Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,400 --> 00:01:38,234
THE HOURGLASS SANATORIUM
2
00:01:38,520 --> 00:01:42,195
Written by
Based on a novel by
3
00:01:45,440 --> 00:01:50,309
Featuring
4
00:02:50,120 --> 00:02:53,510
Music
5
00:03:32,720 --> 00:03:36,156
Director of photography
6
00:03:36,400 --> 00:03:42,032
Directed by
7
00:04:52,920 --> 00:04:55,229
We’ve almost arrived.
8
00:04:56,920 --> 00:04:58,956
How will I get there?
9
00:05:01,200 --> 00:05:05,398
You’ll find the way.
You don’t need help.
10
00:08:27,800 --> 00:08:31,713
I’ve come a long way.
I booked a room by telegram.
11
00:08:32,160 --> 00:08:33,388
Who can I see?
12
00:08:35,400 --> 00:08:39,632
Everybody is sleeping.
I’ll tell the doctor when he wakes up.
13
00:08:39,880 --> 00:08:43,714
Sleeping?
It’s daytime not night.
14
00:08:49,160 --> 00:08:52,436
They sleep all the time.
You didn’t know?
15
00:08:55,000 --> 00:08:56,638
Night never comes here.
16
00:09:00,160 --> 00:09:03,675
You can wait downstairs.
17
00:09:10,840 --> 00:09:12,876
In the restaurant.
18
00:10:56,280 --> 00:10:58,396
The doctor will see you now.
19
00:10:58,680 --> 00:11:00,079
Where is he?
20
00:11:16,760 --> 00:11:19,718
We received your telegram yesterday.
21
00:11:20,800 --> 00:11:24,110
We sent our coach to the station.
22
00:11:24,520 --> 00:11:27,080
You must have arrived
on a different train.
23
00:11:27,320 --> 00:11:28,355
The station?
24
00:11:29,360 --> 00:11:33,148
We don’t have
a good train connection here.
25
00:11:33,400 --> 00:11:35,356
How are you feeling?
26
00:11:40,200 --> 00:11:42,509
Is my father alive?
27
00:11:45,200 --> 00:11:46,633
Of course.
28
00:11:48,760 --> 00:11:53,675
I mean to an extent
allowed by the situation.
29
00:11:53,920 --> 00:11:59,790
You know, just as I do,
that from the perspective
30
00:12:00,040 --> 00:12:05,398
of your home, your country,
31
00:12:10,680 --> 00:12:12,557
you father is dead.
32
00:12:15,800 --> 00:12:17,711
This cannot be fully reversed.
33
00:12:17,960 --> 00:12:22,670
His death casts a shadow
on his existence here.
34
00:12:25,160 --> 00:12:27,799
But he doesn’t know or suspect?
35
00:12:28,360 --> 00:12:29,952
Don’t worry.
36
00:12:32,920 --> 00:12:35,878
Our patients don’t suspect anything.
37
00:12:36,920 --> 00:12:38,239
They can’t.
38
00:12:47,440 --> 00:12:52,070
You probably want to see your father.
I’ll take you there.
39
00:12:57,600 --> 00:13:03,232
We reserved a bed for you
in his room, as you requested.
40
00:13:43,280 --> 00:13:47,876
The trick is that we moved back time.
41
00:13:49,880 --> 00:13:57,195
Time is late here by an interval
which I can’t precisely define.
42
00:13:57,440 --> 00:14:02,958
It all boils down to relativity.
43
00:14:06,000 --> 00:14:09,879
Here, your father’s death
hasn’t occurred yet.
44
00:14:10,120 --> 00:14:18,277
But he met with his death
in your country.
45
00:14:24,240 --> 00:14:26,390
So my father is dead.
46
00:14:28,760 --> 00:14:33,117
- Or is close to death.
- You don’t understand.
47
00:14:33,360 --> 00:14:37,638
We reactivate past time
with all its possibilities.
48
00:14:37,880 --> 00:14:40,155
Including recovery.
49
00:14:41,200 --> 00:14:46,228
We let our patients sleep
for a long time.
50
00:14:46,680 --> 00:14:49,513
We spare their vital energy.
51
00:14:50,320 --> 00:14:53,312
They have nothing better
to do anyway.
52
00:14:56,080 --> 00:14:58,230
Why don’t you lie down?
53
00:15:00,560 --> 00:15:05,953
There’s nothing more
you can do now.
54
00:15:13,440 --> 00:15:14,793
Goodbye.
55
00:15:18,960 --> 00:15:20,518
Goodbye.
56
00:19:40,240 --> 00:19:42,674
I came to talk to you.
57
00:19:46,800 --> 00:19:48,199
Go on.
58
00:19:48,440 --> 00:19:55,278
Why are you spreading lies
and gossip about father?
59
00:19:55,880 --> 00:19:59,031
- What lies?
- I know you’re behind them.
60
00:19:59,640 --> 00:20:01,437
I didn’t lie.
61
00:20:06,120 --> 00:20:13,151
You remember how he went
missing for many days.
62
00:20:13,400 --> 00:20:15,277
He avoided us.
63
00:20:15,640 --> 00:20:19,792
Who knows whether
he’s still alive somewhere?
64
00:20:21,680 --> 00:20:25,229
I have to know the truth.
65
00:20:25,640 --> 00:20:29,315
Stop tormenting me.
It’s hard to communicate with him.
66
00:20:29,600 --> 00:20:34,515
How can I cope
with everything myself?
67
00:20:34,760 --> 00:20:39,276
How can I answer questions
which God keeps asking me?
68
00:20:39,560 --> 00:20:44,554
It’s too much for me.
His complaints terrify me.
69
00:20:44,920 --> 00:20:48,356
- Don’t cry.
- I have a migraine.
70
00:20:50,040 --> 00:20:52,600
You won’t go to school today.
71
00:20:53,760 --> 00:20:59,710
To school?
Mom, I’m not a little boy anymore.
72
00:21:01,280 --> 00:21:04,716
Yes, you are.
You’ve got ink on your hands.
73
00:21:04,960 --> 00:21:09,829
Your knees are bruised.
You’re a naughty, unruly boy.
74
00:21:15,400 --> 00:21:17,789
You hang out
with God knows whom.
75
00:21:18,040 --> 00:21:22,716
Wake those good-for-nothings.
It’s time to open the shop.
76
00:21:23,120 --> 00:21:25,509
- But I’m sure...
- Stop tormenting me.
77
00:21:25,760 --> 00:21:30,880
I told you that your father
travels around as a salesman.
78
00:21:31,120 --> 00:21:35,113
Sometimes
he returns home at night
79
00:21:35,960 --> 00:21:39,748
only to go off again before dawn.
80
00:21:40,840 --> 00:21:43,149
I’m sure he’ll come back.
81
00:22:56,520 --> 00:22:59,876
You’re tossing and turning
like fish out of water.
82
00:23:00,120 --> 00:23:03,635
- You sleep a bit, doze off a bit...
- Yawn a bit.
83
00:23:03,880 --> 00:23:05,916
And you rest again.
84
00:23:07,240 --> 00:23:11,791
You should learn wisdom
from an ant, lazybones.
85
00:23:12,560 --> 00:23:15,757
An ant? Go to hell.
86
00:23:16,200 --> 00:23:23,151
That ant of yours knows
no teacher, boss or shegetz.
87
00:23:24,080 --> 00:23:25,752
And it’s doing fine.
88
00:23:26,000 --> 00:23:27,831
What’s he talking about?
89
00:23:29,280 --> 00:23:35,071
I walked the fields of a lazy man.
90
00:23:38,160 --> 00:23:43,871
I walked the vineyards
of a stupid man.
91
00:23:44,120 --> 00:23:47,829
Where is that from?
Our Lord didn’t say that.
92
00:23:48,080 --> 00:23:49,513
Don’t listen to it!
93
00:23:49,760 --> 00:23:54,675
Nettles grew over everything.
94
00:23:54,920 --> 00:23:58,549
Thorns covered his land.
95
00:23:58,880 --> 00:24:03,237
And the stonewall
collapsed to pieces.
96
00:24:32,560 --> 00:24:35,916
Clap your hands
97
00:24:36,280 --> 00:24:42,719
and call out His name
while rejoicing.
98
00:24:43,680 --> 00:24:51,155
Call out his name to the sounds
of songs and trumpets.
99
00:25:41,560 --> 00:25:45,951
Praise Him with harps,
praise Him with lyres.
100
00:25:46,280 --> 00:25:49,590
Praise Him with the drums
and dancing.
101
00:25:49,840 --> 00:25:53,515
Praise Him with stringed
instruments and horns.
102
00:25:53,760 --> 00:25:56,399
Praise Him with the cymbals.
103
00:25:56,680 --> 00:25:59,831
Praise him
with loud clanging cymbals.
104
00:26:00,080 --> 00:26:02,833
Let everything that
has breath praise the Lord.
105
00:26:03,080 --> 00:26:04,638
Alleluia.
106
00:26:04,960 --> 00:26:07,554
Clap your hands and sing.
107
00:26:08,520 --> 00:26:09,953
Sing.
108
00:26:11,160 --> 00:26:13,037
Sing wisely.
109
00:26:34,160 --> 00:26:41,840
In a dream he saw a ladder
that reaches from earth to heaven.
110
00:26:42,080 --> 00:26:46,915
And God’s angels
were going up and down on it.
111
00:27:36,000 --> 00:27:37,672
Is it possible?
112
00:27:37,920 --> 00:27:42,072
It’s our little Józef!
113
00:27:42,800 --> 00:27:47,078
Did you get lost on
your way to school?
114
00:27:48,640 --> 00:27:50,676
Well?
115
00:27:51,800 --> 00:27:54,712
Rascals! They’re everywhere.
116
00:27:54,960 --> 00:27:58,794
When I want to go down
to get bread in the morning,
117
00:27:59,040 --> 00:28:02,077
I can’t even....
118
00:28:05,520 --> 00:28:07,511
...open the door.
119
00:28:07,840 --> 00:28:12,311
They squeeze through cracks.
120
00:28:12,600 --> 00:28:14,875
And try to get into the kitchen.
121
00:28:15,120 --> 00:28:17,111
They ogle me.
122
00:28:20,560 --> 00:28:24,348
They can hardly wag their tails.
123
00:28:33,200 --> 00:28:35,919
They’re overjoyed
when they see a fire.
124
00:28:36,160 --> 00:28:39,038
They clap their hands
and dance like savages.
125
00:28:39,280 --> 00:28:42,158
They’re hopeless
at putting out fire.
126
00:28:42,400 --> 00:28:44,356
But they like to celebrate.
127
00:28:44,640 --> 00:28:47,791
- Who are you talking about?
- Those idle firemen.
128
00:28:48,040 --> 00:28:54,957
They get lazy in autumn.
They sleep while standing.
129
00:28:55,600 --> 00:29:00,071
I think you’re prejudiced.
They’re nice boys.
130
00:29:14,240 --> 00:29:21,828
An old stove-fitter told me
that when he repairs chimneys,
131
00:29:22,320 --> 00:29:26,313
he finds them attached
to the smoke vent,
132
00:29:26,720 --> 00:29:29,029
motionless like the larvae.
133
00:29:30,680 --> 00:29:34,593
They sleep like that being
drunk from raspberry juice.
134
00:29:35,200 --> 00:29:39,113
And they whine in their sleep:
"Sugar, sugar".
135
00:29:43,840 --> 00:29:47,515
If I glance at one of them,
136
00:29:47,800 --> 00:29:54,399
his face swells and becomes
obscenely red like a turkey.
137
00:29:55,720 --> 00:29:59,508
I heard that it’s a way
of strengthening the inner self.
138
00:29:59,760 --> 00:30:04,390
And rejuvenating colours
when firemen eject fireworks,
139
00:30:04,680 --> 00:30:07,194
rockets and Bengali lights.
140
00:30:07,720 --> 00:30:09,676
I won’t give them
any juice anyway.
141
00:30:09,960 --> 00:30:15,239
I didn’t ruin my complexion
hovering over the stove to make it,
142
00:30:15,520 --> 00:30:17,397
so those rascals could drink it.
143
00:30:18,440 --> 00:30:20,271
Unfortunately, Adela,
144
00:30:20,560 --> 00:30:24,758
you never understood things
which go beyond the mundane.
145
00:30:25,000 --> 00:30:26,274
Look.
146
00:30:33,640 --> 00:30:37,679
Is it possible to grow hair
to the ground?
147
00:30:43,080 --> 00:30:47,437
You look so different.
Just wonderful!
148
00:30:47,880 --> 00:30:49,916
The captain of rascals!
149
00:30:52,960 --> 00:30:57,556
"I, Anna Csillag, born in Moravia,
had poor hair growth".
150
00:30:57,800 --> 00:31:00,268
I wish I had hair like that.
151
00:31:03,040 --> 00:31:05,554
Would you like some water?
152
00:31:07,280 --> 00:31:10,397
- With raspberry juice.
- No, thanks.
153
00:31:10,920 --> 00:31:12,353
Too bad.
154
00:31:13,080 --> 00:31:19,155
Her poor hair growth
was divine retribution.
155
00:31:19,400 --> 00:31:23,757
But prayers and penance
took the curse off her.
156
00:31:24,000 --> 00:31:26,833
She was graced with enlightenment.
157
00:31:27,080 --> 00:31:33,997
She received signs
and made this miraculous remedy.
158
00:31:35,160 --> 00:31:36,752
Look.
159
00:31:38,320 --> 00:31:44,156
These are her brothers,
cousins and brothers-in-law.
160
00:31:45,240 --> 00:31:46,719
Who’s he?
161
00:31:46,960 --> 00:31:52,592
Another brother-in-law.
She made a whole town happy.
162
00:31:54,000 --> 00:31:55,399
Really?
163
00:32:01,640 --> 00:32:03,995
"Elsa. The fluid with a swan".
164
00:32:04,920 --> 00:32:10,313
It’s a balm for all afflictions.
It works wonders.
165
00:32:10,600 --> 00:32:12,636
Where did you get this book?
166
00:32:12,880 --> 00:32:17,510
It’s been here all the time,
scattered around.
167
00:32:20,840 --> 00:32:24,310
"Smoke all you want".
"Sexual Neurasthenia".
168
00:32:24,600 --> 00:32:26,192
"Gramophones".
169
00:32:29,240 --> 00:32:30,639
You silly thing.
170
00:32:30,880 --> 00:32:34,668
We use its pages to wrap meat
and your father’s lunch.
171
00:32:41,880 --> 00:32:45,429
It’s degradation of an original book.
172
00:33:03,640 --> 00:33:07,349
You’re late.
There’s no more juice.
173
00:33:07,640 --> 00:33:11,315
I have some rose preserve.
It’s not bad.
174
00:33:13,000 --> 00:33:14,513
Adela!
175
00:33:14,760 --> 00:33:17,274
- Try it.
- Thank you.
176
00:33:18,920 --> 00:33:22,959
- It’s not a preserve.
- So what? It tastes sweet.
177
00:33:29,280 --> 00:33:30,713
Is your name Jakub?
178
00:33:32,200 --> 00:33:35,795
No, I’m Józef.
Jakub is my father.
179
00:33:36,240 --> 00:33:39,038
I see.
180
00:33:42,600 --> 00:33:46,639
Can you come out?
We can’t talk like this.
181
00:33:48,400 --> 00:33:51,312
- Excuse me.
- It’s all right.
182
00:34:04,720 --> 00:34:09,555
I have a valuable delivery.
Where can I find your father?
183
00:34:09,800 --> 00:34:11,950
I’m looking for him myself.
184
00:34:12,200 --> 00:34:16,796
Allow me to introduce
Honduras and Nicaragua.
185
00:34:17,040 --> 00:34:18,712
Come closer.
186
00:34:26,160 --> 00:34:27,434
It’s spotted.
187
00:34:27,720 --> 00:34:31,599
That’s right.
It’s perishable.
188
00:34:33,080 --> 00:34:35,514
- Birds of paradise?
- Not only.
189
00:34:35,800 --> 00:34:39,759
For hatching, it’s best to let
Belgian hens sit on them.
190
00:34:40,000 --> 00:34:42,116
Or you can do it yourself.
191
00:34:45,320 --> 00:34:48,073
I think I see your father.
192
00:34:50,560 --> 00:34:51,993
Over there!
193
00:34:54,000 --> 00:34:58,152
Don’t you think he’s behaving
in a strange way?
194
00:34:59,920 --> 00:35:01,672
He’s demonstrating.
195
00:35:40,720 --> 00:35:42,119
Father!
196
00:35:44,240 --> 00:35:45,309
Father...
197
00:35:45,600 --> 00:35:50,549
You should beware of things
like narrow-mindedness,
198
00:35:50,800 --> 00:35:54,429
pedantry and blind literalism.
199
00:35:54,720 --> 00:35:59,510
Have you noticed that
in some books flocks of swallows
200
00:35:59,760 --> 00:36:04,515
are flying between the verses?
Stanzas of swallows.
201
00:36:04,760 --> 00:36:08,514
You should learn to read
from the flight of these birds.
202
00:36:08,760 --> 00:36:12,309
Father. I have to tell you something.
203
00:36:12,600 --> 00:36:14,591
It’s a secret.
I found an original.
204
00:36:14,840 --> 00:36:16,592
- An original?
- Yes.
205
00:36:17,800 --> 00:36:19,518
Look.
206
00:36:21,280 --> 00:36:24,590
It’s worthless!
207
00:36:24,880 --> 00:36:26,154
It’s a book!
208
00:36:26,400 --> 00:36:28,709
It’s just a myth.
209
00:36:28,960 --> 00:36:32,191
A book is a myth
we believe in when we’re young.
210
00:36:32,440 --> 00:36:36,911
We stop treating it seriously
as we get older.
211
00:36:37,280 --> 00:36:44,197
Books live a borrowed life.
212
00:36:44,520 --> 00:36:47,956
Every book has a moment
213
00:36:48,200 --> 00:36:52,239
when it soars into the air like
214
00:36:52,520 --> 00:36:56,832
a phoenix with its pages on fire!
215
00:36:57,840 --> 00:36:59,193
Look.
216
00:37:07,600 --> 00:37:13,197
We love them for that moment.
217
00:37:13,440 --> 00:37:17,911
But they turn to ashes.
218
00:37:18,320 --> 00:37:19,548
Thank you.
219
00:37:20,200 --> 00:37:25,832
Why doesn’t anybody
offer goldfinch?
220
00:37:28,240 --> 00:37:30,151
Where?
221
00:37:36,000 --> 00:37:39,356
A book is a myth, my son.
222
00:37:48,800 --> 00:37:51,917
It soars into the air
like a phoenix.
223
00:38:11,600 --> 00:38:13,192
Hyderabad.
224
00:38:14,120 --> 00:38:15,872
Guatemala.
225
00:38:16,560 --> 00:38:19,552
Tasmania, San Domingo.
226
00:38:20,560 --> 00:38:22,152
Sierra Leone.
227
00:38:24,560 --> 00:38:29,315
Labrador, Barbados,
Trinidad, El Salvador,
228
00:38:29,600 --> 00:38:32,273
Borneo, Sumatra, Pernambuco.
229
00:38:34,040 --> 00:38:35,678
Hiporabundia.
230
00:38:35,920 --> 00:38:37,956
You’re talking nonsense.
231
00:38:38,200 --> 00:38:40,794
You could say Panfibras.
232
00:38:43,680 --> 00:38:47,116
Haleiwa, Abracadabra.
233
00:38:51,600 --> 00:38:55,912
Why do I get the feeling
that I’ve been there before?
234
00:38:56,160 --> 00:38:57,752
A long time ago.
235
00:38:59,120 --> 00:39:05,150
What if we know all landscapes
that we come across in life?
236
00:39:07,000 --> 00:39:10,959
Can anything new happen?
237
00:39:12,000 --> 00:39:14,116
Something we can’t sense?
238
00:39:51,080 --> 00:39:52,832
Do you hear me?
239
00:39:55,160 --> 00:39:58,709
I want to know if all this
could have happened.
240
00:40:00,080 --> 00:40:01,638
Answer me.
241
00:40:03,320 --> 00:40:05,117
Did it happen or not?
242
00:40:08,200 --> 00:40:09,758
Yes and no.
243
00:40:10,560 --> 00:40:15,031
There are some things
that can’t fully happen.
244
00:40:15,280 --> 00:40:21,628
They are too grand and magnificent
to fit into an event.
245
00:40:21,880 --> 00:40:25,953
They just try to happen.
246
00:40:26,200 --> 00:40:29,795
Tell me if they really exist.
247
00:41:04,320 --> 00:41:05,912
She did exist.
248
00:41:07,760 --> 00:41:10,433
And nothing can
take away my certainty.
249
00:42:07,720 --> 00:42:11,395
Don’t be afraid.
She can’t hear us.
250
00:42:12,640 --> 00:42:15,712
It’s my dead mother,
she lives here.
251
00:42:16,520 --> 00:42:22,072
She’s inhabited by ghosts,
phantoms, larvae and chrysalises.
252
00:42:26,960 --> 00:42:28,712
Helpless and naive,
253
00:42:28,960 --> 00:42:32,748
she takes them into her dream
and sleeps with them.
254
00:42:33,000 --> 00:42:37,198
She wakes up half-conscious
at dawn and remembers nothing.
255
00:42:37,440 --> 00:42:39,510
That’s why she’s so sad.
256
00:42:40,040 --> 00:42:43,749
She has to live so many lives.
257
00:42:46,160 --> 00:42:49,675
Do you know a story
that time cannot change?
258
00:42:50,760 --> 00:42:55,515
There is one that
you haven’t heard.
259
00:42:56,120 --> 00:42:59,317
It belongs to the night.
260
00:42:59,600 --> 00:43:03,115
Will you find the patience
to listen to it?
261
00:43:05,920 --> 00:43:08,673
Somebody will walk
across the sky,
262
00:43:08,920 --> 00:43:11,514
cuddling a baby in a coat.
263
00:43:12,560 --> 00:43:16,235
Constantly on the way,
on a endless journey.
264
00:43:17,120 --> 00:43:20,032
He’ll pass us with long steps.
265
00:43:20,840 --> 00:43:23,115
That’s what’s going to happen.
266
00:43:23,360 --> 00:43:27,876
Over and over again.
267
00:43:32,040 --> 00:43:36,750
Bianca, you can count on me!
Till the last drop of blood!
268
00:43:44,200 --> 00:43:45,599
Well?
269
00:43:47,680 --> 00:43:49,113
It’s a riddle.
270
00:43:49,880 --> 00:43:51,313
What about her?
271
00:43:51,600 --> 00:43:56,037
She’s all grey.
272
00:43:57,000 --> 00:44:01,232
The touch of her hand must
be beyond imagination.
273
00:44:01,520 --> 00:44:03,670
What did you see there?
274
00:44:05,280 --> 00:44:09,114
Something colourful,
colonial terrifying.
275
00:44:10,120 --> 00:44:13,874
Abductions, pursuits, betrayals.
276
00:44:14,240 --> 00:44:18,916
It’s a story about an abducted
and switched princess.
277
00:44:19,160 --> 00:44:21,116
You’re making it up.
278
00:44:24,840 --> 00:44:26,193
Java.
279
00:44:27,120 --> 00:44:28,439
Sumatra.
280
00:44:28,920 --> 00:44:30,239
Borneo.
281
00:44:31,040 --> 00:44:35,909
I can appoint you as coregent.
Anonymously.
282
00:44:36,520 --> 00:44:39,876
Together with the stamp album
we’ll form a triumvirate.
283
00:44:40,120 --> 00:44:44,557
We’ll be responsible
for this unsolved affair.
284
00:44:45,120 --> 00:44:47,554
With the stamp album?
285
00:44:47,800 --> 00:44:51,679
What a naive question.
It’s a universal book.
286
00:44:51,920 --> 00:44:54,992
A compendium of knowledge
about human life containing
287
00:44:55,240 --> 00:44:57,276
allusions and understatements.
288
00:44:57,560 --> 00:45:04,193
This story will be interspersed
with dashes, ellipses and sighs.
289
00:45:05,440 --> 00:45:08,716
It requires a bit of intelligence
and imagination.
290
00:45:08,960 --> 00:45:12,714
Your words are delirious,
ridiculous, insane.
291
00:45:12,960 --> 00:45:17,715
I was fond of you, Rudolf,
because you own this album.
292
00:45:17,960 --> 00:45:21,430
Now your outbursts of
envy put me off.
293
00:45:23,040 --> 00:45:26,191
Don’t forget that you’re
dependent on me.
294
00:45:29,320 --> 00:45:31,959
I have to get to the other side.
295
00:45:46,360 --> 00:45:50,638
I know.
Her father is a ship’s doctor.
296
00:45:51,240 --> 00:45:54,073
A small steam boat
with wheels at the sides
297
00:45:54,320 --> 00:45:57,437
is waiting for her
every night at the pier.
298
00:45:57,720 --> 00:45:59,312
It’s lights are off.
299
00:45:59,600 --> 00:46:02,239
Don’t go there.
I have a bad feeling.
300
00:46:03,000 --> 00:46:07,994
Don’t worry. I may seem excited,
but I have my fears.
301
00:46:08,320 --> 00:46:11,312
Won’t it be safer to look through
the stamp album?
302
00:46:11,600 --> 00:46:14,068
You haven’t seen New Mexico.
303
00:46:14,320 --> 00:46:18,199
Remember that there
is no final Mexico.
304
00:46:18,440 --> 00:46:20,829
Behind every Mexico
there is a new one.
305
00:49:05,560 --> 00:49:08,028
They only seem dead.
306
00:49:09,080 --> 00:49:13,039
The don’t have to breathe
for a longer period.
307
00:49:13,280 --> 00:49:16,795
These villains won’t be
characters in novels.
308
00:49:17,600 --> 00:49:21,195
They’re just a makeshift creation,
a one-time thing.
309
00:49:22,000 --> 00:49:26,198
They were caught at a moment
when their obsession,
310
00:49:26,440 --> 00:49:28,556
their madness was real.
311
00:49:28,800 --> 00:49:34,591
Skilfully prepared, it became
the core of their new existence.
312
00:49:36,400 --> 00:49:43,158
A new man was created
in the image of a mannequin.
313
00:49:44,600 --> 00:49:49,310
This is anarchist Luccheni,
assassin of Empress Elisabeth.
314
00:50:03,400 --> 00:50:07,632
And this is Draga,
the demonic Queen of Serbia.
315
00:50:08,680 --> 00:50:11,069
Edison and Bismarck.
316
00:50:11,800 --> 00:50:13,711
"Leatherstocking".
317
00:50:15,440 --> 00:50:20,434
This is a young genius,
the pride and hope of his family.
318
00:50:20,720 --> 00:50:23,712
Addiction to masturbation
ruined his life.
319
00:50:23,960 --> 00:50:27,191
Unfortunately, they’re not authentic.
320
00:50:29,520 --> 00:50:34,355
But we put a lot of effort
into making them look good.
321
00:50:34,640 --> 00:50:37,712
Their faces are pale,
322
00:50:37,960 --> 00:50:41,669
flushed from
the illness they died of.
323
00:50:46,080 --> 00:50:51,359
Now take a look at
Emperor Franz Joseph.
324
00:50:52,400 --> 00:50:57,758
Wrinkles on his face make him
look like he’s smiling.
325
00:50:58,040 --> 00:51:01,430
But when you come closer,
you see that
326
00:51:01,720 --> 00:51:04,837
his smile is just a grimace
of bitterness and terseness.
327
00:51:05,120 --> 00:51:07,759
He had a younger brother,
328
00:51:08,000 --> 00:51:11,072
so different spiritually
and ideologically.
329
00:51:11,320 --> 00:51:16,110
This unfortunate antagonist,
disadvantaged by birth,
330
00:51:16,560 --> 00:51:20,599
was Archduke Maximilian.
331
00:51:22,040 --> 00:51:27,592
The emperor loved him secretly,
but planned to get rid of him.
332
00:51:27,840 --> 00:51:32,834
He appointed him commander
of the Levantine Ship Squadron,
333
00:51:33,080 --> 00:51:34,957
hoping that he’d go under.
334
00:51:35,200 --> 00:51:40,513
Later he signed a secret alliance
with Napoleon III.
335
00:51:41,160 --> 00:51:42,434
That’s him.
336
00:51:45,760 --> 00:51:51,392
He used deception to involve
Maximilian in the Mexican incident.
337
00:51:51,680 --> 00:51:58,518
This creative young man
renounced his Habsburg title
338
00:51:58,760 --> 00:52:02,753
only to ride aboard
the French liner "Le Cid"
339
00:52:03,000 --> 00:52:07,516
right into a trap.
340
00:52:07,960 --> 00:52:11,919
Some sources say
he was just a cousin.
341
00:52:12,760 --> 00:52:16,036
Others that he was never born.
342
00:52:16,280 --> 00:52:20,034
He was conjectured from the fears
and hallucinations the emperor
343
00:52:20,280 --> 00:52:23,113
experienced while sleeping.
344
00:52:23,680 --> 00:52:28,117
We had problems putting
him back together
345
00:52:28,520 --> 00:52:32,274
after his execution in Vera Cruz.
346
00:52:32,560 --> 00:52:36,553
Unfortunately,
he still suffers from amnesia.
347
00:52:36,800 --> 00:52:40,952
I had to teach him everything
about his life again.
348
00:52:41,200 --> 00:52:45,159
My only success is that
at the sound of the name
349
00:52:45,840 --> 00:52:52,075
of Emperor Franz Joseph
he draws his sword.
350
00:52:59,120 --> 00:53:02,908
He wounded Victor Emmanuel.
351
00:53:03,960 --> 00:53:08,511
The latter didn’t manage to get out
of his way quickly enough.
352
00:53:17,840 --> 00:53:19,239
Bianca...
353
00:53:20,000 --> 00:53:22,070
and Maximilian?
354
00:53:40,880 --> 00:53:43,110
It’s a simple mechanical trick.
355
00:53:43,360 --> 00:53:46,716
When wound up he moves
and acts like a live person.
356
00:54:31,120 --> 00:54:34,715
A simple mechanical trick,
my foot!
357
00:54:34,960 --> 00:54:36,871
A cynic in the tropics.
358
00:54:37,120 --> 00:54:39,395
No, a tropical cynic.
359
00:54:40,520 --> 00:54:44,354
And Rudolf said I exaggerated
and made things up.
360
00:54:47,360 --> 00:54:51,876
They should take their medicine
and be in bed by now.
361
00:54:52,120 --> 00:54:56,193
It’s not good to keep them
on stands for so long.
362
00:54:59,080 --> 00:55:00,957
I can smell curare.
363
00:55:02,800 --> 00:55:08,352
Would you like to see
my collection of weapons?
364
00:55:08,800 --> 00:55:12,236
So my intuition was right after all.
365
00:55:12,520 --> 00:55:15,159
Under the cover of law
and order hair-rising things
366
00:55:15,400 --> 00:55:17,311
are happening here.
367
00:55:18,760 --> 00:55:21,911
Will you tell me who Bianca is?
368
00:55:27,360 --> 00:55:29,555
Her mother was a Creole.
369
00:55:29,800 --> 00:55:32,951
Archduke Maximilian called her
lovingly Conchita.
370
00:55:33,200 --> 00:55:38,433
She went down in history under
that name, through the back door.
371
00:55:38,720 --> 00:55:40,836
Her mother?
You mean grandmother?
372
00:55:41,680 --> 00:55:42,999
Mother.
373
00:55:43,800 --> 00:55:48,999
After Maximilian’s downfall,
she took her daughter to Paris.
374
00:55:49,240 --> 00:55:51,708
She lived on a widow’s pension.
375
00:55:51,960 --> 00:55:56,909
That’s where history loses track
of our touching character.
376
00:55:57,160 --> 00:56:00,118
Allow me to finish for you.
377
00:56:00,360 --> 00:56:02,999
It’s confidential!
378
00:56:03,240 --> 00:56:06,949
Keep calm and control yourself.
379
00:56:16,760 --> 00:56:18,751
100,000 pesos.
380
00:56:21,080 --> 00:56:26,757
My business is not going well.
It’s an expensive project.
381
00:56:28,120 --> 00:56:33,399
In 1900 a Mrs. de V,
a woman of exotic beauty,
382
00:56:33,680 --> 00:56:38,356
leaves France and goes to Austria
with her daughter and husband,
383
00:56:38,640 --> 00:56:39,959
having fake passports.
384
00:56:40,200 --> 00:56:45,877
They get arrested in Salzburg,
while changing trains to Vienna.
385
00:56:46,160 --> 00:56:52,110
After checking his fake passport,
Mr. de V is free to go.
386
00:56:52,360 --> 00:56:55,955
But he does nothing to get
his wife and daughter released.
387
00:56:56,200 --> 00:57:02,036
That very day he goes back
to France and is never seen again.
388
00:57:02,280 --> 00:57:06,990
I will be the one to identify him.
389
00:57:13,920 --> 00:57:16,559
150,000 pesos.
390
00:57:17,920 --> 00:57:22,038
You’re so uncompromising.
What do you want?
391
00:57:22,280 --> 00:57:27,274
Your decisions will show
if you’re aware of the situation.
392
00:57:27,560 --> 00:57:30,916
- I want facts!
- Stop!
393
00:57:37,600 --> 00:57:42,196
I think Bianca’s origin
has been confirmed.
394
01:00:06,680 --> 01:00:10,229
Negroes!
Hordes of Negroes!
395
01:00:10,520 --> 01:00:12,590
Negroes at this time of the year?
396
01:00:12,840 --> 01:00:16,355
The barometer
must be at its lowest point.
397
01:00:16,880 --> 01:00:18,393
Bianca?
398
01:00:20,640 --> 01:00:23,234
I thought you’d never get here.
399
01:00:23,600 --> 01:00:26,990
- Sit down.
- No, infanta.
400
01:00:27,680 --> 01:00:30,752
I have to do duties
which fate has assigned to me.
401
01:00:31,000 --> 01:00:33,116
I have to carry out my plan.
402
01:00:33,360 --> 01:00:35,874
Did you bring anything to read?
403
01:00:39,760 --> 01:00:42,115
Decrees. Sign them.
404
01:00:49,400 --> 01:00:54,349
"Daisy, Daisy give me your answer".
Barrel organs everywhere!
405
01:00:59,400 --> 01:01:03,154
Real marvels of technology.
They may come in handy.
406
01:01:06,440 --> 01:01:09,113
Things went so far that
407
01:01:09,360 --> 01:01:14,309
I got involved in the dynastic
affairs of great monarchs.
408
01:01:14,600 --> 01:01:16,272
I think we’re in trouble.
409
01:01:16,560 --> 01:01:18,391
Let’s think about betrayal.
410
01:01:18,680 --> 01:01:20,318
- Betrayal?
- Yes.
411
01:01:20,600 --> 01:01:22,955
- Betrayal?
- That’s right.
412
01:01:23,200 --> 01:01:25,509
Do you have a better idea?
413
01:01:25,760 --> 01:01:27,557
I don’t understand.
414
01:01:31,000 --> 01:01:34,834
It must be a wonderful feeling.
415
01:01:35,560 --> 01:01:38,791
To penetrate the depths
of villainy and erase oneself
416
01:01:39,040 --> 01:01:40,792
from one’s own memory.
417
01:01:42,560 --> 01:01:50,433
Wouldn’t you like to be defiled
or repulsive for a moment?
418
01:01:51,200 --> 01:01:53,270
But totally renewed.
419
01:01:54,680 --> 01:01:59,151
Do it.
You’ll become one of them.
420
01:02:00,000 --> 01:02:02,195
One of those black Negroes.
421
01:02:02,440 --> 01:02:07,992
Now that things are at the final
stage you want me to betray?
422
01:02:09,440 --> 01:02:14,514
You’re ridiculous with your
faithfulness and sense of mission!
423
01:02:15,240 --> 01:02:17,595
- What if I chose Rudolf?
- No.
424
01:02:17,840 --> 01:02:22,277
I prefer him a thousand times
over you, a boring pedant.
425
01:02:23,200 --> 01:02:25,077
He would be obedient.
426
01:02:25,600 --> 01:02:29,912
Even when it came to crime
or self-destruction.
427
01:02:30,160 --> 01:02:31,832
Rudolf obedient?
428
01:02:32,520 --> 01:02:35,398
Do you remember Lonka,
the washerwoman’s daughter?
429
01:02:35,680 --> 01:02:37,591
You played with her
when you were a little boy.
430
01:02:37,840 --> 01:02:40,035
- Yes.
- It was me.
431
01:02:40,360 --> 01:02:42,430
Only I was a boy at that time.
432
01:02:42,720 --> 01:02:44,278
Did you like me then?
433
01:02:44,560 --> 01:02:49,076
Bianca, I feel everything
is going the wrong way.
434
01:02:49,320 --> 01:02:50,878
Must you disappoint me?
435
01:02:51,120 --> 01:02:53,588
May I see your tickets, please?
436
01:03:00,760 --> 01:03:02,318
Conductor...
437
01:03:02,600 --> 01:03:06,639
What is going on here?
438
01:03:06,880 --> 01:03:10,111
Take it easy. Don’t panic.
439
01:03:10,360 --> 01:03:14,558
We’ll fix everything quietly.
We don’t need help.
440
01:03:14,800 --> 01:03:18,349
Normal facts are arranged in time.
441
01:03:18,640 --> 01:03:21,154
They are threaded on it...
442
01:03:22,600 --> 01:03:25,034
...like onto a string.
443
01:03:25,280 --> 01:03:28,829
It’s important for
narration and continuity.
444
01:03:29,080 --> 01:03:31,594
Fine.
445
01:03:32,600 --> 01:03:38,232
What about events
which have no place in time?
446
01:03:39,160 --> 01:03:43,995
Events which
have occurred too late,
447
01:03:44,240 --> 01:03:46,310
when time has been allocated?
448
01:03:46,600 --> 01:03:50,639
Is time too tight
to take in all events?
449
01:03:50,880 --> 01:03:55,351
Time has its side offshoots,
somewhat illegal and dubious.
450
01:03:55,640 --> 01:03:57,676
But we can’t be too fussy
451
01:03:57,920 --> 01:04:02,550
when dealing with events
that cannot be classified.
452
01:04:03,080 --> 01:04:09,599
Who knows? Maybe all the dirty
manipulation is behind us.
453
01:04:09,840 --> 01:04:14,595
We’re heading to a dead end.
454
01:04:16,760 --> 01:04:18,239
Exactly.
455
01:04:20,200 --> 01:04:22,634
How can I get out of here?
456
01:04:24,560 --> 01:04:28,917
Why don’t you try going
under the bed again?
457
01:04:32,200 --> 01:04:36,159
- Excuse me, I have to go.
- Coward!
458
01:04:36,400 --> 01:04:38,914
I hope to come back again.
459
01:04:40,000 --> 01:04:41,353
Coward!
460
01:04:44,920 --> 01:04:47,434
Stupid coward.
461
01:05:32,280 --> 01:05:33,759
It’s you.
462
01:05:42,080 --> 01:05:44,355
You don’t look well.
463
01:05:44,640 --> 01:05:48,679
Everything is mixed up, father.
464
01:05:49,440 --> 01:05:50,998
Father?
465
01:05:51,240 --> 01:05:57,270
It takes a lot of patience to find
the right words in this confusion.
466
01:05:57,560 --> 01:06:04,511
You can do it by grammatical
analysis of sentences and tenses.
467
01:06:05,320 --> 01:06:09,313
What? I don’t remember.
468
01:06:10,640 --> 01:06:12,915
I am, he is, she is...
469
01:06:13,160 --> 01:06:14,434
I’ve got it!
470
01:06:15,120 --> 01:06:16,792
You are, we are!
471
01:06:18,240 --> 01:06:21,118
They are...
472
01:06:26,440 --> 01:06:31,594
You need to eliminate
flirtatious chatter of birds,
473
01:06:34,320 --> 01:06:41,396
their pointed adverbs, prepositions,
474
01:06:41,680 --> 01:06:48,074
and timid personal pronouns
to find a healthy grain of time.
475
01:07:15,400 --> 01:07:23,159
Legend books,
unwritten books, great epics,
476
01:07:23,960 --> 01:07:27,999
pallid and monotonous
nameless novels,
477
01:07:28,240 --> 01:07:33,189
faceless giants,
dark evening stories,
478
01:07:33,440 --> 01:07:39,231
cloudy dramas,
errant and lost books.
479
01:08:44,360 --> 01:08:46,510
You must have a lot of work.
480
01:08:46,760 --> 01:08:50,514
The light on in your room
late at night.
481
01:08:51,160 --> 01:08:53,594
Try. See if you can do it.
482
01:09:12,040 --> 01:09:14,110
Fascinating!
483
01:09:14,360 --> 01:09:18,558
What a beauty!
484
01:09:19,080 --> 01:09:25,599
Remember. Paradisea apoda
or the bird of paradise.
485
01:09:27,520 --> 01:09:29,636
Cardinalis cardinalis!
486
01:09:32,200 --> 01:09:34,350
Chrysolophus pictus.
487
01:09:36,280 --> 01:09:37,838
Upupa epops.
488
01:09:41,680 --> 01:09:46,071
I want you to take
something with you.
489
01:09:46,600 --> 01:09:49,194
Anything, at least a tiny bit.
490
01:09:50,240 --> 01:09:55,439
Get it into your blood,
your life and save it.
491
01:09:56,000 --> 01:09:57,831
And live with it.
492
01:10:05,120 --> 01:10:09,079
Come in!
493
01:10:10,880 --> 01:10:13,075
Go now.
They’re looking for you.
494
01:10:13,320 --> 01:10:16,790
I don’t want to be disturbed.
Go.
495
01:10:25,360 --> 01:10:26,759
Go!
496
01:10:37,400 --> 01:10:38,992
Go!
497
01:11:21,000 --> 01:11:22,718
Look at you.
498
01:11:24,920 --> 01:11:27,150
You’re covered in cobwebs.
499
01:11:28,120 --> 01:11:30,315
You ripped your coat.
500
01:11:31,080 --> 01:11:33,355
You’ve been in the attic again.
501
01:11:43,280 --> 01:11:46,590
Shop assistants steal from us,
people buy on credit only,
502
01:11:46,840 --> 01:11:49,070
and you just play around.
503
01:11:49,640 --> 01:11:53,315
Take it to the shop.
Your father must be hungry.
504
01:12:08,160 --> 01:12:09,957
The shop!
505
01:13:16,360 --> 01:13:18,271
They’re looking for you.
506
01:13:18,560 --> 01:13:19,913
It’s hot.
507
01:13:21,440 --> 01:13:23,431
Who?
508
01:13:24,320 --> 01:13:26,993
The shop assistants,
especially Teodor.
509
01:13:27,240 --> 01:13:32,598
I know. They’ll be climbing
the ladder up and down.
510
01:13:35,600 --> 01:13:37,511
Up and down.
511
01:13:59,680 --> 01:14:01,238
Józef!
512
01:14:04,200 --> 01:14:07,954
I wish you
had been born earlier.
513
01:14:21,200 --> 01:14:22,633
Come!
514
01:14:39,200 --> 01:14:42,636
Take it to them.
It’ll scare them.
515
01:14:44,800 --> 01:14:48,110
Adela, Holofernes was a man.
516
01:14:48,640 --> 01:14:53,316
Whatever. I kept her in borsch
to make her look better.
517
01:15:10,400 --> 01:15:12,038
I’ll buy it.
518
01:15:16,360 --> 01:15:18,396
Lay off. It’s not for sale.
519
01:15:18,680 --> 01:15:22,992
What? The head is in a shop,
so it’s for sale.
520
01:15:23,240 --> 01:15:24,753
I’ll buy it.
521
01:16:01,120 --> 01:16:02,519
Father!
522
01:16:04,440 --> 01:16:08,069
Take it away.
There’s no room here.
523
01:16:11,640 --> 01:16:14,598
Stop bothering me.
I’m busy.
524
01:16:30,880 --> 01:16:34,429
Jakub! Go on, trade!
525
01:17:03,520 --> 01:17:05,238
Father!
526
01:17:50,000 --> 01:17:52,639
Wake up, Józef.
527
01:17:52,880 --> 01:17:56,839
I know you’re exhausted.
It’s only a few steps more.
528
01:17:57,320 --> 01:18:01,438
Father, you’re ill. You should
take care of yourself.
529
01:18:02,000 --> 01:18:05,231
Can you hear him?
He’s coming.
530
01:18:06,400 --> 01:18:10,154
I know him since childhood.
We went to school together.
531
01:18:10,400 --> 01:18:18,512
That egoist disgusted me.
He devoured lots of buttered rolls.
532
01:18:19,280 --> 01:18:23,796
Go and meet him.
He’ll think I ignore him.
533
01:18:25,920 --> 01:18:28,354
Go!
534
01:19:19,800 --> 01:19:23,839
If I’m not mistaken it’s Józef,
Jakub’s son.
535
01:19:24,080 --> 01:19:27,755
May the sky over your heads
always be blue,
536
01:19:28,000 --> 01:19:30,514
and the ground under
your feet moist with dew.
537
01:19:30,760 --> 01:19:32,910
I don’t think I need to say that.
538
01:19:33,160 --> 01:19:36,914
You can hear their shop
is as busy as a beehive.
539
01:19:39,440 --> 01:19:43,228
It’s just appearances
and pitiful mystification.
540
01:19:44,600 --> 01:19:46,875
Mother complains
that people buy on credit only.
541
01:19:47,720 --> 01:19:49,950
- What did he say?
- Credit.
542
01:19:51,280 --> 01:19:54,272
- I must have misheard.
- I could have expected it.
543
01:19:54,560 --> 01:19:58,235
- They sell on credit.
- Enough! I don’t want to hear it.
544
01:19:58,520 --> 01:20:00,112
Why do you keep bowing?
545
01:20:03,160 --> 01:20:06,948
Turn your ear and listen
to the words of the wise.
546
01:20:07,200 --> 01:20:09,794
Apply your heart to my teaching.
547
01:20:10,040 --> 01:20:11,917
I sold for cash.
548
01:20:13,880 --> 01:20:17,668
Help our fellow man
as much as we can,
549
01:20:17,920 --> 01:20:21,549
but be vigilant
we don’t fall ourselves.
550
01:20:36,400 --> 01:20:40,916
The seven years of plenty
will come to this land.
551
01:20:41,560 --> 01:20:48,432
It was Christian Seipel and Sons,
owners of weaving mills.
552
01:20:49,040 --> 01:20:53,033
The rich man laboured
in gathering riches,
553
01:20:53,560 --> 01:20:58,111
and when he rests he shall
be filled with his goods.
554
01:21:00,120 --> 01:21:04,910
The poor man laboured
in his low way of life,
555
01:21:05,520 --> 01:21:08,318
and in the end he is still poor.
556
01:25:29,760 --> 01:25:30,988
Come.
557
01:26:02,800 --> 01:26:05,189
She doesn’t show up
in the park anymore.
558
01:26:05,440 --> 01:26:09,433
They must be guarding her.
They smelled danger.
559
01:26:09,720 --> 01:26:11,950
It’s nothing but humbug!
560
01:26:12,200 --> 01:26:15,954
Extraterritoriality! Mexico!
Maximilian! Cotton plantations!
561
01:26:16,200 --> 01:26:21,433
Enough!
Who told you that?
562
01:26:21,720 --> 01:26:25,508
The files of this secret conspiracy
were never revealed.
563
01:26:25,760 --> 01:26:29,514
I’m the owner of
this stamp album.
564
01:26:30,080 --> 01:26:33,277
I won’t lend it to you again
for such purposes.
565
01:26:33,560 --> 01:26:37,348
I must admit that
the whole thing is incredible.
566
01:26:37,960 --> 01:26:39,791
Unbelievable.
567
01:26:40,040 --> 01:26:42,429
What do you think, Rudolf?
568
01:26:42,720 --> 01:26:47,157
Who could have conceived
such an evil idea,
569
01:26:47,400 --> 01:26:50,597
which goes beyond any fantasy?
570
01:26:56,080 --> 01:26:58,548
I’m amazed myself.
571
01:27:02,440 --> 01:27:04,908
Tittle-tattle!
Our partnership is over!
572
01:27:05,160 --> 01:27:06,878
Suit yourself.
573
01:27:07,120 --> 01:27:11,636
I said I would prove
that it was all true.
574
01:27:35,760 --> 01:27:38,320
- Where is Mr. de V?
- He’s left.
575
01:27:40,240 --> 01:27:43,391
We’ll see.
Where is the infanta?
576
01:27:45,240 --> 01:27:49,028
Her Highness has left too.
Nobody is here.
577
01:27:49,280 --> 01:27:51,316
Right. Get out.
578
01:27:59,600 --> 01:28:01,795
Somebody must have
betrayed me.
579
01:28:11,880 --> 01:28:13,632
Abra...
580
01:28:15,800 --> 01:28:17,358
Abra?
581
01:28:18,160 --> 01:28:20,037
Abracadabra.
582
01:28:21,000 --> 01:28:22,433
Great.
583
01:28:22,720 --> 01:28:26,349
Come on. Get up!
584
01:28:29,520 --> 01:28:31,033
Haleiwa!
585
01:28:35,320 --> 01:28:36,639
Vienna!
586
01:28:52,400 --> 01:28:54,391
Bravo!
587
01:28:54,920 --> 01:28:58,037
Mount your horses, gentlemen!
588
01:29:00,880 --> 01:29:02,233
Haleiwa!
589
01:29:04,720 --> 01:29:08,759
- What’s going on here?
- This way, Your Highness.
590
01:29:29,200 --> 01:29:30,952
Forward!
591
01:30:18,080 --> 01:30:21,675
Gentlemen,
I troubled you in vain.
592
01:30:22,400 --> 01:30:26,837
These people are free to go.
Don’t harm them.
593
01:30:27,840 --> 01:30:31,958
In my blindness I wanted
to preach the scripture,
594
01:30:32,200 --> 01:30:34,236
to interpret God’s will.
595
01:30:34,520 --> 01:30:38,638
My false belief made me
pursue obscure clues
596
01:30:38,880 --> 01:30:41,758
and make random conclusions.
597
01:30:42,000 --> 01:30:43,592
Allow me, my friend.
598
01:30:43,840 --> 01:30:48,072
Noble gentlemen and you, infanta.
599
01:30:48,320 --> 01:30:50,515
I hand the regency to Rudolf.
600
01:30:51,400 --> 01:30:52,958
I abdicate!
601
01:30:57,600 --> 01:31:00,034
You’re free, noble gentlemen.
602
01:31:00,280 --> 01:31:03,670
Thank you in the name
of our idea.
603
01:31:05,000 --> 01:31:11,314
Our dethroned idea, which...
604
01:31:14,520 --> 01:31:15,794
Hurry!
605
01:31:16,800 --> 01:31:18,119
Hurry!
606
01:31:28,720 --> 01:31:31,075
Father!
607
01:31:31,320 --> 01:31:34,710
Call Garibaldi.
He’s an expert on wounds.
608
01:31:35,760 --> 01:31:36,954
Bianca.
609
01:31:40,920 --> 01:31:42,592
Get a stretcher.
610
01:31:42,840 --> 01:31:44,717
Hurry!
611
01:31:50,920 --> 01:31:55,516
What a fatal night.
I didn’t foresee it.
612
01:31:55,920 --> 01:31:59,276
He had a noble heart after all.
613
01:31:59,560 --> 01:32:01,630
I have wronged him.
614
01:32:02,600 --> 01:32:04,875
Rudolf, you must comfort Bianca,
615
01:32:05,120 --> 01:32:08,954
love her with double love
to replace her father.
616
01:32:15,200 --> 01:32:17,270
You want to take him with you?
617
01:32:18,160 --> 01:32:20,037
Let’s form a procession.
618
01:32:20,800 --> 01:32:26,318
Form a procession!
619
01:33:02,920 --> 01:33:04,717
One more thing, Rudolf.
620
01:33:04,960 --> 01:33:08,555
I should be the one
to provide for the old age
621
01:33:08,800 --> 01:33:10,950
of those homeless heroes.
622
01:33:11,560 --> 01:33:13,755
Unfortunately I’m a pauper.
623
01:33:18,720 --> 01:33:21,154
- How much?
- Ten thousand.
624
01:33:25,560 --> 01:33:27,516
- Five.
- No.
625
01:33:27,960 --> 01:33:29,757
Twelve.
626
01:33:52,520 --> 01:33:58,117
Gentlemen! After what happened
no wax museum will take you in.
627
01:33:58,360 --> 01:34:00,715
Competition is big.
628
01:34:00,960 --> 01:34:03,554
As you have no practical skills,
629
01:34:03,800 --> 01:34:08,430
my friend made a donation
to purchase twelve barrel organs.
630
01:34:08,720 --> 01:34:13,714
Go around the world
and play to make people happy.
631
01:34:13,960 --> 01:34:16,679
You can choose the music.
632
01:34:17,840 --> 01:34:23,153
Now, dear friends
and noble gentlemen,
633
01:34:23,720 --> 01:34:29,636
let’s cheer together:
Long live the newlyweds!
634
01:34:40,160 --> 01:34:41,878
Farewell, gentlemen.
635
01:34:42,760 --> 01:34:47,709
May what you see
be a warning to you.
636
01:34:47,960 --> 01:34:53,637
Don’t ever try to guess
God’s intentions.
637
01:34:54,920 --> 01:34:58,356
Ignorabimus, gentlemen.
638
01:34:58,640 --> 01:35:00,278
Ignorabimus.
639
01:35:05,720 --> 01:35:08,871
Are you Józef, Jakub’s son?
640
01:35:09,960 --> 01:35:11,109
Maybe. Yes.
641
01:35:11,360 --> 01:35:15,956
Did you dream the standard
dream of biblical Joseph?
642
01:35:17,040 --> 01:35:18,632
Maybe.
643
01:35:21,040 --> 01:35:22,632
Well?
644
01:35:23,800 --> 01:35:28,112
Do you know that your dream
was noticed at the highest level
645
01:35:28,360 --> 01:35:30,396
and was severely criticized?
646
01:35:30,680 --> 01:35:32,830
I’m not responsible for my dreams.
647
01:35:33,080 --> 01:35:34,798
Yes, you are.
648
01:35:35,040 --> 01:35:40,114
You are under arrest in the name
of His Imperial and Royal Majesty.
649
01:35:41,080 --> 01:35:42,832
I’m at your disposal.
650
01:35:46,120 --> 01:35:50,750
His Imperial and Royal Majesty’s
bureaucracy is a bit slow.
651
01:35:51,200 --> 01:35:55,751
I have surpassed that early dream
with more serious deeds.
652
01:35:56,000 --> 01:35:58,833
I wanted to do justice
and kill myself.
653
01:35:59,080 --> 01:36:03,039
Now that obsolete dream
has saved my life!
654
01:36:22,200 --> 01:36:25,272
- Don’t cry.
- I have a migraine.
655
01:36:28,640 --> 01:36:31,313
Come. We’ll make tea.
656
01:36:39,800 --> 01:36:41,791
Is Adela at home?
657
01:36:42,040 --> 01:36:44,793
Adela left to America.
658
01:36:46,200 --> 01:36:47,952
She left?
659
01:36:49,800 --> 01:36:54,396
She went by ship and it sank.
All passengers died.
660
01:36:54,680 --> 01:36:56,989
We never heard from her again.
661
01:36:57,960 --> 01:37:01,873
What about father?
Where is he?
662
01:37:04,240 --> 01:37:10,918
He left many times,
but it was never final.
663
01:37:11,840 --> 01:37:14,673
It had its good points.
664
01:37:15,000 --> 01:37:20,597
This way he prepared us
for his ultimate departure.
665
01:37:42,800 --> 01:37:44,791
Take me to him.
666
01:37:46,720 --> 01:37:48,199
All right.
667
01:37:51,160 --> 01:37:55,711
I think it’s time for you
to see him.
668
01:38:03,800 --> 01:38:05,677
The shop is closed for good.
669
01:38:06,080 --> 01:38:10,358
Sometimes I go down there
to sell the remnants.
670
01:38:12,200 --> 01:38:15,317
But the shutters
are only half-open.
671
01:39:05,000 --> 01:39:07,150
He was one of those
672
01:39:07,520 --> 01:39:12,753
whose face was touched by
the hand of God while sleeping.
673
01:39:14,320 --> 01:39:18,199
They know
what they don’t know.
674
01:39:19,440 --> 01:39:24,878
They become speculative
and suspicious.
675
01:39:27,840 --> 01:39:32,152
Through closed eyelids
676
01:39:32,400 --> 01:39:39,192
they see images of distant worlds.
677
01:40:02,400 --> 01:40:06,678
For man goes to his eternal home,
678
01:40:07,960 --> 01:40:11,555
while mourners go about
in the street.
679
01:40:12,760 --> 01:40:16,116
Before the silver cord is broken,
680
01:40:16,960 --> 01:40:19,713
and the golden bowl is crushed.
681
01:40:21,520 --> 01:40:24,876
The pitcher by the well is broken,
682
01:40:26,040 --> 01:40:29,237
and the wheel at
the cistern is crushed.
683
01:40:29,520 --> 01:40:34,355
Then the dust will return
to the earth as it was.
684
01:40:35,160 --> 01:40:39,836
And the spirit will return
to God who gave it.
685
01:41:08,240 --> 01:41:15,430
I’m so glad to see you, Józef.
What a surprise.
686
01:41:16,520 --> 01:41:18,670
I feel so lonely here.
687
01:41:19,600 --> 01:41:25,197
Although I can’t complain.
I’ve been through worse things.
688
01:41:28,880 --> 01:41:31,155
I must tell you something.
689
01:41:36,240 --> 01:41:38,708
But don’t laugh.
690
01:41:38,960 --> 01:41:42,316
I rented a place for a shop here.
691
01:41:43,400 --> 01:41:48,269
It’s nothing much.
692
01:41:49,040 --> 01:41:52,635
Back home I’d be ashamed
to have a stall like that.
693
01:41:52,880 --> 01:41:58,637
But here we had to pull
in our horns.
694
01:41:59,040 --> 01:42:01,429
Isn’t that right, Józef?
695
01:42:02,360 --> 01:42:05,193
Life goes on.
696
01:42:09,880 --> 01:42:12,917
I must have overwound it.
697
01:42:16,440 --> 01:42:18,749
I see you’re sleepy.
698
01:42:19,400 --> 01:42:21,595
Go back to sleep.
699
01:42:23,240 --> 01:42:30,794
You have no idea
how hard it was to get a loan.
700
01:42:31,240 --> 01:42:34,277
People here
don’t trust old merchants.
701
01:42:34,560 --> 01:42:37,757
Merchants with past experience.
702
01:42:40,240 --> 01:42:44,358
Do you remember the optician’s
shop in the market square?
703
01:42:45,520 --> 01:42:48,398
Our shop is right next door.
704
01:42:50,080 --> 01:42:53,709
We don’t have a sign yet.
But you’ll find it.
705
01:43:00,640 --> 01:43:02,995
You’re going out without your coat?
706
01:43:03,240 --> 01:43:07,392
I couldn’t find it in my trunk.
They forgot to pack it.
707
01:43:09,440 --> 01:43:11,237
Take my coat.
708
01:43:12,560 --> 01:43:14,915
No. See you.
709
01:47:22,240 --> 01:47:24,595
Jakub! Go on, trade.
710
01:47:49,640 --> 01:47:52,313
Why don’t you sit down, father?
711
01:47:53,560 --> 01:47:57,394
You’re ill. You should
take care of yourself.
712
01:47:58,720 --> 01:48:02,599
Stop bothering me.
I’m busy.
713
01:48:25,720 --> 01:48:31,955
A letter came for you.
It’s on my desk among papers.
714
01:50:44,520 --> 01:50:47,876
On my first day here
I was served
715
01:50:48,120 --> 01:50:52,830
an excellent fillet of beef
with mushrooms.
716
01:50:54,320 --> 01:50:57,118
It was a hell of a piece of meat.
717
01:50:57,360 --> 01:50:59,237
I have to warn you.
718
01:50:59,520 --> 01:51:03,195
If they ever want to
serve you fillet of beef...
719
01:51:07,960 --> 01:51:10,838
Fillet of beef...
720
01:51:12,800 --> 01:51:16,588
I still feel fire in my stomach.
721
01:51:18,000 --> 01:51:20,992
I have diarrhea after diarrhea.
722
01:51:21,240 --> 01:51:23,708
It’s really tough.
723
01:51:23,960 --> 01:51:28,351
Or take, for instance,
hunter-style roast,
724
01:51:28,640 --> 01:51:33,714
stuffed with pate with gravy.
725
01:51:35,360 --> 01:51:39,433
Here we don’t have to deny
ourselves anything.
726
01:51:39,720 --> 01:51:44,077
We can afford
to indulge big style.
727
01:51:47,080 --> 01:51:50,197
An angel of a boy.
So precious.
728
01:51:54,320 --> 01:51:57,437
You must admit he’s charming.
729
01:52:02,760 --> 01:52:03,795
Got a light?
730
01:52:08,200 --> 01:52:13,149
Even schoolgirls here wear
bows in a special manner.
731
01:52:13,440 --> 01:52:20,312
If you as much as glance at them,
you get that sultry look...
732
01:52:22,640 --> 01:52:27,077
which fills us with desire.
733
01:53:15,760 --> 01:53:17,910
I have to see the doctor.
734
01:53:19,960 --> 01:53:22,554
He’s at the restaurant.
735
01:53:24,000 --> 01:53:26,150
I’ve just been there.
736
01:53:26,400 --> 01:53:29,790
Sorry.
I meant the operating room.
737
01:53:30,880 --> 01:53:34,714
We’re evidently in a trap.
738
01:53:37,400 --> 01:53:41,439
Ever since I came here,
the sanatorium personnel
739
01:53:41,720 --> 01:53:45,429
hasn’t done anything
to provide proper care.
740
01:53:45,720 --> 01:53:48,678
We’re left to ourselves.
741
01:53:48,920 --> 01:53:53,198
I can’t get a bed,
not to mention clean linen.
742
01:54:02,160 --> 01:54:07,439
Those secrets and discreet looks
of yours are just a mystification.
743
01:54:07,720 --> 01:54:11,952
I feel like opening all those
doors to expose the intrigue
744
01:54:12,200 --> 01:54:13,918
we got involved in.
745
01:54:16,840 --> 01:54:21,197
Get some sleep.
You can hardly keep on your feet.
746
01:55:29,040 --> 01:55:31,759
Józef, Józef...
747
01:55:33,120 --> 01:55:36,715
I’ve been lying in bed here,
left without any care.
748
01:55:36,960 --> 01:55:39,679
The wires have been cut.
749
01:55:41,200 --> 01:55:43,634
Nobody comes to see me.
750
01:55:43,960 --> 01:55:50,195
Nobody can make me
a cup of tea.
751
01:56:02,520 --> 01:56:08,789
My own son has
abandoned his sick father
752
01:56:09,680 --> 01:56:12,752
to chase girls in town.
753
01:56:13,760 --> 01:56:21,633
Józef, you should go
to our shop more often.
754
01:56:23,760 --> 01:56:28,038
The shop assistants
are stealing from us.
755
01:56:29,120 --> 01:56:33,272
Our shop will go to waste
756
01:56:34,160 --> 01:56:38,039
if nobody takes care of it.
757
01:56:39,800 --> 01:56:43,713
Look, my heart is pounding.
758
01:56:45,440 --> 01:56:48,876
My strength is leaving me.
759
01:57:03,920 --> 01:57:13,033
Józef, was there
any mail from home?
760
01:57:55,080 --> 01:57:56,559
Doctor...
761
01:57:56,800 --> 01:57:59,837
You’re not looking well.
Take your jacket off.
762
01:58:00,080 --> 01:58:01,718
I’ll examine you.
763
01:58:02,720 --> 01:58:05,996
Your irritation is justified.
764
01:58:06,240 --> 01:58:09,118
Your body,
especially your nervous system
765
01:58:09,360 --> 01:58:11,954
has to adjust to new conditions.
766
01:58:20,040 --> 01:58:23,396
We were deceived by an ad.
767
01:58:23,680 --> 01:58:27,753
It wasn’t a good idea
to send my father here.
768
01:58:28,000 --> 01:58:29,752
Moving back time!
769
01:58:32,200 --> 01:58:36,830
It sounds good.
But what is it in fact?
770
01:58:37,080 --> 01:58:41,278
Do we get fully valuable
and credible time here?
771
01:58:42,240 --> 01:58:46,153
No. We get time
used up by people.
772
01:58:46,400 --> 01:58:48,675
It’s frayed and full of holes.
773
01:58:48,920 --> 01:58:54,153
It’s vomited, secondhand time!
774
01:58:54,440 --> 01:59:00,436
You may question the quality
of your father’s existence,
775
01:59:00,880 --> 01:59:04,077
but you can see him
and talk to him.
776
01:59:05,920 --> 01:59:09,037
You should be
very grateful to the doctor.
777
01:59:09,280 --> 01:59:13,193
Enough! Space is for people.
778
01:59:13,440 --> 01:59:16,432
In space you can swing around,
turn somersaults,
779
01:59:16,720 --> 01:59:18,233
jump from one star to another.
780
01:59:18,520 --> 01:59:20,909
But don’t tamper with time!
781
01:59:21,320 --> 01:59:26,075
The blame for this lies
in fast decomposition...
782
01:59:32,960 --> 01:59:34,712
Of time.
783
01:59:39,040 --> 01:59:42,237
We all know that
784
01:59:42,520 --> 01:59:49,596
this chaotic element can be
kept within certain bounds
785
01:59:53,040 --> 01:59:58,717
if regulated continually.
786
02:00:01,200 --> 02:00:04,988
If not, it begins to play
all kinds of tricks.
787
02:00:05,240 --> 02:00:06,878
Isn’t that right?
788
02:00:07,920 --> 02:00:11,037
You should take better
care of yourself.
789
02:00:11,280 --> 02:00:13,953
Wear warmer clothes.
790
02:00:14,200 --> 02:00:21,197
To start with, get some exercise.
Later we’ll see.
791
02:00:24,400 --> 02:00:26,038
Chin up!
792
02:00:35,760 --> 02:00:40,117
It’s lucky that father
is no longer alive.
793
02:00:41,400 --> 02:00:43,914
It won’t affect him anymore.
55017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.