All language subtitles for Sand Sea -6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:15,600 Shi Yi! Be careful! 2 00:00:35,400 --> 00:00:37,200 Bei Luo! 3 00:01:00,000 --> 00:01:01,780 Director. 4 00:01:03,000 --> 00:01:05,100 Hurry, hurry. 5 00:01:05,100 --> 00:01:07,000 W-What is going on? 6 00:01:07,000 --> 00:01:11,300 - T-This is too scary. T-They all seem to be in trouble.
- Chen Chao! 7 00:01:12,600 --> 00:01:16,300 This is a cryptogam. It expands when it encounters water. 8 00:01:16,300 --> 00:01:20,600 It will block the trachea and lead to asphyxia. 9 00:01:23,000 --> 00:01:24,300 They're done for. 10 00:01:24,300 --> 00:01:27,600 They can't be saved. They will die. 11 00:01:48,000 --> 00:01:52,100 Who can tell me what we should do now? 12 00:01:52,100 --> 00:01:55,000 What exactly should we do now?! 13 00:01:56,000 --> 00:02:00,700 We can only go out by passing through these mummies. 14 00:02:00,700 --> 00:02:03,900 There are dandelions all over these corpses. How can we pass through them? 15 00:02:03,900 --> 00:02:05,800 Leave it to me. 16 00:02:09,000 --> 00:02:19,000 Subtitles and Timing brought to you
by The Sand Sea Team @ Viki
17 00:03:28,200 --> 00:03:31,500 [Sand Sea] 18 00:03:31,500 --> 00:03:35,400 [Episode 6] 19 00:04:19,500 --> 00:04:21,000 Be careful! 20 00:05:28,200 --> 00:05:32,400 What should we do? Pear is still waiting for us to save him. 21 00:05:33,140 --> 00:05:37,730 We don't even know if we can get out. 22 00:05:43,600 --> 00:05:47,500 Brother Hao, what's wrong? Are you hungry again? 23 00:05:47,500 --> 00:05:49,100 Hey. 24 00:06:03,200 --> 00:06:05,700 Brother Hao. This pipe is so dirty. 25 00:06:05,700 --> 00:06:09,600 Organize all the things needed for tonight's auction. Put them by the old stage. 26 00:06:09,600 --> 00:06:11,200 Yes, understood. 27 00:06:17,600 --> 00:06:20,100 Put them here. Over there. 28 00:06:20,100 --> 00:06:22,000 Put them here. 29 00:06:22,900 --> 00:06:26,000 Brother Hao. Did they leave? 30 00:06:29,000 --> 00:06:31,400 I think they've left. 31 00:06:35,500 --> 00:06:38,900 What are you doing? Come and help me! 32 00:06:57,800 --> 00:07:01,700 What do you think? I didn't gain my reputation 33 00:07:01,700 --> 00:07:06,300 just by these, but also this. 34 00:07:06,300 --> 00:07:09,700 Of course, that's good, Brother Hao. The money I gave you didn't go to waste. 35 00:07:09,700 --> 00:07:11,700 Then how about increasing it by 10% after we get back? 36 00:07:11,700 --> 00:07:14,600 No problem! No problem! 37 00:07:24,600 --> 00:07:26,700 - Crap.
- What's wrong? 38 00:07:27,800 --> 00:07:30,100 There are two groups of people out there! 39 00:07:30,100 --> 00:07:32,300 T-Then what should we do? 40 00:07:55,000 --> 00:07:57,200 Kai Kai, is it safe? 41 00:07:57,200 --> 00:07:58,800 Don't worry. I will be in front of you. 42 00:07:58,800 --> 00:08:00,200 Hurry. 43 00:08:20,000 --> 00:08:21,700 Boss Guan. 44 00:08:22,700 --> 00:08:24,800 Why don't you go first? 45 00:09:09,500 --> 00:09:13,100 Pear! Pear! 46 00:09:13,900 --> 00:09:17,600 Li Cu! Pear! Li Cu! 47 00:09:23,300 --> 00:09:26,500 Don't come near me! Don't come near me! 48 00:09:41,000 --> 00:09:43,600 Li Cu! Li Cu! 49 00:09:48,600 --> 00:09:51,500 Don't be scared. Take a deep breath. 50 00:09:52,200 --> 00:09:56,700 Your own fear is scarier than the dark. 51 00:10:05,300 --> 00:10:09,900 I will follow you. Take me back with you. Okay? 52 00:10:11,300 --> 00:10:14,400 - Okay.
- Let's go. 53 00:10:31,800 --> 00:10:33,040 Very good! 54 00:10:33,040 --> 00:10:37,100 Let's hurry and leave here. Don't waste anymore time! 55 00:11:02,360 --> 00:11:04,960 Chairman, where do you plan to send them off to? 56 00:11:05,900 --> 00:11:08,100 Send them to... 57 00:11:09,200 --> 00:11:12,500 a place where they won't ever want to visit again. 58 00:11:13,300 --> 00:11:15,400 Are you really going to send them there? 59 00:11:16,300 --> 00:11:19,400 - Go on.
- Yes. 60 00:11:19,400 --> 00:11:21,200 Do you need my help? 61 00:11:21,200 --> 00:11:25,500 Don't worry. You will be busy in the future. 62 00:11:27,600 --> 00:11:29,400 Enjoy your meal! 63 00:11:45,100 --> 00:11:48,600 It's rainy today. Remember to bring an umbrella. 64 00:11:56,200 --> 00:11:57,700 [You know I always take precautions.] 65 00:12:37,600 --> 00:12:39,400 Who are you? 66 00:12:41,700 --> 00:12:43,900 I am the one 67 00:12:45,500 --> 00:12:47,400 who manages the cups at New Moon Restaurant. 68 00:13:06,700 --> 00:13:10,800 Why don't we have any contact information for the patient, Li Cu? 69 00:13:13,000 --> 00:13:16,500 Maybe it was too rushed when he was sent to the ER, so his dad didn't write it down. 70 00:13:16,500 --> 00:13:19,900 Then what about after the surgery? Why didn't you ask them to fill it in? 71 00:13:19,900 --> 00:13:23,680 It was a mistake. Doctor Liang, this patient has already been discharged. 72 00:13:23,680 --> 00:13:25,800 He also paid all of his fees. 73 00:13:25,800 --> 00:13:29,300 Why are you looking for him? Is there something wrong? 74 00:13:30,900 --> 00:13:33,770 I was just thinking that he had a very severe injury. 75 00:13:33,770 --> 00:13:36,600 I just want to see how his recovery is going. 76 00:13:36,600 --> 00:13:38,700 Didn't he send you pennant a few days ago? 77 00:13:38,700 --> 00:13:41,990 He must be recovering well. You don't have to worry about that. 78 00:13:42,600 --> 00:13:45,400 When he was discharged, he left behind a workbook. 79 00:13:45,400 --> 00:13:48,200 I was afraid that he might come back to get it, so I kept it. 80 00:13:53,000 --> 00:13:55,100 [Pear, don't forget about your homework!] 81 00:14:02,100 --> 00:14:04,410 [37 High School, Senior Class 5, Li Cu, ID 0236] 82 00:14:04,410 --> 00:14:06,400 [Shunjing No.2 Senior High School] 83 00:14:06,400 --> 00:14:10,800 - So you're saying Li Cu's family requested a long leave for him?
- Yes. 84 00:14:11,800 --> 00:14:14,100 So he's not dead? 85 00:14:18,700 --> 00:14:24,500 What I'm saying is everything is good with him... Everything is good with him. 86 00:14:24,500 --> 00:14:27,500 - Nothing's wrong.
- Is there anything else I can help you with? 87 00:14:28,900 --> 00:14:31,400 Teacher, did Su Wan come today? 88 00:14:31,400 --> 00:14:33,400 Su Wan? 89 00:14:35,300 --> 00:14:37,300 I am about to contact his parents. 90 00:14:37,300 --> 00:14:39,700 Even though he doesn't get good grades, 91 00:14:39,700 --> 00:14:42,400 he has always worked hard. 92 00:14:42,400 --> 00:14:46,600 I don't know why but he skipped class today. He didn't even call in. 93 00:14:46,600 --> 00:14:50,500 He still doesn't know to study hard even though he's repeating the same grade. 94 00:14:51,000 --> 00:14:55,100 So you're saying he didn't come today? 95 00:14:57,800 --> 00:15:00,200 Did something really happen to them? 96 00:15:00,200 --> 00:15:02,100 What did you say? 97 00:15:02,800 --> 00:15:04,500 What's your relationship with him? 98 00:15:04,500 --> 00:15:06,300 I am his older cousin. 99 00:15:06,300 --> 00:15:08,600 No, wait. 100 00:15:08,600 --> 00:15:11,000 If you're Su Wan's older cousin, 101 00:15:11,000 --> 00:15:14,200 then why did you ask me about Li Cu? 102 00:15:14,200 --> 00:15:17,280 I am also a distant relative of Li Cu's. 103 00:15:17,280 --> 00:15:19,800 I am his aunt. 104 00:15:19,800 --> 00:15:23,400 Okay, Teacher. If there's nothing else, I will go now. Thank you. 105 00:15:26,100 --> 00:15:31,500 So Su Wan is Li Cu's relative. 106 00:15:32,400 --> 00:15:38,200 Su Wan is Li Cu's uncle? 107 00:15:55,700 --> 00:15:58,400 Wu Xie, I don't feel well. 108 00:15:58,400 --> 00:16:00,800 Can we go out? Bring me out. 109 00:16:00,800 --> 00:16:04,700 Don't be scared. Remember. What is scarier than the dark 110 00:16:04,700 --> 00:16:07,000 is your own fear. 111 00:16:09,600 --> 00:16:12,700 Stop telling me all this nonsense. 112 00:16:12,700 --> 00:16:17,700 I can't stand it anymore. Can you let me out? Can you let me out? 113 00:16:18,300 --> 00:16:20,600 What's wrong? You can't continue? 114 00:16:20,600 --> 00:16:23,600 Don't be scared. I am here with you. 115 00:16:24,600 --> 00:16:26,800 Don't touch me! 116 00:16:26,800 --> 00:16:29,100 I won't continue following you. 117 00:16:29,100 --> 00:16:33,000 Why did you lie to me and bring me here? 118 00:16:33,000 --> 00:16:37,100 - Li Cu.
- Don't call my name. I know. 119 00:16:37,100 --> 00:16:40,600 You only saved me because you want to take advantage of me. 120 00:16:40,600 --> 00:16:43,900 You clearly came here before! Why did you lie to me? 121 00:16:43,900 --> 00:16:47,300 Why did you fake your identity? You're not even called Guan Gen. 122 00:16:47,300 --> 00:16:49,400 Why did you impersonate someone else? 123 00:16:49,400 --> 00:16:51,500 I am saying it again. 124 00:16:51,500 --> 00:16:55,500 Bring me out. Bring me out! 125 00:17:02,000 --> 00:17:04,900 Fine. Fine. 126 00:17:05,600 --> 00:17:08,100 Boss Ma, let me tell you. 127 00:17:08,100 --> 00:17:11,900 This person here is not Guan Gen. His name is Wu Xie. 128 00:17:11,900 --> 00:17:15,000 He came here before. Those dead people 129 00:17:15,000 --> 00:17:19,200 all died because of him. He wants to kill us all! 130 00:17:26,600 --> 00:17:28,300 Such a cute kid. 131 00:17:28,300 --> 00:17:32,600 I think what he said is true, right? 132 00:17:39,000 --> 00:17:42,700 This kid is probably too scared. 133 00:17:43,800 --> 00:17:48,200 Think about it. If I had really been here before, 134 00:17:48,200 --> 00:17:50,200 why would I be stuck here with you guys? 135 00:17:50,200 --> 00:17:53,400 Stop lying! I have evidence. 136 00:17:53,400 --> 00:17:55,800 Boss Ma, it's in your phone. 137 00:17:55,800 --> 00:18:00,000 There are photos. It's in your phone. I have evidence! 138 00:18:01,000 --> 00:18:04,840 I really didn't expect that. Nice job. 139 00:18:35,040 --> 00:18:37,070 I haven't been here before. 140 00:18:38,700 --> 00:18:40,800 The person in the photo isn't me. 141 00:18:40,800 --> 00:18:43,100 You don't need to be nervous. 142 00:18:43,100 --> 00:18:45,170 It's not important who it is in the photo. 143 00:18:45,170 --> 00:18:47,100 What's more important is the fact that you've been here before. 144 00:18:47,100 --> 00:18:50,490 That's great. You take the lead. 145 00:18:56,400 --> 00:19:00,600 How long are you going to pretend? 146 00:19:01,400 --> 00:19:03,200 I don't know the way. 147 00:19:03,200 --> 00:19:07,300 How about this? I will pay you three times more. 148 00:19:07,300 --> 00:19:09,100 I just want the thing I'm after. 149 00:19:09,100 --> 00:19:13,000 You, and rest of you can split everything else, however you like. 150 00:19:13,000 --> 00:19:15,700 How about that? Now lead the way. 151 00:19:19,600 --> 00:19:21,700 I really do not know. 152 00:19:22,600 --> 00:19:25,000 I'm asking you one last time. 153 00:19:25,000 --> 00:19:28,700 Are you going to lead the way or not? 154 00:19:41,300 --> 00:19:44,000 Kai Kai, do it. 155 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 Guan— Wu Xie, right? 156 00:19:52,000 --> 00:19:55,800 I admire your stubbornness. Continue. 157 00:20:01,390 --> 00:20:04,260 Run away! The dandelions are coming! 158 00:20:04,260 --> 00:20:06,890 Hurry! Run! 159 00:20:06,890 --> 00:20:08,820 Hurry and run! 160 00:20:10,610 --> 00:20:12,230 Hurry and run! 161 00:20:15,830 --> 00:20:18,040 - What's going on?
- Don't look back. Just run! 162 00:20:30,800 --> 00:20:34,640 Wu Xie? Boss Wu? 163 00:21:04,560 --> 00:21:07,000 I almost died in there. 164 00:21:24,300 --> 00:21:26,360 Brother Hao. 165 00:21:28,360 --> 00:21:31,270 It's painted skin. 166 00:21:36,140 --> 00:21:40,490 Oh my lord. What exactly is this place? 167 00:21:40,490 --> 00:21:43,940 They are all dead people! 168 00:21:57,080 --> 00:22:01,770 Brother Hao. P-pear... 169 00:22:11,070 --> 00:22:13,400 It really is Pear. 170 00:22:14,180 --> 00:22:19,090 Pear! Why did you die so horribly? 171 00:22:19,770 --> 00:22:21,660 I don't believe it. 172 00:22:22,580 --> 00:22:24,760 We can't stay here anymore. 173 00:22:26,100 --> 00:22:27,750 Stay calm! 174 00:22:27,750 --> 00:22:30,670 If we continue to stay here, our faces will be up there too! 175 00:22:30,670 --> 00:22:34,020 - Let's go!
- No, we can't! 176 00:22:34,020 --> 00:22:36,470 I am bringing Pear back home with me. 177 00:22:36,470 --> 00:22:38,350 Pear. 178 00:22:42,890 --> 00:22:44,990 Pear. 179 00:22:54,950 --> 00:22:57,120 What's wrong now?! 180 00:22:57,120 --> 00:23:02,500 Brother Hao! Brother Hao! It's my homeroom teacher, Yang Jingmi! 181 00:23:02,500 --> 00:23:05,930 His skin got peeled off as well! 182 00:23:05,930 --> 00:23:09,880 H-He must have realized that Li Cu was missing. 183 00:23:09,880 --> 00:23:12,950 So someone killed him. 184 00:23:12,950 --> 00:23:15,380 Then us two... 185 00:23:25,060 --> 00:23:28,200 [New Moon Restaurant] 186 00:23:28,200 --> 00:23:31,950 Brother Hao. Pear already died in their hands. 187 00:23:31,950 --> 00:23:35,480 We can't just leave like this. We need to get revenge for Pear. 188 00:23:35,480 --> 00:23:39,130 Of course, we need to! I will go gather people right away! 189 00:23:39,130 --> 00:23:42,340 We will report this shady business! 190 00:23:55,530 --> 00:23:59,900 Chairman, you're right. They've started to take action. 191 00:23:59,900 --> 00:24:04,090 Tell everyone to get ready. We must finish everything before they make a move. 192 00:24:04,090 --> 00:24:06,610 - Yes.
- Also, 193 00:24:09,560 --> 00:24:12,220 don't hurt the two kids. 194 00:24:12,960 --> 00:24:14,670 Yes. 195 00:24:27,600 --> 00:24:30,340 [New Message] 196 00:24:30,340 --> 00:24:32,500 [Nan...] 197 00:24:33,630 --> 00:24:38,000 [Plan started.] 198 00:24:39,960 --> 00:24:41,570 [Recipient: Yin Nanfeng]
[A big storm is coming!]
199 00:24:51,700 --> 00:24:53,400 Wu Xie? 200 00:24:55,070 --> 00:24:57,040 Wu Xie? 201 00:24:58,690 --> 00:25:00,860 Is anyone here? 202 00:25:10,300 --> 00:25:12,380 Is anyone here? 203 00:25:25,290 --> 00:25:27,230 Is anyone here? 204 00:25:29,350 --> 00:25:31,070 Hey! 205 00:26:50,920 --> 00:26:54,630 Whether I die now or later will be the same. Just do it. 206 00:28:45,900 --> 00:28:47,590 Wu Xie? 207 00:28:57,500 --> 00:29:01,670 Just now... Sor— 208 00:29:01,670 --> 00:29:03,940 What exactly do you want to say? 209 00:29:07,530 --> 00:29:11,050 - Where are the others?
- They've all separated. 210 00:29:14,830 --> 00:29:19,320 But it's a good thing. Otherwise, I would've been killed by them already. 211 00:29:23,250 --> 00:29:26,260 Let's just think of how to get out first. 212 00:29:50,040 --> 00:29:52,140 I will go open the door. 213 00:30:12,800 --> 00:30:15,710 Li Cu! Li Cu! 214 00:30:25,850 --> 00:30:30,960 We invited you here today because we want you to help us look at a few things. 215 00:30:32,650 --> 00:30:35,950 My people received a few items from an antique store last month. 216 00:30:35,950 --> 00:30:37,610 We don't know if they're real or not. 217 00:30:37,610 --> 00:30:41,090 Chairman Zhang, please look at them for me. 218 00:31:10,160 --> 00:31:13,590 Chairman Zhang, you must look carefully. 219 00:31:13,590 --> 00:31:15,780 It's a small matter if you judge it wrongly, 220 00:31:15,780 --> 00:31:19,420 but it's a big matter if your reputation is ruined. 221 00:32:08,730 --> 00:32:12,830 Chairman Zhang, what are you doing? 222 00:32:12,830 --> 00:32:18,030 The Flying Swallow stem cup, made in the Chenghua period of the Ming Dynasty. 223 00:32:18,030 --> 00:32:19,910 The cup is symmetrically and orderly 224 00:32:19,910 --> 00:32:23,600 Gold paint with faience... Very exquisite workmanship. 225 00:32:23,600 --> 00:32:27,830 The glaze is also of very high quality. It's a good piece of work. 226 00:32:27,830 --> 00:32:30,670 Then why did you break it? 227 00:32:30,670 --> 00:32:35,620 I said it's a good piece of work, but I didn't say it's an ancient piece. 228 00:32:36,240 --> 00:32:40,020 Can crafts count as good pieces of work? 229 00:32:40,930 --> 00:32:44,700 During the Chenghua period, the technique of faience hadn't existed yet. 230 00:32:44,700 --> 00:32:48,410 You guys tell me. Is it fake? 231 00:32:50,810 --> 00:32:52,370 Yes. 232 00:32:59,650 --> 00:33:04,690 President Zhang, this ancient jade has such a nice hue. You're smashing that too? 233 00:33:04,690 --> 00:33:08,430 If all jades of this hue are to be called ancient jades, 234 00:33:08,430 --> 00:33:12,470 then all emulsion adhesive products can be called jades. 235 00:33:24,420 --> 00:33:28,610 When it comes to the appraisal of antiques, it's not simply deciphering whether it's real or fake. 236 00:33:28,610 --> 00:33:32,910 We can use our eyes to see if they're real or fake. 237 00:33:32,910 --> 00:33:38,630 But we need our brains to understand human hearts. 238 00:33:39,570 --> 00:33:42,650 W-What do you mean by that? 239 00:33:54,210 --> 00:33:56,980 Chairman Zhang, don't break this. 240 00:33:56,980 --> 00:33:59,060 You can't break this. 241 00:33:59,700 --> 00:34:03,250 A Songhua inkstone carving with Ganoderma motif. 242 00:34:03,250 --> 00:34:08,410 From the Qianlong period. I won't break it. 243 00:34:08,410 --> 00:34:14,000 But you put such a valuable good among these fake antiques, 244 00:34:14,000 --> 00:34:16,220 did you do it on purpose? 245 00:34:16,220 --> 00:34:20,720 Or...are you really blind? 246 00:34:21,870 --> 00:34:24,590 Listen to what you said. You've always had good eyes. 247 00:34:24,590 --> 00:34:27,300 Of course, we are here to ask for your expertise. 248 00:34:27,300 --> 00:34:28,900 Yeah. 249 00:34:30,620 --> 00:34:35,630 Next time, if you want an antique appraisal, just bring it to me. 250 00:34:36,690 --> 00:34:39,470 You don't need to put it along with fake antiques. 251 00:34:41,460 --> 00:34:43,170 The inkstone is a good piece of work. 252 00:34:43,170 --> 00:34:47,730 Boss Li, take it back home and store it well. 253 00:34:48,750 --> 00:34:50,960 This is indeed valuable. 254 00:34:50,960 --> 00:34:55,710 But it's only valuable after you issue the stamp. 255 00:35:02,300 --> 00:35:04,010 I already did. 256 00:35:08,500 --> 00:35:10,210 This... 257 00:35:10,210 --> 00:35:12,530 When did you stamp it? 258 00:35:13,230 --> 00:35:14,930 You guys 259 00:35:15,480 --> 00:35:17,270 can now leave. 260 00:35:18,020 --> 00:35:20,940 - Then we will get going now, Chairman.
- We will get going. 261 00:35:29,900 --> 00:35:31,570 You're awake? 262 00:35:32,210 --> 00:35:35,820 Take this medicine. It will relieve your pain. 263 00:35:59,200 --> 00:36:02,590 - Where's Wu Xie?
- When you fainted, 264 00:36:02,590 --> 00:36:06,430 a group of people came and insisted on killing him. 265 00:36:07,290 --> 00:36:11,230 - What happened next?
- He killed them all. 266 00:36:11,230 --> 00:36:14,910 I went through a lot to carry you out. 267 00:36:14,910 --> 00:36:17,130 How can that be possible? 268 00:36:21,030 --> 00:36:25,390 Wu Xie came to Gutongjing before and killed his teammates. 269 00:36:25,390 --> 00:36:28,370 He arranged the corpses into the Seven Finger Map. 270 00:36:28,370 --> 00:36:31,570 - That's what you said, right?
- I said it? 271 00:36:31,570 --> 00:36:36,490 - Let me ask you, as a kid, why did you—
- Wait. 272 00:36:36,490 --> 00:36:40,480 I am not a kid anymore. I'm already of age. 273 00:36:41,950 --> 00:36:43,480 Okay. 274 00:36:44,300 --> 00:36:48,220 Even if you're an adult, why did you come here? 275 00:36:48,220 --> 00:36:51,580 - Wu Xie brought me here.
- Why did he bring you here? 276 00:36:51,580 --> 00:36:55,100 What speciality do you have that caused him to insist on bringing you here? 277 00:36:55,100 --> 00:36:57,220 That's because my back— 278 00:36:59,030 --> 00:37:00,850 Wait... 279 00:37:01,950 --> 00:37:05,410 I never mentioned the Seven Finger Map. How did you know? 280 00:37:05,410 --> 00:37:09,400 You've said it before. You just forgot about it. 281 00:37:15,440 --> 00:37:19,260 What medicine did you give me? What did you do? 282 00:37:22,330 --> 00:37:26,610 Enough. I just gave you normal pain relief medicine. Stop faking. 283 00:37:26,610 --> 00:37:28,620 I was just kidding with you. Let's go. 284 00:37:28,620 --> 00:37:30,700 Everyone is waiting for us. 285 00:37:44,500 --> 00:37:46,260 What's the situation now? How did scouting go? 286 00:37:46,260 --> 00:37:49,030 We continued to walk forward and passed a few corridors. 287 00:37:49,030 --> 00:37:51,660 We realized that this place is exactly the same as the place we were at before. 288 00:37:51,660 --> 00:37:56,130 But the interior structure and mechanism setup are the exact opposite. 289 00:37:56,130 --> 00:37:58,100 What do you mean? 290 00:38:07,050 --> 00:38:09,140 Let's make up a scenario. 291 00:38:09,140 --> 00:38:13,090 The place we went earlier was the Eastern Palace. 292 00:38:14,340 --> 00:38:17,860 Then we are now in the Western Palace. 293 00:38:17,860 --> 00:38:22,030 The Western Palace is like a mirror reflection of the Eastern Palace. 294 00:38:22,030 --> 00:38:24,140 They're completely symmetric. 295 00:38:24,140 --> 00:38:27,850 Then how did we come to the Western Palace from the Eastern Palace? 296 00:38:27,850 --> 00:38:30,470 I can tell from the structures of the rocks 297 00:38:30,470 --> 00:38:35,580 that the position we are at right now has not changed at all. 298 00:38:35,580 --> 00:38:39,390 These two places should be located on the same horizontal line. 299 00:38:39,390 --> 00:38:43,000 They should also be connected on the same parallel. 300 00:38:43,000 --> 00:38:45,960 So you're saying that once we find the connection point of the two palaces, 301 00:38:45,960 --> 00:38:49,940 we can go back to the Eastern Palace and go out? 302 00:38:54,200 --> 00:38:57,580 Stop wasting time. Let's just continue walking. 303 00:39:08,100 --> 00:39:12,860 They've went down for such a long time already. Did something happen? 304 00:39:14,620 --> 00:39:18,020 Let's wait a bit more. 305 00:39:29,730 --> 00:39:31,860 Guo Zi, what's wrong? 306 00:39:31,860 --> 00:39:34,970 N-Nothing. 307 00:39:53,130 --> 00:39:55,820 If I don't come out within 42 hours... 308 00:39:55,820 --> 00:39:58,710 I know. Contact Black Glasses. 309 00:40:31,300 --> 00:40:34,320 Brother Wang Meng, what are you doing? 310 00:40:44,610 --> 00:40:46,870 Are you leaving? 311 00:40:50,600 --> 00:40:53,680 Take me with you. Let's leave together. 312 00:40:58,530 --> 00:41:02,240 We should now be on this route. We are already nearby the edge of the underground palace. 313 00:41:02,240 --> 00:41:05,000 This is the closest border to the palace. 314 00:41:05,000 --> 00:41:08,490 Even though we can't be sure if this is the border we're looking for, 315 00:41:08,490 --> 00:41:10,770 it's still worth trying. 316 00:41:10,770 --> 00:41:12,210 That way. 317 00:41:12,210 --> 00:41:16,070 No. This is the map I drew of the Eastern Palace. 318 00:41:16,070 --> 00:41:19,820 If the Eastern Palace is in symmetry with the Western Palace, 319 00:41:19,820 --> 00:41:24,690 then the border to the Eastern Palace should be to the left. 320 00:41:27,770 --> 00:41:29,920 The left side is a dead end. 321 00:41:37,490 --> 00:41:40,690 The owner of this palace utilized symmetry 322 00:41:40,690 --> 00:41:43,120 to design the whole palace. 323 00:41:43,120 --> 00:41:45,900 Therefore, he won't break this rule easily. 324 00:41:55,030 --> 00:42:02,180 Subtitles and Timing brought to you
by The Sand Sea Team @ Viki
325 00:42:02,180 --> 00:42:06,860 Sanctity of the Desert
by Chen Xueran
326 00:42:08,750 --> 00:42:12,940 ♫ It is a desolate land that everyone talks about ♫ 327 00:42:14,800 --> 00:42:19,060 ♫ It is a mirage of a divine pool with escape tunnels ♫ 328 00:42:20,630 --> 00:42:26,890 ♫ The winds in the desert sough with countless sounds ♫ 329 00:42:26,890 --> 00:42:31,030 ♫ Those are the answers to the riddles I am searching for ♫ 330 00:42:32,520 --> 00:42:35,630 ♫ The mystique vanishes in the desolate desert ♫ 331 00:42:35,630 --> 00:42:38,590 ♫ The scars on my back are the legacy of knife wounds ♫ 332 00:42:38,590 --> 00:42:43,540 ♫ The blaze in my eyes light the way to the abyss ahead ♫ 333 00:42:43,540 --> 00:42:49,820 ♫ Intrude into this forbidden land,
look at the rising plumes of smoke
♫ 334 00:42:49,820 --> 00:42:55,470 ♫ Who on earth is invited into the mystery of Gutongjing? ♫ 335 00:42:55,470 --> 00:43:01,830 ♫ Events of the past rise up with the winds
and reverberate at the bottom of my heart
♫ 336 00:43:01,830 --> 00:43:10,570 ♫ Feeling sorrow as well as joy, only then
did I understand the significance of my destiny
♫ 337 00:43:26,700 --> 00:43:31,020 ♫ It is the counterattack in the midst of danger ♫ 338 00:43:32,790 --> 00:43:36,990 ♫ It is the determination in my heart ♫ 339 00:43:38,580 --> 00:43:43,970 ♫ Destiny makes a raucous overture
in the comprehension of dreams
♫ 340 00:43:44,800 --> 00:43:49,180 ♫ Let courage flow in my veins ♫ 341 00:43:50,600 --> 00:43:53,570 ♫ The solitary relic has been pursued for a thousand years ♫ 342 00:43:53,570 --> 00:43:56,560 ♫ The mystery vibrates in the air in the desolate desert ♫ 343 00:43:56,560 --> 00:44:01,460 ♫ Who would embark on an earnest
pursuit of perilous adventure with me?
♫ 344 00:44:01,460 --> 00:44:07,840 ♫ Intrude into this forbidden land,
look at the rising plumes of smoke
♫ 345 00:44:07,840 --> 00:44:13,540 ♫ Who on earth is invited into the mystery of Gutongjing? ♫ 346 00:44:13,540 --> 00:44:19,840 ♫ Events of the past rise up with the winds
and reverberate at the bottom of my heart
♫ 347 00:44:19,840 --> 00:44:24,400 ♫ Feeling sorrow as well as joy, only then
did I understand the significance of my destiny
♫ 27738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.