All language subtitles for Sand Sea -7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,500 --> 00:00:11,630 The owner of this underground palace created it 2 00:00:11,630 --> 00:00:14,100 Using a mirror concept 3 00:00:14,100 --> 00:00:16,900 There is no need for him to break this pattern 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,800 The tunnel is very narrow. Do we really have to go through here? 5 00:00:40,800 --> 00:00:45,200 If you want to stay here, there is enough space by the wall for you to lay down. 6 00:00:46,040 --> 00:00:50,670 By the way, I heard it's you that brought him along. 7 00:00:50,670 --> 00:00:53,700 And there is something on his back. 8 00:00:53,700 --> 00:00:57,100 Li Cu, how did you originally say it? 9 00:00:57,100 --> 00:01:01,200 There was something wrong with my head. I was delirious and spewed that nonsense. 10 00:01:01,200 --> 00:01:04,200 He admits that he was delirious. 11 00:01:04,200 --> 00:01:06,700 If I'm delirious, I got it from you. 12 00:01:07,400 --> 00:01:10,300 Fine, both of you should keep acting 13 00:01:10,300 --> 00:01:12,600 But be more careful next time 14 00:01:12,600 --> 00:01:14,500 Better to have no give aways. 15 00:01:15,100 --> 00:01:18,800 You, if you're delirious, better go get it check out. 16 00:01:22,800 --> 00:01:24,600 Follow closely 17 00:01:55,400 --> 00:01:57,600 Het, isn't this Qing Liang temple (Eastern palace)? 18 00:01:57,600 --> 00:01:59,600 Thats right, we are back here. 19 00:01:59,600 --> 00:02:02,900 Yeah, didn't Qiang Liang temple collapse? How come there's another one? 20 00:02:02,900 --> 00:02:04,400 Is it hunted? 21 00:02:04,400 --> 00:02:06,200 Oh my gosh. 22 00:02:06,200 --> 00:02:08,500 No 23 00:02:08,500 --> 00:02:10,800 We should still be in the Western palace. 24 00:02:11,980 --> 00:02:14,980 The chest in the eastern palace has been opened 25 00:02:15,000 --> 00:02:17,400 And this one is in a perfect condition 26 00:02:19,300 --> 00:02:22,600 Also, the location of the entrance is opposite of the East's. 27 00:02:35,900 --> 00:02:38,000 All the answers are here. 28 00:02:38,500 --> 00:02:41,500 As expected, there are two opposite underground palaces. 29 00:02:41,500 --> 00:02:44,700 It's exactly as you said, master Guan. 30 00:02:48,100 --> 00:02:52,400 This is our current location, right? 31 00:02:52,400 --> 00:02:55,200 Little boy. 32 00:02:55,800 --> 00:02:57,800 Where's the main temple? 33 00:02:57,800 --> 00:03:00,600 Do you see this small room? 34 00:03:00,600 --> 00:03:04,400 This small room connects the Eatern palace and the Western palace 35 00:03:04,400 --> 00:03:07,400 And it's at the very center 36 00:03:07,400 --> 00:03:11,800 It must be the center of the whole underground palace. So I guess 37 00:03:11,800 --> 00:03:14,600 This is the this is the entire palace's main temple. 38 00:03:14,600 --> 00:03:17,500 It is also the only path to the Eastern palace. 39 00:03:17,500 --> 00:03:20,200 So the complexity of the design 40 00:03:20,200 --> 00:03:24,200 - Is just to hide the main temple.
- Let's quickly go then. 41 00:03:24,200 --> 00:03:28,700 I'm sure this place has the thing I want. 42 00:03:45,100 --> 00:03:47,300 What's wrong? 43 00:03:47,300 --> 00:03:52,200 Wu Xie, is it possible that there are other survivors here? 44 00:03:52,200 --> 00:03:54,300 Why do you say that? 45 00:03:57,300 --> 00:03:59,400 I just saw Cai Tou 46 00:03:59,400 --> 00:04:01,600 And it was more than once. 47 00:04:06,300 --> 00:04:10,300 Sometimes, what we see is not necessarily the truth. 48 00:04:11,830 --> 00:04:13,470 Wu Xie 49 00:04:14,030 --> 00:04:17,180 Think of a way for us to get out of here. 50 00:04:22,800 --> 00:04:25,700 Everybody, go gather at the center. 51 00:04:28,000 --> 00:04:38,000 Subtitles and Timing brought to you
by The Sand Sea Team @ Viki
52 00:05:46,800 --> 00:05:51,600 [Sand Sea] 53 00:05:51,600 --> 00:05:54,500 [Episode 7] 54 00:06:41,460 --> 00:06:43,700 You broke into Xie Yue restaurant. 55 00:06:43,700 --> 00:06:45,800 I almost died there. 56 00:06:45,800 --> 00:06:47,700 Did you find Li Cu? 57 00:06:47,700 --> 00:06:50,100 I guess you can say that. 58 00:06:50,100 --> 00:06:52,000 Did you find him or not? 59 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 I came today because I want to ask you 60 00:06:55,000 --> 00:06:57,400 If a person's face gets skinned 61 00:06:57,400 --> 00:06:59,800 Can he still live? 62 00:07:01,000 --> 00:07:03,700 I think Ya Li 63 00:07:03,700 --> 00:07:06,200 Can't be alive. 64 00:07:07,100 --> 00:07:09,480 Are you saying 65 00:07:10,170 --> 00:07:12,800 He was skinned? 66 00:07:27,100 --> 00:07:30,200 Actually, I'm just a nobody. 67 00:07:30,200 --> 00:07:34,200 I just want to live a peaceful and safe life. 68 00:07:34,200 --> 00:07:38,000 How could such a big thing happen? 69 00:07:39,200 --> 00:07:41,000 I have decided! 70 00:07:41,800 --> 00:07:43,800 Decided what? 71 00:07:47,210 --> 00:07:49,200 You aren't allowed to go back there. 72 00:07:49,200 --> 00:07:50,900 If such a mishap happens again 73 00:07:50,900 --> 00:07:54,000 It will be two lives lost because of me. 74 00:07:54,000 --> 00:07:57,400 Don't worry, I won't involve you. 75 00:07:57,400 --> 00:07:59,200 Thats not what I mean. Hey! 76 00:08:13,800 --> 00:08:16,500 [Help me do a background check on this person.] 77 00:08:30,600 --> 00:08:32,900 It should should be nearby. 78 00:08:34,300 --> 00:08:36,800 There's light! 79 00:08:37,600 --> 00:08:39,600 Don't go over there! 80 00:08:46,200 --> 00:08:48,000 Be careful! 81 00:08:50,400 --> 00:08:52,000 -Be careful!
- Be careful! 82 00:08:57,400 --> 00:09:00,500 - I was scared to death!
- How come there's no path? Where's the main temple? 83 00:09:00,500 --> 00:09:03,300 It should be down there. I'll go scout for a path. 84 00:09:03,300 --> 00:09:06,300 No. If anyone goes, we're all going together. 85 00:09:06,300 --> 00:09:10,000 If the main hall is below us, there will be numerous traps. 86 00:09:10,000 --> 00:09:13,600 If all of you go down, do you think you can overcome them? 87 00:09:15,600 --> 00:09:17,700 Rascal, don't run away. 88 00:09:19,800 --> 00:09:22,200 This rascal will come down with me. 89 00:09:23,400 --> 00:09:26,500 Without my order, don't come down. 90 00:10:00,520 --> 00:10:03,320 These must be the bones of the builders 91 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 But most of them should be that of animals. 92 00:10:07,600 --> 00:10:09,200 In a place like this 93 00:10:09,200 --> 00:10:13,000 Even if you bring equipments, it will be hard to find. 94 00:10:30,600 --> 00:10:32,300 Li Cu! 95 00:10:33,000 --> 00:10:34,800 Li Cu. 96 00:10:44,600 --> 00:10:47,700 Li Cu. Li Cu! 97 00:11:08,000 --> 00:11:10,800 It's a trap, don't come down! 98 00:11:22,900 --> 00:11:25,300 How dumb are the two of you? 99 00:11:37,870 --> 00:11:40,450 If you leave, you'll die for sure. 100 00:11:45,900 --> 00:11:49,100 Didn't I say to not come down without my order? 101 00:11:49,700 --> 00:11:52,500 This is⁠— What is this? 102 00:11:52,500 --> 00:11:54,800 It took so much effort to come here. Where's the exit? 103 00:11:54,800 --> 00:11:58,030 We can't get out. Look at all these corpses. 104 00:11:58,030 --> 00:12:00,500 So many people have come here and haven't escaped. 105 00:12:00,500 --> 00:12:05,200 What do you mean? We thought we found an exit but now we're all just trapped here, is that it? 106 00:12:05,200 --> 00:12:09,900 This is the main hall. You can only enter, not exit. 107 00:12:09,900 --> 00:12:13,400 Another main hall with nothing. 108 00:12:13,400 --> 00:12:15,600 What level are we on? It's not that deep yet. 109 00:12:16,200 --> 00:12:18,400 Even if we're at the 18th level of the underworld, 110 00:12:18,400 --> 00:12:22,200 I believe my treasure exists. 111 00:12:22,200 --> 00:12:24,100 Just keep looking. 112 00:12:26,000 --> 00:12:27,700 Wu Xie! 113 00:12:30,900 --> 00:12:35,000 After coming all this way, I really want to kill you. 114 00:12:35,000 --> 00:12:37,800 Where's my precious gem? Where is it? 115 00:12:37,800 --> 00:12:42,200 You almost lost your life. What good is a precious gem? 116 00:12:57,600 --> 00:13:01,400 I'm telling you. In this world, 117 00:13:01,400 --> 00:13:04,700 there's truth behind every rumor. 118 00:13:04,700 --> 00:13:07,900 I believe in my gem, 119 00:13:07,900 --> 00:13:12,600 unless we all die trapped here. 120 00:13:14,900 --> 00:13:17,400 The living and the death have been apart for ten years. 121 00:13:17,400 --> 00:13:21,000 Trying not to think about it but still can't forget about it. The lonely grave 122 00:13:21,000 --> 00:13:23,800 prevents me from telling you my misery. 123 00:13:28,000 --> 00:13:33,200 Yali, I promised you that I will complete the last wish of yours. 124 00:13:33,200 --> 00:13:37,200 Look! I took your face back. 125 00:13:37,200 --> 00:13:41,300 This way, when I burn it, you can at least have your whole body. in the underworld. 126 00:13:42,100 --> 00:13:46,800 You borrowed so much money from me. Can you even repay it to me in your next life? 127 00:13:50,300 --> 00:13:51,400 Rest in peace. 128 00:13:51,400 --> 00:13:53,000 Rest in peace. 129 00:14:04,900 --> 00:14:06,900 I've told you that you're stingy. 130 00:14:06,900 --> 00:14:09,700 He's already dead and yet you still ask him to repay you? 131 00:14:10,760 --> 00:14:14,530 That's money Ya Li earned with his skills. Why should he pay it back? 132 00:14:16,490 --> 00:14:18,790 A'Li, this is a pretty girl I found for you. 133 00:14:18,790 --> 00:14:22,400 When you were alive, you couldn't enjoy the company of a pretty girl, 134 00:14:22,400 --> 00:14:26,000 so I'll make it up to you in the afterlife. 135 00:14:26,000 --> 00:14:28,900 Didn't you say you will gather some people? I waited for five hours! 136 00:14:28,900 --> 00:14:31,900 Where's the person you were looking for? This is the person you found? 137 00:14:31,900 --> 00:14:33,700 Are you stupid? 138 00:14:33,700 --> 00:14:36,800 For a place like that, do you think you can go back in after you escape? 139 00:14:36,800 --> 00:14:39,500 From one look, I can tell you haven't seen the real world. 140 00:14:39,500 --> 00:14:42,200 If you borrow from a loan shark, the light punishment is getting beat up. 141 00:14:42,200 --> 00:14:44,900 If it's a harsh punishment, you'll lose a hand or foot. 142 00:14:44,900 --> 00:14:49,000 And those people in there are definitely more powerful than gangsters out in the world. 143 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 It's just that I have a sense of righteousness so I came to send some paper money for you to burn. 144 00:14:53,000 --> 00:14:56,900 I'm begging you to clean up and hide from them for a bit. 145 00:14:56,900 --> 00:14:59,200 Is it that serious? 146 00:14:59,200 --> 00:15:01,200 Nonsense! 147 00:15:01,200 --> 00:15:04,400 Then tell why why is the room with masks made with human skin so evil? 148 00:15:04,400 --> 00:15:08,300 Those people's faces... Did they really skin people's faces? 149 00:15:08,300 --> 00:15:10,800 Or are they just models? 150 00:15:10,800 --> 00:15:13,400 How could I know? 151 00:15:13,400 --> 00:15:14,980 Hey, look. 152 00:15:15,500 --> 00:15:20,700 A luxury car. Pretty girl. Mansion. 153 00:15:21,400 --> 00:15:25,200 And I made the mansion myself. I'll give you a 30% discount. 154 00:15:25,200 --> 00:15:26,800 Why are you being so stingy, trying to make money off me? 155 00:15:26,800 --> 00:15:29,800 My family's shop sells longevity products, not charity. 156 00:15:29,800 --> 00:15:32,600 Hurry and burn it. Don't miss the good timing. 157 00:15:32,600 --> 00:15:37,800 Ya Li, I really wish you were still alive. 158 00:15:40,400 --> 00:15:44,500 With my past experience, I am sure he's not alive. 159 00:15:49,800 --> 00:15:53,000 Ya Li, rest in peace. 160 00:15:55,400 --> 00:15:58,600 Do you have brain problems? 161 00:15:58,600 --> 00:16:01,200 They all do that on tv shows. 162 00:16:01,200 --> 00:16:02,900 Hurry and clean it up. 163 00:16:08,400 --> 00:16:11,200 - I'm not coming with you guys again. It's so embarrassing.
- Don't. 164 00:16:11,200 --> 00:16:13,800 Who doesn't have their first time? 165 00:16:13,800 --> 00:16:15,500 It's you two? 166 00:16:15,500 --> 00:16:18,000 Who are you burning paper money for? 167 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Are you cursing our boss Zheng Yi? 168 00:16:20,000 --> 00:16:22,900 - I can't wait to curse him!
- What are you talking about? 169 00:16:22,900 --> 00:16:25,100 Come, teach them a lesson. 170 00:16:26,400 --> 00:16:28,000 Quick, run! 171 00:16:28,000 --> 00:16:30,600 Chase them! 172 00:16:53,760 --> 00:16:56,920 You said you saw Caitou alive? 173 00:17:05,700 --> 00:17:09,400 What you saw was actually 174 00:17:09,400 --> 00:17:13,600 hallucinations caused by claustrophobia. You've been down here for a long time, 175 00:17:13,600 --> 00:17:16,700 and Caitou died in front of your eyes. 176 00:17:16,700 --> 00:17:19,100 It's normal for you 177 00:17:19,100 --> 00:17:21,600 to have hallucinations under such high pressure. 178 00:17:32,110 --> 00:17:36,640 Weren't you scared to come down? 179 00:17:38,200 --> 00:17:40,000 I was scared. 180 00:17:41,500 --> 00:17:45,400 But I have two reliable friends behind my back. 181 00:17:45,400 --> 00:17:47,300 So I am not scared anymore. 182 00:17:48,600 --> 00:17:50,400 Is it Pangzi? 183 00:17:50,400 --> 00:17:51,700 Yes. 184 00:17:52,400 --> 00:17:54,200 How about the other one? 185 00:17:57,300 --> 00:17:59,200 He went back to his hometown. 186 00:18:06,400 --> 00:18:10,900 How about right now? Aren't you scared now? 187 00:18:10,900 --> 00:18:14,900 Who said I am not scared? I am scared. 188 00:18:15,800 --> 00:18:20,300 Whenever I feel sacred, I will think of the two of them, 189 00:18:20,300 --> 00:18:22,100 and I won't be scared anymore. 190 00:18:22,900 --> 00:18:25,800 How about you? Are you scared? 191 00:18:25,800 --> 00:18:28,000 What do you think? 192 00:18:29,000 --> 00:18:31,900 I've only killed monsters in games. 193 00:18:31,900 --> 00:18:35,700 I am almost scared to death now. 194 00:18:39,400 --> 00:18:43,300 Whenever you're scared in the future, think of me. 195 00:19:19,000 --> 00:19:22,800 Brother Wang Meng, bring me out of here. Can we leave together? 196 00:19:22,800 --> 00:19:25,800 What if I tell you I will come back here again? 197 00:19:25,800 --> 00:19:30,600 I don't believe that. Why are you coming back to this evil place? 198 00:19:51,600 --> 00:19:53,400 I trust you. I trust everything you said. 199 00:19:53,400 --> 00:19:55,530 If you bring me with you, I won't mess things up. 200 00:19:55,530 --> 00:19:57,800 I just need to leave here. Okay? 201 00:19:57,800 --> 00:20:01,800 - Are you going to leave your co-worker and friends behind?
- Aren't you also leaving your boss behind? 202 00:20:10,200 --> 00:20:12,700 Open the door! 203 00:20:12,700 --> 00:20:14,900 We are not the same type of people. 204 00:20:19,000 --> 00:20:20,700 Wang Meng! 205 00:20:23,000 --> 00:20:26,300 I will sure to report you! 206 00:20:26,300 --> 00:20:29,800 Help! Help! Someone is leaving! 207 00:20:29,800 --> 00:20:32,100 Help! 208 00:20:49,000 --> 00:20:51,100 Guozi, where did you go? 209 00:20:51,100 --> 00:20:53,100 What happened outside? Why were you yelling? 210 00:20:53,100 --> 00:20:54,800 What's wrong? 211 00:20:57,600 --> 00:21:00,200 He left. He left by himself. 212 00:21:00,200 --> 00:21:02,000 He didn't bring me with him. 213 00:21:02,000 --> 00:21:04,400 Gone. Who has gone? 214 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 We can't survive. 215 00:21:08,000 --> 00:21:11,900 Guozi, what are you talking about? We will leave after the director is back. 216 00:21:11,900 --> 00:21:15,500 I'ts useless. We can't survive even if the director is back. 217 00:21:15,500 --> 00:21:18,600 Lao Mai and his people are murderers. 218 00:21:18,600 --> 00:21:22,100 Sister Dan, a murderer! They don't blink an eye even killing people. 219 00:21:22,100 --> 00:21:24,600 They will definitely kill us all. 220 00:21:24,600 --> 00:21:26,600 Murderers? 221 00:21:27,400 --> 00:21:29,700 What murderer? 222 00:21:30,900 --> 00:21:34,700 I saw a news post when I was in school before. 223 00:21:34,700 --> 00:21:38,600 The news listed a wanted person, and that person has a baby wish tattoo. 224 00:21:38,600 --> 00:21:40,400 Yesterday... 225 00:21:40,400 --> 00:21:44,100 I saw the same tattoo on Lao Mai. 226 00:21:44,100 --> 00:21:47,030 Furthermore, I just remembered that 227 00:21:47,030 --> 00:21:50,300 the wanter person looks exactly the same as Lao Mai. 228 00:21:52,000 --> 00:21:54,390 Guozi, are you sure about that? 229 00:21:54,390 --> 00:21:56,600 You can't make such thing up. 230 00:21:56,600 --> 00:22:00,800 I am sure they are murderers! 231 00:22:01,800 --> 00:22:04,800 Did they come to the desserts to avoid the polices? 232 00:22:04,800 --> 00:22:09,100 - What if... What if they know that we know their real identities—
- Ssh! 233 00:22:09,100 --> 00:22:11,800 That won't do. We will be killed. 234 00:22:11,800 --> 00:22:13,600 Don't talk nonsense. 235 00:22:13,600 --> 00:22:15,800 I don't believe in that. 236 00:22:15,800 --> 00:22:18,800 I want to go back home. 237 00:22:18,800 --> 00:22:21,600 Sister Dan, why don't we run away? 238 00:22:21,600 --> 00:22:23,800 Where are you going to run away to? 239 00:22:26,500 --> 00:22:28,000 How did you guys come in here? 240 00:22:28,000 --> 00:22:30,500 You three were talking about us. 241 00:22:34,200 --> 00:22:36,200 What do you guys want? 242 00:22:36,200 --> 00:22:39,600 We don't know anything. I am warning you not to do anything bad! 243 00:22:39,600 --> 00:22:41,800 You are so annoying. 244 00:22:41,800 --> 00:22:43,400 - Sister Dan!
- Sister Dan! 245 00:22:43,400 --> 00:22:46,000 Tian'er, drag her out. 246 00:22:46,000 --> 00:22:48,100 What do you guys want to do? 247 00:22:48,100 --> 00:22:50,200 - Sister Dan!
- Sister Dan! 248 00:22:50,200 --> 00:22:53,400 - Let me go!
- Sister Dan!
249 00:22:53,400 --> 00:22:56,000 Let me go! 250 00:22:56,000 --> 00:22:57,600 Sister Dan! 251 00:22:58,400 --> 00:23:00,700 Go out! 252 00:23:00,700 --> 00:23:03,400 Go out! 253 00:23:07,600 --> 00:23:09,600 Tian'er, lower your voice. 254 00:23:09,600 --> 00:23:11,100 What do you want? 255 00:23:11,100 --> 00:23:13,000 Don't come near! 256 00:23:13,800 --> 00:23:15,500 Don't come near! 257 00:23:16,000 --> 00:23:18,400 You've been waiting for a long time, right? 258 00:23:19,800 --> 00:23:21,600 What do you want to do? 259 00:23:24,400 --> 00:23:26,700 You know about this tattoo, right? 260 00:23:27,400 --> 00:23:29,900 - What do you mean by shaking your head?
- I don't know. 261 00:23:29,900 --> 00:23:33,500 You're scared that you will forget about it tomorrow? 262 00:23:33,500 --> 00:23:37,800 Let me tell you. People who've seen this tattoo before are all dead. 263 00:23:37,800 --> 00:23:41,600 But it's okay. Before you die, 264 00:23:41,600 --> 00:23:44,800 Brother Mai will teach you how to be a woman. 265 00:23:57,000 --> 00:24:01,400 - Let me go.
- Don't fight back. Brother Mai will make sure you feel good. 266 00:24:13,800 --> 00:24:16,100 Damn it. Who is it? 267 00:24:22,700 --> 00:24:24,700 Why is it you again?! 268 00:24:24,700 --> 00:24:27,700 Yes. It's me. 269 00:24:29,600 --> 00:24:31,800 I don't have much time. What do you guys think? 270 00:24:31,800 --> 00:24:35,400 Do you want to come one by one, or come together? 271 00:24:36,800 --> 00:24:40,100 No one has talked to me like that ever since I was born. 272 00:24:44,800 --> 00:24:47,500 What's this trace. 273 00:24:47,500 --> 00:24:50,200 This stone statue was moved. 274 00:24:51,160 --> 00:24:53,510 This is the trace of the movement. 275 00:25:09,700 --> 00:25:11,500 There is trace here as well. 276 00:25:15,700 --> 00:25:20,000 There must be some mechanisms that can move this stone statues. 277 00:25:32,600 --> 00:25:34,600 Perhaps, I have a way. 278 00:26:10,360 --> 00:26:15,060 There was also mechanisms in Huang Yan's box. It's the same mechanism as this one. 279 00:26:44,900 --> 00:26:46,300 Let go of Guozi. 280 00:26:46,300 --> 00:26:49,400 Kill me if you dare. 281 00:26:49,400 --> 00:26:52,500 If you continue talking, I will kill her! 282 00:26:52,500 --> 00:26:56,200 Brother Wang Meng, save me! 283 00:26:57,400 --> 00:27:00,500 There're inscriptions on the back of the stone statues. 284 00:27:05,200 --> 00:27:08,500 I can read it clearly here. It seems like an image. 285 00:27:12,000 --> 00:27:16,100 It's the same map as the one on this kid's back. 286 00:27:16,100 --> 00:27:19,400 Huang Yan must copy the map 287 00:27:19,400 --> 00:27:23,900 and destroy the original map. The map on his back 288 00:27:23,900 --> 00:27:27,900 should be the complete version by combining the seven maps. 289 00:28:22,900 --> 00:28:26,600 It's an ouroboros. It means the cycle of death. 290 00:28:26,600 --> 00:28:28,600 What does that mean? 291 00:28:30,200 --> 00:28:32,600 It usually means eternal life. 292 00:29:00,300 --> 00:29:04,800 Mister Guan, you must be familiar with this. 293 00:29:04,800 --> 00:29:08,600 This place is fishy. I suggest you not to touch anything. 294 00:29:08,600 --> 00:29:10,900 What if my hand slips? 295 00:29:14,100 --> 00:29:16,100 There must be treasuries. Here. 296 00:29:23,400 --> 00:29:27,200 Sis, t-this is a monster. 297 00:29:33,600 --> 00:29:35,400 Open it. 298 00:29:35,400 --> 00:29:37,500 Here. Give me some help! 299 00:29:42,120 --> 00:29:46,800 Eight hands and eight feet? So the legend was true? 300 00:29:48,320 --> 00:29:50,040 Here. 301 00:29:58,600 --> 00:30:01,000 The legend is wrong. 302 00:30:01,000 --> 00:30:03,590 What kind of joke are you talking about? 303 00:30:05,240 --> 00:30:09,850 The monster in the legends were actually a set of twins. 304 00:30:09,850 --> 00:30:13,220 These so called heavenly beings able to travel at immerse speed 305 00:30:13,220 --> 00:30:15,290 Are all myths. 306 00:30:15,290 --> 00:30:19,360 Such people were very rare even a few hundred years ago 307 00:30:19,360 --> 00:30:22,900 It's possible that this myth originated from the alienation of them. 308 00:30:23,710 --> 00:30:27,660 I don't think so. All the myths are true. 309 00:30:27,660 --> 00:30:30,440 They are all true. 310 00:30:34,710 --> 00:30:37,330 I have found the exit. 311 00:30:38,890 --> 00:30:41,430 Negative Yin and Yang 312 00:30:41,430 --> 00:30:44,970 The feet represent Yin and the head represent Yang. 313 00:30:46,340 --> 00:30:48,610 The exit is at the head. 314 00:30:49,630 --> 00:30:51,280 A gem. 315 00:30:51,280 --> 00:30:54,790 Kai Kai! Here, help me! 316 00:30:54,790 --> 00:30:56,540 I'm coming. 317 00:30:59,500 --> 00:31:01,810 - You can't take this.
- Don't bother me. 318 00:31:01,810 --> 00:31:03,960 If you take it, we can't get out. 319 00:31:03,960 --> 00:31:06,570 I told you this gem is mine. It's mine. 320 00:31:06,570 --> 00:31:08,150 I need to have it. 321 00:31:08,150 --> 00:31:12,690 Master Ma, this gem is a trap. Can't you tell? 322 00:31:12,690 --> 00:31:14,920 Trap...Wu Xie 323 00:31:14,920 --> 00:31:17,950 Is it just my eyes or you're too blind? 324 00:31:17,950 --> 00:31:21,840 Do you really think that I thought you wee just a film maker? 325 00:31:24,630 --> 00:31:29,780 Think back to when we first came down. 326 00:31:29,780 --> 00:31:34,370 Everything here is symmetrical except this gem. 327 00:31:34,370 --> 00:31:36,370 Are you going to risk everything to take it away? 328 00:31:37,690 --> 00:31:41,410 I'm the one with the money. You all have to listen to me. 329 00:31:43,100 --> 00:31:45,890 Taking it will put every one's life in danger. 330 00:31:49,160 --> 00:31:52,520 If you really want to take it, you can wait until we all escape 331 00:31:52,520 --> 00:31:56,370 Then you can find more people to dig it out. This is only a matter of time. 332 00:31:56,370 --> 00:32:00,060 Oh my god time, time! I don't have time! 333 00:32:00,060 --> 00:32:02,960 Does anyone of you understand my pain? 334 00:32:02,960 --> 00:32:04,490 He is right! 335 00:32:04,490 --> 00:32:08,290 Your life is more important than this gem. 336 00:32:08,290 --> 00:32:10,430 Don't lose something big because of something small. 337 00:32:14,250 --> 00:32:17,740 Alright, you're all right. 338 00:32:18,350 --> 00:32:20,620 Do what you want to do. 339 00:32:24,390 --> 00:32:26,450 I will first go and search for a path. 340 00:32:40,850 --> 00:32:42,750 Hurry! 341 00:32:50,430 --> 00:32:52,850 Kai Kai, help me up. 342 00:32:53,950 --> 00:32:59,790 Master Ma, a legend isn't really important than your life. 343 00:33:02,300 --> 00:33:06,160 Kai Kai, you go down first and then help me go down. 344 00:34:17,560 --> 00:34:19,620 Master Ma, let go! 345 00:34:19,620 --> 00:34:23,770 Kid, hold on tight otherwise we will all die! 346 00:34:25,520 --> 00:34:28,100 Wu Xie, you told me you will take me back! 347 00:34:28,100 --> 00:34:29,980 You need to hold on tight! 348 00:34:29,980 --> 00:34:35,020 I will definitely take you back! I will get you all above the ground! 349 00:35:25,670 --> 00:35:28,430 The gods want you to stop fighting. 350 00:35:44,820 --> 00:35:47,020 - Where is my husband?
- Where is my boss? 351 00:35:47,020 --> 00:35:48,960 They're underground. 352 00:35:48,960 --> 00:35:51,010 Hold on! 353 00:35:52,170 --> 00:35:54,030 Master Ma! 354 00:35:54,730 --> 00:35:56,840 Master Ma! 355 00:36:00,650 --> 00:36:02,070 You ok? 356 00:36:03,390 --> 00:36:05,460 Hurry. 357 00:36:05,460 --> 00:36:06,990 Master Ma! 358 00:36:06,990 --> 00:36:09,750 Take it easy. 359 00:36:09,750 --> 00:36:11,950 Master Ma! 360 00:36:19,170 --> 00:36:20,940 Where's master Ma? 361 00:36:20,940 --> 00:36:23,400 Master Ma who? If he dies won't all the money be yours? 362 00:36:23,400 --> 00:36:25,070 Let's go. 363 00:36:27,650 --> 00:36:30,990 Boss! 364 00:36:30,990 --> 00:36:32,990 Master Ma! 365 00:36:39,910 --> 00:36:44,010 Master Ma, weren't you not scared to die when you're up there? 366 00:36:44,010 --> 00:36:46,780 Why did you withdraw at the most crucial moment? 367 00:36:48,490 --> 00:36:52,060 I admit that pulling you down with me isn't righteous 368 00:36:52,060 --> 00:36:55,310 But have you thought about the fact that when we are underground 369 00:36:55,310 --> 00:36:57,900 Your people and my people above 370 00:36:57,900 --> 00:37:02,240 Will work together to save us. Our chance of survival will be greater. 371 00:37:16,410 --> 00:37:20,980 If YuDai(Ancient Chinese decoration for officials) facing west, then the officer might lose his position. 372 00:37:21,660 --> 00:37:25,210 the door of living should be at... 373 00:37:26,180 --> 00:37:29,780 ah, it's over. This is really over 374 00:37:29,780 --> 00:37:34,560 Can't believe Ma Maoyuan, I, lived all these years.. 375 00:37:34,560 --> 00:37:36,860 seen all kinds of things 376 00:37:36,860 --> 00:37:39,700 can't believe I am going to die this way 377 00:37:41,390 --> 00:37:43,380 It's really over now 378 00:37:53,880 --> 00:37:58,500 This is so not worth it! 379 00:37:58,500 --> 00:38:00,360 Be quiet! 380 00:38:01,710 --> 00:38:03,580 Maybe we can still make it out 381 00:38:03,580 --> 00:38:05,420 What did you say? 382 00:38:06,070 --> 00:38:07,690 What's going on? 383 00:38:14,890 --> 00:38:16,700 Where is my master? 384 00:38:18,930 --> 00:38:20,520 Tell me 385 00:38:20,520 --> 00:38:23,080 You went down together with him, where is my master? 386 00:38:34,900 --> 00:38:39,630 Master Ma! Master Ma! 387 00:38:41,360 --> 00:38:43,250 They have 10 mins 388 00:38:43,250 --> 00:38:45,210 10 mins? ugh? 389 00:38:46,610 --> 00:38:48,690 What does that mean? 390 00:38:48,690 --> 00:38:53,300 Master Ma you have to make it out alive, Master Ma! 391 00:38:57,660 --> 00:38:59,580 Get out of the way! 392 00:39:06,690 --> 00:39:08,310 What are you doing? 393 00:39:08,310 --> 00:39:11,610 Don't you and your master do this everyday 394 00:39:18,360 --> 00:39:21,090 This is going to cause trouble. It needs to be calculated 395 00:39:21,090 --> 00:39:23,810 Otherwise, there is going to be a problem. It will get someone killed. 396 00:39:23,810 --> 00:39:26,920 Why are you damn everywhere? 397 00:39:27,670 --> 00:39:29,700 Give the stuff to me, hurry up. 398 00:39:29,700 --> 00:39:31,890 Don't come over 399 00:39:31,890 --> 00:39:36,250 Why are you against me? Hand it over to me, quickly! 400 00:39:36,250 --> 00:39:38,160 I will not give it to you 401 00:39:38,160 --> 00:39:41,580 Anyone do not wish to die, stay away from us 402 00:39:48,380 --> 00:39:51,580 This is the only way to save your boss. Otherwise, 403 00:39:51,580 --> 00:39:55,610 everyone down there will die 404 00:40:02,200 --> 00:40:04,110 Stay down 405 00:40:16,420 --> 00:40:17,830 What are you doing now 406 00:40:17,830 --> 00:40:19,940 The palace up here is going to sink down anyways 407 00:40:19,940 --> 00:40:23,900 Only way they can come out alive is for the palace to sink down. Does it matter when the palace sink? 408 00:40:23,900 --> 00:40:27,700 are you crazy? You were just saying there is not enough time 409 00:40:27,700 --> 00:40:30,370 You...you are get into trouble 410 00:40:31,220 --> 00:40:33,820 Your boss only has five mins 411 00:40:33,820 --> 00:40:37,400 Whether or not he can come out will depend on his own luck. 412 00:40:45,570 --> 00:40:50,880 Subtitles and Timing brought to you
by The Sand Sea Team @ Viki
413 00:40:50,880 --> 00:40:53,620 Sanctity of the Desert
by Chen Xueran
414 00:40:53,730 --> 00:40:58,040 ♫ It is a desolate land that everyone talks about ♫ 415 00:40:59,750 --> 00:41:04,060 ♫ It is a mirage of a divine pool with escape tunnels ♫ 416 00:41:05,560 --> 00:41:11,820 ♫ The winds in the desert sough with countless sounds ♫ 417 00:41:11,820 --> 00:41:16,070 ♫ Those are the answers to the riddles I am searching for ♫ 418 00:41:17,450 --> 00:41:20,520 ♫ The mystique vanishes in the desolate desert ♫ 419 00:41:20,520 --> 00:41:23,580 ♫ The scars on my back are the legacy of knife wounds ♫ 420 00:41:23,580 --> 00:41:28,490 ♫ The blaze in my eyes light the way to the abyss ahead ♫ 421 00:41:28,490 --> 00:41:34,780 ♫ Intrude into this forbidden land,
look at the rising plumes of smoke
♫ 422 00:41:34,780 --> 00:41:40,420 ♫ Who on earth is invited into the mystery of Gutongjing? ♫ 423 00:41:40,420 --> 00:41:46,800 ♫ Events of the past rise up with the winds
and reverberate at the bottom of my heart
♫ 424 00:41:46,800 --> 00:41:55,620 ♫ Feeling sorrow as well as joy, only then
did I understand the significance of my destiny
♫ 425 00:42:11,700 --> 00:42:15,870 ♫ It is the counterattack in the midst of danger ♫ 426 00:42:17,630 --> 00:42:22,020 ♫ It is the determination in my heart ♫ 427 00:42:23,510 --> 00:42:29,740 ♫ Destiny makes a raucous overture
in the comprehension of dreams
♫ 428 00:42:29,740 --> 00:42:34,100 ♫ Let courage flow in my veins ♫ 429 00:42:35,550 --> 00:42:38,470 ♫ The solitary relic has been pursued for a thousand years ♫ 430 00:42:38,470 --> 00:42:41,550 ♫ The mystery vibrates in the air in the desolate desert ♫ 431 00:42:41,550 --> 00:42:46,420 ♫ Who would embark on an earnest
pursuit of perilous adventure with me?
♫ 432 00:42:46,420 --> 00:42:49,520 ♫ Come or go, it depends on our rapport ♫ 433 00:42:49,520 --> 00:42:52,840 ♫ Win or lose, it depends on our sense of righteousness ♫ 434 00:42:52,840 --> 00:42:58,390 ♫ Live or die, destiny awaits in our hands ♫ 435 00:42:58,390 --> 00:43:04,780 ♫ The legendary memories are hidden in the desert ♫ 436 00:43:04,780 --> 00:43:15,380 ♫ We can experience another perilous
adventure on this land of peril together again
♫ 34092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.