
01:33:04,424 --> 01:33:06,460
Gershe: Stalle pi� vicino!
1035
01:33:06,544 --> 01:33:09,342
< Uomo (altoparlante):
A 5 ore dalla partenza...
1036
01:33:09,424 --> 01:33:13,576
...l'americano Ricky Kegley si conferma
il pi� forte nuotatore in gara.
1037
01:33:13,784 --> 01:33:17,902
< Una partenza che ha visto allineati
i concorrenti di tutto il mondo.
1038
01:33:18,584 --> 01:33:22,418
< Preghiamo intanto gli spettatori
di prendere ordinatamente posto.
1039
01:33:22,664 --> 01:33:27,021
< Mancano almeno due ore all'arrivo del
vincitore della gloriosa Capri-Napoli.
1040
01:33:28,304 --> 01:33:31,455
Ehi, gi� stai qua?
Che, hai dormito sulla spiaggia?
1041
01:33:31,544 --> 01:33:32,579
E non sfottermi...
1042
01:33:32,664 --> 01:33:38,694
(RUMORE DEl TASTI
DELLE MACCHINE DA SCRIVERE)
1043
01:33:43,224 --> 01:33:58,254
(INCITAMENTI AGLI ATLETI
IN VARIE LINGUE STRANIERE)
1044
01:33:59,784 --> 01:34:02,582
Gershe: Cos�!
Mantieni il ritmo cos�!
1045
01:34:02,904 --> 01:34:05,498
> Annunciatore: Confermiamo
che, a 6 km dall'arrivo...
1046
01:34:05,624 --> 01:34:09,776
...conduce Ricky Kegley, Stati Uniti,
seguito da Ahmed Youssef, Egitto.
1047
01:34:09,944 --> 01:34:14,381
< Al terzo posto il greco Dimitri
Roussos, alla sua prima partecipazione.
1048
01:34:14,944 --> 01:34:18,903
Ehm, scusate. Ci comunicano ora
che al terzo posto...
1049
01:34:19,064 --> 01:34:23,615
...dietro Kegley e Youssef c'� una
concorrente di colore di nome Sarah.
1050
01:34:23,744 --> 01:34:27,020
< Sarah Afrika Abrams.
Paese d'origine: Sudafrica.
1051
01:34:27,264 --> 01:34:30,540
< Ci informano, inoltre,
che l'atleta ha 12... 12 anni...
1052
01:34:30,624 --> 01:34:34,617
...e non � autorizzata alla gara.
Ma siete sicuri? 12 anni?
1053
01:34:34,824 --> 01:34:37,622
(RUMORE DELLA BARCA)
1054
01:34:39,264 --> 01:34:43,735
< Gershe: Forza, Sarah!
Hai passato il greco! Vai, Sarah!
1055
01:34:44,104 --> 01:34:47,255
< Gershe: Vai cos�, vai!
- Enzo: Vai che scoppia, vai, Sarah!
1056
01:34:47,344 --> 01:34:49,904
- Forza!
< Enzo: Sei sull'egiziano, Sarah! Vai!
1057
01:34:50,224 --> 01:34:53,182
(INCITAMENTI IN ARABO)
1058
01:34:54,104 --> 01:34:56,493
< Gershe: Sarah!
Hai superato l'egiziano, vai!
1059
01:34:56,584 --> 01:35:03,899
(INCITAMENTI IN ARABO)
1060
01:35:03,984 --> 01:35:06,179
> Annunciatore: Apprendiamo
che Sarah Abrams...
1061
01:35:06,264 --> 01:35:09,574
...sta affiancando la barca di Youssef
diventando seconda.
1062
01:35:10,944 --> 01:35:12,013
< Uomo: Incredibile!
1063
01:35:12,104 --> 01:35:15,938
In tanti anni di gare su lunga distanza
non ho mai visto nulla di simile.
1064
01:35:16,024 --> 01:35:21,144
< Una dodicenne sta sfidando...
- Ragazzi, sar� pazzo, ma per me l�...
1065
01:35:21,224 --> 01:35:24,853
Quella � una bambina, pure zoppa.
Se succede qualcosa, come facciamo?
1066
01:35:24,944 --> 01:35:27,458
- Ma quella ancora un po'
e vince la gara! - La gara?!
1067
01:35:32,784 --> 01:35:37,414
- Cos�, Sarah, cos�! Brava! Vai!
- Ciro: Vai!
1068
01:35:38,304 --> 01:35:41,774
- Enzo! - Eh?
- Che mi dici di questa ragazzina?
1069
01:35:41,864 --> 01:35:44,537
Se ha resistito finora
arriva fino alla fine!
1070
01:35:44,624 --> 01:35:47,741
< Enzo: Pino,
vuoi vedere che ce la facciamo? - S�!
1071
01:35:49,184 --> 01:35:52,381
Guarda, Sarah. Quella � Napoli!
L� c'� il tuo sogno.
1072
01:35:52,464 --> 01:35:56,298
Non mollare, eh! Non mollare
proprio adesso! Forza!
1073
01:35:56,384 --> 01:35:58,340
< Enzo: Allunga la bracciata!
Insisti!
1074
01:36:07,824 --> 01:36:11,134
- Handicappata, eh?
- Ma che handicappata, dotto'!
1075
01:36:11,264 --> 01:36:13,095
Ma voi la vedete? � un miracolo!
1076
01:36:14,704 --> 01:36:18,299
Ci risiamo.
Questi ce l'hanno proprio con noi.
1077
01:36:18,384 --> 01:36:20,534
Per noi la gara � finita, Pino.
1078
01:36:20,744 --> 01:36:22,575
Ormai siamo a Napoli,
lasciamo stare...
1079
01:36:22,784 --> 01:36:25,856
Quel fetente di Parisi
non molla mai l'osso, te l'ho detto.
1080
01:36:26,264 --> 01:36:30,223
- Allora che si fa? La fermiamo?
- Ma che fermiamo e fermiamo?!
1081
01:36:30,344 --> 01:36:33,700
Quella � grande! Sarah!
Sei grande, Sarah!
1082
01:36:33,784 --> 01:36:35,536
(VOCIARE)
1083
01:36:35,624 --> 01:36:38,422
Parisi: Capisco l'entusiasmo,
ma un po' di contegno, no?
1084
01:36:38,504 --> 01:36:41,337
- Parisi: Lamattina!
- Forza, Sarah, forza!
1085
01:36:41,504 --> 01:36:44,382
< Lamattina: Brava! Brava!
1086
01:36:46,864 --> 01:36:49,901
Questo � un miracolo!
Anzi, il secondo miracolo...
1087
01:36:50,064 --> 01:36:54,694
...perch� il primo � questo fenomeno
della natura! Vai, Sarah, vai!
1088
01:36:54,864 --> 01:36:56,536
(GERSHE RIDE)
1089
01:36:56,624 --> 01:36:58,694
Gershe: Vai, Sarah! Forza!
1090
01:36:58,784 --> 01:37:02,777
> Annunciatore: Un finale cos�
entusiasmante non si era mai visto!
1091
01:37:03,024 --> 01:37:06,175
> Le notizie dalla motovedetta
hanno dell'incredibile.
1092
01:37:06,264 --> 01:37:08,414
> Una ragazzina di 12 anni,
disabile...
1093
01:37:08,544 --> 01:37:11,854
...sta per concludere la gara di nuoto
pi� massacrante al mondo.
1094
01:37:11,944 --> 01:37:13,900
> Non solo,
ma a 2 km dall'arrivo...
1095
01:37:13,984 --> 01:37:17,454
...la piccola Sarah � ormai in vista
della barca di Ricky Kegley.
1096
01:37:22,784 --> 01:37:27,380
Ricky! Rick, stai inguaiato!
Stai nei guai. (in inglese) Look back!
1097
01:37:27,504 --> 01:37:30,655
- (in inglese) What flag is that?
- (in inglese) It's not a flag...
1098
01:37:30,744 --> 01:37:33,816
...is a handkerchief!
- (in inglese) You are kidding!
1099
01:37:34,744 --> 01:37:38,737
Bimba: Vai, Sarah, vai!
Vai, vai, vai!
1100
01:37:38,824 --> 01:37:43,579
< Gershe: Ecco Napoli, Sarah!
Ecco Via Caracciolo, Napoli, vai!
1101
01:37:48,064 --> 01:37:49,782
(entusiasta) Forza, Sarah!
1102
01:37:50,064 --> 01:37:57,573
(INCITAMENTI DALLE ALTRE BARCHE)
1103
01:37:57,664 --> 01:38:00,701
> Annunciatore:
Un'impresa davvero straordinaria!
1104
01:38:00,784 --> 01:38:03,617
> Non si pu� descrivere
ci� che Sarah ha fatto oggi!
1105
01:38:03,704 --> 01:38:06,662
Poco pi� di 7-800 metri
la separano da Ricky Kegley!
1106
01:38:06,824 --> 01:38:09,497
> Ecco! In questo momento
taglia il traguardo...
1107
01:38:09,584 --> 01:38:13,213
...e si riconferma vincitore
della Capri-Napoli anche quest'anno!
1108
01:38:13,304 --> 01:38:16,182
Attenzione, vediamo sventolare
una bandierina gialla.
1109
01:38:16,264 --> 01:38:19,734
> Non ci sono dubbi: � proprio
la piccola Sarah Afrika Abrams!
1110
01:38:21,144 --> 01:38:23,977
- Ce l'ha fatta!
- Quella piccina � un pesce!
1111
01:38:24,784 --> 01:38:29,380
> Annunciatore:35 km! Ecco!
La piccola Sarah � sul traguardo!
1112
01:38:29,464 --> 01:38:34,697
> Lo supera! Lo supera!
Sarah Afrika Abrams ce l'ha fatta!
1113
01:38:34,944 --> 01:38:39,893
(APPLAUSI.
URLA DI GIOIA)
1114
01:38:51,264 --> 01:38:53,095
(APPLAUSI.
URLA DI GIOIA)
1115
01:38:53,504 --> 01:38:54,653
Vieni, Ciro!
1116
01:38:54,824 --> 01:38:58,180
(APPLAUSl)
1117
01:39:02,024 --> 01:39:04,777
(in inglese) That's for you.
You are the real winner.
1118
01:39:05,064 --> 01:39:07,373
Non ci posso credere...
Ce l'ha fatta!
1119
01:39:07,624 --> 01:39:11,663
- Sarah! Sei stanca? Come ti senti?
- Non sono stanca!
1120
01:39:12,904 --> 01:39:14,815
< Ciro:
Avrei scommesso la macchina:
1121
01:39:14,904 --> 01:39:18,419
...un altro chilometro e pure l'americano
si superava! (GERSHE RIDE)
1122
01:39:18,504 --> 01:39:22,258
(APPLAUSl)
1123
01:39:34,744 --> 01:39:36,177
Stai qua, Ciro.
1124
01:39:36,464 --> 01:39:42,300
(SCATTI DEl FOTOGRAFI.
APPLAUSl)
1125
01:39:53,904 --> 01:39:58,739
Non preoccuparti, mamma.
In acqua non si lasciano impronte.
1126
01:39:59,305 --> 01:40:05,287
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.SubtitleDB.org
92293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.