All language subtitles for SOMM.Into.the.Bottle.2015.BRRip.XviD.MP3-XVID1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,394 --> 00:00:21,146 Hepimiz sürekli o kadar meşgulüz ki... 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,023 Ne sıklıkla durup bir şeye bakıyoruz? 3 00:00:23,357 --> 00:00:25,234 Ne sıklıkla bir şeyi kokluyoruz? 4 00:00:25,317 --> 00:00:27,819 Ömrümüzü gündelik rutinlerle geçirirken... 5 00:00:27,903 --> 00:00:29,530 IAN CAUBLE USTA SOMELYE ADAYI 6 00:00:29,613 --> 00:00:32,324 ...durup önümüzdeki şeyi tecrübe etmiyor, 7 00:00:32,407 --> 00:00:34,451 koklamıyor, değerini bilmiyoruz sanki. 8 00:00:34,535 --> 00:00:36,828 Şarabın bana kattıklarından biri bu oldu, 9 00:00:36,912 --> 00:00:39,206 elinize alıp bakmak, koklamak 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,083 ve o hızlı 25 dakika boyunca, 11 00:00:41,166 --> 00:00:42,793 hayatı duyularınız üzerinden yaşamak. 12 00:00:42,876 --> 00:00:44,670 Bu sıvıdan başka hiçbir şeyin önemi yoktur. 13 00:02:47,000 --> 00:02:50,962 Bence ilginç bir tutku bizimkisi. 14 00:02:51,046 --> 00:02:53,048 Yani, öyle bir bitki ki... 15 00:02:53,131 --> 00:02:54,925 Binlerce yıldır insanlar, 16 00:02:55,050 --> 00:02:57,469 bu bitkiden muhteşem bir şey çıkarmaya, 17 00:02:57,552 --> 00:02:59,763 hayatlarını adıyolar. 18 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 Şu anda, en iyi şarap yapımı hakkında, 19 00:03:02,099 --> 00:03:04,267 en iyi bilgi birikiminin zirvesindeyiz. 20 00:03:04,351 --> 00:03:07,062 Somelyeler, içecek ve şarap uzmanı... 21 00:03:07,145 --> 00:03:09,147 ...oldukları varsayılan profesyonellerdir. 22 00:03:09,231 --> 00:03:10,565 Yani, bütün dünyayı anlayabilmek, 23 00:03:10,649 --> 00:03:12,234 bunu müthiş bir sanat türü yapıyor, 24 00:03:12,317 --> 00:03:14,361 ve insanlara bunu gösterebilmek harika bir şey. 25 00:03:14,444 --> 00:03:15,570 SOMM: Argoda Somelye, 26 00:03:15,654 --> 00:03:18,323 şarapla yemeği eşleme konusunda oldukça bilgili restoran çalışanı. 27 00:03:18,782 --> 00:03:20,700 Aşçıların çok iyi durumda olduklarını sanırdım. 28 00:03:20,784 --> 00:03:23,036 Sommlar iş sektörümüzün yeni rock yıldızları oldular. 29 00:03:23,120 --> 00:03:24,538 MICHAEL MINA AŞÇI, MINA GRUBU RESTORANLARI 30 00:03:24,621 --> 00:03:26,123 Ve artık, Somm olmak isteyen, 31 00:03:26,206 --> 00:03:29,084 tamamen farklı düzeyde insanlar var. 32 00:03:29,167 --> 00:03:31,211 Bugünlerde şarapların hikayeleri olması gerekiyor, 33 00:03:31,294 --> 00:03:33,880 ve bu hikayeleri tatlarıyla birlikte konuklara anlatıyoruz. 34 00:03:33,964 --> 00:03:35,590 RAJAT PARR SOMELYE, RN74 RESTORANI SAHİBİ 35 00:03:35,674 --> 00:03:39,052 Şarabın markasını veya şirketini anlatmıyoruz. 36 00:03:39,136 --> 00:03:40,470 BO BARRETT - ŞARAP ÜRETİCİSİ CHATEAU MONTELENA CALISTOGA KALİFORNİYA 37 00:03:40,554 --> 00:03:42,264 Bir somm, aslına bakılırsa, 38 00:03:42,347 --> 00:03:44,182 at yarışında verilen rehberler gibidir. 39 00:03:44,266 --> 00:03:47,018 Yeni bir şişe şarap almak bahis yapmak demektir. 40 00:03:47,102 --> 00:03:50,105 50 dolara, on dolara, yüz dolara bahse girerim ki... 41 00:03:50,188 --> 00:03:52,774 ...bu şarabı seveceğim. 42 00:03:53,316 --> 00:03:55,694 Eğer, parkuru iyi bilen biri size, 43 00:03:55,777 --> 00:03:57,487 "Şu atı tanıyorum. O jokeyi tanıyorum. 44 00:03:57,571 --> 00:04:00,073 İyi yarış çıkaracaklar." derse, çok daha iyi hissedersiniz. 45 00:04:00,198 --> 00:04:03,618 Yani, insanların şarap alırken girdikleri bahiste bir sommdan yardım almaları gibi. 46 00:04:03,702 --> 00:04:06,747 Yarışı kazanacak mı? Paranın karşılığını verecek mi? 47 00:04:06,830 --> 00:04:08,790 Ve somm insanların iyi bahis yapmalarını sağlar. 48 00:04:11,668 --> 00:04:14,713 Genellikle, spor geçmişi olanlar veya rekabetçi yapısı olanlar... 49 00:04:14,796 --> 00:04:16,256 BRIAN MCCLINTIC USTA SOMELYE ADAYI 50 00:04:16,339 --> 00:04:19,301 ... somm mesleğine atılmaya yatkın oluyorlar. 51 00:04:20,427 --> 00:04:22,721 Bir alanda uzman olmak istiyorlar. 52 00:04:22,804 --> 00:04:25,432 Bir alanda ulaşabilecekleri en yüksek düzeye ulaşmak istiyorlar. 53 00:04:25,640 --> 00:04:27,184 MICHAEL JORDAN USTA SOMELYE 54 00:04:27,309 --> 00:04:31,563 Usta Somelye diploması adında bir diploma var. 55 00:04:31,646 --> 00:04:34,941 Bu, şarap dünyasında edinilebilecek en yüksek başarıdır. 56 00:04:35,025 --> 00:04:36,568 PETER NEPTUNE USTA SOMELYE 57 00:04:37,152 --> 00:04:42,032 Son 40 yıl içerisinde, dünyada sadece 170 civarı kişiye verildi. 58 00:04:42,115 --> 00:04:44,075 -Kırk yıl! -Biri derse ki, 59 00:04:44,159 --> 00:04:45,994 "Bu birçok insanın yapamayacağı bir şey," 60 00:04:46,077 --> 00:04:47,996 insanlar ya "Vay, çok etkileyici" der, 61 00:04:48,079 --> 00:04:49,998 ya da "Vay, ben de yapmak istiyorum." 62 00:04:50,081 --> 00:04:53,794 Bu artık egzersiz değil. 63 00:04:53,877 --> 00:04:57,130 Bu, bütün çalışmalarınızın amacı, yani, bu gün. 64 00:04:57,297 --> 00:04:58,507 REGGIE NARITO USTA SOMELYE 65 00:04:58,590 --> 00:05:00,467 Annem babam öldüğünde ağladım. 66 00:05:00,550 --> 00:05:03,136 Çocuklarım doğduğunda ağladım. 67 00:05:03,512 --> 00:05:05,555 Bunların dışında sadece... 68 00:05:05,639 --> 00:05:07,432 ...bu sınavı geçtiğimde ağladım. 69 00:05:07,516 --> 00:05:09,226 Sınav üç bölümden oluşuyor. 70 00:05:09,309 --> 00:05:10,393 Teori sınavı var. 71 00:05:10,519 --> 00:05:11,895 1. BÖLÜM: TEORİ 72 00:05:11,978 --> 00:05:14,689 Şarap yasaları ve bölgeleri hakkında kapsamlı bir bilgi sınavı. 73 00:05:14,773 --> 00:05:16,983 Ukrayna'dan bir şaraphane ismi ver. 74 00:05:17,317 --> 00:05:20,362 Bilmeniz gereken bilginin hacmi oldukça hayret verici. 75 00:05:20,445 --> 00:05:25,826 Şarap, sert içkiler, sake, bira ve puroların tüm dünyası, 76 00:05:25,909 --> 00:05:29,329 ve bölgeler, altbölgeler, yöreler, köyler. 77 00:05:29,412 --> 00:05:30,956 Beş dilde: 78 00:05:31,039 --> 00:05:34,292 Portekizce, İspanyolca, İtalyanca, Almanca, Fransızca, Macarca. 79 00:05:34,376 --> 00:05:35,877 Sonra servis var. 80 00:05:35,961 --> 00:05:37,921 Sınavın servis kısmında, 81 00:05:38,004 --> 00:05:39,631 yapay bir restoran ortamı oluşturuyoruz. 82 00:05:39,756 --> 00:05:41,508 2. BÖLÜM: SERVİS 83 00:05:41,591 --> 00:05:44,302 Bu garip ortamda, sakin, rahat, 84 00:05:44,386 --> 00:05:47,639 ve kendine hakim görünüp profesyonelce davranmanız gerekiyor ki, 85 00:05:47,722 --> 00:05:50,183 bu oldukça zor bir şey. 86 00:05:50,267 --> 00:05:51,977 Sonra da tatma var. 87 00:05:52,060 --> 00:05:53,853 Üç beyaz, üç de kırmızı şarap var. 88 00:05:53,937 --> 00:05:54,980 3. BÖLÜM: TATMA 89 00:05:55,063 --> 00:05:56,898 Şarap başına dört dakika on saniyeniz var. 90 00:05:56,982 --> 00:06:01,820 Şarabı isabetli bir şekilde betimlemeniz gerekiyor. 91 00:06:01,945 --> 00:06:05,323 Yapısını, ağızda bıraktığı ağırlığı, alkölünü tarif etmelisiniz. 92 00:06:05,407 --> 00:06:07,617 Sıcak iklimden mi, soğuk iklimden mi, Eski Dünya'dan mı, 93 00:06:07,701 --> 00:06:09,119 Yeni Dünya'dan mı geldiğini, 94 00:06:09,202 --> 00:06:11,413 muhtemel varietallerini, yaş aralığını, 95 00:06:11,496 --> 00:06:15,000 ve sonunda derin bir nefes alıp adını söylemelisiniz. 96 00:06:19,671 --> 00:06:22,966 USTA SOMELYE SINAVI ÜÇ HAFTA İÇERİSİNDE YAPILACAK 97 00:06:23,049 --> 00:06:24,843 Başka hiçbir şey için bu kadar çalışmadım. 98 00:06:24,926 --> 00:06:26,428 Bu süreçte, her gün kalkıp, 99 00:06:26,511 --> 00:06:29,139 "Bu sınava nasıl hazırlanacağım?" 100 00:06:29,222 --> 00:06:31,474 diye sordum kendime. 101 00:06:31,558 --> 00:06:34,102 Geceleri yatmadan önce, fazladan üç saat daha ayakta kaldım 102 00:06:34,185 --> 00:06:35,854 ve daha az uyuyup bu sınava hazırlandım. 103 00:06:35,979 --> 00:06:37,188 IAN CAUBLE USTA SOMELYE ADAYI 104 00:06:37,314 --> 00:06:38,690 Yani, dışarıya çıkmamayı 105 00:06:38,773 --> 00:06:40,567 ve evde kalıp ders çalışmayı seçtim. 106 00:06:41,192 --> 00:06:44,237 Ian, bu meslekte görebileceğiniz 107 00:06:44,321 --> 00:06:46,698 en yetenekli bireylerden biri. 108 00:06:46,781 --> 00:06:49,284 Son gelişmiş sınavımızda en yüksek puanı aldı 109 00:06:49,367 --> 00:06:50,744 ve Rudd Bursiyeri oldu. 110 00:06:50,827 --> 00:06:51,995 DAVID CAUBLE IAN'IN BABASI 111 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Ian'ın şaraba yönelmesinin sebebi, 112 00:06:53,622 --> 00:06:55,999 bence, öncelikle şarabın sarhoş edici olmasıydı. 113 00:06:57,417 --> 00:06:58,627 Ve eğlenceli olması. 114 00:06:58,752 --> 00:07:02,005 Sonra o vanaya girip serbest düşüşe başlıyor. 115 00:07:02,088 --> 00:07:03,506 Evet, oraya iniyor. 116 00:07:03,965 --> 00:07:06,551 Bazı insanlar sıvıyı depoya koyup 117 00:07:06,635 --> 00:07:08,720 bir gece bekletmeyi tercih ediyor. 118 00:07:08,803 --> 00:07:10,305 Ben doğrudan fıçıya geçiyorum. 119 00:07:10,388 --> 00:07:13,600 Bence Ian'ın hayatındaki en önemli şey şarap. 120 00:07:13,725 --> 00:07:15,101 MERCEDES LAM IAN'IN KIZ ARKADAŞI 121 00:07:15,185 --> 00:07:17,604 Sonra... ailesi, 122 00:07:17,687 --> 00:07:19,940 ve sonra tabi ki ben. 123 00:07:20,941 --> 00:07:24,903 Elimde küçük yaramazın sekiz ve on yaşlarından, 124 00:07:24,986 --> 00:07:26,821 eski kamera görüntüleri var. 125 00:07:26,905 --> 00:07:30,283 Şükran Günü yemeğinde elinde bir bardak şarap... 126 00:07:30,367 --> 00:07:31,910 ÖĞLEDEN SONRA 4:42 24 KASIM 1988 127 00:07:31,993 --> 00:07:34,621 ...şarabın nüanslarından bahsediyor. 128 00:07:34,746 --> 00:07:36,831 Tadı alkolsüzmüş gibi. 129 00:07:37,499 --> 00:07:39,292 Fakat nereden çıktığını bilmiyorum, 130 00:07:39,376 --> 00:07:40,710 çünkü o sırada, 131 00:07:40,794 --> 00:07:45,590 ailemizde kimse şarap betimleme ile 132 00:07:45,674 --> 00:07:48,093 veya aroma profilleriyle ilgilenmiyordu. 133 00:07:48,176 --> 00:07:50,178 Birinci şarap beyaz, berrak, yıldız kadar parlak. 134 00:07:50,261 --> 00:07:52,013 Gaz veya yumaklanma göstergesi yok. 135 00:07:52,097 --> 00:07:53,515 Şarabın hafif samansı temeli var, 136 00:07:53,598 --> 00:07:55,475 derecesi tutarlı ve kenarları yansımalı, 137 00:07:55,558 --> 00:07:57,602 orta derece renk yoğunluğu var. 138 00:07:57,686 --> 00:08:00,897 Aroması misket limonu şekeri, misket limonu özü gibi geliyor. 139 00:08:02,315 --> 00:08:05,568 Ezilmiş elma... Olgunlaşmamış yeşil mango. 140 00:08:05,652 --> 00:08:07,404 Olgunlaşmamış kavun, kavun kabuğu. 141 00:08:08,655 --> 00:08:10,573 -Yeşil ananas. -Peki damak? 142 00:08:16,246 --> 00:08:17,330 Şarap kupkuru. 143 00:08:17,414 --> 00:08:20,417 Ezilmiş arduvaz gibi, ezilmiş tebeşirimsi bir belirti. 144 00:08:20,500 --> 00:08:21,668 Sanki, ezilmiş tepe yamacı. 145 00:08:21,751 --> 00:08:24,087 Beyaz çiçekler var, neredeyse yeni kesilmiş çiçek gibi. 146 00:08:24,170 --> 00:08:26,923 Beyaz çiçekler, beyaz zambaklar. Meşe belirtisi yok. 147 00:08:27,007 --> 00:08:29,467 Şey var... Yeni bir... 148 00:08:29,551 --> 00:08:32,262 Sanki yeni açılmış bir tenis topu kapsülü gibi, 149 00:08:32,345 --> 00:08:34,597 -ve bir de... -Cidden. 150 00:08:34,681 --> 00:08:36,975 Ve de yeni plastik hortum tadıyorum. 151 00:08:37,559 --> 00:08:39,561 Yeni bir tanım. Güzel. Sevdim. 152 00:08:39,644 --> 00:08:40,937 Yapı. 153 00:08:45,108 --> 00:08:47,152 Asitliği orta artı. 154 00:08:47,235 --> 00:08:49,070 Alkolü orta. 155 00:08:49,154 --> 00:08:51,031 Karmaşıklığı orta artı. 156 00:08:51,698 --> 00:08:54,159 Bir sonuca vardım, bu şarap Yeni Dünya'dan, 157 00:08:54,242 --> 00:08:55,452 ılıman bir iklimden. 158 00:08:55,535 --> 00:08:56,703 Muhtemel üzüm Riesling. 159 00:08:56,786 --> 00:08:58,163 Muhtemel ülke Avustralya. 160 00:08:58,246 --> 00:08:59,956 Yaş aralığı bir ile üç. 161 00:09:01,041 --> 00:09:02,500 Bence sadece tek bir şey olabilir. 162 00:09:02,584 --> 00:09:04,252 Bu şarap Avustralya'dan. 163 00:09:04,335 --> 00:09:05,754 Bu şarap Güney Avustralya'dan, 164 00:09:05,837 --> 00:09:08,631 bu şarap Clare Vadisi'nden, 165 00:09:08,757 --> 00:09:12,385 2009, Riesling, yüksek kalite üretici. 166 00:09:12,469 --> 00:09:15,555 -Birinci şarap Clare Valley Riesling. -Güzel. 167 00:09:15,638 --> 00:09:16,848 Gerçekten ciddiyseniz, 168 00:09:16,931 --> 00:09:19,726 gerçekten somm olmak istiyorsanız, tek başınıza yapamazsınız. 169 00:09:19,809 --> 00:09:23,813 Çok iyi bir destek grubu ve rehber bulmalı 170 00:09:23,897 --> 00:09:25,523 ve etrafınızda her zaman şarabın olduğu 171 00:09:25,607 --> 00:09:27,400 bir ortamda bulunmalısınız. 172 00:09:27,984 --> 00:09:29,069 Hazır olduğunda başla. 173 00:09:29,152 --> 00:09:30,779 DUSTIN WILSON USTA SOMELYE ADAYI 174 00:09:30,862 --> 00:09:32,989 İkinci şarap berrak, yıldız parlağı, 175 00:09:33,073 --> 00:09:34,783 orta yoğunlukta bir beyaz şarap. 176 00:09:35,158 --> 00:09:38,870 Yine, yeşil ışıltılı açık sarı renk. 177 00:09:38,953 --> 00:09:41,748 Gaz veya çökme belirtisi yok. 178 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 Şarap akışmazlığı... 179 00:09:44,667 --> 00:09:46,211 Yine, orta diyelim. 180 00:09:46,294 --> 00:09:49,297 Şarap işine girme sebebim... üniversite masraflarımı karşılamak için, 181 00:09:49,380 --> 00:09:50,632 bir restoranda çalışıyordum. 182 00:09:50,715 --> 00:09:52,592 Çok fazla şarap servis eden bir restorandı. 183 00:09:52,675 --> 00:09:54,427 Coğrafya mezunuyum. 184 00:09:54,886 --> 00:09:56,012 RACHAEL WILSON DUSTIN'İN EŞİ 185 00:09:56,096 --> 00:09:58,348 Şaraba, tam tanıştığımız dönemde başladı, 186 00:09:58,431 --> 00:10:00,642 Usta Somelye Kurumu'na girdi. 187 00:10:00,725 --> 00:10:02,393 İlişkimiz, sınavın bir parçası olarak 188 00:10:02,477 --> 00:10:04,896 aldığı belgelerle uyumlu şekilde gelişti. 189 00:10:04,979 --> 00:10:07,232 Dünyanın belli bir bölgesini araştırırken, 190 00:10:07,315 --> 00:10:10,318 sadece üzüm ve asmaları hakkında değil, 191 00:10:10,401 --> 00:10:11,861 o bölgenin insanları, 192 00:10:11,945 --> 00:10:14,531 kültür ve yemeğinin tarihi hakkında da çok şey öğreniyorsunuz. 193 00:10:14,614 --> 00:10:17,200 Neredeyse dünyayı gezmenin bir yolu gibi. 194 00:10:21,454 --> 00:10:23,790 Üçüncü şarap daha çok orta altın renkte, 195 00:10:23,873 --> 00:10:26,376 yeşil yansımalı, sulu bir menisküse kayıyor. 196 00:10:26,459 --> 00:10:29,045 Şarap gün parlaklığında. Gaz, topaklaşma veya çökme belirtisi yok. 197 00:10:29,129 --> 00:10:30,839 BRIAN MCCLINTIC USTA SOMELYE ADAYI 198 00:10:30,922 --> 00:10:32,006 Yoğunlaşma orta. 199 00:10:32,090 --> 00:10:33,716 Kocam Çin dükkanında bir boğa. 200 00:10:33,800 --> 00:10:35,260 KRISTIN MCCLINTIC BRIAN'IN EŞİ 201 00:10:35,385 --> 00:10:39,055 O, bilirsiniz, erkeksi adam, atletik. 202 00:10:39,139 --> 00:10:41,349 Üniversitede, restoran işleriyle ek gelir sağlayan 203 00:10:41,432 --> 00:10:44,185 bir beyzbol oyuncusuydu. 204 00:10:44,269 --> 00:10:46,563 Profesyonel bir sporcu olarak geleceği olmadığı için... 205 00:10:46,646 --> 00:10:49,023 SAM MCCLINTIC BRIAN'IN BABASI 206 00:10:49,107 --> 00:10:52,694 kendini şarap değerlendirme işinde buldu. 207 00:10:52,777 --> 00:10:55,905 Bu alana yakın zamanda girdim sayılır, 208 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 bu yüzden oldukça az deneyimim var. 209 00:10:59,367 --> 00:11:00,827 MARGAUX PIEROG İLERİ DÜZEY SOMELYE 210 00:11:00,910 --> 00:11:03,037 Bu sektörde olmayı istediğini bilmek dışında, 211 00:11:03,121 --> 00:11:05,915 hiçbir şey bilmemekten, bir yıl içerisinde, 212 00:11:05,999 --> 00:11:07,792 ileri düzey sınavını geçme noktasına geldi. 213 00:11:07,876 --> 00:11:09,377 Sektörümdeki birçok insanın aksine, 214 00:11:09,460 --> 00:11:11,921 benim bu dünyada köklerim yoktu. 215 00:11:12,380 --> 00:11:14,632 Kendimi, bir bakıma, kara koyun gibi hissediyorum, 216 00:11:14,716 --> 00:11:16,968 Kurum'un cahili gibi. 217 00:11:17,468 --> 00:11:19,888 Neden Pearl Jam'i seviyorum, biliyor musun? 218 00:11:19,971 --> 00:11:22,223 Çünkü şarkı sözlerini pek bilmiyorum, 219 00:11:22,307 --> 00:11:24,392 fakat uydurabiliyorum ve yine de iyi müzik çıkıyor. 220 00:11:24,475 --> 00:11:26,561 Yüksek enerji. Yani... 221 00:11:32,942 --> 00:11:34,903 Onunla ilk defa tanışanlar soruyorlar, 222 00:11:34,986 --> 00:11:37,530 "Her zaman böyle mi?" ve cevabı "Evet. Her zaman." 223 00:11:37,614 --> 00:11:39,407 Dördüncü şarap bir kırmızı şarap. 224 00:11:39,490 --> 00:11:40,825 Şarap... yıldız parlağı. 225 00:11:40,909 --> 00:11:42,410 Şarap, parlak kırmızı yakut renginde, 226 00:11:42,493 --> 00:11:43,745 sıcak pembe varyasyonunda. 227 00:11:43,828 --> 00:11:44,996 Orta derece yoğunlaşma. 228 00:11:45,079 --> 00:11:46,664 Çok hafif yırtılmalar. 229 00:11:46,748 --> 00:11:48,374 DLYNN PROCTOR USTA SOMELYE ADAYI 230 00:11:48,458 --> 00:11:51,419 Akışmazlık orta artı. Gaz yok, çökme yok. 231 00:11:51,502 --> 00:11:54,088 Burunda, şarap temiz, bariz kusur yok. 232 00:11:54,172 --> 00:11:56,090 Bu şarabın yoğunluğu orta artı, 233 00:11:56,174 --> 00:11:58,468 burunda orta artı gücü var. 234 00:11:58,551 --> 00:12:00,929 Bu şarap çok genç, çok parlak, çok dinç. 235 00:12:01,012 --> 00:12:03,806 2008 YILININ EN İYİ YENİ SOMELYELERİ 236 00:12:03,890 --> 00:12:06,434 Wine Experience dergisi beni, 237 00:12:06,517 --> 00:12:08,603 arkadaşım Ian Cauble ile birlikte, 238 00:12:08,686 --> 00:12:11,314 Amerika'nın en iyi yeni somelyesi ilan etti. 239 00:12:11,439 --> 00:12:13,942 Bir keresinde restoranda gördüğüm 240 00:12:14,025 --> 00:12:15,985 bir insan olmak istedim: 241 00:12:16,444 --> 00:12:19,572 zarif, İtalyan kesimli takım elbise, 242 00:12:19,656 --> 00:12:21,783 sivri uçlu ayakkabılar, 243 00:12:21,866 --> 00:12:24,786 bileğinde harika bir siyah servis peçetesi, 244 00:12:24,869 --> 00:12:26,829 havada tuttuğu bir şişe. 245 00:12:27,205 --> 00:12:29,248 Kendime dedim ki, o olabilirim, 246 00:12:29,332 --> 00:12:31,167 o olmalıyım, o olacağım. 247 00:12:31,250 --> 00:12:33,252 Dlynn ile ilk tanıştığımda, 248 00:12:33,336 --> 00:12:37,131 yükselen yıldızlardan biri olacağını anlamıştım, 249 00:12:37,215 --> 00:12:41,177 çünkü, o anlatılması zor şeylerden birine sahipti, anlatabiliyor muyum? 250 00:12:41,260 --> 00:12:44,931 Merak uyandıran, cana yakın, akıllı biri. 251 00:12:45,014 --> 00:12:47,600 Dlynn bir aktör ve güzel bir tarzı var. 252 00:12:47,684 --> 00:12:49,185 Ona Bay Pürüzsüz diyoruz. 253 00:12:50,228 --> 00:12:51,521 İyi göründüğünüzde, 254 00:12:51,604 --> 00:12:53,690 kendinize güvenirsiniz, iyi hissedersiniz. 255 00:12:53,773 --> 00:12:57,694 Konuklarınıza iyi bakmanın en iyi yolu, iyi görünmektir. 256 00:12:57,777 --> 00:13:00,238 Bunlar, kendini en fazla adamış, en takıntılı insanlardan. 257 00:13:00,321 --> 00:13:01,572 GEOFF KRUTH USTA SOMELYE 258 00:13:02,156 --> 00:13:06,869 Adaçayı, yer mantarı, ıslak orman zemini, 259 00:13:06,953 --> 00:13:10,289 çürüyen toprak, çürüyen kuru kırmızı gül yaprakları. 260 00:13:11,708 --> 00:13:14,502 Çürüyen hayvan derisi. 261 00:13:18,798 --> 00:13:21,175 Şarap kendi başına çok karmaşık bir şey değildir. 262 00:13:21,259 --> 00:13:23,469 Mayalanmış üzüm suyu sonuçta, değil mi? 263 00:13:25,471 --> 00:13:28,266 Esasen, şarap yapmak için kullanılan, 264 00:13:28,349 --> 00:13:29,726 sadece bir üzüm asması türü var, 265 00:13:29,809 --> 00:13:31,227 o da vitis vinifera. 266 00:13:33,938 --> 00:13:35,815 Şarabın büyüleyici bir tarihi var. 267 00:13:35,898 --> 00:13:38,943 Neolitik dönemden beri insanlar tarafından yayılıyor. 268 00:13:39,027 --> 00:13:41,362 Milattan önce üçüncü milenyumdan beri hakkında yazılıyor. 269 00:13:41,446 --> 00:13:43,072 "tanrılara layık ekmek yemeyi, krallara layık şarap içmeyi sana kim öğretti?" 270 00:13:43,197 --> 00:13:44,157 Anonim Gılgamış Destanı MÖ 2000 271 00:13:44,240 --> 00:13:46,325 Şarap çalışırken, tarih çalışmış oluyorsunuz, 272 00:13:46,409 --> 00:13:47,952 çünkü hepsi birbirine bağlantılı. 273 00:13:48,036 --> 00:13:49,704 İncil okursanız da, 274 00:13:49,787 --> 00:13:51,289 dini törenilerde şaraba rastlarsınız. 275 00:13:53,541 --> 00:13:54,876 Eski şarabı içen hemen yenisini istemez, 276 00:13:54,959 --> 00:13:56,210 çünkü, eskisi daha iyidir, buyurdu. 277 00:13:56,335 --> 00:13:58,671 FRANCO RICCI İTALYAN SOMELYELER BİRLİĞİ BAŞKANI 278 00:13:59,297 --> 00:14:02,592 İsa'nın annesinin istediği tek mucize şarap hakkındaydı. 279 00:14:03,176 --> 00:14:04,927 Antik Yunanlılar şarabı İtalya'ya getirdi. 280 00:14:05,928 --> 00:14:08,973 Romalılar, Fransa, Almanya, İspanya 281 00:14:09,057 --> 00:14:11,142 ve Avrupa'nın çoğuna, bugün şarap üreten, 282 00:14:11,225 --> 00:14:13,478 en eski bağların bulunduğu topraklara taşıdılar. 283 00:14:16,522 --> 00:14:18,775 Roma Ordusu ilerleyişini şarapla yapardı. 284 00:14:18,858 --> 00:14:21,152 Su içmezlerdi çünkü su fazla tehlikeliydi, 285 00:14:21,235 --> 00:14:22,362 bu yüzden şarap içerlerdi. 286 00:14:22,445 --> 00:14:24,280 JEAN-MARIE FOURRIER - ŞARAP ÜRETİCİSİ DOMAINE FOURRIER BURGONYA FRANSA 287 00:14:24,447 --> 00:14:28,368 Şarap hakkında sıkça unutulan bir şey, 288 00:14:28,451 --> 00:14:33,998 şarabın ilk olarak, suyu arıtmak için kullanıldığıdır. 289 00:14:36,209 --> 00:14:37,877 İlk ekimleri romalılar yaptı, 290 00:14:37,960 --> 00:14:39,379 sonra, Karanlık Çağ'da, 291 00:14:39,462 --> 00:14:40,922 şarabın başına papazlar geçti, 292 00:14:41,005 --> 00:14:42,465 ve tabi ki, onların dünyalarında, 293 00:14:42,548 --> 00:14:44,050 gün boyunca yapılacak ne vardı? 294 00:14:44,133 --> 00:14:49,138 Ye, uyu, dua et, çalış, iç. 295 00:14:49,222 --> 00:14:51,474 Bu beşinden, hangisi kulağa en eğlenceli geliyor? 296 00:14:59,524 --> 00:15:05,446 Size gösterdiğim şarap, 735 yılından Johannisberg Riesling, 297 00:15:05,530 --> 00:15:07,907 dünyanın en eski beyaz şarabı 298 00:15:07,990 --> 00:15:10,326 ya da en eskilerinden biri. 299 00:15:10,410 --> 00:15:11,911 PETER BARTH - ŞARAP ÜRETİCİSİ SCHLOSS SCHÖNBORN ŞARAPHANESİ ALMANYA 300 00:15:12,745 --> 00:15:14,414 İspanyollar Yeni Dünya'yı keşfedince, 301 00:15:14,497 --> 00:15:15,915 Vitis vinifera'yı getirdiler. 302 00:15:19,335 --> 00:15:23,172 Bugün Şili, Arjantin, Meksika ve Californiya'da yetişiyor. 303 00:15:23,256 --> 00:15:25,842 Hollandalılar, Fransızlar ve İngilizler, 304 00:15:25,925 --> 00:15:28,094 bunu imparatorluklarına yaydılar: 305 00:15:28,177 --> 00:15:30,972 Amerika Birleşik Devletleri'nin doğusu, Avustralya, Yeni Zelanda, 306 00:15:31,055 --> 00:15:33,975 Güney Afrika, Kanada ve diğerleri. 307 00:15:34,058 --> 00:15:37,478 Şarabı göz önüne alırsanız, şarap insanoğlunun gittiği yer hakkındadır. 308 00:15:37,562 --> 00:15:39,605 Tarih, nehirler hakkındadır. 309 00:15:39,689 --> 00:15:43,568 Yerbilim, coğrafya hakkındadır ve tüm bunlar, şarabın tadını aldıkça... 310 00:15:43,651 --> 00:15:44,777 JAY FLETCHER USTA SOMELYE 311 00:15:44,861 --> 00:15:47,530 aklınızda belirmeye başlar. Müthiş bir şey. 312 00:15:47,613 --> 00:15:49,699 Şarap dünyası her zaman büyümektedir. 313 00:15:49,782 --> 00:15:51,784 Bir kişi, hakkındaki her şeyi nasıl bilebilir ki? 314 00:15:51,868 --> 00:15:53,619 Sadece tarih değil. 315 00:15:53,703 --> 00:15:55,997 Yetiştirilme şekli, yapılma şekli, 316 00:15:56,080 --> 00:15:58,666 depolanma şekli, neden bazı yılların iyi olduğu, 317 00:15:58,749 --> 00:15:59,917 servis edilme tarzı, 318 00:16:00,001 --> 00:16:01,836 yanında ne yenilmesi gerektiği önemlidir. 319 00:16:05,715 --> 00:16:08,843 Usta Somelyeler Kurumu bu yüzden var. 320 00:16:10,094 --> 00:16:12,346 En üst düzey sınavın adı Ustalık Sınavı. 321 00:16:12,430 --> 00:16:15,683 Her şeyi kapsayan, yılda bir kez alınabilen, 322 00:16:15,766 --> 00:16:19,854 üç gün süren bir sınav. 323 00:16:19,937 --> 00:16:21,230 DİPLOMA USTA SOMELYE 324 00:16:21,314 --> 00:16:24,609 İlk sınav, Birleşik Krallık'ta 1969 yılında yapıldı. 325 00:16:24,692 --> 00:16:29,530 1984'te, bir Amerikan, üç bölümü de ilk denemesinde geçti. 326 00:16:29,614 --> 00:16:31,240 O adamın adı Fred Dame idi. 327 00:16:33,075 --> 00:16:35,620 Elimde bir şişe şarap, "Hepsi bu mu?" dedim, "Bitirdim mi?" 328 00:16:35,703 --> 00:16:36,954 FRED DAME USTA SOMELYE 329 00:16:37,038 --> 00:16:38,539 Tüm bunlar... 330 00:16:38,623 --> 00:16:41,250 Elimde diploma var, bu var, şu var. 331 00:16:41,334 --> 00:16:43,461 Amerika'nın en iyi şarap mahzenlerinden biri var. 332 00:16:43,544 --> 00:16:45,296 ŞARAP SATICISI - FRED DAME THE SARDINE FACTORY 333 00:16:45,379 --> 00:16:48,090 "Bu kadar mı öteye gidilebilir? Hiç sanmıyorum. 334 00:16:48,174 --> 00:16:50,051 Bunu Amerika'ya getireceğiz." 335 00:16:50,134 --> 00:16:52,178 Hepimiz kesinlikele Fred'e borçluyuz. 336 00:16:52,261 --> 00:16:53,971 O olmasaydı burada olmazdık. 337 00:16:54,055 --> 00:16:56,891 Her zaman kendinizden daha iyi olmak için bir fırsat istersiniz, 338 00:16:57,225 --> 00:17:00,186 ve bunu yapmanın yolu, insanların, 339 00:17:00,269 --> 00:17:04,482 hem inanılmaz zorluklara hazırlanmasını, hem de kim olduklarını... 340 00:17:04,565 --> 00:17:06,317 ...anlamalarını sağlamaktır. 341 00:17:06,484 --> 00:17:09,237 Çocuklarım olmasaydı, asla Ustalık Sınavı'nın geçemezdim. 342 00:17:09,320 --> 00:17:11,113 Asla o kadar sıkı çalışmazdım. 343 00:17:11,197 --> 00:17:13,699 Hayatımda yaptığım şüphesiz en zor şeydi. 344 00:17:13,783 --> 00:17:15,910 Tartışmasız şekilde, ömrümde yaptığım en zor şeydi. 345 00:17:15,993 --> 00:17:17,245 Şimdi genç çocuklar görüyorum, 346 00:17:17,328 --> 00:17:18,913 Usta olacaklarını söylüyorlar, 347 00:17:18,996 --> 00:17:21,123 ben de gülüp "Kolay Gelsin bakalım!" diyorum. 348 00:17:29,674 --> 00:17:33,302 SINAVA 18 GÜN KALA 349 00:17:35,012 --> 00:17:37,515 Üstün bir somelye olmak için, 350 00:17:37,598 --> 00:17:41,352 olağanüstü olmanız gerekir- olağanüstü bir tadıcı olmanız. 351 00:17:41,435 --> 00:17:43,354 Ve sadece şarabı tatmak değil, 352 00:17:43,437 --> 00:17:46,023 markasını bilmeden tanıyabilmek gerekir. 353 00:17:46,107 --> 00:17:48,568 Çünkü konuklara bu şekilde anlatırsınız. 354 00:17:48,651 --> 00:17:51,529 Gözünüz kapalı tattığınızda, 355 00:17:51,612 --> 00:17:54,574 algınız artar. 356 00:17:54,657 --> 00:17:56,409 Şarapta neler olup bittiğini anlarsınız, 357 00:17:56,492 --> 00:17:57,952 böylece daha iyi değerlendirirsiniz. 358 00:17:58,035 --> 00:17:59,870 Bardakta ne olduğunu anlamak, 359 00:17:59,954 --> 00:18:02,164 şarabı kendimiz tanımak, 360 00:18:02,248 --> 00:18:03,666 konuklara anlatmanın tek yoludur. 361 00:18:03,749 --> 00:18:05,251 Şarabın kimliğini, düzenli olarak, 362 00:18:05,334 --> 00:18:10,006 saptayabilmeye başladığınız anda, 363 00:18:10,089 --> 00:18:12,675 duyularınızın ve şarap bilginizin 364 00:18:12,758 --> 00:18:14,844 "Artık anlıyorum." noktasına geldiğini bilirsiniz. 365 00:18:14,927 --> 00:18:17,388 Pekâlâ, beyler, iki haftanız kaldı. 366 00:18:17,471 --> 00:18:19,015 Her biriniz için iki şarap var. 367 00:18:19,098 --> 00:18:20,850 Hızlıca yapabilirsiniz. Hazırlar. 368 00:18:20,933 --> 00:18:22,727 Sizden doğru cevap bekliyorum. 369 00:18:23,686 --> 00:18:26,188 İyi betimleyin, zamanında bitirin, formatı biliyorsunuz. 370 00:18:26,272 --> 00:18:29,525 Şaraplar doğru bilinmeye hazır, 371 00:18:29,609 --> 00:18:31,402 önemli şeyleri bulun, 372 00:18:31,485 --> 00:18:33,696 bilmeniz gerekenleri bulun ve şarabı doğru tahmin edin. 373 00:18:33,779 --> 00:18:35,239 Doğru tahmin edin. 374 00:18:35,323 --> 00:18:37,408 Bu iki şarap için yaklaşık sekiz dakikanız var. 375 00:18:37,700 --> 00:18:40,369 -Sizi bekliyorlar. -Tabloyu mu kullanayım? 376 00:18:40,453 --> 00:18:41,912 Tabloyu kullan. 377 00:18:42,204 --> 00:18:43,122 TAT TABLOSU: 378 00:18:43,247 --> 00:18:45,458 BİLİNMEYEN BİR ŞARABI TANIMLAMAK İÇİN EZBERLENEN TABLO 379 00:18:45,541 --> 00:18:47,376 Şeker, asit, tanen. Yoğunluk, alkol, vücut. 380 00:18:47,460 --> 00:18:49,629 Meyve, toprak, odun. Meyvesiz, topraksız, odunsuz. 381 00:18:49,712 --> 00:18:52,465 Karmaşıklık, denge, bitiriş. Tat tablosu budur. 382 00:18:52,798 --> 00:18:55,676 Pekâlâ, birinci şarap orta samansı, 383 00:18:55,801 --> 00:18:57,762 sulu menisküse kayan altınsı yeşil yansımalı, 384 00:18:57,845 --> 00:18:59,347 limon sarısı renkte. 385 00:18:59,555 --> 00:19:01,849 Burunda temiz, dinç. 386 00:19:01,974 --> 00:19:03,893 Yüksek yoğunlukta aromalar. 387 00:19:04,977 --> 00:19:06,687 Belki biraz lanolin, ıslak yün, 388 00:19:06,771 --> 00:19:08,689 tebeşirimsi kireçsel minerallik. 389 00:19:11,400 --> 00:19:15,738 Mandalina. Mandalina kabuğu. Hawthorne. Akasya. 390 00:19:15,821 --> 00:19:18,616 Biraz papatyası var- tuzluluğunu onaylamak istiyorum. 391 00:19:18,699 --> 00:19:21,619 Ayırt edici olarak, greyfurt özü, 392 00:19:21,702 --> 00:19:25,623 limon çekirdekleri, biraz misket limonu kabuğu. 393 00:19:25,998 --> 00:19:27,792 Gözü kapalı tatma yeteneği, 394 00:19:27,875 --> 00:19:30,753 daha iyi bir deyimle tümdengelimli tatma, öğrenilebilen bir şeydir. 395 00:19:31,128 --> 00:19:32,672 Yolda araba sürüyorsunuz, 396 00:19:32,755 --> 00:19:34,590 ve iki yön var, değil mi? 397 00:19:34,674 --> 00:19:37,009 Ve iki şarap görüyorsunuz, Cab Franc ve Syrah. 398 00:19:37,093 --> 00:19:38,761 Bir yol sizi Chinon'a götürürken, 399 00:19:38,844 --> 00:19:41,722 diğeri Kuzey Rhone'a götürüyor, öyle değil mi? 400 00:19:41,806 --> 00:19:44,100 O noktaya geldiğinizde, karşınızda seçenekler vardır. 401 00:19:44,183 --> 00:19:47,144 Zeytin mi, yoksa yeşil dolma biber mi? 402 00:19:47,603 --> 00:19:50,940 Tütün mü, yoksa füme et mi? 403 00:19:51,023 --> 00:19:53,067 -Peki neye karar verdin? -Füme et. 404 00:19:53,150 --> 00:19:55,444 Muhteşem samuray kılıçlarını kim yapar? 405 00:19:55,611 --> 00:19:58,030 Muhteşem samuray kılıcı yapacak kişi, 406 00:19:58,114 --> 00:20:00,408 bir öğretmenden öğrenen birinden öğrenen birinden... 407 00:20:00,491 --> 00:20:02,660 ...öğrenen kişidir. 408 00:20:02,827 --> 00:20:04,161 Şarap söz konusu olduğunda, 409 00:20:04,245 --> 00:20:06,288 "Doğuştan şarap tadıcısı olmalı." diye düşünürüz. 410 00:20:06,372 --> 00:20:08,916 Hiç kimse "Doğustan samuray kılıcı yapıcısı olmalı." demez. 411 00:20:08,999 --> 00:20:11,001 Her hafta halk pazarına gitmek gerekiyor. 412 00:20:11,085 --> 00:20:12,545 Hâlâ gidiyorum. Her şeyi kokluyorum. 413 00:20:12,628 --> 00:20:14,547 Otları, bitkileri kokluyorum, 414 00:20:14,630 --> 00:20:16,549 yediğim yemekleri kokluyorum, 415 00:20:16,632 --> 00:20:18,634 çünkü damağınızı canlı tutmanız gerekiyor. 416 00:20:18,718 --> 00:20:20,553 Böyle yapmaya devam etmelisiniz ki, 417 00:20:20,636 --> 00:20:23,472 kariınıza bir bardak şarap çıktığında, 418 00:20:23,556 --> 00:20:26,058 koklayıp otomatik olarak, 419 00:20:26,142 --> 00:20:27,852 "Tamam, bu yasemin kokusu. 420 00:20:27,935 --> 00:20:30,312 Bu misket limonu kokusu." diyebilesiniz. 421 00:20:30,396 --> 00:20:32,314 Kaç kişi gerçekten, 422 00:20:32,398 --> 00:20:35,192 kuru menekşe, çürük menekşe 423 00:20:35,276 --> 00:20:36,986 ve taze menekşe koklamıştır? 424 00:20:37,069 --> 00:20:39,155 Kokladığınız şaraplarda bu özellikler olur. 425 00:20:39,238 --> 00:20:41,866 Genç bir Nebbiolo'da menekşe ve ahududu tadı olur. 426 00:20:41,949 --> 00:20:44,034 Yaşlı bir Nebbiolo'da kuru menekşe tadı olur. 427 00:20:44,118 --> 00:20:46,078 Hiç kuru menekşe koklamadıysanız, 428 00:20:46,162 --> 00:20:47,955 şarapta çıktığında nasıl bilebilirsiniz? 429 00:20:48,038 --> 00:20:50,124 "Limon kabuğu izleri var." 430 00:20:50,249 --> 00:20:52,209 Aa, öyle mi, limon kabuklarını nereden buldular? 431 00:20:52,334 --> 00:20:55,171 Aynı bağdan mı? Alakası yok. 432 00:20:55,254 --> 00:20:57,214 O şeyler şarabın içinde değil... 433 00:20:57,298 --> 00:20:58,841 PAX MAHLE - ŞARAP ÜRETİCİSİ WIND GAP ŞARAPHESİ, SONOMA KALİFORNİYA 434 00:20:58,924 --> 00:21:00,676 ...fakat, bir kokuyu veren, 435 00:21:00,760 --> 00:21:03,846 tüm kimyasal bileşikler, 436 00:21:03,929 --> 00:21:06,891 fermentasyon ile ortaya çıkabilir. 437 00:21:06,974 --> 00:21:09,393 Temel olarak, mayanın, yaşlandırmanın, 438 00:21:09,477 --> 00:21:12,021 ve bağdaki meyvenin bir bileşimidir. 439 00:21:12,104 --> 00:21:13,564 Koku, oldukça garip bir şey. 440 00:21:13,647 --> 00:21:14,940 EMILY WINES USTA SOMELYE 441 00:21:15,024 --> 00:21:16,692 Çok kişisel bir şeydir, 442 00:21:16,776 --> 00:21:18,694 yine de hepimiz, ortaya çıkan bazı kokularda, 443 00:21:18,778 --> 00:21:20,654 "Aman Tanrım, o kokuyu biliyorum" deriz. 444 00:21:20,738 --> 00:21:23,657 İnsanlar Sauvignon blanc'ın kedi sidiği koktuğunu söyler. Ve doğrudur. 445 00:21:23,741 --> 00:21:25,826 Gerçekten de, Yeni Zelanda'dan gelen bir... 446 00:21:25,910 --> 00:21:27,828 ...Sauvignon blanc, kedi sidiği gibi kokar. 447 00:21:27,912 --> 00:21:29,538 "Siyah kuşüzümü tomurcuğu" deriz. 448 00:21:29,622 --> 00:21:32,917 Kod adı gibi bir şey. Kedi sidiğini öyle betimleriz. 449 00:21:33,042 --> 00:21:35,795 Riesling için popüler bir betimleme olarak "havuz oyuncağı" deriz. 450 00:21:35,878 --> 00:21:37,379 WHITNEY FISHER - ŞARAP ÜRETİCİSİ FISHER BAĞLARI, NAPA KALİFORNİYA 451 00:21:37,463 --> 00:21:39,173 Çocuğunuzun havuzda oynaması için... 452 00:21:39,256 --> 00:21:42,426 ...şişirdiğiniz yepyeni plastiğin kokusu. 453 00:21:42,718 --> 00:21:45,179 Clare Valley Riesling, burnunuzu bardağa sokarsanız, 454 00:21:45,262 --> 00:21:47,389 biraz yeni açılmış tenis topu gibi kokar, 455 00:21:47,473 --> 00:21:49,099 biraz da yeni açılmış kauçuk hortum, 456 00:21:49,183 --> 00:21:50,434 sentetik kauçuk gibi kokar. 457 00:21:50,643 --> 00:21:53,938 Ian'ın tenis topu yeni bir şey, 458 00:21:54,021 --> 00:21:56,315 fakat, artık üçüncü kez duymuş oldum. 459 00:21:56,398 --> 00:21:58,901 Kullanacağımı sanmıyorum, çünkü bence çok saçma. 460 00:21:58,984 --> 00:22:03,447 En sevdiğim betimlemelerden biri, "nine çantası." 461 00:22:03,531 --> 00:22:05,991 Ya da ninenin giysi dolabı. 462 00:22:06,075 --> 00:22:08,327 "Öncelikle, nineni tanımıyorum. Ayrıca, onun... 463 00:22:08,410 --> 00:22:10,371 ...giysi dolabının kokusunu bilmiyorum." 464 00:22:10,454 --> 00:22:12,873 Yine de tozlu eski deri kokusu, belki biraz parfüm veya ruj, 465 00:22:12,957 --> 00:22:15,584 aklınızda canlanabiliyor. 466 00:22:15,668 --> 00:22:17,211 Şarapta önemli bir betimleme, 467 00:22:17,294 --> 00:22:18,796 toprak betimlemesidir. 468 00:22:18,879 --> 00:22:20,589 Bazı şaraplar hiç topraksı değildir. 469 00:22:20,673 --> 00:22:23,968 Bazıları organiktir ve gübre veya bahçe toprağı gibi tat verir. 470 00:22:24,051 --> 00:22:26,428 Bazıları daha çok ıslak taş veya arduvaz gibidir. 471 00:22:26,512 --> 00:22:29,723 Sıcak bir günde kurumakta olan kaldırım gibi. 472 00:22:29,932 --> 00:22:34,770 Hani, birçok şarapta kayalar ve mineraller vardır ya... 473 00:22:34,895 --> 00:22:38,065 Taş yalamaya başlayın. Hayır, çıkar kayıttan! 474 00:22:38,148 --> 00:22:39,692 Hiç yapmadınız mı? 475 00:22:39,775 --> 00:22:41,277 Evet, taşları yalarsınız ki, 476 00:22:41,360 --> 00:22:42,820 ne olduğunu anlayabilesiniz. 477 00:22:42,903 --> 00:22:44,905 Bir konuda, bu kadar fazla, 478 00:22:44,989 --> 00:22:48,534 enerji ve tutku ve zaman ve duygusal yoğunluk 479 00:22:48,617 --> 00:22:52,580 adayacak kadar takıntılı olmak için, 480 00:22:52,663 --> 00:22:55,082 belki birazcık kaçık olmanız gerekir. 481 00:23:01,714 --> 00:23:04,466 -Bitir işini. -Tamam, bu şarapta et var. 482 00:23:04,550 --> 00:23:06,510 Bu şarap Fransa'dan, Rhone Vadisi'nden. 483 00:23:06,594 --> 00:23:09,638 Bu şarap Kuzey Rhone'dan. Bu 2008 yapımı Saint-Joseph. 484 00:23:09,722 --> 00:23:11,932 Soğuk bağbozumu, yüksek kalite üretici. 485 00:23:12,016 --> 00:23:14,184 Bravo. Formundasın. 486 00:23:14,268 --> 00:23:15,978 Tam olarak yapman gerekeni yapıyorsun. 487 00:23:16,061 --> 00:23:18,856 -Aynen o şekilde tatmalısın. -Harika. 488 00:23:19,273 --> 00:23:21,734 Yani... O noktaya ulaştın. 489 00:23:21,817 --> 00:23:22,818 Tebrikler, Baba! 490 00:23:22,901 --> 00:23:25,404 -Baba! -Canım Babam. 491 00:23:25,821 --> 00:23:27,156 "Baba." Baba diyoruz ona. 492 00:23:27,239 --> 00:23:28,616 ERIC RAILSBACK SOMELYE, RN74 RESTORANI 493 00:23:28,699 --> 00:23:31,785 Ian'a "Baba" diyoruz, çünkü baba rolünü seviyor. 494 00:23:31,869 --> 00:23:34,413 Sizi karşısına oturtup, 495 00:23:34,496 --> 00:23:36,999 tam olarak neyi yanlış yaptığınızı ve nedenini söyler. 496 00:23:37,082 --> 00:23:38,375 Baba şerefine. 497 00:23:38,459 --> 00:23:39,960 -Baba şerefine. -Baba'ya. 498 00:23:42,921 --> 00:23:44,131 Rozeti taktın, dostum. 499 00:23:45,549 --> 00:23:46,925 Bunu yapmanın iki yolu var. 500 00:23:47,009 --> 00:23:49,136 Tükürme kaplarını ve zamanlayıcıyı çıkarıp 501 00:23:49,219 --> 00:23:51,639 oldukça resmi tatmalar yapabilirsiniz 502 00:23:52,014 --> 00:23:55,559 ya da rahat bir gece geçirip 503 00:23:55,934 --> 00:23:58,479 biraz içki ortamı oluşturabilirsiniz. 504 00:24:00,105 --> 00:24:01,982 Erkekler bir araya geldiklerinde, 505 00:24:02,066 --> 00:24:05,194 buradan bir fırtına geçmiş gibi oluyor. 506 00:24:05,361 --> 00:24:06,695 Çok fazla tahrik edici konuşma, 507 00:24:06,779 --> 00:24:08,447 çok fazla birbirimizle dalga geçme oluyor. 508 00:24:08,530 --> 00:24:09,948 Şarap inekleri toplantısı gibi. 509 00:24:10,032 --> 00:24:12,618 "Seni seviyorum, Sam." "Seni seviyorum, Frodo." 510 00:24:13,494 --> 00:24:14,912 "Ah, Sam." 511 00:24:15,120 --> 00:24:16,288 LIZ DOWTY İLERİ DÜZEY SOMELYE 512 00:24:16,413 --> 00:24:17,956 Evet ya! Her sahnede, değil mi? 513 00:24:18,457 --> 00:24:21,377 -"Sam! Frodo!" -"Frodo Bey!" 514 00:24:21,460 --> 00:24:23,087 Bir dakika, neyden bu? 515 00:24:23,837 --> 00:24:25,381 Aman Tanrım! 516 00:24:25,464 --> 00:24:27,383 Evet, birbirlerini bolca kötülüyorlar, 517 00:24:27,466 --> 00:24:29,760 ama bence, daha çok, 518 00:24:29,843 --> 00:24:32,096 birbirlerini motive etmek için yapıyorlar. 519 00:24:32,179 --> 00:24:35,015 Rekabetçi ruh, hepsi ondan besleniyor. 520 00:24:35,099 --> 00:24:37,434 Bu ortamda gerekli olan bir şey. 521 00:24:37,518 --> 00:24:39,311 Birbirlerini ileri sürmek için. 522 00:24:39,395 --> 00:24:40,979 Bütün akşamı, 523 00:24:41,063 --> 00:24:42,648 birbirlerine kök söktürerek geçiyorlar. 524 00:24:42,731 --> 00:24:47,486 Şarap açıkça olgun... 525 00:24:49,029 --> 00:24:51,949 fakat aynı zamanda asitli ve oldukça otsul. 526 00:24:52,032 --> 00:24:53,992 Karabiber ve füme et var. 527 00:24:54,076 --> 00:24:55,577 Meşe yok. 528 00:24:55,661 --> 00:24:59,373 Beni tek bir yere götürüyor: Kuzey Rhone. 529 00:24:59,456 --> 00:25:01,625 Bence bu Güney Rhone... 530 00:25:01,709 --> 00:25:03,210 bol Syrah benzerliği var. 531 00:25:03,293 --> 00:25:06,839 2004... '04 Vacqueyras diyeceğim. 532 00:25:07,756 --> 00:25:11,677 Cesur bir tahmin, dostum. '04 Vacqueyras mı? Neden? 533 00:25:11,760 --> 00:25:13,470 Pekâla, sen cesur hamle yap bakalım. 534 00:25:13,554 --> 00:25:16,306 Zaten yaptım ve Cote Rotie '08 dedim. 535 00:25:16,390 --> 00:25:18,142 Kuzey Rhone cevabında kararlı mısın? 536 00:25:18,225 --> 00:25:20,060 Tabii ki! Şimdi- 537 00:25:20,144 --> 00:25:22,187 Şimdi, Caubler beni caydırmaya çalışıyor diye... 538 00:25:22,271 --> 00:25:24,940 -kararımı değiştirmem. -Şarap Kuzey Rhone'dan. 539 00:25:25,023 --> 00:25:26,567 -Kuzey mi? -Kuzey Rhone. 540 00:25:26,650 --> 00:25:27,943 -Kim peki? -Ogier. 541 00:25:28,318 --> 00:25:30,487 Komik oluyor. Şey gibiler- 542 00:25:30,571 --> 00:25:33,866 Soyunma odasında gibiler, fakat şarap şişeleriyle. 543 00:25:34,241 --> 00:25:36,076 Ian, yeni kesilmiş bahçe hortumu nedir? 544 00:25:36,243 --> 00:25:37,911 Daha önce hiç koklamadın mı? 545 00:25:37,995 --> 00:25:39,580 Neden bahçe hortumunu kesesin ki? 546 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 Willy Sharrot öğretti onu bana. 547 00:25:41,290 --> 00:25:43,417 Willy Sharrot. 548 00:25:43,500 --> 00:25:45,627 Ben hep kullanıyorum- yeni sulama hortumu. 549 00:25:45,711 --> 00:25:46,837 Evet, sulama hortumu. 550 00:25:46,920 --> 00:25:48,714 Yeni kesilmiş sulama hortumu. Kullanıyorum. 551 00:25:48,797 --> 00:25:51,258 -Yeni kesilmiş bahçe hortumu olmaz. -Sentetik kauçuk de işte. 552 00:25:51,341 --> 00:25:53,177 Peki onu sana kim öğretti? 553 00:25:53,260 --> 00:25:56,054 Nasıl tat almam gerektiğini sen mi söyleyeceksin yani? 554 00:25:56,138 --> 00:26:00,893 Bütün gece soda tüketiyor da değiller. 555 00:26:04,646 --> 00:26:06,774 Yani, zaman geçtikçe, 556 00:26:06,857 --> 00:26:09,902 daha fazla şarap açmak harika bir fikirmiş gibi geliyor, 557 00:26:09,985 --> 00:26:12,446 saat ikide akla gelen o fikirlerden. 558 00:26:12,529 --> 00:26:13,906 Dostum, başka şarap ister misin? 559 00:26:13,989 --> 00:26:16,241 Yoksa yetti mi? Nasıl hissediyorsun? 560 00:26:16,325 --> 00:26:18,702 Yorgunluktan bitene kadar devam ediyorlar. 561 00:26:18,786 --> 00:26:23,582 Onlar gibi dalga geçerek arkadaşlık yapsam... 562 00:26:25,834 --> 00:26:28,295 arkadaşım kalır mıydı, bilemiyorum. 563 00:26:28,378 --> 00:26:33,842 Ian kesinlikle aralarında en ciddi olanı, 564 00:26:33,967 --> 00:26:35,385 bu kadarını söyleyeceğim. 565 00:26:37,930 --> 00:26:39,932 Konuşma sırası Baba'da. 566 00:26:40,015 --> 00:26:43,435 -Bir üst düzeye ne dersin? -Tamamını mı istiyorsun? 567 00:26:43,519 --> 00:26:46,271 -Başlamanı istiyorum. -Tamam, bu bir kırmızı şarap. 568 00:26:46,355 --> 00:26:48,607 Bu şarap orta berraklıkta. Bu şarap parlak. 569 00:26:48,690 --> 00:26:50,442 Gaz veya yumaklaşma belirtisi yok. 570 00:26:50,526 --> 00:26:52,653 Koyu yakut bir temeli var, kenarlara kadar tutarlı, 571 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 turuncu bir dış alanı var. 572 00:26:54,404 --> 00:26:56,448 Akışmazlık orta artı diyebilirim. 573 00:26:56,532 --> 00:26:59,076 -Orta artı mı? -Değiştirmemi mi istiyorsun? 574 00:26:59,159 --> 00:27:01,703 -Tekrar ettim sadece. -Sen bitir o zaman. 575 00:27:01,787 --> 00:27:03,872 -Kalbinin sesini dinle, dostum. -Devam etmeyeceğim. 576 00:27:03,956 --> 00:27:06,250 -Ne? -Aman Tanrım! 577 00:27:06,333 --> 00:27:08,836 Hayır. Devam etmek istiyorsa, o söylesin. 578 00:27:08,919 --> 00:27:10,087 Bırak şarabın işini bitirsin. 579 00:27:10,170 --> 00:27:12,589 -Yapmak istiyor musun? -Bırak işini bitirsin. 580 00:27:12,673 --> 00:27:14,716 Yani, gereksiz eleştiriye lüzum yok. 581 00:27:14,800 --> 00:27:17,427 -Yapmak istiyorsan, yapabilirsin. -Çocuklar yaramazlaştı. 582 00:27:17,511 --> 00:27:20,556 Zor bir gün geçirdim, şarabı yapayım mı, yapmayayım mı? 583 00:27:20,639 --> 00:27:22,391 Sınava odaklanmaya çalışıyoruz, 584 00:27:22,474 --> 00:27:24,059 demek istediğim bu. 585 00:27:25,102 --> 00:27:26,520 Senin sevdiğim yönlerinden biri bu, 586 00:27:26,603 --> 00:27:28,814 kızıyorsun, sonra hemen o duyguyu aşıyorsun. 587 00:27:28,939 --> 00:27:30,399 İyi yaptığın bir şey. 588 00:27:30,482 --> 00:27:33,777 Evet. Şu anda aşmış değilsin ama aşacaksın. 589 00:27:33,861 --> 00:27:36,113 Evet, şimdi bu şarabı yapmak istemiyorum. 590 00:27:36,196 --> 00:27:38,490 Asıl şimdi yapmak zorundasın, bütün o konuşmadan sonra. 591 00:27:38,574 --> 00:27:40,284 Kaçışın yok artık. 592 00:27:40,367 --> 00:27:42,703 Siz, son 25 dakikadır, 593 00:27:42,786 --> 00:27:44,663 benim üzerime geldikten sonra, 594 00:27:44,746 --> 00:27:47,541 daha fazla katlanamama noktasına geldim. 595 00:27:47,624 --> 00:27:49,793 En yakın arkadaşlarımsınız, anlarsınız. 596 00:27:49,877 --> 00:27:53,005 Bırak hadi, şarabı tat, 597 00:27:53,088 --> 00:27:55,465 yap şu işi. 598 00:27:56,675 --> 00:27:59,428 Şarap temiz. Kokusu... 599 00:27:59,553 --> 00:28:01,555 Orta artı yoğunlukta koku üretiyor. 600 00:28:07,311 --> 00:28:10,230 Hadi, dostum, konsantrasyonunu kaybetme. 601 00:28:10,314 --> 00:28:13,191 Bir sonraki insana gitsin bu. 602 00:28:13,275 --> 00:28:15,110 Şu an yapamayacak kadar sinirliyim. 603 00:28:15,193 --> 00:28:18,113 Anlayabiliyorum ama duygularını dışa vurabilirsin, kardeşim. 604 00:28:18,196 --> 00:28:20,157 -Biliyorum. -Birbirimize böyle etkimiz oluyor. 605 00:28:20,240 --> 00:28:22,701 Anlıyorum. Bazen öyle bir noktaya geliyor ki... 606 00:28:22,784 --> 00:28:26,038 -Dostum, sorun yok. -...sadece sinir bozucu oluyor. 607 00:28:26,121 --> 00:28:27,956 Ian'a biraz saygı gösterelim. 608 00:28:28,040 --> 00:28:29,708 -Baba'ya mı? -Baba'ya. 609 00:28:30,125 --> 00:28:32,419 Buna bile katılmıyorum çünkü bana kızacaksın. 610 00:28:32,502 --> 00:28:34,963 -Hayır, sorun yok. -Hayır, "Baba" lafını seviyor. 611 00:28:35,047 --> 00:28:36,256 Onunla bir sorunum yok. 612 00:28:36,506 --> 00:28:39,426 Bir çok kez, tatma seanslarından sonra, tükürme kaplarını bıraktılar 613 00:28:39,509 --> 00:28:40,719 ve ben temizledim. 614 00:28:40,802 --> 00:28:45,265 Tükürme kabı, sabahın sekizinde, 615 00:28:45,349 --> 00:28:47,142 bulduğum şeydir. 616 00:28:47,226 --> 00:28:50,771 Yani, şarabı içmek istemediklerinde, 617 00:28:50,854 --> 00:28:53,232 tükürme kabına tükürüyorlar ve ben eve geldiğimde, 618 00:28:53,315 --> 00:28:57,110 pembe renkte tükürük şarabı buluyorum, 619 00:28:57,194 --> 00:28:58,820 ve ben temizlemek zorunda kalıyorum. 620 00:28:58,904 --> 00:29:01,198 Ve çoğu zaman bizim bardaklarımızı kullanıyorlar, yani- 621 00:29:01,281 --> 00:29:04,534 su bardaklarımızı falan veya şarap bardağına geri tükürüyorlar. 622 00:29:04,618 --> 00:29:07,120 Evet. Tükürük kabı iğrenç bir şey. 623 00:29:07,204 --> 00:29:09,665 Sınavı geçtiğinize en çok sevinen, 624 00:29:09,748 --> 00:29:11,375 siz değil eşinizdir. 625 00:29:11,458 --> 00:29:13,377 "Tanrı'ya şükür." derler. 626 00:29:13,543 --> 00:29:17,172 "Artık geride bırakabilir miyiz?" 627 00:29:17,256 --> 00:29:19,466 Bazen, "Vay anasına, ne kadar da havalı bir ortamı... 628 00:29:19,549 --> 00:29:21,260 ...görüp bir parçası oluyorum" diyorum. 629 00:29:21,343 --> 00:29:23,512 Çok zekiler, fakat aynı zamanda da, 630 00:29:23,595 --> 00:29:26,848 bencil ve egomanyaklar. 631 00:29:26,932 --> 00:29:29,559 Kocanız veya erkek arkadaşınız, 632 00:29:29,643 --> 00:29:35,232 kaybolur ve aylarca kendilerini kaybederler 633 00:29:35,315 --> 00:29:41,029 ve sonunda %95 ihtimalle yıkılırlar. 634 00:29:41,113 --> 00:29:42,614 Zor bir şey bu! 635 00:29:42,698 --> 00:29:44,825 Dördüncü MS Sınavı denememden önce, 636 00:29:44,908 --> 00:29:47,953 karım bana dedi ki, 637 00:29:48,036 --> 00:29:51,498 "Tatlım, bu sefer de geçemezsen, konuşmamız gerekecek." 638 00:29:51,623 --> 00:29:54,126 Buna hazırlanırken, birçok... 639 00:29:54,209 --> 00:29:55,669 SHAYN BJORNHOLM USTA SOMELYE 640 00:29:55,752 --> 00:29:58,380 ...birçok önemli anı kaçırıyorsunuz ve dürüst olmak gerekirse, 641 00:29:58,463 --> 00:29:59,756 zor fakat sonunda değiyor. 642 00:29:59,840 --> 00:30:02,509 Herkese söylüyorum, "Dinle, kaçırdığın her şey 643 00:30:03,051 --> 00:30:04,720 on kat geri gelecek." 644 00:30:04,803 --> 00:30:06,847 En çok zaman alan muhtemelen teori oluyor, 645 00:30:06,930 --> 00:30:09,766 çalışmanız gereken çok fazla şey olduğundan. 646 00:30:09,850 --> 00:30:12,436 Teori sınavı, ustalardan oluşan bir panelin sizi, 647 00:30:12,519 --> 00:30:15,230 şarap hakkında aklınıza gelebilecek 648 00:30:15,314 --> 00:30:17,149 en zor sorularla bombardımana tuttuğu 649 00:30:17,232 --> 00:30:18,900 bir sözlü sınav. 650 00:30:18,984 --> 00:30:25,615 Romanya'nın onaylanmış QWPSR bölgeleri nelerdir? Peki Bulgaristan'ın? 651 00:30:25,699 --> 00:30:29,202 Sadece dil bile- Klosterneuburger Mostwaage, 652 00:30:29,286 --> 00:30:31,538 yani, bu kelimeleri telafuz edebilmek. 653 00:30:31,621 --> 00:30:33,415 Almanya insanlara zor geliyor, 654 00:30:33,498 --> 00:30:36,626 ve evet, evet, uzun kelimeleri var, 655 00:30:36,710 --> 00:30:38,337 ilginç bir dil... 656 00:30:38,420 --> 00:30:40,339 Şununla başlıyoruz... 657 00:30:40,422 --> 00:30:42,090 WILHELM HAAG FRITZ HAAG ŞARAPHANESİ SAHİBİ ALMANYA 658 00:30:42,174 --> 00:30:43,967 HANNO ZILLIKEN ZILLIKEN ŞARAPHANESİ SAHİBİ ALMANYA 659 00:30:44,051 --> 00:30:45,302 Sonra şu var... 660 00:30:54,144 --> 00:30:56,521 PAUL GRAF VON SCHÖNBORN SCHLOSS SCHÖNBORN ŞARAPEVİ SAHİBİ ALMANYA 661 00:30:57,939 --> 00:31:00,984 BİRKAÇ ALMAN ÜZÜM ÇEŞİDİ 662 00:31:04,112 --> 00:31:06,448 Sonra... Neyi unuttum? 663 00:31:06,573 --> 00:31:07,824 Onu söylemiş miydim? 664 00:31:07,908 --> 00:31:10,077 İnsanlar nedense İtalya'da zorlanıyorlar. 665 00:31:10,160 --> 00:31:12,746 Sadece İtalya'da 3 bin farklı üzüm var. 666 00:31:13,330 --> 00:31:15,248 ANDREA CECCHI CECCHI ŞARAPHANESİ SAHİBİ TOSKANA İTALYA 667 00:31:16,166 --> 00:31:19,211 EĞER BİRİ İTALYADAKİ HER ÜZÜM TÜRÜNÜ ÖĞRENMEYE ÇALIŞSAYDI 668 00:31:19,336 --> 00:31:22,464 İMKANSIZ OLURDU. 669 00:31:23,173 --> 00:31:27,844 SADECE BÜTÜN HAYATINI BUNA ADAYAN BİRKAÇ ÇILGIN 670 00:31:28,011 --> 00:31:30,305 HER ÜZÜM TÜRÜNÜ ÖĞRENEBİLİR. 671 00:31:30,889 --> 00:31:32,766 Bu insanların günde sekiz, on saat, 672 00:31:32,849 --> 00:31:34,518 bu konuların tamamen içine dalıp 673 00:31:34,601 --> 00:31:35,936 çalışmaları yaygın bir durumdur. 674 00:31:36,019 --> 00:31:39,689 Tanıdığım diğer eşler, not kartlarından korkuyorlar, 675 00:31:39,773 --> 00:31:41,650 ve bitmek bilmeyen saatlerce, 676 00:31:41,733 --> 00:31:44,611 yerlerinden ayrılamadan çalışmaları, ek bir iş gibi yani. 677 00:31:44,694 --> 00:31:47,280 Her yerde not kartları. 678 00:31:47,364 --> 00:31:49,074 Sanırım 4 bin civarlarında 679 00:31:49,157 --> 00:31:50,951 not kartım var. 680 00:31:51,034 --> 00:31:52,702 Süpermarkette sırada beklerken, 681 00:31:52,786 --> 00:31:54,579 not kartlarımı çalışırım, kırmızı ışıkta... 682 00:31:54,704 --> 00:31:56,123 -Not kartları. -Not kartları. 683 00:31:56,206 --> 00:31:59,918 Bütün not kartlarıyla büyük bir ateş yakacağız. 684 00:32:00,001 --> 00:32:02,504 Bazen, yatağa girdikten sonra kendime, 685 00:32:02,796 --> 00:32:04,297 "O not kartını hatırlamıyorsun" 686 00:32:04,381 --> 00:32:06,216 deyip hemen masaya gidip tekrar bakıyorum. 687 00:32:06,299 --> 00:32:07,634 Adeta maniksiniz. Çılgın bir şey. 688 00:32:11,638 --> 00:32:12,848 Bu boş kalmış. 689 00:32:12,931 --> 00:32:15,934 Bazen o kadar yorgun oluyorsunuz ki, cevabı yazmayı unutuyorsunuz. 690 00:32:16,017 --> 00:32:17,477 En kötü kısmı bu. 691 00:32:35,579 --> 00:32:37,497 ŞİLİ KIYISININ ALTBÖLGELERİ? 692 00:32:41,960 --> 00:32:43,879 KUZEY RHONE HARİTASI 693 00:32:59,644 --> 00:33:02,063 Ian'ın günleri kesinlikle farklı. 694 00:33:02,147 --> 00:33:06,109 Çok geç yatıyor. Gece adamı sayılır, 695 00:33:06,193 --> 00:33:07,694 o yüzden geceleri çalışıyor. 696 00:33:07,777 --> 00:33:09,362 Ian harita okumada iyidir. 697 00:33:09,446 --> 00:33:11,823 Belli bir bölgeye çalışmadan önce, 698 00:33:11,907 --> 00:33:14,075 o bölgenin coğrafyasını anlamanız gerekir. 699 00:33:14,159 --> 00:33:18,705 Bu yüzden, harita okumanın bana büyük faydası oldu. 700 00:33:21,374 --> 00:33:24,002 Şöyle yapıyorum, genel harita bölgesini 701 00:33:24,085 --> 00:33:28,548 profesyonel bir siteden alıp üstüne koyuyor 702 00:33:29,841 --> 00:33:32,260 ve izlerini çıkartıyorum. 703 00:33:32,344 --> 00:33:34,095 Sonrasında bir sayıya baktığımda, 704 00:33:34,179 --> 00:33:35,722 bölgenin adını, 705 00:33:35,805 --> 00:33:37,390 şarap dünyasındaki rolünü 706 00:33:37,474 --> 00:33:39,684 ve yasalarını bilmem gerekiyor. 707 00:33:39,768 --> 00:33:42,687 Yani, mesela, Mentrida ya da her neredeyse, 708 00:33:42,771 --> 00:33:45,106 veya Rioja, altbölgelerinin neler olduğu, 709 00:33:45,190 --> 00:33:49,736 veya Cantabria'nın nereye düştüğü. 710 00:33:49,819 --> 00:33:51,696 Bir şeyi hatırlamaya çalışıyorsanız 711 00:33:51,780 --> 00:33:55,534 ve o bölgenin nerede olduğunu söyleyemiyorsanız, 712 00:33:55,617 --> 00:33:57,577 saçma oluyor. 713 00:34:20,725 --> 00:34:22,102 Bana bir soru sorulduğunda, 714 00:34:22,185 --> 00:34:25,313 aklım anında dünyanın o bölgesine gidiyor, 715 00:34:25,397 --> 00:34:28,525 haritayı ve bölgeyi görebiliyorum, 716 00:34:28,608 --> 00:34:30,819 sonrasında da bilgi beynimde yayılıyor. 717 00:34:30,902 --> 00:34:34,656 Bilgileri böyle ezberleyip 718 00:34:34,739 --> 00:34:36,491 beynimde böyle katalogluyorum, 719 00:34:36,575 --> 00:34:38,827 çünkü, akıl garip bir şey, 720 00:34:38,910 --> 00:34:42,330 coğrafik konumları yaratırsanız, 721 00:34:42,414 --> 00:34:44,249 oraya bilgi depolayabiliyorsunuz. 722 00:34:44,332 --> 00:34:46,001 Nasıl işlediğinden emin değilim, 723 00:34:46,668 --> 00:34:49,045 ama işe yarıyor. 724 00:34:49,129 --> 00:34:52,048 -Ian... -Ian harita okuyor ve... 725 00:34:53,675 --> 00:34:56,261 Bilgisayarının önünde oturmuş, onu aramamı bekliyor. 726 00:34:56,344 --> 00:34:58,597 Bu aralar Ian'ın yanında bulunmak zor. 727 00:34:58,680 --> 00:35:01,349 20 dakika içinde Dustin Wilson'ı arayacağım, 728 00:35:01,433 --> 00:35:04,519 not kartlarını ezberlediğimden emin olmam lazım, 729 00:35:04,603 --> 00:35:07,272 yoksa beni parçalar... 730 00:35:07,355 --> 00:35:10,900 Bence, kendini yeterince zorlamazsa, 731 00:35:10,984 --> 00:35:12,527 yanlış yaptığını düşünüyor. 732 00:35:12,611 --> 00:35:16,031 Uyandığınızda ilk düşünceniz nedir? 733 00:35:16,114 --> 00:35:18,033 Hatırlamadığınız... 734 00:35:18,116 --> 00:35:20,076 not kartlarıdır. 735 00:35:20,201 --> 00:35:22,954 Sınavda çıkabilecek şaraplardan, 736 00:35:23,038 --> 00:35:26,041 bildiğinize tamamen emin olmadıklarınız. 737 00:35:26,124 --> 00:35:28,001 Eğer Dustin ve ben onun gibi olsaydık, 738 00:35:28,084 --> 00:35:30,462 cenin pozisyonunda ağlıyor olurduk. 739 00:35:30,545 --> 00:35:32,505 Bu tam anlamıyla kendini adama. 740 00:35:32,589 --> 00:35:34,883 Saf takıntı hali. Başka türlü söylemek mümkün değil. 741 00:35:34,966 --> 00:35:37,510 Ama bir şekilde, kendini bu kadar zorladıktan sonra, 742 00:35:37,594 --> 00:35:40,597 önemli günde çıkıp iyi bir performans sergileyebiliyor. 743 00:35:40,680 --> 00:35:42,390 Defalarca gördüm bunu, 744 00:35:42,474 --> 00:35:44,893 yarışmalarda ve sınavlarda. Adamı çok seviyoruz. 745 00:35:44,976 --> 00:35:47,187 Başarmasını istiyoruz, fakat... 746 00:35:47,270 --> 00:35:49,522 Kendine kötülük ediyor şu anda. 747 00:35:49,606 --> 00:35:51,733 İyi yaptığı şeyi yapmaya çalışıyor. 748 00:35:51,816 --> 00:35:53,818 Bence uyku çok önemli. 749 00:35:53,902 --> 00:35:55,278 Bilgiyi muhafaza edip 750 00:35:55,362 --> 00:35:58,615 sonunda başarabilmek için uyku inanılmaz derecede önemli. 751 00:36:03,119 --> 00:36:05,080 Neredeydim? Ne hakkında konuşuyordum ben? 752 00:36:05,163 --> 00:36:08,416 O halde olup yine de başarabilecek tek insan o. 753 00:36:08,500 --> 00:36:10,835 Belki de hiç bitmeyecek, 754 00:36:10,919 --> 00:36:12,962 ama belki de dokuz gün sonra bitecek 755 00:36:13,046 --> 00:36:14,214 ve bunu düşünmek, 756 00:36:14,297 --> 00:36:17,384 muhteşem bir şey. 757 00:36:17,467 --> 00:36:19,886 Bu sınavı geçersem hissedeceklerimi 758 00:36:19,969 --> 00:36:22,347 aklıma getirmekten kendimi alamıyorum. 759 00:36:22,430 --> 00:36:24,891 Yaşanılan en harikulade şey olacak, 760 00:36:24,974 --> 00:36:27,352 anlatabiliyor muyum? 761 00:36:27,435 --> 00:36:30,980 Ve bütün istediğim, bu sınavı geçmek. 762 00:36:31,064 --> 00:36:32,440 Bitmesini istiyorum. 763 00:36:32,524 --> 00:36:34,734 Hiçbir not kartını düşünmeden, 764 00:36:34,818 --> 00:36:37,529 bir sahilde durabildiğimi hayal ediyorum. 765 00:36:37,612 --> 00:36:41,157 Bira içtiğimi ve bir an için, 766 00:36:41,241 --> 00:36:45,453 şarap hakkında düşünmediğimi hayal ediyorum. 767 00:36:45,578 --> 00:36:49,499 Yapabilir miyim, bilmem. Yapabileceğimden emin değilim. 768 00:36:49,582 --> 00:36:51,960 Bu sınavı geçip arkamda bırakmak, 769 00:36:52,043 --> 00:36:55,338 hayatıma başlamak ve güzel bir evlilik hayatı kurmak istiyorum. 770 00:36:55,755 --> 00:36:58,633 Normal hayata dönebilmek muhteşem olurdu. 771 00:36:58,717 --> 00:37:01,678 Bir karım varmış, öyle diyorlar. 772 00:37:02,887 --> 00:37:05,807 Bütün ilişkimiz boyunca, 773 00:37:05,890 --> 00:37:08,268 Rachel bu sürecimde beni izledi. 774 00:37:08,351 --> 00:37:11,646 Randevuya çıkmak için bir sürü zamanımız olacak. 775 00:37:11,730 --> 00:37:13,565 Yaptığım bunca çalışma, öğrendiğim bunca şey... 776 00:37:13,648 --> 00:37:18,111 Artık kendi haline bırakmak zorundayım. 777 00:37:18,194 --> 00:37:20,947 Muazzam odaklanma isteyen bir başka şey de, 778 00:37:21,030 --> 00:37:23,408 Ian'dan uzak durmaya çalışmak olacak. 779 00:37:23,491 --> 00:37:25,952 Bunu söylediğim için üzgünüm dostum... 780 00:37:26,035 --> 00:37:28,288 Sınavda ondan uzak durmak gerekiyor, 781 00:37:28,371 --> 00:37:31,291 çünkü, not kartlarına abanıp 782 00:37:31,374 --> 00:37:34,335 bütün gün boyunca orada oturup teori çalışacak. 783 00:37:40,258 --> 00:37:42,802 Tamam, hazırlanmam için bana iki dakika ver. 784 00:37:42,927 --> 00:37:45,430 Genelde giysilerimizi çıkarırız, 785 00:37:45,513 --> 00:37:50,560 ama bu gece giyinik kalacağız. 786 00:38:14,042 --> 00:38:15,585 Boutage. 787 00:38:15,794 --> 00:38:19,672 Boutage, genelde bitkiyi donmaya karşı korumak için, 788 00:38:19,798 --> 00:38:23,259 bitkinin sapının ve köklerinin kaplanması işlemidir. 789 00:38:23,343 --> 00:38:25,887 Güzel. Bakteri adı... 790 00:38:25,970 --> 00:38:28,348 Pierce hastalığına sebep olan bakteri. 791 00:38:29,015 --> 00:38:32,769 Cam kanatlı keskin nişancı tarafından yayılır. 792 00:38:33,228 --> 00:38:35,146 Daha önce bundan bahsetmiştik. 793 00:38:35,230 --> 00:38:38,024 "Üç bakteri hastalığı söyle." dersem, 794 00:38:38,107 --> 00:38:40,693 cevabın, "Üç bakteri hastalığı, bir, Pierce hastalığı, 795 00:38:40,777 --> 00:38:44,906 iki, taç tümorü, üç, bakteri felaketi hastalığıdır" olmalı. 796 00:38:45,281 --> 00:38:47,033 Tamam, dostum, dinle... 797 00:38:47,116 --> 00:38:48,660 Yarın gece, geceyarısında görüşürüz. 798 00:38:48,743 --> 00:38:49,953 -Tamam. -Güle güle. 799 00:38:50,036 --> 00:38:51,871 -İyi geceler. -İyi iş çıkardık. Görüşürüz. 800 00:38:52,080 --> 00:38:54,290 SINAVA ON GÜN KALA 801 00:38:58,670 --> 00:39:01,297 Bir restoranda çalışırken, zor bir masanız, 802 00:39:01,381 --> 00:39:02,841 veya zorluk çıkaran müsterileriniz, 803 00:39:02,924 --> 00:39:04,717 ya da bildiğin pis insanlar varsa, 804 00:39:04,801 --> 00:39:07,303 ellerinizi havaya kaldırıp eşyalarınızı toplayıp gidemezsiniz. 805 00:39:08,137 --> 00:39:10,849 DLYNN İÇİN SINAVIN SERVİS KISMINA ÇALIŞMA VAKTİ 806 00:39:17,146 --> 00:39:18,773 Hadi gidip servis yapalım. 807 00:39:20,942 --> 00:39:23,862 Dlynn, üç numarada başlayacaksın, Fred ile birlikte arka tarafta. 808 00:39:23,945 --> 00:39:26,447 Adayların, fazlasıyla zor müşteriler 809 00:39:26,531 --> 00:39:28,283 ve büyük bir baskı altında, 810 00:39:28,366 --> 00:39:30,410 nasıl davranacaklarını görebilmek için, 811 00:39:30,493 --> 00:39:34,706 kasıtlı olarak neredeyse imkansız bir senaryo hazırladık. 812 00:39:34,789 --> 00:39:36,249 Seninki... 813 00:39:36,332 --> 00:39:38,126 -Pembe şarap. -Pembe şarap. Harika. 814 00:39:38,209 --> 00:39:40,837 GÖREVİ: BİR ŞİŞE ŞARABI HIZLI BİR ŞEKİLDE SOĞUTMAK 815 00:39:40,920 --> 00:39:42,672 -Nasıl severiz, Gene? -Soğuk? 816 00:39:42,755 --> 00:39:44,215 -Çok soğuk. -Soğuk. 817 00:39:44,299 --> 00:39:46,426 -Soğuk kelimesini biliyor musun, evladım? -S-O-Ğ-U-K. 818 00:39:54,559 --> 00:39:56,394 Tamam. Soğudu. 819 00:39:56,644 --> 00:39:59,063 Beyaz veya pembe şarabınızın, 820 00:39:59,147 --> 00:40:02,692 48 ile 53 derece arasında olmasını istersiniz sanıyorum. 821 00:40:02,775 --> 00:40:04,402 -Dönüştürme nedir, bilir misin? -Efendim? 822 00:40:04,485 --> 00:40:06,571 Dönüştürme. Bu şarabı dönüştürmeni istiyorum. 823 00:40:06,654 --> 00:40:08,197 -Santigrad'a mı? -Soğuğa. 824 00:40:08,281 --> 00:40:10,575 Soğuk, soğuk, soğuk. 825 00:40:11,117 --> 00:40:13,995 Evet, tabii ki... 826 00:40:14,078 --> 00:40:15,830 Soğuk. 827 00:40:18,249 --> 00:40:20,460 Daha açık şekilde nasıl anlatabilirim ki? 828 00:40:20,543 --> 00:40:22,253 Sizi beklettiğim için, 829 00:40:22,337 --> 00:40:24,505 kokteyllerinizi benim adıma içebilirsiniz. 830 00:40:24,589 --> 00:40:25,548 Sadece soğuk şarap. 831 00:40:25,632 --> 00:40:27,425 Şimdi de bize rüşvet vermeye çalışıyor. 832 00:40:27,508 --> 00:40:30,178 Nasıl bir işyeri burası böyle, evladım? Soğuk! 833 00:40:30,261 --> 00:40:31,804 Soğuk şarap istiyoruz. 834 00:40:34,390 --> 00:40:37,018 Belki de kağıda yazıp göstermeliyiz. "Soğuk" diye. 835 00:40:37,101 --> 00:40:41,314 -Belki de. -Bir deneyeyim. Bak, soğuk. Soğuk. 836 00:40:43,733 --> 00:40:45,652 Beyler, inanıyorum ki bu sizi tatmin edecek. 837 00:40:45,735 --> 00:40:47,987 Ve özür dilerim, elimde 1988 kalmadı. 838 00:40:48,071 --> 00:40:51,783 1997 Littorai ve 1997 Vin Gris var. 839 00:40:51,866 --> 00:40:53,451 Tamam. Hadi bakalım. 840 00:40:53,534 --> 00:40:55,870 İçelim biraz. Mümkün olduğunca soğuk, değil mi? 841 00:40:55,954 --> 00:40:57,288 -Evet, öyle. -Tamam. 842 00:41:01,876 --> 00:41:04,671 Acımasız. Tam anlamıyla acımasız. 843 00:41:04,754 --> 00:41:06,422 Şarap soğukmak zor iş, 844 00:41:06,506 --> 00:41:08,299 fakat ne yaptığınızı biliyorsanız, 845 00:41:08,383 --> 00:41:10,385 çok iyi yöntemler var ve pek bilen çıkmadığı için, 846 00:41:10,468 --> 00:41:12,095 sonuç olarak, tam bir fiyasko oldu. 847 00:41:12,178 --> 00:41:13,846 Bilmiyorsan, çık dışarı. 848 00:41:13,930 --> 00:41:15,515 Somm olmayı hak etmiyorsun. 849 00:41:15,598 --> 00:41:17,600 Düzelt, öğren, yap, hadi. 850 00:41:23,147 --> 00:41:25,024 Bugünkü tatma seansı Brian McClintic için. 851 00:41:25,108 --> 00:41:27,485 Onu iki hafta içinde sınavda göreceğim. 852 00:41:27,568 --> 00:41:30,947 Seçtiğim kırmızılar oldukça basit... 853 00:41:31,030 --> 00:41:33,616 Sadece iki küçük sapma olacak, formunda mı diye anlamak için. 854 00:41:33,700 --> 00:41:36,285 Fred Dame... büyük bir kişiliktir. 855 00:41:36,369 --> 00:41:38,538 Tam bir... tam bir karakter. 856 00:41:38,621 --> 00:41:40,456 Bence diğer adayların çoğu 857 00:41:40,540 --> 00:41:43,376 ve hatta diğer ustaların çoğu bana katılacaktır ki, 858 00:41:43,459 --> 00:41:45,753 Fred büyük ihtimalle, Kurum'daki en göz korkutucu 859 00:41:45,837 --> 00:41:47,046 insanlardan biri. 860 00:41:47,130 --> 00:41:48,840 Ben Fred'den korkuyordum. 861 00:41:48,923 --> 00:41:50,341 Beyazlar bugün biraz tuhaf, 862 00:41:50,425 --> 00:41:52,719 çünkü aromatik beyazlar seçtim. 863 00:41:52,802 --> 00:41:55,263 Başta iki aromatik beyaz, ki her zaman zordur. 864 00:41:55,346 --> 00:41:59,017 Fred Dame insana Allah korkusu verir. 865 00:41:59,100 --> 00:42:02,895 Bakalım, McClintic Beyefendi'nin aklı buna hazır mı? 866 00:42:02,979 --> 00:42:04,897 Tatma yetenekleri hakkında efsaneler duydum. 867 00:42:04,981 --> 00:42:06,691 Sınavı "Dame"leme efsanesi. 868 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 MS Sınavı'na girme hikayesini duydum. 869 00:42:09,152 --> 00:42:12,405 "Dame"lemek demek, kokladığında, 870 00:42:12,488 --> 00:42:14,741 şarabı, üzüm çeşidini, ülkesini, 871 00:42:14,824 --> 00:42:16,659 ve alt bölgesini hemen anlamak demek. 872 00:42:16,743 --> 00:42:20,371 Yani, üç saniye içerisinde, 873 00:42:20,455 --> 00:42:22,206 ne olduğunu söyleyebilmek gibi. 874 00:42:22,290 --> 00:42:24,292 Kaç gününüz kaldı, şampiyon? 875 00:42:24,375 --> 00:42:25,960 On günümüz kaldı. 876 00:42:26,044 --> 00:42:28,504 -Hazır mısın? -Olabileceğim kadar. 877 00:42:28,588 --> 00:42:31,924 -Yeterince iyi değil. -Evet, hazırım. 878 00:42:32,008 --> 00:42:34,886 Bu daha iyi bir cevap. Diğer cevabı duymak istemiyorum. 879 00:42:35,344 --> 00:42:37,013 Çok ilginç. Sen... 880 00:42:37,096 --> 00:42:39,265 Komik mi buluyorsun? 881 00:42:39,348 --> 00:42:41,517 -On günün var. -Pekâla. 882 00:42:41,601 --> 00:42:43,186 Yoksa bir yıl daha. 883 00:42:43,269 --> 00:42:45,229 -Bir yıl daha beklemek ister misin? -Hayır. 884 00:42:45,313 --> 00:42:47,523 -Çok kötü olurdu, değil mi? -Berbat olurdu. 885 00:42:47,899 --> 00:42:50,985 Benim gözümü hâlâ bir nebze korkutuyor. 886 00:42:51,069 --> 00:42:53,279 Altı şarap, 25 dakika. 887 00:42:53,362 --> 00:42:55,448 Efor sarfetmeni istiyorum. 888 00:42:55,782 --> 00:42:59,368 -Her şeyimi vereceğim. -Beklediğim de bu. 889 00:42:59,744 --> 00:43:01,412 Fred Dame'in fotoğrafik hafızası var. 890 00:43:01,496 --> 00:43:03,539 Beş domino taşını devirip 891 00:43:03,623 --> 00:43:05,124 nereye düşeceğini görebilirsiniz. 892 00:43:05,208 --> 00:43:06,334 Fred bin tanesini yapabilir. 893 00:43:06,417 --> 00:43:09,462 Kurduğum tuzağı beğendin mi? İçine düştün. 894 00:43:09,545 --> 00:43:11,672 Düştüm mü? Kulağa hoş gelmiyor. 895 00:43:11,756 --> 00:43:14,425 -İki ve üç. -Karıştırdım mı? 896 00:43:14,509 --> 00:43:16,969 Chardonnay dediğinde, işinin bittiğini anladım, 897 00:43:17,053 --> 00:43:19,680 çünkü, üçüncüsü Chardonnay'di. 898 00:43:19,972 --> 00:43:22,809 Oldukça korkutucu olabiliyor. 899 00:43:22,892 --> 00:43:24,936 Tatma sırasında insanlara bağırdığını gördüm. 900 00:43:25,019 --> 00:43:26,938 Eski Dünya'ya giderek kendini cezalandırdın. 901 00:43:27,021 --> 00:43:28,648 -Unutma, bu ustalık sınavı. -Doğru. 902 00:43:28,731 --> 00:43:31,651 -Böyle yapamam. -Canımı yaktın. Al bakalım. 903 00:43:32,068 --> 00:43:34,529 Bir bardak şaraptan sonra çok daha eğlenceli oluyor. 904 00:43:36,072 --> 00:43:37,865 İki bardaktan sonra daha da eğlenceli. 905 00:43:37,949 --> 00:43:39,992 Yorumun, "Akla gelen tek şey..." 906 00:43:40,076 --> 00:43:42,411 Muhtemel üzüm çeşitleri arasında... 907 00:43:42,703 --> 00:43:44,914 Muscadet nötr düşünüyorum. 908 00:43:44,997 --> 00:43:47,458 Pinot Grigio's nötr, Chablis. 909 00:43:47,542 --> 00:43:49,085 Aklıma gelenler sadece bunlar. 910 00:43:50,211 --> 00:43:52,547 Aklına ne geldiği umrumda değil. 911 00:43:52,630 --> 00:43:54,257 Hiç kimsenin umrunda değil. 912 00:43:54,340 --> 00:43:57,343 Tüm bu "Bence, düşünüyorum" lafları sadece zaman kaybı, tamam mı? 913 00:43:57,426 --> 00:44:00,680 Kurtul ondan. Şimdi, beş numara. 914 00:44:05,476 --> 00:44:07,311 Rezillik. 915 00:44:07,395 --> 00:44:10,398 Bana "Hadi bilardo oynayalım. Çok iyi oynarım." dedi. 916 00:44:10,481 --> 00:44:13,651 Ben de "Bu adam her şeyi yapıyor!" diye düşündüm. 917 00:44:14,068 --> 00:44:17,488 Yani, ben Wisconsin Küçükler Eyalet Şampiyonu'ydum. 918 00:44:17,572 --> 00:44:18,906 Turneye çıkma düzeyindeydim. 919 00:44:18,990 --> 00:44:23,202 Cep bilardosunda becerikli sayılırım. 920 00:44:23,286 --> 00:44:26,455 "Fred... bu adam bir tanrı kesin." diye düşündüm. 921 00:44:26,539 --> 00:44:28,833 Sonra, balığa gittik ve Fred Dame'i etkilemek için, 922 00:44:28,916 --> 00:44:30,501 bir sürü şarap götürdüm, tamam mı? 923 00:44:30,585 --> 00:44:32,211 Bir sürü lüks şarap götürdüm, 924 00:44:32,295 --> 00:44:35,339 pisi balığı avlayacaktık, 925 00:44:35,423 --> 00:44:37,175 oldukça kanlı, bağırsaklı bir balık avı. 926 00:44:37,258 --> 00:44:40,928 Pisi balığını ölmesi için kafasından vurmak gerekiyor... 927 00:44:41,012 --> 00:44:44,849 Aspen'de oldukça elit bir bilardo odasına gittik. 928 00:44:44,932 --> 00:44:48,853 "Mr. Bjornholm, 1990 Jamet Cote Rotie'yi getir. 929 00:44:48,936 --> 00:44:50,521 Müthiş bir şey." dedi. 930 00:44:50,813 --> 00:44:52,481 Ben de, "Fred, hadi ama, 931 00:44:52,565 --> 00:44:54,275 okyanusun ortasındayız, 932 00:44:54,358 --> 00:44:56,819 tekneye bardak sokamayız, 933 00:44:56,903 --> 00:44:58,779 her yer zaten kan ve bağırsak..." derken, 934 00:44:58,863 --> 00:45:00,615 "Mr. Bjornholm..." dedi. 935 00:45:00,698 --> 00:45:02,783 Çok korkmuştum, şarabı su gibi içtim, 936 00:45:02,867 --> 00:45:06,078 o güne kadar hiç öyle içmemiştim, 937 00:45:06,162 --> 00:45:07,622 bir daha da yapmam. 938 00:45:07,705 --> 00:45:09,874 Suymuş gibi içtim. 939 00:45:09,957 --> 00:45:11,500 Fred Dame'den korkuyordum. 940 00:45:11,584 --> 00:45:14,545 Ah, dostum, ahtapot vardı, 941 00:45:14,629 --> 00:45:17,548 bacağıma sarılmış bana tutunuyordu, 942 00:45:17,632 --> 00:45:20,384 ve ben elimde strafor bardak, 943 00:45:20,468 --> 00:45:21,928 en iyi üreticilerden birinden, 944 00:45:22,011 --> 00:45:23,679 en iyi Cote Rotie'lerden, 945 00:45:23,763 --> 00:45:25,264 en iyi şaraplardan birini içiyordum. 946 00:45:25,348 --> 00:45:27,224 Ve Fred, "Mr. Bjornholm, dök biraz!" diyordu. 947 00:45:27,308 --> 00:45:29,226 Eline bir isteka verdim, 948 00:45:29,310 --> 00:45:31,896 iki saniyede anladım, "Bu adam bir insanmış," 949 00:45:31,979 --> 00:45:34,649 çünkü hiç de oynayamıyordu. 950 00:45:34,899 --> 00:45:36,150 Ve bugüne kadar, 951 00:45:36,233 --> 00:45:39,612 içtiğim en güzel şaraptı. 952 00:45:39,946 --> 00:45:42,114 En başa dönmeliyim. Artık bir şey bulamam. 953 00:45:42,198 --> 00:45:45,618 Hayır, hayır. Bu kesinlikle yanlış tutum. 954 00:45:45,701 --> 00:45:48,871 Hiç şansın yok. Gitme bile. Paran cebinde kalsın. 955 00:45:49,956 --> 00:45:51,707 En başa dönemezsin. 956 00:45:51,791 --> 00:45:53,960 Burada yaptığının aynısını yapacaksın, tamam mı? 957 00:45:54,043 --> 00:45:56,212 Çok iyi bir tadıcısın. İhtiyacın olan şey sende var. 958 00:45:56,295 --> 00:45:58,464 -Kendi işini zorlaştırma yeter. -Teşekkür ederim. 959 00:45:58,547 --> 00:46:00,925 -İyi iş çıkardın. -Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 960 00:46:01,008 --> 00:46:03,094 -Faydalı oldu. -İyi olacaksın. 961 00:46:10,017 --> 00:46:12,144 İnan bana, sürecin içindeyken, 962 00:46:12,228 --> 00:46:15,022 bir çok kez kendime, 963 00:46:15,106 --> 00:46:17,775 neden bunları yaptığımı sordum. 964 00:46:17,858 --> 00:46:21,320 Altı ay sonra, birdenbire telefon çalmaya başladı... 965 00:46:21,445 --> 00:46:25,533 Yolculuk yapma, konuşma yapma, öğretme fırsatları. 966 00:46:25,616 --> 00:46:27,159 Yavaş ama emin adımlarla, 967 00:46:27,243 --> 00:46:29,245 hayatınız gitgide iyiye gidiyor. 968 00:46:29,328 --> 00:46:30,746 Ben bunun çok iyi bir örneğiyim. 969 00:46:30,830 --> 00:46:34,667 Programa ilk başladığımda, takım elbisem bile yoktu. 970 00:46:34,750 --> 00:46:36,919 Ustalık sınavı için takım elbise ödünç aldım. 971 00:46:37,003 --> 00:46:39,463 Benim için ve işim için, 972 00:46:39,547 --> 00:46:41,340 kelimelerin ötesinde bir değeri oldu... 973 00:46:41,424 --> 00:46:44,885 Eminim bu gençler de sınavı geçtiklerinde bunun farkına varacaklardır. 974 00:46:45,344 --> 00:46:48,556 Kafan iyi görünüyor, hoş ve traşlı. 975 00:46:49,640 --> 00:46:52,184 -Biraz dağınık bugün. -Biraz dağınık mı? 976 00:46:52,268 --> 00:46:54,311 Sınav için parlatacağım ama. 977 00:46:54,395 --> 00:46:55,479 Harika. 978 00:46:55,563 --> 00:46:57,898 Tatma seansların her zaman akıcı oldu. 979 00:46:57,982 --> 00:47:01,527 İyi bir hızın ve çok sayıda iyi betimlemen var, 980 00:47:01,610 --> 00:47:03,738 bugün de senden aynı performansı bekliyorum. 981 00:47:03,821 --> 00:47:06,449 Ian, seni bir süredir görmüyorum, 982 00:47:06,532 --> 00:47:08,868 fakat duyduğuma göre, tatmaların iyi gidiyormuş. 983 00:47:09,243 --> 00:47:13,539 Bu tatma seansını yapacağız, unutmayın, 984 00:47:13,622 --> 00:47:15,458 süreli bir seans olacak. 985 00:47:15,541 --> 00:47:18,461 -Rahatla tekniklerini uyguluyor musunuz? -Kesinlikle hayır. 986 00:47:18,544 --> 00:47:20,880 Sürekli kahve içip gece geç saatlere kadar çalışıyorum. 987 00:47:20,963 --> 00:47:23,299 Rahatlayın. Kendinize iyi bakın. 988 00:47:23,382 --> 00:47:25,384 Doğru yemek yiyin. Doğru uyuyun. 989 00:47:25,468 --> 00:47:27,887 Gidin bir film izleyin, masaj yaptırın. 990 00:47:27,970 --> 00:47:29,597 Rahatlamanızı sağlayan şeyler yapın. 991 00:47:30,056 --> 00:47:32,308 -Anlaşıldı mı? -Anlaşıldı. 992 00:47:32,683 --> 00:47:34,810 Bence bu gerçekten çok önemli bir mesele. 993 00:47:34,894 --> 00:47:37,730 Hepsinden öte, özellikle şimdi, zaman yaklaşırken, 994 00:47:37,813 --> 00:47:39,482 deyim yerindeyse, 995 00:47:39,565 --> 00:47:41,484 tünelin ucundaki ışığı görebilirken, 996 00:47:41,567 --> 00:47:45,404 anksiyete ve gerginlik, farklı insanlarda farklı şekillerde, 997 00:47:45,488 --> 00:47:47,198 baş gösteriyor. 998 00:47:47,281 --> 00:47:49,950 Yani, kalan sürede, 999 00:47:50,034 --> 00:47:53,871 belki bir iki tatma seansı yapar ve geri kalanında rahatlamaya bakarsınız. 1000 00:47:53,954 --> 00:47:55,873 İlk şaraba başladığınızda, 1001 00:47:55,956 --> 00:47:58,709 süreyi başlatacağım. 1002 00:47:59,585 --> 00:48:01,754 -Hazır mıyız? -Evet. Hazırsanız, hazırsınızdır. 1003 00:48:22,608 --> 00:48:25,402 Birinci şarap bir beyaz şarap. Şarap berrak. Şarap gün parlaklığında. 1004 00:48:25,486 --> 00:48:27,738 Bardağımda gaz veya topaklanma belirtisi yok. 1005 00:48:27,822 --> 00:48:31,784 Burunda temiz, dinç. Kokular orta artı yoğunlukta. 1006 00:48:31,867 --> 00:48:33,953 Şekerli turunçgil var. 1007 00:48:34,036 --> 00:48:36,330 -Limon pıhtısı. -Fazlasıyla olgun limon, şekerli limon. 1008 00:48:36,413 --> 00:48:37,873 Damak? 1009 00:48:42,920 --> 00:48:46,590 Kuru şarap. Orta artı gövde. 1010 00:48:47,842 --> 00:48:49,301 Alkol. 1011 00:48:53,097 --> 00:48:55,641 Şarap kuru. Orta artı gövde. 1012 00:48:55,891 --> 00:48:58,394 Şarap kuru. Tam gövde. 1013 00:48:58,477 --> 00:49:00,980 Şarapta meşe belirtisi yok. 1014 00:49:01,063 --> 00:49:03,190 Bu şarapta çok fazla yeni Fransız meşesi var. 1015 00:49:03,274 --> 00:49:05,151 Bu şarapta biraz meşe, biraz vanilya, 1016 00:49:05,234 --> 00:49:07,695 biraz karanfil, tarçın ve pişirme baharatları var. 1017 00:49:07,778 --> 00:49:10,197 Tarçın, müskat, kakule ve pişirme baharatları. 1018 00:49:10,281 --> 00:49:11,574 Değiştirmek istiyorum. 1019 00:49:11,657 --> 00:49:14,118 Tarçın, müskat, karanfil, vanilya, bazı pişirme baharatları. 1020 00:49:14,201 --> 00:49:15,828 Asidi orta. 1021 00:49:16,078 --> 00:49:18,122 Şaraptaki asitlilik... 1022 00:49:20,124 --> 00:49:21,333 Orta. 1023 00:49:21,417 --> 00:49:22,835 Asit orta artı. 1024 00:49:22,918 --> 00:49:25,588 Sonuç olarak, bu bir Eski Dünya şarabı... 1025 00:49:25,671 --> 00:49:28,716 Muhtemel üzüm çeşitleri... Chardonnay, Marsanne-Roussanne. 1026 00:49:28,799 --> 00:49:31,051 Bu şarap, orta asitlilik ve yüksek alkolüne bakarsak, 1027 00:49:31,135 --> 00:49:33,012 Yeni Dünya'dan, sıcak iklimli bir yerden. 1028 00:49:33,095 --> 00:49:35,097 Oldukça cilalı, oldukça yoğun, bol gliserollü. 1029 00:49:35,181 --> 00:49:37,057 Burgundy'den Chardonnay. 1030 00:49:37,141 --> 00:49:39,602 Çok olgun bir yeni Burgundy türü olması mümkün, 1031 00:49:39,685 --> 00:49:41,854 ama hislerime güvenmeliyim. 1032 00:49:41,937 --> 00:49:45,858 Son kararım, bu Fransa'dan Chardonnay. 1033 00:49:45,941 --> 00:49:47,443 Burgundy'den. 1034 00:49:47,526 --> 00:49:49,403 Eski Dünya diyeceğim, Fransa. 1035 00:49:50,487 --> 00:49:51,989 Burgundy. 1036 00:49:53,073 --> 00:49:56,535 2006 diyorum. 1037 00:49:56,619 --> 00:49:59,371 Son kararım, bu şarap Amerika Birleşik Devletleri'nden. 1038 00:49:59,455 --> 00:50:02,208 Bu şarap Kaliforniya'dan. 1039 00:50:02,291 --> 00:50:04,460 Bu şarap Sonoma bölgesinden. 1040 00:50:04,543 --> 00:50:06,212 Bu şarap Rus Nehir Vadisi'nden. 1041 00:50:06,295 --> 00:50:10,799 Bu üzüm 2008 bağbozumundan Chardonnay, 1042 00:50:10,883 --> 00:50:12,259 yüksek kalite üreticiden. 1043 00:50:12,343 --> 00:50:13,510 İkinci şarap bir... 1044 00:50:13,594 --> 00:50:14,929 Beyaz şarap. Şarap berrak. 1045 00:50:15,012 --> 00:50:16,931 -Akışmazlık... -Orta artı. 1046 00:50:17,014 --> 00:50:19,350 -Orta artı. -Buna da yüksek akışmazlık diyorum. 1047 00:50:19,433 --> 00:50:21,977 -Şarap burunda temiz... -Temiz, dinç. 1048 00:50:22,061 --> 00:50:25,522 İlk yayılan koku şeftalimsi kayısı izleri. 1049 00:50:25,606 --> 00:50:29,151 -Konserve şeftali. -Biraz oksitlenmiş beyaz şeftali. 1050 00:50:29,235 --> 00:50:31,070 Şarapta yeni meşe varmış gibi görünmüyor. 1051 00:50:31,153 --> 00:50:34,323 -Meşe izi yok. -Hafif meşe izi alıyorum. 1052 00:50:35,449 --> 00:50:38,702 -Bu şarap kuru. -Şarap kuru. 1053 00:50:38,786 --> 00:50:40,454 Asit orta eksi. 1054 00:50:40,537 --> 00:50:42,081 -Orta eksi. -Orta. 1055 00:50:42,164 --> 00:50:43,916 -Alkol yüksek. -Yüksek. 1056 00:50:43,999 --> 00:50:46,085 -Yüksek. -Bu, Fransa'dan... 1057 00:50:46,710 --> 00:50:48,921 ...Rhone vadisi, Kuzey Rhone'dan Viognier. 1058 00:50:49,004 --> 00:50:51,423 -Bu Condrieu. -Bence bu şarap Fransa'dan. 1059 00:50:51,548 --> 00:50:52,925 Bu şarap Rhone Vadisi'nden. 1060 00:50:53,008 --> 00:50:54,593 Bu şarap Kuzey Rhone Vadisi'nden. 1061 00:50:54,677 --> 00:50:57,554 Bu, Hermitage tepesinden, Rousanne-Marsanne harmanı. 1062 00:50:57,805 --> 00:51:00,891 Yeni Dünya. Kuzey Amerika. Kaliforniya. 1063 00:51:01,892 --> 00:51:03,978 Sonoma bölgesinden, Clos Viognier. 1064 00:51:04,061 --> 00:51:06,522 İki bin... 2009 bağbozumu. 1065 00:51:06,605 --> 00:51:10,859 Üçüncü şarap, berrak, yıldız parlaklığında bir beyaz şarap. 1066 00:51:10,943 --> 00:51:13,821 Burunda yine temiz ve dinç... 1067 00:51:13,904 --> 00:51:15,322 Yüksek yoğunlukta kokular. 1068 00:51:15,781 --> 00:51:19,660 Harika. Şimdi ne yapacağımı bilmiyorum. 1069 00:51:19,743 --> 00:51:23,163 O şaraba geri döneceğim. Beşinci şarap... 1070 00:51:24,873 --> 00:51:26,750 Çırpınıyorum. 1071 00:51:27,376 --> 00:51:30,421 Şarap iyi dengelenmiş, orta artı uzunlukta, 1072 00:51:30,504 --> 00:51:32,423 orta artı karmaşıklıkta. İlk sonuç... 1073 00:51:35,801 --> 00:51:37,720 Parçalanıyorum. 1074 00:51:47,688 --> 00:51:49,940 2004 Brunello Di Montalcino diyorum. 1075 00:51:50,024 --> 00:51:51,775 Dur. Zamanı durduruyoruz. 1076 00:51:51,859 --> 00:51:53,777 O sınava girdiğinde, 1077 00:51:53,861 --> 00:51:55,487 aynı duyguları yaşayacaksın, değil mi? 1078 00:51:55,571 --> 00:51:56,572 Evet. 1079 00:51:56,655 --> 00:51:58,407 Bir tür çaresizlik duygusu, 1080 00:51:58,490 --> 00:52:00,534 yanlış bir adım atarsam, 1081 00:52:00,617 --> 00:52:03,412 köşeye sıkışacağım hissi olacak. Bu yüzden bu iyi bir şey. 1082 00:52:03,495 --> 00:52:06,915 Bugün, sınav bu kadar yaklaşmışken, 1083 00:52:06,999 --> 00:52:09,835 özgüvenimi artıracak bir şeyler yaşamak istiyordum. 1084 00:52:09,918 --> 00:52:11,253 İkinci şarap bu, 1085 00:52:11,337 --> 00:52:13,047 kendisini tanıyor olabilirsin. 1086 00:52:13,172 --> 00:52:15,466 Aman Tanrım. Amn Tanrım. 1087 00:52:15,966 --> 00:52:19,136 İçinde pek meşe olmadığını söylediğin şarap bu. 1088 00:52:21,430 --> 00:52:24,433 -Hayal mi bu, gerçek mi? -Bilmem. Sen söyle. 1089 00:52:24,516 --> 00:52:28,228 Mükemmel bir uçuş olmadı. Sınavı geçemezdim. 1090 00:52:28,312 --> 00:52:32,316 -Bu şarap da bu. -Yeni Dünya, Chard. Evet. 1091 00:52:33,317 --> 00:52:35,235 Chardonnay gibi mi koktu? 1092 00:52:36,737 --> 00:52:38,030 Chardonnay gibi kokuyor. 1093 00:52:38,113 --> 00:52:39,448 Chardonnay gibi mi tat verdi? 1094 00:52:39,531 --> 00:52:41,283 Tadı Chardonnay gibi. 1095 00:52:41,367 --> 00:52:42,701 Öncekinin aynısı, 1096 00:52:42,785 --> 00:52:44,828 eski beyaz Burgundy ile yaşadığımız şey, değil mi? 1097 00:52:44,912 --> 00:52:47,664 Burgundy'ye benziyor mu? Burgundy gibi tat veriyor mu? 1098 00:52:47,748 --> 00:52:49,917 Burgundy tadı vermiyor. 1099 00:52:50,667 --> 00:52:52,211 Bu noktada, artık... 1100 00:52:52,294 --> 00:52:55,255 Rahatlamam gerekiyor, çünkü aşırı endişeli haldeyim. 1101 00:52:55,756 --> 00:52:58,842 İkinci şarap da... buydu. 1102 00:52:59,343 --> 00:53:01,970 Galiba... Şu şarabı koklayabilir misin? 1103 00:53:02,054 --> 00:53:04,807 Bu ilk şarabım. Bence yerlerini değiştirdiniz. 1104 00:53:04,890 --> 00:53:07,518 Şarabı ben dökmedim, yani... 1105 00:53:07,810 --> 00:53:09,478 Kırmızıları ben döktüm, ama... 1106 00:53:09,561 --> 00:53:12,064 O Kaliforniya Chardonnay. Bu Hermitage. 1107 00:53:15,067 --> 00:53:18,654 -Hayır. Doğru dökmüşüz. -Gerçekten mi? Gösterebilir misin? 1108 00:53:18,737 --> 00:53:20,823 -Herkes bu kısımda zorlandı. -Öyle mi? 1109 00:53:22,324 --> 00:53:24,827 İkinci şarap birinci şaraptan daha tatlı. 1110 00:53:29,498 --> 00:53:31,625 Şimdi bunun içinde, Beringer tadı alıyorum. 1111 00:53:31,708 --> 00:53:33,502 Bundan çok satıyorum. Tadıyorum ve... 1112 00:53:33,585 --> 00:53:35,045 Siz mi döktünüz? 1113 00:53:36,130 --> 00:53:38,590 -Neyse, şimdilik bırakalım. -Tamam, sorun değil. 1114 00:53:38,674 --> 00:53:42,094 Sonra tadarız. Kafam karıştı da. Sonra dönerim. 1115 00:53:42,177 --> 00:53:44,430 Onları yan yana koymamın bir sebebi var. 1116 00:53:44,513 --> 00:53:47,182 Tamam mı? Üçüncü şaraba geçelim. 1117 00:53:47,266 --> 00:53:50,436 Bence sen de böyle düşünüyorsun, 1118 00:53:50,519 --> 00:53:53,856 hatta sanırım söyledin de, kuru kırmızı meyve gibi. 1119 00:53:53,939 --> 00:53:56,733 Kuru kırmızı meyve. İlk şaraba gidip duruyorsun. 1120 00:53:56,817 --> 00:53:59,945 Evet, ben, şey... İlginç yani. 1121 00:54:00,028 --> 00:54:04,074 Neyse, kuru kırmızı meyve, nar ve... 1122 00:54:04,158 --> 00:54:06,952 O Hermitage şişesini uzatabilir misin? 1123 00:54:07,995 --> 00:54:10,789 Al bakalım. Böylece tam olarak... 1124 00:54:10,873 --> 00:54:12,833 Ian, demek istediğim şu ki... 1125 00:54:12,916 --> 00:54:14,710 Bence çok iyi bir iş çıkardın. 1126 00:54:14,793 --> 00:54:17,546 Ben olsam, meyve dışı aromalara biraz daha odaklanırdım, 1127 00:54:17,629 --> 00:54:19,840 özellikle o diğerlerinin bazılarına, 1128 00:54:19,923 --> 00:54:23,677 bal olabilir ya da katran veya baharat olabilir. 1129 00:54:24,761 --> 00:54:27,598 Ayrıca, bazı odunsu belirteçlere... 1130 00:54:27,681 --> 00:54:29,183 Çünkü bence o ikinci şarapta, 1131 00:54:29,266 --> 00:54:32,478 bazı oldukça belirgin meşe belirteçleri, 1132 00:54:32,561 --> 00:54:34,897 baya güçlü şekilde vardı... 1133 00:54:34,980 --> 00:54:36,690 Üç beyaz şarabın üçünde de vardı hatta, 1134 00:54:36,773 --> 00:54:38,150 dürüst olmak gerekirse. 1135 00:54:39,735 --> 00:54:42,112 Fakat, bunun dışında, seni eleştirecek... 1136 00:54:42,196 --> 00:54:45,115 bir şey bulamıyorum, çünkü bence muhteşem iş çıkardın. 1137 00:54:45,199 --> 00:54:47,409 Sonra evlerine tekrar gideceğim, 1138 00:54:47,493 --> 00:54:50,621 bence şarapları doğru söyledim, birinci ve ikinci şarabı, yani... 1139 00:54:50,704 --> 00:54:53,540 Ian şarapları değiştirdiğimizi sandı, 1140 00:54:53,624 --> 00:54:56,376 hatta şimdi arabasında hâlâ bunu düşünüyordur, 1141 00:54:56,460 --> 00:54:58,045 fakat ben şarapları kokladım 1142 00:54:58,128 --> 00:54:59,588 ve doğru bardaklara dökülmüşlerdi. 1143 00:54:59,671 --> 00:55:00,797 İnanmam mümkün değildi. 1144 00:55:00,881 --> 00:55:03,175 Sanki biri kahverengi saçlı olduğumu söylemiş gibiydi. 1145 00:55:03,258 --> 00:55:05,344 Hayır, doğru olamaz. 1146 00:55:05,427 --> 00:55:07,471 Öyle görebiliyorsunuz. 1147 00:55:07,554 --> 00:55:10,182 Eminim, büyük oranda, bu aralar hissettiği 1148 00:55:10,265 --> 00:55:12,309 anksiyete ve gerginlikten kaynaklanıyor 1149 00:55:12,392 --> 00:55:13,936 ve eminim, hafta ilerledikçe, 1150 00:55:14,019 --> 00:55:15,896 daha da kötüye gidecek. 1151 00:55:24,530 --> 00:55:26,240 SINAVA BİR GÜN KALA 1152 00:55:26,323 --> 00:55:29,576 Ian, Dustin ve ben... 1153 00:55:29,660 --> 00:55:32,746 Bizim açımızdan, en iyi senaryonun ne olduğu bariz. 1154 00:55:33,997 --> 00:55:37,668 En kötü senaryo ise pek bariz değil. 1155 00:55:39,586 --> 00:55:43,882 Nasıl desem? Biz, Ian, Dustin ve ben... 1156 00:55:45,384 --> 00:55:47,553 Birbirimize, mümkün olabilecek kadar yakınız. 1157 00:55:47,636 --> 00:55:50,180 Biz... bilemiyorum. 1158 00:55:50,264 --> 00:55:52,307 Dustin ve ben aynı eve çıktık. 1159 00:55:52,391 --> 00:55:54,977 Ian ve ben İleri Düzey sınavlarına birlikte çalıştık 1160 00:55:55,060 --> 00:55:58,522 ve neredeyse bütün zamanımızı birlikte geçiriyoruz. 1161 00:55:58,605 --> 00:56:01,108 Birbirimize tamamen bağımlı haldeyiz. 1162 00:56:01,191 --> 00:56:06,405 Ve... Hiçbirimiz geçemezsek, 1163 00:56:06,488 --> 00:56:08,282 sorun değil, 1164 00:56:08,365 --> 00:56:10,909 çünkü hâlâ bir arada oluruz, 1165 00:56:10,993 --> 00:56:13,328 çekirdeğimiz bozulmamış olur. 1166 00:56:13,412 --> 00:56:16,790 Fakat birimiz geçersek, yine sorun değil, 1167 00:56:16,873 --> 00:56:20,335 çünkü diğer iki kişi onun adına sevinir, 1168 00:56:21,461 --> 00:56:25,382 ve o iki kişi, işte, 1169 00:56:25,465 --> 00:56:27,968 hâlâ bir arada olur. 1170 00:56:28,051 --> 00:56:32,222 Ama en kötü senaryo... 1171 00:56:32,639 --> 00:56:36,768 ikimizin geçip birimizin kalması olur. 1172 00:56:36,852 --> 00:56:39,146 Ve bu konuda çok düşündüm, 1173 00:56:39,229 --> 00:56:41,648 çok kötü olurdu, çünkü, 1174 00:56:41,732 --> 00:56:45,152 bir insan yalnız kalırdı, tamamen yalnız. 1175 00:56:45,819 --> 00:56:47,237 Tek başına. 1176 00:56:48,614 --> 00:56:52,409 Geçen diğer iki kişi adına seviniyor, 1177 00:56:52,492 --> 00:56:54,995 fakat onlar Usta ilan edildiğinde, 1178 00:56:55,078 --> 00:56:56,872 kendi başına alkışlıyor oluyor. 1179 00:56:57,122 --> 00:57:00,167 Diğerleri geçtikten sonra, 1180 00:57:00,709 --> 00:57:02,669 işleri bitmiş oluyor. 1181 00:57:02,753 --> 00:57:04,630 Kurum'a geri dönmeyecekler. 1182 00:57:04,713 --> 00:57:05,839 Tamamen bitirmiş olacaklar 1183 00:57:05,922 --> 00:57:07,674 ve geride kalan... 1184 00:57:07,758 --> 00:57:10,385 O kişinin, tek başına Everest'e tırmanması 1185 00:57:10,510 --> 00:57:15,349 veya kendini başka bir gruba atması gerekecek, çünkü bu sınav... 1186 00:57:16,600 --> 00:57:21,188 Bu sınavı geçmek neredeyse imkansız, ama insanlar olmadan, 1187 00:57:21,480 --> 00:57:23,190 tamamen akıl almaz boyutta olur. 1188 00:57:25,359 --> 00:57:28,528 Şimdi bu gençlerde, korku var. 1189 00:57:28,612 --> 00:57:30,948 Kalplerinde başarısızlık korkusu var. 1190 00:57:31,031 --> 00:57:33,241 Birinin onlara, yeterince iyi olmadıklarını... 1191 00:57:33,325 --> 00:57:34,785 .söyleyebileceğinin korkusu var. 1192 00:57:36,453 --> 00:57:39,498 Ustalar beni ailenin bir ferdi olarak kabul ettiler sayılır, 1193 00:57:39,581 --> 00:57:41,375 bu yüzden başarılı olmak zorundayım. 1194 00:57:41,458 --> 00:57:44,086 Şimdi kalplerinde, bu sınavı geçip, 1195 00:57:44,169 --> 00:57:47,339 bir daha çalışmak zorunda kalmama umudu var. 1196 00:57:47,422 --> 00:57:49,883 Yeniden hayatlarımızı yaşamak istiyoruz 1197 00:57:49,967 --> 00:57:53,011 ve bu iş bitmeden yapamayız. 1198 00:57:56,473 --> 00:57:59,643 Bu düşünce her zaman aklımın bir köşesinde. 1199 00:58:00,602 --> 00:58:03,271 Geçemezsem, sorun yok, 1200 00:58:03,355 --> 00:58:05,190 daha fazla öğrenirim diye düşünsem de, 1201 00:58:05,273 --> 00:58:07,734 evli bir adamım ve kocalık yapmak istiyorum. 1202 00:58:07,818 --> 00:58:10,946 Biraz kendinden şüphe duyma olur. 1203 00:58:11,071 --> 00:58:13,156 Şu anda sinirli ve parçalanır halde... 1204 00:58:13,240 --> 00:58:15,659 ...olmam iyi bir şey aslında, 1205 00:58:15,742 --> 00:58:18,286 çünkü bu, bazı şeyleri yeniden kurabilmek için bir fırsat. 1206 00:58:19,121 --> 00:58:20,956 Çok fazla özgüven var. 1207 00:58:21,039 --> 00:58:23,667 Altı aydır iyi tadıyorum, 1208 00:58:23,750 --> 00:58:26,211 hayatımdaki iyi tatma dönemim, 1209 00:58:26,294 --> 00:58:29,631 bu şekilde devam eder ve hislerime güvenirsem, 1210 00:58:31,133 --> 00:58:32,884 iyi bir sonuç çıkacaktır. 1211 00:58:32,968 --> 00:58:38,181 Onlara, savaşçılar oldukları, arenaya girip dövüşmek zorunda oldukları 1212 00:58:38,265 --> 00:58:40,642 ve korkusuz oldukları hissini 1213 00:58:40,726 --> 00:58:42,185 aşılamaya çalıştım. 1214 00:58:42,269 --> 00:58:45,856 Bu sınavı geçmek için, 1215 00:58:45,939 --> 00:58:47,774 her fırsatta mücadele etmeniz gerekiyor. 1216 00:58:59,703 --> 00:59:01,246 Pasaportunu aldın mı? 1217 00:59:01,329 --> 00:59:03,331 Pasaport mu? Aldım. Arka cebimde. 1218 00:59:03,415 --> 00:59:05,667 Dustin'in kimliği yokmuş. 1219 00:59:06,126 --> 00:59:09,337 Yemek torbanı al, Dustin Wilson! 1220 00:59:13,675 --> 00:59:15,510 -Hazır hissediyor musun? -Hissediyorum. 1221 00:59:15,594 --> 00:59:17,262 -Hazır hissediyorum. -Evet. 1222 00:59:17,345 --> 00:59:18,764 Kendimi %100 hazır hissediyorum. 1223 00:59:18,847 --> 00:59:21,433 Buraya taşındığımızdan beri hiç zaman kaybetmedik. 1224 00:59:23,977 --> 00:59:26,229 Neredeyse gerçeküstü bir şey, açıkçası. 1225 00:59:28,148 --> 00:59:31,943 Bu hafta olacaklara hazırım. 1226 00:59:35,405 --> 00:59:38,408 Fazladan 7 kilo şarap... 1227 00:59:38,492 --> 00:59:41,411 Sana iyi çalışmalar. İndiğimde ararım. 1228 00:59:43,121 --> 00:59:44,623 Dallas'a gidiyorum. 1229 00:59:45,207 --> 00:59:47,042 -Hangi uçuş, bayım? -Üç yüz beş. 1230 00:59:47,125 --> 00:59:50,670 Onu havaalanına bırakmak, garip bir şey, 1231 00:59:50,754 --> 00:59:52,464 gerçekten endişeliyim. 1232 00:59:53,090 --> 00:59:56,843 Sınavı geçecek demek istiyorum, ama... 1233 00:59:56,927 --> 00:59:58,303 Çok endişeliyim. 1234 00:59:58,386 --> 01:00:02,849 Cuma gününü iple çekiyorum ki, sadece... 1235 01:00:02,933 --> 01:00:05,393 Hemen bilmek istiyorum. 1236 01:00:09,106 --> 01:00:11,983 Aman Tanrım. İğrençler. 1237 01:00:14,194 --> 01:00:16,404 Çılgın bir durum. 1238 01:00:17,239 --> 01:00:19,950 Önümüzdeki beş gün çok kötü geçecek. 1239 01:00:29,668 --> 01:00:33,213 Dustin rüyasında teori sınavında girdiğini 1240 01:00:33,296 --> 01:00:35,549 ve her soruyu doğru cevapladığını hayal ediyor. 1241 01:00:38,343 --> 01:00:41,012 Bir dizi şarabı yanyana koyup 1242 01:00:41,096 --> 01:00:43,640 yumrukladığını hayal ediyor. 1243 01:00:45,934 --> 01:00:47,519 Dertsiz, tasasız. 1244 01:00:47,602 --> 01:00:49,938 Baylar ve bayanlar, büyük bir sınavdan önce, 1245 01:00:50,021 --> 01:00:51,356 stresle işte böyle başa çıkılır. 1246 01:00:51,439 --> 01:00:55,193 O Ian mı? Evet. 1247 01:00:55,277 --> 01:00:57,779 -Hazır mısın? -Kesinlikle, adamım. Yapalım şu işi. 1248 01:01:02,409 --> 01:01:04,744 Kendimi geçen haftaya oranla daha rahat hissediyorum. 1249 01:01:04,828 --> 01:01:06,121 Öyle mi? 1250 01:01:07,330 --> 01:01:09,457 Evet, bu halde olmak güzel. 1251 01:01:09,541 --> 01:01:12,502 Oluruna bırakmak lazım. 1252 01:01:14,171 --> 01:01:17,340 Bu sene adil bir sınav olacak. 1253 01:01:17,424 --> 01:01:20,010 Bunu net bir şekilde belirttiler. 1254 01:01:20,093 --> 01:01:22,387 Geçen sene birçoğumuzun girdiği sınavın, 1255 01:01:22,470 --> 01:01:24,222 zorluk olarak fazla agresif olduğunu, 1256 01:01:24,306 --> 01:01:25,932 onlar da biliyorlar. 1257 01:01:26,766 --> 01:01:31,313 DALLAS, TEKSAS 1258 01:01:34,649 --> 01:01:37,611 TATMA KISMI 24 SAAT İÇİNDE BAŞLAYACAK 1259 01:01:48,038 --> 01:01:49,706 Alsas ve Loren bölgeleri, 1260 01:01:49,789 --> 01:01:52,125 Fransa ile Almanya arasında bir tampon bölge olarak, 1261 01:01:52,209 --> 01:01:54,127 çalkantılı bir tarihe ortaklık ederler. 1262 01:01:54,586 --> 01:01:57,505 Alsas kültürü, bu iki toplumdan gelen 1263 01:01:57,589 --> 01:01:59,382 etkilerin bileşimini yansıtmaktadır. 1264 01:02:00,592 --> 01:02:02,677 Çok zevkliymiş. 1265 01:02:02,761 --> 01:02:04,846 Şu anda, saat öğleden sonra 1:20, 1266 01:02:04,930 --> 01:02:07,140 yarın tatma sınavımız var. 1267 01:02:07,933 --> 01:02:10,268 Korkusuz babamız orada uyuyor. 1268 01:02:14,481 --> 01:02:16,942 Tuhaf bir uyku düzeni var. 1269 01:02:17,067 --> 01:02:18,443 Kartlarım hakkında rüya gördüm. 1270 01:02:18,568 --> 01:02:22,280 Yarına kadar kaç saat çalışmayı planlıyorsun? 1271 01:02:22,364 --> 01:02:25,450 Büyük ihtimalle bu gece altı saat kart çalışırım. Sadece tekrar. 1272 01:02:26,284 --> 01:02:29,287 Sonra, yarın on saat kadar daha çalışırım. 1273 01:02:29,371 --> 01:02:30,872 Ciddi bir yoğunluk, dostum. 1274 01:02:31,998 --> 01:02:33,917 Bu şeyi tekrar almak istemiyorum. 1275 01:02:35,252 --> 01:02:39,965 Pardon. P- R- O- C- T- O- R. Proctor. Proctor, soyism. 1276 01:02:40,090 --> 01:02:44,219 Doktorum Dr. Calley ile konuştum. 1277 01:02:45,095 --> 01:02:49,891 Burnumun tam olarak sorunsuz olduğundan emin olmak istiyorum. 1278 01:02:49,975 --> 01:02:53,520 Kuruluk olmasına izin veremem. 1279 01:02:53,603 --> 01:02:55,855 Bu taraf çalışıyor, bu taraf tıkalı... 1280 01:02:55,939 --> 01:02:58,566 Sonra buraya zıplıyor, bu taraf tıkalı, diğer taraf çalışıyor. 1281 01:02:58,650 --> 01:03:01,569 İnsanlar hep tatma işinin 1282 01:03:01,653 --> 01:03:04,322 %85 burunla ilgili olduğunu söylerler. 1283 01:03:04,406 --> 01:03:06,449 Günün sonunda, evet, doğru. 1284 01:03:06,533 --> 01:03:09,077 Şu anda klinikteyim. 1285 01:03:09,160 --> 01:03:10,870 Sol burun deliğimi doktora göstermem, 1286 01:03:10,954 --> 01:03:13,498 kusursuz olduğundan emin olmam gerekiyor. 1287 01:03:13,581 --> 01:03:15,667 Sağ taraf açık, sol taraf kapalı. 1288 01:03:16,209 --> 01:03:18,295 Bir somm için koklayamamak, 1289 01:03:18,378 --> 01:03:21,464 çok feci bir şeydir. 1290 01:03:21,548 --> 01:03:24,301 Bacakları olmayan bir koşucu olmak gibi. 1291 01:03:26,678 --> 01:03:30,181 Şimdi bir steroit almayı isterdim, 1292 01:03:30,265 --> 01:03:32,684 uyandığımda etki etmeye başlasın diye. 1293 01:03:32,767 --> 01:03:34,102 Fakat, doktor vermedi. 1294 01:03:34,185 --> 01:03:36,146 "Gerçekten ihtiyacın yok." dedi. 1295 01:03:36,229 --> 01:03:37,439 Burnum o kadar kötü değilmiş. 1296 01:03:37,522 --> 01:03:40,150 Ben de sabah burnumu ilaçlarla boşaltıp 1297 01:03:40,233 --> 01:03:46,156 gece olunca sol burun deliğime bir doz Afrin sıkacağım. 1298 01:03:46,239 --> 01:03:47,991 Sabah kalkınca bir doz daha attım mı, 1299 01:03:48,074 --> 01:03:50,285 iş tamamdır. 1300 01:03:50,410 --> 01:03:53,496 Ayrıca, parmağıma bir göz attı... 1301 01:03:54,080 --> 01:03:56,166 Ucunu kesmiştim. 1302 01:03:56,249 --> 01:03:58,335 "Dikiş attırman gerekiyordu." dedi. 1303 01:03:58,918 --> 01:04:01,087 Ben de "Dikişe falan ihtiyacım yoktu." dedim. 1304 01:04:01,171 --> 01:04:03,214 Ama, evet, dikiş attırmalıydım. 1305 01:04:03,298 --> 01:04:07,177 DUSTIN SINAVDA BRIAN VEYA IAN İLE ODA ARKADAŞI OLMAMAYI TERCİH ETTİ 1306 01:04:07,802 --> 01:04:10,096 Dusty şu anda ilginç bir ruh halinde. 1307 01:04:10,180 --> 01:04:12,640 Terkedilmiş hissediyorum. 1308 01:04:12,724 --> 01:04:15,435 O benim erkek-eşim ve ben terkedildim. 1309 01:04:15,518 --> 01:04:17,270 O Sabato ile karanlık tarafa geçmiş gibi... 1310 01:04:17,354 --> 01:04:18,980 SABATO SAGARIA USTA SOMELYE ADAYI 1311 01:04:19,064 --> 01:04:20,857 ...ve birlikte ders çalışıyorlar. 1312 01:04:24,611 --> 01:04:26,071 Peki Moelleux kuralları? 1313 01:04:26,154 --> 01:04:28,156 Hangisi daha uzun: Özel rezerv mi ekstra rezerv mi? 1314 01:04:28,239 --> 01:04:33,119 Adını Anjou-Villages'e ekleyebilen Anjou köyü. 1315 01:04:34,412 --> 01:04:36,289 Kafaya kahve dikme yarışı yapalım mı? 1316 01:04:38,458 --> 01:04:40,043 Bence olayın bir boyutu, 1317 01:04:40,168 --> 01:04:41,961 Cauble'dan uzak durmak istemesi, 1318 01:04:42,045 --> 01:04:43,838 ben de denkleme giriyorum, 1319 01:04:43,922 --> 01:04:45,507 çünkü Cauble'ın oda arkadaşı ben oldum. 1320 01:04:57,811 --> 01:04:59,187 Her şey tatmada bitiyor. 1321 01:04:59,270 --> 01:05:01,064 Bahse girmeyi seviyorsanız, 1322 01:05:01,147 --> 01:05:04,984 teoriye para yatırabilirsiniz, servise de yatırabilirsiniz, 1323 01:05:05,068 --> 01:05:06,986 ve iyi bir bahis yaptığınızı hissedebilirsiniz, 1324 01:05:07,070 --> 01:05:09,322 ama iş tatmaya gelince, çok az insana oynayabilirsiniz. 1325 01:05:09,406 --> 01:05:11,825 Nasıl geçeceğini bilmek mümkün değil. 1326 01:05:11,908 --> 01:05:13,910 Burunda, bu şarap temiz, bariz kusur yok. 1327 01:05:13,993 --> 01:05:15,620 Bu şarap orta artı yoğunluğa sahip. 1328 01:05:15,703 --> 01:05:16,871 Bu şarap dinç. 1329 01:05:16,955 --> 01:05:19,249 Çürük kokular veriyor: çürük elma, çürük armut, 1330 01:05:19,332 --> 01:05:22,335 çürük şeftali. Hanımeli, papatya, lavanta, 1331 01:05:22,419 --> 01:05:25,171 biraz karnıbahar, kireçtaşı, ıslak yün. 1332 01:05:26,923 --> 01:05:29,217 Saman, Antep fıstığı, çay. 1333 01:05:31,010 --> 01:05:33,471 Heyecanlı mısınız? "Yaşasın takım," diyen var mı? 1334 01:05:33,805 --> 01:05:36,766 Tamam. İki oldu. 1335 01:05:36,850 --> 01:05:39,686 Bak ne oldu! 1336 01:05:39,769 --> 01:05:42,313 Ne diyelim? Baba. Baba şerefine. 1337 01:05:42,397 --> 01:05:43,815 -Baba şerefine. -Bir, iki, üç. 1338 01:05:43,898 --> 01:05:46,276 -Baba! -Duygusallaşıyorum. 1339 01:05:47,110 --> 01:05:49,070 Biz senin çocuklarınız. Her zaman öyle kalacağız. 1340 01:05:49,154 --> 01:05:50,780 Teşekkür ederim. En genç ben olsam da. 1341 01:05:50,864 --> 01:05:52,657 Biraz garip, ama... 1342 01:05:53,408 --> 01:05:55,034 Bazı insanların ruhu yaşlıdır. 1343 01:05:55,618 --> 01:05:57,745 Baba olmak için doğmuşlardır. 1344 01:05:59,247 --> 01:06:01,458 Dönüşüm başlıyor. 1345 01:06:03,543 --> 01:06:05,336 Saçımı kestirdim bile. 1346 01:06:07,338 --> 01:06:09,716 Bakımsız dağ adamı görünüşünden, 1347 01:06:09,799 --> 01:06:12,177 temiz bir hale geçmem gerekiyor. 1348 01:06:13,052 --> 01:06:15,847 Yani... sakala güle güle diyelim. 1349 01:06:32,030 --> 01:06:34,324 Yeniden çocuk oluyor! 1350 01:06:34,407 --> 01:06:36,493 Yarınki test için temel olarak, 1351 01:06:36,576 --> 01:06:40,079 böyle bir görünümüm olacak. 1352 01:06:40,205 --> 01:06:43,791 SAAT 7:00 GÖZÜ KAPALI TATMA SINAVININ SABAHI 1353 01:06:48,004 --> 01:06:49,797 Kravatını ütülüyor olamazsın. 1354 01:06:49,881 --> 01:06:52,383 Buruşuk kravat takacağımı mı sanıyorsun? 1355 01:06:52,467 --> 01:06:53,635 Evet. 1356 01:06:55,303 --> 01:06:56,638 Bugün olmaz. 1357 01:07:52,902 --> 01:07:55,113 -Günaydın, beyler. -Günaydın. 1358 01:07:55,905 --> 01:07:57,240 Cauble Bey. 1359 01:07:57,323 --> 01:07:59,993 -Beni almak için geldiğini biliyordum. -Neden? 1360 01:08:00,076 --> 01:08:03,121 Bilmem. Yüzünde bir gülümseme vardı. 1361 01:08:03,204 --> 01:08:06,374 Ben her zaman gülümserim. Seni görmek de güzel. 1362 01:08:07,417 --> 01:08:10,503 Onlarla yürürken, 1363 01:08:10,587 --> 01:08:15,049 kendinizi Gezelim Görelim programında gibi hissediyorsunuz, 1364 01:08:15,133 --> 01:08:17,468 bir uçtan diğer uca, 1365 01:08:17,552 --> 01:08:19,137 aslında sadece 180 metrelik bir yol. 1366 01:08:19,220 --> 01:08:21,139 Ama idam mahkumu yürüyüşü gibi oluyor. 1367 01:08:21,222 --> 01:08:23,641 Usta size bir şeyler soruyor, 1368 01:08:23,725 --> 01:08:26,144 "Nasıl hissediyorsun" gibi şeyler. 1369 01:08:26,227 --> 01:08:28,271 Fakat, oldukça iyi biliyorlar ki, 1370 01:08:28,354 --> 01:08:30,440 heyecandan altınıza etmek üzeresiniz. 1371 01:08:30,523 --> 01:08:32,692 Onlarla konuşmak bile istemiyorsunuz. 1372 01:08:32,775 --> 01:08:34,944 Sadece bir an önce kurtulmak istiyorsunuz. 1373 01:08:35,028 --> 01:08:38,573 Odaya girdiğinizde ilk gördüğünüz şey, 1374 01:08:38,656 --> 01:08:41,534 sizi bekleyen şaraplar oluyor, 1375 01:08:42,952 --> 01:08:45,455 üç beyaz, üç kırmızı... 1376 01:08:45,705 --> 01:08:49,876 Ve karşınızdaki masadan size bakan dört tane Usta. 1377 01:08:50,376 --> 01:08:53,546 Sonra, oturuyorsunuz, her şey feci şekilde resmi, 1378 01:08:53,921 --> 01:08:58,009 "Geldiğin için teşekkür ederiz. 1379 01:08:58,885 --> 01:09:01,512 Nasıl hissediyorsun?" gibi bir şeyler söylüyorlar. 1380 01:09:01,596 --> 01:09:02,680 Siz de "Burada olmak... 1381 01:09:02,764 --> 01:09:04,766 ...bir onur." diyorsunuz ki, gerçekten öyle. 1382 01:09:04,849 --> 01:09:08,144 Sonrasında, "25 dakikan var. 1383 01:09:08,936 --> 01:09:10,938 İlk şaraba dokunduğunda süreyi başlatacağım. 1384 01:09:11,022 --> 01:09:12,523 Hazır olduğunda başla." diyorlar. 1385 01:09:12,607 --> 01:09:14,233 Neyle karşılaştırabileceğimi bilemiyorum 1386 01:09:14,317 --> 01:09:16,653 fakat daha önce yaşadığım bir şey. 1387 01:09:16,736 --> 01:09:18,655 Sanki ruhunuz vücudunuzdan ayrılır gibi oluyor. 1388 01:09:18,738 --> 01:09:21,407 Bazı spor müsabakalarında başıma gelmişti. 1389 01:09:21,491 --> 01:09:23,868 Oyunun kaderi belirsizken ve tek top kalmışken, 1390 01:09:23,951 --> 01:09:25,411 levhanın üzerinde topu bekliyorsunuz 1391 01:09:25,495 --> 01:09:28,289 ve neredeyse kendi vücudunuzda değilsiniz, çünkü çok gerçeküstü. 1392 01:09:28,915 --> 01:09:30,958 Seyircileri duymazsınız, hatta hiçbir şeyi. 1393 01:09:31,042 --> 01:09:32,627 Hatırlamazsınız bile. 1394 01:09:33,127 --> 01:09:35,004 İnanamıyorum, gerçeküstü bir şey bu. 1395 01:09:53,356 --> 01:09:54,941 Asitliliği orta eksi. 1396 01:09:55,024 --> 01:09:59,070 Tedirginim ama herhalde şaraplarım kadar tedirgini yoktur. 1397 01:09:59,696 --> 01:10:01,781 Şu anda orada bir bardakta duruyor, 1398 01:10:01,864 --> 01:10:04,617 onları bir çırpıda içeceğimi bilerek titriyorlar. 1399 01:10:04,826 --> 01:10:06,577 Sizce ne kadar tedirginler? 1400 01:10:09,497 --> 01:10:11,082 Eşim için başarmak istiyorum... 1401 01:10:12,875 --> 01:10:14,377 Her şeyden fazla. 1402 01:10:14,919 --> 01:10:16,170 Her şeyden fazla. 1403 01:10:17,380 --> 01:10:19,424 Çünkü o... 1404 01:10:19,507 --> 01:10:21,926 O benim, şarap kitabına, 1405 01:10:22,009 --> 01:10:25,221 not kartlarına veya şarap bardaklarına 1406 01:10:25,304 --> 01:10:27,849 gömülmemiş halimi hak ediyor. 1407 01:10:27,932 --> 01:10:29,517 Bilirsiniz, bir koca hak ediyor. 1408 01:10:29,600 --> 01:10:34,188 Zamanı geldi... Ona verilebilecek güzel bir hediye olurdu. 1409 01:10:45,700 --> 01:10:48,995 Yerler buzlu. Vay anasını. 1410 01:10:58,671 --> 01:11:00,423 Orta artı asitlilik. 1411 01:11:17,440 --> 01:11:21,527 Saat 11. Ian ve Brian tatmayı bitirdi. 1412 01:11:22,570 --> 01:11:25,072 Dustin benden sonra girecek. 1413 01:11:25,156 --> 01:11:27,366 Her yer buz kaplı. Çok eğlenceli. 1414 01:11:27,450 --> 01:11:29,702 İnsanlar neden bu koşullarda araba süremiyor ki? 1415 01:11:29,786 --> 01:11:34,207 Gerçekten. Momentumunuzu korumanız gerekiyor, dostum. 1416 01:11:34,290 --> 01:11:36,834 Yüksek vites! 1417 01:11:37,668 --> 01:11:39,170 Geldik, kardeşim. 1418 01:11:46,344 --> 01:11:51,516 USTA SOMELYE SINAVI A 1419 01:11:58,731 --> 01:12:01,108 Dustin ve ben bu yıl ikinci kez sınava birlikte giriyoruz, 1420 01:12:01,192 --> 01:12:03,402 genelde kendimizi dünyanın geri kalanından 1421 01:12:03,486 --> 01:12:04,904 ayrı tutuyoruz. 1422 01:12:04,987 --> 01:12:06,906 O kaos ve curcunadan kaçıyoruz, 1423 01:12:06,989 --> 01:12:08,866 böylece gerektiği şekilde, 1424 01:12:08,950 --> 01:12:11,369 rahatlayıp sakinleşebiliyoruz. 1425 01:12:11,452 --> 01:12:13,204 Etrafta koşuşan insanlar olmadan bile, 1426 01:12:13,287 --> 01:12:15,957 yeterince stres olduğu için, biz burada zaman geçiriyoruz. 1427 01:12:16,040 --> 01:12:18,501 Sonra oraya gidip altı şarabı tadıyoruz 1428 01:12:18,584 --> 01:12:22,004 ve buraya dönüp kendimizi toparlıyor ve bir sonraki aşamaya hazırlanıyoruz. 1429 01:12:37,645 --> 01:12:40,439 Tatma seansından çıkanların ilk yaptıkları şey, 1430 01:12:40,523 --> 01:12:43,067 aynı anda başka odalar tadan kişileri 1431 01:12:43,150 --> 01:12:45,319 bulmaya çalışmak oluyor. 1432 01:12:45,403 --> 01:12:46,988 Şuna bunu dedim, o bunu demiş diye 1433 01:12:47,071 --> 01:12:49,824 kendinize kızıyorsunuz. 1434 01:12:49,907 --> 01:12:52,827 Bildiğim iki şarap vardı, 1435 01:12:52,910 --> 01:12:57,331 dört şarapta ikilemde kaldım 1436 01:12:57,415 --> 01:12:59,458 ve onların hepsini karıştırmış olabilirim, 1437 01:12:59,542 --> 01:13:01,085 hepsini doğru bilmiş de olabilirim. 1438 01:13:03,296 --> 01:13:06,173 Ian'ın ve bazı başka insanların tahminlerini öğrenmek 1439 01:13:06,257 --> 01:13:08,551 ve onlarla konuşmak oldukça ilginç olacak. 1440 01:13:08,759 --> 01:13:11,345 Onlarla konuştuktan sonra, ya kalbim çökecek, 1441 01:13:11,429 --> 01:13:12,555 ya da çok mutlu olacağım. 1442 01:13:12,638 --> 01:13:14,223 Cauble, benim. 1443 01:13:14,307 --> 01:13:16,392 Aç şu kapıyı, adamım. 1444 01:13:19,186 --> 01:13:21,689 Uyuyordum. Anahtarın vardır diye düşündüm. 1445 01:13:21,772 --> 01:13:23,566 15 saat falan uyudun. 1446 01:13:23,649 --> 01:13:27,486 -Evet, aşırı stres altındayım. -Kimseyle konuştun mu? 1447 01:13:27,570 --> 01:13:30,698 Hayır, kafayı yemekle meşguldüm. 1448 01:13:30,781 --> 01:13:34,702 -Üç numaralı şarap. -Üç numaralı şarap, Albariño dedim. 1449 01:13:35,161 --> 01:13:36,662 -Gerçekten mi? -Sen ne dedin? 1450 01:13:36,746 --> 01:13:37,872 Saint-Cyr. 1451 01:13:40,416 --> 01:13:42,627 Pirazini farketmedim. 1452 01:13:42,793 --> 01:13:46,005 Dostum, üçüncü şarap feci şekilde şeftalimsi ve acıydı. 1453 01:13:47,381 --> 01:13:50,760 Onu kaçırmış olabilirim. Beşinci şarap peki? 1454 01:13:51,177 --> 01:13:53,429 Beşinci şarapta kararsız kaldım. 1455 01:13:53,512 --> 01:13:55,431 İlk Barolo dedim, 1456 01:13:55,514 --> 01:13:57,725 sonra değiştirip Brunello '95 dedim. 1457 01:13:57,850 --> 01:14:01,938 -Pekâlâ. Ben Barolo dedim. -Ben altıncı şaraba Barolo dedim. 1458 01:14:02,647 --> 01:14:03,773 Gerçekten mi? 1459 01:14:03,856 --> 01:14:06,692 Altıncı şarapta, yüzümü parçalayacak kadar tanen vardı. 1460 01:14:06,776 --> 01:14:09,111 -Sen ne dedin? -Rioja dedim. 1461 01:14:10,112 --> 01:14:12,031 Yarısaydam ve kalkıktı. 1462 01:14:12,114 --> 01:14:14,867 Beşinci şarap klasik Barolo'ydu ve tanen... 1463 01:14:14,951 --> 01:14:18,663 -Altıda, Amerikan meşesi koklusu aldın mı? -Hayır. 1464 01:14:19,163 --> 01:14:22,583 Tanrım. Aynı tahminleri yaptığını umut ediyordum. 1465 01:14:23,292 --> 01:14:24,919 "Brian gelip aynı şarapları söyleyecek! 1466 01:14:25,002 --> 01:14:26,587 Harika hissedeceğiz!" 1467 01:14:26,671 --> 01:14:27,964 diye hayal ediyordum. 1468 01:14:28,047 --> 01:14:29,966 Çok kötü... 1469 01:14:30,049 --> 01:14:33,970 Bunu yapmamız çok kötü, çünkü farkediyoruz ki... 1470 01:14:34,053 --> 01:14:36,722 Umarım ikimiz de geçeriz, ama... 1471 01:14:36,806 --> 01:14:38,391 En kötü yanı da o. 1472 01:14:38,474 --> 01:14:41,394 Üç şarap hakkında tamamen farklı şeyler söyledik. 1473 01:14:41,477 --> 01:14:44,313 Ve şimdi, ikimizin de geçmiş olmasının mümkün olduğunu sanmıyorum, 1474 01:14:44,397 --> 01:14:46,357 çünkü ikimiz birden haklı olamayız, 1475 01:14:46,440 --> 01:14:47,984 aradaki farkı paylaşıp 1476 01:14:48,067 --> 01:14:49,860 geçecek kadar puan almadığımız takdirde. 1477 01:14:49,944 --> 01:14:51,654 -Berbat bir durum, dostum. -Lanet olsun. 1478 01:14:52,989 --> 01:14:55,783 Tamam. Kalkmaya hazırım. 1479 01:14:55,866 --> 01:14:58,202 Çılgın rüyalar gördüm, dostum. 1480 01:14:58,285 --> 01:15:00,913 Tatma odasının yanından geçerken, 1481 01:15:00,997 --> 01:15:04,583 bir eski Rioja şişesi görüp "Eyvah!" dediğimi gördüm. 1482 01:15:04,667 --> 01:15:07,461 Şu anda Michael Douglas'ın Falling Down'daki haline benziyorsun. 1483 01:15:07,545 --> 01:15:09,630 -Çok garip görünüyor. -Zaten öyle hissediyorum. 1484 01:15:09,714 --> 01:15:11,716 Bakalım başkaları ne tahminler yapmış. 1485 01:15:17,471 --> 01:15:19,181 Olan oldu artık. 1486 01:15:34,572 --> 01:15:37,116 Kameraya çak yapabilseydim, yapardım. 1487 01:15:37,199 --> 01:15:39,410 Ne yapabilirsiniz? Tahmin edip geçiyorsunuz. 1488 01:15:39,493 --> 01:15:43,080 Harika bir tatmaydı. Ne yapılabilir? Mutluyum. 1489 01:15:43,164 --> 01:15:45,499 -Ne dedin? -Birinciye, Beaujolais dedim. 1490 01:15:45,583 --> 01:15:47,376 Lanet olsun! Ben Chinon dedim. 1491 01:15:47,460 --> 01:15:49,670 Öyle mi? Ben asla Chinon demem! 1492 01:15:49,754 --> 01:15:51,338 Chinon'du, adamım. 1493 01:15:51,422 --> 01:15:54,633 Touraine Chinon '09 Cabernet Franc'tı. Oldukça da güzeldi. 1494 01:15:54,717 --> 01:15:58,804 Sonraki kırmızı tanenliydi. Tahminin neydi? 1495 01:15:58,888 --> 01:16:00,556 -Nebbiolo. -Nebbiolo dedim. 1496 01:16:00,639 --> 01:16:02,016 -Barolo dedim. -Yılı? 1497 01:16:02,099 --> 01:16:03,350 -'01. -Ben de '01 dedim. 1498 01:16:03,434 --> 01:16:06,395 Beşinciye 2000 yılı Barolo Riserva dedim 1499 01:16:06,479 --> 01:16:12,276 ve altıncıya, sol kıyıdan, üçüncü yetiştirme, 2000 yılı Bordeaux, 1500 01:16:12,359 --> 01:16:15,029 1855 sınıflandırmalı Cabernet Sauvignon. 1501 01:16:15,112 --> 01:16:17,448 -Rioja dedim. -Öyle mi? Amerikan meşesi kokusu almadım. 1502 01:16:18,824 --> 01:16:20,743 Pinot Grigio ile Chenin arasında kaldım. 1503 01:16:20,826 --> 01:16:22,703 İlk şaraba Chenin dedim. 1504 01:16:22,787 --> 01:16:25,664 Ben ona Grand Cru Alsatian Riesling dedim. 1505 01:16:25,748 --> 01:16:28,334 Chenin, dostum. Sauvenière. Şarap bana konuştu. 1506 01:16:28,417 --> 01:16:30,920 Yünsüydü, acayipti, harikaydı, iğrençti 1507 01:16:31,003 --> 01:16:32,713 ve müthişti, hepsi bir arada. 1508 01:16:32,797 --> 01:16:34,090 İkincide Aussie Riesling. 1509 01:16:34,173 --> 01:16:36,842 Hayır. Kesinlikle Aussie Riesling değildi. 1510 01:16:36,926 --> 01:16:38,969 Özellikle ilk şaraba Alsatian Riesling demişken. 1511 01:16:39,053 --> 01:16:41,097 Çocuk işi, adamın. Grüner'di. 1512 01:16:41,180 --> 01:16:42,515 Çiçeksiydi. 1513 01:16:42,598 --> 01:16:44,391 Aksi bir şeydi ve... 1514 01:16:44,475 --> 01:16:46,143 -Albariño mu dedin? -Albariño, evet. 1515 01:16:46,227 --> 01:16:48,395 Bana oldukça misket limonumsu geldi. 1516 01:16:48,479 --> 01:16:50,731 Gidip şunlarla bayrak futbolu oynamak istiyorum şimdi. 1517 01:16:50,815 --> 01:16:52,983 -Tamamen kaybolduk. -Daha da kafamız karıştı. 1518 01:16:53,109 --> 01:16:54,777 Gidip diğerleriyle konuşmamız gerekiyor. 1519 01:16:54,860 --> 01:16:56,612 Bakalım ne tahminler yapmışlar. 1520 01:16:56,695 --> 01:16:58,072 İşin aslı şu ki, 1521 01:16:58,155 --> 01:17:00,741 şarapların ne olduğu hakkında hiçbir fikriniz olmuyor. 1522 01:17:00,825 --> 01:17:02,827 O yüzden kendinize işkence ediyorsunuz 1523 01:17:02,910 --> 01:17:04,870 ve bu gerekli bir şey. 1524 01:17:04,954 --> 01:17:06,956 Önemli olan sonraki 36 saat boyunca, 1525 01:17:07,039 --> 01:17:09,333 kendinize işkence edip tercihlerinizi sorgulayabilmek. 1526 01:17:09,416 --> 01:17:11,460 "Pekâlâ. Ama Grüner de olabilir. 1527 01:17:11,544 --> 01:17:13,295 Hayır, bir dakika. Bence Albariño'ydu." 1528 01:17:13,379 --> 01:17:14,797 Rhone değildi. 1529 01:17:14,880 --> 01:17:17,133 Öyle açık renkte olduğuna göre, Albariño da değildi? 1530 01:17:17,216 --> 01:17:19,176 Yani, ne yapacaksın? Saint-Cyr mi diyeceksin? 1531 01:17:19,260 --> 01:17:21,345 Pirazin var dedin. Ben Pirazin aradım. 1532 01:17:21,971 --> 01:17:23,139 Greyfurt aldım ben. 1533 01:17:23,222 --> 01:17:25,099 Aramıyordum. Yüzüme vurdu. 1534 01:17:25,182 --> 01:17:26,517 Yüzüne vurdu. Evet, tabii. 1535 01:17:26,725 --> 01:17:28,352 Sauvignon blanc öyle basit ki, 1536 01:17:28,602 --> 01:17:30,187 bu odadaki hiçkimsenin onu dememesi, 1537 01:17:30,271 --> 01:17:32,231 beni feci şekilde korkutuyor. 1538 01:17:32,314 --> 01:17:34,441 -Çok acımasızdı. -Evet. 1539 01:17:34,525 --> 01:17:37,153 -Bence eğlenceliydi. -Şeytaniydi. 1540 01:17:38,195 --> 01:17:41,740 Kulağa komik gelebiliyor, çünkü mayalanmış üzüm suyundan bahsediyoruz. 1541 01:17:41,824 --> 01:17:44,660 Anlatabiliyor muyum? 1542 01:17:44,743 --> 01:17:46,912 Altıncının Eski Dünya olduğuna herkes katılıyor mu? 1543 01:17:46,996 --> 01:17:47,913 Evet. 1544 01:17:47,997 --> 01:17:49,540 Ben İtalyan dedim. 1545 01:17:49,623 --> 01:17:51,750 Barolo, Brunello dedim. 1546 01:17:51,834 --> 01:17:53,752 Tahmin yürütmek zorundaydım. 1547 01:17:53,836 --> 01:17:55,588 Beş ve altının ikisine de İtalyan mı dedin? 1548 01:17:55,671 --> 01:17:58,007 -Ben dört ve beşe İtalyan dedim. -Öyle mi? 1549 01:17:58,591 --> 01:18:01,177 İyi haber, tahminler bu kadar dağılmışsa, 1550 01:18:01,260 --> 01:18:03,345 büyük ihtimalle biri geçti demektir. 1551 01:18:03,429 --> 01:18:05,389 Kombinasyon teorisi. 1552 01:18:05,472 --> 01:18:09,351 Geç ya da kal, asla şarapların ne olduğunu söylemiyorlar. 1553 01:18:09,810 --> 01:18:12,897 48 SAAT İÇERİSİNDE SERVİS VE TEORİ KISIMLARI SONA ERECEK 1554 01:18:12,980 --> 01:18:15,274 VE SONUÇLAR AÇIKLANACAK 1555 01:18:55,231 --> 01:18:58,192 12 SAAT SONRA 1556 01:19:00,236 --> 01:19:02,029 PIEDMONT'TAKİ EN YÜKSEK SINIFLANDIRMANIN ADI 1557 01:19:02,154 --> 01:19:04,406 Gerçekten başarmak istiyorsan, 1558 01:19:04,490 --> 01:19:06,742 çalışmaya devam etmelisin. 1559 01:19:06,825 --> 01:19:09,328 Bu bir kendini adama sınavı. 1560 01:19:09,411 --> 01:19:11,413 Tüm bu süreç, 1561 01:19:12,039 --> 01:19:13,791 aynı on dakika içerisinde yaşadığınız 1562 01:19:13,874 --> 01:19:15,542 özgüven ve kuşkularla dolu 1563 01:19:15,626 --> 01:19:18,545 ve bitmek bilmeyen bir şey. 1564 01:19:57,293 --> 01:20:00,254 ISLAY'DEKİ 8 İMALATHANENİN İSİMLERİNİ SAY 1565 01:20:06,760 --> 01:20:12,266 Dün gece maraton çalışması yaptık, Dustin ve Sabato'nun evinde... 1566 01:20:12,349 --> 01:20:13,851 ya da odasında. 1567 01:20:14,560 --> 01:20:17,688 Kesintisiz 13 veya 14 saat boyunca tekrar yaptık. 1568 01:20:18,522 --> 01:20:23,319 Eve 12:30 veya 1:00'de geldim 1569 01:20:25,362 --> 01:20:27,573 ve saat 5:00'e kadar uyuyamadım. 1570 01:20:28,115 --> 01:20:30,576 Sürekli bölgeleri düşünüp durdum. 1571 01:20:30,659 --> 01:20:32,036 Çılgıncaydı. 1572 01:20:32,119 --> 01:20:34,413 Bugün Usta Somelye olmam mümkün. 1573 01:20:40,669 --> 01:20:42,504 Hepimizde başarısızlık korkusu var. 1574 01:20:42,588 --> 01:20:44,381 Hepimizde yargılanma korkusu var. 1575 01:20:44,465 --> 01:20:46,884 O kadar çalışmışken, birileri gelip başaramadığını söylüyor. 1576 01:20:47,134 --> 01:20:49,178 Denemek bile onurlu bir şey. 1577 01:20:49,261 --> 01:20:51,972 Artık bunu yapmamamın sebebi, 1578 01:20:52,514 --> 01:20:54,391 biri geçemediğinde o odada olma hissidir. 1579 01:20:54,475 --> 01:20:56,643 Ustalık'ı mecbur olduğum için üç yılda bir yapıyorum. 1580 01:20:56,727 --> 01:20:58,645 25 yıldan fazla süredir katılıyorum. 1581 01:20:58,729 --> 01:21:00,105 Büyük ihtimalle, dünya üzerinde, 1582 01:21:00,189 --> 01:21:01,815 benden fazla insan bırakan yoktur. 1583 01:21:01,899 --> 01:21:03,776 Yine de, her seferinde, 1584 01:21:03,859 --> 01:21:07,863 ömrümde yapmak zorunda kaldığım en zor şey oluyor. 1585 01:21:08,530 --> 01:21:10,240 Bir yerden sonra, sizi çok etkiliyor, 1586 01:21:10,324 --> 01:21:12,242 çünkü ne kadar çok çalıştıklarını biliyorsunuz. 1587 01:21:12,326 --> 01:21:14,161 Evinize geliyor, tatmaya katılıyorlar, 1588 01:21:14,244 --> 01:21:16,205 onları insan olarak tanıma fırsatı buluyorsunuz, 1589 01:21:16,288 --> 01:21:17,664 ama bilirsiniz, sınav sınavdır. 1590 01:21:17,748 --> 01:21:19,458 Spor müsabakaları gibi. 1591 01:21:19,541 --> 01:21:21,460 Tek bir sonuç olabilir. 1592 01:21:22,336 --> 01:21:23,879 Ve başa gelecekler, başa gelir. 1593 01:21:23,962 --> 01:21:25,422 SONUÇLAR 1594 01:21:36,392 --> 01:21:38,685 Neden kendimizi sürekli bu durumda buluyoruz? 1595 01:21:39,520 --> 01:21:43,857 Sen ve ben? İki hafta önce görüşmedik mi? 1596 01:21:44,108 --> 01:21:46,693 -Evet. -Zor bir sohbet geçirmedik mi? 1597 01:21:46,777 --> 01:21:49,822 -Evet. -Nasıl geçti sence? 1598 01:21:50,697 --> 01:21:54,159 -Bilmiyorum. -Bilmiyor musun? Kendine güvenmiyor musun? 1599 01:21:54,243 --> 01:21:57,704 -Güveniyorum, fakat bilmiyorum. -Tamam. Pekâlâ. 1600 01:21:57,788 --> 01:22:03,585 Bu iş hayatımın ilginç anlarından biri. 1601 01:22:07,131 --> 01:22:09,133 Memnuniyetle söyleyebilirim ki, bayım, 1602 01:22:09,299 --> 01:22:12,386 kırmızı nişanı takıyor olacaksınız... 1603 01:22:12,469 --> 01:22:15,973 Ve, Usta, seninle çalışmak büyük bir onur. 1604 01:22:16,432 --> 01:22:17,724 Teşekkür ederim. 1605 01:22:20,894 --> 01:22:22,438 -Tebrik ederim. -Teşekkürler. 1606 01:22:22,521 --> 01:22:23,814 -Tebrikler. -Teşekkür ederim. 1607 01:22:23,897 --> 01:22:25,774 Yüzüne bir gülümseme koy bakalım. 1608 01:22:25,858 --> 01:22:28,318 O inci beyazını göster. En azından dişlerini fırçalamış, 1609 01:22:28,402 --> 01:22:30,779 traş olup temizlenmiş oldun, değil mi? 1610 01:22:51,967 --> 01:22:54,803 -Buyur, otur. -Teşekkür ederim. 1611 01:22:54,887 --> 01:22:57,389 Silahlı çatışma ceketine benziyor. Hoşuma gitti. 1612 01:22:57,473 --> 01:22:59,183 Teşekkür ederim. 1613 01:22:59,266 --> 01:23:01,185 -Nasılsın bu hafta? -İyiyim. 1614 01:23:01,268 --> 01:23:02,936 -Yapma ama. -Hayır, iyiyim. 1615 01:23:03,020 --> 01:23:05,022 Günün sonunda, iyiyim işte. 1616 01:23:05,731 --> 01:23:08,650 -Pekâlâ. -Hepimiz hayvan gibi çalışıyoruz, cidden. 1617 01:23:09,818 --> 01:23:11,403 Sana sonuçları söyleyeyim. 1618 01:23:14,907 --> 01:23:17,534 İyi sonuçlar çıkardın, 1619 01:23:17,618 --> 01:23:21,997 fakat üzgünüm, yeterli olmadı. 1620 01:23:22,080 --> 01:23:26,710 Fakat, böyle demişken, 1621 01:23:26,793 --> 01:23:28,629 ciddi bir şekilde konuşmamız gerekiyor, 1622 01:23:28,712 --> 01:23:31,048 çünkü inanılmaz derecede yaklaştın 1623 01:23:31,131 --> 01:23:33,592 ve büyük gelişme gösterdin. 1624 01:23:33,675 --> 01:23:35,802 Bu yüzden, bu konuları konuşmamız gerekiyor. 1625 01:23:35,886 --> 01:23:40,432 Gelişmediğini düşünmeni istemiyorum. 1626 01:23:40,516 --> 01:23:42,851 Çarpıcı biçimde gelişme gösterdin. Önemli olan da bu. 1627 01:23:43,519 --> 01:23:45,479 Çok etkilendim. 1628 01:23:45,562 --> 01:23:48,649 Bence muhteşem bir potensiyelin ve geleceğin var. 1629 01:23:48,732 --> 01:23:51,985 Yani... başını öne eğme. Daha yapacak işlerimiz var. 1630 01:23:52,069 --> 01:23:54,738 -Tekrar yapacağız. -Tekrar yapacağız. 1631 01:24:10,128 --> 01:24:12,130 Bu sefer iyi iş çıkardın. 1632 01:24:12,214 --> 01:24:14,174 Hiç fena değildin. 1633 01:24:15,342 --> 01:24:17,344 Teori kısmını geçtin. 1634 01:24:17,427 --> 01:24:19,346 Müthiş bir şey. 1635 01:24:19,429 --> 01:24:23,517 Teoride harika bir iş çıkardın ve... 1636 01:24:23,600 --> 01:24:25,686 tatma kısmında... 1637 01:24:25,769 --> 01:24:27,980 daha fazla çalışman gerekecek. 1638 01:24:30,774 --> 01:24:33,402 Onlar üzerine çalışmaya devam edeceksin, 1639 01:24:33,485 --> 01:24:37,573 eğittiğin adaylara yardım edeceksin, Usta. Tamam mı? 1640 01:24:41,326 --> 01:24:44,037 Tebrik ederim, kardeşim. 1641 01:24:44,830 --> 01:24:48,500 Başardın. O kadar çalışma sonunda... 1642 01:24:48,584 --> 01:24:50,877 Vadedilmiş topraklara ulaştın, 1643 01:24:50,961 --> 01:24:53,255 öyle değil mi? 1644 01:24:54,798 --> 01:24:57,009 -Teşekkürler, Jay. -Rica ederim, kardeşim. 1645 01:24:57,092 --> 01:24:58,927 Sonra detayları biraz daha 1646 01:24:59,011 --> 01:25:01,054 konuşuruz, tamam mı? 1647 01:25:16,403 --> 01:25:17,904 Nasılsın? 1648 01:25:17,988 --> 01:25:19,656 -Fena değilim. -Nasıl hissediyorsun? 1649 01:25:19,781 --> 01:25:21,199 -İyi. -Bittiğine seviniyor musun? 1650 01:25:21,283 --> 01:25:23,702 -Fazlasıyla. -Sence nasıl geçti? 1651 01:25:23,785 --> 01:25:27,164 Teoride iyiydim, tatmadaysa, sanırım sınırdaydım. 1652 01:25:29,666 --> 01:25:33,003 Teoriyi geçtin. Onu aradan çıkaralım. 1653 01:25:34,421 --> 01:25:37,382 Tatmaya tekrar girmen gerekiyor, maalesef. 1654 01:25:37,466 --> 01:25:41,511 Çok yaklaştık, neredeyse oluyordu. 1655 01:25:41,595 --> 01:25:43,680 Böyle devam et ve... 1656 01:25:43,764 --> 01:25:45,891 Artık sadece tatmanın üzerine yüklenebilirsin. 1657 01:25:45,974 --> 01:25:48,226 O kitaplara çalışmak zorunda değilsin, bu da iyi bir şey. 1658 01:25:48,310 --> 01:25:50,270 -Rahatlatıcı, evet. -Pekâlâ, güzel. 1659 01:25:50,354 --> 01:25:51,980 -Çok teşekkür ederim. -Rica ederim. 1660 01:25:59,529 --> 01:26:04,451 SINAVA GİREN 50'DEN FAZLA KİŞİDEN 6'SI GEÇTİ 1661 01:26:06,036 --> 01:26:09,956 DUSTIN'İN ODA ARKADAŞI SABATO USTALIK SINAVI'NI GEÇEMEDİ 1662 01:26:14,002 --> 01:26:17,047 Sana ne kadar borçluyum biliyor musun? 1663 01:26:17,130 --> 01:26:18,674 Ömrüm boyunca. 1664 01:26:18,757 --> 01:26:21,385 Sen de geçeceksin. 1665 01:26:23,178 --> 01:26:25,347 Bizimle geliyorsun. 1666 01:26:25,430 --> 01:26:27,683 Hadi bir bardak kap, bebeğim. 1667 01:26:44,783 --> 01:26:46,576 İlk giren ben oldum. 1668 01:26:46,660 --> 01:26:50,706 O odaya girerken kalbim patlamak üzereydi. 1669 01:26:52,290 --> 01:26:54,543 Ruhum vücudumdan sıyrıldı. 1670 01:26:55,001 --> 01:26:58,088 Kendimi sandalyedeyken izliyordum, Dame ile. 1671 01:26:58,171 --> 01:27:00,716 -Her zamanki gibi aklımla oynuyordu. -Evet. 1672 01:27:01,633 --> 01:27:05,679 Ne dediğini hatırlamaya çalışıyorum. Tokuştur bakalım. 1673 01:27:07,848 --> 01:27:09,891 Peki şimdi? Ne yapacağız? 1674 01:27:09,975 --> 01:27:12,853 Not kartlarını yakacağız, dostum. Kamp ateşi kuracağız. 1675 01:27:12,936 --> 01:27:14,813 Brian- Brian McClintic mi? 1676 01:27:20,736 --> 01:27:25,741 Brian... Eskiden bir Colorado çocuğuydu. 1677 01:27:25,824 --> 01:27:27,784 Bir süre, benim kasabamda, Aspen'de kaldı, 1678 01:27:27,868 --> 01:27:30,787 fakat şimdi Kaliforniya'ya, 1679 01:27:30,871 --> 01:27:33,206 ait olduğu yere döndü. Tebrikler. 1680 01:27:33,749 --> 01:27:35,500 -Teşekkürler. -Kravat ve rozetiniz, bayım. 1681 01:27:35,584 --> 01:27:38,920 -Tebrik ederim. -Teşekkür ederim. 1682 01:27:39,004 --> 01:27:40,881 Dimitri ve benle bir resim alalım. 1683 01:27:40,964 --> 01:27:42,799 Diplomayı kaldır, dostum. 1684 01:27:48,555 --> 01:27:51,850 Yeni Usta Somelye, Bay Dustin Wilson. 1685 01:27:57,481 --> 01:28:00,358 Önceden Aspen, Colorado'da, ufak Nell Hotel'deydi. 1686 01:28:00,442 --> 01:28:04,279 Şimdi San Francisco'da RN74'te. 1687 01:28:04,362 --> 01:28:05,864 Raj Parr falan gibi büyük adamlarla 1688 01:28:05,947 --> 01:28:07,741 takılıyor artık, öyle değil mi? 1689 01:28:07,824 --> 01:28:09,367 Kendisi bugün burada, 1690 01:28:09,451 --> 01:28:11,411 Ustalık diplomasını alıyor. 1691 01:28:11,495 --> 01:28:12,996 Tebrikler, Dustin. 1692 01:28:21,421 --> 01:28:25,467 O sınava gitmeden önce... 1693 01:28:25,550 --> 01:28:28,136 tedirgindim, fakat, 1694 01:28:28,220 --> 01:28:31,640 kız kardeşim arayıp Brian ve Dustin'in geçtiğini 1695 01:28:31,723 --> 01:28:36,853 ve Ian'ın kaldığını söylediğinde, kendimi kaybettim. 1696 01:28:36,937 --> 01:28:39,981 İşteydim. Hatırlıyorum, Cuma günüydü. 1697 01:28:40,065 --> 01:28:41,650 Bütün öğleden sonra boyunca, 1698 01:28:41,733 --> 01:28:44,903 dinlenme odasında oturup öylece ağladım. 1699 01:28:45,070 --> 01:28:49,074 BRIAN VE DUSTIN USTA SOMELYELER 1700 01:28:54,246 --> 01:28:56,081 Dustin ve ben sınavı geçtiğimizde, 1701 01:28:56,164 --> 01:28:58,792 ikimiz için de çok büyük bir olaydı. 1702 01:28:58,875 --> 01:29:02,379 Eşlerimizin yanına döndük ve... 1703 01:29:02,462 --> 01:29:04,965 kutladık, parti yaptık. 1704 01:29:05,924 --> 01:29:09,594 Ian, tahmin etmeye çalışıyorum da, 1705 01:29:09,678 --> 01:29:12,472 tam zıttını yaşamış olsa gerek. 1706 01:29:12,556 --> 01:29:14,474 Büyük ihtimalle, eve dönmek, 1707 01:29:14,558 --> 01:29:17,644 arkadaşlarının ve kız arkadaşının karşısına çıkmak, onun için zor olmuştur. 1708 01:29:17,727 --> 01:29:20,021 Geçebilmeyi gerçekten çok istiyordu. 1709 01:29:20,105 --> 01:29:22,732 Hayatınızda ne sorunlarınız varsa, 1710 01:29:22,816 --> 01:29:26,486 içinizde ne sıkıntılar varsa, 1711 01:29:26,570 --> 01:29:30,031 bu sınav onları açığa vuruyor. 1712 01:29:30,115 --> 01:29:32,075 Yıpranmanın bir sonucu. 1713 01:29:32,158 --> 01:29:33,994 Bunlarla yüzleşmezseniz, 1714 01:29:34,077 --> 01:29:36,079 bu sınavı geçmeniz, 1715 01:29:36,162 --> 01:29:38,164 çok ama çok zordur. 1716 01:29:38,248 --> 01:29:42,294 Eğer, Ian şeytanlarıyla yüzleşirse, başarılı olacaktır. 1717 01:29:44,796 --> 01:29:47,257 BRIAN VE DUSTIN, SINAVI GEÇTİKTEN SONRA, 1718 01:29:47,340 --> 01:29:51,261 SANTA BARBARA'DA VALLIN ADINDA BİR ŞARAP ŞİRKETİ KURDU 1719 01:29:51,428 --> 01:29:53,013 Öğrendiğim bir şey varsa, 1720 01:29:53,096 --> 01:29:55,807 o da, sınav bittikten sonra, 1721 01:29:55,890 --> 01:29:57,851 işlerin daha da zorlaştığıdır. 1722 01:29:57,934 --> 01:30:01,730 Baskı daha fazla artıyor, çünkü zirvede kalmak zorundasınız. 1723 01:30:01,813 --> 01:30:04,232 Artık bir Usta Somelye'siniz. 1724 01:30:04,316 --> 01:30:07,652 Artık her zaman bir Usta Somelye'siniz. 1725 01:30:07,736 --> 01:30:11,239 Sürekli bilgi sahibi olmanız 1726 01:30:11,323 --> 01:30:13,366 ve tatma konusunda zinde olmanız gerekiyor. 1727 01:30:13,450 --> 01:30:15,493 Her an öğrenmeye devam etmelisiniz, 1728 01:30:15,577 --> 01:30:17,203 çünkü, aniden birçok kişi, 1729 01:30:17,287 --> 01:30:18,955 size hayranlık duymaya 1730 01:30:19,039 --> 01:30:20,707 ve sizi ayrı bir gözle görmeye başlıyor. 1731 01:30:20,790 --> 01:30:23,001 DUSTIN ŞİMDİ NEW YORK'TA ÜÇ MICHELIN YILDIZLI 1732 01:30:23,126 --> 01:30:25,503 ELEVEN MADISON PARK'TA ŞARAP YÖNETİCİLİĞİ YAPIYOR 1733 01:30:30,759 --> 01:30:33,178 DLYNN BİR YIL DAHA ÇALIŞTIKTAN SONRA DALLAS, TEKSAS'TAKİ SINAVA 1734 01:30:33,261 --> 01:30:35,013 TEKRAR DAVET EDİLDİ 1735 01:30:35,096 --> 01:30:38,183 Sınava girip hâlâ MS olamayan, 1736 01:30:38,266 --> 01:30:41,061 kaç zeki insan var, biliyor musunuz? 1737 01:30:41,144 --> 01:30:42,979 Beş, altı, yedi kat. 1738 01:30:43,063 --> 01:30:45,148 Zekiler, fakat MS değiller. 1739 01:30:45,231 --> 01:30:47,359 DLYNN HENÜZ USTA SOMELYE OLMADI 1740 01:30:47,442 --> 01:30:49,653 BİR YIL DAHA BEKLEYİP TEKRAR SINAVA GİRECEK 1741 01:30:49,736 --> 01:30:52,155 Hayır. Vazgeçmiyorum. 1742 01:30:53,740 --> 01:30:55,325 Vazgeçemem. 1743 01:30:55,492 --> 01:30:58,995 ŞU ANDA NAPA, KALİFORNİYA'DA ŞARAP EĞİTMENİ OLARAK ÇALIŞIYOR 1744 01:31:03,041 --> 01:31:05,669 DALLAS, TEKSAS 1745 01:31:05,960 --> 01:31:08,755 16 AY SONRA 1746 01:31:10,924 --> 01:31:13,009 -Selam, bebek. -Selam. 1747 01:31:13,093 --> 01:31:16,721 Bütün not kartlarımı yakmam gerekiyor, çünkü sınavı geçtim! 1748 01:31:20,100 --> 01:31:21,935 Evet, geçtim. 1749 01:31:22,018 --> 01:31:23,520 Evet, başardım. 1750 01:31:23,687 --> 01:31:26,189 Aman Tanrım... Tamam! 1751 01:31:31,569 --> 01:31:35,865 Aman Tanrım. Tamam. Görüşürüz. 1752 01:31:36,157 --> 01:31:39,285 Vay anasını! Başardı! 1753 01:31:40,036 --> 01:31:42,330 Tanrım. Şükürler olsun. 1754 01:31:43,748 --> 01:31:45,417 Çılgın bir his bu. 1755 01:31:45,500 --> 01:31:47,669 IAN CAUBLE DÜNYADAKİ 197'İNCİ USTA SOMELYE OLDU 1756 01:31:47,752 --> 01:31:49,963 Titriyorum şu anda. Tam anlamıyla titriyorum. 1757 01:31:50,046 --> 01:31:51,756 Bu gerçek olamaz. 1758 01:31:51,840 --> 01:31:54,509 Ne kadar mutlu olduğumu anlatamam. 1759 01:31:54,634 --> 01:31:56,136 O GÜN KRUG ŞAMPANYALARI TARAFINDAN 1760 01:31:56,219 --> 01:31:57,512 ABD ELÇİSİ OLARAK İŞE ALINDI 1761 01:31:57,637 --> 01:31:59,848 Gerçekten titriyorum şu anda. 141667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.