All language subtitles for Perils of the Sentimental Swordsman DVDrip(Dylan T. Sibarani)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,902 --> 00:00:25,394 This is the infamous Ghostly Village, 2 00:00:25,505 --> 00:00:28,440 it's well-hidden. The Village Head, Old Hawk, 3 00:00:28,542 --> 00:00:31,204 sends his men to lead criminals from all over the place, 4 00:00:31,311 --> 00:00:34,337 to hide here. 5 00:00:34,448 --> 00:00:36,473 So, they've grown stronger and stronger. 6 00:00:36,583 --> 00:00:38,642 Lately, the villagers are getting restless, 7 00:00:38,752 --> 00:00:39,810 they're planning a revolt. 8 00:00:39,920 --> 00:00:42,411 So the 8th Prince has a meeting with Chu Liuxiang, 9 00:00:42,522 --> 00:00:45,548 they're planning strategies in the Snowy Palace. 10 00:00:46,793 --> 00:00:49,523 The time is crucial. 11 00:00:49,629 --> 00:00:53,793 General Chu, you must act tonight! 12 00:00:56,870 --> 00:01:00,863 Eighth Prince, you've an immaculate plan. 13 00:01:00,974 --> 00:01:03,135 The people of Ghostly Village are unpredictable, 14 00:01:03,243 --> 00:01:06,041 if they already have spies around me, 15 00:01:06,146 --> 00:01:09,547 I believe this is the only way to sneak in. 16 00:01:09,649 --> 00:01:11,310 I don't think even, 17 00:01:11,418 --> 00:01:14,478 the crafty Old Hawk, 18 00:01:14,588 --> 00:01:16,146 could think up a plan like ours! 19 00:01:17,057 --> 00:01:19,025 Are you saying that, 20 00:01:19,126 --> 00:01:22,323 I'm more cunning than Old Hawk? 21 00:01:25,465 --> 00:01:30,664 It's almost daybreak, you should get yourself ready. 22 00:01:30,771 --> 00:01:33,069 The plan's about to start. 23 00:01:33,440 --> 00:01:35,499 You should take some rest. 24 00:01:35,609 --> 00:01:37,600 You need to put on a good show tomorrow. 25 00:02:02,302 --> 00:02:02,791 What is it? 26 00:02:02,903 --> 00:02:04,165 Assassin! 27 00:02:28,061 --> 00:02:30,859 The next day. Residence of Eighth Prince in the capital. 28 00:02:45,378 --> 00:02:46,811 Teacher Long, Chu Liuxiang's back. 29 00:02:46,913 --> 00:02:49,814 Teacher Long, Eighth Prince was killed last night. 30 00:02:49,916 --> 00:02:50,848 Says who? 31 00:02:50,951 --> 00:02:52,578 I saw with my own eyes. 32 00:02:57,057 --> 00:02:57,989 Eighth Prince. 33 00:02:58,091 --> 00:03:02,391 Chu Liuxiang, you're back finally. 34 00:03:02,496 --> 00:03:03,463 You aren't the Eighth Prince. 35 00:03:03,563 --> 00:03:05,190 Why not? 36 00:03:05,298 --> 00:03:06,560 Because... 37 00:03:06,666 --> 00:03:08,657 You thought you killed me last night? 38 00:03:08,768 --> 00:03:10,326 In fact I placed a dog in my bed. 39 00:03:10,437 --> 00:03:13,167 You just killed a dog. 40 00:03:13,273 --> 00:03:17,175 Chu Liuxiang, tell me who sent you, 41 00:03:17,277 --> 00:03:19,643 I could spare your life. 42 00:03:20,480 --> 00:03:24,211 You're smart! But I'm not stupid enough, 43 00:03:24,317 --> 00:03:27,013 to give you a name. 44 00:03:27,120 --> 00:03:31,022 Alright, Teacher Long. I'll let you handle him. 45 00:03:31,124 --> 00:03:32,148 Yes. 46 00:03:36,029 --> 00:03:39,521 Chu Liuxiang, this is my deputy, 47 00:03:39,633 --> 00:03:42,124 Lan Meng, the Magical Dragon with Golden Spear. 48 00:03:42,235 --> 00:03:45,762 And my other deputy Fang Hao, Silver Sword. 49 00:03:45,872 --> 00:03:46,998 Go! 50 00:04:34,020 --> 00:04:37,649 Chu Liuxiang, see where you can escape to! 51 00:04:37,757 --> 00:04:38,655 - Lan Meng. - Here. 52 00:04:38,758 --> 00:04:40,453 Summon my three students. 53 00:04:40,560 --> 00:04:43,085 Golden Finger, Broken Heart Sword and Soul Snatching Bell, 54 00:04:43,196 --> 00:04:44,959 tell them to catch Chu Liuxiang right now. 55 00:04:51,838 --> 00:04:53,533 "Du Qi" 56 00:05:17,964 --> 00:05:19,898 15th of March, 9-11pm. 57 00:05:20,467 --> 00:05:22,526 At least you're on time. 58 00:05:22,636 --> 00:05:25,935 You won't be able to find me after today. 59 00:05:26,039 --> 00:05:27,506 You want to run? Hand back the 78 lives of, 60 00:05:27,607 --> 00:05:29,837 our Black Wind Clan's brothers first. 61 00:06:14,921 --> 00:06:16,115 It's not dawn yet. 62 00:06:16,222 --> 00:06:17,587 Time to go and catch Chu Liuxiang. 63 00:06:17,691 --> 00:06:18,783 Wait. 64 00:06:22,729 --> 00:06:24,162 Who're you? 65 00:06:24,597 --> 00:06:27,464 Liu... 66 00:06:27,567 --> 00:06:30,559 Changjie. 67 00:06:30,670 --> 00:06:31,159 You're looking for me? 68 00:06:31,271 --> 00:06:35,867 No, I'm looking for your teacher, Long Wu. 69 00:06:58,965 --> 00:07:01,593 17th of March, dusk. Long Wu's second student. 70 00:07:01,701 --> 00:07:04,397 Zhou Bailong, is on his way to track down, 71 00:07:04,504 --> 00:07:07,064 Chu Liuxiang after he has received the order. 72 00:07:09,743 --> 00:07:12,735 Boatman, I want to cross the river. 73 00:07:13,480 --> 00:07:15,675 Why won't you answer me? 74 00:07:15,782 --> 00:07:20,242 He won't. He's dead. 75 00:07:52,252 --> 00:07:55,483 3 days later, Long Wu's 3rd pupil "Soul Snatching Bell", 76 00:07:55,588 --> 00:07:57,556 is also on his way. 77 00:08:03,229 --> 00:08:04,423 Who're you? 78 00:08:04,764 --> 00:08:07,324 I'm the person who has just killed "Golden Finger", 79 00:08:07,433 --> 00:08:09,264 and "Heartbroken Sword". 80 00:09:08,294 --> 00:09:09,056 Lan Meng. 81 00:09:09,162 --> 00:09:10,094 Here. 82 00:09:10,196 --> 00:09:12,926 Is this the 1st of the month? 83 00:09:13,032 --> 00:09:14,727 Yes, Teacher Long. 84 00:09:15,735 --> 00:09:16,997 It's past 9pm. 85 00:09:17,103 --> 00:09:19,571 Why don't we see the trio? 86 00:09:27,847 --> 00:09:30,179 There's a man in black outside, 87 00:09:30,283 --> 00:09:33,081 he'd like you to take a look inside this golden box. 88 00:09:34,954 --> 00:09:36,216 Where's the man in black? 89 00:09:36,322 --> 00:09:37,983 I'm already here. 90 00:09:53,339 --> 00:09:54,203 Stop. 91 00:10:04,751 --> 00:10:07,413 Did you kill the three men? 92 00:10:07,520 --> 00:10:09,010 Yes. 93 00:10:09,122 --> 00:10:10,419 Do you know that the trio, 94 00:10:10,523 --> 00:10:13,356 were famous martial arts experts? 95 00:10:13,459 --> 00:10:16,428 I wanted them to take care of something important. 96 00:10:16,529 --> 00:10:18,997 I could kill those three, 97 00:10:19,098 --> 00:10:20,122 that means I could get the job done. 98 00:10:20,233 --> 00:10:22,633 Me alone. 99 00:10:25,038 --> 00:10:27,506 If I'm right, 100 00:10:27,607 --> 00:10:30,440 Chu Liuxiang must be on his way to Ghostly Village, 101 00:10:30,543 --> 00:10:33,535 he should have reached the Black Forest. 102 00:10:33,646 --> 00:10:36,615 You can await him in the pub at the end of the forest. 103 00:10:45,124 --> 00:10:47,490 You're finally here. 104 00:10:49,595 --> 00:10:51,085 Who're you? 105 00:10:53,433 --> 00:10:54,832 Who're you? 106 00:10:54,934 --> 00:10:56,697 Who do you think I am? 107 00:10:57,537 --> 00:11:01,837 I thought you're here to kill me. 108 00:11:02,342 --> 00:11:05,641 A person carrying a golden sword, 109 00:11:05,745 --> 00:11:08,839 drinking from a golden wine container, 110 00:11:08,948 --> 00:11:12,384 that's pricelessly valuable, and is being hunted after. 111 00:11:12,485 --> 00:11:14,976 Then I could assume this person, 112 00:11:15,088 --> 00:11:16,988 must have got into a lot of trouble. 113 00:11:17,390 --> 00:11:18,789 Very smart. 114 00:11:18,891 --> 00:11:22,418 Why don't you ask who I am? 115 00:11:22,528 --> 00:11:27,397 I should ask who's trying to kill you. 116 00:11:27,500 --> 00:11:30,594 If I'm right, I think they're here. 117 00:11:30,703 --> 00:11:31,635 What? 118 00:11:34,107 --> 00:11:36,337 I'm surprised that, 119 00:11:36,442 --> 00:11:39,138 someone would try to help you, you old thug. 120 00:11:41,914 --> 00:11:44,906 Please, could we work this out? 121 00:11:45,718 --> 00:11:46,946 What are you doing? 122 00:11:48,488 --> 00:11:49,955 Misters. 123 00:11:50,656 --> 00:11:52,089 How much did the old fool pay you? 124 00:11:52,191 --> 00:11:53,556 Why're you risking your life for him? 125 00:11:53,659 --> 00:11:55,058 Nothing. 126 00:11:55,161 --> 00:11:57,026 Why are you young people, 127 00:11:57,130 --> 00:11:58,654 picking on an old man? 128 00:11:58,765 --> 00:12:00,198 He killed his brother's family, 129 00:12:00,299 --> 00:12:02,096 and robbed everything. 130 00:12:02,402 --> 00:12:03,027 How did you know? 131 00:12:03,136 --> 00:12:04,865 His brother is my father. 132 00:12:04,971 --> 00:12:05,596 What? 133 00:12:05,705 --> 00:12:08,469 Your father wasn't a decent man, 134 00:12:08,574 --> 00:12:10,098 he's a robber. 135 00:12:10,209 --> 00:12:13,804 He robbed all his fortunes. 136 00:12:13,913 --> 00:12:15,244 And what did my wife do to you? 137 00:12:15,348 --> 00:12:16,315 Why did you rape and kill her? 138 00:12:16,416 --> 00:12:18,441 You're a rapist! 139 00:12:18,551 --> 00:12:20,314 You take any chance to sleep with other's wives. 140 00:12:20,420 --> 00:12:22,718 What's the big deal that I slept with her? 141 00:12:22,822 --> 00:12:24,312 But she's your sister's daughter! 142 00:12:24,424 --> 00:12:29,054 Then you're related! 143 00:12:29,162 --> 00:12:31,027 That's right! He's my uncle. 144 00:12:31,130 --> 00:12:33,189 And he's my wife's uncle. 145 00:12:33,299 --> 00:12:34,266 You... 146 00:12:34,367 --> 00:12:36,130 Me? 147 00:12:37,670 --> 00:12:39,160 I'm known as "The one who disdains his kinsfolk", 148 00:12:39,272 --> 00:12:42,867 Dugu Mei (The Handsome Loner) 149 00:12:42,975 --> 00:12:45,000 If I've disowned all my family, 150 00:12:45,111 --> 00:12:47,341 how would I have any relatives? Silly. 151 00:12:47,447 --> 00:12:48,175 Don't be so smug. 152 00:12:48,281 --> 00:12:50,181 I've sent out thirty six invitations in the underworld, 153 00:12:50,283 --> 00:12:52,012 you think you can run? 154 00:12:52,118 --> 00:12:54,484 You want to know where I'll flee? 155 00:12:54,587 --> 00:13:01,755 Fine, I'll tell you. I'm off to the Ghostly Village. 156 00:13:02,695 --> 00:13:04,754 Then we must kill you here. 157 00:13:15,308 --> 00:13:16,275 You're going to Ghostly Village? 158 00:13:16,375 --> 00:13:19,071 Yes, I've bought a death contract. 159 00:13:19,178 --> 00:13:21,078 Can I come along? 160 00:13:21,614 --> 00:13:25,414 Alright, if you get rid of my good relatives here. 161 00:13:25,518 --> 00:13:26,746 Deal! 162 00:13:44,604 --> 00:13:47,072 I think we're done for the day. 163 00:13:47,173 --> 00:13:50,142 Heroes, please. 164 00:13:50,243 --> 00:13:51,733 Do me a favour, I'm Chu Liuxiang. 165 00:13:51,844 --> 00:13:53,334 General Chu. 166 00:13:55,214 --> 00:13:58,843 Why don't you two kill me? 167 00:13:58,951 --> 00:14:03,479 Come here! Come on! 168 00:14:07,360 --> 00:14:09,828 Where should we go now? 169 00:14:10,163 --> 00:14:11,289 Look. 170 00:14:15,434 --> 00:14:18,767 Heading towards moonlight, a pub will be seen at dawn. 171 00:14:18,871 --> 00:14:20,463 Go in, and someone's there to meet you. 172 00:14:20,573 --> 00:14:22,768 This way please. 173 00:14:25,878 --> 00:14:26,902 Please have a seat. 174 00:14:31,717 --> 00:14:34,413 What would you like to order? 175 00:14:34,520 --> 00:14:37,455 We're not drinking today, 176 00:14:37,557 --> 00:14:40,151 but we're trying to find... 177 00:14:41,394 --> 00:14:43,225 a place for the sunset. 178 00:14:43,329 --> 00:14:48,289 Sure...it's closer than you think. 179 00:14:48,401 --> 00:14:49,698 Please follow me. 180 00:14:49,802 --> 00:14:50,791 Wait. 181 00:14:52,705 --> 00:14:54,468 Chu Liuxiang fled so far, 182 00:14:54,574 --> 00:14:56,565 for the sunset? 183 00:14:56,742 --> 00:14:58,141 Who're you? 184 00:15:01,847 --> 00:15:04,077 I'm here to kill you. 185 00:15:04,183 --> 00:15:06,674 But I know I need to kill, 186 00:15:06,786 --> 00:15:07,912 others first. 187 00:15:17,863 --> 00:15:19,387 That was quick. 188 00:15:26,505 --> 00:15:29,167 Chu Liuxiang, if you don't want to kill me, 189 00:15:29,275 --> 00:15:31,937 please go back with me. 190 00:15:32,044 --> 00:15:34,410 What about option three? 191 00:15:34,513 --> 00:15:36,640 Then I'll choose on your behalf. 192 00:15:48,127 --> 00:15:50,357 Strange. How come I've never heard, 193 00:15:50,463 --> 00:15:53,455 of such quick swordplay before? 194 00:15:53,566 --> 00:15:56,262 Never thought I'd forever need to be after Chu Liuxiang, 195 00:16:20,359 --> 00:16:21,883 Stop it! 196 00:16:28,501 --> 00:16:29,729 Stop! 197 00:16:31,804 --> 00:16:32,964 What are you doing? 198 00:16:38,411 --> 00:16:41,278 Chu Liuxiang... 199 00:16:41,614 --> 00:16:42,945 You experts are... 200 00:16:43,049 --> 00:16:44,949 We're here to lead you to Ghostly Village, 201 00:16:45,051 --> 00:16:46,518 we're their representatives. 202 00:16:46,619 --> 00:16:48,348 You paid us a lot for the contract, 203 00:16:48,454 --> 00:16:51,014 we must do our part to protect you. 204 00:16:52,658 --> 00:16:54,888 Come on! Drink up! 205 00:17:13,079 --> 00:17:15,309 Ghostly Village is just up ahead. 206 00:17:15,414 --> 00:17:18,850 Please. I bid you farewell. 207 00:17:18,951 --> 00:17:20,680 Please. 208 00:17:40,973 --> 00:17:43,737 Strange, this is the cliff, 209 00:17:43,843 --> 00:17:46,676 there's no passageway; where's Ghostly Village? 210 00:17:46,779 --> 00:17:52,877 You're already in the area. 211 00:17:52,985 --> 00:17:56,546 As long as you step into the clouds, 212 00:17:56,655 --> 00:17:59,749 you can reach Ghostly Village. 213 00:17:59,859 --> 00:18:01,690 What? Step into the clouds? 214 00:18:01,794 --> 00:18:04,160 That's suicide! 215 00:18:04,263 --> 00:18:06,163 We're heading to Ghostly Village, 216 00:18:06,265 --> 00:18:08,563 not hell. 217 00:18:14,039 --> 00:18:17,497 How come you can float on clouds? 218 00:18:17,610 --> 00:18:18,372 Who are you? 219 00:18:18,477 --> 00:18:20,411 I'm a Soul Snatcher. 220 00:18:20,513 --> 00:18:23,846 I'm here to lead you to the Ghostly Village. 221 00:18:24,750 --> 00:18:28,652 Do you know the village entrance is called Sunset Gate? 222 00:18:28,754 --> 00:18:33,191 Only during sunset, the passage-way could be seen. 223 00:18:33,292 --> 00:18:37,558 Sunset is almost over, 224 00:18:37,663 --> 00:18:43,192 and you will soon find the way. 225 00:18:50,176 --> 00:18:52,076 What did I tell you? 226 00:18:52,178 --> 00:18:55,739 Step into the clouds, and you'll reach the village. 227 00:18:55,848 --> 00:18:59,545 Come on. 228 00:19:27,746 --> 00:19:32,911 After crossing the bridge, you're indeed two ghosts, 229 00:19:33,018 --> 00:19:36,317 and please forget about turning back. 230 00:19:36,422 --> 00:19:40,552 This is Hell's Cellar, do you need to buy any wine? 231 00:19:41,293 --> 00:19:43,386 Sure, no matter as a human or ghost, 232 00:19:43,496 --> 00:19:45,964 I want a drink. 233 00:19:47,199 --> 00:19:49,429 Please come with me. 234 00:19:58,811 --> 00:20:01,177 This is your house. 235 00:20:01,280 --> 00:20:02,474 Nice. 236 00:20:03,115 --> 00:20:06,175 Hurry, put it on the table. 237 00:20:08,254 --> 00:20:11,246 This is our butler's service. 238 00:20:11,357 --> 00:20:13,791 If you need anything, 239 00:20:13,893 --> 00:20:15,724 he's the person to ask for. 240 00:20:15,828 --> 00:20:18,888 I need to take the other guest up the hill. 241 00:20:18,998 --> 00:20:20,158 Please. 242 00:20:22,401 --> 00:20:23,663 This is a blanket. 243 00:20:23,769 --> 00:20:25,930 Lots of people here keep a low profile, 244 00:20:26,038 --> 00:20:28,598 if you don't want others to know how you look like, 245 00:20:28,707 --> 00:20:30,504 you can cover your face with it. 246 00:20:34,446 --> 00:20:35,470 I heard we've a famous guest here today. 247 00:20:35,581 --> 00:20:36,309 So it's you! 248 00:20:36,415 --> 00:20:37,245 Shut up! 249 00:20:37,349 --> 00:20:38,213 Told you to watch your mouth. 250 00:20:38,317 --> 00:20:40,410 We've an important rule here, 251 00:20:40,519 --> 00:20:41,952 you must know. 252 00:20:42,054 --> 00:20:45,217 That's not to tell the backgrounds of others. 253 00:20:48,193 --> 00:20:49,160 His name is "Roaming Soul", 254 00:20:49,261 --> 00:20:51,320 he likes to find out others' secrets. 255 00:21:13,185 --> 00:21:16,313 The night view is really something here. 256 00:21:45,951 --> 00:21:47,282 Are you alright? 257 00:21:47,686 --> 00:21:48,948 I'm fine. 258 00:21:49,421 --> 00:21:50,251 Do you know who's that in white hair, 259 00:21:50,356 --> 00:21:51,948 and red cape? 260 00:21:52,057 --> 00:21:52,989 How would I know? 261 00:21:53,092 --> 00:21:55,356 Everyone seems so mysterious here. 262 00:21:55,461 --> 00:21:57,088 Then again, you've lots of enemies, 263 00:21:57,196 --> 00:21:58,925 here. 264 00:21:59,031 --> 00:22:00,521 Such as those on Bat lsland, 265 00:22:00,633 --> 00:22:01,497 and members of the Magic Water Palace, 266 00:22:01,600 --> 00:22:03,534 they all want to kill you. 267 00:22:04,069 --> 00:22:05,934 How do you know who I am? 268 00:22:06,271 --> 00:22:07,932 What did I tell you earlier? 269 00:22:08,040 --> 00:22:09,530 People are strange here. 270 00:22:09,642 --> 00:22:11,439 They won't ask you directly, 271 00:22:11,543 --> 00:22:14,239 but they'll soon find out who you are. 272 00:22:14,847 --> 00:22:16,576 Xuanyuan Fourth Light and the General are betting again, 273 00:22:16,682 --> 00:22:18,775 come take a look! 274 00:22:18,884 --> 00:22:19,851 Hurry. 275 00:22:19,952 --> 00:22:22,147 That would be quite a show! 276 00:22:22,254 --> 00:22:24,848 It's a huge bet. 277 00:22:27,059 --> 00:22:29,619 Damn it! I'll take my chances. 278 00:22:29,728 --> 00:22:33,220 What will you take off if you lose? 279 00:22:33,332 --> 00:22:34,629 Pants. 280 00:22:34,733 --> 00:22:37,201 He'll take off his pants if he loses. 281 00:22:37,302 --> 00:22:38,792 Maybe you should drop your pants first. 282 00:22:38,904 --> 00:22:41,338 You'll lose! Let me give you a hand. 283 00:22:41,440 --> 00:22:42,873 Go to hell! 284 00:22:46,945 --> 00:22:48,412 You go first. 285 00:22:48,514 --> 00:22:49,503 Fine. 286 00:22:51,250 --> 00:22:52,842 One, two, three. 287 00:22:53,152 --> 00:22:57,248 One, two, three. Your turn to strip! 288 00:23:03,362 --> 00:23:04,659 What General? 289 00:23:04,763 --> 00:23:06,230 Her nickname is General, 290 00:23:06,331 --> 00:23:07,764 but she's a woman. 291 00:23:07,866 --> 00:23:10,334 They are the worst gambling addicts here. 292 00:23:10,436 --> 00:23:11,994 I'm sure she lost all her money today, 293 00:23:12,104 --> 00:23:13,833 that's why they're starting to take clothes off. 294 00:23:14,173 --> 00:23:15,333 Xuanyuan Fourth Light? 295 00:23:15,441 --> 00:23:16,840 Yes. He's the son of Xuanyuan Third Light, 296 00:23:16,942 --> 00:23:19,638 who's also a gambler. 297 00:23:19,745 --> 00:23:24,478 Whoever loses hereon must take his. 298 00:23:24,583 --> 00:23:27,677 Taking pants off isn't interesting anymore. 299 00:23:27,786 --> 00:23:31,882 Well, since you've lost all your money already. 300 00:23:31,990 --> 00:23:34,117 I'll give you one more chance to gamble, 301 00:23:34,893 --> 00:23:36,952 your left arm is the stake. 302 00:23:37,730 --> 00:23:40,028 I'm not lucky today. 303 00:23:40,132 --> 00:23:43,101 Let's stick to the pants. 304 00:23:43,202 --> 00:23:45,432 I'm bored with it. 305 00:23:45,537 --> 00:23:49,940 Deal or no deal? 306 00:23:50,042 --> 00:23:52,909 Very well...as long as the game continues 307 00:23:53,011 --> 00:23:54,774 I might win. 308 00:23:54,880 --> 00:23:56,347 Alright, you go first. 309 00:23:57,382 --> 00:23:58,781 All my life I've never met another person, 310 00:23:58,884 --> 00:24:01,182 who's so addicted to gambling. 311 00:24:01,286 --> 00:24:04,517 Six, six, five. Your turn. 312 00:24:16,635 --> 00:24:18,000 Leopard. 313 00:24:20,372 --> 00:24:24,001 Six, six, four. You lose. 314 00:24:31,917 --> 00:24:33,077 Wait. 315 00:24:34,153 --> 00:24:35,711 I want this arm too. 316 00:24:35,821 --> 00:24:37,152 Who're you? 317 00:24:37,856 --> 00:24:41,019 I thought there's a rule, 318 00:24:41,126 --> 00:24:43,959 that you never ask about someone's identity? 319 00:24:44,062 --> 00:24:48,590 Very well, how much are you paying for his arm. 320 00:24:50,235 --> 00:24:54,535 Doesn't matter, whatever the limit is. 321 00:24:54,640 --> 00:24:56,505 You want in? 322 00:24:56,608 --> 00:24:59,042 Not the traditional way. 323 00:24:59,144 --> 00:25:00,702 Let's bet on who's quicker. 324 00:25:00,813 --> 00:25:02,440 Who's quicker? 325 00:25:03,282 --> 00:25:07,685 This man is a thief, he has a fast hand. 326 00:25:07,786 --> 00:25:12,348 I bet that he can take the knife, 327 00:25:12,457 --> 00:25:14,652 and you won't use these three fingers. 328 00:25:14,760 --> 00:25:17,388 What? You mean he takes the knife, 329 00:25:17,496 --> 00:25:19,521 and I couldn't? 330 00:25:19,631 --> 00:25:22,122 Yes, as long as you stand where you are. 331 00:25:22,234 --> 00:25:23,599 Put your hand away. 332 00:25:23,702 --> 00:25:25,260 When he gets the knife, 333 00:25:25,370 --> 00:25:27,804 you won't need these three fingers. 334 00:25:27,906 --> 00:25:29,396 Are you kidding me? 335 00:25:29,508 --> 00:25:31,567 She's so close, and I'm standing so far. 336 00:25:31,677 --> 00:25:35,204 No matter how fast I'm, she'll win. 337 00:25:35,614 --> 00:25:37,206 If I really lose, 338 00:25:37,316 --> 00:25:39,341 then please chop off your left arm. 339 00:25:39,451 --> 00:25:42,477 With your right hand, 340 00:25:42,588 --> 00:25:43,885 hand her the money I lose. 341 00:25:43,989 --> 00:25:45,081 Pal. 342 00:25:45,657 --> 00:25:50,026 Shut up. The bet's on! Get the money ready! 343 00:25:50,128 --> 00:25:52,426 Listen up. 344 00:25:52,531 --> 00:25:54,863 If he picks up the knife and, 345 00:25:54,967 --> 00:25:57,629 you won't use these three fingers to touch the handle. 346 00:25:57,736 --> 00:25:58,998 Then you lose. 347 00:25:59,104 --> 00:26:00,901 Shut up! Let's begin. 348 00:26:01,006 --> 00:26:05,705 Sure! One, two, three. 349 00:26:08,714 --> 00:26:09,976 I win. 350 00:26:14,152 --> 00:26:18,213 Please use the knife to chop your arm off. 351 00:26:18,323 --> 00:26:19,722 Damn you! 352 00:26:25,530 --> 00:26:26,121 Wait. 353 00:26:26,231 --> 00:26:27,391 What now? 354 00:26:27,499 --> 00:26:29,091 We've won! 355 00:26:30,269 --> 00:26:31,668 But I picked up the knife first. 356 00:26:31,770 --> 00:26:35,433 But you didn't use my three fingers. 357 00:26:35,540 --> 00:26:36,871 What? 358 00:26:38,911 --> 00:26:41,573 I was very clear. 359 00:26:41,680 --> 00:26:43,375 As long as he picks up the knife, 360 00:26:43,482 --> 00:26:45,677 and you haven't used these three fingers, 361 00:26:45,784 --> 00:26:47,251 then you lose. 362 00:26:47,352 --> 00:26:50,480 My three fingers, 363 00:26:50,589 --> 00:26:52,955 not yours. 364 00:26:57,462 --> 00:26:58,952 Hey pal. 365 00:26:59,064 --> 00:27:01,532 Thanks for saving me back there. 366 00:27:01,633 --> 00:27:02,964 Don't mention it. 367 00:27:03,068 --> 00:27:04,695 You're from the capital? 368 00:27:05,470 --> 00:27:07,438 Where do you live? 369 00:27:07,539 --> 00:27:09,063 I live here. 370 00:27:10,609 --> 00:27:11,974 I'm sure you're someone important outside, 371 00:27:12,077 --> 00:27:14,511 otherwise they wouldn't give you such a nice house. 372 00:27:14,613 --> 00:27:15,637 And you? 373 00:27:15,747 --> 00:27:19,114 Me? I live on the mountain. 374 00:27:19,418 --> 00:27:20,442 Right. Who are you? 375 00:27:20,552 --> 00:27:22,986 Why are you here? 376 00:27:23,088 --> 00:27:25,022 Oh I almost forgot. 377 00:27:25,123 --> 00:27:28,524 We aren't supposed to ask anyone's identity here. 378 00:27:28,627 --> 00:27:30,857 You know what. 379 00:27:30,963 --> 00:27:32,191 I'm sure someone will tell you, 380 00:27:32,297 --> 00:27:35,733 who I am by tomorrow. 381 00:27:36,635 --> 00:27:39,866 Thanks for everything. 382 00:27:39,972 --> 00:27:41,200 Next time when there's a bet, 383 00:27:41,306 --> 00:27:43,274 I'll ask you to come along. 384 00:27:43,375 --> 00:27:45,468 Thanks for saving my left arm. 385 00:28:13,538 --> 00:28:14,630 Lady. 386 00:28:14,740 --> 00:28:17,504 Is this part of Ghostly Village? 387 00:28:17,609 --> 00:28:20,635 Why not? 388 00:28:20,746 --> 00:28:23,510 I heard that the villagers here, 389 00:28:23,615 --> 00:28:24,912 aren't human. 390 00:28:25,017 --> 00:28:28,783 Why would there be such a lovely place here, 391 00:28:28,887 --> 00:28:32,118 with such a pretty girl. 392 00:28:32,224 --> 00:28:34,351 If I've guessed right, 393 00:28:34,459 --> 00:28:39,522 you must be Master Chu, who's just arrived. 394 00:28:42,701 --> 00:28:44,532 How did you know? 395 00:28:44,636 --> 00:28:49,664 Who else would be poking, 396 00:28:49,775 --> 00:28:53,575 into other's business? 397 00:28:53,678 --> 00:28:55,339 That's a good guess! 398 00:28:55,847 --> 00:28:57,337 My name is Zhong Ling. 399 00:28:57,449 --> 00:29:00,646 I'm indeed the most special person here. 400 00:29:00,752 --> 00:29:04,950 Because everyone else was forced to come here. 401 00:29:05,057 --> 00:29:09,323 Except me! I've been living here since the start. 402 00:29:10,128 --> 00:29:11,652 What was that? 403 00:29:11,763 --> 00:29:14,630 I meant I was born here. 404 00:29:17,269 --> 00:29:21,365 So your parents...sorry. 405 00:29:21,473 --> 00:29:23,168 You don't need to apologise. 406 00:29:23,275 --> 00:29:25,835 I don't have parents. 407 00:29:25,944 --> 00:29:29,778 Even if they're around, I don't know who they are. 408 00:29:29,881 --> 00:29:33,647 I grew up here. 409 00:29:33,752 --> 00:29:39,190 The villagers leave me alone and I wouldn't bother them. 410 00:29:39,858 --> 00:29:40,950 That simple? 411 00:29:41,059 --> 00:29:41,991 You don't believe me? 412 00:29:43,562 --> 00:29:45,723 To me, 413 00:29:45,831 --> 00:29:49,699 what seems simple is actually very complicated. 414 00:29:49,801 --> 00:29:54,261 There're so many troublesome people here. 415 00:29:54,372 --> 00:29:59,400 But I think you're the one who's the most complicated. 416 00:30:05,684 --> 00:30:07,379 What's that? 417 00:30:07,486 --> 00:30:09,579 That's Old Hawk striking the bell at midnight. 418 00:30:09,688 --> 00:30:11,588 Whenever we have an VlP guest, 419 00:30:11,690 --> 00:30:12,987 he'd gather everyone at the Sunset Hall, 420 00:30:13,091 --> 00:30:15,616 there, he'll introduce the VlP, 421 00:30:15,727 --> 00:30:17,490 to us. 422 00:30:37,949 --> 00:30:40,918 Who are the four elders, 423 00:30:41,019 --> 00:30:42,145 sitting next to "Roaming Soul"? 424 00:30:42,254 --> 00:30:45,553 They're the infamous four Wudang traitors, 425 00:30:45,657 --> 00:30:49,024 they killed their Head at Wudang earlier. 426 00:30:49,461 --> 00:30:51,520 And the two monks sitting beside us, 427 00:30:51,630 --> 00:30:53,757 they stole the famous "Rejuvenating Exercise" 428 00:30:53,865 --> 00:30:57,824 from Shaolin Temple. 429 00:30:59,037 --> 00:31:02,700 So there's not a single good person here. 430 00:31:02,807 --> 00:31:05,105 Not one! And that includes you! 431 00:31:05,210 --> 00:31:06,734 Old Hawk is here. 432 00:31:20,025 --> 00:31:20,787 What's going on? 433 00:31:20,892 --> 00:31:22,519 You'll find out later. 434 00:31:27,832 --> 00:31:28,958 Sorry. 435 00:31:29,467 --> 00:31:30,695 Sorry. 436 00:31:33,638 --> 00:31:35,663 Old Hawk, they're "Roaming Ghosts". 437 00:31:35,774 --> 00:31:40,108 Old Hawk, they're "Wudang's Four Swords". 438 00:31:46,651 --> 00:31:48,812 You can go now. 439 00:31:48,920 --> 00:31:49,944 Yes. 440 00:31:50,789 --> 00:31:52,416 Whenever we have people returning, 441 00:31:52,524 --> 00:31:54,048 Old Hawk would do that because, 442 00:31:54,159 --> 00:31:56,150 he worries that someone might try to sneak in here. 443 00:31:56,261 --> 00:31:58,786 That's why he must test their kung fu style. 444 00:31:58,897 --> 00:32:01,263 And then, he would know. 445 00:32:01,366 --> 00:32:05,393 I see. Old Hawk has it all planned out. 446 00:32:05,503 --> 00:32:09,098 Well, who are the people sitting here? 447 00:32:09,207 --> 00:32:12,438 Everyone. Though it's our rule that, 448 00:32:12,544 --> 00:32:15,240 we can't speak of anyone's identity here. 449 00:32:15,347 --> 00:32:17,042 But there's one man here, 450 00:32:17,148 --> 00:32:21,312 I'm sure you all recognise. 451 00:32:21,419 --> 00:32:24,115 I'm gathering you here, 452 00:32:24,222 --> 00:32:26,986 for I've good news. 453 00:32:27,092 --> 00:32:29,526 With him here, 454 00:32:29,628 --> 00:32:31,562 I'm sure the day we hope for, 455 00:32:31,663 --> 00:32:34,131 will soon arrive. 456 00:32:34,232 --> 00:32:37,463 By that time, all of the "ghosts" here, 457 00:32:37,569 --> 00:32:40,561 will be able to go back to the outside world. 458 00:32:41,640 --> 00:32:43,835 What does he mean? 459 00:32:43,942 --> 00:32:46,376 You'll know. 460 00:32:46,845 --> 00:32:51,248 And now, there's one more martial arts expert, 461 00:32:51,349 --> 00:32:54,512 who's joining us here today. 462 00:32:54,619 --> 00:32:58,077 Let me introduce him. 463 00:33:03,161 --> 00:33:06,619 This way please. 464 00:33:24,549 --> 00:33:28,144 Strange! How come he's living next to me? 465 00:33:28,253 --> 00:33:29,914 I find it strange also. 466 00:33:31,756 --> 00:33:34,657 Why are they putting me in a house next to you. 467 00:33:36,061 --> 00:33:37,528 Who are you? 468 00:33:37,629 --> 00:33:40,621 Liu Changjie. 469 00:33:40,732 --> 00:33:43,565 (Street lined with willow trees) 470 00:33:43,668 --> 00:33:47,627 Why did you try to kill me in the pub yesterday? 471 00:33:48,006 --> 00:33:50,975 I'm here to tell you that, 472 00:33:51,076 --> 00:33:53,704 it was a misunderstanding. 473 00:33:53,812 --> 00:33:55,780 I bought a contract yesterday, 474 00:33:55,880 --> 00:33:58,508 and was planning to come here also. 475 00:33:58,616 --> 00:34:02,313 I saw you, and I thought you're after me. 476 00:34:02,420 --> 00:34:04,786 That's why I fought. 477 00:34:04,889 --> 00:34:07,915 Who would have thought? The famous Chu Liuxiang, 478 00:34:08,026 --> 00:34:10,460 would hide here also! 479 00:34:11,329 --> 00:34:14,730 And how would I know that you're telling the truth? 480 00:34:14,833 --> 00:34:19,395 Simple enough. If I'll try to kill you in the future, 481 00:34:19,504 --> 00:34:22,530 then you'd know I lie today. 482 00:34:22,640 --> 00:34:26,508 Otherwise, I'm telling the truth. 483 00:34:29,748 --> 00:34:30,476 Quite right. 484 00:34:30,582 --> 00:34:34,780 Ghost! 485 00:34:34,886 --> 00:34:37,150 Ghost! Go take a look! 486 00:34:37,255 --> 00:34:37,812 What ghost? 487 00:34:37,922 --> 00:34:39,583 You'll see. 488 00:34:46,498 --> 00:34:47,590 Come on! 489 00:34:49,768 --> 00:34:51,702 Hurry! 490 00:34:56,841 --> 00:34:57,398 Over there! 491 00:34:57,509 --> 00:34:59,204 Come on! 492 00:35:00,044 --> 00:35:02,239 Over there! 493 00:35:03,882 --> 00:35:05,474 Let's go inside! 494 00:35:10,688 --> 00:35:12,121 Ghost! 495 00:35:12,223 --> 00:35:13,417 What are you doing? 496 00:35:13,525 --> 00:35:15,755 This isn't the place to joke around, 497 00:35:15,860 --> 00:35:17,418 I'd be really scared. 498 00:35:18,730 --> 00:35:20,891 Is this place really haunted? 499 00:35:21,466 --> 00:35:24,026 Although the villagers here are all ghosts, 500 00:35:24,135 --> 00:35:26,535 but that ghost is real. 501 00:35:29,541 --> 00:35:31,338 Old Hawk. 502 00:35:31,443 --> 00:35:33,172 The phantom is here again? 503 00:35:33,278 --> 00:35:34,370 Yes, Old Hawk. 504 00:35:34,479 --> 00:35:36,071 We saw him at the Moonlit Lake earlier. 505 00:35:36,181 --> 00:35:36,977 And now? 506 00:35:37,081 --> 00:35:38,639 We chased up to here and lost the sign of it. 507 00:35:38,750 --> 00:35:41,776 Just wouldn't rest in peace, you should head back. 508 00:35:41,886 --> 00:35:44,582 You won't find that phantom! Go home. 509 00:35:44,689 --> 00:35:45,656 Yes. 510 00:36:11,216 --> 00:36:13,081 Oh it's flowers. 511 00:36:13,184 --> 00:36:14,879 What else could it be? 512 00:36:14,986 --> 00:36:16,851 I'm trying to be nice, bringing you some flowers. 513 00:36:16,955 --> 00:36:19,321 And you almost broke my arm! 514 00:36:19,424 --> 00:36:22,188 Who are you? Could you tell me? 515 00:36:22,293 --> 00:36:24,454 What's your name? 516 00:36:25,363 --> 00:36:27,456 They all call me "Cousin" here, 517 00:36:27,565 --> 00:36:30,557 all my "cousins" are males. 518 00:36:32,136 --> 00:36:35,003 What on earth are you doing here so early? 519 00:36:35,106 --> 00:36:38,439 I worry that you got scared by the phantom last night, 520 00:36:38,543 --> 00:36:41,512 that's why I am here to check on you. 521 00:36:41,613 --> 00:36:43,376 And I've found out a big secret, 522 00:36:43,481 --> 00:36:44,175 that I want to tell you. 523 00:36:44,282 --> 00:36:46,910 Alright...what secret? 524 00:36:47,585 --> 00:36:51,544 They said the phantom is the real Old Hawk. 525 00:36:52,023 --> 00:36:54,218 And Zhong Ling is his daughter. 526 00:36:54,325 --> 00:36:57,351 What? Zhong Ling is the phantom's daughter? 527 00:36:57,462 --> 00:36:59,327 You don't believe me? It's simple. 528 00:36:59,430 --> 00:37:00,624 If you want to look for the phantom, 529 00:37:00,732 --> 00:37:02,996 start asking Zhong Ling. 530 00:37:26,858 --> 00:37:29,918 Who're you looking for? Me? 531 00:37:30,028 --> 00:37:33,862 No, when we tried to catch the phantom the other night, 532 00:37:33,965 --> 00:37:36,627 I passed through here and thought it's a nice place. 533 00:37:36,734 --> 00:37:38,292 That's why I'm here to take a look. 534 00:37:38,403 --> 00:37:39,199 Right! 535 00:37:39,304 --> 00:37:43,263 This is the prettiest place in the village, 536 00:37:43,374 --> 00:37:49,142 but also the most horrible place. 537 00:37:50,381 --> 00:37:53,145 Is this place haunted? 538 00:37:54,519 --> 00:37:55,884 I've never seen one. 539 00:37:55,987 --> 00:37:58,547 The main reason I'm here, 540 00:37:58,656 --> 00:38:01,352 is to ask you a question. 541 00:38:01,726 --> 00:38:02,590 What is it? 542 00:38:02,694 --> 00:38:06,221 Have you seen a jade pendant like this? 543 00:38:08,933 --> 00:38:11,834 I can answer you that. 544 00:38:11,936 --> 00:38:16,134 Have you seen this before? On whom? 545 00:38:16,240 --> 00:38:18,640 I said I could answer you, 546 00:38:18,743 --> 00:38:22,179 but I didn't say I've seen this jade pendant before. 547 00:38:22,280 --> 00:38:24,976 In that case, thanks. 548 00:38:31,889 --> 00:38:35,188 Place your bets. 549 00:38:36,361 --> 00:38:38,386 Place your bets. 550 00:38:38,496 --> 00:38:42,523 Come on...place your bets. 551 00:38:42,634 --> 00:38:43,464 Place your bets. 552 00:38:43,568 --> 00:38:44,262 Two thousand taels. 553 00:38:44,369 --> 00:38:47,805 Alright, two thousand. 554 00:38:50,375 --> 00:38:51,933 Place your bets. 555 00:38:52,577 --> 00:38:56,809 Seven thousand, eight thousand, nine... and one grand. 556 00:38:56,914 --> 00:38:57,938 Ten thousand in total. 557 00:38:58,049 --> 00:39:00,984 Xuanyuan Fourth Light, this is ten thousand in total. 558 00:39:01,085 --> 00:39:02,609 Ten thousand taels. 559 00:39:03,187 --> 00:39:08,147 What's the bet now? 560 00:39:08,259 --> 00:39:11,092 I'm betting them on the phantom. 561 00:39:11,796 --> 00:39:14,162 They said it's haunted, 562 00:39:14,265 --> 00:39:16,597 and the phantom lives up on "Loft to Heaven" 563 00:39:16,701 --> 00:39:18,794 Xuanyuan Fourth Light said no. 564 00:39:18,903 --> 00:39:21,997 That's why we bet him to stay there for one night. 565 00:39:22,106 --> 00:39:23,869 One night is nothing, 566 00:39:23,975 --> 00:39:27,411 I could stay there for ten nights. 567 00:39:27,512 --> 00:39:30,538 But tonight, I pass. 568 00:39:30,648 --> 00:39:32,912 Chicken. 569 00:39:33,551 --> 00:39:35,382 It's not that. 570 00:39:35,486 --> 00:39:39,513 I don't have ten thousand taels of silver with me. 571 00:39:40,591 --> 00:39:44,925 How about I sponsor you? 572 00:39:46,464 --> 00:39:49,865 And we'll both go there tonight. 573 00:39:49,967 --> 00:39:54,063 The two of us? 574 00:40:02,413 --> 00:40:04,643 It's your fault; my excuse is that I don't have enough. 575 00:40:04,749 --> 00:40:06,580 I don't want to be here! 576 00:40:06,684 --> 00:40:08,515 And yet you made me! 577 00:40:08,619 --> 00:40:10,177 The night is still young, 578 00:40:10,288 --> 00:40:12,483 I don't know how to make it through. 579 00:40:17,395 --> 00:40:19,829 You put those there earlier. 580 00:40:19,931 --> 00:40:22,297 Damn! I was scared for nothing. 581 00:40:25,303 --> 00:40:26,600 What are you doing? 582 00:40:27,572 --> 00:40:30,302 Once I'm drunk, I won't know anything, 583 00:40:30,408 --> 00:40:32,399 and I wouldn't be scared anymore. 584 00:40:33,211 --> 00:40:35,008 If you're drunk, 585 00:40:35,113 --> 00:40:37,604 you wouldn't know if I leave, 586 00:40:37,715 --> 00:40:39,808 and you'll be here all alone. 587 00:40:39,917 --> 00:40:44,479 When the phantom arrives, you... 588 00:40:44,589 --> 00:40:46,022 Good point, I can't get drunk. 589 00:40:46,390 --> 00:40:49,518 Xuanyuan Fourth Light, if I'm correct, 590 00:40:49,627 --> 00:40:51,151 you don't seem to be someone so scared of ghosts. 591 00:40:51,262 --> 00:40:53,423 I'm not scared of anything, 592 00:40:53,531 --> 00:40:56,830 not even if I need to bet my own head, 593 00:40:56,934 --> 00:40:58,492 but I'm scared of ghosts. 594 00:40:58,603 --> 00:41:01,629 It will appear here in a minute... 595 00:41:02,140 --> 00:41:03,630 Ghost! 596 00:41:09,347 --> 00:41:10,041 What are you talking about? 597 00:41:10,148 --> 00:41:11,445 There's a ghost! 598 00:41:11,816 --> 00:41:12,976 See for yourself. 599 00:41:15,153 --> 00:41:16,780 I honestly saw one! 600 00:41:16,888 --> 00:41:18,879 I'm telling you, it's right at... 601 00:41:23,427 --> 00:41:24,257 What are you doing now? 602 00:41:24,362 --> 00:41:26,193 It's right outside. 603 00:41:27,632 --> 00:41:33,662 Outside? Nothing. Are you sure? 604 00:41:33,771 --> 00:41:37,002 I am sure, it's outside. 605 00:41:40,611 --> 00:41:41,737 But I don't see anything. 606 00:41:41,846 --> 00:41:43,939 There was one! 607 00:42:00,264 --> 00:42:01,822 How come the ghost has feet? 608 00:42:08,472 --> 00:42:09,837 Where are you going? 609 00:42:17,682 --> 00:42:18,944 Who are you? 610 00:42:19,050 --> 00:42:22,451 I'm the "phantom" you've been looking for. 611 00:42:23,221 --> 00:42:27,123 Come on! Phantom is a real ghost, but you have legs. 612 00:42:45,343 --> 00:42:49,279 Roaming Soul, why are you trying to kill me? 613 00:42:50,214 --> 00:42:52,910 You should remember about two years ago, 614 00:42:53,017 --> 00:42:54,917 you rampaged our Bat lsland? 615 00:42:55,019 --> 00:42:57,954 I'm the son of White Hair and Red Cape. 616 00:42:58,055 --> 00:43:01,582 I wanted to kill you the day you arrived. 617 00:43:02,827 --> 00:43:04,055 What now? 618 00:43:04,161 --> 00:43:06,755 Where's that damn Chu Liuxiang? 619 00:43:07,131 --> 00:43:11,124 He could be killed by the ghost. 620 00:43:11,235 --> 00:43:13,703 What if the ghost returns? 621 00:43:15,406 --> 00:43:16,532 Can't be. 622 00:43:16,641 --> 00:43:19,235 Chu Liuxiang is invincible. 623 00:43:19,610 --> 00:43:23,341 There's only one ghost, if it's gone. 624 00:43:23,447 --> 00:43:25,438 And there's no ghost here. 625 00:43:25,549 --> 00:43:28,313 What am I afraid of? Damn! 626 00:43:37,194 --> 00:43:40,357 Roast chicken...who would have thought? 627 00:43:40,464 --> 00:43:43,194 Ten thousand taels of silver is such easy money. 628 00:43:44,568 --> 00:43:45,728 Cheers. 629 00:43:49,907 --> 00:43:50,737 Cheers. 630 00:43:59,083 --> 00:44:00,641 Smells good. 631 00:44:04,889 --> 00:44:06,186 Ghost! 632 00:44:07,558 --> 00:44:08,855 Ghost! 633 00:44:11,028 --> 00:44:13,588 Damn! What's wrong with my eyes? 634 00:44:29,013 --> 00:44:32,107 Strange, how come the chicken's missing? 635 00:44:34,185 --> 00:44:35,152 No matter where you fly to, 636 00:44:35,252 --> 00:44:37,584 I'll catch you! 637 00:44:41,258 --> 00:44:44,421 You're back finally! 638 00:44:45,696 --> 00:44:48,028 One leg missing? 639 00:44:50,167 --> 00:44:51,498 Here. 640 00:44:59,710 --> 00:45:03,373 Ghost! 641 00:45:10,087 --> 00:45:13,147 Ghost! 642 00:45:16,327 --> 00:45:18,591 Weren't you fighting a ghost earlier? 643 00:45:57,568 --> 00:45:59,195 You're a shady character. 644 00:45:59,737 --> 00:46:01,432 Why aren't you at "Loft to Heaven"? 645 00:46:01,539 --> 00:46:03,234 There's a real ghost there. 646 00:46:03,340 --> 00:46:05,171 What? Another one? 647 00:47:20,518 --> 00:47:23,510 I know you're close by, come out! 648 00:47:24,188 --> 00:47:25,246 Come out! 649 00:47:27,892 --> 00:47:28,722 For you. 650 00:47:29,994 --> 00:47:35,296 Are you Chu Liuxiang? 651 00:47:37,001 --> 00:47:39,162 What do you need him for? 652 00:47:39,270 --> 00:47:42,865 I asked you whether you're Chu Liuxiang. 653 00:47:43,707 --> 00:47:46,505 What if I'm not? 654 00:47:58,589 --> 00:48:00,887 Impressive! That was the "Shadow". 655 00:48:01,258 --> 00:48:03,818 You're Chu Liuxiang. 656 00:48:03,928 --> 00:48:06,158 How did you know? 657 00:48:06,263 --> 00:48:08,595 Other than Chu Liuxiang, 658 00:48:08,699 --> 00:48:12,465 who else could handle my 18 strokes of "Shadow"? 659 00:48:12,570 --> 00:48:15,471 There's only one man who knows "Shadow"... 660 00:48:15,573 --> 00:48:18,201 Could you be... 661 00:48:18,309 --> 00:48:21,801 That's right, I'm. 662 00:48:21,912 --> 00:48:22,640 What? 663 00:48:22,746 --> 00:48:26,876 I've a secret to tell you. 664 00:48:27,484 --> 00:48:31,386 I didn't lose, stop playing dumb. 665 00:48:32,623 --> 00:48:34,523 I'm not, but you are. 666 00:48:34,625 --> 00:48:36,855 I didn't lose, why should I pay? 667 00:49:00,417 --> 00:49:03,580 Master Chu, I'd like to invite you over for dinner. 668 00:49:09,893 --> 00:49:12,623 Come in, Master Chu. 669 00:49:17,134 --> 00:49:18,465 Here you are. 670 00:49:20,204 --> 00:49:22,229 Please have a seat. 671 00:49:22,740 --> 00:49:24,799 I had no idea that you're Chu Liuxiang, 672 00:49:24,908 --> 00:49:27,934 the first time we met. 673 00:49:28,045 --> 00:49:29,808 I'm sorry if I've offended you. 674 00:49:29,913 --> 00:49:32,347 I've prepared some dishes and wine, 675 00:49:32,449 --> 00:49:34,747 to make it up to you. 676 00:49:34,852 --> 00:49:36,444 Is there any other reason? 677 00:49:36,553 --> 00:49:40,956 The other thing is, I heard you're gifted. 678 00:49:41,058 --> 00:49:45,017 You can make women very happy. 679 00:49:45,129 --> 00:49:46,494 You want to try? 680 00:49:46,597 --> 00:49:47,655 Certainly. 681 00:49:47,765 --> 00:49:49,130 Now? 682 00:49:49,633 --> 00:49:52,796 I've here, a special aphrodisiac. 683 00:49:52,903 --> 00:49:55,394 If you drink this wine, 684 00:49:55,506 --> 00:49:58,669 it will make you feel very good. 685 00:49:58,776 --> 00:50:00,835 Excellent. 686 00:50:00,944 --> 00:50:02,104 Wait. 687 00:50:02,212 --> 00:50:03,543 Wait. 688 00:50:03,914 --> 00:50:05,108 General! You! 689 00:50:05,215 --> 00:50:06,842 You only find me when you're gambling. 690 00:50:06,950 --> 00:50:09,510 Why don't you invite me for the food? 691 00:50:09,620 --> 00:50:11,918 Luckily I read the note in Master Chu's room, 692 00:50:12,022 --> 00:50:13,956 or else I wouldn't be lucky enough, 693 00:50:14,058 --> 00:50:16,492 for this special meal. 694 00:50:17,761 --> 00:50:18,921 How old are you? 695 00:50:19,029 --> 00:50:20,155 Thirty five. 696 00:50:20,264 --> 00:50:21,697 Do you know that sometimes, 697 00:50:21,799 --> 00:50:23,460 when a man is with a woman, 698 00:50:23,567 --> 00:50:25,228 they want some privacy. 699 00:50:25,336 --> 00:50:28,772 Can't be. When I was in the brothel, 700 00:50:28,872 --> 00:50:31,136 they're often two men and a woman, 701 00:50:31,241 --> 00:50:33,402 or many women and one man, 702 00:50:33,510 --> 00:50:35,978 but it's never one man and a woman. 703 00:50:36,080 --> 00:50:38,139 Well we're not in a brothel. 704 00:50:38,248 --> 00:50:39,613 Beat it! Gambling addict. 705 00:50:39,717 --> 00:50:41,912 Do I have to chop off your arm first? 706 00:50:42,019 --> 00:50:45,750 Fine! I'm leaving. But could we have a bet, 707 00:50:45,856 --> 00:50:47,653 once more before I leave? 708 00:50:47,758 --> 00:50:49,123 What do you want to bet? 709 00:50:50,828 --> 00:50:53,820 Whether this wine is poisonous. 710 00:50:53,931 --> 00:50:55,421 What did you say? 711 00:50:56,200 --> 00:50:58,634 Have you got it wrong? I've no grudge with her. 712 00:50:58,736 --> 00:51:00,966 Why would she poison the wine? 713 00:51:01,572 --> 00:51:04,006 You don't believe me? Look! 714 00:51:05,342 --> 00:51:07,537 Look! There's nothing. 715 00:51:07,644 --> 00:51:10,579 You've wasted the good wine. 716 00:51:11,715 --> 00:51:13,444 Don't you believe me? It's the truth. 717 00:51:13,550 --> 00:51:14,881 Do you know who she is? 718 00:51:14,985 --> 00:51:15,952 Of course he does. 719 00:51:16,053 --> 00:51:18,886 Or he wouldn't have swapped the wine already, 720 00:51:18,989 --> 00:51:20,752 he's hiding it in his sleeve. 721 00:51:22,259 --> 00:51:23,726 Brother Liu, good observation. 722 00:51:23,827 --> 00:51:25,317 What? You... 723 00:51:25,429 --> 00:51:27,329 The wine he threw was yours. 724 00:51:27,431 --> 00:51:30,798 And this is what you gave me. 725 00:51:32,703 --> 00:51:34,796 You men! What show are you trying to act? 726 00:51:34,905 --> 00:51:38,397 Show? It's not just us. 727 00:51:39,176 --> 00:51:42,202 Come out! The friends who're hiding. 728 00:51:48,252 --> 00:51:51,688 Didn't expect so many of you from Magic Water Palace. 729 00:51:51,789 --> 00:51:52,346 What? 730 00:51:52,456 --> 00:51:55,357 So you knew that she's from Magic Water Palace. 731 00:51:55,459 --> 00:51:59,486 She's the half sister of Yin Ji's. 732 00:51:59,596 --> 00:52:02,565 She got kicked out of the palace for her promiscuity. 733 00:52:02,666 --> 00:52:06,261 Later she killed a dozen of martial arts experts, 734 00:52:06,370 --> 00:52:08,702 and was forced to flee here. 735 00:52:08,806 --> 00:52:09,898 Shut up! 736 00:52:21,952 --> 00:52:22,941 Over there. 737 00:52:24,488 --> 00:52:26,012 It's none of my business. 738 00:52:29,726 --> 00:52:32,058 You're slutty like your elder sister, 739 00:52:32,162 --> 00:52:33,993 but you're so far behind in your martial arts skills. 740 00:52:34,097 --> 00:52:35,155 Trying to get yourself killed. 741 00:53:07,564 --> 00:53:09,054 Old Hawk's place. 742 00:53:15,772 --> 00:53:17,137 Old Hawk. 743 00:53:22,479 --> 00:53:23,946 You lot... 744 00:53:24,047 --> 00:53:25,639 We're not Old Hawk. 745 00:53:25,749 --> 00:53:28,149 But we wear his clothes. 746 00:54:32,950 --> 00:54:34,850 The signal, let's go! 747 00:54:46,229 --> 00:54:47,491 I sent the signal, 748 00:54:47,598 --> 00:54:50,431 to lure them away! Come with me. 749 00:54:56,406 --> 00:54:57,930 Why are we running? 750 00:54:58,041 --> 00:55:00,305 I'm afraid someone's coming after us. 751 00:55:01,878 --> 00:55:04,073 Thanks for saving me. 752 00:55:04,181 --> 00:55:07,082 Old Hawk's residence is off limits. 753 00:55:07,184 --> 00:55:08,344 How would I know? 754 00:55:08,452 --> 00:55:11,114 I was chasing that General. 755 00:55:11,221 --> 00:55:12,586 Really? 756 00:55:12,956 --> 00:55:15,618 I don't believe that. 757 00:55:17,194 --> 00:55:18,627 Why not? 758 00:55:21,531 --> 00:55:23,999 Let me be frank with you. 759 00:55:24,101 --> 00:55:24,897 I'm here to look, 760 00:55:25,002 --> 00:55:27,129 for someone like you. 761 00:55:27,237 --> 00:55:29,000 I knew that Chu Liuxiang, 762 00:55:29,106 --> 00:55:32,234 wouldn't come here with no reason. 763 00:55:32,342 --> 00:55:35,641 I guessed right, 764 00:55:35,746 --> 00:55:38,271 you're here to investigate on Old Hawk. 765 00:55:38,382 --> 00:55:39,781 What? 766 00:55:39,883 --> 00:55:41,248 Let me show you something. 767 00:55:50,460 --> 00:55:51,722 Open it and read it. 768 00:56:00,337 --> 00:56:03,500 The first royal guard Ling Changfeng, 769 00:56:03,607 --> 00:56:05,905 has been ordered by me to pretend to be Dugu Mei, 770 00:56:06,009 --> 00:56:09,308 to investigate Operation Thunder. The Eighth Prince. 771 00:56:09,413 --> 00:56:10,710 What's this? 772 00:56:10,814 --> 00:56:12,907 You still don't get it? 773 00:56:15,218 --> 00:56:17,709 I'm a spy sent by the Eighth Prince. 774 00:56:17,821 --> 00:56:19,584 I'm here to investigate Ghostly Village's, 775 00:56:19,690 --> 00:56:21,123 plan of revolution. 776 00:56:21,224 --> 00:56:23,419 This is my proof. 777 00:56:23,527 --> 00:56:25,392 And what's this got to do with me? 778 00:56:25,495 --> 00:56:26,962 What's the matter with you? 779 00:56:27,064 --> 00:56:28,725 The Eighth Prince has already told me, 780 00:56:28,832 --> 00:56:30,959 it's all an act. 781 00:56:31,068 --> 00:56:35,528 His plan is for you to team up with me here. 782 00:56:35,639 --> 00:56:39,632 First, I'm not sent by Eighth Prince. 783 00:56:39,743 --> 00:56:42,803 Second, to prove my innocence, 784 00:56:42,913 --> 00:56:44,972 I'm taking you to Old Hawk. 785 00:56:50,253 --> 00:56:50,912 What? 786 00:56:51,021 --> 00:56:53,148 You're really not sent by Eighth Prince? 787 00:56:53,256 --> 00:56:55,622 Not only that, 788 00:56:55,726 --> 00:56:58,786 I'm determined to get rid of those who're sent by him. 789 00:56:58,895 --> 00:57:00,089 I must kill you first. 790 00:57:09,639 --> 00:57:10,571 Old Hawk? 791 00:57:10,674 --> 00:57:13,370 That's right, it's me. 792 00:57:13,944 --> 00:57:15,206 Good timing. 793 00:57:15,312 --> 00:57:17,872 So he's a spy sent by Eighth Prince. 794 00:57:17,981 --> 00:57:20,575 I know, I sent him. 795 00:57:20,684 --> 00:57:21,708 What? 796 00:57:21,818 --> 00:57:24,048 For Operation Thunder that we start in a few days, 797 00:57:24,154 --> 00:57:25,212 we need your help. 798 00:57:25,322 --> 00:57:28,155 Before we tell you the big secret, 799 00:57:28,258 --> 00:57:30,123 we must test you. 800 00:57:30,227 --> 00:57:31,558 Operation Thunder. 801 00:57:32,295 --> 00:57:37,323 That's right. The plan we've talked for years. 802 00:57:37,400 --> 00:57:41,496 It will finally start tomorrow after dusk. 803 00:57:42,539 --> 00:57:43,665 You said Operation Thunder, 804 00:57:43,774 --> 00:57:45,105 is a plan for us to have a second chance. 805 00:57:45,208 --> 00:57:46,800 What exactly do we have to do? 806 00:57:46,910 --> 00:57:48,207 Do you really want to know? 807 00:57:48,311 --> 00:57:50,802 Of course we do. 808 00:57:54,317 --> 00:57:58,253 But I'm not ready to tell you. 809 00:57:58,355 --> 00:57:59,322 Why not? 810 00:57:59,422 --> 00:58:02,585 Because I fear that there're spies among us. 811 00:58:02,692 --> 00:58:03,920 Spies? 812 00:58:04,027 --> 00:58:08,088 That's why I would only tell you that, 813 00:58:08,198 --> 00:58:10,530 it will happen tomorrow. 814 00:58:10,634 --> 00:58:14,092 The signal is, all of us, 815 00:58:14,204 --> 00:58:16,138 will wear a red scarf on them. 816 00:58:16,239 --> 00:58:17,968 As for what you need to do, 817 00:58:18,074 --> 00:58:21,202 where to go, and whom to kill. 818 00:58:21,311 --> 00:58:24,906 This person will inform you then. 819 00:58:25,015 --> 00:58:27,210 What? Me? 820 00:58:27,317 --> 00:58:30,480 That's right. 821 00:58:30,587 --> 00:58:32,054 You're the chief organiser. 822 00:58:32,989 --> 00:58:34,684 You must all leave, 823 00:58:34,791 --> 00:58:36,952 except him. 824 00:58:44,901 --> 00:58:47,665 Operation Thunder, what's that? 825 00:58:47,771 --> 00:58:51,832 Just like thunder, lightning, 826 00:58:51,942 --> 00:58:55,434 it will rock this world. 827 00:58:55,545 --> 00:58:58,343 And I'll turn this world upside down. 828 00:58:58,915 --> 00:59:01,941 Think about it. We're all criminals here, 829 00:59:02,052 --> 00:59:05,317 there's nothing for us except an execution outside. 830 00:59:05,422 --> 00:59:07,356 Because of the laws outside, 831 00:59:07,457 --> 00:59:09,550 our villagers are on death row. 832 00:59:09,659 --> 00:59:13,095 But, if I'm in charge outside, 833 00:59:13,196 --> 00:59:15,255 then all the villagers here, 834 00:59:15,365 --> 00:59:18,027 would become first class civilians. 835 00:59:18,134 --> 00:59:20,295 So Operation Thunder is... 836 00:59:20,403 --> 00:59:21,597 That's right. 837 00:59:24,174 --> 00:59:26,734 My plan is here. 838 00:59:30,747 --> 00:59:33,409 It's Prince Eighth's Birthday Dinner tomorrow, 839 00:59:33,516 --> 00:59:37,247 go into his residence and assassinate him. 840 00:59:51,835 --> 00:59:52,893 What are you doing? 841 00:59:53,003 --> 00:59:54,664 What do you think? At this hour. 842 00:59:54,771 --> 00:59:56,898 Don't you get it? 843 00:59:57,741 --> 00:59:59,402 The lamps are pretty, 844 00:59:59,509 --> 01:00:01,272 did you do this? 845 01:00:03,680 --> 01:00:05,648 Red, white, red. So, you... 846 01:00:05,749 --> 01:00:07,182 It's me. No one's around. 847 01:00:07,284 --> 01:00:08,273 Follow me. 848 01:00:41,851 --> 01:00:42,818 There he is. 849 01:00:47,190 --> 01:00:49,351 What? It's him? 850 01:00:53,396 --> 01:00:54,420 You... 851 01:00:57,567 --> 01:00:58,932 Take it out. 852 01:01:06,176 --> 01:01:07,438 I had no idea. 853 01:01:07,544 --> 01:01:10,980 That you're the one sent by Eighth Prince. 854 01:01:11,381 --> 01:01:14,043 Life is full of surprises. 855 01:01:14,150 --> 01:01:15,947 What's Operation Thunder? 856 01:01:17,454 --> 01:01:19,012 Take this to Eighth Prince right away. 857 01:01:19,389 --> 01:01:23,655 Operation Thunder. 8th Prince's murder on his birthday. 858 01:01:24,594 --> 01:01:26,255 In the end, 859 01:01:26,363 --> 01:01:28,524 we found out what Operation Thunder is. 860 01:01:28,631 --> 01:01:30,690 So they plan to assassinate me. 861 01:01:30,800 --> 01:01:31,994 Should we inform Teacher Long right away, 862 01:01:32,102 --> 01:01:33,399 and uproot Ghostly Village? 863 01:01:33,503 --> 01:01:34,470 Wait. 864 01:01:34,571 --> 01:01:37,802 Firstly, we still don't know who Old Hawk is. 865 01:01:37,907 --> 01:01:40,034 Second, Chu Liuxiang has told you, 866 01:01:40,143 --> 01:01:42,771 that we're still surrounded by spies from the Village, 867 01:01:42,879 --> 01:01:45,006 that's why we must keep this a secret. 868 01:01:45,115 --> 01:01:48,607 We'll set up a trap on my birthday. 869 01:01:48,718 --> 01:01:50,652 As for the security at the birthday hall, 870 01:01:50,754 --> 01:01:52,016 I'll let the martial arts experts, 871 01:01:52,122 --> 01:01:55,285 you've been training with in secret take care of it. 872 01:01:55,392 --> 01:01:56,916 Yes, Eighth Prince. 873 01:01:57,260 --> 01:01:59,194 Master of Huanzhu Hall's arrived. 874 01:02:00,563 --> 01:02:02,121 Welcome... 875 01:02:16,046 --> 01:02:17,377 You're here too? 876 01:02:17,847 --> 01:02:19,781 4 Seniors of Wudang Clan's here. 877 01:02:24,621 --> 01:02:26,054 So there're lots of martial arts experts, 878 01:02:26,156 --> 01:02:28,556 that work for Ghostly Village. 879 01:02:30,226 --> 01:02:32,888 Master of Huanzhu Hall, you've dropped something. 880 01:02:34,064 --> 01:02:35,656 Someone's waiting for you in the study. 881 01:02:35,765 --> 01:02:38,700 Old Hawk in sky is looking for dead is the code. Go! 882 01:02:53,583 --> 01:02:55,210 What are you doing here? 883 01:02:58,321 --> 01:03:00,346 I'm here looking for the dead. 884 01:03:00,457 --> 01:03:01,754 For whom? 885 01:03:01,858 --> 01:03:04,418 For the Old Hawk in the sky. 886 01:03:07,964 --> 01:03:09,056 What? 887 01:03:09,766 --> 01:03:13,202 Lan Meng? The next of kin of National Teacher Long? 888 01:03:13,303 --> 01:03:15,464 That's right. I'm the organiser of Operation Thunder, 889 01:03:15,572 --> 01:03:18,973 in the capital. 890 01:03:19,075 --> 01:03:20,975 When do we strike? 891 01:03:21,311 --> 01:03:23,074 Go and tell everyone that, 892 01:03:23,179 --> 01:03:27,309 all the lamps will be blown out around 9pm, 893 01:03:27,417 --> 01:03:29,977 the main hall will be pitch black. 894 01:03:30,086 --> 01:03:32,486 You can take action then! 895 01:03:33,423 --> 01:03:34,981 9pm. 896 01:03:35,091 --> 01:03:38,652 At the time, the lights will be blown out. 897 01:03:39,195 --> 01:03:40,184 The target? 898 01:03:40,296 --> 01:03:41,490 Assassinate Eighth Prince. 899 01:03:41,598 --> 01:03:43,088 What? 900 01:03:43,399 --> 01:03:45,560 And the weapons? 901 01:03:46,202 --> 01:03:49,228 All ready, it's inside the gift box. 902 01:03:51,908 --> 01:03:54,775 Go and inform the others. 903 01:03:54,878 --> 01:03:55,970 Sure. 904 01:03:58,248 --> 01:03:59,579 Have some wine. 905 01:04:00,683 --> 01:04:04,278 Now that all the guests have arrived. 906 01:04:04,387 --> 01:04:05,945 Let's toast to the Eighth Prince, 907 01:04:06,055 --> 01:04:07,886 before the meal. 908 01:04:07,991 --> 01:04:10,482 We wish the Eighth Prince longevity. 909 01:04:11,161 --> 01:04:12,958 This wine isn't for you to drink. 910 01:04:16,132 --> 01:04:19,568 Old Hawk's got it all planned out. 911 01:04:20,803 --> 01:04:21,667 Look. 912 01:04:24,974 --> 01:04:25,736 Cheers. 913 01:04:25,842 --> 01:04:27,935 Cheers. 914 01:04:28,044 --> 01:04:32,481 Would everyone please be seated? 915 01:04:36,753 --> 01:04:38,550 What's going on? 916 01:04:39,055 --> 01:04:39,749 What's happening? 917 01:04:39,856 --> 01:04:41,221 I'm not sure. 918 01:04:41,591 --> 01:04:44,856 Listen you all! Operation Thunder has begun! 919 01:04:44,961 --> 01:04:47,327 The villagers of Ghostly Village are here, 920 01:04:47,430 --> 01:04:50,558 to assassinate the Eighth Prince, and the wine's spiked. 921 01:04:50,667 --> 01:04:51,929 You're here to die. 922 01:04:52,969 --> 01:04:54,527 Lan Meng, what on earth is this? 923 01:04:54,637 --> 01:04:56,502 Teacher Long, you better leave. 924 01:04:56,606 --> 01:04:57,630 I was your staff, 925 01:04:57,740 --> 01:05:00,072 and I don't want to kill you myself. 926 01:05:09,452 --> 01:05:11,317 Listen up! Men of Ghostly Village. 927 01:05:11,421 --> 01:05:13,184 Hu Fei, the Hermit of Tianshan and the special guards, 928 01:05:13,289 --> 01:05:16,417 are here to protect the Eighth Prince! Go! 929 01:05:24,100 --> 01:05:25,089 Teacher Long, take care. 930 01:05:25,201 --> 01:05:27,226 I'll kill the two traitors myself. 931 01:05:46,356 --> 01:05:49,985 Why isn't Old Hawk here? 932 01:05:57,667 --> 01:05:58,599 Let's go! 933 01:06:06,009 --> 01:06:06,566 What are you doing? 934 01:06:06,676 --> 01:06:08,405 Old Hawk hasn't shown his face yet, something's wrong. 935 01:06:08,511 --> 01:06:09,034 That's right. 936 01:06:09,145 --> 01:06:10,271 I'll go and save them, you bring some back up. 937 01:06:10,380 --> 01:06:10,812 Alright! 938 01:06:10,913 --> 01:06:11,971 Cover me. 939 01:06:20,790 --> 01:06:22,758 Retreat! Ghostly Villagers! 940 01:06:35,004 --> 01:06:35,902 Go! 941 01:06:36,839 --> 01:06:39,603 "Sunset Hall" 942 01:06:47,050 --> 01:06:49,746 Strange, who betrayed us? 943 01:06:50,687 --> 01:06:52,951 Could it be the General? 944 01:06:53,056 --> 01:06:54,455 She was angry with Chu Liuxiang. 945 01:06:54,557 --> 01:06:55,114 That can't be. 946 01:06:55,224 --> 01:06:56,521 The General has gone missing, 947 01:06:56,626 --> 01:06:57,650 after she tried to kill Chu the other day. 948 01:06:57,760 --> 01:06:59,387 She wasn't there at the Prince's residence. 949 01:07:03,199 --> 01:07:05,064 Old Hawk. 950 01:07:06,002 --> 01:07:09,563 Chu Liuxiang! You've got some guts to be here. 951 01:07:09,972 --> 01:07:11,599 Why not? 952 01:07:11,708 --> 01:07:14,575 Didn't I tell you last night that, 953 01:07:14,677 --> 01:07:17,737 we're the only two who knew? 954 01:07:17,847 --> 01:07:22,079 That's why you're very likely to be the spy. 955 01:07:25,822 --> 01:07:26,982 Actually I knew all along, 956 01:07:27,090 --> 01:07:30,287 the spy is one of us. 957 01:07:30,393 --> 01:07:32,327 If I don't come back, 958 01:07:32,428 --> 01:07:34,225 how could I catch you, Old Hawk? 959 01:07:41,003 --> 01:07:42,436 Chu Liuxiang is a brave man. 960 01:07:42,538 --> 01:07:44,403 Don't you realise how many of us are here? 961 01:07:44,507 --> 01:07:46,441 Do you think you can catch me? 962 01:07:47,610 --> 01:07:50,841 I forgot to tell you, 963 01:07:50,947 --> 01:07:52,915 to me, 964 01:07:53,015 --> 01:07:55,142 nothing is impossible. 965 01:07:56,119 --> 01:07:57,916 Tell me then! 966 01:07:58,020 --> 01:08:00,488 Who's the real one and who're the fake? 967 01:08:00,590 --> 01:08:02,114 Stop wasting my time. 968 01:08:02,225 --> 01:08:05,422 Alright, take off your hats. 969 01:08:08,264 --> 01:08:10,960 Now you can see? 970 01:08:13,503 --> 01:08:15,698 Aren't you worried that you'll get killed? 971 01:08:16,205 --> 01:08:17,536 Don't worry. 972 01:08:17,640 --> 01:08:20,973 You're the only one who'd kill me today, 973 01:08:21,077 --> 01:08:24,012 and vice versa. 974 01:08:24,113 --> 01:08:25,603 I guess not. 975 01:08:27,049 --> 01:08:29,916 And someone who sent by Long Wu. 976 01:08:30,019 --> 01:08:31,145 You? 977 01:08:31,654 --> 01:08:32,245 Surprise! 978 01:08:32,355 --> 01:08:33,652 Stop talking to them! 979 01:08:40,863 --> 01:08:42,421 You're not the one I want to catch. 980 01:09:32,448 --> 01:09:33,540 Here I come! 981 01:09:38,287 --> 01:09:39,413 I'll take care of Old Hawk. 982 01:09:39,522 --> 01:09:41,353 Or the others would say we didn't play a fair game. 983 01:09:41,457 --> 01:09:43,084 Alright, don't let him run! 984 01:10:17,960 --> 01:10:18,892 Where's he? 985 01:10:22,632 --> 01:10:23,530 What's the matter? 986 01:10:23,633 --> 01:10:25,225 Old Hawk's signal. 987 01:10:31,641 --> 01:10:32,608 Four again? 988 01:10:32,708 --> 01:10:33,800 They are fakes. 989 01:10:33,910 --> 01:10:35,172 He's right. 990 01:10:37,179 --> 01:10:41,411 He knows that I'm real, 991 01:10:41,884 --> 01:10:46,617 because there's a cut on my arm. 992 01:10:55,731 --> 01:10:57,096 Now you can't tell, 993 01:10:57,199 --> 01:11:00,259 who's real and who's fake. 994 01:11:47,016 --> 01:11:48,005 Not Old Hawk. 995 01:11:48,117 --> 01:11:50,915 Damn it! I'd lose everything if this is a bet. 996 01:11:53,823 --> 01:11:56,451 None of the four is, then he must be. 997 01:11:56,559 --> 01:11:57,753 Correct. 998 01:12:43,773 --> 01:12:45,070 Lan Meng? 999 01:12:45,675 --> 01:12:47,006 How come it's Lan Meng? 1000 01:12:51,147 --> 01:12:55,584 Come on everyone...let's drink to the, 1001 01:12:55,685 --> 01:12:57,744 disintegration of Ghostly Village. 1002 01:12:57,853 --> 01:13:01,345 Especially Master Chu's great help. 1003 01:13:03,292 --> 01:13:04,850 During this plan, 1004 01:13:04,960 --> 01:13:07,520 I've made a huge mistake. 1005 01:13:07,630 --> 01:13:10,565 That's why I must apologise to National Teacher Long. 1006 01:13:10,666 --> 01:13:14,102 Because both me and Master Chu, 1007 01:13:14,203 --> 01:13:17,229 thought that Teacher Long has lots to do, 1008 01:13:17,339 --> 01:13:18,738 with Ghostly Village's Old Hawk. 1009 01:13:18,841 --> 01:13:21,503 We even thought you were the Old Hawk. 1010 01:13:21,877 --> 01:13:25,074 I'm sorry about it, here's to you. 1011 01:13:25,381 --> 01:13:26,643 You're too kind, Eighth Prince. 1012 01:13:26,749 --> 01:13:28,910 In fact, I've been trying to uproot Ghostly Village. 1013 01:13:29,018 --> 01:13:31,145 Apart from the excuse of going after Master Chu, 1014 01:13:31,253 --> 01:13:35,314 I also sent Liu Changjie there for back up. 1015 01:13:35,424 --> 01:13:38,860 Who'd have thought Master Chu did it without my help. 1016 01:13:38,961 --> 01:13:41,623 I should really drink to Master Chu, 1017 01:13:41,731 --> 01:13:43,130 at this time. 1018 01:13:43,499 --> 01:13:45,330 Teacher Long, you're too modest. 1019 01:13:45,434 --> 01:13:47,026 If I've done anything to have offended Teacher Long, 1020 01:13:47,136 --> 01:13:50,572 and Master Liu before, 1021 01:13:50,673 --> 01:13:52,868 please forgive me. 1022 01:13:52,975 --> 01:13:55,443 Let me drink to you first. 1023 01:13:55,544 --> 01:13:56,442 Cheers. 1024 01:13:56,779 --> 01:13:58,542 Cheers. 1025 01:14:03,986 --> 01:14:04,850 Eighth Prince. 1026 01:14:04,954 --> 01:14:07,252 So as to celebrate the annihilation of Ghostly Village, 1027 01:14:07,356 --> 01:14:09,187 I'd like to invite you all 1028 01:14:09,291 --> 01:14:11,156 to dinner in my residence. 1029 01:14:19,368 --> 01:14:20,335 Eighth Prince. 1030 01:14:20,736 --> 01:14:22,203 Master Chu, please. 1031 01:14:23,205 --> 01:14:24,172 Please. 1032 01:14:53,002 --> 01:14:54,299 Who're you? 1033 01:14:54,870 --> 01:14:57,304 Master Chu, do you remember me? 1034 01:14:58,607 --> 01:15:02,373 Teacher Long, what's going on here? 1035 01:15:03,679 --> 01:15:07,342 This is simple enough. 1036 01:15:07,449 --> 01:15:09,349 You always thought I was Old Hawk. 1037 01:15:09,451 --> 01:15:12,978 That's why you tried to kill me in Ghostly Village. 1038 01:15:13,088 --> 01:15:17,957 You didn't expect that I came up with the best plan, 1039 01:15:18,060 --> 01:15:20,221 I went along with your plan and destroyed Ghostly Village. 1040 01:15:20,329 --> 01:15:22,490 And you thought you succeeded. 1041 01:15:23,532 --> 01:15:27,593 You walked into a trap tonight. 1042 01:15:28,003 --> 01:15:29,732 But on that day, 1043 01:15:29,839 --> 01:15:32,672 I killed Old Hawk. 1044 01:15:34,510 --> 01:15:35,636 That day in Sunset Hall, 1045 01:15:35,744 --> 01:15:38,178 you fought with me. 1046 01:15:38,280 --> 01:15:40,544 Then, I realised it was an emergency, 1047 01:15:40,649 --> 01:15:42,617 and left the hall. 1048 01:15:42,718 --> 01:15:45,881 I went to my room, and swapped clothes with Lan Meng. 1049 01:15:45,988 --> 01:15:48,650 Then I left the Village. 1050 01:15:49,124 --> 01:15:51,922 And we came back to set this up, 1051 01:15:52,027 --> 01:15:54,325 to trap you all. 1052 01:15:55,164 --> 01:15:58,998 Hereafter, I'm in charge of the martial arts world. 1053 01:16:36,005 --> 01:16:36,767 You... 1054 01:16:36,872 --> 01:16:41,571 Me? I'm different from you. 1055 01:16:41,677 --> 01:16:43,304 The reason I went to the Village, 1056 01:16:43,412 --> 01:16:45,642 not because of any grudges. 1057 01:16:45,748 --> 01:16:47,841 It's only because before my mum died, 1058 01:16:47,950 --> 01:16:50,248 she told me that my dad's Old Hawk. 1059 01:16:50,352 --> 01:16:53,048 What? Your dad's Old Hawk? 1060 01:16:54,523 --> 01:17:00,120 That's right. I sent him there to keep an eye on you. 1061 01:17:00,963 --> 01:17:03,397 No wonder everything went on so smoothly. 1062 01:17:04,033 --> 01:17:07,332 Except for today. 1063 01:17:56,919 --> 01:17:58,011 Help! 1064 01:18:09,798 --> 01:18:11,163 If I'm correct, 1065 01:18:11,266 --> 01:18:14,929 there's another Ghostly Village underneath. Please. 1066 01:18:23,679 --> 01:18:24,737 He's finally here. 1067 01:18:24,847 --> 01:18:25,973 Who's he? 1068 01:18:33,622 --> 01:18:35,021 You're still alive? 1069 01:18:35,124 --> 01:18:36,250 What? 1070 01:18:36,358 --> 01:18:38,519 Of course my dad's alive. 1071 01:18:39,461 --> 01:18:43,659 And he wants you killed today. 1072 01:18:43,932 --> 01:18:45,422 Who's he? 1073 01:18:46,235 --> 01:18:47,702 He's your dad. 1074 01:18:47,803 --> 01:18:52,263 He's the real Old Hawk. 1075 01:18:52,374 --> 01:18:55,434 One evening about five years ago, 1076 01:18:55,544 --> 01:18:57,341 he suddenly sent Dugu Mei to tell me 1077 01:18:57,446 --> 01:19:00,643 to meet him at "Loft to Heaven". 1078 01:19:00,749 --> 01:19:04,185 I didn't expect to get ambushed, 1079 01:19:04,286 --> 01:19:06,982 and was pushed me down the cliff. 1080 01:19:11,360 --> 01:19:15,626 Luckily I only broke my legs, I survived. 1081 01:19:15,731 --> 01:19:17,494 What proof do you have? 1082 01:19:17,599 --> 01:19:19,499 Did your mum tell you, 1083 01:19:19,601 --> 01:19:21,899 there's something I've got? 1084 01:19:22,004 --> 01:19:25,599 Yes, a jade pendant the same as mine. 1085 01:19:27,776 --> 01:19:28,800 Dad. 1086 01:19:54,269 --> 01:19:56,999 Dugu Mei. 1087 01:20:10,419 --> 01:20:13,752 Now, you must have, 1088 01:20:13,856 --> 01:20:15,517 run out of stories to tell. 1089 01:21:38,674 --> 01:21:39,766 No wonder you tried to flee, 1090 01:21:39,875 --> 01:21:41,968 to the Sunset Hall. 1091 01:21:42,077 --> 01:21:43,374 The show doesn't end here. 1092 01:22:23,318 --> 01:22:25,115 Don't stay too close to the stone pillars. 1093 01:23:21,443 --> 01:23:23,775 This is such large space. 1094 01:23:24,379 --> 01:23:26,313 Watch out! He could be hiding there. 1095 01:23:26,715 --> 01:23:29,650 Don't worry, there're so many traps here. 1096 01:23:29,751 --> 01:23:32,379 He must have gone back up through another path. 1097 01:23:37,559 --> 01:23:38,548 Look. 1098 01:24:00,048 --> 01:24:01,845 We're still at the same place. 1099 01:24:01,950 --> 01:24:03,815 No wonder he comes and goes like a phantom. 1100 01:25:16,825 --> 01:25:18,486 In the end, 1101 01:25:18,593 --> 01:25:20,823 you'll both die inside my Golden Cage with dynamites. 1102 01:25:22,431 --> 01:25:25,798 I can rule the martial arts world again in three years. 1103 01:25:25,901 --> 01:25:27,095 I guess not. 1104 01:25:27,769 --> 01:25:29,134 How come? 1105 01:25:29,471 --> 01:25:32,133 Your trap is impressive, 1106 01:25:32,240 --> 01:25:35,573 but there's too much smoke. 1107 01:25:36,011 --> 01:25:37,603 It's just my clothes, 1108 01:25:37,712 --> 01:25:40,374 inside the cage. 74474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.