Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,902 --> 00:00:25,394
This is the infamous Ghostly Village,
2
00:00:25,505 --> 00:00:28,440
it's well-hidden.
The Village Head, Old Hawk,
3
00:00:28,542 --> 00:00:31,204
sends his men to lead criminals
from all over the place,
4
00:00:31,311 --> 00:00:34,337
to hide here.
5
00:00:34,448 --> 00:00:36,473
So, they've grown stronger and stronger.
6
00:00:36,583 --> 00:00:38,642
Lately, the villagers
are getting restless,
7
00:00:38,752 --> 00:00:39,810
they're planning a revolt.
8
00:00:39,920 --> 00:00:42,411
So the 8th Prince has a meeting
with Chu Liuxiang,
9
00:00:42,522 --> 00:00:45,548
they're planning strategies
in the Snowy Palace.
10
00:00:46,793 --> 00:00:49,523
The time is crucial.
11
00:00:49,629 --> 00:00:53,793
General Chu, you must act tonight!
12
00:00:56,870 --> 00:01:00,863
Eighth Prince, you've an immaculate plan.
13
00:01:00,974 --> 00:01:03,135
The people of Ghostly Village
are unpredictable,
14
00:01:03,243 --> 00:01:06,041
if they already have spies around me,
15
00:01:06,146 --> 00:01:09,547
I believe this is the only way
to sneak in.
16
00:01:09,649 --> 00:01:11,310
I don't think even,
17
00:01:11,418 --> 00:01:14,478
the crafty Old Hawk,
18
00:01:14,588 --> 00:01:16,146
could think up a plan like ours!
19
00:01:17,057 --> 00:01:19,025
Are you saying that,
20
00:01:19,126 --> 00:01:22,323
I'm more cunning than Old Hawk?
21
00:01:25,465 --> 00:01:30,664
It's almost daybreak,
you should get yourself ready.
22
00:01:30,771 --> 00:01:33,069
The plan's about to start.
23
00:01:33,440 --> 00:01:35,499
You should take some rest.
24
00:01:35,609 --> 00:01:37,600
You need to put on a good show tomorrow.
25
00:02:02,302 --> 00:02:02,791
What is it?
26
00:02:02,903 --> 00:02:04,165
Assassin!
27
00:02:28,061 --> 00:02:30,859
The next day. Residence of
Eighth Prince in the capital.
28
00:02:45,378 --> 00:02:46,811
Teacher Long, Chu Liuxiang's back.
29
00:02:46,913 --> 00:02:49,814
Teacher Long,
Eighth Prince was killed last night.
30
00:02:49,916 --> 00:02:50,848
Says who?
31
00:02:50,951 --> 00:02:52,578
I saw with my own eyes.
32
00:02:57,057 --> 00:02:57,989
Eighth Prince.
33
00:02:58,091 --> 00:03:02,391
Chu Liuxiang, you're back finally.
34
00:03:02,496 --> 00:03:03,463
You aren't the Eighth Prince.
35
00:03:03,563 --> 00:03:05,190
Why not?
36
00:03:05,298 --> 00:03:06,560
Because...
37
00:03:06,666 --> 00:03:08,657
You thought you killed me last night?
38
00:03:08,768 --> 00:03:10,326
In fact I placed a dog in my bed.
39
00:03:10,437 --> 00:03:13,167
You just killed a dog.
40
00:03:13,273 --> 00:03:17,175
Chu Liuxiang, tell me who sent you,
41
00:03:17,277 --> 00:03:19,643
I could spare your life.
42
00:03:20,480 --> 00:03:24,211
You're smart! But I'm not stupid enough,
43
00:03:24,317 --> 00:03:27,013
to give you a name.
44
00:03:27,120 --> 00:03:31,022
Alright, Teacher Long.
I'll let you handle him.
45
00:03:31,124 --> 00:03:32,148
Yes.
46
00:03:36,029 --> 00:03:39,521
Chu Liuxiang, this is my deputy,
47
00:03:39,633 --> 00:03:42,124
Lan Meng, the Magical Dragon
with Golden Spear.
48
00:03:42,235 --> 00:03:45,762
And my other deputy Fang Hao,
Silver Sword.
49
00:03:45,872 --> 00:03:46,998
Go!
50
00:04:34,020 --> 00:04:37,649
Chu Liuxiang, see where you can escape to!
51
00:04:37,757 --> 00:04:38,655
- Lan Meng.
- Here.
52
00:04:38,758 --> 00:04:40,453
Summon my three students.
53
00:04:40,560 --> 00:04:43,085
Golden Finger, Broken Heart Sword
and Soul Snatching Bell,
54
00:04:43,196 --> 00:04:44,959
tell them to catch Chu Liuxiang right now.
55
00:04:51,838 --> 00:04:53,533
"Du Qi"
56
00:05:17,964 --> 00:05:19,898
15th of March, 9-11pm.
57
00:05:20,467 --> 00:05:22,526
At least you're on time.
58
00:05:22,636 --> 00:05:25,935
You won't be able to find me after today.
59
00:05:26,039 --> 00:05:27,506
You want to run? Hand back the 78 lives of,
60
00:05:27,607 --> 00:05:29,837
our Black Wind Clan's brothers first.
61
00:06:14,921 --> 00:06:16,115
It's not dawn yet.
62
00:06:16,222 --> 00:06:17,587
Time to go and catch Chu Liuxiang.
63
00:06:17,691 --> 00:06:18,783
Wait.
64
00:06:22,729 --> 00:06:24,162
Who're you?
65
00:06:24,597 --> 00:06:27,464
Liu...
66
00:06:27,567 --> 00:06:30,559
Changjie.
67
00:06:30,670 --> 00:06:31,159
You're looking for me?
68
00:06:31,271 --> 00:06:35,867
No, I'm looking for your teacher, Long Wu.
69
00:06:58,965 --> 00:07:01,593
17th of March, dusk.
Long Wu's second student.
70
00:07:01,701 --> 00:07:04,397
Zhou Bailong, is on his way to track down,
71
00:07:04,504 --> 00:07:07,064
Chu Liuxiang after he has
received the order.
72
00:07:09,743 --> 00:07:12,735
Boatman, I want to cross the river.
73
00:07:13,480 --> 00:07:15,675
Why won't you answer me?
74
00:07:15,782 --> 00:07:20,242
He won't. He's dead.
75
00:07:52,252 --> 00:07:55,483
3 days later, Long Wu's 3rd pupil
"Soul Snatching Bell",
76
00:07:55,588 --> 00:07:57,556
is also on his way.
77
00:08:03,229 --> 00:08:04,423
Who're you?
78
00:08:04,764 --> 00:08:07,324
I'm the person who has
just killed "Golden Finger",
79
00:08:07,433 --> 00:08:09,264
and "Heartbroken Sword".
80
00:09:08,294 --> 00:09:09,056
Lan Meng.
81
00:09:09,162 --> 00:09:10,094
Here.
82
00:09:10,196 --> 00:09:12,926
Is this the 1st of the month?
83
00:09:13,032 --> 00:09:14,727
Yes, Teacher Long.
84
00:09:15,735 --> 00:09:16,997
It's past 9pm.
85
00:09:17,103 --> 00:09:19,571
Why don't we see the trio?
86
00:09:27,847 --> 00:09:30,179
There's a man in black outside,
87
00:09:30,283 --> 00:09:33,081
he'd like you to
take a look inside this golden box.
88
00:09:34,954 --> 00:09:36,216
Where's the man in black?
89
00:09:36,322 --> 00:09:37,983
I'm already here.
90
00:09:53,339 --> 00:09:54,203
Stop.
91
00:10:04,751 --> 00:10:07,413
Did you kill the three men?
92
00:10:07,520 --> 00:10:09,010
Yes.
93
00:10:09,122 --> 00:10:10,419
Do you know that the trio,
94
00:10:10,523 --> 00:10:13,356
were famous martial arts experts?
95
00:10:13,459 --> 00:10:16,428
I wanted them to take care of
something important.
96
00:10:16,529 --> 00:10:18,997
I could kill those three,
97
00:10:19,098 --> 00:10:20,122
that means I could get the job done.
98
00:10:20,233 --> 00:10:22,633
Me alone.
99
00:10:25,038 --> 00:10:27,506
If I'm right,
100
00:10:27,607 --> 00:10:30,440
Chu Liuxiang must be on his way
to Ghostly Village,
101
00:10:30,543 --> 00:10:33,535
he should have reached the Black Forest.
102
00:10:33,646 --> 00:10:36,615
You can await him in the pub
at the end of the forest.
103
00:10:45,124 --> 00:10:47,490
You're finally here.
104
00:10:49,595 --> 00:10:51,085
Who're you?
105
00:10:53,433 --> 00:10:54,832
Who're you?
106
00:10:54,934 --> 00:10:56,697
Who do you think I am?
107
00:10:57,537 --> 00:11:01,837
I thought you're here to kill me.
108
00:11:02,342 --> 00:11:05,641
A person carrying a golden sword,
109
00:11:05,745 --> 00:11:08,839
drinking from a golden wine container,
110
00:11:08,948 --> 00:11:12,384
that's pricelessly valuable,
and is being hunted after.
111
00:11:12,485 --> 00:11:14,976
Then I could assume this person,
112
00:11:15,088 --> 00:11:16,988
must have got into a lot of trouble.
113
00:11:17,390 --> 00:11:18,789
Very smart.
114
00:11:18,891 --> 00:11:22,418
Why don't you ask who I am?
115
00:11:22,528 --> 00:11:27,397
I should ask who's trying to kill you.
116
00:11:27,500 --> 00:11:30,594
If I'm right, I think they're here.
117
00:11:30,703 --> 00:11:31,635
What?
118
00:11:34,107 --> 00:11:36,337
I'm surprised that,
119
00:11:36,442 --> 00:11:39,138
someone would try to help you,
you old thug.
120
00:11:41,914 --> 00:11:44,906
Please, could we work this out?
121
00:11:45,718 --> 00:11:46,946
What are you doing?
122
00:11:48,488 --> 00:11:49,955
Misters.
123
00:11:50,656 --> 00:11:52,089
How much did the old fool pay you?
124
00:11:52,191 --> 00:11:53,556
Why're you risking your life for him?
125
00:11:53,659 --> 00:11:55,058
Nothing.
126
00:11:55,161 --> 00:11:57,026
Why are you young people,
127
00:11:57,130 --> 00:11:58,654
picking on an old man?
128
00:11:58,765 --> 00:12:00,198
He killed his brother's family,
129
00:12:00,299 --> 00:12:02,096
and robbed everything.
130
00:12:02,402 --> 00:12:03,027
How did you know?
131
00:12:03,136 --> 00:12:04,865
His brother is my father.
132
00:12:04,971 --> 00:12:05,596
What?
133
00:12:05,705 --> 00:12:08,469
Your father wasn't a decent man,
134
00:12:08,574 --> 00:12:10,098
he's a robber.
135
00:12:10,209 --> 00:12:13,804
He robbed all his fortunes.
136
00:12:13,913 --> 00:12:15,244
And what did my wife do to you?
137
00:12:15,348 --> 00:12:16,315
Why did you rape and kill her?
138
00:12:16,416 --> 00:12:18,441
You're a rapist!
139
00:12:18,551 --> 00:12:20,314
You take any chance
to sleep with other's wives.
140
00:12:20,420 --> 00:12:22,718
What's the big deal that I slept with her?
141
00:12:22,822 --> 00:12:24,312
But she's your sister's daughter!
142
00:12:24,424 --> 00:12:29,054
Then you're related!
143
00:12:29,162 --> 00:12:31,027
That's right! He's my uncle.
144
00:12:31,130 --> 00:12:33,189
And he's my wife's uncle.
145
00:12:33,299 --> 00:12:34,266
You...
146
00:12:34,367 --> 00:12:36,130
Me?
147
00:12:37,670 --> 00:12:39,160
I'm known as
"The one who disdains his kinsfolk",
148
00:12:39,272 --> 00:12:42,867
Dugu Mei (The Handsome Loner)
149
00:12:42,975 --> 00:12:45,000
If I've disowned all my family,
150
00:12:45,111 --> 00:12:47,341
how would I have any relatives? Silly.
151
00:12:47,447 --> 00:12:48,175
Don't be so smug.
152
00:12:48,281 --> 00:12:50,181
I've sent out thirty six invitations
in the underworld,
153
00:12:50,283 --> 00:12:52,012
you think you can run?
154
00:12:52,118 --> 00:12:54,484
You want to know where I'll flee?
155
00:12:54,587 --> 00:13:01,755
Fine, I'll tell you.
I'm off to the Ghostly Village.
156
00:13:02,695 --> 00:13:04,754
Then we must kill you here.
157
00:13:15,308 --> 00:13:16,275
You're going to Ghostly Village?
158
00:13:16,375 --> 00:13:19,071
Yes, I've bought a death contract.
159
00:13:19,178 --> 00:13:21,078
Can I come along?
160
00:13:21,614 --> 00:13:25,414
Alright, if you get rid of
my good relatives here.
161
00:13:25,518 --> 00:13:26,746
Deal!
162
00:13:44,604 --> 00:13:47,072
I think we're done for the day.
163
00:13:47,173 --> 00:13:50,142
Heroes, please.
164
00:13:50,243 --> 00:13:51,733
Do me a favour, I'm Chu Liuxiang.
165
00:13:51,844 --> 00:13:53,334
General Chu.
166
00:13:55,214 --> 00:13:58,843
Why don't you two kill me?
167
00:13:58,951 --> 00:14:03,479
Come here! Come on!
168
00:14:07,360 --> 00:14:09,828
Where should we go now?
169
00:14:10,163 --> 00:14:11,289
Look.
170
00:14:15,434 --> 00:14:18,767
Heading towards moonlight,
a pub will be seen at dawn.
171
00:14:18,871 --> 00:14:20,463
Go in, and someone's there to meet you.
172
00:14:20,573 --> 00:14:22,768
This way please.
173
00:14:25,878 --> 00:14:26,902
Please have a seat.
174
00:14:31,717 --> 00:14:34,413
What would you like to order?
175
00:14:34,520 --> 00:14:37,455
We're not drinking today,
176
00:14:37,557 --> 00:14:40,151
but we're trying to find...
177
00:14:41,394 --> 00:14:43,225
a place for the sunset.
178
00:14:43,329 --> 00:14:48,289
Sure...it's closer than you think.
179
00:14:48,401 --> 00:14:49,698
Please follow me.
180
00:14:49,802 --> 00:14:50,791
Wait.
181
00:14:52,705 --> 00:14:54,468
Chu Liuxiang fled so far,
182
00:14:54,574 --> 00:14:56,565
for the sunset?
183
00:14:56,742 --> 00:14:58,141
Who're you?
184
00:15:01,847 --> 00:15:04,077
I'm here to kill you.
185
00:15:04,183 --> 00:15:06,674
But I know I need to kill,
186
00:15:06,786 --> 00:15:07,912
others first.
187
00:15:17,863 --> 00:15:19,387
That was quick.
188
00:15:26,505 --> 00:15:29,167
Chu Liuxiang,
if you don't want to kill me,
189
00:15:29,275 --> 00:15:31,937
please go back with me.
190
00:15:32,044 --> 00:15:34,410
What about option three?
191
00:15:34,513 --> 00:15:36,640
Then I'll choose on your behalf.
192
00:15:48,127 --> 00:15:50,357
Strange. How come I've never heard,
193
00:15:50,463 --> 00:15:53,455
of such quick swordplay before?
194
00:15:53,566 --> 00:15:56,262
Never thought I'd forever need to be
after Chu Liuxiang,
195
00:16:20,359 --> 00:16:21,883
Stop it!
196
00:16:28,501 --> 00:16:29,729
Stop!
197
00:16:31,804 --> 00:16:32,964
What are you doing?
198
00:16:38,411 --> 00:16:41,278
Chu Liuxiang...
199
00:16:41,614 --> 00:16:42,945
You experts are...
200
00:16:43,049 --> 00:16:44,949
We're here to lead you to Ghostly Village,
201
00:16:45,051 --> 00:16:46,518
we're their representatives.
202
00:16:46,619 --> 00:16:48,348
You paid us a lot for the contract,
203
00:16:48,454 --> 00:16:51,014
we must do our part to protect you.
204
00:16:52,658 --> 00:16:54,888
Come on! Drink up!
205
00:17:13,079 --> 00:17:15,309
Ghostly Village is just up ahead.
206
00:17:15,414 --> 00:17:18,850
Please. I bid you farewell.
207
00:17:18,951 --> 00:17:20,680
Please.
208
00:17:40,973 --> 00:17:43,737
Strange, this is the cliff,
209
00:17:43,843 --> 00:17:46,676
there's no passageway;
where's Ghostly Village?
210
00:17:46,779 --> 00:17:52,877
You're already in the area.
211
00:17:52,985 --> 00:17:56,546
As long as you step into the clouds,
212
00:17:56,655 --> 00:17:59,749
you can reach Ghostly Village.
213
00:17:59,859 --> 00:18:01,690
What? Step into the clouds?
214
00:18:01,794 --> 00:18:04,160
That's suicide!
215
00:18:04,263 --> 00:18:06,163
We're heading to Ghostly Village,
216
00:18:06,265 --> 00:18:08,563
not hell.
217
00:18:14,039 --> 00:18:17,497
How come you can float on clouds?
218
00:18:17,610 --> 00:18:18,372
Who are you?
219
00:18:18,477 --> 00:18:20,411
I'm a Soul Snatcher.
220
00:18:20,513 --> 00:18:23,846
I'm here to lead you
to the Ghostly Village.
221
00:18:24,750 --> 00:18:28,652
Do you know the village entrance
is called Sunset Gate?
222
00:18:28,754 --> 00:18:33,191
Only during sunset,
the passage-way could be seen.
223
00:18:33,292 --> 00:18:37,558
Sunset is almost over,
224
00:18:37,663 --> 00:18:43,192
and you will soon find the way.
225
00:18:50,176 --> 00:18:52,076
What did I tell you?
226
00:18:52,178 --> 00:18:55,739
Step into the clouds,
and you'll reach the village.
227
00:18:55,848 --> 00:18:59,545
Come on.
228
00:19:27,746 --> 00:19:32,911
After crossing the bridge,
you're indeed two ghosts,
229
00:19:33,018 --> 00:19:36,317
and please forget about turning back.
230
00:19:36,422 --> 00:19:40,552
This is Hell's Cellar,
do you need to buy any wine?
231
00:19:41,293 --> 00:19:43,386
Sure, no matter as a human or ghost,
232
00:19:43,496 --> 00:19:45,964
I want a drink.
233
00:19:47,199 --> 00:19:49,429
Please come with me.
234
00:19:58,811 --> 00:20:01,177
This is your house.
235
00:20:01,280 --> 00:20:02,474
Nice.
236
00:20:03,115 --> 00:20:06,175
Hurry, put it on the table.
237
00:20:08,254 --> 00:20:11,246
This is our butler's service.
238
00:20:11,357 --> 00:20:13,791
If you need anything,
239
00:20:13,893 --> 00:20:15,724
he's the person to ask for.
240
00:20:15,828 --> 00:20:18,888
I need to take the other guest
up the hill.
241
00:20:18,998 --> 00:20:20,158
Please.
242
00:20:22,401 --> 00:20:23,663
This is a blanket.
243
00:20:23,769 --> 00:20:25,930
Lots of people here keep a low profile,
244
00:20:26,038 --> 00:20:28,598
if you don't want others to know
how you look like,
245
00:20:28,707 --> 00:20:30,504
you can cover your face with it.
246
00:20:34,446 --> 00:20:35,470
I heard we've a famous guest here today.
247
00:20:35,581 --> 00:20:36,309
So it's you!
248
00:20:36,415 --> 00:20:37,245
Shut up!
249
00:20:37,349 --> 00:20:38,213
Told you to watch your mouth.
250
00:20:38,317 --> 00:20:40,410
We've an important rule here,
251
00:20:40,519 --> 00:20:41,952
you must know.
252
00:20:42,054 --> 00:20:45,217
That's not to tell
the backgrounds of others.
253
00:20:48,193 --> 00:20:49,160
His name is "Roaming Soul",
254
00:20:49,261 --> 00:20:51,320
he likes to find out others' secrets.
255
00:21:13,185 --> 00:21:16,313
The night view is really something here.
256
00:21:45,951 --> 00:21:47,282
Are you alright?
257
00:21:47,686 --> 00:21:48,948
I'm fine.
258
00:21:49,421 --> 00:21:50,251
Do you know who's that in white hair,
259
00:21:50,356 --> 00:21:51,948
and red cape?
260
00:21:52,057 --> 00:21:52,989
How would I know?
261
00:21:53,092 --> 00:21:55,356
Everyone seems so mysterious here.
262
00:21:55,461 --> 00:21:57,088
Then again, you've lots of enemies,
263
00:21:57,196 --> 00:21:58,925
here.
264
00:21:59,031 --> 00:22:00,521
Such as those on Bat lsland,
265
00:22:00,633 --> 00:22:01,497
and members of the Magic Water Palace,
266
00:22:01,600 --> 00:22:03,534
they all want to kill you.
267
00:22:04,069 --> 00:22:05,934
How do you know who I am?
268
00:22:06,271 --> 00:22:07,932
What did I tell you earlier?
269
00:22:08,040 --> 00:22:09,530
People are strange here.
270
00:22:09,642 --> 00:22:11,439
They won't ask you directly,
271
00:22:11,543 --> 00:22:14,239
but they'll soon find out who you are.
272
00:22:14,847 --> 00:22:16,576
Xuanyuan Fourth Light and
the General are betting again,
273
00:22:16,682 --> 00:22:18,775
come take a look!
274
00:22:18,884 --> 00:22:19,851
Hurry.
275
00:22:19,952 --> 00:22:22,147
That would be quite a show!
276
00:22:22,254 --> 00:22:24,848
It's a huge bet.
277
00:22:27,059 --> 00:22:29,619
Damn it! I'll take my chances.
278
00:22:29,728 --> 00:22:33,220
What will you take off if you lose?
279
00:22:33,332 --> 00:22:34,629
Pants.
280
00:22:34,733 --> 00:22:37,201
He'll take off his pants if he loses.
281
00:22:37,302 --> 00:22:38,792
Maybe you should drop your pants first.
282
00:22:38,904 --> 00:22:41,338
You'll lose! Let me give you a hand.
283
00:22:41,440 --> 00:22:42,873
Go to hell!
284
00:22:46,945 --> 00:22:48,412
You go first.
285
00:22:48,514 --> 00:22:49,503
Fine.
286
00:22:51,250 --> 00:22:52,842
One, two, three.
287
00:22:53,152 --> 00:22:57,248
One, two, three. Your turn to strip!
288
00:23:03,362 --> 00:23:04,659
What General?
289
00:23:04,763 --> 00:23:06,230
Her nickname is General,
290
00:23:06,331 --> 00:23:07,764
but she's a woman.
291
00:23:07,866 --> 00:23:10,334
They are the worst gambling addicts here.
292
00:23:10,436 --> 00:23:11,994
I'm sure she lost all her money today,
293
00:23:12,104 --> 00:23:13,833
that's why they're starting to
take clothes off.
294
00:23:14,173 --> 00:23:15,333
Xuanyuan Fourth Light?
295
00:23:15,441 --> 00:23:16,840
Yes. He's the son of Xuanyuan Third Light,
296
00:23:16,942 --> 00:23:19,638
who's also a gambler.
297
00:23:19,745 --> 00:23:24,478
Whoever loses hereon must take his.
298
00:23:24,583 --> 00:23:27,677
Taking pants off
isn't interesting anymore.
299
00:23:27,786 --> 00:23:31,882
Well, since you've lost
all your money already.
300
00:23:31,990 --> 00:23:34,117
I'll give you one more chance to gamble,
301
00:23:34,893 --> 00:23:36,952
your left arm is the stake.
302
00:23:37,730 --> 00:23:40,028
I'm not lucky today.
303
00:23:40,132 --> 00:23:43,101
Let's stick to the pants.
304
00:23:43,202 --> 00:23:45,432
I'm bored with it.
305
00:23:45,537 --> 00:23:49,940
Deal or no deal?
306
00:23:50,042 --> 00:23:52,909
Very well...as long as the game continues
307
00:23:53,011 --> 00:23:54,774
I might win.
308
00:23:54,880 --> 00:23:56,347
Alright, you go first.
309
00:23:57,382 --> 00:23:58,781
All my life I've never met another person,
310
00:23:58,884 --> 00:24:01,182
who's so addicted to gambling.
311
00:24:01,286 --> 00:24:04,517
Six, six, five. Your turn.
312
00:24:16,635 --> 00:24:18,000
Leopard.
313
00:24:20,372 --> 00:24:24,001
Six, six, four. You lose.
314
00:24:31,917 --> 00:24:33,077
Wait.
315
00:24:34,153 --> 00:24:35,711
I want this arm too.
316
00:24:35,821 --> 00:24:37,152
Who're you?
317
00:24:37,856 --> 00:24:41,019
I thought there's a rule,
318
00:24:41,126 --> 00:24:43,959
that you never ask about
someone's identity?
319
00:24:44,062 --> 00:24:48,590
Very well, how much are you
paying for his arm.
320
00:24:50,235 --> 00:24:54,535
Doesn't matter, whatever the limit is.
321
00:24:54,640 --> 00:24:56,505
You want in?
322
00:24:56,608 --> 00:24:59,042
Not the traditional way.
323
00:24:59,144 --> 00:25:00,702
Let's bet on who's quicker.
324
00:25:00,813 --> 00:25:02,440
Who's quicker?
325
00:25:03,282 --> 00:25:07,685
This man is a thief, he has a fast hand.
326
00:25:07,786 --> 00:25:12,348
I bet that he can take the knife,
327
00:25:12,457 --> 00:25:14,652
and you won't use these three fingers.
328
00:25:14,760 --> 00:25:17,388
What? You mean he takes the knife,
329
00:25:17,496 --> 00:25:19,521
and I couldn't?
330
00:25:19,631 --> 00:25:22,122
Yes, as long as you stand where you are.
331
00:25:22,234 --> 00:25:23,599
Put your hand away.
332
00:25:23,702 --> 00:25:25,260
When he gets the knife,
333
00:25:25,370 --> 00:25:27,804
you won't need these three fingers.
334
00:25:27,906 --> 00:25:29,396
Are you kidding me?
335
00:25:29,508 --> 00:25:31,567
She's so close, and I'm standing so far.
336
00:25:31,677 --> 00:25:35,204
No matter how fast I'm, she'll win.
337
00:25:35,614 --> 00:25:37,206
If I really lose,
338
00:25:37,316 --> 00:25:39,341
then please chop off your left arm.
339
00:25:39,451 --> 00:25:42,477
With your right hand,
340
00:25:42,588 --> 00:25:43,885
hand her the money I lose.
341
00:25:43,989 --> 00:25:45,081
Pal.
342
00:25:45,657 --> 00:25:50,026
Shut up. The bet's on!
Get the money ready!
343
00:25:50,128 --> 00:25:52,426
Listen up.
344
00:25:52,531 --> 00:25:54,863
If he picks up the knife and,
345
00:25:54,967 --> 00:25:57,629
you won't use these three fingers
to touch the handle.
346
00:25:57,736 --> 00:25:58,998
Then you lose.
347
00:25:59,104 --> 00:26:00,901
Shut up! Let's begin.
348
00:26:01,006 --> 00:26:05,705
Sure! One, two, three.
349
00:26:08,714 --> 00:26:09,976
I win.
350
00:26:14,152 --> 00:26:18,213
Please use the knife to chop your arm off.
351
00:26:18,323 --> 00:26:19,722
Damn you!
352
00:26:25,530 --> 00:26:26,121
Wait.
353
00:26:26,231 --> 00:26:27,391
What now?
354
00:26:27,499 --> 00:26:29,091
We've won!
355
00:26:30,269 --> 00:26:31,668
But I picked up the knife first.
356
00:26:31,770 --> 00:26:35,433
But you didn't use my three fingers.
357
00:26:35,540 --> 00:26:36,871
What?
358
00:26:38,911 --> 00:26:41,573
I was very clear.
359
00:26:41,680 --> 00:26:43,375
As long as he picks up the knife,
360
00:26:43,482 --> 00:26:45,677
and you haven't used these three fingers,
361
00:26:45,784 --> 00:26:47,251
then you lose.
362
00:26:47,352 --> 00:26:50,480
My three fingers,
363
00:26:50,589 --> 00:26:52,955
not yours.
364
00:26:57,462 --> 00:26:58,952
Hey pal.
365
00:26:59,064 --> 00:27:01,532
Thanks for saving me back there.
366
00:27:01,633 --> 00:27:02,964
Don't mention it.
367
00:27:03,068 --> 00:27:04,695
You're from the capital?
368
00:27:05,470 --> 00:27:07,438
Where do you live?
369
00:27:07,539 --> 00:27:09,063
I live here.
370
00:27:10,609 --> 00:27:11,974
I'm sure you're someone important outside,
371
00:27:12,077 --> 00:27:14,511
otherwise they wouldn't give you
such a nice house.
372
00:27:14,613 --> 00:27:15,637
And you?
373
00:27:15,747 --> 00:27:19,114
Me? I live on the mountain.
374
00:27:19,418 --> 00:27:20,442
Right. Who are you?
375
00:27:20,552 --> 00:27:22,986
Why are you here?
376
00:27:23,088 --> 00:27:25,022
Oh I almost forgot.
377
00:27:25,123 --> 00:27:28,524
We aren't supposed to ask
anyone's identity here.
378
00:27:28,627 --> 00:27:30,857
You know what.
379
00:27:30,963 --> 00:27:32,191
I'm sure someone will tell you,
380
00:27:32,297 --> 00:27:35,733
who I am by tomorrow.
381
00:27:36,635 --> 00:27:39,866
Thanks for everything.
382
00:27:39,972 --> 00:27:41,200
Next time when there's a bet,
383
00:27:41,306 --> 00:27:43,274
I'll ask you to come along.
384
00:27:43,375 --> 00:27:45,468
Thanks for saving my left arm.
385
00:28:13,538 --> 00:28:14,630
Lady.
386
00:28:14,740 --> 00:28:17,504
Is this part of Ghostly Village?
387
00:28:17,609 --> 00:28:20,635
Why not?
388
00:28:20,746 --> 00:28:23,510
I heard that the villagers here,
389
00:28:23,615 --> 00:28:24,912
aren't human.
390
00:28:25,017 --> 00:28:28,783
Why would there be
such a lovely place here,
391
00:28:28,887 --> 00:28:32,118
with such a pretty girl.
392
00:28:32,224 --> 00:28:34,351
If I've guessed right,
393
00:28:34,459 --> 00:28:39,522
you must be Master Chu,
who's just arrived.
394
00:28:42,701 --> 00:28:44,532
How did you know?
395
00:28:44,636 --> 00:28:49,664
Who else would be poking,
396
00:28:49,775 --> 00:28:53,575
into other's business?
397
00:28:53,678 --> 00:28:55,339
That's a good guess!
398
00:28:55,847 --> 00:28:57,337
My name is Zhong Ling.
399
00:28:57,449 --> 00:29:00,646
I'm indeed the most special person here.
400
00:29:00,752 --> 00:29:04,950
Because everyone else was
forced to come here.
401
00:29:05,057 --> 00:29:09,323
Except me! I've been living here
since the start.
402
00:29:10,128 --> 00:29:11,652
What was that?
403
00:29:11,763 --> 00:29:14,630
I meant I was born here.
404
00:29:17,269 --> 00:29:21,365
So your parents...sorry.
405
00:29:21,473 --> 00:29:23,168
You don't need to apologise.
406
00:29:23,275 --> 00:29:25,835
I don't have parents.
407
00:29:25,944 --> 00:29:29,778
Even if they're around,
I don't know who they are.
408
00:29:29,881 --> 00:29:33,647
I grew up here.
409
00:29:33,752 --> 00:29:39,190
The villagers leave me alone
and I wouldn't bother them.
410
00:29:39,858 --> 00:29:40,950
That simple?
411
00:29:41,059 --> 00:29:41,991
You don't believe me?
412
00:29:43,562 --> 00:29:45,723
To me,
413
00:29:45,831 --> 00:29:49,699
what seems simple
is actually very complicated.
414
00:29:49,801 --> 00:29:54,261
There're so many troublesome people here.
415
00:29:54,372 --> 00:29:59,400
But I think you're the one
who's the most complicated.
416
00:30:05,684 --> 00:30:07,379
What's that?
417
00:30:07,486 --> 00:30:09,579
That's Old Hawk
striking the bell at midnight.
418
00:30:09,688 --> 00:30:11,588
Whenever we have an VlP guest,
419
00:30:11,690 --> 00:30:12,987
he'd gather everyone at the Sunset Hall,
420
00:30:13,091 --> 00:30:15,616
there, he'll introduce the VlP,
421
00:30:15,727 --> 00:30:17,490
to us.
422
00:30:37,949 --> 00:30:40,918
Who are the four elders,
423
00:30:41,019 --> 00:30:42,145
sitting next to "Roaming Soul"?
424
00:30:42,254 --> 00:30:45,553
They're the infamous four Wudang traitors,
425
00:30:45,657 --> 00:30:49,024
they killed their Head at Wudang earlier.
426
00:30:49,461 --> 00:30:51,520
And the two monks sitting beside us,
427
00:30:51,630 --> 00:30:53,757
they stole the famous
"Rejuvenating Exercise"
428
00:30:53,865 --> 00:30:57,824
from Shaolin Temple.
429
00:30:59,037 --> 00:31:02,700
So there's not a single good person here.
430
00:31:02,807 --> 00:31:05,105
Not one! And that includes you!
431
00:31:05,210 --> 00:31:06,734
Old Hawk is here.
432
00:31:20,025 --> 00:31:20,787
What's going on?
433
00:31:20,892 --> 00:31:22,519
You'll find out later.
434
00:31:27,832 --> 00:31:28,958
Sorry.
435
00:31:29,467 --> 00:31:30,695
Sorry.
436
00:31:33,638 --> 00:31:35,663
Old Hawk, they're "Roaming Ghosts".
437
00:31:35,774 --> 00:31:40,108
Old Hawk, they're "Wudang's Four Swords".
438
00:31:46,651 --> 00:31:48,812
You can go now.
439
00:31:48,920 --> 00:31:49,944
Yes.
440
00:31:50,789 --> 00:31:52,416
Whenever we have people returning,
441
00:31:52,524 --> 00:31:54,048
Old Hawk would do that because,
442
00:31:54,159 --> 00:31:56,150
he worries that
someone might try to sneak in here.
443
00:31:56,261 --> 00:31:58,786
That's why he must
test their kung fu style.
444
00:31:58,897 --> 00:32:01,263
And then, he would know.
445
00:32:01,366 --> 00:32:05,393
I see. Old Hawk has it all planned out.
446
00:32:05,503 --> 00:32:09,098
Well, who are the people sitting here?
447
00:32:09,207 --> 00:32:12,438
Everyone. Though it's our rule that,
448
00:32:12,544 --> 00:32:15,240
we can't speak of anyone's identity here.
449
00:32:15,347 --> 00:32:17,042
But there's one man here,
450
00:32:17,148 --> 00:32:21,312
I'm sure you all recognise.
451
00:32:21,419 --> 00:32:24,115
I'm gathering you here,
452
00:32:24,222 --> 00:32:26,986
for I've good news.
453
00:32:27,092 --> 00:32:29,526
With him here,
454
00:32:29,628 --> 00:32:31,562
I'm sure the day we hope for,
455
00:32:31,663 --> 00:32:34,131
will soon arrive.
456
00:32:34,232 --> 00:32:37,463
By that time, all of the "ghosts" here,
457
00:32:37,569 --> 00:32:40,561
will be able to go back
to the outside world.
458
00:32:41,640 --> 00:32:43,835
What does he mean?
459
00:32:43,942 --> 00:32:46,376
You'll know.
460
00:32:46,845 --> 00:32:51,248
And now,
there's one more martial arts expert,
461
00:32:51,349 --> 00:32:54,512
who's joining us here today.
462
00:32:54,619 --> 00:32:58,077
Let me introduce him.
463
00:33:03,161 --> 00:33:06,619
This way please.
464
00:33:24,549 --> 00:33:28,144
Strange! How come he's living next to me?
465
00:33:28,253 --> 00:33:29,914
I find it strange also.
466
00:33:31,756 --> 00:33:34,657
Why are they putting me
in a house next to you.
467
00:33:36,061 --> 00:33:37,528
Who are you?
468
00:33:37,629 --> 00:33:40,621
Liu Changjie.
469
00:33:40,732 --> 00:33:43,565
(Street lined with willow trees)
470
00:33:43,668 --> 00:33:47,627
Why did you try to kill me
in the pub yesterday?
471
00:33:48,006 --> 00:33:50,975
I'm here to tell you that,
472
00:33:51,076 --> 00:33:53,704
it was a misunderstanding.
473
00:33:53,812 --> 00:33:55,780
I bought a contract yesterday,
474
00:33:55,880 --> 00:33:58,508
and was planning to come here also.
475
00:33:58,616 --> 00:34:02,313
I saw you, and I thought you're after me.
476
00:34:02,420 --> 00:34:04,786
That's why I fought.
477
00:34:04,889 --> 00:34:07,915
Who would have thought?
The famous Chu Liuxiang,
478
00:34:08,026 --> 00:34:10,460
would hide here also!
479
00:34:11,329 --> 00:34:14,730
And how would I know that
you're telling the truth?
480
00:34:14,833 --> 00:34:19,395
Simple enough.
If I'll try to kill you in the future,
481
00:34:19,504 --> 00:34:22,530
then you'd know I lie today.
482
00:34:22,640 --> 00:34:26,508
Otherwise, I'm telling the truth.
483
00:34:29,748 --> 00:34:30,476
Quite right.
484
00:34:30,582 --> 00:34:34,780
Ghost!
485
00:34:34,886 --> 00:34:37,150
Ghost! Go take a look!
486
00:34:37,255 --> 00:34:37,812
What ghost?
487
00:34:37,922 --> 00:34:39,583
You'll see.
488
00:34:46,498 --> 00:34:47,590
Come on!
489
00:34:49,768 --> 00:34:51,702
Hurry!
490
00:34:56,841 --> 00:34:57,398
Over there!
491
00:34:57,509 --> 00:34:59,204
Come on!
492
00:35:00,044 --> 00:35:02,239
Over there!
493
00:35:03,882 --> 00:35:05,474
Let's go inside!
494
00:35:10,688 --> 00:35:12,121
Ghost!
495
00:35:12,223 --> 00:35:13,417
What are you doing?
496
00:35:13,525 --> 00:35:15,755
This isn't the place to joke around,
497
00:35:15,860 --> 00:35:17,418
I'd be really scared.
498
00:35:18,730 --> 00:35:20,891
Is this place really haunted?
499
00:35:21,466 --> 00:35:24,026
Although the villagers here
are all ghosts,
500
00:35:24,135 --> 00:35:26,535
but that ghost is real.
501
00:35:29,541 --> 00:35:31,338
Old Hawk.
502
00:35:31,443 --> 00:35:33,172
The phantom is here again?
503
00:35:33,278 --> 00:35:34,370
Yes, Old Hawk.
504
00:35:34,479 --> 00:35:36,071
We saw him at the Moonlit Lake earlier.
505
00:35:36,181 --> 00:35:36,977
And now?
506
00:35:37,081 --> 00:35:38,639
We chased up to here
and lost the sign of it.
507
00:35:38,750 --> 00:35:41,776
Just wouldn't rest in peace,
you should head back.
508
00:35:41,886 --> 00:35:44,582
You won't find that phantom! Go home.
509
00:35:44,689 --> 00:35:45,656
Yes.
510
00:36:11,216 --> 00:36:13,081
Oh it's flowers.
511
00:36:13,184 --> 00:36:14,879
What else could it be?
512
00:36:14,986 --> 00:36:16,851
I'm trying to be nice,
bringing you some flowers.
513
00:36:16,955 --> 00:36:19,321
And you almost broke my arm!
514
00:36:19,424 --> 00:36:22,188
Who are you? Could you tell me?
515
00:36:22,293 --> 00:36:24,454
What's your name?
516
00:36:25,363 --> 00:36:27,456
They all call me "Cousin" here,
517
00:36:27,565 --> 00:36:30,557
all my "cousins" are males.
518
00:36:32,136 --> 00:36:35,003
What on earth are you doing here so early?
519
00:36:35,106 --> 00:36:38,439
I worry that you got scared
by the phantom last night,
520
00:36:38,543 --> 00:36:41,512
that's why I am here to check on you.
521
00:36:41,613 --> 00:36:43,376
And I've found out a big secret,
522
00:36:43,481 --> 00:36:44,175
that I want to tell you.
523
00:36:44,282 --> 00:36:46,910
Alright...what secret?
524
00:36:47,585 --> 00:36:51,544
They said
the phantom is the real Old Hawk.
525
00:36:52,023 --> 00:36:54,218
And Zhong Ling is his daughter.
526
00:36:54,325 --> 00:36:57,351
What?
Zhong Ling is the phantom's daughter?
527
00:36:57,462 --> 00:36:59,327
You don't believe me? It's simple.
528
00:36:59,430 --> 00:37:00,624
If you want to look for the phantom,
529
00:37:00,732 --> 00:37:02,996
start asking Zhong Ling.
530
00:37:26,858 --> 00:37:29,918
Who're you looking for? Me?
531
00:37:30,028 --> 00:37:33,862
No, when we tried to catch the phantom
the other night,
532
00:37:33,965 --> 00:37:36,627
I passed through here
and thought it's a nice place.
533
00:37:36,734 --> 00:37:38,292
That's why I'm here to take a look.
534
00:37:38,403 --> 00:37:39,199
Right!
535
00:37:39,304 --> 00:37:43,263
This is the prettiest place
in the village,
536
00:37:43,374 --> 00:37:49,142
but also the most horrible place.
537
00:37:50,381 --> 00:37:53,145
Is this place haunted?
538
00:37:54,519 --> 00:37:55,884
I've never seen one.
539
00:37:55,987 --> 00:37:58,547
The main reason I'm here,
540
00:37:58,656 --> 00:38:01,352
is to ask you a question.
541
00:38:01,726 --> 00:38:02,590
What is it?
542
00:38:02,694 --> 00:38:06,221
Have you seen a jade pendant like this?
543
00:38:08,933 --> 00:38:11,834
I can answer you that.
544
00:38:11,936 --> 00:38:16,134
Have you seen this before? On whom?
545
00:38:16,240 --> 00:38:18,640
I said I could answer you,
546
00:38:18,743 --> 00:38:22,179
but I didn't say
I've seen this jade pendant before.
547
00:38:22,280 --> 00:38:24,976
In that case, thanks.
548
00:38:31,889 --> 00:38:35,188
Place your bets.
549
00:38:36,361 --> 00:38:38,386
Place your bets.
550
00:38:38,496 --> 00:38:42,523
Come on...place your bets.
551
00:38:42,634 --> 00:38:43,464
Place your bets.
552
00:38:43,568 --> 00:38:44,262
Two thousand taels.
553
00:38:44,369 --> 00:38:47,805
Alright, two thousand.
554
00:38:50,375 --> 00:38:51,933
Place your bets.
555
00:38:52,577 --> 00:38:56,809
Seven thousand, eight thousand, nine...
and one grand.
556
00:38:56,914 --> 00:38:57,938
Ten thousand in total.
557
00:38:58,049 --> 00:39:00,984
Xuanyuan Fourth Light,
this is ten thousand in total.
558
00:39:01,085 --> 00:39:02,609
Ten thousand taels.
559
00:39:03,187 --> 00:39:08,147
What's the bet now?
560
00:39:08,259 --> 00:39:11,092
I'm betting them on the phantom.
561
00:39:11,796 --> 00:39:14,162
They said it's haunted,
562
00:39:14,265 --> 00:39:16,597
and the phantom lives up
on "Loft to Heaven"
563
00:39:16,701 --> 00:39:18,794
Xuanyuan Fourth Light said no.
564
00:39:18,903 --> 00:39:21,997
That's why we bet him
to stay there for one night.
565
00:39:22,106 --> 00:39:23,869
One night is nothing,
566
00:39:23,975 --> 00:39:27,411
I could stay there for ten nights.
567
00:39:27,512 --> 00:39:30,538
But tonight, I pass.
568
00:39:30,648 --> 00:39:32,912
Chicken.
569
00:39:33,551 --> 00:39:35,382
It's not that.
570
00:39:35,486 --> 00:39:39,513
I don't have
ten thousand taels of silver with me.
571
00:39:40,591 --> 00:39:44,925
How about I sponsor you?
572
00:39:46,464 --> 00:39:49,865
And we'll both go there tonight.
573
00:39:49,967 --> 00:39:54,063
The two of us?
574
00:40:02,413 --> 00:40:04,643
It's your fault;
my excuse is that I don't have enough.
575
00:40:04,749 --> 00:40:06,580
I don't want to be here!
576
00:40:06,684 --> 00:40:08,515
And yet you made me!
577
00:40:08,619 --> 00:40:10,177
The night is still young,
578
00:40:10,288 --> 00:40:12,483
I don't know how to make it through.
579
00:40:17,395 --> 00:40:19,829
You put those there earlier.
580
00:40:19,931 --> 00:40:22,297
Damn! I was scared for nothing.
581
00:40:25,303 --> 00:40:26,600
What are you doing?
582
00:40:27,572 --> 00:40:30,302
Once I'm drunk, I won't know anything,
583
00:40:30,408 --> 00:40:32,399
and I wouldn't be scared anymore.
584
00:40:33,211 --> 00:40:35,008
If you're drunk,
585
00:40:35,113 --> 00:40:37,604
you wouldn't know if I leave,
586
00:40:37,715 --> 00:40:39,808
and you'll be here all alone.
587
00:40:39,917 --> 00:40:44,479
When the phantom arrives, you...
588
00:40:44,589 --> 00:40:46,022
Good point, I can't get drunk.
589
00:40:46,390 --> 00:40:49,518
Xuanyuan Fourth Light, if I'm correct,
590
00:40:49,627 --> 00:40:51,151
you don't seem to be someone
so scared of ghosts.
591
00:40:51,262 --> 00:40:53,423
I'm not scared of anything,
592
00:40:53,531 --> 00:40:56,830
not even if I need to bet my own head,
593
00:40:56,934 --> 00:40:58,492
but I'm scared of ghosts.
594
00:40:58,603 --> 00:41:01,629
It will appear here in a minute...
595
00:41:02,140 --> 00:41:03,630
Ghost!
596
00:41:09,347 --> 00:41:10,041
What are you talking about?
597
00:41:10,148 --> 00:41:11,445
There's a ghost!
598
00:41:11,816 --> 00:41:12,976
See for yourself.
599
00:41:15,153 --> 00:41:16,780
I honestly saw one!
600
00:41:16,888 --> 00:41:18,879
I'm telling you, it's right at...
601
00:41:23,427 --> 00:41:24,257
What are you doing now?
602
00:41:24,362 --> 00:41:26,193
It's right outside.
603
00:41:27,632 --> 00:41:33,662
Outside? Nothing. Are you sure?
604
00:41:33,771 --> 00:41:37,002
I am sure, it's outside.
605
00:41:40,611 --> 00:41:41,737
But I don't see anything.
606
00:41:41,846 --> 00:41:43,939
There was one!
607
00:42:00,264 --> 00:42:01,822
How come the ghost has feet?
608
00:42:08,472 --> 00:42:09,837
Where are you going?
609
00:42:17,682 --> 00:42:18,944
Who are you?
610
00:42:19,050 --> 00:42:22,451
I'm the "phantom" you've been looking for.
611
00:42:23,221 --> 00:42:27,123
Come on! Phantom is a real ghost,
but you have legs.
612
00:42:45,343 --> 00:42:49,279
Roaming Soul,
why are you trying to kill me?
613
00:42:50,214 --> 00:42:52,910
You should remember about two years ago,
614
00:42:53,017 --> 00:42:54,917
you rampaged our Bat lsland?
615
00:42:55,019 --> 00:42:57,954
I'm the son of White Hair and Red Cape.
616
00:42:58,055 --> 00:43:01,582
I wanted to kill you the day you arrived.
617
00:43:02,827 --> 00:43:04,055
What now?
618
00:43:04,161 --> 00:43:06,755
Where's that damn Chu Liuxiang?
619
00:43:07,131 --> 00:43:11,124
He could be killed by the ghost.
620
00:43:11,235 --> 00:43:13,703
What if the ghost returns?
621
00:43:15,406 --> 00:43:16,532
Can't be.
622
00:43:16,641 --> 00:43:19,235
Chu Liuxiang is invincible.
623
00:43:19,610 --> 00:43:23,341
There's only one ghost, if it's gone.
624
00:43:23,447 --> 00:43:25,438
And there's no ghost here.
625
00:43:25,549 --> 00:43:28,313
What am I afraid of? Damn!
626
00:43:37,194 --> 00:43:40,357
Roast chicken...who would have thought?
627
00:43:40,464 --> 00:43:43,194
Ten thousand taels of silver
is such easy money.
628
00:43:44,568 --> 00:43:45,728
Cheers.
629
00:43:49,907 --> 00:43:50,737
Cheers.
630
00:43:59,083 --> 00:44:00,641
Smells good.
631
00:44:04,889 --> 00:44:06,186
Ghost!
632
00:44:07,558 --> 00:44:08,855
Ghost!
633
00:44:11,028 --> 00:44:13,588
Damn! What's wrong with my eyes?
634
00:44:29,013 --> 00:44:32,107
Strange, how come the chicken's missing?
635
00:44:34,185 --> 00:44:35,152
No matter where you fly to,
636
00:44:35,252 --> 00:44:37,584
I'll catch you!
637
00:44:41,258 --> 00:44:44,421
You're back finally!
638
00:44:45,696 --> 00:44:48,028
One leg missing?
639
00:44:50,167 --> 00:44:51,498
Here.
640
00:44:59,710 --> 00:45:03,373
Ghost!
641
00:45:10,087 --> 00:45:13,147
Ghost!
642
00:45:16,327 --> 00:45:18,591
Weren't you fighting a ghost earlier?
643
00:45:57,568 --> 00:45:59,195
You're a shady character.
644
00:45:59,737 --> 00:46:01,432
Why aren't you at "Loft to Heaven"?
645
00:46:01,539 --> 00:46:03,234
There's a real ghost there.
646
00:46:03,340 --> 00:46:05,171
What? Another one?
647
00:47:20,518 --> 00:47:23,510
I know you're close by, come out!
648
00:47:24,188 --> 00:47:25,246
Come out!
649
00:47:27,892 --> 00:47:28,722
For you.
650
00:47:29,994 --> 00:47:35,296
Are you Chu Liuxiang?
651
00:47:37,001 --> 00:47:39,162
What do you need him for?
652
00:47:39,270 --> 00:47:42,865
I asked you whether you're Chu Liuxiang.
653
00:47:43,707 --> 00:47:46,505
What if I'm not?
654
00:47:58,589 --> 00:48:00,887
Impressive! That was the "Shadow".
655
00:48:01,258 --> 00:48:03,818
You're Chu Liuxiang.
656
00:48:03,928 --> 00:48:06,158
How did you know?
657
00:48:06,263 --> 00:48:08,595
Other than Chu Liuxiang,
658
00:48:08,699 --> 00:48:12,465
who else could handle my
18 strokes of "Shadow"?
659
00:48:12,570 --> 00:48:15,471
There's only one man who knows "Shadow"...
660
00:48:15,573 --> 00:48:18,201
Could you be...
661
00:48:18,309 --> 00:48:21,801
That's right, I'm.
662
00:48:21,912 --> 00:48:22,640
What?
663
00:48:22,746 --> 00:48:26,876
I've a secret to tell you.
664
00:48:27,484 --> 00:48:31,386
I didn't lose, stop playing dumb.
665
00:48:32,623 --> 00:48:34,523
I'm not, but you are.
666
00:48:34,625 --> 00:48:36,855
I didn't lose, why should I pay?
667
00:49:00,417 --> 00:49:03,580
Master Chu,
I'd like to invite you over for dinner.
668
00:49:09,893 --> 00:49:12,623
Come in, Master Chu.
669
00:49:17,134 --> 00:49:18,465
Here you are.
670
00:49:20,204 --> 00:49:22,229
Please have a seat.
671
00:49:22,740 --> 00:49:24,799
I had no idea that you're Chu Liuxiang,
672
00:49:24,908 --> 00:49:27,934
the first time we met.
673
00:49:28,045 --> 00:49:29,808
I'm sorry if I've offended you.
674
00:49:29,913 --> 00:49:32,347
I've prepared some dishes and wine,
675
00:49:32,449 --> 00:49:34,747
to make it up to you.
676
00:49:34,852 --> 00:49:36,444
Is there any other reason?
677
00:49:36,553 --> 00:49:40,956
The other thing is, I heard you're gifted.
678
00:49:41,058 --> 00:49:45,017
You can make women very happy.
679
00:49:45,129 --> 00:49:46,494
You want to try?
680
00:49:46,597 --> 00:49:47,655
Certainly.
681
00:49:47,765 --> 00:49:49,130
Now?
682
00:49:49,633 --> 00:49:52,796
I've here, a special aphrodisiac.
683
00:49:52,903 --> 00:49:55,394
If you drink this wine,
684
00:49:55,506 --> 00:49:58,669
it will make you feel very good.
685
00:49:58,776 --> 00:50:00,835
Excellent.
686
00:50:00,944 --> 00:50:02,104
Wait.
687
00:50:02,212 --> 00:50:03,543
Wait.
688
00:50:03,914 --> 00:50:05,108
General! You!
689
00:50:05,215 --> 00:50:06,842
You only find me when you're gambling.
690
00:50:06,950 --> 00:50:09,510
Why don't you invite me for the food?
691
00:50:09,620 --> 00:50:11,918
Luckily I read the note
in Master Chu's room,
692
00:50:12,022 --> 00:50:13,956
or else I wouldn't be lucky enough,
693
00:50:14,058 --> 00:50:16,492
for this special meal.
694
00:50:17,761 --> 00:50:18,921
How old are you?
695
00:50:19,029 --> 00:50:20,155
Thirty five.
696
00:50:20,264 --> 00:50:21,697
Do you know that sometimes,
697
00:50:21,799 --> 00:50:23,460
when a man is with a woman,
698
00:50:23,567 --> 00:50:25,228
they want some privacy.
699
00:50:25,336 --> 00:50:28,772
Can't be. When I was in the brothel,
700
00:50:28,872 --> 00:50:31,136
they're often two men and a woman,
701
00:50:31,241 --> 00:50:33,402
or many women and one man,
702
00:50:33,510 --> 00:50:35,978
but it's never one man and a woman.
703
00:50:36,080 --> 00:50:38,139
Well we're not in a brothel.
704
00:50:38,248 --> 00:50:39,613
Beat it! Gambling addict.
705
00:50:39,717 --> 00:50:41,912
Do I have to chop off your arm first?
706
00:50:42,019 --> 00:50:45,750
Fine! I'm leaving. But could we have a bet,
707
00:50:45,856 --> 00:50:47,653
once more before I leave?
708
00:50:47,758 --> 00:50:49,123
What do you want to bet?
709
00:50:50,828 --> 00:50:53,820
Whether this wine is poisonous.
710
00:50:53,931 --> 00:50:55,421
What did you say?
711
00:50:56,200 --> 00:50:58,634
Have you got it wrong?
I've no grudge with her.
712
00:50:58,736 --> 00:51:00,966
Why would she poison the wine?
713
00:51:01,572 --> 00:51:04,006
You don't believe me? Look!
714
00:51:05,342 --> 00:51:07,537
Look! There's nothing.
715
00:51:07,644 --> 00:51:10,579
You've wasted the good wine.
716
00:51:11,715 --> 00:51:13,444
Don't you believe me? It's the truth.
717
00:51:13,550 --> 00:51:14,881
Do you know who she is?
718
00:51:14,985 --> 00:51:15,952
Of course he does.
719
00:51:16,053 --> 00:51:18,886
Or he wouldn't have
swapped the wine already,
720
00:51:18,989 --> 00:51:20,752
he's hiding it in his sleeve.
721
00:51:22,259 --> 00:51:23,726
Brother Liu, good observation.
722
00:51:23,827 --> 00:51:25,317
What? You...
723
00:51:25,429 --> 00:51:27,329
The wine he threw was yours.
724
00:51:27,431 --> 00:51:30,798
And this is what you gave me.
725
00:51:32,703 --> 00:51:34,796
You men! What show are you trying to act?
726
00:51:34,905 --> 00:51:38,397
Show? It's not just us.
727
00:51:39,176 --> 00:51:42,202
Come out! The friends who're hiding.
728
00:51:48,252 --> 00:51:51,688
Didn't expect so many of you
from Magic Water Palace.
729
00:51:51,789 --> 00:51:52,346
What?
730
00:51:52,456 --> 00:51:55,357
So you knew that
she's from Magic Water Palace.
731
00:51:55,459 --> 00:51:59,486
She's the half sister of Yin Ji's.
732
00:51:59,596 --> 00:52:02,565
She got kicked out of the palace
for her promiscuity.
733
00:52:02,666 --> 00:52:06,261
Later she killed
a dozen of martial arts experts,
734
00:52:06,370 --> 00:52:08,702
and was forced to flee here.
735
00:52:08,806 --> 00:52:09,898
Shut up!
736
00:52:21,952 --> 00:52:22,941
Over there.
737
00:52:24,488 --> 00:52:26,012
It's none of my business.
738
00:52:29,726 --> 00:52:32,058
You're slutty like your elder sister,
739
00:52:32,162 --> 00:52:33,993
but you're so far behind
in your martial arts skills.
740
00:52:34,097 --> 00:52:35,155
Trying to get yourself killed.
741
00:53:07,564 --> 00:53:09,054
Old Hawk's place.
742
00:53:15,772 --> 00:53:17,137
Old Hawk.
743
00:53:22,479 --> 00:53:23,946
You lot...
744
00:53:24,047 --> 00:53:25,639
We're not Old Hawk.
745
00:53:25,749 --> 00:53:28,149
But we wear his clothes.
746
00:54:32,950 --> 00:54:34,850
The signal, let's go!
747
00:54:46,229 --> 00:54:47,491
I sent the signal,
748
00:54:47,598 --> 00:54:50,431
to lure them away! Come with me.
749
00:54:56,406 --> 00:54:57,930
Why are we running?
750
00:54:58,041 --> 00:55:00,305
I'm afraid someone's coming after us.
751
00:55:01,878 --> 00:55:04,073
Thanks for saving me.
752
00:55:04,181 --> 00:55:07,082
Old Hawk's residence is off limits.
753
00:55:07,184 --> 00:55:08,344
How would I know?
754
00:55:08,452 --> 00:55:11,114
I was chasing that General.
755
00:55:11,221 --> 00:55:12,586
Really?
756
00:55:12,956 --> 00:55:15,618
I don't believe that.
757
00:55:17,194 --> 00:55:18,627
Why not?
758
00:55:21,531 --> 00:55:23,999
Let me be frank with you.
759
00:55:24,101 --> 00:55:24,897
I'm here to look,
760
00:55:25,002 --> 00:55:27,129
for someone like you.
761
00:55:27,237 --> 00:55:29,000
I knew that Chu Liuxiang,
762
00:55:29,106 --> 00:55:32,234
wouldn't come here with no reason.
763
00:55:32,342 --> 00:55:35,641
I guessed right,
764
00:55:35,746 --> 00:55:38,271
you're here to investigate on Old Hawk.
765
00:55:38,382 --> 00:55:39,781
What?
766
00:55:39,883 --> 00:55:41,248
Let me show you something.
767
00:55:50,460 --> 00:55:51,722
Open it and read it.
768
00:56:00,337 --> 00:56:03,500
The first royal guard Ling Changfeng,
769
00:56:03,607 --> 00:56:05,905
has been ordered by me
to pretend to be Dugu Mei,
770
00:56:06,009 --> 00:56:09,308
to investigate Operation Thunder.
The Eighth Prince.
771
00:56:09,413 --> 00:56:10,710
What's this?
772
00:56:10,814 --> 00:56:12,907
You still don't get it?
773
00:56:15,218 --> 00:56:17,709
I'm a spy sent by the Eighth Prince.
774
00:56:17,821 --> 00:56:19,584
I'm here to investigate Ghostly Village's,
775
00:56:19,690 --> 00:56:21,123
plan of revolution.
776
00:56:21,224 --> 00:56:23,419
This is my proof.
777
00:56:23,527 --> 00:56:25,392
And what's this got to do with me?
778
00:56:25,495 --> 00:56:26,962
What's the matter with you?
779
00:56:27,064 --> 00:56:28,725
The Eighth Prince has already told me,
780
00:56:28,832 --> 00:56:30,959
it's all an act.
781
00:56:31,068 --> 00:56:35,528
His plan is for you to
team up with me here.
782
00:56:35,639 --> 00:56:39,632
First, I'm not sent by Eighth Prince.
783
00:56:39,743 --> 00:56:42,803
Second, to prove my innocence,
784
00:56:42,913 --> 00:56:44,972
I'm taking you to Old Hawk.
785
00:56:50,253 --> 00:56:50,912
What?
786
00:56:51,021 --> 00:56:53,148
You're really not sent by Eighth Prince?
787
00:56:53,256 --> 00:56:55,622
Not only that,
788
00:56:55,726 --> 00:56:58,786
I'm determined to get rid of
those who're sent by him.
789
00:56:58,895 --> 00:57:00,089
I must kill you first.
790
00:57:09,639 --> 00:57:10,571
Old Hawk?
791
00:57:10,674 --> 00:57:13,370
That's right, it's me.
792
00:57:13,944 --> 00:57:15,206
Good timing.
793
00:57:15,312 --> 00:57:17,872
So he's a spy sent by Eighth Prince.
794
00:57:17,981 --> 00:57:20,575
I know, I sent him.
795
00:57:20,684 --> 00:57:21,708
What?
796
00:57:21,818 --> 00:57:24,048
For Operation Thunder
that we start in a few days,
797
00:57:24,154 --> 00:57:25,212
we need your help.
798
00:57:25,322 --> 00:57:28,155
Before we tell you the big secret,
799
00:57:28,258 --> 00:57:30,123
we must test you.
800
00:57:30,227 --> 00:57:31,558
Operation Thunder.
801
00:57:32,295 --> 00:57:37,323
That's right.
The plan we've talked for years.
802
00:57:37,400 --> 00:57:41,496
It will finally start tomorrow after dusk.
803
00:57:42,539 --> 00:57:43,665
You said Operation Thunder,
804
00:57:43,774 --> 00:57:45,105
is a plan for us to have a second chance.
805
00:57:45,208 --> 00:57:46,800
What exactly do we have to do?
806
00:57:46,910 --> 00:57:48,207
Do you really want to know?
807
00:57:48,311 --> 00:57:50,802
Of course we do.
808
00:57:54,317 --> 00:57:58,253
But I'm not ready to tell you.
809
00:57:58,355 --> 00:57:59,322
Why not?
810
00:57:59,422 --> 00:58:02,585
Because I fear that
there're spies among us.
811
00:58:02,692 --> 00:58:03,920
Spies?
812
00:58:04,027 --> 00:58:08,088
That's why I would only tell you that,
813
00:58:08,198 --> 00:58:10,530
it will happen tomorrow.
814
00:58:10,634 --> 00:58:14,092
The signal is, all of us,
815
00:58:14,204 --> 00:58:16,138
will wear a red scarf on them.
816
00:58:16,239 --> 00:58:17,968
As for what you need to do,
817
00:58:18,074 --> 00:58:21,202
where to go, and whom to kill.
818
00:58:21,311 --> 00:58:24,906
This person will inform you then.
819
00:58:25,015 --> 00:58:27,210
What? Me?
820
00:58:27,317 --> 00:58:30,480
That's right.
821
00:58:30,587 --> 00:58:32,054
You're the chief organiser.
822
00:58:32,989 --> 00:58:34,684
You must all leave,
823
00:58:34,791 --> 00:58:36,952
except him.
824
00:58:44,901 --> 00:58:47,665
Operation Thunder, what's that?
825
00:58:47,771 --> 00:58:51,832
Just like thunder, lightning,
826
00:58:51,942 --> 00:58:55,434
it will rock this world.
827
00:58:55,545 --> 00:58:58,343
And I'll turn this world upside down.
828
00:58:58,915 --> 00:59:01,941
Think about it. We're all criminals here,
829
00:59:02,052 --> 00:59:05,317
there's nothing for us
except an execution outside.
830
00:59:05,422 --> 00:59:07,356
Because of the laws outside,
831
00:59:07,457 --> 00:59:09,550
our villagers are on death row.
832
00:59:09,659 --> 00:59:13,095
But, if I'm in charge outside,
833
00:59:13,196 --> 00:59:15,255
then all the villagers here,
834
00:59:15,365 --> 00:59:18,027
would become first class civilians.
835
00:59:18,134 --> 00:59:20,295
So Operation Thunder is...
836
00:59:20,403 --> 00:59:21,597
That's right.
837
00:59:24,174 --> 00:59:26,734
My plan is here.
838
00:59:30,747 --> 00:59:33,409
It's Prince Eighth's
Birthday Dinner tomorrow,
839
00:59:33,516 --> 00:59:37,247
go into his residence and assassinate him.
840
00:59:51,835 --> 00:59:52,893
What are you doing?
841
00:59:53,003 --> 00:59:54,664
What do you think? At this hour.
842
00:59:54,771 --> 00:59:56,898
Don't you get it?
843
00:59:57,741 --> 00:59:59,402
The lamps are pretty,
844
00:59:59,509 --> 01:00:01,272
did you do this?
845
01:00:03,680 --> 01:00:05,648
Red, white, red. So, you...
846
01:00:05,749 --> 01:00:07,182
It's me. No one's around.
847
01:00:07,284 --> 01:00:08,273
Follow me.
848
01:00:41,851 --> 01:00:42,818
There he is.
849
01:00:47,190 --> 01:00:49,351
What? It's him?
850
01:00:53,396 --> 01:00:54,420
You...
851
01:00:57,567 --> 01:00:58,932
Take it out.
852
01:01:06,176 --> 01:01:07,438
I had no idea.
853
01:01:07,544 --> 01:01:10,980
That you're the one sent by Eighth Prince.
854
01:01:11,381 --> 01:01:14,043
Life is full of surprises.
855
01:01:14,150 --> 01:01:15,947
What's Operation Thunder?
856
01:01:17,454 --> 01:01:19,012
Take this to Eighth Prince right away.
857
01:01:19,389 --> 01:01:23,655
Operation Thunder.
8th Prince's murder on his birthday.
858
01:01:24,594 --> 01:01:26,255
In the end,
859
01:01:26,363 --> 01:01:28,524
we found out what Operation Thunder is.
860
01:01:28,631 --> 01:01:30,690
So they plan to assassinate me.
861
01:01:30,800 --> 01:01:31,994
Should we inform Teacher Long right away,
862
01:01:32,102 --> 01:01:33,399
and uproot Ghostly Village?
863
01:01:33,503 --> 01:01:34,470
Wait.
864
01:01:34,571 --> 01:01:37,802
Firstly,
we still don't know who Old Hawk is.
865
01:01:37,907 --> 01:01:40,034
Second, Chu Liuxiang has told you,
866
01:01:40,143 --> 01:01:42,771
that we're still surrounded
by spies from the Village,
867
01:01:42,879 --> 01:01:45,006
that's why we must keep this a secret.
868
01:01:45,115 --> 01:01:48,607
We'll set up a trap on my birthday.
869
01:01:48,718 --> 01:01:50,652
As for the security at the birthday hall,
870
01:01:50,754 --> 01:01:52,016
I'll let the martial arts experts,
871
01:01:52,122 --> 01:01:55,285
you've been training with in secret
take care of it.
872
01:01:55,392 --> 01:01:56,916
Yes, Eighth Prince.
873
01:01:57,260 --> 01:01:59,194
Master of Huanzhu Hall's arrived.
874
01:02:00,563 --> 01:02:02,121
Welcome...
875
01:02:16,046 --> 01:02:17,377
You're here too?
876
01:02:17,847 --> 01:02:19,781
4 Seniors of Wudang Clan's here.
877
01:02:24,621 --> 01:02:26,054
So there're lots of martial arts experts,
878
01:02:26,156 --> 01:02:28,556
that work for Ghostly Village.
879
01:02:30,226 --> 01:02:32,888
Master of Huanzhu Hall,
you've dropped something.
880
01:02:34,064 --> 01:02:35,656
Someone's waiting for you in the study.
881
01:02:35,765 --> 01:02:38,700
Old Hawk in sky is looking for dead
is the code. Go!
882
01:02:53,583 --> 01:02:55,210
What are you doing here?
883
01:02:58,321 --> 01:03:00,346
I'm here looking for the dead.
884
01:03:00,457 --> 01:03:01,754
For whom?
885
01:03:01,858 --> 01:03:04,418
For the Old Hawk in the sky.
886
01:03:07,964 --> 01:03:09,056
What?
887
01:03:09,766 --> 01:03:13,202
Lan Meng? The next of kin of
National Teacher Long?
888
01:03:13,303 --> 01:03:15,464
That's right.
I'm the organiser of Operation Thunder,
889
01:03:15,572 --> 01:03:18,973
in the capital.
890
01:03:19,075 --> 01:03:20,975
When do we strike?
891
01:03:21,311 --> 01:03:23,074
Go and tell everyone that,
892
01:03:23,179 --> 01:03:27,309
all the lamps will be blown out
around 9pm,
893
01:03:27,417 --> 01:03:29,977
the main hall will be pitch black.
894
01:03:30,086 --> 01:03:32,486
You can take action then!
895
01:03:33,423 --> 01:03:34,981
9pm.
896
01:03:35,091 --> 01:03:38,652
At the time, the lights will be blown out.
897
01:03:39,195 --> 01:03:40,184
The target?
898
01:03:40,296 --> 01:03:41,490
Assassinate Eighth Prince.
899
01:03:41,598 --> 01:03:43,088
What?
900
01:03:43,399 --> 01:03:45,560
And the weapons?
901
01:03:46,202 --> 01:03:49,228
All ready, it's inside the gift box.
902
01:03:51,908 --> 01:03:54,775
Go and inform the others.
903
01:03:54,878 --> 01:03:55,970
Sure.
904
01:03:58,248 --> 01:03:59,579
Have some wine.
905
01:04:00,683 --> 01:04:04,278
Now that all the guests have arrived.
906
01:04:04,387 --> 01:04:05,945
Let's toast to the Eighth Prince,
907
01:04:06,055 --> 01:04:07,886
before the meal.
908
01:04:07,991 --> 01:04:10,482
We wish the Eighth Prince longevity.
909
01:04:11,161 --> 01:04:12,958
This wine isn't for you to drink.
910
01:04:16,132 --> 01:04:19,568
Old Hawk's got it all planned out.
911
01:04:20,803 --> 01:04:21,667
Look.
912
01:04:24,974 --> 01:04:25,736
Cheers.
913
01:04:25,842 --> 01:04:27,935
Cheers.
914
01:04:28,044 --> 01:04:32,481
Would everyone please be seated?
915
01:04:36,753 --> 01:04:38,550
What's going on?
916
01:04:39,055 --> 01:04:39,749
What's happening?
917
01:04:39,856 --> 01:04:41,221
I'm not sure.
918
01:04:41,591 --> 01:04:44,856
Listen you all!
Operation Thunder has begun!
919
01:04:44,961 --> 01:04:47,327
The villagers of Ghostly Village are here,
920
01:04:47,430 --> 01:04:50,558
to assassinate the Eighth Prince,
and the wine's spiked.
921
01:04:50,667 --> 01:04:51,929
You're here to die.
922
01:04:52,969 --> 01:04:54,527
Lan Meng, what on earth is this?
923
01:04:54,637 --> 01:04:56,502
Teacher Long, you better leave.
924
01:04:56,606 --> 01:04:57,630
I was your staff,
925
01:04:57,740 --> 01:05:00,072
and I don't want to kill you myself.
926
01:05:09,452 --> 01:05:11,317
Listen up! Men of Ghostly Village.
927
01:05:11,421 --> 01:05:13,184
Hu Fei, the Hermit of Tianshan
and the special guards,
928
01:05:13,289 --> 01:05:16,417
are here to protect the Eighth Prince! Go!
929
01:05:24,100 --> 01:05:25,089
Teacher Long, take care.
930
01:05:25,201 --> 01:05:27,226
I'll kill the two traitors myself.
931
01:05:46,356 --> 01:05:49,985
Why isn't Old Hawk here?
932
01:05:57,667 --> 01:05:58,599
Let's go!
933
01:06:06,009 --> 01:06:06,566
What are you doing?
934
01:06:06,676 --> 01:06:08,405
Old Hawk hasn't shown his face yet,
something's wrong.
935
01:06:08,511 --> 01:06:09,034
That's right.
936
01:06:09,145 --> 01:06:10,271
I'll go and save them,
you bring some back up.
937
01:06:10,380 --> 01:06:10,812
Alright!
938
01:06:10,913 --> 01:06:11,971
Cover me.
939
01:06:20,790 --> 01:06:22,758
Retreat! Ghostly Villagers!
940
01:06:35,004 --> 01:06:35,902
Go!
941
01:06:36,839 --> 01:06:39,603
"Sunset Hall"
942
01:06:47,050 --> 01:06:49,746
Strange, who betrayed us?
943
01:06:50,687 --> 01:06:52,951
Could it be the General?
944
01:06:53,056 --> 01:06:54,455
She was angry with Chu Liuxiang.
945
01:06:54,557 --> 01:06:55,114
That can't be.
946
01:06:55,224 --> 01:06:56,521
The General has gone missing,
947
01:06:56,626 --> 01:06:57,650
after she tried to kill Chu the other day.
948
01:06:57,760 --> 01:06:59,387
She wasn't there
at the Prince's residence.
949
01:07:03,199 --> 01:07:05,064
Old Hawk.
950
01:07:06,002 --> 01:07:09,563
Chu Liuxiang!
You've got some guts to be here.
951
01:07:09,972 --> 01:07:11,599
Why not?
952
01:07:11,708 --> 01:07:14,575
Didn't I tell you last night that,
953
01:07:14,677 --> 01:07:17,737
we're the only two who knew?
954
01:07:17,847 --> 01:07:22,079
That's why you're very likely
to be the spy.
955
01:07:25,822 --> 01:07:26,982
Actually I knew all along,
956
01:07:27,090 --> 01:07:30,287
the spy is one of us.
957
01:07:30,393 --> 01:07:32,327
If I don't come back,
958
01:07:32,428 --> 01:07:34,225
how could I catch you, Old Hawk?
959
01:07:41,003 --> 01:07:42,436
Chu Liuxiang is a brave man.
960
01:07:42,538 --> 01:07:44,403
Don't you realise how many of us are here?
961
01:07:44,507 --> 01:07:46,441
Do you think you can catch me?
962
01:07:47,610 --> 01:07:50,841
I forgot to tell you,
963
01:07:50,947 --> 01:07:52,915
to me,
964
01:07:53,015 --> 01:07:55,142
nothing is impossible.
965
01:07:56,119 --> 01:07:57,916
Tell me then!
966
01:07:58,020 --> 01:08:00,488
Who's the real one and who're the fake?
967
01:08:00,590 --> 01:08:02,114
Stop wasting my time.
968
01:08:02,225 --> 01:08:05,422
Alright, take off your hats.
969
01:08:08,264 --> 01:08:10,960
Now you can see?
970
01:08:13,503 --> 01:08:15,698
Aren't you worried that you'll get killed?
971
01:08:16,205 --> 01:08:17,536
Don't worry.
972
01:08:17,640 --> 01:08:20,973
You're the only one who'd kill me today,
973
01:08:21,077 --> 01:08:24,012
and vice versa.
974
01:08:24,113 --> 01:08:25,603
I guess not.
975
01:08:27,049 --> 01:08:29,916
And someone who sent by Long Wu.
976
01:08:30,019 --> 01:08:31,145
You?
977
01:08:31,654 --> 01:08:32,245
Surprise!
978
01:08:32,355 --> 01:08:33,652
Stop talking to them!
979
01:08:40,863 --> 01:08:42,421
You're not the one I want to catch.
980
01:09:32,448 --> 01:09:33,540
Here I come!
981
01:09:38,287 --> 01:09:39,413
I'll take care of Old Hawk.
982
01:09:39,522 --> 01:09:41,353
Or the others would say
we didn't play a fair game.
983
01:09:41,457 --> 01:09:43,084
Alright, don't let him run!
984
01:10:17,960 --> 01:10:18,892
Where's he?
985
01:10:22,632 --> 01:10:23,530
What's the matter?
986
01:10:23,633 --> 01:10:25,225
Old Hawk's signal.
987
01:10:31,641 --> 01:10:32,608
Four again?
988
01:10:32,708 --> 01:10:33,800
They are fakes.
989
01:10:33,910 --> 01:10:35,172
He's right.
990
01:10:37,179 --> 01:10:41,411
He knows that I'm real,
991
01:10:41,884 --> 01:10:46,617
because there's a cut on my arm.
992
01:10:55,731 --> 01:10:57,096
Now you can't tell,
993
01:10:57,199 --> 01:11:00,259
who's real and who's fake.
994
01:11:47,016 --> 01:11:48,005
Not Old Hawk.
995
01:11:48,117 --> 01:11:50,915
Damn it!
I'd lose everything if this is a bet.
996
01:11:53,823 --> 01:11:56,451
None of the four is, then he must be.
997
01:11:56,559 --> 01:11:57,753
Correct.
998
01:12:43,773 --> 01:12:45,070
Lan Meng?
999
01:12:45,675 --> 01:12:47,006
How come it's Lan Meng?
1000
01:12:51,147 --> 01:12:55,584
Come on everyone...let's drink to the,
1001
01:12:55,685 --> 01:12:57,744
disintegration of Ghostly Village.
1002
01:12:57,853 --> 01:13:01,345
Especially Master Chu's great help.
1003
01:13:03,292 --> 01:13:04,850
During this plan,
1004
01:13:04,960 --> 01:13:07,520
I've made a huge mistake.
1005
01:13:07,630 --> 01:13:10,565
That's why I must apologise
to National Teacher Long.
1006
01:13:10,666 --> 01:13:14,102
Because both me and Master Chu,
1007
01:13:14,203 --> 01:13:17,229
thought that Teacher Long has lots to do,
1008
01:13:17,339 --> 01:13:18,738
with Ghostly Village's Old Hawk.
1009
01:13:18,841 --> 01:13:21,503
We even thought you were the Old Hawk.
1010
01:13:21,877 --> 01:13:25,074
I'm sorry about it, here's to you.
1011
01:13:25,381 --> 01:13:26,643
You're too kind, Eighth Prince.
1012
01:13:26,749 --> 01:13:28,910
In fact, I've been trying to
uproot Ghostly Village.
1013
01:13:29,018 --> 01:13:31,145
Apart from the excuse of
going after Master Chu,
1014
01:13:31,253 --> 01:13:35,314
I also sent Liu Changjie there
for back up.
1015
01:13:35,424 --> 01:13:38,860
Who'd have thought
Master Chu did it without my help.
1016
01:13:38,961 --> 01:13:41,623
I should really drink to Master Chu,
1017
01:13:41,731 --> 01:13:43,130
at this time.
1018
01:13:43,499 --> 01:13:45,330
Teacher Long, you're too modest.
1019
01:13:45,434 --> 01:13:47,026
If I've done anything
to have offended Teacher Long,
1020
01:13:47,136 --> 01:13:50,572
and Master Liu before,
1021
01:13:50,673 --> 01:13:52,868
please forgive me.
1022
01:13:52,975 --> 01:13:55,443
Let me drink to you first.
1023
01:13:55,544 --> 01:13:56,442
Cheers.
1024
01:13:56,779 --> 01:13:58,542
Cheers.
1025
01:14:03,986 --> 01:14:04,850
Eighth Prince.
1026
01:14:04,954 --> 01:14:07,252
So as to celebrate the annihilation
of Ghostly Village,
1027
01:14:07,356 --> 01:14:09,187
I'd like to invite you all
1028
01:14:09,291 --> 01:14:11,156
to dinner in my residence.
1029
01:14:19,368 --> 01:14:20,335
Eighth Prince.
1030
01:14:20,736 --> 01:14:22,203
Master Chu, please.
1031
01:14:23,205 --> 01:14:24,172
Please.
1032
01:14:53,002 --> 01:14:54,299
Who're you?
1033
01:14:54,870 --> 01:14:57,304
Master Chu, do you remember me?
1034
01:14:58,607 --> 01:15:02,373
Teacher Long, what's going on here?
1035
01:15:03,679 --> 01:15:07,342
This is simple enough.
1036
01:15:07,449 --> 01:15:09,349
You always thought I was Old Hawk.
1037
01:15:09,451 --> 01:15:12,978
That's why you tried to kill me
in Ghostly Village.
1038
01:15:13,088 --> 01:15:17,957
You didn't expect that
I came up with the best plan,
1039
01:15:18,060 --> 01:15:20,221
I went along with your plan
and destroyed Ghostly Village.
1040
01:15:20,329 --> 01:15:22,490
And you thought you succeeded.
1041
01:15:23,532 --> 01:15:27,593
You walked into a trap tonight.
1042
01:15:28,003 --> 01:15:29,732
But on that day,
1043
01:15:29,839 --> 01:15:32,672
I killed Old Hawk.
1044
01:15:34,510 --> 01:15:35,636
That day in Sunset Hall,
1045
01:15:35,744 --> 01:15:38,178
you fought with me.
1046
01:15:38,280 --> 01:15:40,544
Then, I realised it was an emergency,
1047
01:15:40,649 --> 01:15:42,617
and left the hall.
1048
01:15:42,718 --> 01:15:45,881
I went to my room,
and swapped clothes with Lan Meng.
1049
01:15:45,988 --> 01:15:48,650
Then I left the Village.
1050
01:15:49,124 --> 01:15:51,922
And we came back to set this up,
1051
01:15:52,027 --> 01:15:54,325
to trap you all.
1052
01:15:55,164 --> 01:15:58,998
Hereafter,
I'm in charge of the martial arts world.
1053
01:16:36,005 --> 01:16:36,767
You...
1054
01:16:36,872 --> 01:16:41,571
Me? I'm different from you.
1055
01:16:41,677 --> 01:16:43,304
The reason I went to the Village,
1056
01:16:43,412 --> 01:16:45,642
not because of any grudges.
1057
01:16:45,748 --> 01:16:47,841
It's only because before my mum died,
1058
01:16:47,950 --> 01:16:50,248
she told me that my dad's Old Hawk.
1059
01:16:50,352 --> 01:16:53,048
What? Your dad's Old Hawk?
1060
01:16:54,523 --> 01:17:00,120
That's right.
I sent him there to keep an eye on you.
1061
01:17:00,963 --> 01:17:03,397
No wonder everything went on so smoothly.
1062
01:17:04,033 --> 01:17:07,332
Except for today.
1063
01:17:56,919 --> 01:17:58,011
Help!
1064
01:18:09,798 --> 01:18:11,163
If I'm correct,
1065
01:18:11,266 --> 01:18:14,929
there's another Ghostly Village
underneath. Please.
1066
01:18:23,679 --> 01:18:24,737
He's finally here.
1067
01:18:24,847 --> 01:18:25,973
Who's he?
1068
01:18:33,622 --> 01:18:35,021
You're still alive?
1069
01:18:35,124 --> 01:18:36,250
What?
1070
01:18:36,358 --> 01:18:38,519
Of course my dad's alive.
1071
01:18:39,461 --> 01:18:43,659
And he wants you killed today.
1072
01:18:43,932 --> 01:18:45,422
Who's he?
1073
01:18:46,235 --> 01:18:47,702
He's your dad.
1074
01:18:47,803 --> 01:18:52,263
He's the real Old Hawk.
1075
01:18:52,374 --> 01:18:55,434
One evening about five years ago,
1076
01:18:55,544 --> 01:18:57,341
he suddenly sent Dugu Mei to tell me
1077
01:18:57,446 --> 01:19:00,643
to meet him at "Loft to Heaven".
1078
01:19:00,749 --> 01:19:04,185
I didn't expect to get ambushed,
1079
01:19:04,286 --> 01:19:06,982
and was pushed me down the cliff.
1080
01:19:11,360 --> 01:19:15,626
Luckily I only broke my legs, I survived.
1081
01:19:15,731 --> 01:19:17,494
What proof do you have?
1082
01:19:17,599 --> 01:19:19,499
Did your mum tell you,
1083
01:19:19,601 --> 01:19:21,899
there's something I've got?
1084
01:19:22,004 --> 01:19:25,599
Yes, a jade pendant the same as mine.
1085
01:19:27,776 --> 01:19:28,800
Dad.
1086
01:19:54,269 --> 01:19:56,999
Dugu Mei.
1087
01:20:10,419 --> 01:20:13,752
Now, you must have,
1088
01:20:13,856 --> 01:20:15,517
run out of stories to tell.
1089
01:21:38,674 --> 01:21:39,766
No wonder you tried to flee,
1090
01:21:39,875 --> 01:21:41,968
to the Sunset Hall.
1091
01:21:42,077 --> 01:21:43,374
The show doesn't end here.
1092
01:22:23,318 --> 01:22:25,115
Don't stay too close to the stone pillars.
1093
01:23:21,443 --> 01:23:23,775
This is such large space.
1094
01:23:24,379 --> 01:23:26,313
Watch out! He could be hiding there.
1095
01:23:26,715 --> 01:23:29,650
Don't worry, there're so many traps here.
1096
01:23:29,751 --> 01:23:32,379
He must have gone back up
through another path.
1097
01:23:37,559 --> 01:23:38,548
Look.
1098
01:24:00,048 --> 01:24:01,845
We're still at the same place.
1099
01:24:01,950 --> 01:24:03,815
No wonder he comes and goes
like a phantom.
1100
01:25:16,825 --> 01:25:18,486
In the end,
1101
01:25:18,593 --> 01:25:20,823
you'll both die
inside my Golden Cage with dynamites.
1102
01:25:22,431 --> 01:25:25,798
I can rule the martial arts world again
in three years.
1103
01:25:25,901 --> 01:25:27,095
I guess not.
1104
01:25:27,769 --> 01:25:29,134
How come?
1105
01:25:29,471 --> 01:25:32,133
Your trap is impressive,
1106
01:25:32,240 --> 01:25:35,573
but there's too much smoke.
1107
01:25:36,011 --> 01:25:37,603
It's just my clothes,
1108
01:25:37,712 --> 01:25:40,374
inside the cage.
74474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.