Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:11,630
The owner of this underground palace created it
2
00:00:11,630 --> 00:00:14,100
Using a mirror concept
3
00:00:14,100 --> 00:00:16,900
There is no need for him to break this pattern
4
00:00:37,200 --> 00:00:40,800
The tunnel is very narrow. Do we really have to go through here?
5
00:00:40,800 --> 00:00:45,200
If you want to stay here, there is enough space by the wall for you to lay down.
6
00:00:46,040 --> 00:00:50,670
By the way, I heard it's you that brought him along.
7
00:00:50,670 --> 00:00:53,700
And there is something on his back.
8
00:00:53,700 --> 00:00:57,100
Li Cu, how did you originally say it?
9
00:00:57,100 --> 00:01:01,200
There was something wrong with my head. I was delirious and spewed that nonsense.
10
00:01:01,200 --> 00:01:04,200
He admits that he was delirious.
11
00:01:04,200 --> 00:01:06,700
If I'm delirious, I got it from you.
12
00:01:07,400 --> 00:01:10,300
Fine, both of you should keep acting
13
00:01:10,300 --> 00:01:12,600
But be more careful next time
14
00:01:12,600 --> 00:01:14,500
Better to have no give aways.
15
00:01:15,100 --> 00:01:18,800
You, if you're delirious, better go get it check out.
16
00:01:22,800 --> 00:01:24,600
Follow closely
17
00:01:55,400 --> 00:01:57,600
Het, isn't this Qing Liang temple (Eastern palace)?
18
00:01:57,600 --> 00:01:59,600
Thats right, we are back here.
19
00:01:59,600 --> 00:02:02,900
Yeah, didn't Qiang Liang temple collapse? How come there's another one?
20
00:02:02,900 --> 00:02:04,400
Is it hunted?
21
00:02:04,400 --> 00:02:06,200
Oh my gosh.
22
00:02:06,200 --> 00:02:08,500
No
23
00:02:08,500 --> 00:02:10,800
We should still be in the Western palace.
24
00:02:11,980 --> 00:02:14,980
The chest in the eastern palace has been opened
25
00:02:15,000 --> 00:02:17,400
And this one is in a perfect condition
26
00:02:19,300 --> 00:02:22,600
Also, the location of the entrance is opposite of the East's.
27
00:02:35,900 --> 00:02:38,000
All the answers are here.
28
00:02:38,500 --> 00:02:41,500
As expected, there are two opposite underground palaces.
29
00:02:41,500 --> 00:02:44,700
It's exactly as you said, master Guan.
30
00:02:48,100 --> 00:02:52,400
This is our current location, right?
31
00:02:52,400 --> 00:02:55,200
Little boy.
32
00:02:55,800 --> 00:02:57,800
Where's the main temple?
33
00:02:57,800 --> 00:03:00,600
Do you see this small room?
34
00:03:00,600 --> 00:03:04,400
This small room connects the Eatern palace and the Western palace
35
00:03:04,400 --> 00:03:07,400
And it's at the very center
36
00:03:07,400 --> 00:03:11,800
It must be the center of the whole underground palace. So I guess
37
00:03:11,800 --> 00:03:14,600
This is the this is the entire palace's main temple.
38
00:03:14,600 --> 00:03:17,500
It is also the only path to the Eastern palace.
39
00:03:17,500 --> 00:03:20,200
So the complexity of the design
40
00:03:20,200 --> 00:03:24,200
- Is just to hide the main temple. - Let's quickly go then.
41
00:03:24,200 --> 00:03:28,700
I'm sure this place has the thing I want.
42
00:03:45,100 --> 00:03:47,300
What's wrong?
43
00:03:47,300 --> 00:03:52,200
Wu Xie, is it possible that there are other survivors here?
44
00:03:52,200 --> 00:03:54,300
Why do you say that?
45
00:03:57,300 --> 00:03:59,400
I just saw Cai Tou
46
00:03:59,400 --> 00:04:01,600
And it was more than once.
47
00:04:06,300 --> 00:04:10,300
Sometimes, what we see is not necessarily the truth.
48
00:04:11,830 --> 00:04:13,470
Wu Xie
49
00:04:14,030 --> 00:04:17,180
Think of a way for us to get out of here.
50
00:04:22,800 --> 00:04:25,700
Everybody, go gather at the center.
51
00:04:28,000 --> 00:04:38,000
Subtitles and Timing brought to you by The Sand Sea Team @ Viki
52
00:05:46,800 --> 00:05:51,600
[Sand Sea]
53
00:05:51,600 --> 00:05:54,500
[Episode 7]
54
00:06:41,460 --> 00:06:43,700
You broke into Xie Yue restaurant.
55
00:06:43,700 --> 00:06:45,800
I almost died there.
56
00:06:45,800 --> 00:06:47,700
Did you find Li Cu?
57
00:06:47,700 --> 00:06:50,100
I guess you can say that.
58
00:06:50,100 --> 00:06:52,000
Did you find him or not?
59
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
I came today because I want to ask you
60
00:06:55,000 --> 00:06:57,400
If a person's face gets skinned
61
00:06:57,400 --> 00:06:59,800
Can he still live?
62
00:07:01,000 --> 00:07:03,700
I think Ya Li
63
00:07:03,700 --> 00:07:06,200
Can't be alive.
64
00:07:07,100 --> 00:07:09,480
Are you saying
65
00:07:10,170 --> 00:07:12,800
He was skinned?
66
00:07:27,100 --> 00:07:30,200
Actually, I'm just a nobody.
67
00:07:30,200 --> 00:07:34,200
I just want to live a peaceful and safe life.
68
00:07:34,200 --> 00:07:38,000
How could such a big thing happen?
69
00:07:39,200 --> 00:07:41,000
I have decided!
70
00:07:41,800 --> 00:07:43,800
Decided what?
71
00:07:47,210 --> 00:07:49,200
You aren't allowed to go back there.
72
00:07:49,200 --> 00:07:50,900
If such a mishap happens again
73
00:07:50,900 --> 00:07:54,000
It will be two lives lost because of me.
74
00:07:54,000 --> 00:07:57,400
Don't worry, I won't involve you.
75
00:07:57,400 --> 00:07:59,200
Thats not what I mean. Hey!
76
00:08:13,800 --> 00:08:16,500
[Help me do a background check on this person.]
77
00:08:30,600 --> 00:08:32,900
It should should be nearby.
78
00:08:34,300 --> 00:08:36,800
There's light!
79
00:08:37,600 --> 00:08:39,600
Don't go over there!
80
00:08:46,200 --> 00:08:48,000
Be careful!
81
00:08:50,400 --> 00:08:52,000
-Be careful! - Be careful!
82
00:08:57,400 --> 00:09:00,500
- I was scared to death! - How come there's no path? Where's the main temple?
83
00:09:00,500 --> 00:09:03,300
It should be down there. I'll go scout for a path.
84
00:09:03,300 --> 00:09:06,300
No. If anyone goes, we're all going together.
85
00:09:06,300 --> 00:09:10,000
If the main hall is below us, there will be numerous traps.
86
00:09:10,000 --> 00:09:13,600
If all of you go down, do you think you can overcome them?
87
00:09:15,600 --> 00:09:17,700
Rascal, don't run away.
88
00:09:19,800 --> 00:09:22,200
This rascal will come down with me.
89
00:09:23,400 --> 00:09:26,500
Without my order, don't come down.
90
00:10:00,520 --> 00:10:03,320
These must be the bones of the builders
91
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
But most of them should be that of animals.
92
00:10:07,600 --> 00:10:09,200
In a place like this
93
00:10:09,200 --> 00:10:13,000
Even if you bring equipments, it will be hard to find.
94
00:10:30,600 --> 00:10:32,300
Li Cu!
95
00:10:33,000 --> 00:10:34,800
Li Cu.
96
00:10:44,600 --> 00:10:47,700
Li Cu. Li Cu!
97
00:11:08,000 --> 00:11:10,800
It's a trap, don't come down!
98
00:11:22,900 --> 00:11:25,300
How dumb are the two of you?
99
00:11:37,870 --> 00:11:40,450
If you leave, you'll die for sure.
100
00:11:45,900 --> 00:11:49,100
Didn't I say to not come down without my order?
101
00:11:49,700 --> 00:11:52,500
This is— What is this?
102
00:11:52,500 --> 00:11:54,800
It took so much effort to come here. Where's the exit?
103
00:11:54,800 --> 00:11:58,030
We can't get out. Look at all these corpses.
104
00:11:58,030 --> 00:12:00,500
So many people have come here and haven't escaped.
105
00:12:00,500 --> 00:12:05,200
What do you mean? We thought we found an exit but now we're all just trapped here, is that it?
106
00:12:05,200 --> 00:12:09,900
This is the main hall. You can only enter, not exit.
107
00:12:09,900 --> 00:12:13,400
Another main hall with nothing.
108
00:12:13,400 --> 00:12:15,600
What level are we on? It's not that deep yet.
109
00:12:16,200 --> 00:12:18,400
Even if we're at the 18th level of the underworld,
110
00:12:18,400 --> 00:12:22,200
I believe my treasure exists.
111
00:12:22,200 --> 00:12:24,100
Just keep looking.
112
00:12:26,000 --> 00:12:27,700
Wu Xie!
113
00:12:30,900 --> 00:12:35,000
After coming all this way, I really want to kill you.
114
00:12:35,000 --> 00:12:37,800
Where's my precious gem? Where is it?
115
00:12:37,800 --> 00:12:42,200
You almost lost your life. What good is a precious gem?
116
00:12:57,600 --> 00:13:01,400
I'm telling you. In this world,
117
00:13:01,400 --> 00:13:04,700
there's truth behind every rumor.
118
00:13:04,700 --> 00:13:07,900
I believe in my gem,
119
00:13:07,900 --> 00:13:12,600
unless we all die trapped here.
120
00:13:14,900 --> 00:13:17,400
The living and the death have been apart for ten years.
121
00:13:17,400 --> 00:13:21,000
Trying not to think about it but still can't forget about it. The lonely grave
122
00:13:21,000 --> 00:13:23,800
prevents me from telling you my misery.
123
00:13:28,000 --> 00:13:33,200
Yali, I promised you that I will complete the last wish of yours.
124
00:13:33,200 --> 00:13:37,200
Look! I took your face back.
125
00:13:37,200 --> 00:13:41,300
This way, when I burn it, you can at least have your whole body. in the underworld.
126
00:13:42,100 --> 00:13:46,800
You borrowed so much money from me. Can you even repay it to me in your next life?
127
00:13:50,300 --> 00:13:51,400
Rest in peace.
128
00:13:51,400 --> 00:13:53,000
Rest in peace.
129
00:14:04,900 --> 00:14:06,900
I've told you that you're stingy.
130
00:14:06,900 --> 00:14:09,700
He's already dead and yet you still ask him to repay you?
131
00:14:10,760 --> 00:14:14,530
That's money Ya Li earned with his skills. Why should he pay it back?
132
00:14:16,490 --> 00:14:18,790
A'Li, this is a pretty girl I found for you.
133
00:14:18,790 --> 00:14:22,400
When you were alive, you couldn't enjoy the company of a pretty girl,
134
00:14:22,400 --> 00:14:26,000
so I'll make it up to you in the afterlife.
135
00:14:26,000 --> 00:14:28,900
Didn't you say you will gather some people? I waited for five hours!
136
00:14:28,900 --> 00:14:31,900
Where's the person you were looking for? This is the person you found?
137
00:14:31,900 --> 00:14:33,700
Are you stupid?
138
00:14:33,700 --> 00:14:36,800
For a place like that, do you think you can go back in after you escape?
139
00:14:36,800 --> 00:14:39,500
From one look, I can tell you haven't seen the real world.
140
00:14:39,500 --> 00:14:42,200
If you borrow from a loan shark, the light punishment is getting beat up.
141
00:14:42,200 --> 00:14:44,900
If it's a harsh punishment, you'll lose a hand or foot.
142
00:14:44,900 --> 00:14:49,000
And those people in there are definitely more powerful than gangsters out in the world.
143
00:14:49,000 --> 00:14:53,000
It's just that I have a sense of righteousness so I came to send some paper money for you to burn.
144
00:14:53,000 --> 00:14:56,900
I'm begging you to clean up and hide from them for a bit.
145
00:14:56,900 --> 00:14:59,200
Is it that serious?
146
00:14:59,200 --> 00:15:01,200
Nonsense!
147
00:15:01,200 --> 00:15:04,400
Then tell why why is the room with masks made with human skin so evil?
148
00:15:04,400 --> 00:15:08,300
Those people's faces... Did they really skin people's faces?
149
00:15:08,300 --> 00:15:10,800
Or are they just models?
150
00:15:10,800 --> 00:15:13,400
How could I know?
151
00:15:13,400 --> 00:15:14,980
Hey, look.
152
00:15:15,500 --> 00:15:20,700
A luxury car. Pretty girl. Mansion.
153
00:15:21,400 --> 00:15:25,200
And I made the mansion myself. I'll give you a 30% discount.
154
00:15:25,200 --> 00:15:26,800
Why are you being so stingy, trying to make money off me?
155
00:15:26,800 --> 00:15:29,800
My family's shop sells longevity products, not charity.
156
00:15:29,800 --> 00:15:32,600
Hurry and burn it. Don't miss the good timing.
157
00:15:32,600 --> 00:15:37,800
Ya Li, I really wish you were still alive.
158
00:15:40,400 --> 00:15:44,500
With my past experience, I am sure he's not alive.
159
00:15:49,800 --> 00:15:53,000
Ya Li, rest in peace.
160
00:15:55,400 --> 00:15:58,600
Do you have brain problems?
161
00:15:58,600 --> 00:16:01,200
They all do that on tv shows.
162
00:16:01,200 --> 00:16:02,900
Hurry and clean it up.
163
00:16:08,400 --> 00:16:11,200
- I'm not coming with you guys again. It's so embarrassing. - Don't.
164
00:16:11,200 --> 00:16:13,800
Who doesn't have their first time?
165
00:16:13,800 --> 00:16:15,500
It's you two?
166
00:16:15,500 --> 00:16:18,000
Who are you burning paper money for?
167
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Are you cursing our boss Zheng Yi?
168
00:16:20,000 --> 00:16:22,900
- I can't wait to curse him! - What are you talking about?
169
00:16:22,900 --> 00:16:25,100
Come, teach them a lesson.
170
00:16:26,400 --> 00:16:28,000
Quick, run!
171
00:16:28,000 --> 00:16:30,600
Chase them!
172
00:16:53,760 --> 00:16:56,920
You said you saw Caitou alive?
173
00:17:05,700 --> 00:17:09,400
What you saw was actually
174
00:17:09,400 --> 00:17:13,600
hallucinations caused by claustrophobia. You've been down here for a long time,
175
00:17:13,600 --> 00:17:16,700
and Caitou died in front of your eyes.
176
00:17:16,700 --> 00:17:19,100
It's normal for you
177
00:17:19,100 --> 00:17:21,600
to have hallucinations under such high pressure.
178
00:17:32,110 --> 00:17:36,640
Weren't you scared to come down?
179
00:17:38,200 --> 00:17:40,000
I was scared.
180
00:17:41,500 --> 00:17:45,400
But I have two reliable friends behind my back.
181
00:17:45,400 --> 00:17:47,300
So I am not scared anymore.
182
00:17:48,600 --> 00:17:50,400
Is it Pangzi?
183
00:17:50,400 --> 00:17:51,700
Yes.
184
00:17:52,400 --> 00:17:54,200
How about the other one?
185
00:17:57,300 --> 00:17:59,200
He went back to his hometown.
186
00:18:06,400 --> 00:18:10,900
How about right now? Aren't you scared now?
187
00:18:10,900 --> 00:18:14,900
Who said I am not scared? I am scared.
188
00:18:15,800 --> 00:18:20,300
Whenever I feel sacred, I will think of the two of them,
189
00:18:20,300 --> 00:18:22,100
and I won't be scared anymore.
190
00:18:22,900 --> 00:18:25,800
How about you? Are you scared?
191
00:18:25,800 --> 00:18:28,000
What do you think?
192
00:18:29,000 --> 00:18:31,900
I've only killed monsters in games.
193
00:18:31,900 --> 00:18:35,700
I am almost scared to death now.
194
00:18:39,400 --> 00:18:43,300
Whenever you're scared in the future, think of me.
195
00:19:19,000 --> 00:19:22,800
Brother Wang Meng, bring me out of here. Can we leave together?
196
00:19:22,800 --> 00:19:25,800
What if I tell you I will come back here again?
197
00:19:25,800 --> 00:19:30,600
I don't believe that. Why are you coming back to this evil place?
198
00:19:51,600 --> 00:19:53,400
I trust you. I trust everything you said.
199
00:19:53,400 --> 00:19:55,530
If you bring me with you, I won't mess things up.
200
00:19:55,530 --> 00:19:57,800
I just need to leave here. Okay?
201
00:19:57,800 --> 00:20:01,800
- Are you going to leave your co-worker and friends behind? - Aren't you also leaving your boss behind?
202
00:20:10,200 --> 00:20:12,700
Open the door!
203
00:20:12,700 --> 00:20:14,900
We are not the same type of people.
204
00:20:19,000 --> 00:20:20,700
Wang Meng!
205
00:20:23,000 --> 00:20:26,300
I will sure to report you!
206
00:20:26,300 --> 00:20:29,800
Help! Help! Someone is leaving!
207
00:20:29,800 --> 00:20:32,100
Help!
208
00:20:49,000 --> 00:20:51,100
Guozi, where did you go?
209
00:20:51,100 --> 00:20:53,100
What happened outside? Why were you yelling?
210
00:20:53,100 --> 00:20:54,800
What's wrong?
211
00:20:57,600 --> 00:21:00,200
He left. He left by himself.
212
00:21:00,200 --> 00:21:02,000
He didn't bring me with him.
213
00:21:02,000 --> 00:21:04,400
Gone. Who has gone?
214
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
We can't survive.
215
00:21:08,000 --> 00:21:11,900
Guozi, what are you talking about? We will leave after the director is back.
216
00:21:11,900 --> 00:21:15,500
I'ts useless. We can't survive even if the director is back.
217
00:21:15,500 --> 00:21:18,600
Lao Mai and his people are murderers.
218
00:21:18,600 --> 00:21:22,100
Sister Dan, a murderer! They don't blink an eye even killing people.
219
00:21:22,100 --> 00:21:24,600
They will definitely kill us all.
220
00:21:24,600 --> 00:21:26,600
Murderers?
221
00:21:27,400 --> 00:21:29,700
What murderer?
222
00:21:30,900 --> 00:21:34,700
I saw a news post when I was in school before.
223
00:21:34,700 --> 00:21:38,600
The news listed a wanted person, and that person has a baby wish tattoo.
224
00:21:38,600 --> 00:21:40,400
Yesterday...
225
00:21:40,400 --> 00:21:44,100
I saw the same tattoo on Lao Mai.
226
00:21:44,100 --> 00:21:47,030
Furthermore, I just remembered that
227
00:21:47,030 --> 00:21:50,300
the wanter person looks exactly the same as Lao Mai.
228
00:21:52,000 --> 00:21:54,390
Guozi, are you sure about that?
229
00:21:54,390 --> 00:21:56,600
You can't make such thing up.
230
00:21:56,600 --> 00:22:00,800
I am sure they are murderers!
231
00:22:01,800 --> 00:22:04,800
Did they come to the desserts to avoid the polices?
232
00:22:04,800 --> 00:22:09,100
- What if... What if they know that we know their real identities— - Ssh!
233
00:22:09,100 --> 00:22:11,800
That won't do. We will be killed.
234
00:22:11,800 --> 00:22:13,600
Don't talk nonsense.
235
00:22:13,600 --> 00:22:15,800
I don't believe in that.
236
00:22:15,800 --> 00:22:18,800
I want to go back home.
237
00:22:18,800 --> 00:22:21,600
Sister Dan, why don't we run away?
238
00:22:21,600 --> 00:22:23,800
Where are you going to run away to?
239
00:22:26,500 --> 00:22:28,000
How did you guys come in here?
240
00:22:28,000 --> 00:22:30,500
You three were talking about us.
241
00:22:34,200 --> 00:22:36,200
What do you guys want?
242
00:22:36,200 --> 00:22:39,600
We don't know anything. I am warning you not to do anything bad!
243
00:22:39,600 --> 00:22:41,800
You are so annoying.
244
00:22:41,800 --> 00:22:43,400
- Sister Dan! - Sister Dan!
245
00:22:43,400 --> 00:22:46,000
Tian'er, drag her out.
246
00:22:46,000 --> 00:22:48,100
What do you guys want to do?
247
00:22:48,100 --> 00:22:50,200
- Sister Dan! - Sister Dan!
248
00:22:50,200 --> 00:22:53,400
- Let me go! - Sister Dan!
249
00:22:53,400 --> 00:22:56,000
Let me go!
250
00:22:56,000 --> 00:22:57,600
Sister Dan!
251
00:22:58,400 --> 00:23:00,700
Go out!
252
00:23:00,700 --> 00:23:03,400
Go out!
253
00:23:07,600 --> 00:23:09,600
Tian'er, lower your voice.
254
00:23:09,600 --> 00:23:11,100
What do you want?
255
00:23:11,100 --> 00:23:13,000
Don't come near!
256
00:23:13,800 --> 00:23:15,500
Don't come near!
257
00:23:16,000 --> 00:23:18,400
You've been waiting for a long time, right?
258
00:23:19,800 --> 00:23:21,600
What do you want to do?
259
00:23:24,400 --> 00:23:26,700
You know about this tattoo, right?
260
00:23:27,400 --> 00:23:29,900
- What do you mean by shaking your head? - I don't know.
261
00:23:29,900 --> 00:23:33,500
You're scared that you will forget about it tomorrow?
262
00:23:33,500 --> 00:23:37,800
Let me tell you. People who've seen this tattoo before are all dead.
263
00:23:37,800 --> 00:23:41,600
But it's okay. Before you die,
264
00:23:41,600 --> 00:23:44,800
Brother Mai will teach you how to be a woman.
265
00:23:57,000 --> 00:24:01,400
- Let me go. - Don't fight back. Brother Mai will make sure you feel good.
266
00:24:13,800 --> 00:24:16,100
Damn it. Who is it?
267
00:24:22,700 --> 00:24:24,700
Why is it you again?!
268
00:24:24,700 --> 00:24:27,700
Yes. It's me.
269
00:24:29,600 --> 00:24:31,800
I don't have much time. What do you guys think?
270
00:24:31,800 --> 00:24:35,400
Do you want to come one by one, or come together?
271
00:24:36,800 --> 00:24:40,100
No one has talked to me like that ever since I was born.
272
00:24:44,800 --> 00:24:47,500
What's this trace.
273
00:24:47,500 --> 00:24:50,200
This stone statue was moved.
274
00:24:51,160 --> 00:24:53,510
This is the trace of the movement.
275
00:25:09,700 --> 00:25:11,500
There is trace here as well.
276
00:25:15,700 --> 00:25:20,000
There must be some mechanisms that can move this stone statues.
277
00:25:32,600 --> 00:25:34,600
Perhaps, I have a way.
278
00:26:10,360 --> 00:26:15,060
There was also mechanisms in Huang Yan's box. It's the same mechanism as this one.
279
00:26:44,900 --> 00:26:46,300
Let go of Guozi.
280
00:26:46,300 --> 00:26:49,400
Kill me if you dare.
281
00:26:49,400 --> 00:26:52,500
If you continue talking, I will kill her!
282
00:26:52,500 --> 00:26:56,200
Brother Wang Meng, save me!
283
00:26:57,400 --> 00:27:00,500
There're inscriptions on the back of the stone statues.
284
00:27:05,200 --> 00:27:08,500
I can read it clearly here. It seems like an image.
285
00:27:12,000 --> 00:27:16,100
It's the same map as the one on this kid's back.
286
00:27:16,100 --> 00:27:19,400
Huang Yan must copy the map
287
00:27:19,400 --> 00:27:23,900
and destroy the original map. The map on his back
288
00:27:23,900 --> 00:27:27,900
should be the complete version by combining the seven maps.
289
00:28:22,900 --> 00:28:26,600
It's an ouroboros. It means the cycle of death.
290
00:28:26,600 --> 00:28:28,600
What does that mean?
291
00:28:30,200 --> 00:28:32,600
It usually means eternal life.
292
00:29:00,300 --> 00:29:04,800
Mister Guan, you must be familiar with this.
293
00:29:04,800 --> 00:29:08,600
This place is fishy. I suggest you not to touch anything.
294
00:29:08,600 --> 00:29:10,900
What if my hand slips?
295
00:29:14,100 --> 00:29:16,100
There must be treasuries. Here.
296
00:29:23,400 --> 00:29:27,200
Sis, t-this is a monster.
297
00:29:33,600 --> 00:29:35,400
Open it.
298
00:29:35,400 --> 00:29:37,500
Here. Give me some help!
299
00:29:42,120 --> 00:29:46,800
Eight hands and eight feet? So the legend was true?
300
00:29:48,320 --> 00:29:50,040
Here.
301
00:29:58,600 --> 00:30:01,000
The legend is wrong.
302
00:30:01,000 --> 00:30:03,590
What kind of joke are you talking about?
303
00:30:05,240 --> 00:30:09,850
The monster in the legends were actually a set of twins.
304
00:30:09,850 --> 00:30:13,220
These so called heavenly beings able to travel at immerse speed
305
00:30:13,220 --> 00:30:15,290
Are all myths.
306
00:30:15,290 --> 00:30:19,360
Such people were very rare even a few hundred years ago
307
00:30:19,360 --> 00:30:22,900
It's possible that this myth originated from the alienation of them.
308
00:30:23,710 --> 00:30:27,660
I don't think so. All the myths are true.
309
00:30:27,660 --> 00:30:30,440
They are all true.
310
00:30:34,710 --> 00:30:37,330
I have found the exit.
311
00:30:38,890 --> 00:30:41,430
Negative Yin and Yang
312
00:30:41,430 --> 00:30:44,970
The feet represent Yin and the head represent Yang.
313
00:30:46,340 --> 00:30:48,610
The exit is at the head.
314
00:30:49,630 --> 00:30:51,280
A gem.
315
00:30:51,280 --> 00:30:54,790
Kai Kai! Here, help me!
316
00:30:54,790 --> 00:30:56,540
I'm coming.
317
00:30:59,500 --> 00:31:01,810
- You can't take this. - Don't bother me.
318
00:31:01,810 --> 00:31:03,960
If you take it, we can't get out.
319
00:31:03,960 --> 00:31:06,570
I told you this gem is mine. It's mine.
320
00:31:06,570 --> 00:31:08,150
I need to have it.
321
00:31:08,150 --> 00:31:12,690
Master Ma, this gem is a trap. Can't you tell?
322
00:31:12,690 --> 00:31:14,920
Trap...Wu Xie
323
00:31:14,920 --> 00:31:17,950
Is it just my eyes or you're too blind?
324
00:31:17,950 --> 00:31:21,840
Do you really think that I thought you wee just a film maker?
325
00:31:24,630 --> 00:31:29,780
Think back to when we first came down.
326
00:31:29,780 --> 00:31:34,370
Everything here is symmetrical except this gem.
327
00:31:34,370 --> 00:31:36,370
Are you going to risk everything to take it away?
328
00:31:37,690 --> 00:31:41,410
I'm the one with the money. You all have to listen to me.
329
00:31:43,100 --> 00:31:45,890
Taking it will put every one's life in danger.
330
00:31:49,160 --> 00:31:52,520
If you really want to take it, you can wait until we all escape
331
00:31:52,520 --> 00:31:56,370
Then you can find more people to dig it out. This is only a matter of time.
332
00:31:56,370 --> 00:32:00,060
Oh my god time, time! I don't have time!
333
00:32:00,060 --> 00:32:02,960
Does anyone of you understand my pain?
334
00:32:02,960 --> 00:32:04,490
He is right!
335
00:32:04,490 --> 00:32:08,290
Your life is more important than this gem.
336
00:32:08,290 --> 00:32:10,430
Don't lose something big because of something small.
337
00:32:14,250 --> 00:32:17,740
Alright, you're all right.
338
00:32:18,350 --> 00:32:20,620
Do what you want to do.
339
00:32:24,390 --> 00:32:26,450
I will first go and search for a path.
340
00:32:40,850 --> 00:32:42,750
Hurry!
341
00:32:50,430 --> 00:32:52,850
Kai Kai, help me up.
342
00:32:53,950 --> 00:32:59,790
Master Ma, a legend isn't really important than your life.
343
00:33:02,300 --> 00:33:06,160
Kai Kai, you go down first and then help me go down.
344
00:34:17,560 --> 00:34:19,620
Master Ma, let go!
345
00:34:19,620 --> 00:34:23,770
Kid, hold on tight otherwise we will all die!
346
00:34:25,520 --> 00:34:28,100
Wu Xie, you told me you will take me back!
347
00:34:28,100 --> 00:34:29,980
You need to hold on tight!
348
00:34:29,980 --> 00:34:35,020
I will definitely take you back! I will get you all above the ground!
349
00:35:25,670 --> 00:35:28,430
The gods want you to stop fighting.
350
00:35:44,820 --> 00:35:47,020
- Where is my husband? - Where is my boss?
351
00:35:47,020 --> 00:35:48,960
They're underground.
352
00:35:48,960 --> 00:35:51,010
Hold on!
353
00:35:52,170 --> 00:35:54,030
Master Ma!
354
00:35:54,730 --> 00:35:56,840
Master Ma!
355
00:36:00,650 --> 00:36:02,070
You ok?
356
00:36:03,390 --> 00:36:05,460
Hurry.
357
00:36:05,460 --> 00:36:06,990
Master Ma!
358
00:36:06,990 --> 00:36:09,750
Take it easy.
359
00:36:09,750 --> 00:36:11,950
Master Ma!
360
00:36:19,170 --> 00:36:20,940
Where's master Ma?
361
00:36:20,940 --> 00:36:23,400
Master Ma who? If he dies won't all the money be yours?
362
00:36:23,400 --> 00:36:25,070
Let's go.
363
00:36:27,650 --> 00:36:30,990
Boss!
364
00:36:30,990 --> 00:36:32,990
Master Ma!
365
00:36:39,910 --> 00:36:44,010
Master Ma, weren't you not scared to die when you're up there?
366
00:36:44,010 --> 00:36:46,780
Why did you withdraw at the most crucial moment?
367
00:36:48,490 --> 00:36:52,060
I admit that pulling you down with me isn't righteous
368
00:36:52,060 --> 00:36:55,310
But have you thought about the fact that when we are underground
369
00:36:55,310 --> 00:36:57,900
Your people and my people above
370
00:36:57,900 --> 00:37:02,240
Will work together to save us. Our chance of survival will be greater.
371
00:37:16,410 --> 00:37:20,980
If YuDai(Ancient Chinese decoration for officials) facing west, then the officer might lose his position.
372
00:37:21,660 --> 00:37:25,210
the door of living should be at...
373
00:37:26,180 --> 00:37:29,780
ah, it's over. This is really over
374
00:37:29,780 --> 00:37:34,560
Can't believe Ma Maoyuan, I, lived all these years..
375
00:37:34,560 --> 00:37:36,860
seen all kinds of things
376
00:37:36,860 --> 00:37:39,700
can't believe I am going to die this way
377
00:37:41,390 --> 00:37:43,380
It's really over now
378
00:37:53,880 --> 00:37:58,500
This is so not worth it!
379
00:37:58,500 --> 00:38:00,360
Be quiet!
380
00:38:01,710 --> 00:38:03,580
Maybe we can still make it out
381
00:38:03,580 --> 00:38:05,420
What did you say?
382
00:38:06,070 --> 00:38:07,690
What's going on?
383
00:38:14,890 --> 00:38:16,700
Where is my master?
384
00:38:18,930 --> 00:38:20,520
Tell me
385
00:38:20,520 --> 00:38:23,080
You went down together with him, where is my master?
386
00:38:34,900 --> 00:38:39,630
Master Ma! Master Ma!
387
00:38:41,360 --> 00:38:43,250
They have 10 mins
388
00:38:43,250 --> 00:38:45,210
10 mins? ugh?
389
00:38:46,610 --> 00:38:48,690
What does that mean?
390
00:38:48,690 --> 00:38:53,300
Master Ma you have to make it out alive, Master Ma!
391
00:38:57,660 --> 00:38:59,580
Get out of the way!
392
00:39:06,690 --> 00:39:08,310
What are you doing?
393
00:39:08,310 --> 00:39:11,610
Don't you and your master do this everyday
394
00:39:18,360 --> 00:39:21,090
This is going to cause trouble. It needs to be calculated
395
00:39:21,090 --> 00:39:23,810
Otherwise, there is going to be a problem. It will get someone killed.
396
00:39:23,810 --> 00:39:26,920
Why are you damn everywhere?
397
00:39:27,670 --> 00:39:29,700
Give the stuff to me, hurry up.
398
00:39:29,700 --> 00:39:31,890
Don't come over
399
00:39:31,890 --> 00:39:36,250
Why are you against me? Hand it over to me, quickly!
400
00:39:36,250 --> 00:39:38,160
I will not give it to you
401
00:39:38,160 --> 00:39:41,580
Anyone do not wish to die, stay away from us
402
00:39:48,380 --> 00:39:51,580
This is the only way to save your boss. Otherwise,
403
00:39:51,580 --> 00:39:55,610
everyone down there will die
404
00:40:02,200 --> 00:40:04,110
Stay down
405
00:40:16,420 --> 00:40:17,830
What are you doing now
406
00:40:17,830 --> 00:40:19,940
The palace up here is going to sink down anyways
407
00:40:19,940 --> 00:40:23,900
Only way they can come out alive is for the palace to sink down. Does it matter when the palace sink?
408
00:40:23,900 --> 00:40:27,700
are you crazy? You were just saying there is not enough time
409
00:40:27,700 --> 00:40:30,370
You...you are get into trouble
410
00:40:31,220 --> 00:40:33,820
Your boss only has five mins
411
00:40:33,820 --> 00:40:37,400
Whether or not he can come out will depend on his own luck.
412
00:40:45,570 --> 00:40:50,880
Subtitles and Timing brought to you by The Sand Sea Team @ Viki
413
00:40:50,880 --> 00:40:53,620
Sanctity of the Desert by Chen Xueran
414
00:40:53,730 --> 00:40:58,040
♫ It is a desolate land that everyone talks about ♫
415
00:40:59,750 --> 00:41:04,060
♫ It is a mirage of a divine pool with escape tunnels ♫
416
00:41:05,560 --> 00:41:11,820
♫ The winds in the desert sough with countless sounds ♫
417
00:41:11,820 --> 00:41:16,070
♫ Those are the answers to the riddles I am searching for ♫
418
00:41:17,450 --> 00:41:20,520
♫ The mystique vanishes in the desolate desert ♫
419
00:41:20,520 --> 00:41:23,580
♫ The scars on my back are the legacy of knife wounds ♫
420
00:41:23,580 --> 00:41:28,490
♫ The blaze in my eyes light the way to the abyss ahead ♫
421
00:41:28,490 --> 00:41:34,780
♫ Intrude into this forbidden land, look at the rising plumes of smoke ♫
422
00:41:34,780 --> 00:41:40,420
♫ Who on earth is invited into the mystery of Gutongjing? ♫
423
00:41:40,420 --> 00:41:46,800
♫ Events of the past rise up with the winds and reverberate at the bottom of my heart ♫
424
00:41:46,800 --> 00:41:55,620
♫ Feeling sorrow as well as joy, only then did I understand the significance of my destiny ♫
425
00:42:11,700 --> 00:42:15,870
♫ It is the counterattack in the midst of danger ♫
426
00:42:17,630 --> 00:42:22,020
♫ It is the determination in my heart ♫
427
00:42:23,510 --> 00:42:29,740
♫ Destiny makes a raucous overture in the comprehension of dreams ♫
428
00:42:29,740 --> 00:42:34,100
♫ Let courage flow in my veins ♫
429
00:42:35,550 --> 00:42:38,470
♫ The solitary relic has been pursued for a thousand years ♫
430
00:42:38,470 --> 00:42:41,550
♫ The mystery vibrates in the air in the desolate desert ♫
431
00:42:41,550 --> 00:42:46,420
♫ Who would embark on an earnest pursuit of perilous adventure with me? ♫
432
00:42:46,420 --> 00:42:49,520
♫ Come or go, it depends on our rapport ♫
433
00:42:49,520 --> 00:42:52,840
♫ Win or lose, it depends on our sense of righteousness ♫
434
00:42:52,840 --> 00:42:58,390
♫ Live or die, destiny awaits in our hands ♫
435
00:42:58,390 --> 00:43:04,780
♫ The legendary memories are hidden in the desert ♫
436
00:43:04,780 --> 00:43:15,380
♫ We can experience another perilous adventure on this land of peril together again ♫
34092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.