All language subtitles for Run Man Run (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,327 "FREEDOM! THE FIGHT CONTINUES" 2 00:00:20,654 --> 00:00:21,986 My friends... 3 00:00:23,891 --> 00:00:25,359 I'm already far away. 4 00:00:27,494 --> 00:00:29,224 This war is cruel. 5 00:00:32,032 --> 00:00:34,024 What will happen? Will the anger come? 6 00:00:35,168 --> 00:00:36,830 Or will the anger conceal itself? 7 00:00:40,941 --> 00:00:41,874 Who knows? 8 00:00:43,110 --> 00:00:44,703 Will there be hope or... 9 00:00:46,713 --> 00:00:48,375 ...will there be fear. 10 00:00:50,317 --> 00:00:53,651 But there is one thing that is certain... 11 00:00:54,054 --> 00:00:56,751 ...this is a beautiful country. 12 00:00:57,224 --> 00:00:58,214 Very beautiful. 13 00:00:58,859 --> 00:00:59,849 And here... 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,551 ...in my heart... 15 00:01:02,262 --> 00:01:03,161 Now... 16 00:01:05,899 --> 00:01:10,735 "FREEDOM!" 17 00:03:41,888 --> 00:03:51,887 "I am one of Diaz's soldiers. They could have killed me." 18 00:05:04,471 --> 00:05:05,461 Aim! 19 00:05:06,039 --> 00:05:08,372 Run, Pablo, run! 20 00:05:08,909 --> 00:05:10,036 Get him! Shoot! 21 00:05:17,217 --> 00:05:19,209 Get him! Shoot! 22 00:05:59,492 --> 00:06:01,654 Dolores, dear. 23 00:06:01,895 --> 00:06:06,526 I told you, dear, I'd be back right away. See, eh? 24 00:06:08,702 --> 00:06:11,035 That was 6 months ago, you bastard! 25 00:06:12,472 --> 00:06:13,667 Dolores, but... 26 00:06:14,174 --> 00:06:15,836 ...my star, why are you running away? 27 00:06:16,776 --> 00:06:20,269 Oh, you pig! So it's me who's running away! 28 00:06:20,647 --> 00:06:21,706 Son of a bitch! 29 00:06:22,382 --> 00:06:25,375 I put bars on the windows and a lock on the door. 30 00:06:25,619 --> 00:06:28,316 And yet, you managed to escape from a hole in my roof! 31 00:06:28,421 --> 00:06:30,253 - Dolores-- - Enough, enough, enough! 32 00:06:30,457 --> 00:06:35,054 --Go away. I don't want to see you. - Dolores! White rose of Mexico. 33 00:06:35,362 --> 00:06:37,194 Here I am and that's what matters. 34 00:06:39,366 --> 00:06:41,597 Yes, tell me you love me, eh? 35 00:06:58,718 --> 00:07:02,621 My dear little girl, I'm going to give you a present... 36 00:07:02,889 --> 00:07:05,415 ...to show you I forgive you. 37 00:07:06,192 --> 00:07:08,423 - Oh, really? For me? - Yes... 38 00:07:11,064 --> 00:07:12,225 You bought it? 39 00:07:12,599 --> 00:07:14,033 I didn't say anything about "buying." 40 00:07:34,421 --> 00:07:35,787 Oh, it's gold. 41 00:07:38,792 --> 00:07:40,260 Thank you. How beautiful. 42 00:07:42,228 --> 00:07:48,793 To Sheriff... Nathaniel... Cassidy... 43 00:07:49,369 --> 00:07:53,534 ...in honor of eliminating... 44 00:07:53,673 --> 00:07:55,938 ...his 20th bandit... 45 00:07:56,076 --> 00:07:57,738 ...from the citizens of Douglas. 46 00:07:58,044 --> 00:07:59,979 - How many? --20. 47 00:08:01,982 --> 00:08:03,712 That was the count 5 years ago. 48 00:08:10,490 --> 00:08:13,085 Give it back. What're you doing with that? 49 00:08:14,260 --> 00:08:15,558 Here. 50 00:08:23,069 --> 00:08:27,200 Thank you very much! Goodbye, now. 51 00:08:28,208 --> 00:08:30,905 Cuchillo, what do I get now? 52 00:08:39,452 --> 00:08:40,715 Make room for Pedrito! 53 00:08:41,421 --> 00:08:46,553 Ladies and gentlemen, I'm going to show you a cock fight. 54 00:08:47,360 --> 00:08:50,853 All bets accepted up to 100 pesos. 55 00:08:51,531 --> 00:08:55,866 This is Diaz, namesake of our beloved president... 56 00:08:56,603 --> 00:09:03,771 ...and this is Santillana, namesake of our renowned revolutionary leader. 57 00:09:04,577 --> 00:09:10,448 Any reference to people living is purely intentional. 58 00:09:13,053 --> 00:09:15,579 Let's go, boys! Bet, bet! 59 00:09:15,789 --> 00:09:16,688 Diaz or Santillana? 60 00:09:16,823 --> 00:09:20,021 - Patroncito! 2 pesos. --Santillana! 4 pesos. 61 00:09:22,362 --> 00:09:24,854 --2 pesos, Santillana. - I've put your 2 pesos on Santillana. 62 00:09:25,165 --> 00:09:27,259 - Another 2 pesos on Santillana. - Hey, Pedrito! 63 00:09:28,234 --> 00:09:29,725 What does he want from me? 64 00:09:29,936 --> 00:09:31,564 A man can't even steal in peace? 65 00:09:32,572 --> 00:09:35,406 Even an American sheriff is here, now. 66 00:09:41,514 --> 00:09:44,450 That's Sheriff Cassidy. He's found me. 67 00:10:03,069 --> 00:10:04,059 1,000 pesos! 68 00:10:04,904 --> 00:10:06,133 Yes, 1,000 pesos. 69 00:10:06,239 --> 00:10:09,437 I bet 1,000 pesos that someone doesn't get out of here alive. 70 00:10:11,144 --> 00:10:14,637 1,000 pesos. Any takers? 71 00:10:17,750 --> 00:10:20,811 Gentlemen, tonight we've got a real treat in store... 72 00:10:20,987 --> 00:10:22,182 ...a real human match. 73 00:10:22,322 --> 00:10:25,053 There's no limit to the bets on this one. 74 00:10:25,191 --> 00:10:26,159 On my right-- 75 00:10:26,226 --> 00:10:30,129 Steve Wilkens, wanted in every state of America. 76 00:10:30,430 --> 00:10:35,892 30 robberies, 8 killings, 15 duels... 77 00:10:36,002 --> 00:10:37,493 ...almost all legitimate. 78 00:10:45,211 --> 00:10:48,375 If you don't talk now, no one's going to bet for you. 79 00:10:51,384 --> 00:10:54,115 I bet 4 pesos on Steven Wilkens! 5 pesos! 5 pesos more! 80 00:11:02,095 --> 00:11:07,124 Patroncito! Can I put 20 pesos on the gringo? 81 00:11:07,600 --> 00:11:09,626 Take off the holster belt! 82 00:11:11,804 --> 00:11:17,243 Gunbelts on the table. Our beloved president has forbidden duels. 83 00:11:17,677 --> 00:11:24,015 If the guns are on the table, and someone uses them in self-defense... 84 00:11:24,517 --> 00:11:26,782 ...then it's all in order. 85 00:11:28,021 --> 00:11:30,991 Shoot after I count ten! 86 00:11:31,824 --> 00:11:32,814 One! 87 00:11:35,628 --> 00:11:36,618 Two! 88 00:11:40,400 --> 00:11:41,368 Three! 89 00:11:43,736 --> 00:11:45,034 Four! 90 00:11:47,140 --> 00:11:48,005 Five! 91 00:11:50,677 --> 00:11:51,440 Six! 92 00:11:52,979 --> 00:11:53,969 Seven! 93 00:12:11,397 --> 00:12:13,923 I'm sorry to send you off with bad news... 94 00:12:14,000 --> 00:12:16,333 ...but I didn't come for you. 95 00:12:16,669 --> 00:12:18,160 I'm no longer a sheriff. 96 00:12:19,472 --> 00:12:21,236 I'm working a job on my own now... 97 00:12:21,908 --> 00:12:26,539 ...and for much more than the 1,000 dollars on your head. 98 00:12:27,347 --> 00:12:30,340 Anyway, it has been a great satisfaction-- 99 00:13:07,954 --> 00:13:11,516 Hey, you! Stop! Where are you going? 100 00:13:14,360 --> 00:13:19,424 Come here, you! I asked you where you were running. 101 00:13:20,733 --> 00:13:24,033 Who is running? I'm not running. 102 00:13:24,504 --> 00:13:25,472 Hey! Stop! 103 00:13:28,608 --> 00:13:31,476 Run, man, run! 104 00:13:33,980 --> 00:13:36,347 Stop where? Here? 105 00:13:37,617 --> 00:13:39,313 I am innocent, sir. 106 00:13:40,019 --> 00:13:42,454 I haven't done nothing. 107 00:13:42,588 --> 00:13:45,820 I wasn't there. I swear, I wasn't there, sir. 108 00:13:48,961 --> 00:13:52,159 That money-- I won it honestly, in a wager. 109 00:13:53,199 --> 00:13:54,667 Let's throw him in the cell. 110 00:13:56,235 --> 00:13:57,999 I don't know anything, sir. 111 00:13:58,338 --> 00:13:59,897 Just a minute. 112 00:14:01,341 --> 00:14:06,075 This is Manuel Sanchez, alias "Cuchillo". 113 00:14:06,846 --> 00:14:10,578 Cuchillo is an old friend and deserves to be treated differently. 114 00:14:11,784 --> 00:14:14,344 Know why he's called Cuchillo (The Knife)? 115 00:14:21,527 --> 00:14:22,825 That's why! 116 00:14:28,568 --> 00:14:30,002 Not yet! 117 00:14:35,508 --> 00:14:39,468 Lift up that foot. Lift it up. 118 00:14:40,880 --> 00:14:41,745 The other one. 119 00:14:49,055 --> 00:14:51,547 You know, with all those knives, he would be hard to beat. 120 00:14:51,624 --> 00:14:57,222 Now we can throw you behind bars, right, Cuchillo? 121 00:14:57,363 --> 00:14:59,662 If it's right for you, it has to be right for me. 122 00:15:00,600 --> 00:15:04,628 You see? It's a lucky thing I knew that bastard. 123 00:15:09,675 --> 00:15:10,574 Papa... 124 00:15:18,351 --> 00:15:20,149 Can't you give me a cell of my own? 125 00:15:20,253 --> 00:15:23,917 You won't be together for long. This one is leaving tomorrow. 126 00:15:23,990 --> 00:15:29,759 President Diaz granted him a pardon. God only knows why. 127 00:15:30,997 --> 00:15:31,987 Is he dangerous? 128 00:15:32,932 --> 00:15:36,630 Very! Mr. Ramirez is a poet. 129 00:15:51,551 --> 00:15:56,819 ...6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14. 130 00:15:57,356 --> 00:15:58,255 14 bullets. 131 00:15:58,458 --> 00:16:00,984 One day I'll have the satisfaction of counting 14 holes... 132 00:16:01,060 --> 00:16:02,824 ...on those Frenchmen of the secret service. 133 00:16:04,430 --> 00:16:06,831 They are thick-skinned, all right. 134 00:16:06,966 --> 00:16:09,629 They came as hired killers with Maximilian of Austria... 135 00:16:09,769 --> 00:16:12,364 ...then stayed on with Juarez, and now they are with Diaz. 136 00:16:12,538 --> 00:16:15,599 They will bury us all and our flags, too. 137 00:16:17,610 --> 00:16:19,704 He has come. Can you follow me, please? 138 00:16:33,226 --> 00:16:40,030 Assignment complete, as far as I can see, Colonel Sevigny. Very good. 139 00:16:40,099 --> 00:16:43,160 That rebel gave us a great deal of trouble. 140 00:16:43,402 --> 00:16:47,737 Yes, but not so much as to disturb a minister, just to check on his death. 141 00:16:47,807 --> 00:16:50,606 I didn't come here for the mission you completed. 142 00:16:50,810 --> 00:16:55,339 It's about the one coming next week. There's a man in Torreon Prison. 143 00:16:55,481 --> 00:16:58,940 He has been pardoned and they're setting him loose tomorrow. 144 00:17:00,186 --> 00:17:02,781 That man is worth 3 million dollars. 145 00:17:44,964 --> 00:17:47,126 100 dollars, if you help me get out tonight. 146 00:17:51,137 --> 00:17:59,136 100 dollars? 100 dollars, for me? 147 00:18:01,213 --> 00:18:02,875 I need your help, Cuchillo. 148 00:18:03,783 --> 00:18:09,154 I've struggled all my life, but I'm not a man of action. 149 00:18:09,622 --> 00:18:11,352 With you, it's different. 150 00:18:12,592 --> 00:18:16,393 You have been brought up on the free roads of Mexico... 151 00:18:16,529 --> 00:18:18,725 ...where you've been trained to defend yourself. 152 00:18:19,632 --> 00:18:24,229 I must get out of here and cross the border to Texas, immediately. 153 00:18:28,140 --> 00:18:30,609 Hold on a moment, poet. 154 00:18:32,645 --> 00:18:35,638 Listen, let's get this straight. 155 00:18:36,549 --> 00:18:39,109 - You have been pardoned, right? - Yes. 156 00:18:39,285 --> 00:18:41,845 - You're getting out tomorrow, right? - Yes. 157 00:18:43,522 --> 00:18:46,754 And you want to give me 100 dollars... 158 00:18:47,526 --> 00:18:52,328 ...to take the risk of an escape, just to gain a few hours? 159 00:18:52,965 --> 00:18:56,458 Or a few minutes. Whatever advantage you can give me. 160 00:19:09,815 --> 00:19:10,805 Hurry. 161 00:19:11,384 --> 00:19:12,181 Do it. 162 00:19:15,154 --> 00:19:19,319 My stomach! Someone help me! 163 00:19:19,659 --> 00:19:21,150 What's happening? Is he all right? 164 00:19:21,327 --> 00:19:22,659 It's something he ate. 165 00:19:22,795 --> 00:19:26,288 So what? He'll either croak or else he will get better. 166 00:19:29,402 --> 00:19:32,531 Be careful. Knives fly. 167 00:19:33,439 --> 00:19:36,170 Open that door. 168 00:19:37,810 --> 00:19:39,176 That's it... 169 00:19:49,388 --> 00:19:52,688 Now you take us outside, like a very good boy, eh? 170 00:19:53,159 --> 00:19:56,596 All right, but take the knife away from my throat. 171 00:19:57,029 --> 00:20:01,023 You mean this one here? 172 00:20:04,370 --> 00:20:09,172 Just look at what I have to do to marry this tramp. 173 00:20:10,009 --> 00:20:13,673 But this is the last time. 174 00:20:13,746 --> 00:20:19,447 Either he comes to the priest or he can stay in jail and rot. 175 00:20:21,954 --> 00:20:23,013 Cuchillo! 176 00:20:26,225 --> 00:20:27,124 Dolores! 177 00:20:27,426 --> 00:20:28,450 What are you doing? 178 00:20:28,894 --> 00:20:31,056 I'm escaping. What are you doing? 179 00:20:36,202 --> 00:20:37,966 My dear, Dolores. 180 00:20:38,270 --> 00:20:40,705 You beast! I was coming to rescue you. 181 00:20:45,244 --> 00:20:46,303 My future wife. 182 00:20:49,348 --> 00:20:51,112 Did you bring those horses for us? 183 00:20:51,183 --> 00:20:52,310 Sure. 184 00:20:56,589 --> 00:20:57,648 Who is he? 185 00:20:58,791 --> 00:21:01,283 He is Mr. Ramirez, a very dangerous poet. 186 00:21:07,032 --> 00:21:10,764 Life of my life. The horse is for him. 187 00:21:11,403 --> 00:21:13,497 No, Cuchillo, you can't do this to me. 188 00:21:13,639 --> 00:21:15,733 I brought these horses for us, not for that man! 189 00:21:16,509 --> 00:21:18,910 Not only does he like my company, but... 190 00:21:19,044 --> 00:21:21,604 ...if I take him to Texas, he'll give me 100 dollars. 191 00:21:21,947 --> 00:21:23,438 I'll bring back a gift! 192 00:21:24,049 --> 00:21:27,213 If you leave me again, that means you don't love me anymore. 193 00:21:27,486 --> 00:21:32,356 Dolores, if I leave you, it's to love you more, when I come back. 194 00:21:33,692 --> 00:21:35,524 Goodbye, my love. Goodbye. 195 00:21:36,328 --> 00:21:42,029 Liar...swine...louse. 196 00:21:42,835 --> 00:21:46,567 But I'll get you. Don't worry. 197 00:21:48,474 --> 00:21:53,572 By the Holy Virgin of Guadalupe, I'll get you, by God. 198 00:22:30,049 --> 00:22:30,982 Mexico! 199 00:22:31,851 --> 00:22:33,877 You were born in a wind of knives... 200 00:22:35,521 --> 00:22:38,355 ...between 2 furiously foaming seas. 201 00:22:39,959 --> 00:22:41,257 Mexico! 202 00:22:41,961 --> 00:22:43,930 You have opened your arms to the vagabond... 203 00:22:44,864 --> 00:22:48,426 ...to the wounded, the landless, the hero... 204 00:22:49,435 --> 00:22:51,063 I feel happy. 205 00:22:53,472 --> 00:22:57,807 The wind... The wind of knives. 206 00:22:58,811 --> 00:23:00,302 I love the wind of knives, Ramirez. 207 00:23:01,080 --> 00:23:04,346 Life is beautiful, and we are like brothers. Let's go! 208 00:23:47,159 --> 00:23:48,752 You're Ramirez. 209 00:23:49,628 --> 00:23:51,620 You still remember me, old man? 210 00:23:59,038 --> 00:24:01,564 Welcome, welcome. 211 00:24:05,844 --> 00:24:08,678 Come, please eat. 212 00:24:08,914 --> 00:24:10,007 - For me? - Yes. 213 00:24:10,282 --> 00:24:12,308 Thank you very much, madame. 214 00:24:19,725 --> 00:24:21,250 We're together again, eh, my friends? 215 00:24:21,727 --> 00:24:24,754 Ramirez, bless my son. 216 00:24:29,268 --> 00:24:32,397 In the name of Mexico, I bless you. 217 00:24:38,010 --> 00:24:43,677 Look, Ramirez. I kept this for you. 218 00:24:46,885 --> 00:24:50,447 A newspaper that I used to secretly print in Burton City... 219 00:24:51,590 --> 00:24:53,786 ...when I was forced to take refuge in Texas. 220 00:24:54,560 --> 00:24:57,655 Now that you're free, you can begin to fight again. 221 00:24:57,763 --> 00:25:02,167 I shall continue the battle. Thank you. 222 00:25:02,368 --> 00:25:05,270 I'll put it over my heart as an oath. 223 00:25:47,913 --> 00:25:55,650 Ah, Ramirez, dear comrade! At last, after so many years! 224 00:25:56,555 --> 00:25:59,753 My entire past is here today to welcome me. 225 00:26:03,262 --> 00:26:04,355 Tequila! 226 00:26:08,567 --> 00:26:11,230 We must celebrate, my old friend, our hero. 227 00:26:11,570 --> 00:26:14,836 Now, who are you fighting for? 228 00:26:16,542 --> 00:26:18,511 Only to live, that I swear. 229 00:26:18,577 --> 00:26:21,775 I have only a few men, no money, and no rifles. 230 00:26:22,614 --> 00:26:25,584 But now, there's no need to worry, is there? 231 00:26:26,585 --> 00:26:29,248 We have money, lots of money, eh? 232 00:26:29,655 --> 00:26:31,590 Tequila! 233 00:26:32,491 --> 00:26:33,515 What money? 234 00:26:36,628 --> 00:26:41,794 Gold. The Juarez gold you hid for us. 235 00:26:41,900 --> 00:26:46,338 Let's go and get it now. The revolution and great living. 236 00:26:46,472 --> 00:26:48,532 The Juarez gold is for "the people" of Mexico... 237 00:26:48,640 --> 00:26:50,404 ...to overthrow Diaz, not for you. 238 00:26:50,943 --> 00:26:54,880 Am I not Mexican? Are my men not farm hands? 239 00:26:55,614 --> 00:26:57,674 Did I not fight in the revolution? 240 00:26:57,749 --> 00:27:01,277 No, you merely used the revolution as a cloak for your banditry. 241 00:27:02,121 --> 00:27:05,023 Okay, then. You'll give me the gold... 242 00:27:05,124 --> 00:27:08,026 ...because I am a bandit, because I am here... 243 00:27:08,927 --> 00:27:11,522 ...because I'll make you talk! 244 00:27:18,303 --> 00:27:20,795 Not even Diaz managed to do that. 245 00:27:21,340 --> 00:27:25,436 Yeah, but I know you and I know how to make you give in. 246 00:27:25,644 --> 00:27:27,112 All of you, in a line! Hurry up! 247 00:27:48,200 --> 00:27:50,362 Well then, Ramirez? 248 00:27:51,069 --> 00:27:52,264 Don't move! Talk! 249 00:27:55,908 --> 00:27:58,537 Don't you see that your "people" are suffering? 250 00:28:02,748 --> 00:28:06,378 The more you wait, the more they will suffer. 251 00:28:08,987 --> 00:28:09,852 My dear child! 252 00:28:13,625 --> 00:28:15,025 No, stop! 253 00:28:24,269 --> 00:28:26,204 Damn... 254 00:28:35,714 --> 00:28:37,945 Who is shooting? 255 00:28:38,784 --> 00:28:39,774 Over there! 256 00:28:46,725 --> 00:28:48,717 Cuchillo... 257 00:28:49,061 --> 00:28:53,658 You, you are my only hope. 258 00:28:55,400 --> 00:28:56,868 ...a thief... 259 00:28:58,103 --> 00:28:59,093 ...a vagabond... 260 00:28:59,304 --> 00:29:06,609 I put my trust in you. 261 00:29:15,887 --> 00:29:20,018 Take this to Burton City. 262 00:29:20,826 --> 00:29:22,021 Burton City. 263 00:29:23,128 --> 00:29:25,529 Run, Cuchillo, run. 264 00:29:26,298 --> 00:29:29,234 What are you -- What are you saying? 265 00:29:30,669 --> 00:29:37,098 The gold...the gold. 266 00:30:04,369 --> 00:30:05,359 Who is he? 267 00:30:20,952 --> 00:30:24,013 It seems that the gringo over there is with us. 268 00:30:24,623 --> 00:30:25,613 Yes, I saw him. 269 00:30:29,494 --> 00:30:30,985 Stop that man on the horse! 270 00:30:48,847 --> 00:30:52,511 There are too many dogs around. We'll get him later. 271 00:31:05,163 --> 00:31:07,132 Follow that boy and report back to Santillana. 272 00:31:08,133 --> 00:31:08,862 And you? 273 00:31:08,934 --> 00:31:11,597 I must see a friend. We used to be together once. 274 00:31:11,870 --> 00:31:13,463 Was he a gunman, too? 275 00:31:13,572 --> 00:31:18,135 No. He was a revolutionary. 276 00:31:18,543 --> 00:31:21,570 He's Cassidy, one of the gringos who came to fight with us under Juarez. 277 00:31:32,924 --> 00:31:34,256 --Goodbye. --Goodbye, Jose. 278 00:32:06,258 --> 00:32:07,920 Greetings, Jose. 279 00:32:08,860 --> 00:32:11,455 Nathaniel Cassidy! 280 00:32:17,636 --> 00:32:19,730 I got here too late. 281 00:32:20,205 --> 00:32:22,697 Me, too. And a friend is dead. 282 00:32:23,275 --> 00:32:24,573 Yeah, but the tracks continue. 283 00:32:25,243 --> 00:32:27,974 We are going to follow them together, my friend... 284 00:32:28,046 --> 00:32:30,641 ...for the revolution, just like the good old times. 285 00:32:30,882 --> 00:32:34,649 I always liked to remember you, Cassidy. 286 00:32:34,786 --> 00:32:38,223 Remember you, a stranger, who fought for a country that wasn't his own. 287 00:32:39,191 --> 00:32:41,160 It's a bad time, my friend... 288 00:32:41,193 --> 00:32:43,526 ...because Diaz's oppression is becoming worse. 289 00:32:43,628 --> 00:32:47,190 The people are so afraid. They won't react or help. 290 00:32:47,365 --> 00:32:51,166 We must find the gold of Juarez, and we can do it if you help us. 291 00:32:51,403 --> 00:32:54,373 Riza and his men don't mean anything to us now. 292 00:32:54,473 --> 00:32:56,305 We have just proved it. 293 00:32:56,975 --> 00:32:58,603 I'm sorry, Jose. 294 00:32:58,944 --> 00:33:01,971 We weren't ever "together". We just had the same target. 295 00:33:02,814 --> 00:33:04,339 You no longer have faith in our cause? 296 00:33:04,483 --> 00:33:09,854 I no longer have faith in men. I fight only for myself, now. 297 00:33:14,092 --> 00:33:17,494 That's a shame. If you really think that... 298 00:33:17,662 --> 00:33:20,826 ...I'm afraid I can't let you go. 299 00:33:22,801 --> 00:33:24,235 I wouldn't do that. 300 00:33:24,302 --> 00:33:27,761 Let's go our separate ways. To each his own, my friend. 301 00:33:28,673 --> 00:33:31,666 I was just as fast as you were once. 302 00:33:31,776 --> 00:33:35,076 Yeah, but in the last few years, your job was politics... 303 00:33:35,180 --> 00:33:37,081 ...mine, the gun. 304 00:33:37,582 --> 00:33:40,780 Don't worry. God will decide. 305 00:33:41,920 --> 00:33:44,549 I'm the one who is fighting for a rightful cause! 306 00:34:33,538 --> 00:34:36,440 A rightful cause is not enough, Jose. 307 00:34:53,925 --> 00:34:55,860 Cuchillo! 308 00:36:15,040 --> 00:36:17,635 Was he your husband, Miss? 309 00:36:21,913 --> 00:36:23,347 My assistant. 310 00:36:29,087 --> 00:36:30,077 Help me. 311 00:36:30,355 --> 00:36:31,288 Yes, certainly. 312 00:36:35,860 --> 00:36:39,092 He seems like he's sleeping, eh? 313 00:36:47,539 --> 00:36:48,700 Who did it? 314 00:36:49,374 --> 00:36:52,310 No one. He died of an illness. 315 00:36:55,747 --> 00:36:58,012 I suppose it can happen that way. 316 00:37:45,964 --> 00:37:48,934 Hey! What are you doing? 317 00:37:49,501 --> 00:37:50,491 Stop it! 318 00:37:52,737 --> 00:37:53,727 May I? 319 00:37:54,739 --> 00:37:56,401 All right. 320 00:37:56,741 --> 00:37:57,606 Thank you. 321 00:37:58,910 --> 00:38:01,607 Are you of a religious sect? 322 00:38:03,681 --> 00:38:07,516 Sergeant Penny Bannington, Salvation Army. 323 00:38:10,655 --> 00:38:11,645 What's that? 324 00:38:11,723 --> 00:38:16,457 We're soldiers of the Lord. We fight the devil to save people's souls. 325 00:38:20,031 --> 00:38:24,765 Miss, where are you going with this wagon full of God's bounty? 326 00:38:26,704 --> 00:38:29,902 To the pueblo San Miguel, then across the border. 327 00:38:30,875 --> 00:38:33,344 My mission in this country is finished. 328 00:38:33,745 --> 00:38:36,647 I'm going back home to Burton City, in Texas. 329 00:38:38,716 --> 00:38:40,344 Burton City? 330 00:38:44,789 --> 00:38:47,953 Could you possibly use another assistant? 331 00:38:50,261 --> 00:38:51,786 That one is dead. 332 00:38:55,300 --> 00:38:56,359 All right. 333 00:38:57,902 --> 00:38:58,631 Thank you. 334 00:38:59,304 --> 00:39:01,705 Stand up! Adjust your clothes! 335 00:39:01,806 --> 00:39:03,206 You look like you've been in a pig pen! 336 00:39:03,508 --> 00:39:05,773 Button up your shirt! 337 00:39:05,910 --> 00:39:09,074 Stop eating! Compose yourself! Don't you understand? 338 00:39:09,347 --> 00:39:12,408 You've got to look like a human being! 339 00:39:12,550 --> 00:39:15,543 All right, grab another shovel and help me. 340 00:39:34,138 --> 00:39:36,869 You're a soldier of the Lord now! Work! 341 00:39:45,283 --> 00:39:47,514 No regrets, Neil McDuff. 342 00:39:47,685 --> 00:39:50,382 You're in heaven and another soldier will take your place... 343 00:39:50,488 --> 00:39:56,291 ...and will do your job and play the drum without pause or rest... 344 00:39:56,461 --> 00:40:00,057 ...while you are sleeping in peace. Amen. 345 00:40:02,467 --> 00:40:03,867 Amen. 346 00:40:23,621 --> 00:40:25,021 Cuchillo! 347 00:40:26,291 --> 00:40:27,691 We'll stop here. 348 00:40:28,092 --> 00:40:29,151 You'd better get up. 349 00:40:33,531 --> 00:40:36,797 We're out of water. Now go and get some. 350 00:40:39,003 --> 00:40:41,131 Why don't we wait until it rains? 351 00:40:42,206 --> 00:40:44,801 No, it's not going to rain today. 352 00:40:45,209 --> 00:40:48,236 Go get on your horse and take a look. 353 00:40:48,446 --> 00:40:50,438 I'll stay here. All right. 354 00:41:16,407 --> 00:41:20,401 Don't move! Throw down that knife! 355 00:41:29,320 --> 00:41:31,152 Calm yourself, Jean Paul. 356 00:41:32,090 --> 00:41:34,491 You know you must learn to control your anger... 357 00:41:34,559 --> 00:41:36,391 ...if you want violence to pay off. 358 00:41:46,004 --> 00:41:50,374 Stop resisting. I've followed you since you escaped from prison. 359 00:41:55,446 --> 00:41:56,505 Talk! 360 00:41:57,115 --> 00:41:58,640 What did Ramirez tell you? 361 00:41:59,684 --> 00:42:02,381 - Who? - Ramirez! 362 00:42:20,772 --> 00:42:22,866 Don't try to be clever. 363 00:42:29,714 --> 00:42:32,946 Bastard! Stupid! 364 00:42:34,819 --> 00:42:37,789 We've followed you since you escaped from jail. 365 00:42:38,089 --> 00:42:43,858 You'll find a map, there on my horse, under the saddle! 366 00:43:31,442 --> 00:43:33,707 I thought I could do it in cold blood... 367 00:43:33,911 --> 00:43:38,007 ...but I haven't sunk that low, yet. 368 00:43:43,387 --> 00:43:47,222 See you! Cuchillo is out of here! 369 00:44:17,922 --> 00:44:20,756 Stop! Stop! 370 00:44:25,830 --> 00:44:28,322 I have nothing against you. What have you got against me? 371 00:44:28,432 --> 00:44:30,298 I even bet on you! Please! 372 00:44:30,568 --> 00:44:33,037 You did right. As you can see, I'm still winning. 373 00:44:33,237 --> 00:44:37,436 Yes! Stop! 374 00:45:12,977 --> 00:45:15,071 Take it easy. You're hurting me. 375 00:45:15,213 --> 00:45:17,011 You're the one who let yourself get caught. 376 00:45:26,991 --> 00:45:28,015 Keep talking. 377 00:45:29,560 --> 00:45:32,894 What could I have done about it? He looked half-dead. 378 00:45:33,998 --> 00:45:36,558 How could I imagine he was so quick with the knife? 379 00:45:37,268 --> 00:45:41,171 But where did he hide it? I don't understand. 380 00:45:42,473 --> 00:45:43,566 Damned Mexicans! 381 00:45:44,442 --> 00:45:48,209 To look at them, you think they are sleeping, always sleeping... 382 00:45:48,379 --> 00:45:49,608 ...and suddenly... 383 00:45:50,815 --> 00:45:51,783 Where's Cuchillo? 384 00:45:51,849 --> 00:45:52,817 - Hold it. - Let me go! 385 00:45:53,918 --> 00:45:56,114 - Very good. Are you his girl? - Yes. 386 00:45:56,287 --> 00:45:59,587 Cuchillo must pay for this wound. 387 00:46:01,292 --> 00:46:04,387 I'll begin by taking a little payment on account. 388 00:46:04,495 --> 00:46:09,729 Wait a moment! I want to talk to her. 389 00:46:10,768 --> 00:46:15,866 You can always reason with a woman in love. 390 00:46:17,041 --> 00:46:26,610 Cuchillo is in trouble, big trouble. Soon, he'll have even more. 391 00:46:33,691 --> 00:46:36,354 Are you going to tell me where you put that piece of paper... 392 00:46:36,427 --> 00:46:38,919 ...Ramirez gave you, before he died? 393 00:46:39,430 --> 00:46:40,489 What piece of paper? 394 00:46:41,399 --> 00:46:42,162 Cuchillo... 395 00:46:42,366 --> 00:46:43,959 What piece of paper?! 396 00:46:44,101 --> 00:46:46,127 Don't get smart with me! 397 00:46:46,504 --> 00:46:47,995 It's not worth it. 398 00:46:51,142 --> 00:46:52,770 Even if you reach the treasure... 399 00:46:52,877 --> 00:46:56,211 ...how long do you think you'll stay alive with 3 million bucks? 400 00:46:56,347 --> 00:46:58,441 I've killed men for 500 bucks... 401 00:46:58,549 --> 00:47:00,450 ...and there are some who would do it for 10. 402 00:47:02,219 --> 00:47:03,778 But listen, listen. 403 00:47:04,055 --> 00:47:07,219 How can you do a thing like that? 404 00:47:07,692 --> 00:47:10,821 You should kill him the same way you make love to a woman... 405 00:47:10,928 --> 00:47:14,296 ...with feeling, with passion. 406 00:47:14,432 --> 00:47:16,333 I strung you up with feeling, didn't I? 407 00:47:16,400 --> 00:47:19,165 So, what? What does that change? 408 00:47:29,347 --> 00:47:31,043 Don't yell or I'll blast your head off! 409 00:47:38,989 --> 00:47:39,979 Whoa! Hey! 410 00:47:42,226 --> 00:47:44,218 Cover up your nakedness, immediately! 411 00:47:45,496 --> 00:47:47,055 Cover up! 412 00:47:48,132 --> 00:47:49,464 But how can I? 413 00:47:53,938 --> 00:47:56,271 You...you sadistic, filthy brute! 414 00:47:56,874 --> 00:48:00,106 And to think you're an American! Aren't you ashamed? 415 00:48:03,948 --> 00:48:10,149 Don't touch me! Let me go! Leave me alone! 416 00:48:12,890 --> 00:48:14,290 Bastard! 417 00:48:18,763 --> 00:48:20,891 Where did you hide that paper? 418 00:48:21,565 --> 00:48:22,692 It's a newspaper, isn't it? 419 00:48:24,635 --> 00:48:30,404 A newspaper, a newspaper... I don't know how to read. 420 00:48:30,574 --> 00:48:31,906 I threw it away. Look, I don't know. 421 00:48:32,543 --> 00:48:35,308 If you haven't got the newspaper, you're useless. 422 00:48:35,413 --> 00:48:40,113 And if you're useless, I'm going to kill you. 423 00:48:40,217 --> 00:48:40,980 Cuchillo! 424 00:48:42,219 --> 00:48:46,714 You didn't lose it. By luck, you left it in my wagon. 425 00:48:47,858 --> 00:48:49,588 Little mother, little woman... 426 00:48:50,494 --> 00:48:51,655 Are you looking for this? 427 00:48:52,096 --> 00:48:52,995 Give it here. 428 00:48:59,236 --> 00:49:01,205 Women are nothing but trouble. 429 00:49:03,507 --> 00:49:07,842 That's it. Thank you! You're really lucky. 430 00:49:08,012 --> 00:49:09,913 Really lucky, really lucky... 431 00:49:13,484 --> 00:49:16,386 Now you can have a rest. I'll run for you, this time. 432 00:49:17,488 --> 00:49:19,650 Run, run, run, run. 433 00:49:23,427 --> 00:49:26,420 I'll leave the wagon a little way down the trail. Come on. Ha! 434 00:49:26,997 --> 00:49:30,195 Thief! Coward! 435 00:49:32,303 --> 00:49:34,101 Miss, miss! Do you know what you've done? 436 00:49:34,171 --> 00:49:35,605 You made me lose a fortune! 437 00:49:36,073 --> 00:49:38,372 - What? - A fortune. A fortune! 438 00:49:46,584 --> 00:49:48,610 Get down from there. 439 00:49:48,953 --> 00:49:50,945 Come on, miss. How am I going to do that? 440 00:49:51,255 --> 00:49:52,689 Cover yourself with this. 441 00:49:59,563 --> 00:50:03,625 Untie my hands, up here. Come on, miss... 442 00:50:05,336 --> 00:50:07,965 Maybe, it's easier on the other side. 443 00:50:14,245 --> 00:50:18,842 Yes. You have to loosen the knot first. 444 00:50:20,484 --> 00:50:23,249 Not here, not here. 445 00:50:24,421 --> 00:50:29,359 Now come here. Come here. 446 00:50:34,732 --> 00:50:38,692 Did you hurt yourself, miss? 447 00:50:39,403 --> 00:50:44,364 No. I'm fine. 448 00:50:46,844 --> 00:50:48,574 Because, I did. 449 00:50:48,913 --> 00:50:55,376 Ah, Dolores. What a pleasant surprise! Life of my life. 450 00:50:55,519 --> 00:50:59,650 You dirty pig! Animal, cover up! Come here! 451 00:50:59,723 --> 00:51:01,851 But, but, Dolores --You too? Why? 452 00:51:02,793 --> 00:51:04,159 Come here, come over here, quick. 453 00:51:04,228 --> 00:51:06,925 It's better you don't try to talk. It's better for you. 454 00:51:07,231 --> 00:51:08,392 No, it's a misunderstanding. 455 00:51:09,333 --> 00:51:10,767 Ah, a misunderstanding?! 456 00:51:11,835 --> 00:51:15,397 With you, I'll settle accounts later! Come here, Salvation Army. 457 00:51:17,007 --> 00:51:19,909 Dolores! Girls, let's talk it over. 458 00:51:21,912 --> 00:51:24,347 Girls, girls... 459 00:51:50,808 --> 00:51:53,141 Ladies! Will you stop? 460 00:52:07,891 --> 00:52:14,422 Mercy on us poor sinners, amen. 461 00:53:11,522 --> 00:53:13,423 Cuchillo... 462 00:53:14,992 --> 00:53:16,119 Tell me you love me. 463 00:53:18,395 --> 00:53:20,591 Tell me I'm beautiful. 464 00:53:22,466 --> 00:53:24,492 Tell me you're going to marry me. 465 00:53:28,639 --> 00:53:30,403 If you love me, why not marry me? 466 00:53:32,209 --> 00:53:36,738 Dolores, a man can't settle down just like that. 467 00:53:38,816 --> 00:53:42,150 Besides, I'm too busy. 468 00:53:43,153 --> 00:53:46,351 I've got to find the treasure first. 469 00:53:46,824 --> 00:53:48,190 Treasure? 470 00:53:49,760 --> 00:53:51,490 Where is it, this treasure? 471 00:53:52,730 --> 00:53:53,891 I'm looking. 472 00:53:54,565 --> 00:53:56,431 You're looking for it where? 473 00:53:58,402 --> 00:54:00,064 - Far away. - I understand. 474 00:54:00,137 --> 00:54:03,539 You don't love me, and also you don't have any faith in me. 475 00:54:07,144 --> 00:54:10,012 I've got to go north from Sierra San Miguel. 476 00:54:10,114 --> 00:54:17,351 Then, after the Sierra Nevada, I must go to a little mining town... 477 00:54:17,421 --> 00:54:21,449 ...over the border in Texas. 478 00:54:22,426 --> 00:54:28,832 The place is called Burton City. 479 00:54:30,200 --> 00:54:37,232 Rest now, Cuchillo. Sleep. It's all right. 480 00:54:37,341 --> 00:54:39,708 I know you love me. 481 00:54:52,623 --> 00:54:53,921 Dolores! 482 00:54:55,726 --> 00:54:58,821 Miss Sergeant, Miss Sergeant! 483 00:54:59,463 --> 00:55:02,399 What happened to Dolores? 484 00:55:06,170 --> 00:55:07,832 She's gone away. 485 00:55:08,605 --> 00:55:10,073 Take this drum. 486 00:55:10,741 --> 00:55:15,475 You're going to do a lot of praying and drumming, Cuchillo. 487 00:55:35,766 --> 00:55:42,605 Brothers! We are here to feed your souls with prayers... 488 00:55:42,706 --> 00:55:45,676 ...and to quench your thirst at the fountain of truth. 489 00:55:47,444 --> 00:55:51,575 If violence inflames your hearts, it is a sin. 490 00:55:52,082 --> 00:55:55,314 If you are greedy for money and luxury, it is a sin. 491 00:55:55,686 --> 00:56:00,715 If food is a carnal pleasure, it's a sin. 492 00:56:04,127 --> 00:56:10,692 If a woman awakens your senses, that too, is a sin. 493 00:56:19,009 --> 00:56:21,774 Amen, amen. Amen. 494 00:56:26,183 --> 00:56:29,585 And now, brothers, let us bless the Lord's food. 495 00:56:29,920 --> 00:56:31,513 Amen. 496 00:56:39,229 --> 00:56:43,792 In order! First the children, then the old women... 497 00:56:43,901 --> 00:56:48,862 ...the young women, the old men, and finally, the young men. 498 00:56:54,678 --> 00:56:58,012 Wait! Wait! 499 00:56:58,081 --> 00:57:00,016 Wait, all of you. 500 00:57:01,151 --> 00:57:03,086 What do you think you are? Beggars or something? 501 00:57:03,186 --> 00:57:05,678 Listen to me. My friends! You don't have to beg for this. 502 00:57:05,789 --> 00:57:10,955 The bread rightfully belongs to everyone. To all men here. 503 00:57:11,028 --> 00:57:14,260 If they don't give it to you, you must steal it. 504 00:57:14,364 --> 00:57:20,065 It is your duty, as long as you're citizens, to steal it. 505 00:57:20,203 --> 00:57:22,570 It is not a sin to eat when your belly is hungry. 506 00:57:22,639 --> 00:57:26,406 Eat! Eat! 507 00:57:26,476 --> 00:57:29,969 Like that! It is for all of you. 508 00:57:30,047 --> 00:57:32,812 - I am saying you must eat and eat! --Cuchillo! 509 00:57:32,950 --> 00:57:36,853 Take the bread! Eat! Eat! Eat! 510 00:57:48,832 --> 00:57:52,234 I am part of a religious order. You can't do this to me! 511 00:57:52,302 --> 00:57:58,071 I am part of the Salvation Army. Miss, please! Miss! 512 00:57:58,976 --> 00:58:02,037 Untie him immediately. You can't keep him tied up like that! 513 00:58:02,112 --> 00:58:04,877 No one tells me what to do here. 514 00:58:08,452 --> 00:58:10,819 Swine! Bastard! 515 00:58:11,154 --> 00:58:14,215 If you don't quiet down, I'll string you up, too. 516 00:58:14,391 --> 00:58:17,384 String yourself up, by the moustache, you bastard! 517 00:58:17,461 --> 00:58:19,896 Filthy son-of-a-generation-of- - trade-workers. 518 00:58:19,896 --> 00:58:20,761 Soldiers! 519 00:58:21,064 --> 00:58:22,930 Soldiers! 520 00:58:23,000 --> 00:58:26,334 Go to his sister, because his sister is like his grandmother. 521 00:58:27,070 --> 00:58:30,370 His grandmother is like his mother, like his daughter, if he could make one. 522 00:58:31,208 --> 00:58:33,507 But he can't! I'll tell you why. 523 00:58:33,577 --> 00:58:35,569 Because the pig is impotent! 524 00:58:36,246 --> 00:58:37,646 The child who seems to be his daughter was conceived... 525 00:58:37,714 --> 00:58:39,649 ...by the whole regiment! 526 00:58:40,250 --> 00:58:44,915 Run, you ass. Left, right, left, right. 527 00:58:45,222 --> 00:58:48,317 Left, right, left right. What an asshole. About face! 528 00:58:49,626 --> 00:58:53,495 One, two, one, two, one, two! 529 00:59:02,739 --> 00:59:05,072 Let's hear what you have to say... 530 00:59:05,142 --> 00:59:07,077 ...when your head is blown in a thousand pieces. 531 00:59:07,277 --> 00:59:09,371 Criminal! Murderer! 532 00:59:09,880 --> 00:59:11,439 So long! 533 00:59:11,548 --> 00:59:14,814 Criminal! Murderer! 534 00:59:16,820 --> 00:59:22,054 Murderer! God in heaven, hear our prayers here on earth. 535 00:59:22,125 --> 00:59:30,761 Let them feel your wrath. Send your angel of flames to us. 536 01:00:11,108 --> 01:00:13,304 - Rebels! --Get outta here! Quick! 537 01:00:32,963 --> 01:00:33,953 I got it! 538 01:00:38,768 --> 01:00:41,431 Untie him, Pablo. 539 01:01:19,543 --> 01:01:22,513 Let him come in. 540 01:01:25,015 --> 01:01:26,506 Raul... 541 01:01:26,783 --> 01:01:29,082 Wait there, Raul! 542 01:01:33,657 --> 01:01:35,990 Raul! 543 01:01:42,899 --> 01:01:47,098 5 of you, go to the kitchen and the pantry. Sack it. 544 01:01:47,170 --> 01:01:49,366 Take enough rations for your comrades... 545 01:01:49,506 --> 01:01:51,702 ...and give the rest to the people in the town. 546 01:01:54,010 --> 01:01:55,000 A cigar? 547 01:01:55,879 --> 01:01:56,972 No, senor. Thank you. 548 01:02:01,351 --> 01:02:03,377 Thank you very much. 549 01:02:04,020 --> 01:02:07,047 My son, you smoke too much. You must eat instead of smoking. 550 01:02:07,224 --> 01:02:09,853 - Mother! Please! - Eat, my son. 551 01:02:14,965 --> 01:02:19,369 Santillana, this is Cuchillo, the young man you saved. 552 01:02:21,705 --> 01:02:28,305 Fine fool you are, my friend. Going around taunting the soldiers. 553 01:02:30,947 --> 01:02:35,078 Never attack unless there's a 50-50 chance, eh? 554 01:02:38,255 --> 01:02:40,918 I am ignorant, General, sir... 555 01:02:41,024 --> 01:02:44,654 ...and I don't know anything about arithmetic. 556 01:02:45,228 --> 01:02:48,323 Neither could your friend Ramirez deal with figures well... 557 01:02:48,431 --> 01:02:51,162 ...and he was far from ignorant. 558 01:02:51,334 --> 01:02:53,735 Letting himself be killed, when the lives of the people... 559 01:02:53,837 --> 01:02:55,203 ...depended on him. 560 01:02:55,305 --> 01:02:57,399 And only for one woman. 561 01:02:57,507 --> 01:03:00,341 But "the people" for Ramirez, at that time... 562 01:03:00,443 --> 01:03:02,674 ...were just that poor woman, General, sir. 563 01:03:04,648 --> 01:03:08,380 Andres! Send Raphael to block the road and blow up the bridge. 564 01:03:08,952 --> 01:03:13,981 Hey, you! Bring me the papers. 565 01:03:18,728 --> 01:03:23,257 One thing is sure. Ramirez knew how to make himself be loved. 566 01:03:25,268 --> 01:03:27,897 That is another thing the revolution needs. 567 01:03:28,872 --> 01:03:32,741 I'll name a town for him, after we've won. 568 01:03:33,310 --> 01:03:38,078 But, to win, we need gold. 569 01:03:39,149 --> 01:03:43,450 What did he tell you about the money, eh? 570 01:03:44,154 --> 01:03:48,615 Nothing. He told me he was going to give me 100 dollars. 571 01:03:49,059 --> 01:03:51,051 Don't joke with me, boy. 572 01:03:52,128 --> 01:03:54,029 I want to know about the gold. 573 01:03:55,265 --> 01:04:04,299 Pablo saw you talk to him, before he died. 574 01:04:07,744 --> 01:04:10,771 You know what the situation is. 575 01:04:14,684 --> 01:04:20,055 When Juarez realized he was losing power... 576 01:04:20,123 --> 01:04:23,821 ...he gave the funds he personally administered to Ramirez. 577 01:04:25,929 --> 01:04:28,831 Ramirez hid the gold outside the country. 578 01:04:28,932 --> 01:04:30,867 When he returned, he was arrested... 579 01:04:30,934 --> 01:04:34,427 ...before he could tell his comrades where he hid it. Understand? 580 01:04:37,507 --> 01:04:42,411 It's the gold of the revolution, for the revolution. 581 01:04:42,479 --> 01:04:44,641 I am the revolution! 582 01:04:54,724 --> 01:04:56,886 I can see you know something... 583 01:04:56,960 --> 01:05:00,158 ...but unless you want to, you will never spit it out. 584 01:05:00,530 --> 01:05:05,901 So, I will take a chance on you, a 50/50 chance. 585 01:05:06,569 --> 01:05:13,100 I will trust you and let you look for it. 586 01:05:15,545 --> 01:05:19,380 --Thank you, sir. Goodbye. --Just a minute, there! 587 01:05:22,118 --> 01:05:27,421 As a 50/50 chance, Pablo will go with you. 588 01:05:32,629 --> 01:05:33,392 Fine. 589 01:05:53,016 --> 01:05:59,718 --Goodbye, my friend. --Goodbye. I will go with God! 590 01:06:03,126 --> 01:06:06,961 Sir! General, sir! 591 01:06:07,964 --> 01:06:09,455 If I come back with the treasure... 592 01:06:09,566 --> 01:06:11,626 ... in the same city named after Ramirez... 593 01:06:11,968 --> 01:06:16,167 ...just a small road... could you name one after me? 594 01:06:16,639 --> 01:06:21,168 For 3 million dollars, I will even name an entire square after you! 595 01:06:21,244 --> 01:06:22,371 Let's go, boys! Let's go! 596 01:06:22,912 --> 01:06:27,976 Goodbye, goodbye! Viva! Viva! 597 01:06:38,595 --> 01:06:42,657 Viva! Viva Santillana! Free Mexico! 598 01:06:47,036 --> 01:06:48,470 3 million dollars. 599 01:06:55,678 --> 01:07:00,582 By the way-- Where do you think we are? 600 01:07:00,850 --> 01:07:04,150 It's difficult to say. These hills are all the same. 601 01:07:04,454 --> 01:07:06,286 Let's ask him. Come on. 602 01:07:14,230 --> 01:07:16,324 My friend, can you tell me where we are? 603 01:07:16,833 --> 01:07:19,701 I ain't your friend, you dirty Mexican! Get out of here! 604 01:07:20,336 --> 01:07:25,434 I think we are in Texas. Thank you, sir. Hiyah huh! 605 01:07:57,073 --> 01:07:59,304 You're punctual. 606 01:08:01,744 --> 01:08:05,613 I'll tell you at once. 500 dollars is not enough. 607 01:08:05,715 --> 01:08:08,583 No, I want 1,000 dollars. 608 01:08:09,886 --> 01:08:14,187 Hands off! Don't you forget, I am here for a business deal. 609 01:08:14,457 --> 01:08:20,522 Exactly, my dear. We are partners, so why can't we be friends, too? 610 01:08:20,597 --> 01:08:21,587 Jean Paul, stop that! 611 01:08:21,764 --> 01:08:25,428 I don't want you as a friend. I don't like either of you! 612 01:08:25,602 --> 01:08:28,697 I made this deal with you because I want you to leave Cuchillo alone... 613 01:08:28,805 --> 01:08:31,274 ...and because I don't want him to find the treasure. 614 01:08:31,341 --> 01:08:32,934 3 million dollars would be a disaster. 615 01:08:33,209 --> 01:08:36,509 But with just 1,000 dollars... 616 01:08:36,613 --> 01:08:40,914 ...I can buy a house, and a stable, and finally marry the son-of-a-pig! 617 01:08:41,217 --> 01:08:44,278 Very well, 1,000 dollars... 618 01:08:44,387 --> 01:08:48,449 ...if you have the information. 619 01:08:49,325 --> 01:08:51,419 Cuchillo is going to Burton City. 620 01:08:53,429 --> 01:08:55,557 Give me that money. I want to go now. 621 01:08:59,836 --> 01:09:00,860 Michel! 622 01:09:01,170 --> 01:09:08,737 We are government representatives. The people must have faith in us. 623 01:09:26,095 --> 01:09:30,191 Come on! Get down! 624 01:10:12,575 --> 01:10:14,339 ...Life is beautiful... 625 01:10:14,877 --> 01:10:17,642 ...the world is beautiful, beautiful. 626 01:10:20,883 --> 01:10:23,580 Pablo, I can smell the gold already. 627 01:10:25,855 --> 01:10:26,845 Wait, Cuchillo! 628 01:10:29,325 --> 01:10:31,419 They are Mexicans! Let's go! Let's go! 629 01:10:38,367 --> 01:10:41,360 Faster, Pablo, faster! 630 01:10:41,738 --> 01:10:43,604 It is Riza! It is Riza! 631 01:12:11,861 --> 01:12:15,662 You go ahead, Cuchillo. I'll stay here and hold them off. 632 01:12:15,765 --> 01:12:16,994 Let's go, Pablo. 633 01:12:17,099 --> 01:12:20,069 Run away, Cuchillo! You can gain some time. 634 01:12:20,736 --> 01:12:21,760 I'll hold them off! 635 01:12:22,171 --> 01:12:24,697 You won't make it! 636 01:12:25,975 --> 01:12:29,810 Run, Cuchillo, run! Run! 637 01:12:30,580 --> 01:12:31,479 It's too risky. 638 01:12:31,848 --> 01:12:38,687 Run! I'm not doing it for you, idiot! Bring the gold to Santiago. 639 01:12:39,455 --> 01:12:43,017 Go with God, my friend! 640 01:12:43,459 --> 01:12:48,625 I trust you, Cuchillo. Run. Run. 641 01:13:54,430 --> 01:13:58,231 I don't understand. It's an old newspaper. 642 01:13:59,302 --> 01:14:01,203 What's the significance of that? 643 01:14:34,971 --> 01:14:36,633 - He sent me. - Who? 644 01:14:37,406 --> 01:14:40,672 We don't know this newspaper, and we don't know this name. 645 01:14:40,776 --> 01:14:42,074 You've been misinformed. 646 01:14:42,278 --> 01:14:44,338 This office is where Ramirez printed it. 647 01:14:44,413 --> 01:14:47,144 And this is where he hid the gold for 6 months. 648 01:14:49,618 --> 01:14:52,144 And I know all about you, too... 649 01:14:53,689 --> 01:15:01,324 Fernando Lopez, under-secretary of finance in Juarez's government... 650 01:15:02,331 --> 01:15:08,271 Manuel Echevaria, cavalry officer and Juarez's military advisor... 651 01:15:09,638 --> 01:15:12,301 Mateo Gonzalez, printer. 652 01:15:13,376 --> 01:15:15,072 I bet it was you who set up the paper. 653 01:15:15,344 --> 01:15:17,609 Who are you? Are you with the sheriff? 654 01:15:41,203 --> 01:15:42,535 Open this trapdoor! 655 01:16:06,896 --> 01:16:07,886 After you. 656 01:16:27,917 --> 01:16:31,081 It was the book he always carried with him, and those are his clothes. 657 01:16:31,654 --> 01:16:34,920 He didn't approve of us dressing like Americans. We-- 658 01:16:35,324 --> 01:16:37,350 You must excuse our lack of trust. 659 01:16:37,593 --> 01:16:39,858 It is true. Ramirez was here... 660 01:16:40,129 --> 01:16:42,394 ...but we don't know anything about the gold. 661 01:17:10,926 --> 01:17:12,258 What do you want? 662 01:17:15,831 --> 01:17:18,062 Was there a foundry here, once? 663 01:17:18,467 --> 01:17:21,562 There was a sculptor, but he is dead. 664 01:17:24,140 --> 01:17:25,938 Just a precaution. 665 01:17:26,041 --> 01:17:30,672 First, I check up. Then, I let you go. 666 01:17:35,885 --> 01:17:41,017 Good afternoon. Ramirez sent me. 667 01:17:45,761 --> 01:17:49,459 You are the third man "Ramirez sent" today. 668 01:17:51,700 --> 01:17:53,328 The third man? 669 01:17:53,469 --> 01:17:56,837 Cassidy, myself... Who is the third? 670 01:17:59,642 --> 01:18:04,637 Just a precaution. I check up, then I let you go. 671 01:18:05,347 --> 01:18:08,909 Believe me, sir. This is a mistake. 672 01:18:09,251 --> 01:18:10,719 Go ahead! 673 01:18:12,054 --> 01:18:13,886 I haven't done anything. I haven't seen anything. 674 01:18:13,989 --> 01:18:16,015 I wasn't there, sir. Look, I swear it, I wasn't there! 675 01:18:16,091 --> 01:18:19,653 Come on. Get in there! 676 01:18:20,796 --> 01:18:28,033 - By God... - What a son of a bitch. 677 01:18:41,183 --> 01:18:42,412 What a coincidence, eh? 678 01:18:42,818 --> 01:18:46,721 Son, this ain't got nothing to do with coincidence. 679 01:18:50,559 --> 01:18:52,050 Miss Sergeant! 680 01:18:57,566 --> 01:19:00,832 --Surprised? - Mr. Sanchez? 681 01:19:02,037 --> 01:19:04,802 --Cuchillo. - At your service, sir. 682 01:19:06,141 --> 01:19:07,632 I am Christopher Banning... 683 01:19:07,776 --> 01:19:10,473 ...mayor of Burton City and Penny's father. 684 01:19:10,546 --> 01:19:12,742 I am very, very glad to meet you... 685 01:19:12,815 --> 01:19:14,716 ...and to have you as a guest in our city. 686 01:19:21,257 --> 01:19:27,390 This is merely a precaution, for your sake, to keep you safe. 687 01:19:27,730 --> 01:19:32,430 My daughter has told me the whole story. 688 01:19:33,769 --> 01:19:38,230 My dear, dear boy. You will see. You will be fine here with us. 689 01:19:38,274 --> 01:19:41,438 - Arthur, did you do what I said? - Yes, sir. 690 01:19:41,877 --> 01:19:43,778 Something my daughter thought of... 691 01:19:43,879 --> 01:19:47,213 ...so you can meet your new friends in a fit and proper manner. 692 01:19:49,785 --> 01:19:50,980 Dressed like an American? 693 01:19:51,053 --> 01:19:52,681 I chose it myself. 694 01:19:55,190 --> 01:19:56,658 Are you sure it's my size? 695 01:19:58,394 --> 01:19:59,384 Yes. 696 01:20:11,774 --> 01:20:13,140 It's for you. 697 01:20:36,865 --> 01:20:40,461 - Would you like some? It's good. - No thank you. 698 01:20:43,972 --> 01:20:47,500 Well, we'll leave you to finish your meal. 699 01:20:48,644 --> 01:20:51,739 But we'll come back later to have a little talk... 700 01:20:53,015 --> 01:20:54,950 ...a very serious talk... 701 01:20:55,851 --> 01:20:57,683 ...about everything. 702 01:21:01,357 --> 01:21:06,091 Cuchillo, think of all the good we could do together... 703 01:21:06,228 --> 01:21:09,687 ...with 3 million dollars... 704 01:21:28,417 --> 01:21:31,182 My dear, oh my dear, my life... Are you suffering badly? 705 01:21:32,388 --> 01:21:35,256 I think the-- the time has come. 706 01:21:35,891 --> 01:21:38,122 I don't want the child here! I'll kill you! 707 01:21:38,527 --> 01:21:40,291 No, he won't be born in Texas. 708 01:21:40,662 --> 01:21:42,358 No, get out of here! Nobody needs you! 709 01:21:43,031 --> 01:21:47,731 You're going to hold him another 3 days, until we get back to Mexico. 710 01:21:47,836 --> 01:21:52,706 Don't give me any trouble. I don't want a gringo for a son! 711 01:22:12,027 --> 01:22:13,427 All right, now go ahead. 712 01:22:13,595 --> 01:22:18,192 For your services, I promise you the rank of Colonel in the cavalry... 713 01:22:18,434 --> 01:22:20,232 Or, to put it another way... 714 01:22:20,769 --> 01:22:26,731 ...the new Colonel Riza captures the bandit Riza... 715 01:22:26,842 --> 01:22:28,936 ...and takes the reward money. 716 01:22:30,779 --> 01:22:34,682 I trust you. Agreed. 717 01:23:00,309 --> 01:23:02,369 Do you have a Mexican prisoner here? 718 01:23:03,245 --> 01:23:06,340 Did you hear me? Is there a Mexican boy here? 719 01:23:06,582 --> 01:23:10,986 My friend! Here, take it! Quick! Open the lock! 720 01:23:14,089 --> 01:23:15,079 Give me the keys. 721 01:24:06,141 --> 01:24:07,370 Good morning, sir. 722 01:24:11,880 --> 01:24:15,817 --Come on. --Come on. 723 01:24:42,744 --> 01:24:44,838 After what happened in the prison... 724 01:24:44,947 --> 01:24:49,248 ...we've decided your presence is a danger to the town. 725 01:24:49,518 --> 01:24:52,920 This decree is signed by the City Council... 726 01:24:53,021 --> 01:24:54,922 ...and orders you to leave the town. 727 01:24:55,023 --> 01:25:00,052 I'm only the Mayor. I can't do anything about this. 728 01:25:00,128 --> 01:25:04,259 But I do have a proposition in mind. 729 01:25:05,534 --> 01:25:10,598 Penny mentioned gold to us, a lot of it. 730 01:25:10,706 --> 01:25:12,868 But no one has seen it. 731 01:25:12,975 --> 01:25:15,206 I think we understand each other, gentlemen... 732 01:25:16,278 --> 01:25:18,144 So, let's cut it short. 733 01:25:18,246 --> 01:25:22,206 You must decide. Either talk or get out of here. 734 01:25:51,546 --> 01:25:53,242 They killed-- the others... 735 01:25:54,983 --> 01:25:57,418 Get on your horses! To Burton City! 736 01:25:57,486 --> 01:26:00,081 - What's gotten into you? --Stop! 737 01:26:00,155 --> 01:26:01,748 I'm going to burn it down. 738 01:26:01,823 --> 01:26:03,587 To hell with your orders, Colonel Sevigny. 739 01:26:03,659 --> 01:26:09,064 But it wasn't an order, Colonel Riza, merely advice. 740 01:26:09,164 --> 01:26:11,497 I like advice. 741 01:26:13,802 --> 01:26:18,467 Look! This is Burton City. 742 01:26:19,474 --> 01:26:25,880 And here we have Cuchillo, the gringo, and the gold. 743 01:26:27,015 --> 01:26:29,951 But there's also a couple of hundred citizens... 744 01:26:30,218 --> 01:26:32,210 ...and at least 50 of them can handle a rifle. 745 01:26:32,287 --> 01:26:34,950 They are cowards and don't know how to fight. 746 01:26:35,857 --> 01:26:39,089 Okay. Put these 50 cowards against the wall... 747 01:26:39,995 --> 01:26:43,557 ...burn their houses, kill their children and women... 748 01:26:44,066 --> 01:26:45,625 ...and they'll soon become heroes. 749 01:26:47,002 --> 01:26:48,994 I'll kill them all, with my own hands! 750 01:26:49,471 --> 01:26:51,963 And while you're busy killing them... 751 01:26:52,407 --> 01:26:54,399 ...our 2 friends will escape with the gold. 752 01:26:54,543 --> 01:26:56,705 Maybe that's just what they're waiting for. 753 01:26:57,479 --> 01:27:00,313 What's your advice? I'll listen. 754 01:27:01,783 --> 01:27:05,345 We must find a way to make the citizens leave the town... 755 01:27:05,454 --> 01:27:09,858 ...leaving our 2 pigeons alone. 756 01:27:09,925 --> 01:27:11,917 - In the empty town? - Yes, Colonel. 757 01:27:11,993 --> 01:27:14,553 Either they hand over Cuchillo and the gringo... 758 01:27:14,663 --> 01:27:16,564 ...or they evacuate the city... 759 01:27:16,665 --> 01:27:20,124 ...because at midnight, when we come, whoever is left is a dead man. 760 01:27:20,736 --> 01:27:22,728 To show them we are not joking... 761 01:27:23,472 --> 01:27:26,408 ...we will notify them in the most unequivocal way. 762 01:27:26,842 --> 01:27:28,242 Unequivocal? 763 01:27:31,246 --> 01:27:33,545 It's difficult to speak like a colonel. 764 01:27:40,989 --> 01:27:41,979 We've got to gain time. 765 01:27:43,992 --> 01:27:46,393 A little gold would do it, presented properly. 766 01:27:49,297 --> 01:27:51,664 An ingot can be made out of this. 767 01:27:53,435 --> 01:27:54,528 A watch isn't enough. 768 01:28:08,416 --> 01:28:11,011 If that's the only problem... 769 01:29:08,844 --> 01:29:12,008 Cuchillo, we're making an ingot out of the watches. 770 01:29:12,514 --> 01:29:14,949 Suppose they made watches out of ingots... 771 01:29:17,185 --> 01:29:21,748 Maybe not watches, but something else... 772 01:29:23,325 --> 01:29:26,159 This printing press hasn't been used for years. 773 01:29:27,362 --> 01:29:31,026 Now, I'll show you something you will really like. 774 01:29:44,379 --> 01:29:46,371 Is it all gold? 775 01:29:48,683 --> 01:29:54,054 A solid gold...printing press? 776 01:29:56,124 --> 01:29:57,524 3 million dollars! 777 01:29:58,727 --> 01:30:00,286 Mother of mine... 778 01:30:05,734 --> 01:30:08,898 The responsibility was too great for us. 779 01:30:09,137 --> 01:30:11,800 As you can see, we are incapable of defending it. 780 01:30:12,507 --> 01:30:15,375 I only hope Ramirez really did send you... 781 01:30:15,577 --> 01:30:18,672 ...because this gold represents the hopes of all Mexicans. 782 01:31:17,472 --> 01:31:19,566 We must hand the men over... 783 01:31:19,708 --> 01:31:23,236 ...or leave town. 784 01:31:23,478 --> 01:31:25,970 They're coming in at midnight. 785 01:31:33,488 --> 01:31:35,980 We have only a few hours. It's half past six already. 786 01:31:37,258 --> 01:31:38,157 What will we do now? 787 01:31:40,495 --> 01:31:41,485 We'll hand them over. 788 01:31:41,963 --> 01:31:43,192 Good idea! 789 01:31:45,834 --> 01:31:48,463 If you think you can do it. 790 01:31:50,038 --> 01:31:54,567 Mayor Bannington, we had an appointment. You're a little late. 791 01:32:00,348 --> 01:32:04,342 This is a sample, a gift. 792 01:32:10,125 --> 01:32:14,756 Now, I have a proposition. 793 01:32:15,130 --> 01:32:17,622 - Where is Cuchillo? - He's in a safe place. 794 01:32:17,866 --> 01:32:18,856 Where? 795 01:32:19,200 --> 01:32:20,566 Leave town. 796 01:32:20,702 --> 01:32:22,694 Stay away until tomorrow morning... 797 01:32:22,804 --> 01:32:26,206 ...but take your possessions with you on your wagons. 798 01:32:26,875 --> 01:32:29,003 You must make it look like a real exodus. 799 01:32:29,110 --> 01:32:32,547 Me and Cuchillo will wait here for Riza. We have a plan. 800 01:32:32,680 --> 01:32:35,775 When you come back, we will be alive... 801 01:32:35,884 --> 01:32:37,819 ...and the gold will still be here. 802 01:32:44,225 --> 01:32:48,560 I figured you were hiding out here, but I haven't told anyone. 803 01:32:49,230 --> 01:32:51,961 I've found a way to get you out of Burton City. 804 01:32:52,067 --> 01:32:53,695 But what about Cassidy? 805 01:32:54,702 --> 01:32:57,695 He will take care of Riza. It was his idea. 806 01:32:58,173 --> 01:33:01,268 If it doesn't succeed, it's not important. 807 01:33:02,243 --> 01:33:03,233 He's a sinner. 808 01:33:04,913 --> 01:33:07,576 You will be uncomfortable, but I've got a carriage... 809 01:33:07,682 --> 01:33:09,742 ...and I'll hide you under the seat. 810 01:33:10,085 --> 01:33:11,747 No one will find you. Don't worry. 811 01:33:12,087 --> 01:33:13,385 Yeah, baby. 812 01:33:13,588 --> 01:33:15,454 And then we'll come back. 813 01:33:15,957 --> 01:33:22,363 ...If only they all kill each other... 814 01:33:24,599 --> 01:33:29,094 Well, we must place faith in divine providence. 815 01:33:34,409 --> 01:33:38,608 Is the gold hidden in a safe place? 816 01:33:40,281 --> 01:33:41,613 Can't you tell me where it is? 817 01:33:44,786 --> 01:33:45,776 No? 818 01:33:48,289 --> 01:33:50,952 It doesn't matter. I trust you. 819 01:33:52,427 --> 01:33:54,658 When we come back-- 820 01:33:57,966 --> 01:34:00,993 We are going to make a lot of good together, aren't we? 821 01:34:01,903 --> 01:34:05,101 That, too. Later... 822 01:34:05,640 --> 01:34:08,633 ...after we've taken care of ourselves, first. 823 01:34:15,650 --> 01:34:16,640 Well then... 824 01:34:17,285 --> 01:34:23,816 ...I'll wait for you with the carriage behind the print shop in 10 minutes. 825 01:34:30,999 --> 01:34:32,991 You'll see, I'll make you happy. 826 01:34:33,168 --> 01:34:34,659 I'll take care of you. 827 01:34:34,736 --> 01:34:36,295 You won't have to worry, ever again. 828 01:34:36,371 --> 01:34:37,930 I'll think about everything. 829 01:34:38,840 --> 01:34:40,536 You can relax. 830 01:34:59,694 --> 01:35:02,186 I think I've found a way to get the gold out of town. 831 01:35:03,198 --> 01:35:07,533 Boys, Cassidy has convinced the Mayor to leave town. 832 01:35:08,269 --> 01:35:09,897 You can take the printing press with you. 833 01:35:10,705 --> 01:35:13,436 You should put it on a wagon with the rest of your stuff... 834 01:35:13,541 --> 01:35:15,373 ...and head right to the border. 835 01:35:15,710 --> 01:35:18,578 But it's dangerous. Those bandits will never let us pass. 836 01:35:19,047 --> 01:35:20,208 They'll search the wagon. 837 01:35:20,715 --> 01:35:22,308 I don't think it's dangerous. 838 01:35:22,383 --> 01:35:25,148 Nobody is going to think anything about you... 839 01:35:25,220 --> 01:35:26,711 ...with your own equipment. 840 01:35:30,058 --> 01:35:33,290 Give us a little time. We'll have to think it over. 841 01:35:33,394 --> 01:35:34,123 But... 842 01:35:34,229 --> 01:35:36,994 Not even a lifetime is enough for you to come to a decision... 843 01:35:39,067 --> 01:35:40,399 ...because you're cowards! 844 01:35:41,236 --> 01:35:44,900 You're hiding out here, in this rathole, waiting for the revolution. 845 01:35:45,406 --> 01:35:47,272 But the revolution will never come... 846 01:35:47,342 --> 01:35:50,073 ...until each one of you lets it burst out, from inside. 847 01:35:53,581 --> 01:35:56,574 Comrades, this is the moment of truth. 848 01:35:57,585 --> 01:35:59,577 Your moment of truth. 849 01:36:03,124 --> 01:36:06,822 You are right. We'll go through with it. 850 01:36:16,638 --> 01:36:18,106 Good. Here we go. 851 01:36:22,910 --> 01:36:25,880 Well, goodbye, and good luck. 852 01:36:26,581 --> 01:36:27,776 You don't get it? 853 01:36:27,882 --> 01:36:32,217 The wagon will pass only if we stay here as bait. 854 01:36:33,554 --> 01:36:35,921 Stay here? As bait? 855 01:36:37,125 --> 01:36:39,526 You stay here and be bait. 856 01:36:39,794 --> 01:36:43,822 Because Cuchillo is leaving town and my guardian angel told me how. 857 01:36:44,465 --> 01:36:46,798 Why? You're not a coward. 858 01:36:46,934 --> 01:36:48,493 You know how to fight and fight well. 859 01:36:49,137 --> 01:36:51,800 I know, but I don't like it. 860 01:36:53,308 --> 01:36:56,039 I'm a peaceful man at heart. 861 01:36:59,147 --> 01:37:05,815 Born in another country, another time, my knife would have cut only bread. 862 01:37:07,555 --> 01:37:11,822 Cuchillo. This is also your moment of truth. 863 01:37:12,894 --> 01:37:14,886 What are you doing? Leave me alone? 864 01:38:05,146 --> 01:38:07,172 Cuchillo! 865 01:38:23,965 --> 01:38:25,297 Cuchillo's not leaving. 866 01:38:26,768 --> 01:38:27,736 It isn't true. 867 01:38:30,571 --> 01:38:33,200 I don't believe it. Why didn't he tell me? 868 01:38:34,308 --> 01:38:36,300 This will have to stay empty. 869 01:38:37,245 --> 01:38:38,235 Now go. 870 01:38:38,579 --> 01:38:41,879 - Why? - He said he prefers to stay here. 871 01:38:43,251 --> 01:38:48,417 Penny! What are you doing? Come on! 872 01:39:51,752 --> 01:39:53,220 Riza! Look what I found! 873 01:39:53,488 --> 01:39:56,583 Everyone is leaving and this one wants to go in. 874 01:39:56,691 --> 01:39:58,592 Who are you? Why did you come here? 875 01:40:05,733 --> 01:40:07,759 They'll be here in a minute. 876 01:40:08,135 --> 01:40:10,536 They'll probably come from both sides. 877 01:40:11,005 --> 01:40:15,340 I'll try to stop them here. You take that side. 878 01:40:16,677 --> 01:40:21,445 We'll make for the chapel. I've hidden two horses there. Okay? 879 01:40:22,283 --> 01:40:25,082 If you need weapons, go to the general store. 880 01:40:26,554 --> 01:40:27,817 Don't bother to pay. 881 01:40:31,025 --> 01:40:32,015 Cassidy... 882 01:40:33,694 --> 01:40:34,684 Get going. 883 01:40:37,865 --> 01:40:39,026 Get going... 884 01:40:45,606 --> 01:40:46,505 Cuchillo... 885 01:40:48,743 --> 01:40:49,642 What? 886 01:40:50,111 --> 01:40:51,044 Nothing. 887 01:40:52,547 --> 01:40:56,245 Kill them, with feeling, if you like... 888 01:40:56,551 --> 01:40:58,042 Kill a lot of them! 889 01:41:43,097 --> 01:41:44,497 Mama Mia! 890 01:42:06,354 --> 01:42:07,117 Cassidy! 891 01:42:14,195 --> 01:42:17,461 Cassidy! Cassidy! 892 01:42:25,306 --> 01:42:26,296 Cassidy! 893 01:42:32,279 --> 01:42:33,303 Coward! 894 01:42:34,815 --> 01:42:37,080 You coward! 895 01:42:49,363 --> 01:42:51,093 Virgin of Guadalupe... 896 01:44:39,774 --> 01:44:42,175 Split up! 897 01:44:44,111 --> 01:44:46,910 Let them kill each other. We'll look for the gold. 898 01:44:47,681 --> 01:44:49,616 - Where do we start? - I just realized something. 899 01:44:49,683 --> 01:44:52,517 Both Cassidy and Cuchillo were arrested in that building. 900 01:44:52,787 --> 01:44:53,686 Let's go. 901 01:45:00,928 --> 01:45:02,487 Spread out! 902 01:45:36,497 --> 01:45:37,931 Strange. 903 01:45:38,666 --> 01:45:41,659 That wagon was carrying an old, useless printing press... 904 01:45:42,336 --> 01:45:44,999 ...and this one is brand new. 905 01:45:46,507 --> 01:45:47,497 Give me the lamp. 906 01:45:55,349 --> 01:45:56,339 After that wagon! 907 01:45:57,117 --> 01:45:58,312 Those damned printers! 908 01:46:37,558 --> 01:46:41,393 Careful! Stay close to the wall. 909 01:47:34,315 --> 01:47:36,375 Cuchillo! You hear me? 910 01:47:37,651 --> 01:47:39,950 Leave your knives behind and come out! 911 01:47:42,456 --> 01:47:44,391 I have a lovely present for you! 912 01:47:45,960 --> 01:47:48,953 Cuchillo! Don't come out! 913 01:47:49,330 --> 01:47:51,128 Don't come out, run away! 914 01:47:51,198 --> 01:47:52,063 Shut up! 915 01:47:53,200 --> 01:47:54,361 Cuchillo! 916 01:47:55,269 --> 01:47:58,262 Don't come out! Run away, Cuchillo! 917 01:47:59,206 --> 01:48:03,007 I told them you were here, but they promised not to touch you! 918 01:48:03,410 --> 01:48:07,814 Run, Cuchillo, run! 919 01:48:10,317 --> 01:48:11,410 This is really touching... 920 01:48:11,552 --> 01:48:15,319 ...but if you run away, I will kill her... 921 01:48:16,323 --> 01:48:18,155 ...and I don't like this. 922 01:48:18,559 --> 01:48:20,824 I want to kill men. I prefer to kill you! 923 01:48:29,903 --> 01:48:30,632 Cuchillo! 924 01:48:37,945 --> 01:48:40,346 And the gringo? He deserted you, eh? 925 01:48:41,682 --> 01:48:46,382 The son-of-a-bitch is miles away, with the gold. 926 01:48:46,754 --> 01:48:50,748 Riza! Riza, I have some bad news for you. 927 01:48:51,525 --> 01:48:53,391 First, I'm here! 928 01:48:53,694 --> 01:48:57,028 Second, my gun is pointed right on your back. 929 01:48:57,898 --> 01:48:59,764 Now it's on your forehead. 930 01:49:01,201 --> 01:49:02,863 Okay, gringo. Don't move. 931 01:49:11,979 --> 01:49:12,969 Run, run! 932 01:49:16,817 --> 01:49:20,777 Sorry, Riza. There was another bit of bad news. 933 01:49:22,556 --> 01:49:26,220 I had 2 guns aimed at you. 934 01:49:56,857 --> 01:49:59,918 - Where's Cassidy? - He'll be all right. 935 01:50:00,260 --> 01:50:01,592 Are you leaving him here? 936 01:50:01,695 --> 01:50:04,187 We need to get to the wagon before it's too late. 937 01:51:01,421 --> 01:51:02,411 Watch out, Cuchillo! 938 01:51:02,489 --> 01:51:06,449 Don't move. On your knees! 939 01:51:09,863 --> 01:51:14,597 Cowards! You rotten cowards! 940 01:51:14,668 --> 01:51:17,433 You would shoot him in the back, on his knees... 941 01:51:17,504 --> 01:51:20,668 ...because you don't have the guts to face him! 942 01:51:20,807 --> 01:51:22,799 He could split your head with one shot. 943 01:51:22,943 --> 01:51:24,502 She's just trying to provoke you. 944 01:51:24,811 --> 01:51:25,904 Shoot him and be done with it! 945 01:51:35,189 --> 01:51:36,213 What are you waiting for? 946 01:51:36,857 --> 01:51:38,689 We've got time. 947 01:51:38,859 --> 01:51:41,693 Colonel Garcia's troops aren't in sight yet. 948 01:51:42,863 --> 01:51:48,200 Since we represent the government, we must stick to the rules. 949 01:52:14,895 --> 01:52:16,693 In any case, you can be the referee. 950 01:52:50,597 --> 01:52:52,566 Stop! Stop there, Cuchillo! 951 01:52:53,367 --> 01:52:55,598 This isn't the right distance for a knife fight. 952 01:52:58,272 --> 01:53:02,266 It's you who chose the knife. I chose the gun. 953 01:53:16,256 --> 01:53:17,622 Take a step forward! 954 01:53:31,938 --> 01:53:33,201 Two more! 955 01:53:36,576 --> 01:53:38,135 Is that okay, Cuchillo? 956 01:53:46,987 --> 01:53:48,046 A little bit more! 957 01:54:51,218 --> 01:54:52,584 Rifle distance! 958 01:56:04,991 --> 01:56:05,924 At this point, I win. 959 01:56:07,461 --> 01:56:08,690 You know what I mean? 960 01:56:17,304 --> 01:56:18,294 Why take risks? 961 01:56:18,972 --> 01:56:22,602 You wouldn't kill a man in cold blood... 962 01:56:25,145 --> 01:56:26,135 ...would you? 963 01:56:40,660 --> 01:56:42,822 I don't have enough knives for all those people. 964 01:57:16,696 --> 01:57:18,688 Cuchillo! 965 01:57:19,533 --> 01:57:20,626 Take the wagon. 966 01:57:23,136 --> 01:57:26,436 We'll head off the others down there. 967 01:57:27,040 --> 01:57:28,030 Dolores, listen. 968 01:57:28,108 --> 01:57:32,705 Take this wagon and ride to Sierra San Miguel... 969 01:57:32,779 --> 01:57:36,341 ...and bring this personally to General Santillana. 970 01:57:36,550 --> 01:57:37,848 Where shall we meet? 971 01:57:39,719 --> 01:57:44,214 In about 2 or 3 weeks, go to Ramirez City. 972 01:57:44,658 --> 01:57:46,957 Ask for the square that bears my name, and I'll be there. 973 01:57:47,227 --> 01:57:48,217 You what?! 974 01:57:48,795 --> 01:57:51,390 Look, Cuchillo. It's me who's got the money. 975 01:57:51,498 --> 01:57:54,627 If you want a house, a horse, and a stable, you must come to me, now! 976 01:57:55,235 --> 01:57:58,262 Very well. We don't have time now. Go, go, go! Goodbye! 977 01:58:13,019 --> 01:58:16,581 You're right! I never would have shot you in cold blood. 978 01:58:16,756 --> 01:58:17,951 Thanks for warming it up for me. 979 01:58:31,938 --> 01:58:33,531 Let's split up and make them follow us. 980 01:58:33,607 --> 01:58:35,508 I'll cross the border to Texas. 981 01:58:35,575 --> 01:58:37,942 What about you? You'll be able to make it? 982 01:58:38,011 --> 01:58:41,539 Eh, Americano, I know how to run. Want to bet? 983 01:58:44,451 --> 01:58:47,114 I'm betting on you, Cuchillo. I bet 3 million dollars! 984 01:58:47,220 --> 01:58:50,486 Minus the 1,000 dollars of gold letters you took from the printing press. 985 01:58:51,291 --> 01:58:53,886 You heard Dolores. A man needs money to keep his freedom. 986 01:58:55,295 --> 01:58:56,024 You're right. 987 01:58:56,129 --> 01:58:58,121 Anyway, keep this to remember me. 988 01:59:00,967 --> 01:59:02,458 That's it! Come on! 989 01:59:02,535 --> 01:59:03,195 Run! 990 01:59:38,405 --> 01:59:40,567 --Goodbye, hombre! --Goodbye, my friend! 991 01:59:40,940 --> 01:59:43,171 Run, Cuchillo, run! 73695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.