All language subtitles for Sanatorium pod klepsydra 1973 BRRip Polish-NoGrp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,400 --> 00:01:38,234 THE HOURGLASS SANATORIUM 2 00:01:38,520 --> 00:01:42,195 Written by Based on a novel by 3 00:01:45,440 --> 00:01:50,309 Featuring 4 00:02:50,120 --> 00:02:53,510 Music 5 00:03:32,720 --> 00:03:36,156 Director of photography 6 00:03:36,400 --> 00:03:42,032 Directed by 7 00:04:52,920 --> 00:04:55,229 We’ve almost arrived. 8 00:04:56,920 --> 00:04:58,956 How will I get there? 9 00:05:01,200 --> 00:05:05,398 You’ll find the way. You don’t need help. 10 00:08:27,800 --> 00:08:31,713 I’ve come a long way. I booked a room by telegram. 11 00:08:32,160 --> 00:08:33,388 Who can I see? 12 00:08:35,400 --> 00:08:39,632 Everybody is sleeping. I’ll tell the doctor when he wakes up. 13 00:08:39,880 --> 00:08:43,714 Sleeping? It’s daytime not night. 14 00:08:49,160 --> 00:08:52,436 They sleep all the time. You didn’t know? 15 00:08:55,000 --> 00:08:56,638 Night never comes here. 16 00:09:00,160 --> 00:09:03,675 You can wait downstairs. 17 00:09:10,840 --> 00:09:12,876 In the restaurant. 18 00:10:56,280 --> 00:10:58,396 The doctor will see you now. 19 00:10:58,680 --> 00:11:00,079 Where is he? 20 00:11:16,760 --> 00:11:19,718 We received your telegram yesterday. 21 00:11:20,800 --> 00:11:24,110 We sent our coach to the station. 22 00:11:24,520 --> 00:11:27,080 You must have arrived on a different train. 23 00:11:27,320 --> 00:11:28,355 The station? 24 00:11:29,360 --> 00:11:33,148 We don’t have a good train connection here. 25 00:11:33,400 --> 00:11:35,356 How are you feeling? 26 00:11:40,200 --> 00:11:42,509 Is my father alive? 27 00:11:45,200 --> 00:11:46,633 Of course. 28 00:11:48,760 --> 00:11:53,675 I mean to an extent allowed by the situation. 29 00:11:53,920 --> 00:11:59,790 You know, just as I do, that from the perspective 30 00:12:00,040 --> 00:12:05,398 of your home, your country, 31 00:12:10,680 --> 00:12:12,557 you father is dead. 32 00:12:15,800 --> 00:12:17,711 This cannot be fully reversed. 33 00:12:17,960 --> 00:12:22,670 His death casts a shadow on his existence here. 34 00:12:25,160 --> 00:12:27,799 But he doesn’t know or suspect? 35 00:12:28,360 --> 00:12:29,952 Don’t worry. 36 00:12:32,920 --> 00:12:35,878 Our patients don’t suspect anything. 37 00:12:36,920 --> 00:12:38,239 They can’t. 38 00:12:47,440 --> 00:12:52,070 You probably want to see your father. I’ll take you there. 39 00:12:57,600 --> 00:13:03,232 We reserved a bed for you in his room, as you requested. 40 00:13:43,280 --> 00:13:47,876 The trick is that we moved back time. 41 00:13:49,880 --> 00:13:57,195 Time is late here by an interval which I can’t precisely define. 42 00:13:57,440 --> 00:14:02,958 It all boils down to relativity. 43 00:14:06,000 --> 00:14:09,879 Here, your father’s death hasn’t occurred yet. 44 00:14:10,120 --> 00:14:18,277 But he met with his death in your country. 45 00:14:24,240 --> 00:14:26,390 So my father is dead. 46 00:14:28,760 --> 00:14:33,117 - Or is close to death. - You don’t understand. 47 00:14:33,360 --> 00:14:37,638 We reactivate past time with all its possibilities. 48 00:14:37,880 --> 00:14:40,155 Including recovery. 49 00:14:41,200 --> 00:14:46,228 We let our patients sleep for a long time. 50 00:14:46,680 --> 00:14:49,513 We spare their vital energy. 51 00:14:50,320 --> 00:14:53,312 They have nothing better to do anyway. 52 00:14:56,080 --> 00:14:58,230 Why don’t you lie down? 53 00:15:00,560 --> 00:15:05,953 There’s nothing more you can do now. 54 00:15:13,440 --> 00:15:14,793 Goodbye. 55 00:15:18,960 --> 00:15:20,518 Goodbye. 56 00:19:40,240 --> 00:19:42,674 I came to talk to you. 57 00:19:46,800 --> 00:19:48,199 Go on. 58 00:19:48,440 --> 00:19:55,278 Why are you spreading lies and gossip about father? 59 00:19:55,880 --> 00:19:59,031 - What lies? - I know you’re behind them. 60 00:19:59,640 --> 00:20:01,437 I didn’t lie. 61 00:20:06,120 --> 00:20:13,151 You remember how he went missing for many days. 62 00:20:13,400 --> 00:20:15,277 He avoided us. 63 00:20:15,640 --> 00:20:19,792 Who knows whether he’s still alive somewhere? 64 00:20:21,680 --> 00:20:25,229 I have to know the truth. 65 00:20:25,640 --> 00:20:29,315 Stop tormenting me. It’s hard to communicate with him. 66 00:20:29,600 --> 00:20:34,515 How can I cope with everything myself? 67 00:20:34,760 --> 00:20:39,276 How can I answer questions which God keeps asking me? 68 00:20:39,560 --> 00:20:44,554 It’s too much for me. His complaints terrify me. 69 00:20:44,920 --> 00:20:48,356 - Don’t cry. - I have a migraine. 70 00:20:50,040 --> 00:20:52,600 You won’t go to school today. 71 00:20:53,760 --> 00:20:59,710 To school? Mom, I’m not a little boy anymore. 72 00:21:01,280 --> 00:21:04,716 Yes, you are. You’ve got ink on your hands. 73 00:21:04,960 --> 00:21:09,829 Your knees are bruised. You’re a naughty, unruly boy. 74 00:21:15,400 --> 00:21:17,789 You hang out with God knows whom. 75 00:21:18,040 --> 00:21:22,716 Wake those good-for-nothings. It’s time to open the shop. 76 00:21:23,120 --> 00:21:25,509 - But I’m sure... - Stop tormenting me. 77 00:21:25,760 --> 00:21:30,880 I told you that your father travels around as a salesman. 78 00:21:31,120 --> 00:21:35,113 Sometimes he returns home at night 79 00:21:35,960 --> 00:21:39,748 only to go off again before dawn. 80 00:21:40,840 --> 00:21:43,149 I’m sure he’ll come back. 81 00:22:56,520 --> 00:22:59,876 You’re tossing and turning like fish out of water. 82 00:23:00,120 --> 00:23:03,635 - You sleep a bit, doze off a bit... - Yawn a bit. 83 00:23:03,880 --> 00:23:05,916 And you rest again. 84 00:23:07,240 --> 00:23:11,791 You should learn wisdom from an ant, lazybones. 85 00:23:12,560 --> 00:23:15,757 An ant? Go to hell. 86 00:23:16,200 --> 00:23:23,151 That ant of yours knows no teacher, boss or shegetz. 87 00:23:24,080 --> 00:23:25,752 And it’s doing fine. 88 00:23:26,000 --> 00:23:27,831 What’s he talking about? 89 00:23:29,280 --> 00:23:35,071 I walked the fields of a lazy man. 90 00:23:38,160 --> 00:23:43,871 I walked the vineyards of a stupid man. 91 00:23:44,120 --> 00:23:47,829 Where is that from? Our Lord didn’t say that. 92 00:23:48,080 --> 00:23:49,513 Don’t listen to it! 93 00:23:49,760 --> 00:23:54,675 Nettles grew over everything. 94 00:23:54,920 --> 00:23:58,549 Thorns covered his land. 95 00:23:58,880 --> 00:24:03,237 And the stonewall collapsed to pieces. 96 00:24:32,560 --> 00:24:35,916 Clap your hands 97 00:24:36,280 --> 00:24:42,719 and call out His name while rejoicing. 98 00:24:43,680 --> 00:24:51,155 Call out his name to the sounds of songs and trumpets. 99 00:25:41,560 --> 00:25:45,951 Praise Him with harps, praise Him with lyres. 100 00:25:46,280 --> 00:25:49,590 Praise Him with the drums and dancing. 101 00:25:49,840 --> 00:25:53,515 Praise Him with stringed instruments and horns. 102 00:25:53,760 --> 00:25:56,399 Praise Him with the cymbals. 103 00:25:56,680 --> 00:25:59,831 Praise him with loud clanging cymbals. 104 00:26:00,080 --> 00:26:02,833 Let everything that has breath praise the Lord. 105 00:26:03,080 --> 00:26:04,638 Alleluia. 106 00:26:04,960 --> 00:26:07,554 Clap your hands and sing. 107 00:26:08,520 --> 00:26:09,953 Sing. 108 00:26:11,160 --> 00:26:13,037 Sing wisely. 109 00:26:34,160 --> 00:26:41,840 In a dream he saw a ladder that reaches from earth to heaven. 110 00:26:42,080 --> 00:26:46,915 And God’s angels were going up and down on it. 111 00:27:36,000 --> 00:27:37,672 Is it possible? 112 00:27:37,920 --> 00:27:42,072 It’s our little Józef! 113 00:27:42,800 --> 00:27:47,078 Did you get lost on your way to school? 114 00:27:48,640 --> 00:27:50,676 Well? 115 00:27:51,800 --> 00:27:54,712 Rascals! They’re everywhere. 116 00:27:54,960 --> 00:27:58,794 When I want to go down to get bread in the morning, 117 00:27:59,040 --> 00:28:02,077 I can’t even.... 118 00:28:05,520 --> 00:28:07,511 ...open the door. 119 00:28:07,840 --> 00:28:12,311 They squeeze through cracks. 120 00:28:12,600 --> 00:28:14,875 And try to get into the kitchen. 121 00:28:15,120 --> 00:28:17,111 They ogle me. 122 00:28:20,560 --> 00:28:24,348 They can hardly wag their tails. 123 00:28:33,200 --> 00:28:35,919 They’re overjoyed when they see a fire. 124 00:28:36,160 --> 00:28:39,038 They clap their hands and dance like savages. 125 00:28:39,280 --> 00:28:42,158 They’re hopeless at putting out fire. 126 00:28:42,400 --> 00:28:44,356 But they like to celebrate. 127 00:28:44,640 --> 00:28:47,791 - Who are you talking about? - Those idle firemen. 128 00:28:48,040 --> 00:28:54,957 They get lazy in autumn. They sleep while standing. 129 00:28:55,600 --> 00:29:00,071 I think you’re prejudiced. They’re nice boys. 130 00:29:14,240 --> 00:29:21,828 An old stove-fitter told me that when he repairs chimneys, 131 00:29:22,320 --> 00:29:26,313 he finds them attached to the smoke vent, 132 00:29:26,720 --> 00:29:29,029 motionless like the larvae. 133 00:29:30,680 --> 00:29:34,593 They sleep like that being drunk from raspberry juice. 134 00:29:35,200 --> 00:29:39,113 And they whine in their sleep: "Sugar, sugar". 135 00:29:43,840 --> 00:29:47,515 If I glance at one of them, 136 00:29:47,800 --> 00:29:54,399 his face swells and becomes obscenely red like a turkey. 137 00:29:55,720 --> 00:29:59,508 I heard that it’s a way of strengthening the inner self. 138 00:29:59,760 --> 00:30:04,390 And rejuvenating colours when firemen eject fireworks, 139 00:30:04,680 --> 00:30:07,194 rockets and Bengali lights. 140 00:30:07,720 --> 00:30:09,676 I won’t give them any juice anyway. 141 00:30:09,960 --> 00:30:15,239 I didn’t ruin my complexion hovering over the stove to make it, 142 00:30:15,520 --> 00:30:17,397 so those rascals could drink it. 143 00:30:18,440 --> 00:30:20,271 Unfortunately, Adela, 144 00:30:20,560 --> 00:30:24,758 you never understood things which go beyond the mundane. 145 00:30:25,000 --> 00:30:26,274 Look. 146 00:30:33,640 --> 00:30:37,679 Is it possible to grow hair to the ground? 147 00:30:43,080 --> 00:30:47,437 You look so different. Just wonderful! 148 00:30:47,880 --> 00:30:49,916 The captain of rascals! 149 00:30:52,960 --> 00:30:57,556 "I, Anna Csillag, born in Moravia, had poor hair growth". 150 00:30:57,800 --> 00:31:00,268 I wish I had hair like that. 151 00:31:03,040 --> 00:31:05,554 Would you like some water? 152 00:31:07,280 --> 00:31:10,397 - With raspberry juice. - No, thanks. 153 00:31:10,920 --> 00:31:12,353 Too bad. 154 00:31:13,080 --> 00:31:19,155 Her poor hair growth was divine retribution. 155 00:31:19,400 --> 00:31:23,757 But prayers and penance took the curse off her. 156 00:31:24,000 --> 00:31:26,833 She was graced with enlightenment. 157 00:31:27,080 --> 00:31:33,997 She received signs and made this miraculous remedy. 158 00:31:35,160 --> 00:31:36,752 Look. 159 00:31:38,320 --> 00:31:44,156 These are her brothers, cousins and brothers-in-law. 160 00:31:45,240 --> 00:31:46,719 Who’s he? 161 00:31:46,960 --> 00:31:52,592 Another brother-in-law. She made a whole town happy. 162 00:31:54,000 --> 00:31:55,399 Really? 163 00:32:01,640 --> 00:32:03,995 "Elsa. The fluid with a swan". 164 00:32:04,920 --> 00:32:10,313 It’s a balm for all afflictions. It works wonders. 165 00:32:10,600 --> 00:32:12,636 Where did you get this book? 166 00:32:12,880 --> 00:32:17,510 It’s been here all the time, scattered around. 167 00:32:20,840 --> 00:32:24,310 "Smoke all you want". "Sexual Neurasthenia". 168 00:32:24,600 --> 00:32:26,192 "Gramophones". 169 00:32:29,240 --> 00:32:30,639 You silly thing. 170 00:32:30,880 --> 00:32:34,668 We use its pages to wrap meat and your father’s lunch. 171 00:32:41,880 --> 00:32:45,429 It’s degradation of an original book. 172 00:33:03,640 --> 00:33:07,349 You’re late. There’s no more juice. 173 00:33:07,640 --> 00:33:11,315 I have some rose preserve. It’s not bad. 174 00:33:13,000 --> 00:33:14,513 Adela! 175 00:33:14,760 --> 00:33:17,274 - Try it. - Thank you. 176 00:33:18,920 --> 00:33:22,959 - It’s not a preserve. - So what? It tastes sweet. 177 00:33:29,280 --> 00:33:30,713 Is your name Jakub? 178 00:33:32,200 --> 00:33:35,795 No, I’m Józef. Jakub is my father. 179 00:33:36,240 --> 00:33:39,038 I see. 180 00:33:42,600 --> 00:33:46,639 Can you come out? We can’t talk like this. 181 00:33:48,400 --> 00:33:51,312 - Excuse me. - It’s all right. 182 00:34:04,720 --> 00:34:09,555 I have a valuable delivery. Where can I find your father? 183 00:34:09,800 --> 00:34:11,950 I’m looking for him myself. 184 00:34:12,200 --> 00:34:16,796 Allow me to introduce Honduras and Nicaragua. 185 00:34:17,040 --> 00:34:18,712 Come closer. 186 00:34:26,160 --> 00:34:27,434 It’s spotted. 187 00:34:27,720 --> 00:34:31,599 That’s right. It’s perishable. 188 00:34:33,080 --> 00:34:35,514 - Birds of paradise? - Not only. 189 00:34:35,800 --> 00:34:39,759 For hatching, it’s best to let Belgian hens sit on them. 190 00:34:40,000 --> 00:34:42,116 Or you can do it yourself. 191 00:34:45,320 --> 00:34:48,073 I think I see your father. 192 00:34:50,560 --> 00:34:51,993 Over there! 193 00:34:54,000 --> 00:34:58,152 Don’t you think he’s behaving in a strange way? 194 00:34:59,920 --> 00:35:01,672 He’s demonstrating. 195 00:35:40,720 --> 00:35:42,119 Father! 196 00:35:44,240 --> 00:35:45,309 Father... 197 00:35:45,600 --> 00:35:50,549 You should beware of things like narrow-mindedness, 198 00:35:50,800 --> 00:35:54,429 pedantry and blind literalism. 199 00:35:54,720 --> 00:35:59,510 Have you noticed that in some books flocks of swallows 200 00:35:59,760 --> 00:36:04,515 are flying between the verses? Stanzas of swallows. 201 00:36:04,760 --> 00:36:08,514 You should learn to read from the flight of these birds. 202 00:36:08,760 --> 00:36:12,309 Father. I have to tell you something. 203 00:36:12,600 --> 00:36:14,591 It’s a secret. I found an original. 204 00:36:14,840 --> 00:36:16,592 - An original? - Yes. 205 00:36:17,800 --> 00:36:19,518 Look. 206 00:36:21,280 --> 00:36:24,590 It’s worthless! 207 00:36:24,880 --> 00:36:26,154 It’s a book! 208 00:36:26,400 --> 00:36:28,709 It’s just a myth. 209 00:36:28,960 --> 00:36:32,191 A book is a myth we believe in when we’re young. 210 00:36:32,440 --> 00:36:36,911 We stop treating it seriously as we get older. 211 00:36:37,280 --> 00:36:44,197 Books live a borrowed life. 212 00:36:44,520 --> 00:36:47,956 Every book has a moment 213 00:36:48,200 --> 00:36:52,239 when it soars into the air like 214 00:36:52,520 --> 00:36:56,832 a phoenix with its pages on fire! 215 00:36:57,840 --> 00:36:59,193 Look. 216 00:37:07,600 --> 00:37:13,197 We love them for that moment. 217 00:37:13,440 --> 00:37:17,911 But they turn to ashes. 218 00:37:18,320 --> 00:37:19,548 Thank you. 219 00:37:20,200 --> 00:37:25,832 Why doesn’t anybody offer goldfinch? 220 00:37:28,240 --> 00:37:30,151 Where? 221 00:37:36,000 --> 00:37:39,356 A book is a myth, my son. 222 00:37:48,800 --> 00:37:51,917 It soars into the air like a phoenix. 223 00:38:11,600 --> 00:38:13,192 Hyderabad. 224 00:38:14,120 --> 00:38:15,872 Guatemala. 225 00:38:16,560 --> 00:38:19,552 Tasmania, San Domingo. 226 00:38:20,560 --> 00:38:22,152 Sierra Leone. 227 00:38:24,560 --> 00:38:29,315 Labrador, Barbados, Trinidad, El Salvador, 228 00:38:29,600 --> 00:38:32,273 Borneo, Sumatra, Pernambuco. 229 00:38:34,040 --> 00:38:35,678 Hiporabundia. 230 00:38:35,920 --> 00:38:37,956 You’re talking nonsense. 231 00:38:38,200 --> 00:38:40,794 You could say Panfibras. 232 00:38:43,680 --> 00:38:47,116 Haleiwa, Abracadabra. 233 00:38:51,600 --> 00:38:55,912 Why do I get the feeling that I’ve been there before? 234 00:38:56,160 --> 00:38:57,752 A long time ago. 235 00:38:59,120 --> 00:39:05,150 What if we know all landscapes that we come across in life? 236 00:39:07,000 --> 00:39:10,959 Can anything new happen? 237 00:39:12,000 --> 00:39:14,116 Something we can’t sense? 238 00:39:51,080 --> 00:39:52,832 Do you hear me? 239 00:39:55,160 --> 00:39:58,709 I want to know if all this could have happened. 240 00:40:00,080 --> 00:40:01,638 Answer me. 241 00:40:03,320 --> 00:40:05,117 Did it happen or not? 242 00:40:08,200 --> 00:40:09,758 Yes and no. 243 00:40:10,560 --> 00:40:15,031 There are some things that can’t fully happen. 244 00:40:15,280 --> 00:40:21,628 They are too grand and magnificent to fit into an event. 245 00:40:21,880 --> 00:40:25,953 They just try to happen. 246 00:40:26,200 --> 00:40:29,795 Tell me if they really exist. 247 00:41:04,320 --> 00:41:05,912 She did exist. 248 00:41:07,760 --> 00:41:10,433 And nothing can take away my certainty. 249 00:42:07,720 --> 00:42:11,395 Don’t be afraid. She can’t hear us. 250 00:42:12,640 --> 00:42:15,712 It’s my dead mother, she lives here. 251 00:42:16,520 --> 00:42:22,072 She’s inhabited by ghosts, phantoms, larvae and chrysalises. 252 00:42:26,960 --> 00:42:28,712 Helpless and naive, 253 00:42:28,960 --> 00:42:32,748 she takes them into her dream and sleeps with them. 254 00:42:33,000 --> 00:42:37,198 She wakes up half-conscious at dawn and remembers nothing. 255 00:42:37,440 --> 00:42:39,510 That’s why she’s so sad. 256 00:42:40,040 --> 00:42:43,749 She has to live so many lives. 257 00:42:46,160 --> 00:42:49,675 Do you know a story that time cannot change? 258 00:42:50,760 --> 00:42:55,515 There is one that you haven’t heard. 259 00:42:56,120 --> 00:42:59,317 It belongs to the night. 260 00:42:59,600 --> 00:43:03,115 Will you find the patience to listen to it? 261 00:43:05,920 --> 00:43:08,673 Somebody will walk across the sky, 262 00:43:08,920 --> 00:43:11,514 cuddling a baby in a coat. 263 00:43:12,560 --> 00:43:16,235 Constantly on the way, on a endless journey. 264 00:43:17,120 --> 00:43:20,032 He’ll pass us with long steps. 265 00:43:20,840 --> 00:43:23,115 That’s what’s going to happen. 266 00:43:23,360 --> 00:43:27,876 Over and over again. 267 00:43:32,040 --> 00:43:36,750 Bianca, you can count on me! Till the last drop of blood! 268 00:43:44,200 --> 00:43:45,599 Well? 269 00:43:47,680 --> 00:43:49,113 It’s a riddle. 270 00:43:49,880 --> 00:43:51,313 What about her? 271 00:43:51,600 --> 00:43:56,037 She’s all grey. 272 00:43:57,000 --> 00:44:01,232 The touch of her hand must be beyond imagination. 273 00:44:01,520 --> 00:44:03,670 What did you see there? 274 00:44:05,280 --> 00:44:09,114 Something colourful, colonial terrifying. 275 00:44:10,120 --> 00:44:13,874 Abductions, pursuits, betrayals. 276 00:44:14,240 --> 00:44:18,916 It’s a story about an abducted and switched princess. 277 00:44:19,160 --> 00:44:21,116 You’re making it up. 278 00:44:24,840 --> 00:44:26,193 Java. 279 00:44:27,120 --> 00:44:28,439 Sumatra. 280 00:44:28,920 --> 00:44:30,239 Borneo. 281 00:44:31,040 --> 00:44:35,909 I can appoint you as coregent. Anonymously. 282 00:44:36,520 --> 00:44:39,876 Together with the stamp album we’ll form a triumvirate. 283 00:44:40,120 --> 00:44:44,557 We’ll be responsible for this unsolved affair. 284 00:44:45,120 --> 00:44:47,554 With the stamp album? 285 00:44:47,800 --> 00:44:51,679 What a naive question. It’s a universal book. 286 00:44:51,920 --> 00:44:54,992 A compendium of knowledge about human life containing 287 00:44:55,240 --> 00:44:57,276 allusions and understatements. 288 00:44:57,560 --> 00:45:04,193 This story will be interspersed with dashes, ellipses and sighs. 289 00:45:05,440 --> 00:45:08,716 It requires a bit of intelligence and imagination. 290 00:45:08,960 --> 00:45:12,714 Your words are delirious, ridiculous, insane. 291 00:45:12,960 --> 00:45:17,715 I was fond of you, Rudolf, because you own this album. 292 00:45:17,960 --> 00:45:21,430 Now your outbursts of envy put me off. 293 00:45:23,040 --> 00:45:26,191 Don’t forget that you’re dependent on me. 294 00:45:29,320 --> 00:45:31,959 I have to get to the other side. 295 00:45:46,360 --> 00:45:50,638 I know. Her father is a ship’s doctor. 296 00:45:51,240 --> 00:45:54,073 A small steam boat with wheels at the sides 297 00:45:54,320 --> 00:45:57,437 is waiting for her every night at the pier. 298 00:45:57,720 --> 00:45:59,312 It’s lights are off. 299 00:45:59,600 --> 00:46:02,239 Don’t go there. I have a bad feeling. 300 00:46:03,000 --> 00:46:07,994 Don’t worry. I may seem excited, but I have my fears. 301 00:46:08,320 --> 00:46:11,312 Won’t it be safer to look through the stamp album? 302 00:46:11,600 --> 00:46:14,068 You haven’t seen New Mexico. 303 00:46:14,320 --> 00:46:18,199 Remember that there is no final Mexico. 304 00:46:18,440 --> 00:46:20,829 Behind every Mexico there is a new one. 305 00:49:05,560 --> 00:49:08,028 They only seem dead. 306 00:49:09,080 --> 00:49:13,039 The don’t have to breathe for a longer period. 307 00:49:13,280 --> 00:49:16,795 These villains won’t be characters in novels. 308 00:49:17,600 --> 00:49:21,195 They’re just a makeshift creation, a one-time thing. 309 00:49:22,000 --> 00:49:26,198 They were caught at a moment when their obsession, 310 00:49:26,440 --> 00:49:28,556 their madness was real. 311 00:49:28,800 --> 00:49:34,591 Skilfully prepared, it became the core of their new existence. 312 00:49:36,400 --> 00:49:43,158 A new man was created in the image of a mannequin. 313 00:49:44,600 --> 00:49:49,310 This is anarchist Luccheni, assassin of Empress Elisabeth. 314 00:50:03,400 --> 00:50:07,632 And this is Draga, the demonic Queen of Serbia. 315 00:50:08,680 --> 00:50:11,069 Edison and Bismarck. 316 00:50:11,800 --> 00:50:13,711 "Leatherstocking". 317 00:50:15,440 --> 00:50:20,434 This is a young genius, the pride and hope of his family. 318 00:50:20,720 --> 00:50:23,712 Addiction to masturbation ruined his life. 319 00:50:23,960 --> 00:50:27,191 Unfortunately, they’re not authentic. 320 00:50:29,520 --> 00:50:34,355 But we put a lot of effort into making them look good. 321 00:50:34,640 --> 00:50:37,712 Their faces are pale, 322 00:50:37,960 --> 00:50:41,669 flushed from the illness they died of. 323 00:50:46,080 --> 00:50:51,359 Now take a look at Emperor Franz Joseph. 324 00:50:52,400 --> 00:50:57,758 Wrinkles on his face make him look like he’s smiling. 325 00:50:58,040 --> 00:51:01,430 But when you come closer, you see that 326 00:51:01,720 --> 00:51:04,837 his smile is just a grimace of bitterness and terseness. 327 00:51:05,120 --> 00:51:07,759 He had a younger brother, 328 00:51:08,000 --> 00:51:11,072 so different spiritually and ideologically. 329 00:51:11,320 --> 00:51:16,110 This unfortunate antagonist, disadvantaged by birth, 330 00:51:16,560 --> 00:51:20,599 was Archduke Maximilian. 331 00:51:22,040 --> 00:51:27,592 The emperor loved him secretly, but planned to get rid of him. 332 00:51:27,840 --> 00:51:32,834 He appointed him commander of the Levantine Ship Squadron, 333 00:51:33,080 --> 00:51:34,957 hoping that he’d go under. 334 00:51:35,200 --> 00:51:40,513 Later he signed a secret alliance with Napoleon III. 335 00:51:41,160 --> 00:51:42,434 That’s him. 336 00:51:45,760 --> 00:51:51,392 He used deception to involve Maximilian in the Mexican incident. 337 00:51:51,680 --> 00:51:58,518 This creative young man renounced his Habsburg title 338 00:51:58,760 --> 00:52:02,753 only to ride aboard the French liner "Le Cid" 339 00:52:03,000 --> 00:52:07,516 right into a trap. 340 00:52:07,960 --> 00:52:11,919 Some sources say he was just a cousin. 341 00:52:12,760 --> 00:52:16,036 Others that he was never born. 342 00:52:16,280 --> 00:52:20,034 He was conjectured from the fears and hallucinations the emperor 343 00:52:20,280 --> 00:52:23,113 experienced while sleeping. 344 00:52:23,680 --> 00:52:28,117 We had problems putting him back together 345 00:52:28,520 --> 00:52:32,274 after his execution in Vera Cruz. 346 00:52:32,560 --> 00:52:36,553 Unfortunately, he still suffers from amnesia. 347 00:52:36,800 --> 00:52:40,952 I had to teach him everything about his life again. 348 00:52:41,200 --> 00:52:45,159 My only success is that at the sound of the name 349 00:52:45,840 --> 00:52:52,075 of Emperor Franz Joseph he draws his sword. 350 00:52:59,120 --> 00:53:02,908 He wounded Victor Emmanuel. 351 00:53:03,960 --> 00:53:08,511 The latter didn’t manage to get out of his way quickly enough. 352 00:53:17,840 --> 00:53:19,239 Bianca... 353 00:53:20,000 --> 00:53:22,070 and Maximilian? 354 00:53:40,880 --> 00:53:43,110 It’s a simple mechanical trick. 355 00:53:43,360 --> 00:53:46,716 When wound up he moves and acts like a live person. 356 00:54:31,120 --> 00:54:34,715 A simple mechanical trick, my foot! 357 00:54:34,960 --> 00:54:36,871 A cynic in the tropics. 358 00:54:37,120 --> 00:54:39,395 No, a tropical cynic. 359 00:54:40,520 --> 00:54:44,354 And Rudolf said I exaggerated and made things up. 360 00:54:47,360 --> 00:54:51,876 They should take their medicine and be in bed by now. 361 00:54:52,120 --> 00:54:56,193 It’s not good to keep them on stands for so long. 362 00:54:59,080 --> 00:55:00,957 I can smell curare. 363 00:55:02,800 --> 00:55:08,352 Would you like to see my collection of weapons? 364 00:55:08,800 --> 00:55:12,236 So my intuition was right after all. 365 00:55:12,520 --> 00:55:15,159 Under the cover of law and order hair-rising things 366 00:55:15,400 --> 00:55:17,311 are happening here. 367 00:55:18,760 --> 00:55:21,911 Will you tell me who Bianca is? 368 00:55:27,360 --> 00:55:29,555 Her mother was a Creole. 369 00:55:29,800 --> 00:55:32,951 Archduke Maximilian called her lovingly Conchita. 370 00:55:33,200 --> 00:55:38,433 She went down in history under that name, through the back door. 371 00:55:38,720 --> 00:55:40,836 Her mother? You mean grandmother? 372 00:55:41,680 --> 00:55:42,999 Mother. 373 00:55:43,800 --> 00:55:48,999 After Maximilian’s downfall, she took her daughter to Paris. 374 00:55:49,240 --> 00:55:51,708 She lived on a widow’s pension. 375 00:55:51,960 --> 00:55:56,909 That’s where history loses track of our touching character. 376 00:55:57,160 --> 00:56:00,118 Allow me to finish for you. 377 00:56:00,360 --> 00:56:02,999 It’s confidential! 378 00:56:03,240 --> 00:56:06,949 Keep calm and control yourself. 379 00:56:16,760 --> 00:56:18,751 100,000 pesos. 380 00:56:21,080 --> 00:56:26,757 My business is not going well. It’s an expensive project. 381 00:56:28,120 --> 00:56:33,399 In 1900 a Mrs. de V, a woman of exotic beauty, 382 00:56:33,680 --> 00:56:38,356 leaves France and goes to Austria with her daughter and husband, 383 00:56:38,640 --> 00:56:39,959 having fake passports. 384 00:56:40,200 --> 00:56:45,877 They get arrested in Salzburg, while changing trains to Vienna. 385 00:56:46,160 --> 00:56:52,110 After checking his fake passport, Mr. de V is free to go. 386 00:56:52,360 --> 00:56:55,955 But he does nothing to get his wife and daughter released. 387 00:56:56,200 --> 00:57:02,036 That very day he goes back to France and is never seen again. 388 00:57:02,280 --> 00:57:06,990 I will be the one to identify him. 389 00:57:13,920 --> 00:57:16,559 150,000 pesos. 390 00:57:17,920 --> 00:57:22,038 You’re so uncompromising. What do you want? 391 00:57:22,280 --> 00:57:27,274 Your decisions will show if you’re aware of the situation. 392 00:57:27,560 --> 00:57:30,916 - I want facts! - Stop! 393 00:57:37,600 --> 00:57:42,196 I think Bianca’s origin has been confirmed. 394 01:00:06,680 --> 01:00:10,229 Negroes! Hordes of Negroes! 395 01:00:10,520 --> 01:00:12,590 Negroes at this time of the year? 396 01:00:12,840 --> 01:00:16,355 The barometer must be at its lowest point. 397 01:00:16,880 --> 01:00:18,393 Bianca? 398 01:00:20,640 --> 01:00:23,234 I thought you’d never get here. 399 01:00:23,600 --> 01:00:26,990 - Sit down. - No, infanta. 400 01:00:27,680 --> 01:00:30,752 I have to do duties which fate has assigned to me. 401 01:00:31,000 --> 01:00:33,116 I have to carry out my plan. 402 01:00:33,360 --> 01:00:35,874 Did you bring anything to read? 403 01:00:39,760 --> 01:00:42,115 Decrees. Sign them. 404 01:00:49,400 --> 01:00:54,349 "Daisy, Daisy give me your answer". Barrel organs everywhere! 405 01:00:59,400 --> 01:01:03,154 Real marvels of technology. They may come in handy. 406 01:01:06,440 --> 01:01:09,113 Things went so far that 407 01:01:09,360 --> 01:01:14,309 I got involved in the dynastic affairs of great monarchs. 408 01:01:14,600 --> 01:01:16,272 I think we’re in trouble. 409 01:01:16,560 --> 01:01:18,391 Let’s think about betrayal. 410 01:01:18,680 --> 01:01:20,318 - Betrayal? - Yes. 411 01:01:20,600 --> 01:01:22,955 - Betrayal? - That’s right. 412 01:01:23,200 --> 01:01:25,509 Do you have a better idea? 413 01:01:25,760 --> 01:01:27,557 I don’t understand. 414 01:01:31,000 --> 01:01:34,834 It must be a wonderful feeling. 415 01:01:35,560 --> 01:01:38,791 To penetrate the depths of villainy and erase oneself 416 01:01:39,040 --> 01:01:40,792 from one’s own memory. 417 01:01:42,560 --> 01:01:50,433 Wouldn’t you like to be defiled or repulsive for a moment? 418 01:01:51,200 --> 01:01:53,270 But totally renewed. 419 01:01:54,680 --> 01:01:59,151 Do it. You’ll become one of them. 420 01:02:00,000 --> 01:02:02,195 One of those black Negroes. 421 01:02:02,440 --> 01:02:07,992 Now that things are at the final stage you want me to betray? 422 01:02:09,440 --> 01:02:14,514 You’re ridiculous with your faithfulness and sense of mission! 423 01:02:15,240 --> 01:02:17,595 - What if I chose Rudolf? - No. 424 01:02:17,840 --> 01:02:22,277 I prefer him a thousand times over you, a boring pedant. 425 01:02:23,200 --> 01:02:25,077 He would be obedient. 426 01:02:25,600 --> 01:02:29,912 Even when it came to crime or self-destruction. 427 01:02:30,160 --> 01:02:31,832 Rudolf obedient? 428 01:02:32,520 --> 01:02:35,398 Do you remember Lonka, the washerwoman’s daughter? 429 01:02:35,680 --> 01:02:37,591 You played with her when you were a little boy. 430 01:02:37,840 --> 01:02:40,035 - Yes. - It was me. 431 01:02:40,360 --> 01:02:42,430 Only I was a boy at that time. 432 01:02:42,720 --> 01:02:44,278 Did you like me then? 433 01:02:44,560 --> 01:02:49,076 Bianca, I feel everything is going the wrong way. 434 01:02:49,320 --> 01:02:50,878 Must you disappoint me? 435 01:02:51,120 --> 01:02:53,588 May I see your tickets, please? 436 01:03:00,760 --> 01:03:02,318 Conductor... 437 01:03:02,600 --> 01:03:06,639 What is going on here? 438 01:03:06,880 --> 01:03:10,111 Take it easy. Don’t panic. 439 01:03:10,360 --> 01:03:14,558 We’ll fix everything quietly. We don’t need help. 440 01:03:14,800 --> 01:03:18,349 Normal facts are arranged in time. 441 01:03:18,640 --> 01:03:21,154 They are threaded on it... 442 01:03:22,600 --> 01:03:25,034 ...like onto a string. 443 01:03:25,280 --> 01:03:28,829 It’s important for narration and continuity. 444 01:03:29,080 --> 01:03:31,594 Fine. 445 01:03:32,600 --> 01:03:38,232 What about events which have no place in time? 446 01:03:39,160 --> 01:03:43,995 Events which have occurred too late, 447 01:03:44,240 --> 01:03:46,310 when time has been allocated? 448 01:03:46,600 --> 01:03:50,639 Is time too tight to take in all events? 449 01:03:50,880 --> 01:03:55,351 Time has its side offshoots, somewhat illegal and dubious. 450 01:03:55,640 --> 01:03:57,676 But we can’t be too fussy 451 01:03:57,920 --> 01:04:02,550 when dealing with events that cannot be classified. 452 01:04:03,080 --> 01:04:09,599 Who knows? Maybe all the dirty manipulation is behind us. 453 01:04:09,840 --> 01:04:14,595 We’re heading to a dead end. 454 01:04:16,760 --> 01:04:18,239 Exactly. 455 01:04:20,200 --> 01:04:22,634 How can I get out of here? 456 01:04:24,560 --> 01:04:28,917 Why don’t you try going under the bed again? 457 01:04:32,200 --> 01:04:36,159 - Excuse me, I have to go. - Coward! 458 01:04:36,400 --> 01:04:38,914 I hope to come back again. 459 01:04:40,000 --> 01:04:41,353 Coward! 460 01:04:44,920 --> 01:04:47,434 Stupid coward. 461 01:05:32,280 --> 01:05:33,759 It’s you. 462 01:05:42,080 --> 01:05:44,355 You don’t look well. 463 01:05:44,640 --> 01:05:48,679 Everything is mixed up, father. 464 01:05:49,440 --> 01:05:50,998 Father? 465 01:05:51,240 --> 01:05:57,270 It takes a lot of patience to find the right words in this confusion. 466 01:05:57,560 --> 01:06:04,511 You can do it by grammatical analysis of sentences and tenses. 467 01:06:05,320 --> 01:06:09,313 What? I don’t remember. 468 01:06:10,640 --> 01:06:12,915 I am, he is, she is... 469 01:06:13,160 --> 01:06:14,434 I’ve got it! 470 01:06:15,120 --> 01:06:16,792 You are, we are! 471 01:06:18,240 --> 01:06:21,118 They are... 472 01:06:26,440 --> 01:06:31,594 You need to eliminate flirtatious chatter of birds, 473 01:06:34,320 --> 01:06:41,396 their pointed adverbs, prepositions, 474 01:06:41,680 --> 01:06:48,074 and timid personal pronouns to find a healthy grain of time. 475 01:07:15,400 --> 01:07:23,159 Legend books, unwritten books, great epics, 476 01:07:23,960 --> 01:07:27,999 pallid and monotonous nameless novels, 477 01:07:28,240 --> 01:07:33,189 faceless giants, dark evening stories, 478 01:07:33,440 --> 01:07:39,231 cloudy dramas, errant and lost books. 479 01:08:44,360 --> 01:08:46,510 You must have a lot of work. 480 01:08:46,760 --> 01:08:50,514 The light on in your room late at night. 481 01:08:51,160 --> 01:08:53,594 Try. See if you can do it. 482 01:09:12,040 --> 01:09:14,110 Fascinating! 483 01:09:14,360 --> 01:09:18,558 What a beauty! 484 01:09:19,080 --> 01:09:25,599 Remember. Paradisea apoda or the bird of paradise. 485 01:09:27,520 --> 01:09:29,636 Cardinalis cardinalis! 486 01:09:32,200 --> 01:09:34,350 Chrysolophus pictus. 487 01:09:36,280 --> 01:09:37,838 Upupa epops. 488 01:09:41,680 --> 01:09:46,071 I want you to take something with you. 489 01:09:46,600 --> 01:09:49,194 Anything, at least a tiny bit. 490 01:09:50,240 --> 01:09:55,439 Get it into your blood, your life and save it. 491 01:09:56,000 --> 01:09:57,831 And live with it. 492 01:10:05,120 --> 01:10:09,079 Come in! 493 01:10:10,880 --> 01:10:13,075 Go now. They’re looking for you. 494 01:10:13,320 --> 01:10:16,790 I don’t want to be disturbed. Go. 495 01:10:25,360 --> 01:10:26,759 Go! 496 01:10:37,400 --> 01:10:38,992 Go! 497 01:11:21,000 --> 01:11:22,718 Look at you. 498 01:11:24,920 --> 01:11:27,150 You’re covered in cobwebs. 499 01:11:28,120 --> 01:11:30,315 You ripped your coat. 500 01:11:31,080 --> 01:11:33,355 You’ve been in the attic again. 501 01:11:43,280 --> 01:11:46,590 Shop assistants steal from us, people buy on credit only, 502 01:11:46,840 --> 01:11:49,070 and you just play around. 503 01:11:49,640 --> 01:11:53,315 Take it to the shop. Your father must be hungry. 504 01:12:08,160 --> 01:12:09,957 The shop! 505 01:13:16,360 --> 01:13:18,271 They’re looking for you. 506 01:13:18,560 --> 01:13:19,913 It’s hot. 507 01:13:21,440 --> 01:13:23,431 Who? 508 01:13:24,320 --> 01:13:26,993 The shop assistants, especially Teodor. 509 01:13:27,240 --> 01:13:32,598 I know. They’ll be climbing the ladder up and down. 510 01:13:35,600 --> 01:13:37,511 Up and down. 511 01:13:59,680 --> 01:14:01,238 Józef! 512 01:14:04,200 --> 01:14:07,954 I wish you had been born earlier. 513 01:14:21,200 --> 01:14:22,633 Come! 514 01:14:39,200 --> 01:14:42,636 Take it to them. It’ll scare them. 515 01:14:44,800 --> 01:14:48,110 Adela, Holofernes was a man. 516 01:14:48,640 --> 01:14:53,316 Whatever. I kept her in borsch to make her look better. 517 01:15:10,400 --> 01:15:12,038 I’ll buy it. 518 01:15:16,360 --> 01:15:18,396 Lay off. It’s not for sale. 519 01:15:18,680 --> 01:15:22,992 What? The head is in a shop, so it’s for sale. 520 01:15:23,240 --> 01:15:24,753 I’ll buy it. 521 01:16:01,120 --> 01:16:02,519 Father! 522 01:16:04,440 --> 01:16:08,069 Take it away. There’s no room here. 523 01:16:11,640 --> 01:16:14,598 Stop bothering me. I’m busy. 524 01:16:30,880 --> 01:16:34,429 Jakub! Go on, trade! 525 01:17:03,520 --> 01:17:05,238 Father! 526 01:17:50,000 --> 01:17:52,639 Wake up, Józef. 527 01:17:52,880 --> 01:17:56,839 I know you’re exhausted. It’s only a few steps more. 528 01:17:57,320 --> 01:18:01,438 Father, you’re ill. You should take care of yourself. 529 01:18:02,000 --> 01:18:05,231 Can you hear him? He’s coming. 530 01:18:06,400 --> 01:18:10,154 I know him since childhood. We went to school together. 531 01:18:10,400 --> 01:18:18,512 That egoist disgusted me. He devoured lots of buttered rolls. 532 01:18:19,280 --> 01:18:23,796 Go and meet him. He’ll think I ignore him. 533 01:18:25,920 --> 01:18:28,354 Go! 534 01:19:19,800 --> 01:19:23,839 If I’m not mistaken it’s Józef, Jakub’s son. 535 01:19:24,080 --> 01:19:27,755 May the sky over your heads always be blue, 536 01:19:28,000 --> 01:19:30,514 and the ground under your feet moist with dew. 537 01:19:30,760 --> 01:19:32,910 I don’t think I need to say that. 538 01:19:33,160 --> 01:19:36,914 You can hear their shop is as busy as a beehive. 539 01:19:39,440 --> 01:19:43,228 It’s just appearances and pitiful mystification. 540 01:19:44,600 --> 01:19:46,875 Mother complains that people buy on credit only. 541 01:19:47,720 --> 01:19:49,950 - What did he say? - Credit. 542 01:19:51,280 --> 01:19:54,272 - I must have misheard. - I could have expected it. 543 01:19:54,560 --> 01:19:58,235 - They sell on credit. - Enough! I don’t want to hear it. 544 01:19:58,520 --> 01:20:00,112 Why do you keep bowing? 545 01:20:03,160 --> 01:20:06,948 Turn your ear and listen to the words of the wise. 546 01:20:07,200 --> 01:20:09,794 Apply your heart to my teaching. 547 01:20:10,040 --> 01:20:11,917 I sold for cash. 548 01:20:13,880 --> 01:20:17,668 Help our fellow man as much as we can, 549 01:20:17,920 --> 01:20:21,549 but be vigilant we don’t fall ourselves. 550 01:20:36,400 --> 01:20:40,916 The seven years of plenty will come to this land. 551 01:20:41,560 --> 01:20:48,432 It was Christian Seipel and Sons, owners of weaving mills. 552 01:20:49,040 --> 01:20:53,033 The rich man laboured in gathering riches, 553 01:20:53,560 --> 01:20:58,111 and when he rests he shall be filled with his goods. 554 01:21:00,120 --> 01:21:04,910 The poor man laboured in his low way of life, 555 01:21:05,520 --> 01:21:08,318 and in the end he is still poor. 556 01:25:29,760 --> 01:25:30,988 Come. 557 01:26:02,800 --> 01:26:05,189 She doesn’t show up in the park anymore. 558 01:26:05,440 --> 01:26:09,433 They must be guarding her. They smelled danger. 559 01:26:09,720 --> 01:26:11,950 It’s nothing but humbug! 560 01:26:12,200 --> 01:26:15,954 Extraterritoriality! Mexico! Maximilian! Cotton plantations! 561 01:26:16,200 --> 01:26:21,433 Enough! Who told you that? 562 01:26:21,720 --> 01:26:25,508 The files of this secret conspiracy were never revealed. 563 01:26:25,760 --> 01:26:29,514 I’m the owner of this stamp album. 564 01:26:30,080 --> 01:26:33,277 I won’t lend it to you again for such purposes. 565 01:26:33,560 --> 01:26:37,348 I must admit that the whole thing is incredible. 566 01:26:37,960 --> 01:26:39,791 Unbelievable. 567 01:26:40,040 --> 01:26:42,429 What do you think, Rudolf? 568 01:26:42,720 --> 01:26:47,157 Who could have conceived such an evil idea, 569 01:26:47,400 --> 01:26:50,597 which goes beyond any fantasy? 570 01:26:56,080 --> 01:26:58,548 I’m amazed myself. 571 01:27:02,440 --> 01:27:04,908 Tittle-tattle! Our partnership is over! 572 01:27:05,160 --> 01:27:06,878 Suit yourself. 573 01:27:07,120 --> 01:27:11,636 I said I would prove that it was all true. 574 01:27:35,760 --> 01:27:38,320 - Where is Mr. de V? - He’s left. 575 01:27:40,240 --> 01:27:43,391 We’ll see. Where is the infanta? 576 01:27:45,240 --> 01:27:49,028 Her Highness has left too. Nobody is here. 577 01:27:49,280 --> 01:27:51,316 Right. Get out. 578 01:27:59,600 --> 01:28:01,795 Somebody must have betrayed me. 579 01:28:11,880 --> 01:28:13,632 Abra... 580 01:28:15,800 --> 01:28:17,358 Abra? 581 01:28:18,160 --> 01:28:20,037 Abracadabra. 582 01:28:21,000 --> 01:28:22,433 Great. 583 01:28:22,720 --> 01:28:26,349 Come on. Get up! 584 01:28:29,520 --> 01:28:31,033 Haleiwa! 585 01:28:35,320 --> 01:28:36,639 Vienna! 586 01:28:52,400 --> 01:28:54,391 Bravo! 587 01:28:54,920 --> 01:28:58,037 Mount your horses, gentlemen! 588 01:29:00,880 --> 01:29:02,233 Haleiwa! 589 01:29:04,720 --> 01:29:08,759 - What’s going on here? - This way, Your Highness. 590 01:29:29,200 --> 01:29:30,952 Forward! 591 01:30:18,080 --> 01:30:21,675 Gentlemen, I troubled you in vain. 592 01:30:22,400 --> 01:30:26,837 These people are free to go. Don’t harm them. 593 01:30:27,840 --> 01:30:31,958 In my blindness I wanted to preach the scripture, 594 01:30:32,200 --> 01:30:34,236 to interpret God’s will. 595 01:30:34,520 --> 01:30:38,638 My false belief made me pursue obscure clues 596 01:30:38,880 --> 01:30:41,758 and make random conclusions. 597 01:30:42,000 --> 01:30:43,592 Allow me, my friend. 598 01:30:43,840 --> 01:30:48,072 Noble gentlemen and you, infanta. 599 01:30:48,320 --> 01:30:50,515 I hand the regency to Rudolf. 600 01:30:51,400 --> 01:30:52,958 I abdicate! 601 01:30:57,600 --> 01:31:00,034 You’re free, noble gentlemen. 602 01:31:00,280 --> 01:31:03,670 Thank you in the name of our idea. 603 01:31:05,000 --> 01:31:11,314 Our dethroned idea, which... 604 01:31:14,520 --> 01:31:15,794 Hurry! 605 01:31:16,800 --> 01:31:18,119 Hurry! 606 01:31:28,720 --> 01:31:31,075 Father! 607 01:31:31,320 --> 01:31:34,710 Call Garibaldi. He’s an expert on wounds. 608 01:31:35,760 --> 01:31:36,954 Bianca. 609 01:31:40,920 --> 01:31:42,592 Get a stretcher. 610 01:31:42,840 --> 01:31:44,717 Hurry! 611 01:31:50,920 --> 01:31:55,516 What a fatal night. I didn’t foresee it. 612 01:31:55,920 --> 01:31:59,276 He had a noble heart after all. 613 01:31:59,560 --> 01:32:01,630 I have wronged him. 614 01:32:02,600 --> 01:32:04,875 Rudolf, you must comfort Bianca, 615 01:32:05,120 --> 01:32:08,954 love her with double love to replace her father. 616 01:32:15,200 --> 01:32:17,270 You want to take him with you? 617 01:32:18,160 --> 01:32:20,037 Let’s form a procession. 618 01:32:20,800 --> 01:32:26,318 Form a procession! 619 01:33:02,920 --> 01:33:04,717 One more thing, Rudolf. 620 01:33:04,960 --> 01:33:08,555 I should be the one to provide for the old age 621 01:33:08,800 --> 01:33:10,950 of those homeless heroes. 622 01:33:11,560 --> 01:33:13,755 Unfortunately I’m a pauper. 623 01:33:18,720 --> 01:33:21,154 - How much? - Ten thousand. 624 01:33:25,560 --> 01:33:27,516 - Five. - No. 625 01:33:27,960 --> 01:33:29,757 Twelve. 626 01:33:52,520 --> 01:33:58,117 Gentlemen! After what happened no wax museum will take you in. 627 01:33:58,360 --> 01:34:00,715 Competition is big. 628 01:34:00,960 --> 01:34:03,554 As you have no practical skills, 629 01:34:03,800 --> 01:34:08,430 my friend made a donation to purchase twelve barrel organs. 630 01:34:08,720 --> 01:34:13,714 Go around the world and play to make people happy. 631 01:34:13,960 --> 01:34:16,679 You can choose the music. 632 01:34:17,840 --> 01:34:23,153 Now, dear friends and noble gentlemen, 633 01:34:23,720 --> 01:34:29,636 let’s cheer together: Long live the newlyweds! 634 01:34:40,160 --> 01:34:41,878 Farewell, gentlemen. 635 01:34:42,760 --> 01:34:47,709 May what you see be a warning to you. 636 01:34:47,960 --> 01:34:53,637 Don’t ever try to guess God’s intentions. 637 01:34:54,920 --> 01:34:58,356 Ignorabimus, gentlemen. 638 01:34:58,640 --> 01:35:00,278 Ignorabimus. 639 01:35:05,720 --> 01:35:08,871 Are you Józef, Jakub’s son? 640 01:35:09,960 --> 01:35:11,109 Maybe. Yes. 641 01:35:11,360 --> 01:35:15,956 Did you dream the standard dream of biblical Joseph? 642 01:35:17,040 --> 01:35:18,632 Maybe. 643 01:35:21,040 --> 01:35:22,632 Well? 644 01:35:23,800 --> 01:35:28,112 Do you know that your dream was noticed at the highest level 645 01:35:28,360 --> 01:35:30,396 and was severely criticized? 646 01:35:30,680 --> 01:35:32,830 I’m not responsible for my dreams. 647 01:35:33,080 --> 01:35:34,798 Yes, you are. 648 01:35:35,040 --> 01:35:40,114 You are under arrest in the name of His Imperial and Royal Majesty. 649 01:35:41,080 --> 01:35:42,832 I’m at your disposal. 650 01:35:46,120 --> 01:35:50,750 His Imperial and Royal Majesty’s bureaucracy is a bit slow. 651 01:35:51,200 --> 01:35:55,751 I have surpassed that early dream with more serious deeds. 652 01:35:56,000 --> 01:35:58,833 I wanted to do justice and kill myself. 653 01:35:59,080 --> 01:36:03,039 Now that obsolete dream has saved my life! 654 01:36:22,200 --> 01:36:25,272 - Don’t cry. - I have a migraine. 655 01:36:28,640 --> 01:36:31,313 Come. We’ll make tea. 656 01:36:39,800 --> 01:36:41,791 Is Adela at home? 657 01:36:42,040 --> 01:36:44,793 Adela left to America. 658 01:36:46,200 --> 01:36:47,952 She left? 659 01:36:49,800 --> 01:36:54,396 She went by ship and it sank. All passengers died. 660 01:36:54,680 --> 01:36:56,989 We never heard from her again. 661 01:36:57,960 --> 01:37:01,873 What about father? Where is he? 662 01:37:04,240 --> 01:37:10,918 He left many times, but it was never final. 663 01:37:11,840 --> 01:37:14,673 It had its good points. 664 01:37:15,000 --> 01:37:20,597 This way he prepared us for his ultimate departure. 665 01:37:42,800 --> 01:37:44,791 Take me to him. 666 01:37:46,720 --> 01:37:48,199 All right. 667 01:37:51,160 --> 01:37:55,711 I think it’s time for you to see him. 668 01:38:03,800 --> 01:38:05,677 The shop is closed for good. 669 01:38:06,080 --> 01:38:10,358 Sometimes I go down there to sell the remnants. 670 01:38:12,200 --> 01:38:15,317 But the shutters are only half-open. 671 01:39:05,000 --> 01:39:07,150 He was one of those 672 01:39:07,520 --> 01:39:12,753 whose face was touched by the hand of God while sleeping. 673 01:39:14,320 --> 01:39:18,199 They know what they don’t know. 674 01:39:19,440 --> 01:39:24,878 They become speculative and suspicious. 675 01:39:27,840 --> 01:39:32,152 Through closed eyelids 676 01:39:32,400 --> 01:39:39,192 they see images of distant worlds. 677 01:40:02,400 --> 01:40:06,678 For man goes to his eternal home, 678 01:40:07,960 --> 01:40:11,555 while mourners go about in the street. 679 01:40:12,760 --> 01:40:16,116 Before the silver cord is broken, 680 01:40:16,960 --> 01:40:19,713 and the golden bowl is crushed. 681 01:40:21,520 --> 01:40:24,876 The pitcher by the well is broken, 682 01:40:26,040 --> 01:40:29,237 and the wheel at the cistern is crushed. 683 01:40:29,520 --> 01:40:34,355 Then the dust will return to the earth as it was. 684 01:40:35,160 --> 01:40:39,836 And the spirit will return to God who gave it. 685 01:41:08,240 --> 01:41:15,430 I’m so glad to see you, Józef. What a surprise. 686 01:41:16,520 --> 01:41:18,670 I feel so lonely here. 687 01:41:19,600 --> 01:41:25,197 Although I can’t complain. I’ve been through worse things. 688 01:41:28,880 --> 01:41:31,155 I must tell you something. 689 01:41:36,240 --> 01:41:38,708 But don’t laugh. 690 01:41:38,960 --> 01:41:42,316 I rented a place for a shop here. 691 01:41:43,400 --> 01:41:48,269 It’s nothing much. 692 01:41:49,040 --> 01:41:52,635 Back home I’d be ashamed to have a stall like that. 693 01:41:52,880 --> 01:41:58,637 But here we had to pull in our horns. 694 01:41:59,040 --> 01:42:01,429 Isn’t that right, Józef? 695 01:42:02,360 --> 01:42:05,193 Life goes on. 696 01:42:09,880 --> 01:42:12,917 I must have overwound it. 697 01:42:16,440 --> 01:42:18,749 I see you’re sleepy. 698 01:42:19,400 --> 01:42:21,595 Go back to sleep. 699 01:42:23,240 --> 01:42:30,794 You have no idea how hard it was to get a loan. 700 01:42:31,240 --> 01:42:34,277 People here don’t trust old merchants. 701 01:42:34,560 --> 01:42:37,757 Merchants with past experience. 702 01:42:40,240 --> 01:42:44,358 Do you remember the optician’s shop in the market square? 703 01:42:45,520 --> 01:42:48,398 Our shop is right next door. 704 01:42:50,080 --> 01:42:53,709 We don’t have a sign yet. But you’ll find it. 705 01:43:00,640 --> 01:43:02,995 You’re going out without your coat? 706 01:43:03,240 --> 01:43:07,392 I couldn’t find it in my trunk. They forgot to pack it. 707 01:43:09,440 --> 01:43:11,237 Take my coat. 708 01:43:12,560 --> 01:43:14,915 No. See you. 709 01:47:22,240 --> 01:47:24,595 Jakub! Go on, trade. 710 01:47:49,640 --> 01:47:52,313 Why don’t you sit down, father? 711 01:47:53,560 --> 01:47:57,394 You’re ill. You should take care of yourself. 712 01:47:58,720 --> 01:48:02,599 Stop bothering me. I’m busy. 713 01:48:25,720 --> 01:48:31,955 A letter came for you. It’s on my desk among papers. 714 01:50:44,520 --> 01:50:47,876 On my first day here I was served 715 01:50:48,120 --> 01:50:52,830 an excellent fillet of beef with mushrooms. 716 01:50:54,320 --> 01:50:57,118 It was a hell of a piece of meat. 717 01:50:57,360 --> 01:50:59,237 I have to warn you. 718 01:50:59,520 --> 01:51:03,195 If they ever want to serve you fillet of beef... 719 01:51:07,960 --> 01:51:10,838 Fillet of beef... 720 01:51:12,800 --> 01:51:16,588 I still feel fire in my stomach. 721 01:51:18,000 --> 01:51:20,992 I have diarrhea after diarrhea. 722 01:51:21,240 --> 01:51:23,708 It’s really tough. 723 01:51:23,960 --> 01:51:28,351 Or take, for instance, hunter-style roast, 724 01:51:28,640 --> 01:51:33,714 stuffed with pate with gravy. 725 01:51:35,360 --> 01:51:39,433 Here we don’t have to deny ourselves anything. 726 01:51:39,720 --> 01:51:44,077 We can afford to indulge big style. 727 01:51:47,080 --> 01:51:50,197 An angel of a boy. So precious. 728 01:51:54,320 --> 01:51:57,437 You must admit he’s charming. 729 01:52:02,760 --> 01:52:03,795 Got a light? 730 01:52:08,200 --> 01:52:13,149 Even schoolgirls here wear bows in a special manner. 731 01:52:13,440 --> 01:52:20,312 If you as much as glance at them, you get that sultry look... 732 01:52:22,640 --> 01:52:27,077 which fills us with desire. 733 01:53:15,760 --> 01:53:17,910 I have to see the doctor. 734 01:53:19,960 --> 01:53:22,554 He’s at the restaurant. 735 01:53:24,000 --> 01:53:26,150 I’ve just been there. 736 01:53:26,400 --> 01:53:29,790 Sorry. I meant the operating room. 737 01:53:30,880 --> 01:53:34,714 We’re evidently in a trap. 738 01:53:37,400 --> 01:53:41,439 Ever since I came here, the sanatorium personnel 739 01:53:41,720 --> 01:53:45,429 hasn’t done anything to provide proper care. 740 01:53:45,720 --> 01:53:48,678 We’re left to ourselves. 741 01:53:48,920 --> 01:53:53,198 I can’t get a bed, not to mention clean linen. 742 01:54:02,160 --> 01:54:07,439 Those secrets and discreet looks of yours are just a mystification. 743 01:54:07,720 --> 01:54:11,952 I feel like opening all those doors to expose the intrigue 744 01:54:12,200 --> 01:54:13,918 we got involved in. 745 01:54:16,840 --> 01:54:21,197 Get some sleep. You can hardly keep on your feet. 746 01:55:29,040 --> 01:55:31,759 Józef, Józef... 747 01:55:33,120 --> 01:55:36,715 I’ve been lying in bed here, left without any care. 748 01:55:36,960 --> 01:55:39,679 The wires have been cut. 749 01:55:41,200 --> 01:55:43,634 Nobody comes to see me. 750 01:55:43,960 --> 01:55:50,195 Nobody can make me a cup of tea. 751 01:56:02,520 --> 01:56:08,789 My own son has abandoned his sick father 752 01:56:09,680 --> 01:56:12,752 to chase girls in town. 753 01:56:13,760 --> 01:56:21,633 Józef, you should go to our shop more often. 754 01:56:23,760 --> 01:56:28,038 The shop assistants are stealing from us. 755 01:56:29,120 --> 01:56:33,272 Our shop will go to waste 756 01:56:34,160 --> 01:56:38,039 if nobody takes care of it. 757 01:56:39,800 --> 01:56:43,713 Look, my heart is pounding. 758 01:56:45,440 --> 01:56:48,876 My strength is leaving me. 759 01:57:03,920 --> 01:57:13,033 Józef, was there any mail from home? 760 01:57:55,080 --> 01:57:56,559 Doctor... 761 01:57:56,800 --> 01:57:59,837 You’re not looking well. Take your jacket off. 762 01:58:00,080 --> 01:58:01,718 I’ll examine you. 763 01:58:02,720 --> 01:58:05,996 Your irritation is justified. 764 01:58:06,240 --> 01:58:09,118 Your body, especially your nervous system 765 01:58:09,360 --> 01:58:11,954 has to adjust to new conditions. 766 01:58:20,040 --> 01:58:23,396 We were deceived by an ad. 767 01:58:23,680 --> 01:58:27,753 It wasn’t a good idea to send my father here. 768 01:58:28,000 --> 01:58:29,752 Moving back time! 769 01:58:32,200 --> 01:58:36,830 It sounds good. But what is it in fact? 770 01:58:37,080 --> 01:58:41,278 Do we get fully valuable and credible time here? 771 01:58:42,240 --> 01:58:46,153 No. We get time used up by people. 772 01:58:46,400 --> 01:58:48,675 It’s frayed and full of holes. 773 01:58:48,920 --> 01:58:54,153 It’s vomited, secondhand time! 774 01:58:54,440 --> 01:59:00,436 You may question the quality of your father’s existence, 775 01:59:00,880 --> 01:59:04,077 but you can see him and talk to him. 776 01:59:05,920 --> 01:59:09,037 You should be very grateful to the doctor. 777 01:59:09,280 --> 01:59:13,193 Enough! Space is for people. 778 01:59:13,440 --> 01:59:16,432 In space you can swing around, turn somersaults, 779 01:59:16,720 --> 01:59:18,233 jump from one star to another. 780 01:59:18,520 --> 01:59:20,909 But don’t tamper with time! 781 01:59:21,320 --> 01:59:26,075 The blame for this lies in fast decomposition... 782 01:59:32,960 --> 01:59:34,712 Of time. 783 01:59:39,040 --> 01:59:42,237 We all know that 784 01:59:42,520 --> 01:59:49,596 this chaotic element can be kept within certain bounds 785 01:59:53,040 --> 01:59:58,717 if regulated continually. 786 02:00:01,200 --> 02:00:04,988 If not, it begins to play all kinds of tricks. 787 02:00:05,240 --> 02:00:06,878 Isn’t that right? 788 02:00:07,920 --> 02:00:11,037 You should take better care of yourself. 789 02:00:11,280 --> 02:00:13,953 Wear warmer clothes. 790 02:00:14,200 --> 02:00:21,197 To start with, get some exercise. Later we’ll see. 791 02:00:24,400 --> 02:00:26,038 Chin up! 792 02:00:35,760 --> 02:00:40,117 It’s lucky that father is no longer alive. 793 02:00:41,400 --> 02:00:43,914 It won’t affect him anymore. 55017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.