All language subtitles for Sarahsarà La Película (1994)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.SubtitleDB.org 2 00:01:45,297 --> 00:01:49,848 (VOCIARE INDISTINTO) 3 00:02:34,337 --> 00:02:37,852 (GERSHE URLA) 4 00:02:37,977 --> 00:02:42,334 (SIRENA) 5 00:02:42,417 --> 00:02:43,566 (GALLINE STARNAZZANO) 6 00:02:44,737 --> 00:02:48,286 (SIRENA) 7 00:02:56,577 --> 00:03:00,206 Ferma! Ferma! Ho l'auto rotta! Ferma! 8 00:03:03,257 --> 00:03:04,690 Disgraziati! 9 00:03:07,657 --> 00:03:08,612 Farabutto! 10 00:03:08,697 --> 00:03:11,416 (SIRENA) 11 00:03:22,417 --> 00:03:23,532 Ecco, � laggi�! 12 00:03:24,137 --> 00:03:26,367 Autista: Da questa parte! Da questa parte! 13 00:03:28,497 --> 00:03:29,930 Autista: Venite, venite! 14 00:03:32,977 --> 00:03:33,932 Venite! 15 00:03:35,057 --> 00:03:36,206 Autista: Venite! 16 00:03:38,977 --> 00:03:41,013 < Medico: Aspettate! Ma che succede? 17 00:03:41,097 --> 00:03:43,816 Karima: La bambina ha la febbre, mi preoccupa. Ci aiuti! 18 00:03:43,897 --> 00:03:46,730 Riporta questo bambino a letto. Va bene, la metta gi�. 19 00:03:46,817 --> 00:03:47,966 (BAMBINA PIAGNUCOLA) 20 00:03:48,057 --> 00:03:49,092 Tu, va' fuori! 21 00:03:51,777 --> 00:03:53,005 Pu� andare a sedersi. 22 00:03:54,137 --> 00:03:57,447 Per favore, signora, vada a sedersi. Non la voglio cos� vicino. 23 00:03:59,817 --> 00:04:01,170 Calmante. 24 00:04:03,857 --> 00:04:05,176 < Medico: Com'� successo? 25 00:04:05,657 --> 00:04:08,296 Ha avuto la febbre alta tutta la notte e noi... 26 00:04:08,377 --> 00:04:11,449 ...non sappiamo cosa fare. - S�, Io vedo. Ma com'� successo? 27 00:04:15,577 --> 00:04:18,011 - Come si chiama la bambina? < Vernon: Sarah. 28 00:04:18,457 --> 00:04:20,015 < Sarah Afrika Abrams. 29 00:04:20,697 --> 00:04:24,975 - Lei non � di queste parti, vero? < Sono... Siamo di Cape Town. 30 00:04:25,617 --> 00:04:28,450 < Medico: Cape Town... E che ci fa qui in Namibia? 31 00:04:29,017 --> 00:04:32,692 Stiamo qui da cinque anni. Lavoro in una ditta di trasporti. 32 00:04:33,617 --> 00:04:35,733 - Trasporti... < Sarah � nata qui, ma... 33 00:04:37,057 --> 00:04:39,855 ...vorrei tornare a Cape Town, un giorno. (SARAH GEME) 34 00:04:39,937 --> 00:04:41,495 < Vernon: Almeno spero. 35 00:04:48,297 --> 00:04:50,652 Chi ha fatto un'iniezione alla bambina? 36 00:04:56,217 --> 00:04:59,766 Qualcuno nei giorni scorsi le ha fatto un'iniezione. Chi � stato? 37 00:05:01,817 --> 00:05:03,045 Lei stava male. 38 00:05:03,857 --> 00:05:06,087 Abbiamo chiamato una vicina, � espe... 39 00:05:06,177 --> 00:05:09,647 Io non capisco questa gente! Ancora non si fida dei medici! 40 00:05:09,737 --> 00:05:13,889 Arrivano a noi quando sono disperati, quando le praticone falliscono! 41 00:05:15,137 --> 00:05:16,206 Tienila ferma! 42 00:05:17,257 --> 00:05:18,292 Sarah: Ahia! 43 00:05:18,417 --> 00:05:24,686 (SARAH PIAGNUCOLA) 44 00:05:27,817 --> 00:05:29,773 Sarah � fuori pericolo, ora. 45 00:05:31,937 --> 00:05:34,770 < Medico: Ma non sar� pi� la stessa bambina. 46 00:05:38,137 --> 00:05:39,490 Cosa intende dire? 47 00:05:40,657 --> 00:05:44,616 L'iniezione dei giorni scorsi le ha leso un nervo della gamba destra. 48 00:05:44,857 --> 00:05:47,496 < La bambina non potr� pi� camminare come prima. 49 00:05:53,817 --> 00:05:57,935 Avete capito bene. Sarah ha subito un'irreparabile lesione... 50 00:05:59,297 --> 00:06:00,446 ...e rimarr�... 51 00:06:02,417 --> 00:06:04,055 ...zoppa per tutta la vita. 52 00:06:06,257 --> 00:06:07,576 < Mi spiace. 53 00:06:07,897 --> 00:06:10,411 (GENITORI PIANGONO) 54 00:06:10,497 --> 00:06:13,091 > Gershe (urlando): Dove vai? Vieni qua, disgraziato! 55 00:06:13,177 --> 00:06:18,535 < Medico: Ehi! Come osa entrare cos�? Gridare! Dove crede di essere? 56 00:06:20,777 --> 00:06:21,926 Lui pazzo! Lui pazzo! 57 00:06:22,017 --> 00:06:24,485 'Sto bastardo! Per poco non m'investe! 58 00:06:24,577 --> 00:06:29,014 - Io no bastardo! Lui pazzo! - Va bene, � stato solo un malinteso! 59 00:06:29,097 --> 00:06:30,655 Vero? Mr... 60 00:06:34,017 --> 00:06:35,166 ...Gershe. 61 00:06:35,377 --> 00:06:39,529 Gershe, giusto. Bene, Mr Gershe, se vuole uscire, ora... 62 00:06:41,377 --> 00:06:44,414 < Medico: Esca. Non mi costringa a chiamare la polizia. 63 00:06:47,377 --> 00:06:48,730 Chiami la polizia! 64 00:06:50,217 --> 00:06:52,856 Mr Gershe, esca subito da questa stanza! 65 00:06:54,097 --> 00:06:56,452 < Medico: Se lei non uscir� subito, io... 66 00:06:57,297 --> 00:07:05,568 (PARLA IN LINGUA AFRICANA) 67 00:07:15,217 --> 00:07:18,607 < Botha: Muoversi! Liberate i blocchi di partenza! 68 00:07:18,697 --> 00:07:21,131 < Tutti gli accompagnatori, via dai blocchi! 69 00:07:21,457 --> 00:07:25,530 < Vi ricordo che la gara � di lunga distanza: 30 vasche! 70 00:07:26,177 --> 00:07:29,647 < La vincitrice diventer� la campionessa scolastica di Cape Town! 71 00:07:31,297 --> 00:07:34,653 Sta' tranquilla, mi raccomando. Io so che ce la farai. 72 00:07:34,777 --> 00:07:38,167 (FOLLA INCITA GLI ATLETl) 73 00:07:40,417 --> 00:07:43,966 Liberate i blocchi di partenza! Accompagnatori, via dai blocchi! 74 00:07:44,257 --> 00:07:46,009 < Botha: Silenzio sulle tribune! 75 00:07:47,177 --> 00:07:50,726 - Sono 30 vasche. Non partire troppo veloce. - Okay, pap�. 76 00:07:51,337 --> 00:07:52,975 Calma, ora ci sediamo. 77 00:07:53,057 --> 00:07:56,652 - Senti, pel di carota... - Uffa, quanto rompe con quel megafono! 78 00:07:56,737 --> 00:08:00,810 Allora, come va, Sarah? Entra l� dentro e fa' del tuo meglio! 79 00:08:00,897 --> 00:08:01,966 Ecco, cos� va bene. 80 00:08:02,057 --> 00:08:05,094 < Botha: Amalia Henning, Clare Parker... 81 00:08:05,177 --> 00:08:12,731 Tutti: Go, Clare, go! Go, Clare, go! Go, Clare, go! Go, Clare, go! 82 00:08:12,817 --> 00:08:15,411 < Ragazza 1: La campionessa! < Ragazza 2: � fortissima! 83 00:08:15,497 --> 00:08:17,692 ...l'ultima concorrente: Sarah... 84 00:08:20,137 --> 00:08:26,372 - Sarah come? Che c'� scritto? - Afrika! Afrika Abrams. 85 00:08:29,257 --> 00:08:31,088 ...Sarah Afrika Abrams. 86 00:08:33,497 --> 00:08:35,647 < Sarah Afrika Abrams. 87 00:08:37,697 --> 00:08:40,052 Per favore, Sarah Afrika Abrams. 88 00:08:41,137 --> 00:08:42,650 < Ma dov'� questa Abrams? 89 00:08:48,497 --> 00:08:51,773 < Ragazzo: Guardate Sarah! Guardate come cammina bene! 90 00:08:52,937 --> 00:08:58,455 < Ragazzo: Clonc, clonc, clonc... Corre proprio veloce! 91 00:08:58,537 --> 00:08:59,606 Forza! 92 00:08:59,977 --> 00:09:03,253 < Ragazzo: Clonc, clonc... Sembra Gambadilegno! - Ma cos'�? 93 00:09:04,857 --> 00:09:08,930 (RAGAZZI DERIDONO E SBEFFEGGIANO SARAH) 94 00:09:09,337 --> 00:09:12,374 Contento, Kundulu? Ora gareggiano proprio tutti! 95 00:09:12,537 --> 00:09:15,813 < Bianchi, neri, storpi... < Kundulu: Storpi, Mr Botha? 96 00:09:16,457 --> 00:09:20,416 Io non vedo bianchi storpi qui. O forse � lei che zoppica? 97 00:09:24,737 --> 00:09:26,807 Attenzione, salire sui blocchi! 98 00:09:27,857 --> 00:09:29,336 < Pronte a partire. 99 00:09:38,777 --> 00:09:39,846 (COLPO DI PISTOLA) 100 00:09:39,937 --> 00:09:43,134 (FOLLA INCITA GLI ATLETl) 101 00:10:01,817 --> 00:10:05,014 (FOLLA INCITA GLI ATLETl) 102 00:10:12,857 --> 00:10:18,932 Tutti: Go, Clare, go! Go, Clare, go! Go, Clare, go! Go, Clare, go! 103 00:10:19,017 --> 00:10:20,450 < Parker: Cos�, Clare! - Dai! 104 00:10:27,737 --> 00:10:30,046 Karima: Guarda, Vernon! Lo vedi com'� bella? 105 00:10:30,257 --> 00:10:32,771 Non so se abbiamo fatto bene a farla gareggiare. 106 00:10:32,857 --> 00:10:36,736 < Botha: Giudici di gara, controllate la regolarit� delle virate! 107 00:10:55,137 --> 00:10:57,367 (FOLLA INCITA GLI ATLETl) 108 00:11:03,217 --> 00:11:05,856 < Botha: Decima vasca. Questa � la decima vasca! 109 00:11:06,337 --> 00:11:10,649 < Botha: Attenzione, giudici! Due concorrenti abbandonano la gara! 110 00:11:11,017 --> 00:11:15,169 < Aiutatele ad uscire prima che le altre concorrenti virino! 111 00:11:15,377 --> 00:11:17,413 (FOLLA INCITA GLI ATLETl) 112 00:11:18,457 --> 00:11:22,006 - Chi � quella ragazza di colore? - Quella ragazza � Sarah... 113 00:11:22,377 --> 00:11:24,129 ...Sarah Afrika Abrams. 114 00:11:28,457 --> 00:11:31,449 < Botha: Ventesima vasca. Questa � la ventesima vasca! 115 00:11:32,017 --> 00:11:35,692 < A bordo piscina altre due concorrenti si stanno ritirando. 116 00:11:35,777 --> 00:11:37,927 < Forza, muoversi! L� ce n'� un'altra. 117 00:11:41,617 --> 00:11:44,848 < Un'altra l�, sul lato tribune, aiutatela a uscire! 118 00:11:48,017 --> 00:11:50,929 < Ultima vasca. Attenzione, questa � l'ultima vasca! 119 00:11:51,017 --> 00:11:52,973 < I giudici si preparino all'arrivo. 120 00:11:53,057 --> 00:11:55,287 < Karima: Hai visto? � l'ultima vasca! 121 00:12:08,457 --> 00:12:11,608 < Karima: Ce la fa! Ce la fa! Ce la pu� fare a vincere! 122 00:12:13,817 --> 00:12:17,287 < Padre: Attenta, Clare! Guarda di qua, ti supera! Ti batte! 123 00:12:26,177 --> 00:12:27,735 (SARAH URLA) Hai vinto! 124 00:12:27,817 --> 00:12:29,375 Ottimo tempo, Sarah! 125 00:12:35,257 --> 00:12:37,976 Sa una cosa, Mr Botha? Sono contento. 126 00:12:45,057 --> 00:12:47,890 (FOLLA INCITA GLI ATLETl) 127 00:12:49,457 --> 00:12:51,015 Abbiamo vinto, Clare! 128 00:12:53,617 --> 00:12:56,450 - Non ci credo! � arrivata seconda! - L'ho vista... 129 00:12:56,537 --> 00:12:59,495 ...ma � zoppa! Come fa a nuotare cos�? - Non far� finta? 130 00:13:08,377 --> 00:13:12,814 (KARIMA APPLAUDE) 131 00:13:12,897 --> 00:13:15,457 Giurato: Ora capisco perch� ha partecipato! 132 00:13:21,257 --> 00:13:24,886 - Donna: � proprio brava. - Uomo: Nuota benissimo. � eccezionale! 133 00:13:27,577 --> 00:13:33,254 (FOLLA APPLAUDE) 134 00:13:33,377 --> 00:13:35,652 (KARIMA PIANGE) 135 00:13:36,217 --> 00:13:38,856 (FOLLA APPLAUDE) 136 00:13:51,697 --> 00:13:55,167 > Karima: Sono cos� felice per lei! Voglio mostrarti una cosa. 137 00:13:55,257 --> 00:13:59,011 < Botha: Congratulazioni. Sua figlia nuota in modo portentoso... 138 00:13:59,337 --> 00:14:00,895 ...considerando che �... 139 00:14:01,057 --> 00:14:03,013 ...ecco, deforme. 140 00:14:05,897 --> 00:14:09,446 - Davvero? Lei trova? - Sfortunatamente, vede... 141 00:14:10,217 --> 00:14:12,970 ...questo Io dico nell'interesse della bambina... 142 00:14:13,097 --> 00:14:15,770 ...queste gare in pubblico creano un certo... 143 00:14:16,617 --> 00:14:17,766 ...imbarazzo. 144 00:14:18,217 --> 00:14:22,176 � normale fra ragazzi. Loro non sono in grado di valutare le sfumature... 145 00:14:22,257 --> 00:14:25,932 ...come noi e... - E? - Ecco, insomma... 146 00:14:26,017 --> 00:14:29,532 Permesso? Vieni, Clare. Andiamo in camera mia. 147 00:14:32,697 --> 00:14:35,257 - � un bel libro! - A me piace tanto. 148 00:14:35,937 --> 00:14:37,928 < Clare: Com'� buffo! < Sarah: � vero. 149 00:14:38,017 --> 00:14:42,329 - Guarda come sono felici. - S�, sembrano proprio divertirsi. 150 00:14:42,817 --> 00:14:44,136 Andiamo via. 151 00:14:49,817 --> 00:14:53,287 Quella � tua figlia, ed � felice. Ha fatto quello che gli altri... 152 00:14:53,377 --> 00:14:56,050 ...i ragazzi normali, non possono fare, e Io sa. 153 00:14:56,897 --> 00:14:59,013 Ora voglio che tu mi faccia un regalo. 154 00:15:00,097 --> 00:15:03,328 - Un regalo? - Andiamo, Vernon, non fingere di non capire. 155 00:15:03,577 --> 00:15:06,535 Sarah nuota molto meglio dei ragazzi che sono normali. 156 00:15:07,497 --> 00:15:10,455 Non l'hai vista oggi in piscina? In acqua lei... 157 00:15:11,617 --> 00:15:12,845 ...� felice! 158 00:15:14,817 --> 00:15:21,165 - Troviamole un allenatore. - Karima, sii ragionevole: 159 00:15:21,817 --> 00:15:26,049 ...Sarah � una bambina nera. E vive in un paese chiamato Sudafrica! 160 00:15:26,297 --> 00:15:30,768 Sudafrica! Mi capisci? Questo paese � diverso dagli altri! 161 00:15:30,937 --> 00:15:32,768 E Sarah � due volte diversa. 162 00:15:35,177 --> 00:15:37,611 Di l� c'� Mr Parker, il padre di Clare. 163 00:15:37,697 --> 00:15:42,293 < � il direttore del giornale. Lui conosce tutti a Cape Town. Ti prego! 164 00:15:43,937 --> 00:15:45,495 Almeno proviamoci. 165 00:15:46,977 --> 00:15:48,330 Per amore di Sarah. 166 00:15:51,977 --> 00:15:54,537 Va bene, allora. Proviamo. 167 00:15:58,017 --> 00:15:59,006 (BRUSIO) 168 00:16:00,937 --> 00:16:02,165 (FRENATA) 169 00:16:08,057 --> 00:16:09,775 Gershe, sveglia. Arrivata mamma. 170 00:16:22,017 --> 00:16:26,408 (GERSHE MUGUGNA) 171 00:16:26,497 --> 00:16:29,170 Scritto'! Scritto', ma dove sei finito? 172 00:16:38,417 --> 00:16:39,486 Abdoul! 173 00:16:40,017 --> 00:16:41,086 Abdoul! 174 00:16:41,257 --> 00:16:42,406 (GERSHE RUSSA) 175 00:16:42,497 --> 00:16:45,728 Chist' ancora dorme! Abdoul! 176 00:16:47,017 --> 00:16:48,166 Ancora? 177 00:16:52,617 --> 00:16:54,892 - Abdoul: Bevuto molto. - Ciro: Perch�? 178 00:16:55,777 --> 00:16:57,574 Abdoul: Pesa pi� di solito. 179 00:17:00,737 --> 00:17:03,012 Ciro: Questo non Io sopporto pi�! 180 00:17:05,257 --> 00:17:06,849 (GERSHE RUSSA) 181 00:17:08,137 --> 00:17:10,287 Abdoul, andiamocene a dormire, va'. 182 00:17:12,457 --> 00:17:16,086 - Ciro: Abdoul! - Cos'�? - Grazie. 183 00:17:19,057 --> 00:17:22,527 U�, m'ha nascosto un'altra volta san Gennaro! 184 00:17:23,097 --> 00:17:25,452 Ma non ha capito che dev'essere al posto suo?! 185 00:17:25,537 --> 00:17:26,526 (GERSHE RUSSA) 186 00:18:10,097 --> 00:18:13,055 Ti ho detto cento volte di non toccare i miei fogli! 187 00:18:14,217 --> 00:18:17,926 Io ho bisogno di sentirmi circondato da ci� che scrivo! 188 00:18:18,617 --> 00:18:19,936 � chiaro o no? 189 00:18:29,017 --> 00:18:32,248 - Ma dov'� la mia macchina? - Sei cieco? Sta l� fuori! 190 00:18:34,937 --> 00:18:37,770 - Ma � rosa! - Eh, l'ho dipinta. 191 00:18:38,817 --> 00:18:42,776 < E il tetto? - A che ti serve? Qui fa caldo. 192 00:18:43,657 --> 00:18:45,295 Ma tu guarda questo... 193 00:18:54,737 --> 00:18:56,375 Lucky: Ben svegliati! 194 00:19:00,137 --> 00:19:05,575 - Scritto', ma che hai combinato? - Io? - Madonna mia! 195 00:19:11,137 --> 00:19:12,968 - Che c'�? - C'� scrittore? 196 00:19:18,457 --> 00:19:19,446 Forse. 197 00:19:19,977 --> 00:19:24,493 - Peccato. Mr Abrams voleva offrire lavoro. - Allora c'�. 198 00:19:26,257 --> 00:19:30,694 - Si pu� sapere dove mi stai portando? - Tu gi� fatto questa domanda. 199 00:19:31,337 --> 00:19:33,214 Io gi� dato risposta. 200 00:19:39,537 --> 00:19:40,890 Venga. Per di qua. 201 00:19:45,817 --> 00:19:47,455 < Vernon: La prego, entri. 202 00:19:50,417 --> 00:19:53,693 < Su, entri. Non mordo mica! Le dispiace uscire un attimo? 203 00:19:53,817 --> 00:19:56,285 - Donna: Subito, Mr Abrams. - Si accomodi. 204 00:19:57,417 --> 00:20:01,968 - Mia moglie Karima, Mr... ...Gershe. - Ah, gi�. Gershe. 205 00:20:07,217 --> 00:20:08,570 Lei sa cos'� questo? 206 00:20:12,737 --> 00:20:14,170 E lei come l'ha avuto? 207 00:20:14,257 --> 00:20:16,646 < Vernon: Me l'ha dato il suo direttore. 208 00:20:16,737 --> 00:20:18,375 < Lei scrive molto bene. 209 00:20:20,337 --> 00:20:21,816 � roba di 10 anni fa. 210 00:20:24,657 --> 00:20:28,889 Gershe: Namibia. � una storia triste: 211 00:20:30,257 --> 00:20:34,409 ...una bambina rimasta azzoppata per un'iniezione fatta... 212 00:20:35,377 --> 00:20:36,856 ...da una praticona. 213 00:20:39,377 --> 00:20:45,247 Lei ha buona memoria. Ma non abbastanza da ricordare che quel giorno... 214 00:20:46,097 --> 00:20:48,247 ...c'ero anch'io in quella stanza. 215 00:20:50,057 --> 00:20:52,571 < Quella bambina era mia figlia. 216 00:20:55,497 --> 00:21:00,366 < Oggi Sarah ha 12 anni e nuota, perlomeno mia moglie ne � convinta... 217 00:21:00,497 --> 00:21:02,055 ...in modo eccezionale. 218 00:21:09,137 --> 00:21:11,810 Io sono molto contrario a quanto sto per chiederle. 219 00:21:11,897 --> 00:21:13,125 Ma Karima... 220 00:21:14,857 --> 00:21:17,496 < Insomma, la mia richiesta � molto semplice: 221 00:21:18,737 --> 00:21:21,205 ...io vorrei che lei allenasse mia figlia. 222 00:21:22,057 --> 00:21:23,206 Per favore! 223 00:21:25,337 --> 00:21:28,807 II suo direttore mi ha detto che lei � stato un grande allenatore. 224 00:21:28,897 --> 00:21:31,730 < Si occupava di nuoto ed era consid... - Senta... 225 00:21:33,297 --> 00:21:35,333 ...sono 20 anni che io nuoto... 226 00:21:36,017 --> 00:21:37,575 ...ma solo nella sabbia. 227 00:21:39,497 --> 00:21:42,375 Uno arriva qua, pieno di belle speranze... 228 00:21:43,097 --> 00:21:44,212 Visto? Che ti dicevo? 229 00:21:44,297 --> 00:21:48,210 ...e piano piano si trova invischiato in situazioni senza uscita. 230 00:21:49,937 --> 00:21:55,489 In Europa, i tipi come me li chiamano "barboni", "falliti"... 231 00:21:57,537 --> 00:21:59,812 In Africa, invece, sono pi� poetici. 232 00:22:00,657 --> 00:22:03,296 In Africa, io sono Gershe... 233 00:22:04,737 --> 00:22:06,011 ...l'insabbiato. 234 00:22:08,857 --> 00:22:11,815 Mi dispiace. Au revoir. 235 00:22:14,857 --> 00:22:18,247 Lei potrebbe fare molto per mia figlia. La prego! 236 00:22:19,297 --> 00:22:22,050 Purtroppo sua figlia non pu� fare niente per me. 237 00:22:29,937 --> 00:22:33,247 < Sarah: Corri! Corri, bello! Corri! - Ma stai a... 238 00:22:34,017 --> 00:22:36,850 Mi scusi tanto, signore! Non l'ho vista. 239 00:22:49,457 --> 00:22:54,895 Gershe: Io, Gershe, insabbiato di nome e di fatto... 240 00:22:56,537 --> 00:23:02,407 ...ex-bianco, ma soprattutto ex-allenatore, Mr Abrams... 241 00:23:02,937 --> 00:23:06,691 ...se Io ficchi bene in testa: Ex-allenatore! 242 00:23:07,737 --> 00:23:09,216 Gershe: Io, Gershe... 243 00:23:10,977 --> 00:23:15,926 ...in presenza delle luci di questa megalopoli ai confini del mondo... 244 00:23:16,097 --> 00:23:18,850 (RUMORE DEl TASTI DI UNA MACCHINA DA SCRIVERE) 245 00:23:37,777 --> 00:23:38,732 Emb�? 246 00:23:38,937 --> 00:23:42,407 Come "emb�"? Puoi scrivere pure a mano a quest'ora, no? 247 00:23:43,817 --> 00:23:45,489 Non � tardi, sono solo le 3:00. 248 00:23:45,577 --> 00:23:47,215 Hai detto niente: Le 3:00! 249 00:23:47,297 --> 00:23:50,926 Domani ho un sacco da fare in officina e mi alzo alle 6:00! 250 00:23:51,017 --> 00:23:53,292 - Eh! - Eh! 251 00:23:54,057 --> 00:23:57,333 Vieni, Abdoul. Andiamocene a dormire in macchina, va'. 252 00:23:58,337 --> 00:24:01,488 (RUMORE DI MOTORINO D'AVVIAMENTO A VUOTO) 253 00:24:02,217 --> 00:24:04,173 < Sarah: Lucky, faremo tardi a scuola! 254 00:24:04,257 --> 00:24:08,296 (CLACSON) 255 00:24:14,617 --> 00:24:16,733 Lucky, attento. Si stanno muovendo! 256 00:24:21,617 --> 00:24:24,575 Lucky non capire. Macchina salta! 257 00:24:30,337 --> 00:24:32,897 < Sarah: Lucky, guarda! L� c'� un'officina. 258 00:24:39,577 --> 00:24:43,968 - C'� capo di officina? - Capo! Capo! 259 00:24:47,537 --> 00:24:50,097 - Che c'�? - C'� capo di officina? 260 00:24:50,937 --> 00:24:53,087 - Sono io il capo. < Oh! 261 00:24:56,777 --> 00:24:58,495 Tu non sei quello di Mr Abrams? 262 00:24:58,577 --> 00:25:03,014 S�, io cugino di Mr Abrams. Porta Sarah a scuola. 263 00:25:03,537 --> 00:25:07,291 - Cos'ha la macchina? - Lei salta come rana. 264 00:25:07,577 --> 00:25:09,090 - Salta? - S�. 265 00:25:15,537 --> 00:25:17,095 - Pinza. - Pinza. 266 00:25:27,377 --> 00:25:29,254 - Cacciavite. - Cacciavite. 267 00:25:38,817 --> 00:25:43,845 - Ecco fatto. Prova un po'. - Lucky: Lucky prova! Lucky prova! 268 00:25:44,257 --> 00:25:45,292 Ciao. 269 00:25:46,457 --> 00:25:47,253 Ciao. 270 00:25:47,337 --> 00:25:49,009 (MOTORE SI ACCENDE) 271 00:25:49,977 --> 00:25:53,686 (ridendo) Motore canta! Motore canta! Grande meccanico! 272 00:25:54,777 --> 00:25:58,133 - Non c'� il tuo amico giornalista? - No, noi non abitiamo qui. 273 00:25:58,217 --> 00:25:59,570 Questa � l'officina. 274 00:25:59,657 --> 00:26:03,172 Quello non si alza mai prima delle 12:00. Ma se vuoi, te Io chiamo. 275 00:26:03,257 --> 00:26:06,090 No, sono molto in ritardo. Devo andare. 276 00:26:23,937 --> 00:26:27,691 < Tommy: Ed ora le concorrenti per la gara di nuoto su lunga distanza! 277 00:26:27,777 --> 00:26:31,770 - Sarah Afrika Abrams! - Tommy, adesso basta! Stai esagerando. 278 00:26:31,857 --> 00:26:34,417 Invitiamo il pubblico a mantenere la calma... 279 00:26:34,737 --> 00:26:37,205 ...o saremo costretti a sospendere la gara. 280 00:26:38,137 --> 00:26:40,253 (BRUSIO) 281 00:26:40,337 --> 00:26:43,693 Tommy: Le concorrenti prendono posto ai blocchi di partenza. 282 00:26:44,217 --> 00:26:46,777 < Ora vi faccio vedere come mi tuffo! (RISATE) 283 00:26:46,937 --> 00:26:50,896 < Mi appoggio bene alla mia gamba ed ecco, guardate come mi tuffo! 284 00:26:57,697 --> 00:27:04,853 (MUSICA MARIACHI) 285 00:27:42,297 --> 00:27:49,647 (MUSICA CONTINUA) 286 00:27:57,817 --> 00:28:00,172 (VENTO SOFFIA) 287 00:28:00,257 --> 00:28:03,294 < � meglio che stai attento: Vuoi perdere tutti i soldi? 288 00:28:04,577 --> 00:28:06,807 Eh, la miseria! 289 00:28:09,457 --> 00:28:10,606 Offro io, dai! 290 00:28:14,697 --> 00:28:17,848 - Soldi! Dammi soldi! - Non ne ho pi�. Non ne ho pi�. 291 00:28:18,097 --> 00:28:22,966 - Orologio! Orologio! Dammi orologio! - E tira via le zampe! 292 00:28:23,397 --> 00:28:24,170 (UOMO URLA) 293 00:28:24,257 --> 00:28:30,332 (DONNA URLA. RUMORI DI COLLUTTAZIONE) 294 00:28:30,417 --> 00:28:33,170 - Donna: Oh! Una macchina rosa! - E vai su! 295 00:28:34,417 --> 00:28:42,688 #A Marechiaro, a Marechiaro, a Marechiaro ce sta... # 296 00:28:44,737 --> 00:28:47,570 #... na fenesta. # 297 00:28:49,777 --> 00:28:50,971 Ma cosa fa... 298 00:28:52,577 --> 00:28:54,374 < Gershe: Mi hanno gi� trovato! 299 00:28:54,457 --> 00:28:58,575 < Donna: Ti hanno trovato? Chi? < Gershe: Meglio fermarsi. 300 00:28:59,137 --> 00:29:03,289 (VOCI DALLA RADIO) 301 00:29:04,697 --> 00:29:05,652 > Lucky: Vernon! 302 00:29:05,737 --> 00:29:09,616 > Vernon: � sicuro? Non ha visto Sarah oggi? La richiamo pi� tardi. 303 00:29:09,697 --> 00:29:10,846 < Vernon! 304 00:29:12,377 --> 00:29:17,007 Non c'�. A casa di Mr Froboer nessuno visto Sarah. 305 00:29:17,097 --> 00:29:20,248 Forse sei arrivato in ritardo e Sarah era gi� andata via. 306 00:29:20,337 --> 00:29:23,932 Tutte bambine uscite. Sarah non uscita. 307 00:29:25,097 --> 00:29:27,452 Non possiamo stare qui senza fare niente. 308 00:29:27,577 --> 00:29:29,807 Perch� non rifacciamo il percorso dalla scuola? 309 00:29:29,897 --> 00:29:33,128 No, andiamo noi. Tu rimani qui in caso qualcuno telefoni. 310 00:29:40,217 --> 00:29:43,926 - Vernon: Sei sicuro di essere arrivato a scuola in tempo? - S�. 311 00:29:44,817 --> 00:29:47,126 Magari � andata via con un'amica! 312 00:29:48,217 --> 00:29:50,651 (STUDENTESSE CHIACCHIERANO) 313 00:29:51,417 --> 00:29:53,772 Vernon: Sarah! Sarah! 314 00:29:58,737 --> 00:30:02,969 < Vernon: Sto cercando mia figlia Sarah. Manca da casa da oggi alle 15:00. 315 00:30:03,057 --> 00:30:05,969 Qui ho una foto. Ha solo 12 anni! 316 00:30:06,137 --> 00:30:09,652 Ma cos'hanno i poliziotti stasera? Soffrono d'insonnia? 317 00:30:10,377 --> 00:30:12,607 Anch'io soffro d'insonnia. 318 00:30:13,337 --> 00:30:16,613 Vernon: Potreste cercarla qui vicino o segnalare la scomparsa... 319 00:30:16,857 --> 00:30:19,655 - Mr Abrams... - Mr Abrams? E chi �? 320 00:30:21,177 --> 00:30:25,170 < Gershe: Ma cosa succede stanotte? Tutta 'sta polizia in giro... 321 00:30:25,457 --> 00:30:30,087 < Guarda, io digerisco tutto, ma i poliziotti... proprio no. 322 00:30:30,857 --> 00:30:34,133 Non so cosa sia. Forse un fatto di stomaco. 323 00:30:34,817 --> 00:30:35,772 < Gershe: Oh! 324 00:30:37,017 --> 00:30:41,249 < Gershe: Ma chi �? (FRENATA) < Donna: Ma che fai ora? Che succede? 325 00:30:44,937 --> 00:30:48,134 Ma cosa fai l�? C'era tuo padre che ti cercava. 326 00:30:54,457 --> 00:30:57,494 Aspetta! Dove vai? Ma fermati! 327 00:30:58,777 --> 00:31:00,096 Ma porca miseria! 328 00:31:03,657 --> 00:31:05,329 Ehi, piccola, serve aiuto? 329 00:31:08,897 --> 00:31:11,809 - Donna: Insomma, ora dove vai? - Arrivo, arrivo! 330 00:31:12,937 --> 00:31:17,488 Non serve aiuto? E va bene, vuol dire che faremo la strada insieme. 331 00:31:19,257 --> 00:31:21,407 Belle queste notti africane, eh? 332 00:31:21,657 --> 00:31:24,012 Brava! Ferma cos�, non ti muovere! 333 00:31:24,737 --> 00:31:25,692 Arrivo! 334 00:31:29,137 --> 00:31:31,697 - Spostati! Spostati! < Ehi, sta' calmo! 335 00:31:42,177 --> 00:31:44,611 < Gershe: Allora, vuoi salire o no? 336 00:31:45,777 --> 00:31:48,928 Donna: Che ti hanno fatto? Perch� non me Io racconti? 337 00:31:57,577 --> 00:32:01,650 Lo sai, penso proprio che abbia ragione un mio amico: 338 00:32:03,817 --> 00:32:05,045 ...sei bellissima. 339 00:32:11,657 --> 00:32:12,851 � quasi l'alba. 340 00:32:16,017 --> 00:32:20,169 In un'alba come questa, tanti anni fa, un'ambulanza per poco non m'investiva. 341 00:32:25,017 --> 00:32:30,091 Io ho rincorso l'autista, deciso a rompergli il collo. 342 00:32:32,457 --> 00:32:35,688 Quando sono arrivato nella stanza dell'ospedale ho visto... 343 00:32:37,057 --> 00:32:42,495 ...una bambina piccola cos�, scura scura, distesa sul lettino. 344 00:32:45,257 --> 00:32:46,212 Bella. 345 00:32:47,777 --> 00:32:48,926 Molto bella. 346 00:32:51,257 --> 00:32:54,613 Di l� dal letto c'era l'autista e io tremavo tutto... 347 00:32:55,377 --> 00:32:57,333 ...dalla voglia di strozzarlo. 348 00:32:59,257 --> 00:33:01,930 A un tratto ho sentito una stretta alla mano... 349 00:33:02,977 --> 00:33:04,456 ...ho guardato gi�... 350 00:33:06,497 --> 00:33:10,456 ...e ho visto una manina color cioccolata che mi stringeva un dito. 351 00:33:13,577 --> 00:33:17,536 Me Io stringeva cos� forte che sembrava non volesse pi� lasciarlo. 352 00:33:19,897 --> 00:33:22,457 Non mi ricordo pi� il nome di quella bambina. 353 00:33:26,057 --> 00:33:27,251 Sarah. 354 00:33:28,697 --> 00:33:30,369 Sarah Afrika Abrams. 355 00:33:54,217 --> 00:33:56,367 Vernon! Vernon! Sarah qui!! 356 00:33:57,097 --> 00:33:58,974 < Lucky: Vernon! Sarah qui! 357 00:34:00,697 --> 00:34:02,767 Beh, sei arrivata. Vai! 358 00:34:24,177 --> 00:34:27,408 Donna: Coraggio! Che stiamo a fare qui? Andiamo! 359 00:34:30,977 --> 00:34:32,410 (PORTIERA SI APRE) 360 00:34:41,577 --> 00:34:46,332 - Lucky, come sto andando? - Sarah, tu nuota da tre ore. 361 00:34:47,097 --> 00:34:48,735 < Lucky dice bene, okay? 362 00:35:36,217 --> 00:35:40,051 Ah! Bravo meccanico! Io alleno. 363 00:35:41,137 --> 00:35:44,288 - Ciao, Ciro. Come stai? - Eh, bene, bene... 364 00:35:48,377 --> 00:35:52,529 (CUCCIOLI GUAISCONO. CANI ABBAIANO) 365 00:35:53,697 --> 00:35:56,655 < Ciro: Io vorrei sapere tutti 'sti cani dove vanno. 366 00:35:58,177 --> 00:36:00,850 < Ciro: Senti un po', ma tuo padre che mestiere fa? 367 00:36:01,257 --> 00:36:03,725 Li vedi, quei taxi laggi� dov'� Lucky? 368 00:36:04,137 --> 00:36:07,527 - Mio padre ne ha 20. - 20? E che se ne fa? 369 00:36:08,177 --> 00:36:11,010 < Sarah: Ci porta la gente in giro per la citt�. 370 00:36:11,257 --> 00:36:14,408 - E tuo padre che fa? - No, io non ho un padre. 371 00:36:14,777 --> 00:36:17,007 - Per� vivo con Gershe. - Scusami. 372 00:36:19,777 --> 00:36:21,733 - Tu che prendi? - Un'aranciata. 373 00:36:22,577 --> 00:36:23,646 Due aranciate! 374 00:36:25,817 --> 00:36:30,129 - � da molto che vivi con Io scrittore? - Scrittore? Quello fa il giornalista. 375 00:36:30,897 --> 00:36:34,128 Beh, insomma, scrive... � da molto tempo? 376 00:36:34,697 --> 00:36:38,576 Beh, saranno circa cinque anni. Da quando � morto mio padre. 377 00:36:39,097 --> 00:36:42,851 Sai, lui e Gershe erano molto amici. Facevano i safari assieme. 378 00:36:43,417 --> 00:36:46,773 - Safari? - Safari! La caccia alle bestie... Bum bum! 379 00:36:47,537 --> 00:36:50,768 Poi � morto mio padre e me Io sono trovato sulle spalle. 380 00:36:50,857 --> 00:36:52,688 Mi tocca fare da maggiore. 381 00:36:52,937 --> 00:36:55,576 Mi tocca mettere a posto i fogli... una vita! 382 00:36:55,817 --> 00:36:58,092 Quello, con la testa proprio non c'�. 383 00:36:58,177 --> 00:37:03,205 - Ma... � italiano anche lui. Come te. - Ma che dici? Come me? 384 00:37:03,657 --> 00:37:07,809 Io vengo da Capri! Lui viene dal nord, un altro mondo. 385 00:37:08,177 --> 00:37:11,214 - E poi si � trasferito a Napoli. - Napoli? 386 00:37:12,177 --> 00:37:13,326 Mo ti spiego: 387 00:37:13,937 --> 00:37:17,134 ...Io vedi questo bicchiere? Questa � Capri. Scusa, eh! 388 00:37:17,897 --> 00:37:20,331 E questa � Napoli. C'� un mare di mezzo. 389 00:37:20,897 --> 00:37:24,128 < Come sarebbe un mare? - Eh, un oceano. 35 chilometri. 390 00:37:24,697 --> 00:37:27,734 < Ma scommetto che tu ce la fai a percorrerli a nuoto. 391 00:37:27,897 --> 00:37:30,969 < Ti ho vista gi� in piscina. Tu te la fai piano piano... 392 00:37:31,057 --> 00:37:34,527 ...bracciata dopo bracciata, e... din! Benvenuta a Capri! 393 00:37:36,977 --> 00:37:38,126 (RUMORE DELLE ROTATIVE) 394 00:37:38,217 --> 00:37:40,447 - Ragazzi, avete visto Gershe? - No. 395 00:37:41,537 --> 00:37:44,131 - Sai se c'� Gershe? - � l� dentro. - Grazie! 396 00:37:46,657 --> 00:37:47,612 Qui? 397 00:37:48,377 --> 00:37:50,527 Forza, Gershe! Lo so che sei qui. 398 00:37:53,177 --> 00:37:54,132 Ah. 399 00:37:57,377 --> 00:37:58,696 - Oh-oh... - Mh? 400 00:38:01,977 --> 00:38:03,729 L'hai scritto tu, eh? 401 00:38:08,977 --> 00:38:10,729 Gershe: Non so scrivere. 402 00:38:11,697 --> 00:38:14,052 Direttore: Non ti ho dato un lavoro part-time... 403 00:38:14,137 --> 00:38:17,413 ...per scrivere queste stronzate. (GERSHE SBADIGLIA) 404 00:38:18,857 --> 00:38:22,896 Ma come faccio a fartelo capire? Qui siamo in Sudafrica, Gershe! 405 00:38:23,417 --> 00:38:25,294 E tu sei un giornalista sportivo. 406 00:38:25,417 --> 00:38:28,966 Ti mando a fare la cronaca di un evento agonistico e tu che mi fai? 407 00:38:29,337 --> 00:38:32,056 Un pezzo sui poveri neri, indifesi e oppressi! 408 00:38:33,177 --> 00:38:35,771 II nostro � un paese molto particolare. 409 00:38:36,737 --> 00:38:38,375 Pensavo l'avessi capito. 410 00:38:44,417 --> 00:38:46,977 E allora sai cosa faccio? 411 00:38:49,177 --> 00:38:51,611 Mi cestino da solo. Op! 412 00:39:13,017 --> 00:39:16,327 < Gershe: E allora? Come va la mia officina? 413 00:39:18,537 --> 00:39:20,846 Dovresti dare un'occhiata alla mia macchina. 414 00:39:20,937 --> 00:39:24,373 Scritto', perch� invece non dai un'occhiata ai conti arretrati? 415 00:39:25,057 --> 00:39:26,285 Vieni, vie'! 416 00:39:29,697 --> 00:39:33,167 Gershe: Ci sono i freni e l'avviamento che non funzionano. 417 00:39:33,257 --> 00:39:36,408 Scritto', qua ci stanno molte cose che non funzionano. 418 00:39:37,137 --> 00:39:38,286 Lo vedi? 419 00:39:43,057 --> 00:39:46,891 - � molto? - Questa aumenta di 30 cm al mese. 420 00:39:47,777 --> 00:39:52,328 E tu saresti Io scrittore? Guarda che qua scrivo molto pi� io che tu. 421 00:39:54,177 --> 00:39:56,532 Certo che � una bella lista, eh! 422 00:39:56,937 --> 00:39:58,928 Ma sei sicuro che sia tutta roba mia? 423 00:39:59,017 --> 00:40:00,370 Allora che, � mia? 424 00:40:01,297 --> 00:40:04,653 Senti, Ciro, ora sono insolvibile... 425 00:40:04,737 --> 00:40:07,854 ...per�, se mi concedi una picc... - Aspetta! 426 00:40:08,737 --> 00:40:11,046 C'� qualcosa che mi puoi dare ora. 427 00:40:14,497 --> 00:40:17,569 No, eh! No, l'orologio, no. 428 00:40:22,337 --> 00:40:25,886 (GRIDI DI GABBIANl) 429 00:40:29,497 --> 00:40:31,294 > Gershe: Allora, � pronto, chef? 430 00:40:33,137 --> 00:40:36,254 Ciro! Si mangia o no? 431 00:40:45,417 --> 00:40:48,932 Un san Gennaro al forno toglie il medico di torno. 432 00:40:51,177 --> 00:40:55,455 - Gershe: Ciro! Ciro! < Ciro: Oh, e sto a arriva'! 433 00:40:56,217 --> 00:40:57,775 Eh... sta a arriva'... 434 00:40:58,817 --> 00:41:01,570 Ecco qua! Ma che volete? Sto pure in anticipo! 435 00:41:01,657 --> 00:41:03,295 Sono appena le 8:00. 436 00:41:07,537 --> 00:41:08,731 Alta cucina, eh? 437 00:41:10,337 --> 00:41:13,568 Dimmi un po', come hai detto che si chiama? 438 00:41:14,337 --> 00:41:16,692 Pizza alla caprese. Me l'ha insegnata mio nonno. 439 00:41:16,777 --> 00:41:22,215 No, questa � l'Innominata. Io intendevo... la tua amichetta. S�! 440 00:41:23,017 --> 00:41:25,008 - Quella che nuota. - Sarah. 441 00:41:25,777 --> 00:41:28,086 Oh, scritto', ma che fai? Mi controlli? 442 00:41:28,177 --> 00:41:30,850 Ciro: Bella roba! Mo mi spia pure! 443 00:41:31,017 --> 00:41:32,973 (GERSHE RIDE) 444 00:41:33,057 --> 00:41:37,096 Gershe: Abdoul, mangiala tu questa leccornia! 445 00:41:39,017 --> 00:41:41,770 Ciro: Oh! E che fai, non prendi il caff�? 446 00:41:41,857 --> 00:41:43,495 E Io chiami caff�, quello? 447 00:41:45,417 --> 00:41:48,568 - Ciro: E aspetta che vengo con te! - Come on, Ciro! 448 00:41:52,297 --> 00:41:54,253 Gershe: Eccoci arrivati al bar! 449 00:41:54,337 --> 00:41:55,975 Italiano pazzo! Via! Via! 450 00:41:56,177 --> 00:42:00,011 < Gershe: Ciccione, non ti agitare! - L'orologio � proprio bello! 451 00:42:00,097 --> 00:42:03,248 Tanto non sai mai che ore sono: All'ora di dormire, mangi;... 452 00:42:03,337 --> 00:42:06,249 ...all'ora di mangiare, dormi... A che ti serviva? 453 00:42:07,577 --> 00:42:11,126 - E a te, invece, a che serve? - A contare i minuti. 454 00:42:14,657 --> 00:42:15,931 Non mi dire... 455 00:42:17,697 --> 00:42:21,326 Non mi dire che il pomeriggio tu non lavori per vedere Sarah? 456 00:42:21,777 --> 00:42:24,689 Sentimi bene, grand'uomo, non mi rimproverare: 457 00:42:24,777 --> 00:42:27,530 ...io lavoro anche per te. Sono io che ti mantengo. 458 00:42:27,857 --> 00:42:30,325 E poi io non vado proprio da nessuna parte. 459 00:42:30,857 --> 00:42:33,325 E pure se ci andassi, a te che te ne importa? 460 00:42:33,697 --> 00:42:37,246 - (ridendo) Ciro, Ciretto... - E va bene. 461 00:42:38,297 --> 00:42:40,857 Vado a vedere Sarah che nuota. E con questo? 462 00:42:41,177 --> 00:42:43,930 La dovresti vedere anche tu. Quella � un delfino! 463 00:42:44,097 --> 00:42:46,770 - Una birra! < Quella � nata per stare in acqua! 464 00:42:46,857 --> 00:42:49,212 < Nessuno pu� nuotare a lungo come Sarah! 465 00:42:49,577 --> 00:42:51,135 Una birra, per favore! 466 00:42:51,577 --> 00:42:54,614 � cos�! Te Io giuro sull'immaginetta di san Gennaro! 467 00:42:55,097 --> 00:42:58,612 Settimana prossima Sarah far� una gara di lunga distanza a Durban. 468 00:42:58,697 --> 00:43:01,575 < Vacci anche tu! E voglio vedere se vengo al bar. 469 00:43:01,897 --> 00:43:05,048 Anzi, scommetto quello che vuoi tu che Sarah stravince! 470 00:43:06,097 --> 00:43:09,931 Senti, Ciro. Tu non ti devi fare illusioni. 471 00:43:10,577 --> 00:43:12,454 Quella non vince un bel niente. 472 00:43:13,377 --> 00:43:15,766 < L'hai vista come cammina? - Cammina benissimo! 473 00:43:15,857 --> 00:43:20,373 < Molto meglio di come scrivi tu! Ma guardati, sei ridotto uno schifo! 474 00:43:20,657 --> 00:43:24,491 E guarda questa camicia! La potrei usare per pulirci le chiavi inglesi! 475 00:43:24,737 --> 00:43:27,092 < Non c'� una riga tua sul giornale da anni! 476 00:43:27,177 --> 00:43:30,931 < Scommetto che non sai nemmeno pi� nuotare. Sei proprio un insabbiato! 477 00:43:31,017 --> 00:43:32,052 Ma... 478 00:43:42,737 --> 00:43:45,410 Beh? Che avete da guardare? 479 00:43:46,457 --> 00:43:51,087 Vi � piaciuto Io spettacolo? Ora ne faccio uno apposta per voi, eh! 480 00:43:51,377 --> 00:43:55,655 (RUMORE DI VETRI INFRANTI. RUMORI DI COLLUTTAZIONE) 481 00:43:55,817 --> 00:44:00,413 Oste: Basta! Polizia! Basta! Basta! Polizia! 482 00:44:00,497 --> 00:44:04,251 (SIRENA) 483 00:44:07,537 --> 00:44:09,573 Oste: Lui! Lui! Lui! 484 00:44:10,057 --> 00:44:14,733 - (urlando) Fermi! - Gershe: Dove mi portate? Ma dove... 485 00:44:14,817 --> 00:44:16,853 - Fermi! - Ciro (urlando): Bastardi! 486 00:44:18,337 --> 00:44:21,807 (PORTIERA SI CHIUDE. SIRENA) 487 00:44:33,697 --> 00:44:36,530 - Che vuoi? - Voglio parlare con Mr Abrams. 488 00:44:37,097 --> 00:44:40,726 - Grande meccanico, tu pazzo. - Chiama Mr Abrams, per favore! 489 00:44:40,817 --> 00:44:45,447 Tu zitto, io parlo. Mr Abrams non qui. Lui via con Sarah. 490 00:44:46,017 --> 00:44:50,249 - Via? E dove via? < A Durban per gara di nuoto. 491 00:44:50,657 --> 00:44:53,251 Senti, tu mi devi aiutare. Gershe � in prigione! 492 00:44:53,657 --> 00:44:56,217 Io no fare... Mrs Karima dorme. 493 00:44:58,377 --> 00:45:02,609 (urlando) Mrs Karima! Mrs Karima! Mrs Kari... 494 00:45:02,697 --> 00:45:05,689 Grande meccanico, tu svegliare signora! 495 00:45:05,857 --> 00:45:10,328 - Karima: Lucky! Che succede? - Ecco, tu svegliato signora. 496 00:45:12,297 --> 00:45:16,256 < Karima: Tu devi essere Ciro. - Sissignora. Ciro lannucci. 497 00:45:17,177 --> 00:45:19,611 I tuoi genitori non dicono niente? � tardi. 498 00:45:22,457 --> 00:45:23,936 Io non ho genitori. 499 00:45:28,337 --> 00:45:32,410 < Ma non c'� nessuno che si occupa di te? Uno zio? Un parente? 500 00:45:33,697 --> 00:45:41,536 - Avevo qualcuno... quasi fratello. - Come, "avevi"? Ora dov'�? 501 00:45:42,497 --> 00:45:45,330 Ora � nei guai. E la colpa � solo mia. 502 00:45:47,817 --> 00:45:50,377 (piangendo) C'� stata una rissa al bar. 503 00:45:52,457 --> 00:45:55,415 Sicuro, signora, che la colpa � solo mia. 504 00:45:57,257 --> 00:46:01,330 S�, l'hanno portato via. 505 00:46:03,377 --> 00:46:05,129 E mo chi ci pensa a lui? 506 00:46:06,897 --> 00:46:12,369 Non ha nemmeno un orologio. E non sa cavarsela da solo. 507 00:46:13,937 --> 00:46:17,088 Non ti preoccupare. Ora risolviamo tutto. 508 00:46:18,017 --> 00:46:20,087 Vedrai, baster� una telefonata. 509 00:46:21,537 --> 00:46:23,493 Sai, Sarah mi ha parlato di te. 510 00:46:24,337 --> 00:46:27,727 Mi ha detto che sei tanto forte, che hai un'officina tutta tua... 511 00:46:27,817 --> 00:46:30,411 ...un piccolo uomo come te non pu� piangere. 512 00:46:32,817 --> 00:46:37,368 Vedrai, Ciro, prima che spunti il sole Gershe sar� di nuovo con te. 513 00:46:37,817 --> 00:46:42,971 (CIRO PIANGE) 514 00:46:52,577 --> 00:46:54,488 (POLIZIOTTO PARLA IN LINGUA AFRICANA) 515 00:47:14,537 --> 00:47:16,528 Ciro: Abdoul! Ma dove sei? 516 00:47:17,697 --> 00:47:20,052 (COLPI ALLA PORTA) < Sarah: C'� nessuno? 517 00:47:20,697 --> 00:47:24,531 - Sarah! Allora, com'� andata? - Mh... Cos�... 518 00:47:26,377 --> 00:47:27,526 Cos� come? 519 00:47:29,217 --> 00:47:31,128 Mannaggia! E cos� me Io dici? 520 00:47:31,977 --> 00:47:33,774 Io Io sapevo che vincevi! 521 00:47:35,097 --> 00:47:36,246 Mamma mia! 522 00:47:38,937 --> 00:47:41,292 - La posso prendere? - Ma s�, certo. 523 00:47:41,737 --> 00:47:44,695 Abdoul, guarda! C'� uno che si tuffa, sulla medaglia. 524 00:47:45,057 --> 00:47:48,686 Sarah: Cos�, questa � la tua officina. � molto carina. Davvero! 525 00:47:49,977 --> 00:47:53,606 - Ma quanti eravate? 100? 200? - Sei sempre il solito esagerato. 526 00:47:54,057 --> 00:47:57,288 - No, eravamo 40. - S�, ma di tutto il mondo, eh! 527 00:47:57,657 --> 00:48:01,616 < Sarah: Eravamo solo neri. < Ciro: Abdoul! Guarda che meraviglia! 528 00:48:06,057 --> 00:48:08,446 Tu sei la campionessa del mondo dei neri. 529 00:48:08,697 --> 00:48:10,927 Guarda, Abdoul! Questo � oro zecchino. 530 00:48:11,297 --> 00:48:13,333 Oh! E stai fermo che la sporchi! 531 00:48:13,897 --> 00:48:15,853 Ciro! Cosa sono queste? 532 00:48:16,457 --> 00:48:17,526 Reggi. 533 00:48:20,697 --> 00:48:24,656 Come, cosa sono? Questa � Capri. Il posto pi� bello del mondo! 534 00:48:26,097 --> 00:48:27,246 Mo ti spiego... 535 00:48:29,777 --> 00:48:32,450 La vedi questa cartolina? I Faraglioni... 536 00:48:33,617 --> 00:48:37,849 ...cattedrali di roccia nel mare, erosi dai venti e dalle acque... 537 00:48:38,377 --> 00:48:41,528 - la Grotta Azzurra... - Antro magico... che racchiude... 538 00:48:41,617 --> 00:48:44,290 ...gli spiriti dell'isola, luogo di mistero e di... 539 00:48:44,377 --> 00:48:47,847 - Incanto del visitatore. ...incanto del visitatore. 540 00:48:48,297 --> 00:48:50,527 - Panorama cittadino... ...casa a due piani... 541 00:48:50,617 --> 00:48:53,768 Ciro: Notare la casa a due piani, colore azzurro caprese... 542 00:48:53,857 --> 00:48:58,089 ...che diede i natali a Pasquale lannucci, mio nonno, caprese purosangue... 543 00:48:58,177 --> 00:49:00,645 ...modestia a parte. ...modestia a parte. 544 00:49:03,057 --> 00:49:04,285 Mi regali quella? 545 00:49:07,017 --> 00:49:10,089 Non la darei a nessuno, eh! Nemmeno a Gershe. 546 00:49:29,817 --> 00:49:33,287 Un giorno ti mander� una cartolina da Capri. 547 00:49:42,937 --> 00:49:45,212 (GERSHE RUSSA) 548 00:49:46,137 --> 00:49:47,855 < Ciro: Quante volte devo dirti... 549 00:49:47,937 --> 00:49:50,770 ...che la statuetta di san Gennaro deve stare qua? 550 00:49:52,297 --> 00:49:54,652 (GERSHE RUSSA) 551 00:49:55,697 --> 00:49:56,766 Gershe! 552 00:49:58,897 --> 00:49:59,966 < Dormi? 553 00:50:05,417 --> 00:50:07,977 Sai, ho parlato a Sarah della Capri-Napoli. 554 00:50:12,697 --> 00:50:16,007 Comincio a pensare che era meglio se stavo in Namibia! 555 00:50:16,817 --> 00:50:17,886 Senti, Ciro... 556 00:50:20,737 --> 00:50:22,090 ...io ti voglio bene... 557 00:50:23,057 --> 00:50:24,809 ...come quasi a un figlio... 558 00:50:25,057 --> 00:50:28,208 ...a quasi un fratello, a quasi... quello che vuoi tu! 559 00:50:29,137 --> 00:50:32,095 E ti sembrer� strano, ma voglio bene anche a Sarah. 560 00:50:32,257 --> 00:50:36,409 Per� � venuto il momento di smetterla di rompere con la Capri-Napoli! 561 00:50:37,257 --> 00:50:38,929 < � una gara impossibile. 562 00:50:40,777 --> 00:50:43,735 Bisogna essere perfetti. E Sarah non Io �. 563 00:50:44,857 --> 00:50:48,008 < Ficcatelo bene in testa, una volta per tutte! Chiaro? 564 00:50:49,177 --> 00:50:53,329 - Oh, e calmati! Si sta ragionando. - Si sta ragionando... 565 00:51:07,297 --> 00:51:10,130 < Ciro: Madonna mia, com'� grande la luna stanotte! 566 00:51:10,497 --> 00:51:14,376 - Come a Capri? - Ma che dici? A Capri � molto pi� grande! 567 00:51:20,617 --> 00:51:24,974 > Vernon: No, Karima, ormai ho deciso. Non ci saranno altre gare dopo Durban. 568 00:51:25,337 --> 00:51:26,690 < Karima: Perch� no? 569 00:51:28,977 --> 00:51:30,251 Dimmi perch� no. 570 00:51:30,417 --> 00:51:33,250 Sarah pu� nuotare quanto e come vuole, in piscina. 571 00:51:33,417 --> 00:51:37,046 - Ma niente pi� gare professionali. - Perch�? 572 00:51:38,697 --> 00:51:42,451 - Dimmi perch�. - Perch� non credo che sia giusto farla soffrire. 573 00:51:42,897 --> 00:51:46,094 Perch� Sarah ha te, ha me. Noi siamo la sua famiglia! 574 00:51:46,177 --> 00:51:49,567 Per lei non � abbastanza. Non capisci che non le basta? 575 00:51:49,657 --> 00:51:51,693 Ne abbiamo gi� discusso. Ora basta! 576 00:51:52,457 --> 00:51:54,527 Io ero l�, ed � stato un tormento. 577 00:51:55,177 --> 00:51:56,451 � tutto inutile! 578 00:51:56,817 --> 00:51:59,650 La gente non accetta che Sarah, un'handicappata... 579 00:52:01,497 --> 00:52:04,375 Karima, tu devi guardare in faccia la realt�. 580 00:52:04,937 --> 00:52:08,373 Abbiamo mandato Sarah in una scuola mista. Con quale risultato? 581 00:52:08,457 --> 00:52:11,369 Che quando organizzano una festa, non viene invitata. 582 00:52:11,457 --> 00:52:15,052 L'abbiamo mandata alle gare scolastiche e cosa abbiamo ottenuto? 583 00:52:15,137 --> 00:52:18,288 Derisione, frasette ironiche, se non aperta ostilit�! 584 00:52:19,457 --> 00:52:20,810 Ma Sarah ha vinto. 585 00:52:21,537 --> 00:52:26,975 E, vincendo, ha dimostrato di essere pi� forte delle ragazze normali. 586 00:52:27,057 --> 00:52:33,895 No. Sarah ha perso comunque. Nella vita, Sarah ha perso comunque. 587 00:52:39,137 --> 00:52:42,766 (KARIMA PIANGE) 588 00:52:43,617 --> 00:52:56,087 (RUCE LEE CANTA. CHITARRISTA SUONA E CANTA) 589 00:53:07,537 --> 00:53:09,926 Ciao, Ruce Lee. Hai visto Sarah? 590 00:53:32,337 --> 00:53:35,488 Sarah: Allora, hai parlato a Gershe della Capri-Napoli? 591 00:53:36,217 --> 00:53:40,290 - S�, ci ho parlato. - E lui cos'ha detto? 592 00:53:41,537 --> 00:53:42,765 Ha detto che... 593 00:53:43,657 --> 00:53:46,615 Vabb�, non ti preoccupare, tanto io quello Io convinco. 594 00:53:52,577 --> 00:53:54,533 Ah. Ti ho portato un regalo. 595 00:54:00,057 --> 00:54:03,015 < Oh, Madonna mia! E che cos'�? 596 00:54:04,457 --> 00:54:07,733 � un fazzoletto da taschino con i colori della mia scuola. 597 00:54:08,057 --> 00:54:10,935 Si mette qui, al posto di questo. 598 00:54:12,097 --> 00:54:15,453 Per� nella giacca. Tu ce l'hai una giacca, vero? 599 00:54:15,577 --> 00:54:17,249 Una giacca! Come no... 600 00:54:19,617 --> 00:54:22,256 Per� non Io devi usare in officina. Va bene? 601 00:54:22,817 --> 00:54:26,651 E poi domani Io voglio vedere sventolare in piscina. 602 00:54:26,817 --> 00:54:28,455 C'� la gara di fine anno. 603 00:54:29,297 --> 00:54:30,969 Sono 1500 metri! 604 00:54:33,137 --> 00:54:35,571 Io voglio che tu ci venga. Capito? 605 00:54:36,017 --> 00:54:38,087 Guarda che ci sar� molta gente. 606 00:54:38,337 --> 00:54:41,374 Dovrai agitarlo molto in alto se vuoi che io Io veda. 607 00:54:41,577 --> 00:54:44,694 Tu lascia fare a Ciro lannucci: Sembrer� una bandiera! 608 00:54:47,097 --> 00:54:49,657 > Botha: Iniziate a prendere posto, per favore. 609 00:54:49,737 --> 00:54:53,889 > Tra qualche minuto inizier� la finale nazionale di nuoto su lunga distanza. 610 00:54:54,137 --> 00:54:55,809 Giudici pronti ai blocchi. 611 00:54:55,937 --> 00:54:57,689 Cos'ha detto? Non ho sentito. 612 00:54:57,777 --> 00:55:00,689 - La gara sta per cominciare. - Ah, ecco. 613 00:55:00,777 --> 00:55:03,530 Clare � la migliore. Si � allenata per quattro mesi! 614 00:55:03,617 --> 00:55:04,811 Clare � la migliore! 615 00:55:04,897 --> 00:55:07,570 < Alunno: Clare, sei grande! Non ti batte nessuno! 616 00:55:08,177 --> 00:55:11,613 - Che dici? Riuscir� a vincere? - Oggi � il tuo giorno fortunato. 617 00:55:11,977 --> 00:55:17,131 Pap�, devi fare in fretta. Siamo in ritardo. 618 00:55:18,097 --> 00:55:20,930 Mi dispiace, Sarah, ma ho ancora molto da fare. 619 00:55:21,577 --> 00:55:24,455 Devo controllare un mucchio di documenti alto cos�. 620 00:55:24,897 --> 00:55:27,855 < Vi accompagner� Lucky. - Davvero non puoi venire? 621 00:55:29,617 --> 00:55:33,166 Ti prego, Karima. Abbiamo gi� discusso di questo a lungo. 622 00:55:34,297 --> 00:55:38,370 - Per favore! - Ora va'. Tua madre ti aspetta. 623 00:55:38,537 --> 00:55:41,290 - Ti prego! - Vai, su. 624 00:55:48,617 --> 00:55:50,573 Okay, Lucky. Accompagnale. 625 00:55:54,817 --> 00:55:56,773 > Botha: Concorrenti pronti al via! 626 00:56:03,337 --> 00:56:05,487 (FOLLA INCITA GLI ATLETl) 627 00:56:06,697 --> 00:56:09,973 - Sarah! - Ehi! Ti siedi, grande meccanico! 628 00:56:10,057 --> 00:56:11,012 - Siedi! - Mo mi siedo! 629 00:56:13,137 --> 00:56:15,128 (FOLLA INCITA GLI ATLETl) 630 00:56:37,177 --> 00:56:39,930 - S�? - 65 al minuto, andiamo benissimo! 631 00:56:46,137 --> 00:56:48,605 (FOLLA INCITA GLI ATLETl) 632 00:56:49,857 --> 00:56:53,452 - Sta andando forte, eh! - C'� tempo: La gara � ancora lunga! 633 00:56:56,857 --> 00:57:00,088 (FOLLA INCITA GLI ATLETl) 634 00:57:11,737 --> 00:57:13,011 Meno due, signo'. 635 00:57:16,177 --> 00:57:18,133 S�! E voi siete fuori! 636 00:57:22,057 --> 00:57:25,015 - Ha preso nota dei ritiri? - S�, numero 1 e 6. - Grazie. 637 00:57:40,137 --> 00:57:43,413 Che le dicevo? Meno tre. Mo cadono tutte come le mosche. 638 00:57:59,857 --> 00:58:02,735 (FOLLA INCITA GLI ATLETl) 639 00:58:14,617 --> 00:58:23,616 Pubblico: Sarah! Sarah! Sarah! Sarah! Sarah! Sarah! Sarah! Sarah! 640 00:58:26,017 --> 00:58:31,933 Pubblico: Sarah! Sarah! Sarah! Sarah! Sarah! Sarah! Sarah! 641 00:58:32,097 --> 00:58:33,291 (VOCIARE CONCITATO) 642 00:58:35,177 --> 00:58:36,929 (RUMORI DI SCASSO) 643 00:58:49,697 --> 00:58:51,767 (RUMORE DI VETRI INFRANTl) 644 00:58:59,457 --> 00:59:01,573 (FOLLA INCITA GLI ATLETl) 645 00:59:12,177 --> 00:59:14,850 (BRUSIO) 646 00:59:40,457 --> 00:59:41,810 Vai, Sarah! Vai, Sarah! 647 00:59:44,457 --> 00:59:48,052 Forza, Sarah! Forza! Vai! Cos�! Forza! 648 00:59:48,177 --> 00:59:49,089 Vai, Sarah! 649 00:59:51,897 --> 00:59:55,333 Vai, Sarah! Vaiii! 650 00:59:59,097 --> 01:00:02,646 Kundulu (ridendo): Brava! 651 01:00:12,937 --> 01:00:16,009 < Botha: Mai visto niente di simile. Non posso crederci. 652 01:00:16,097 --> 01:00:17,735 Contento adesso, Mr Botha? 653 01:00:17,977 --> 01:00:21,526 - Ora vincono proprio tutti: Neri, storpi... - La smetta! 654 01:00:24,817 --> 01:00:28,014 - Sei stata bravissima! - Complimenti! 655 01:00:28,097 --> 01:00:30,213 Brava, Sarah! Sono fiero di te! 656 01:00:31,177 --> 01:00:34,214 < Agente: Signora! Deve tornare a casa subito. - Che c'�? 657 01:00:34,297 --> 01:00:36,367 La prego, venga con noi. Andiamo. 658 01:00:37,457 --> 01:00:42,690 - Molto fiero! < Alunna: Sei stata eccezionale! 659 01:00:51,537 --> 01:00:52,936 E che � successo? 660 01:01:28,097 --> 01:01:31,726 La notte, quando il vento muover� la sabbia intorno al tuo trofeo... 661 01:01:32,337 --> 01:01:34,168 ...pap� si sentir� meno solo... 662 01:01:35,137 --> 01:01:38,686 ...perch� il rumore della sabbia sul metallo gli parler� di te. 663 01:01:54,057 --> 01:01:59,336 < Karima: Sai, da piccola mi dicevi spesso: 664 01:02:00,857 --> 01:02:03,735 ..." Mamma, la mia gamba pesa tanto quando cammino". 665 01:02:07,377 --> 01:02:13,134 Allora ho preso questa vasca, l'ho riempita d'acqua e ti ho detto: 666 01:02:15,297 --> 01:02:20,849 ..." Mia piccola Sarah, c'� un folletto nell'acqua. E sai cosa sta dicendo?". 667 01:02:21,377 --> 01:02:24,653 "Dice: 'Perch� fatichi tanto a reggere quel peso?"'. 668 01:02:25,097 --> 01:02:29,773 "'Mettilo nell'acqua. Ho due braccia forti. Ti aiuter� io a reggerlo!"'. 669 01:02:36,664 --> 01:02:39,224 Ora tu sai che nell'acqua puoi vincere. 670 01:02:40,464 --> 01:02:46,016 Non ha importanza se non vedi o se non cammini bene... 671 01:02:47,384 --> 01:02:49,944 ...o se non puoi muovere bene le braccia. 672 01:02:51,184 --> 01:02:57,054 Non importa perch� c'� sempre qualcosa che puoi fare meglio degli altri. 673 01:02:57,424 --> 01:03:04,853 Puoi dipingere, scrivere... Puoi nuotare. 674 01:03:08,224 --> 01:03:11,773 Tu nuoti meglio degli altri. 675 01:03:24,064 --> 01:03:25,292 Ciro! Sei qui? 676 01:03:26,264 --> 01:03:29,415 Signora, ho portato un regalo per Sarah. 677 01:03:30,544 --> 01:03:34,014 < Ciro: Mio nonno lannucci, quand'era triste, la suonava sempre. 678 01:03:34,984 --> 01:03:37,498 < E oggi so che sarai triste. 679 01:03:43,264 --> 01:03:47,337 > Grammofono: #Dicitincello a 'sta cumpagna vostra... # 680 01:03:47,664 --> 01:03:51,623 #... ch'aggio perduto 'o suonno e 'a fantasia... # 681 01:03:52,784 --> 01:03:56,459 #... ca 'a penzo sempe... # 682 01:03:56,584 --> 01:03:58,859 Dove posso trovare Mr Gershe, per favore? 683 01:03:58,944 --> 01:04:00,457 - Per di l�. - Grazie. - Niente. 684 01:04:02,344 --> 01:04:04,300 Ha tempo per ascoltare un'ingiustizia? 685 01:04:08,344 --> 01:04:10,938 - Si accomodi. - Ma... 686 01:04:11,264 --> 01:04:14,734 Ah, mi scusi. Ma qua le sedie le assegnano per sorteggio... 687 01:04:14,824 --> 01:04:16,974 ...e io non sono fortunato. Prego. 688 01:04:18,944 --> 01:04:20,093 E allora? 689 01:04:23,544 --> 01:04:25,933 Neanche Sarah ha avuto una gran fortuna. 690 01:04:26,984 --> 01:04:29,020 < Karima: Vede, io le parlo da madre. 691 01:04:29,104 --> 01:04:32,540 < Mia figlia ha subito una grave ingiustizia dalla vita. Io... 692 01:04:32,704 --> 01:04:34,934 Io me ne sento un po' responsabile. 693 01:04:35,824 --> 01:04:39,134 In questo momento sta subendo un'ingiustizia ancora pi� grave... 694 01:04:39,304 --> 01:04:42,455 ...perch� vogliono impedirle di partecipare alla Capri-Napoli. 695 01:04:42,544 --> 01:04:46,219 S�. Ma non capisco perch� Io venga a raccontare a me. 696 01:04:47,624 --> 01:04:50,696 Ormai Sarah ha deciso: Vuole fare quella gara. 697 01:04:51,904 --> 01:04:55,738 - Scriva un articolo per aiutarla. - Ma cosa vuole che scriva? 698 01:04:55,824 --> 01:04:59,260 - Tanto non serve a niente in questo paese. < Servir� a Sarah! 699 01:05:00,184 --> 01:05:04,018 > Ciro: "Se qualcuno crede di impedire a questa ragazza di nuotare... 700 01:05:04,744 --> 01:05:05,893 Di nuotare... 701 01:05:06,544 --> 01:05:12,096 ...e gareggiare, sappia che, cos� facendo, commette una grave ingiustizia. 702 01:05:12,344 --> 01:05:16,781 "Un'ingiustizia due volte grave: Primo, nei confronti di questo paese... 703 01:05:16,864 --> 01:05:20,493 ...che per la prima volta dispone di un'atleta... 704 01:05:20,664 --> 01:05:23,497 ...in grado di partecipare alla gara internazionale;... 705 01:05:23,584 --> 01:05:27,099 ...secondo, nei confronti di Sarah perch� togliere l'acqua a Sarah... 706 01:05:27,184 --> 01:05:28,856 ...significa togliere la vita. 707 01:05:29,024 --> 01:05:31,060 "Si pu� impedire a un pesce di nuotare? 708 01:05:31,144 --> 01:05:32,862 Ammazza, come scrive bene! 709 01:05:33,504 --> 01:05:34,653 (SARAH PIANGE) 710 01:05:34,984 --> 01:05:36,258 Oh, Sarah! 711 01:05:38,184 --> 01:05:40,539 Oh! E mo che fai, piangi? 712 01:05:41,064 --> 01:05:45,421 Ma non hai capito cosa significa quest'articolo? Mo te Io spiego io. 713 01:05:45,664 --> 01:05:49,293 Significa che tu, quello smidollato di Gershe, l'hai conquistato! 714 01:05:50,664 --> 01:05:54,816 A dire la verit�, non so se Gershe ha ragione. 715 01:05:55,584 --> 01:05:59,020 - Cosa vuoi dire? - La Capri-Napoli... 716 01:05:59,584 --> 01:06:01,017 ...sono 35 chilometri. 717 01:06:02,104 --> 01:06:03,332 In mare! 718 01:06:04,664 --> 01:06:07,337 - � una distanza enorme, sai! - Tu vincerai! 719 01:06:07,704 --> 01:06:10,582 Basta che entri in acqua e nuoti come sempre. 720 01:06:10,664 --> 01:06:13,224 � scritto pure qui. Nuoti come un pesce! 721 01:06:15,744 --> 01:06:17,621 In questo hai ragione, sai. 722 01:06:19,104 --> 01:06:23,143 Io non Io so cosa mi succede quando sento l'acqua sul mio corpo. 723 01:06:24,464 --> 01:06:29,458 Le mie braccia, le mie gambe... non mi appartengono pi�. 724 01:06:30,464 --> 01:06:34,855 Appartengono all'acqua. Non so perch� succede. 725 01:06:36,224 --> 01:06:39,694 Io so soltanto che succede. � sempre successo. 726 01:06:41,744 --> 01:06:46,295 Sai, prima della partenza, io guardo le altre... 727 01:06:47,184 --> 01:06:50,017 ...e vedo solo delle avversarie da battere. 728 01:06:52,184 --> 01:06:53,139 < Io... 729 01:06:54,584 --> 01:06:58,623 - Io... - Sarah! E mo che fai, guardi le impronte? 730 01:06:58,984 --> 01:07:03,341 Tu non ti devi preoccupare! In acqua non si lasciano impronte! Eh! 731 01:07:05,104 --> 01:07:08,858 (VENTO SOFFIA. FRANGERSI DELLE ONDE) 732 01:07:17,344 --> 01:07:22,976 > Seguaci di Hare Krishna: #... Krishna Krishna Hare Hare... # 733 01:07:25,384 --> 01:07:27,852 - Taglio taglio? - Taglia taglia. 734 01:07:27,984 --> 01:07:30,452 - Taglio taglio? - Taglia! Vai tranquillo! 735 01:07:30,544 --> 01:07:34,173 - Sicuro sicuro? - Non ti preoccupare! Vai tranquillo! 736 01:07:34,544 --> 01:07:42,701 < Seguaci di Hare Krishna: #... Krishna Krishna Hare Hare... # 737 01:07:53,584 --> 01:07:58,214 - Ma sei proprio sicuro che viene? - Io Io conosco: Tu l'hai conquistato! 738 01:07:58,344 --> 01:08:01,097 Ciao, Sarah! Che ci fai qui? E lui chi �? 739 01:08:03,464 --> 01:08:07,537 Ciro, questo � Tommy. Tommy, questo � Ciro. 740 01:08:07,624 --> 01:08:09,580 Ah, ciao. Cosa state facendo qui? 741 01:08:09,664 --> 01:08:13,339 - Ciro: Aspettiamo l'autobus. - L'autobus? Ma qui non passa! 742 01:08:13,424 --> 01:08:14,857 Ciro! Guarda... 743 01:08:16,544 --> 01:08:20,617 Ehi, guardate me! Voglio mostrarvi una cosa. Sapete cos'� questo? 744 01:08:20,984 --> 01:08:22,622 < Tommy: Che guardate? Guardate me! 745 01:08:23,064 --> 01:08:29,503 - Su, su! Su! - Gershe, basta. Sono stanca. Basta! 746 01:08:29,584 --> 01:08:36,535 < Gershe: Uno! Due! Uno! Due! Uno! Due! Uno! Due! Uno! 747 01:08:37,184 --> 01:08:39,823 Non la guardare. Non la guardare nemmeno! 748 01:08:39,904 --> 01:08:41,257 Non devi nemmeno pensarci. 749 01:08:42,824 --> 01:08:46,055 < Gershe: Op! - Pensavo di dover fare una gara di nuoto. 750 01:08:46,144 --> 01:08:50,296 Hai voluto che t'allenassi? E allora non pensare. Solleva e basta. 751 01:08:50,544 --> 01:08:55,220 < Gershe: Forza. Vai, Sarah, vai! Su! Uno! Forza, Sarah. 752 01:08:56,384 --> 01:09:00,297 Gershe: Su! Su! Forza, forza! Non battere la fiacca, su! 753 01:09:01,264 --> 01:09:05,143 Agente: Signora, no possibile! Signora, no possibile! Signora! 754 01:09:09,264 --> 01:09:12,097 Botha: Possiamo fare qualcosa per lei, Mrs Abrams? 755 01:09:12,744 --> 01:09:14,814 S�, una cosa la potete fare: 756 01:09:15,864 --> 01:09:19,095 ...non impedire a Sarah di partecipare alla Capri-Napoli. 757 01:09:23,664 --> 01:09:27,100 Gliel'avevo detto, Mr Botha: Il nostro mondo va a rotoli! 758 01:09:28,064 --> 01:09:33,741 Vede, noi qui rappresentiamo il nuoto di questo paese, in tutto il mondo. 759 01:09:34,584 --> 01:09:39,339 - Per me, per noi, � molto importante. - Importante! 760 01:09:40,424 --> 01:09:41,379 Per voi! 761 01:09:42,144 --> 01:09:44,704 Che ne sapete voi di cosa � o non � importante... 762 01:09:44,864 --> 01:09:49,096 ...per una dodicenne che ha trovato la ragione della sua vita nel nuoto?! 763 01:09:49,664 --> 01:09:53,339 < Karima: Che ne sa lei di cosa significa per una bambina disabile... 764 01:09:53,464 --> 01:09:58,219 ...aver scoperto un elemento in cui pu� non solo gareggiare... 765 01:09:58,584 --> 01:10:02,816 ...ma vincere addirittura?! - Ecco, il punto � proprio questo: 766 01:10:03,184 --> 01:10:06,142 ...nessuno di noi vuole impedire a Sarah di gareggiare. 767 01:10:06,264 --> 01:10:09,495 < Karima: Ma la sua Federazione non vuole iscriverla alla gara. 768 01:10:09,584 --> 01:10:11,859 Mrs Abrams, sar� molto franco con lei. 769 01:10:12,344 --> 01:10:15,700 Quando noi, la nostra Federazione, sponsorizza qualcuno... 770 01:10:16,024 --> 01:10:19,778 ...questo qualcuno deve essere un atleta di livello internazionale. 771 01:10:20,104 --> 01:10:23,255 < Non mi pare che sua figlia rientri in questa categoria. 772 01:10:23,384 --> 01:10:25,420 Sarah � una nuotatrice straordinaria. 773 01:10:25,504 --> 01:10:29,258 Mrs Abrams, la prego. Non finga di non aver capito. 774 01:10:30,184 --> 01:10:32,414 Sua figlia � zoppa, come lei ben sa. 775 01:10:33,704 --> 01:10:37,663 Mandarla a Capri non avrebbe senso. Non siamo un'istituzione di carit�. 776 01:10:38,984 --> 01:10:40,861 - Ma Sarah... < Ora basta. 777 01:10:41,544 --> 01:10:44,502 La Capri-Napoli non � una gara per handicappati. 778 01:10:44,824 --> 01:10:46,621 < Vuol fare gareggiare sua figlia? 779 01:10:46,704 --> 01:10:49,980 Esistono gare speciali per quelle come lei. La mandi l�! 780 01:10:54,144 --> 01:10:58,854 < Botha: � una gara internazionale, Mrs Abrams. Ed � molto, molto dura. 781 01:11:00,224 --> 01:11:04,376 Ci saranno nuotatori da tutto il mondo. Certamente capir� la nostra posizione. 782 01:11:05,344 --> 01:11:09,098 Vede, per ogni nazione Io sport � come una bandiera, � un simbolo! 783 01:11:09,744 --> 01:11:13,976 In effetti, Sarah � una bandiera. Ma sfortunatamente a mezz'asta. 784 01:11:15,464 --> 01:11:17,102 S�, capisco Mr Botha. 785 01:11:17,864 --> 01:11:22,221 Capisco che in questo momento state attuando la peggior forma di razzismo. 786 01:11:23,064 --> 01:11:27,342 < Quello nei confronti di una bambina la cui sola colpa � di essere diversa. 787 01:11:30,544 --> 01:11:34,537 Mia figlia andr� comunque a Capri. E parteciper� a quella gara. 788 01:11:34,624 --> 01:11:38,776 - Io non autorizzer� mai l'iscr... - Con o senza la sua autorizzazione! 789 01:11:39,024 --> 01:11:40,582 Tutto questo � ridicolo! 790 01:11:43,104 --> 01:11:47,302 � lei che � ridicolo, Mr Botha. 791 01:11:49,664 --> 01:11:51,416 Tutti voi siete ridicoli. 792 01:11:53,104 --> 01:11:57,939 Ma la bandiera di Sarah sventoler� anche senza vento. 793 01:12:00,904 --> 01:12:02,337 (PORTA SBATTUTA CON FORZA) 794 01:12:11,664 --> 01:12:15,737 - Ciro: Scritto', vacci piano che questa pesa! - Vai, sfaticato! 795 01:12:16,224 --> 01:12:19,500 (CANE ABBAIA) 796 01:12:22,224 --> 01:12:23,577 Salve, Mr Gershe! 797 01:12:24,104 --> 01:12:27,414 - E questo chi �? < Lo vede? - Scritto', cerca te. 798 01:12:28,584 --> 01:12:31,815 - Ci abbaiano sempre contro. - Fatti i fatti tuoi. Cammina! 799 01:12:32,184 --> 01:12:34,744 I cani Io imparano gi� prima di nascere. 800 01:12:37,864 --> 01:12:42,460 - � in partenza, Mr Gershe? - Portiamo Sarah ad allenarsi in mare. 801 01:12:46,544 --> 01:12:50,059 La Federazione non ha autorizzato Sarah a iscriversi alla gara. 802 01:12:56,264 --> 01:12:56,976 Beh? 803 01:13:32,944 --> 01:13:36,619 Mannaggia! Tu le macchine, le distruggi. Fammi dare un'occhiata! 804 01:13:36,704 --> 01:13:40,538 E salta su, dai! Tra un chilometro c'� un pozzo, vieni! 805 01:13:47,264 --> 01:13:52,213 (MUSICA AFRICANA) 806 01:14:23,064 --> 01:14:25,259 Questo distrugge le macchine... 807 01:14:26,424 --> 01:14:29,973 Oh! E apri 'sto cofano! Non vedi che fuma? 808 01:14:34,504 --> 01:14:38,816 - Cos'ha ancora 'sto catorcio? - Serve acqua. 809 01:14:39,744 --> 01:14:41,894 < Gershe: Cosa? - Ciro: Serve acqua. 810 01:14:45,264 --> 01:14:46,697 Vado a prenderla. 811 01:15:02,464 --> 01:15:05,422 - Mi riempi questo d'acqua per la macchina? - Dammi. 812 01:15:05,704 --> 01:15:08,980 (DELFINO EMETTE VERSl) 813 01:15:17,584 --> 01:15:18,983 Coraggio, ora ti salviamo! 814 01:15:22,704 --> 01:15:23,819 Grazie. 815 01:15:25,544 --> 01:15:29,298 (MUSICA AFRICANA) 816 01:15:29,584 --> 01:15:30,539 Non morire! 817 01:15:30,704 --> 01:15:32,740 (RICHIAMI IN LINGUA AFRICANA) 818 01:15:38,264 --> 01:15:44,373 - Gershe! Ciro! Aiuto! - Oh! Sarah! Gershe! Gershe! 819 01:15:48,464 --> 01:15:52,537 Ehi! Ehi! Sta' fermo! Sarah! 820 01:15:54,104 --> 01:15:57,460 Cos'� successo? Cos'� successo? Sarah! 821 01:15:58,304 --> 01:16:02,183 Salvalo. Per favore, Gershe. Te ne supplico. 822 01:16:02,424 --> 01:16:03,379 (DELFINO EMETTE VERSl) 823 01:16:03,464 --> 01:16:06,774 Quell'animale ha poche ore di vita, sai. Ormai � spacciato. 824 01:16:07,624 --> 01:16:10,855 Compralo. Per favore. Sta morendo. 825 01:16:11,424 --> 01:16:13,380 Oh, e muoviti che questo crepa! 826 01:16:14,664 --> 01:16:16,575 E va bene. Ora vedo cosa posso fare. 827 01:16:16,664 --> 01:16:20,213 Oh! Oh! Calma, eh! Stai calmo. 828 01:16:22,144 --> 01:16:24,942 Gershe: Quanto vuoi? (UOMO RISPONDE IN LINGUA AFRICANA) 829 01:16:25,024 --> 01:16:30,496 Gershe: No, non � mica un pescecane! � un delfino femmina, non vale niente! 830 01:16:31,144 --> 01:16:33,897 Anche la sua carne non � buona da mangiare. 831 01:16:34,064 --> 01:16:35,099 Schifo! 832 01:16:35,864 --> 01:16:37,661 (UOMO RISPONDE IN LINGUA AFRICANA) 833 01:16:39,464 --> 01:16:41,022 Io ti posso dare questi. 834 01:16:41,144 --> 01:16:44,420 (UOMINI PARLANO IN LINGUA AFRICANA) 835 01:16:44,504 --> 01:16:46,460 No, al mercato non vi danno di pi�. 836 01:16:46,784 --> 01:16:51,858 (UOMINI PARLANO IN LINGUA AFRICANA) 837 01:17:04,464 --> 01:17:07,262 Sarah: Ti prego, pi� in fretta! Pi� in fretta! 838 01:17:13,304 --> 01:17:17,217 < Ciro: Fermo, Gershe! Ma chi �? < Ci mancava solo il generale... 839 01:17:17,384 --> 01:17:20,057 Oh! Ma ti vuoi spostare? Questa � un'emergenza! 840 01:17:21,024 --> 01:17:22,935 Questo proprio non mi capisce. 841 01:17:24,424 --> 01:17:25,652 (GENERALE FISCHIA) 842 01:17:26,784 --> 01:17:30,743 (VOCIARE DI BAMBINl) 843 01:17:54,984 --> 01:17:56,975 < Sarah: Non morire! Non morire! 844 01:17:58,824 --> 01:18:01,657 < Ciro: Oh! E mica vorrai morire proprio adesso! 845 01:18:02,824 --> 01:18:05,657 Ragazzi, abbiamo fatto tutto il possibile. 846 01:18:06,624 --> 01:18:08,182 Nuota! Ti prego! 847 01:18:08,424 --> 01:18:12,895 S'� mosso. Sarah! Lascia! � vivo! 848 01:18:13,424 --> 01:18:14,823 (URLA DI GIUBILO) 849 01:18:14,904 --> 01:18:17,338 � vivo! � vivo! 850 01:18:17,424 --> 01:18:20,177 (URLA DI GIUBILO) 851 01:18:27,144 --> 01:18:28,497 < Gershe: Forza! 852 01:18:29,064 --> 01:18:31,214 < Ciro: Vai, Sarah! < Forza, Sarah! 853 01:18:31,624 --> 01:18:35,617 Mantieni quel ritmo l�! Uno! Uno! 854 01:18:36,264 --> 01:18:38,334 < Pi� lunghe le bracciate! Pi� lunghe! 855 01:18:39,904 --> 01:18:41,053 < E pi� lente! 856 01:18:42,464 --> 01:18:44,773 Cos�! S�! Brava! 857 01:18:46,304 --> 01:18:48,056 < Brava, Sarah. Bene cos�! 858 01:18:48,184 --> 01:18:51,859 < Torna indietro adesso. Mantieni il ritmo! 859 01:18:53,424 --> 01:18:54,573 < Cos�! Cos�! 860 01:18:56,744 --> 01:19:00,498 < Uno! Uno! Uno! Non forzare! 861 01:19:02,464 --> 01:19:03,783 < Non forzare mai! 862 01:19:05,424 --> 01:19:06,903 < Perfetto. Cos�! 863 01:19:07,304 --> 01:19:10,137 Guarda l�, Ciro. Forza, Sarah! 864 01:19:10,544 --> 01:19:13,058 Siete in tanti ad allenarvi oggi. Forza! 865 01:19:13,424 --> 01:19:16,496 < Ciro: Vai, Sarah, sono tutti con te! < Vai, Sarah, vai! 866 01:19:16,584 --> 01:19:18,336 < Gershe: Via! Verso Capri! 867 01:19:33,904 --> 01:19:35,895 Sarah: Sono cos� felice! 868 01:19:45,784 --> 01:19:47,456 (BRUSIO) 869 01:19:47,544 --> 01:19:51,378 (ATLETI PARLANO IN INGLESE) 870 01:19:51,464 --> 01:19:57,016 (BRUSIO) 871 01:19:58,864 --> 01:20:03,540 Salvatore! Oh! Che bandiera � questa? 872 01:20:03,664 --> 01:20:05,814 No, quella non serve. Mettila via. 873 01:20:06,784 --> 01:20:09,662 - Ma che bandiera �? - Sudafrica, mi pare. 874 01:20:09,744 --> 01:20:12,178 Mettila via, non tiene l'autorizzazione. 875 01:20:13,704 --> 01:20:16,059 Sai che importa a me? Ora la tolgo di mezzo. 876 01:20:16,624 --> 01:20:19,092 (ATLETI PARLANO IN ARABO) 877 01:20:21,904 --> 01:20:24,816 Sarah: Venite a vedere. Di qui si vede Napoli. 878 01:20:27,184 --> 01:20:28,537 Venite a vedere! 879 01:20:33,864 --> 01:20:36,059 Peccato, per�, che Ciro non sia con noi. 880 01:20:36,144 --> 01:20:39,295 Ciro � un piccolo uomo. Deve pensare alla sua officina. 881 01:20:40,184 --> 01:20:44,018 Sai, non pensavo che Napoli fosse cos� Iontana. 882 01:20:45,344 --> 01:20:49,622 � Iontana, s�. E quando sei in acqua ti sembra ancora pi� Iontana. 883 01:20:51,344 --> 01:20:54,017 Io Io so cosa vuol dire trovarsi l� in mezzo: 884 01:20:54,184 --> 01:20:57,017 ...ti senti piccolo piccolo. Una goccia. 885 01:21:05,584 --> 01:21:07,415 Vedrete, ce la metter� tutta. 886 01:21:09,184 --> 01:21:10,333 E domani... 887 01:21:11,384 --> 01:21:12,533 Il permesso! 888 01:21:14,184 --> 01:21:15,742 Ce l'hanno dato? 889 01:21:19,584 --> 01:21:20,733 Non dire altro. 890 01:21:22,464 --> 01:21:26,343 Tu farai questa gara. E arriverai a Napoli. 891 01:21:27,704 --> 01:21:28,853 A nuoto, eh! 892 01:21:33,104 --> 01:21:38,895 < Gershe: Enzo! Enzo! Ma come, non mi riconosci? 893 01:21:39,824 --> 01:21:42,258 < (ridendo) Ti stai invecchiando, eh! 894 01:21:43,104 --> 01:21:44,253 Oh! 895 01:21:45,224 --> 01:21:46,577 (ENZO E GERSHE RIDONO) 896 01:21:46,664 --> 01:21:48,734 Enzo: Assettate 'cca! 897 01:21:48,824 --> 01:21:51,702 Enzo: Pinuccio Carpentieri! Quanto tempo � passato! 898 01:21:51,784 --> 01:21:54,218 Eh, una ventina di chili di peso sono passati! 899 01:21:54,344 --> 01:21:55,902 (ENZO E GERSHE RIDONO) 900 01:21:56,024 --> 01:22:00,302 < Enzo: La piccolina � figlia tua? < No, l'ho solo allenata io. 901 01:22:01,344 --> 01:22:03,699 < � una ragazzina che far� la Capri-Napoli. 902 01:22:03,784 --> 01:22:06,935 - (ridendo) Ma stai scherzando? - No. 903 01:22:09,224 --> 01:22:12,899 Pinu', ma sei impazzito? Quella � zoppa. 904 01:22:14,304 --> 01:22:18,536 < S�... Non ti fare ingannare dall'aspetto. 905 01:22:19,664 --> 01:22:23,100 Sono stato un grande allenatore, Io sai. E Io sono ancora. 906 01:22:23,544 --> 01:22:26,900 Pinuccio, quella neanche se l'allena san Gennaro ce la fa! 907 01:22:27,424 --> 01:22:29,813 < Gershe: Vabb�. Se non ce la fa... 908 01:22:30,224 --> 01:22:32,943 ...la tiriamo in barca e ce ne torniamo a casa. 909 01:22:33,824 --> 01:22:35,940 Enzo: L'autorizzazione, la tenete? 910 01:22:36,584 --> 01:22:38,540 - Cosa? - L'autorizzazione. 911 01:22:41,304 --> 01:22:44,660 - Beh, insomma... - Non avete neanche l'autorizzazione? 912 01:22:44,944 --> 01:22:47,663 Mannaggia la Marina, mannaggia! Ma insomma... 913 01:22:48,264 --> 01:22:50,220 Capito?! Neanche usciamo dal porto... 914 01:22:50,304 --> 01:22:54,263 ...che quel cesso di Parisi ci manda in galera tutti quanti! - Enzo, non... 915 01:22:54,344 --> 01:22:56,539 Sei tornato dopo 20 anni per inguaiare me? 916 01:22:56,624 --> 01:22:58,342 Io ho una famiglia. (GERSHE RIDE) 917 01:22:58,424 --> 01:22:59,618 Eh, ridi! 918 01:22:59,824 --> 01:23:02,816 Enzo: Vieni! Ti faccio vedere con chi avete a che fare. 919 01:23:02,904 --> 01:23:04,337 Enzo: Li vedi quei due l�? 920 01:23:05,144 --> 01:23:08,739 < Enzo: Quelli sono Ahmed Youssef e Magdi Fere, due egiziani. 921 01:23:08,824 --> 01:23:12,453 < Li chiamano "i coccodrilli del Nilo". 82 bracciate al minuto! 922 01:23:13,344 --> 01:23:16,893 Enzo: Quelli sono pericolosissimi. Lo vedi quell'altro l�? 923 01:23:17,144 --> 01:23:22,423 < Quello vicino al bar. Lo vedi? - Quello con la maglietta colorata? 924 01:23:22,704 --> 01:23:27,061 No, quell'altro. Quello forte. Quello � l'americano, Ricky Kegley. 925 01:23:27,424 --> 01:23:29,574 < Quello segue una rotta tutta sua. 926 01:23:30,544 --> 01:23:32,694 E... noi che rotta seguiamo? 927 01:23:34,744 --> 01:23:38,134 Domani si alza il maestrale. Lo sento dalle mie ossa. 928 01:23:39,504 --> 01:23:42,655 E allora noi puntiamo sulla rotta Capo Miseno-Procida. 929 01:23:43,184 --> 01:23:48,178 Se tu resisti le prime 8-10 miglia, dopo, il pomeriggio... 930 01:23:48,824 --> 01:23:50,894 ...avrai il maestrale a favore... 931 01:23:51,184 --> 01:23:57,214 ...e allora ti accompagner� piano piano sul lungomare Caracciolo, a Napoli. 932 01:24:00,304 --> 01:24:03,216 > Karima: Non sar� uno sforzo troppo grande per Sarah? 933 01:24:03,304 --> 01:24:05,693 Gershe: Ma no, Sarah � forte, ce la far�. 934 01:24:06,064 --> 01:24:08,498 E poi l'intuizione di Enzo mi sembra geniale. 935 01:24:08,624 --> 01:24:12,617 Nessuno seguir� la rotta di Capo Miseno. Anche perch� se per caso... 936 01:24:13,984 --> 01:24:16,134 Karima: Sarah, cosa c'�? 937 01:24:16,584 --> 01:24:20,418 (GRAMMOFONO SUONA "DICITINCELLO VUIE") 938 01:24:28,424 --> 01:24:29,857 Eh... sto qua. 939 01:24:48,544 --> 01:24:51,263 Dove li hai trovati i soldi per arrivare fin qua? 940 01:24:51,504 --> 01:24:52,778 Ho venduto tutto. 941 01:24:55,224 --> 01:24:56,213 Cosa? 942 01:24:57,464 --> 01:25:00,024 - Anche la macchina? - No, la macchina no. 943 01:25:00,424 --> 01:25:03,655 < S�, ma potevi chiamarmi prima di vendere tutto o no? 944 01:25:03,744 --> 01:25:07,339 Ma quale telefonata? Di' la verit�: Ti volevi liberare di me. 945 01:25:08,944 --> 01:25:12,619 Ciro, questo � Capri e questo � Napoli. 946 01:25:13,544 --> 01:25:15,899 Din! Benvenuto a Capri. 947 01:25:21,264 --> 01:25:22,617 (CAMPANELLO PORTA) 948 01:25:25,064 --> 01:25:26,816 (CAMPANELLO PORTA) 949 01:25:27,544 --> 01:25:32,379 > Donna: S�? Chi �? - Buonasera. Cerco il dottor Parisi. 950 01:25:33,544 --> 01:25:37,139 - Parisi: Come ha detto che si chiama la ragazzina? - Gershe: Sarah. 951 01:25:37,304 --> 01:25:40,819 - Sarah Afrika Abrams. - Ah, s�, conosco questa storia. 952 01:25:41,104 --> 01:25:45,222 Parisi: Vede, io non posso farci nulla. Il Sudafrica non l'ha autorizzata. 953 01:25:45,304 --> 01:25:48,102 - La ragazza non pu� gareggiare. - S�, Io so. 954 01:25:48,184 --> 01:25:51,620 Il regolamento, l'iscrizione... Lo capisco perfettamente. 955 01:25:52,064 --> 01:25:54,419 Ma, vede, la bambina ha sofferto... 956 01:25:56,584 --> 01:25:59,337 ...si � sacrificata molto per arrivare fino a qui. 957 01:25:59,424 --> 01:26:02,541 E ora mi pare che escluderla dalla gara sarebbe... 958 01:26:03,664 --> 01:26:05,859 ...una crudelt�. - Senta, signor... 959 01:26:06,104 --> 01:26:08,902 - Come ha detto che si chiama? - Io? Gershe. 960 01:26:09,144 --> 01:26:11,783 No, mi scusi. Mi chiamo Giuseppe Carpentieri. 961 01:26:11,984 --> 01:26:15,420 Signor Carpentieri, per me, si � rivolto alla persona sbagliata. 962 01:26:15,504 --> 01:26:18,143 Si rivolga all'associazione degli handicappati... 963 01:26:18,224 --> 01:26:20,897 ...alla protezione del fanciullo... - Ma scusi... 964 01:26:20,984 --> 01:26:22,736 (urlando) No, mi scusi lei! 965 01:26:24,664 --> 01:26:28,623 Viene a casa mia in un orario in cui le persone civili vanno a letto... 966 01:26:28,704 --> 01:26:32,743 ...a perorare la causa di una disabile che dovrebbe fare 35 km di nuoto... 967 01:26:32,824 --> 01:26:36,783 ...in mare aperto! E tutto ci� senza l'autorizzazione del paese d'origine! 968 01:26:36,864 --> 01:26:38,582 Ma la faccia provare almeno, no? 969 01:26:38,664 --> 01:26:41,656 Carpentie', quella ragazza � zoppa! Porta pure male... 970 01:26:42,224 --> 01:26:47,014 L'avverto: Se la fa scendere in acqua, io la dovr� fermare. 971 01:26:47,104 --> 01:26:48,173 Buonanotte! 972 01:27:08,184 --> 01:27:18,059 (MUSICA FOLCLORISTICA CAMPANA) 973 01:27:38,024 --> 01:27:39,901 Attenzione: Niente sentimentalismi! 974 01:27:39,984 --> 01:27:42,418 Chi viola il regolamento, deve essere fermato. 975 01:27:42,504 --> 01:27:44,654 Terrano, avete controllato le barche? 976 01:27:44,824 --> 01:27:47,179 < Terrano: Come no! � tutto a posto! 977 01:27:47,744 --> 01:27:49,655 (in inglese) Pasquale! What's up? 978 01:27:50,904 --> 01:27:52,735 - Hi, Rick! - Same as last year! 979 01:27:52,904 --> 01:27:56,419 (MUSICA FOLCLORISTICA CAMPANA) 980 01:28:06,704 --> 01:28:08,217 Maestro: Alt! (MUSICA CESSA) 981 01:28:09,544 --> 01:28:12,980 < Lamattina: Attenzione, barche in mare! 982 01:28:14,984 --> 01:28:18,420 (RUMORE DI MOTORl) 983 01:28:20,624 --> 01:28:22,376 Gershe: E spostati, Enzo. 984 01:28:27,744 --> 01:28:29,974 (RUMORE DI MOTORl) 985 01:28:30,904 --> 01:28:35,022 (DIALOGO IN ARABO) 986 01:28:35,344 --> 01:28:39,656 < Lamattina: Concorrenti, pronti al via! 987 01:28:45,624 --> 01:28:47,023 (COLPO DI PISTOLA) 988 01:28:47,104 --> 01:28:49,857 (FOLLA INCITA GLI ATLETl) 989 01:28:49,944 --> 01:28:51,502 (MAESTRO D� IL VIA) 990 01:28:51,584 --> 01:28:55,338 (MUSICA FOLCLORISTICA CAMPANA) 991 01:29:02,624 --> 01:29:04,615 Enzo, metti in moto! Forza! Forza! 992 01:29:10,064 --> 01:29:13,022 (MUSICA FOLCLORISTICA CAMPANA) 993 01:29:23,184 --> 01:29:24,219 Vai! 994 01:29:30,584 --> 01:29:33,018 Lamattina, ma che fa? La fermi! La fermi! 995 01:29:33,704 --> 01:29:36,377 (MUSICA FOLCLORISTICA CAMPANA) 996 01:29:36,544 --> 01:29:40,093 No, no. Non ci vada. � proibito! 997 01:29:44,624 --> 01:29:47,696 - Dai, dai, Sara! - Forza! Dai! 998 01:29:49,384 --> 01:29:52,820 L'ha fatta partire. Quel pazzo l'ha fatta partire. 999 01:29:58,784 --> 01:30:01,423 Gershe: Forza, Sarah! Dai! 1000 01:30:02,264 --> 01:30:03,743 < Gershe: Cos�! Cos�! 1001 01:30:03,824 --> 01:30:08,420 < Enzo: Vai che ti porta a Miseno, vai! Alla faccia di Parisi! 1002 01:30:08,504 --> 01:30:10,142 (ENZO E GERSHE RIDONO) 1003 01:30:20,104 --> 01:30:24,495 Allenatore: 26! 27! Good race! 1004 01:30:24,624 --> 01:30:28,253 (INCITAMENTI IN ARABO) 1005 01:30:28,344 --> 01:30:31,495 (SIRENA MOTOVEDETTA) 1006 01:30:33,544 --> 01:30:39,983 (INCITAMENTI IN GRECO) 1007 01:30:40,064 --> 01:30:45,661 Uomo: Ritmo! Ritmo! Vai bene cos�, vai! Ritmo! Ritmo! 1008 01:30:48,184 --> 01:30:50,744 Vai, Sarah! Se mantieni questo ritmo... 1009 01:30:50,984 --> 01:30:54,533 ...tra un po' mordi i piedi agli avversari di coda. Vai! Cos�! 1010 01:30:56,624 --> 01:31:00,663 Gershe: Mantieni il ritmo! Vai, Sarah! Stai prendendo il concorrente... 1011 01:31:00,744 --> 01:31:05,977 < Uomo: Ce l'hai in coda! Forza! Quella ti piglia! Forza! 1012 01:31:10,184 --> 01:31:13,460 < Uomo: Cos� va bene! Cos�! La stai tenendo. 1013 01:31:20,224 --> 01:31:23,375 - Gershe: Guarda come nuota, Ciro! - Ciro: Vai! Vai! 1014 01:31:23,464 --> 01:31:26,900 < Uomo: Vai! Vai! Aumenta il ritmo! 1015 01:31:27,424 --> 01:31:30,814 (SUONO DI FISCHIETTO. INCITAMENTl) 1016 01:31:31,424 --> 01:31:34,382 < Uomo: Aumenta il ritmo! Vai! 1017 01:31:41,064 --> 01:31:43,419 Ciro! Manca la bandiera! 1018 01:31:43,744 --> 01:31:46,417 - Gershe: Come? - Non c'� la bandiera! 1019 01:31:48,704 --> 01:31:51,343 - Che ha detto? - Che manca la bandiera. 1020 01:31:52,104 --> 01:31:57,462 - La bandiera? E come "non c'�"? - C'�, c'� la bandiera! 1021 01:32:02,424 --> 01:32:06,383 - Hai visto, Sarah? Mo ce l'abbiamo, la bandiera. - Okay! 1022 01:32:12,344 --> 01:32:15,973 - Che facciamo, dotto'? - Lamattina, che facciamo? Li fermiamo! 1023 01:32:16,064 --> 01:32:19,818 I fermamm'... A piccerella � pur' handicappata... 1024 01:32:19,904 --> 01:32:22,179 Si potrebbe chiudere un occhio... 1025 01:32:26,784 --> 01:32:31,619 Lamattina: Attenzione! Non siete autorizzati a partecipare alla gara! 1026 01:32:32,184 --> 01:32:35,859 < Ritiratevi immediatamente e issate subito a bordo la concorrente! 1027 01:32:36,224 --> 01:32:39,421 - Che facciamo? - Lo dicevo che il fetente vi stava dietro. 1028 01:32:39,784 --> 01:32:42,344 < Ciro: E allora, scritto'? < Gershe: E allora... 1029 01:32:43,504 --> 01:32:46,257 E allora si va avanti! Tanto non possono fermarci... 1030 01:32:46,344 --> 01:32:49,142 - Dotto', non si muovono. - E non importa, va'... 1031 01:32:49,224 --> 01:32:51,294 ...ci penser� il mare a fermarli. 1032 01:32:52,944 --> 01:32:54,013 Gershe: Forza! 1033 01:32:56,624 --> 01:33:00,503 - Ciro: Se ne vanno, scritto'! - Enzo: V'illudete, quello torna! 1034 01:33:04,424 --> 01:33:06,460 Gershe: Stalle pi� vicino! 1035 01:33:06,544 --> 01:33:09,342 < Uomo (altoparlante): A 5 ore dalla partenza... 1036 01:33:09,424 --> 01:33:13,576 ...l'americano Ricky Kegley si conferma il pi� forte nuotatore in gara. 1037 01:33:13,784 --> 01:33:17,902 < Una partenza che ha visto allineati i concorrenti di tutto il mondo. 1038 01:33:18,584 --> 01:33:22,418 < Preghiamo intanto gli spettatori di prendere ordinatamente posto. 1039 01:33:22,664 --> 01:33:27,021 < Mancano almeno due ore all'arrivo del vincitore della gloriosa Capri-Napoli. 1040 01:33:28,304 --> 01:33:31,455 Ehi, gi� stai qua? Che, hai dormito sulla spiaggia? 1041 01:33:31,544 --> 01:33:32,579 E non sfottermi... 1042 01:33:32,664 --> 01:33:38,694 (RUMORE DEl TASTI DELLE MACCHINE DA SCRIVERE) 1043 01:33:43,224 --> 01:33:58,254 (INCITAMENTI AGLI ATLETI IN VARIE LINGUE STRANIERE) 1044 01:33:59,784 --> 01:34:02,582 Gershe: Cos�! Mantieni il ritmo cos�! 1045 01:34:02,904 --> 01:34:05,498 > Annunciatore: Confermiamo che, a 6 km dall'arrivo... 1046 01:34:05,624 --> 01:34:09,776 ...conduce Ricky Kegley, Stati Uniti, seguito da Ahmed Youssef, Egitto. 1047 01:34:09,944 --> 01:34:14,381 < Al terzo posto il greco Dimitri Roussos, alla sua prima partecipazione. 1048 01:34:14,944 --> 01:34:18,903 Ehm, scusate. Ci comunicano ora che al terzo posto... 1049 01:34:19,064 --> 01:34:23,615 ...dietro Kegley e Youssef c'� una concorrente di colore di nome Sarah. 1050 01:34:23,744 --> 01:34:27,020 < Sarah Afrika Abrams. Paese d'origine: Sudafrica. 1051 01:34:27,264 --> 01:34:30,540 < Ci informano, inoltre, che l'atleta ha 12... 12 anni... 1052 01:34:30,624 --> 01:34:34,617 ...e non � autorizzata alla gara. Ma siete sicuri? 12 anni? 1053 01:34:34,824 --> 01:34:37,622 (RUMORE DELLA BARCA) 1054 01:34:39,264 --> 01:34:43,735 < Gershe: Forza, Sarah! Hai passato il greco! Vai, Sarah! 1055 01:34:44,104 --> 01:34:47,255 < Gershe: Vai cos�, vai! - Enzo: Vai che scoppia, vai, Sarah! 1056 01:34:47,344 --> 01:34:49,904 - Forza! < Enzo: Sei sull'egiziano, Sarah! Vai! 1057 01:34:50,224 --> 01:34:53,182 (INCITAMENTI IN ARABO) 1058 01:34:54,104 --> 01:34:56,493 < Gershe: Sarah! Hai superato l'egiziano, vai! 1059 01:34:56,584 --> 01:35:03,899 (INCITAMENTI IN ARABO) 1060 01:35:03,984 --> 01:35:06,179 > Annunciatore: Apprendiamo che Sarah Abrams... 1061 01:35:06,264 --> 01:35:09,574 ...sta affiancando la barca di Youssef diventando seconda. 1062 01:35:10,944 --> 01:35:12,013 < Uomo: Incredibile! 1063 01:35:12,104 --> 01:35:15,938 In tanti anni di gare su lunga distanza non ho mai visto nulla di simile. 1064 01:35:16,024 --> 01:35:21,144 < Una dodicenne sta sfidando... - Ragazzi, sar� pazzo, ma per me l�... 1065 01:35:21,224 --> 01:35:24,853 Quella � una bambina, pure zoppa. Se succede qualcosa, come facciamo? 1066 01:35:24,944 --> 01:35:27,458 - Ma quella ancora un po' e vince la gara! - La gara?! 1067 01:35:32,784 --> 01:35:37,414 - Cos�, Sarah, cos�! Brava! Vai! - Ciro: Vai! 1068 01:35:38,304 --> 01:35:41,774 - Enzo! - Eh? - Che mi dici di questa ragazzina? 1069 01:35:41,864 --> 01:35:44,537 Se ha resistito finora arriva fino alla fine! 1070 01:35:44,624 --> 01:35:47,741 < Enzo: Pino, vuoi vedere che ce la facciamo? - S�! 1071 01:35:49,184 --> 01:35:52,381 Guarda, Sarah. Quella � Napoli! L� c'� il tuo sogno. 1072 01:35:52,464 --> 01:35:56,298 Non mollare, eh! Non mollare proprio adesso! Forza! 1073 01:35:56,384 --> 01:35:58,340 < Enzo: Allunga la bracciata! Insisti! 1074 01:36:07,824 --> 01:36:11,134 - Handicappata, eh? - Ma che handicappata, dotto'! 1075 01:36:11,264 --> 01:36:13,095 Ma voi la vedete? � un miracolo! 1076 01:36:14,704 --> 01:36:18,299 Ci risiamo. Questi ce l'hanno proprio con noi. 1077 01:36:18,384 --> 01:36:20,534 Per noi la gara � finita, Pino. 1078 01:36:20,744 --> 01:36:22,575 Ormai siamo a Napoli, lasciamo stare... 1079 01:36:22,784 --> 01:36:25,856 Quel fetente di Parisi non molla mai l'osso, te l'ho detto. 1080 01:36:26,264 --> 01:36:30,223 - Allora che si fa? La fermiamo? - Ma che fermiamo e fermiamo?! 1081 01:36:30,344 --> 01:36:33,700 Quella � grande! Sarah! Sei grande, Sarah! 1082 01:36:33,784 --> 01:36:35,536 (VOCIARE) 1083 01:36:35,624 --> 01:36:38,422 Parisi: Capisco l'entusiasmo, ma un po' di contegno, no? 1084 01:36:38,504 --> 01:36:41,337 - Parisi: Lamattina! - Forza, Sarah, forza! 1085 01:36:41,504 --> 01:36:44,382 < Lamattina: Brava! Brava! 1086 01:36:46,864 --> 01:36:49,901 Questo � un miracolo! Anzi, il secondo miracolo... 1087 01:36:50,064 --> 01:36:54,694 ...perch� il primo � questo fenomeno della natura! Vai, Sarah, vai! 1088 01:36:54,864 --> 01:36:56,536 (GERSHE RIDE) 1089 01:36:56,624 --> 01:36:58,694 Gershe: Vai, Sarah! Forza! 1090 01:36:58,784 --> 01:37:02,777 > Annunciatore: Un finale cos� entusiasmante non si era mai visto! 1091 01:37:03,024 --> 01:37:06,175 > Le notizie dalla motovedetta hanno dell'incredibile. 1092 01:37:06,264 --> 01:37:08,414 > Una ragazzina di 12 anni, disabile... 1093 01:37:08,544 --> 01:37:11,854 ...sta per concludere la gara di nuoto pi� massacrante al mondo. 1094 01:37:11,944 --> 01:37:13,900 > Non solo, ma a 2 km dall'arrivo... 1095 01:37:13,984 --> 01:37:17,454 ...la piccola Sarah � ormai in vista della barca di Ricky Kegley. 1096 01:37:22,784 --> 01:37:27,380 Ricky! Rick, stai inguaiato! Stai nei guai. (in inglese) Look back! 1097 01:37:27,504 --> 01:37:30,655 - (in inglese) What flag is that? - (in inglese) It's not a flag... 1098 01:37:30,744 --> 01:37:33,816 ...is a handkerchief! - (in inglese) You are kidding! 1099 01:37:34,744 --> 01:37:38,737 Bimba: Vai, Sarah, vai! Vai, vai, vai! 1100 01:37:38,824 --> 01:37:43,579 < Gershe: Ecco Napoli, Sarah! Ecco Via Caracciolo, Napoli, vai! 1101 01:37:48,064 --> 01:37:49,782 (entusiasta) Forza, Sarah! 1102 01:37:50,064 --> 01:37:57,573 (INCITAMENTI DALLE ALTRE BARCHE) 1103 01:37:57,664 --> 01:38:00,701 > Annunciatore: Un'impresa davvero straordinaria! 1104 01:38:00,784 --> 01:38:03,617 > Non si pu� descrivere ci� che Sarah ha fatto oggi! 1105 01:38:03,704 --> 01:38:06,662 Poco pi� di 7-800 metri la separano da Ricky Kegley! 1106 01:38:06,824 --> 01:38:09,497 > Ecco! In questo momento taglia il traguardo... 1107 01:38:09,584 --> 01:38:13,213 ...e si riconferma vincitore della Capri-Napoli anche quest'anno! 1108 01:38:13,304 --> 01:38:16,182 Attenzione, vediamo sventolare una bandierina gialla. 1109 01:38:16,264 --> 01:38:19,734 > Non ci sono dubbi: � proprio la piccola Sarah Afrika Abrams! 1110 01:38:21,144 --> 01:38:23,977 - Ce l'ha fatta! - Quella piccina � un pesce! 1111 01:38:24,784 --> 01:38:29,380 > Annunciatore:35 km! Ecco! La piccola Sarah � sul traguardo! 1112 01:38:29,464 --> 01:38:34,697 > Lo supera! Lo supera! Sarah Afrika Abrams ce l'ha fatta! 1113 01:38:34,944 --> 01:38:39,893 (APPLAUSI. URLA DI GIOIA) 1114 01:38:51,264 --> 01:38:53,095 (APPLAUSI. URLA DI GIOIA) 1115 01:38:53,504 --> 01:38:54,653 Vieni, Ciro! 1116 01:38:54,824 --> 01:38:58,180 (APPLAUSl) 1117 01:39:02,024 --> 01:39:04,777 (in inglese) That's for you. You are the real winner. 1118 01:39:05,064 --> 01:39:07,373 Non ci posso credere... Ce l'ha fatta! 1119 01:39:07,624 --> 01:39:11,663 - Sarah! Sei stanca? Come ti senti? - Non sono stanca! 1120 01:39:12,904 --> 01:39:14,815 < Ciro: Avrei scommesso la macchina: 1121 01:39:14,904 --> 01:39:18,419 ...un altro chilometro e pure l'americano si superava! (GERSHE RIDE) 1122 01:39:18,504 --> 01:39:22,258 (APPLAUSl) 1123 01:39:34,744 --> 01:39:36,177 Stai qua, Ciro. 1124 01:39:36,464 --> 01:39:42,300 (SCATTI DEl FOTOGRAFI. APPLAUSl) 1125 01:39:53,904 --> 01:39:58,739 Non preoccuparti, mamma. In acqua non si lasciano impronte. 1126 01:39:59,305 --> 01:40:05,287 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.SubtitleDB.org 92293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.