Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,300 --> 00:00:40,835
''Agosto de 1 994
Nueva YorK''
2
00:02:09,803 --> 00:02:11,170
�Bueno?
3
00:02:11,205 --> 00:02:13,471
Pedro, � sigues en el hotel?
� Qu� ocurre?
4
00:02:13,508 --> 00:02:15,842
Hace media hora que deb�as
estar en la CBS.
5
00:02:15,877 --> 00:02:18,006
-�Hola?
-� Qui�n habla?
6
00:02:18,046 --> 00:02:21,985
Soy Cheryl.
Cheryl de MTV.
7
00:02:22,017 --> 00:02:24,180
Escucha, vete abajo
y llama a un taxi.
8
00:02:24,221 --> 00:02:25,449
A esta hora seguro
que habr� muchos.
9
00:02:25,488 --> 00:02:26,614
Est� bien.
10
00:02:26,655 --> 00:02:28,249
Apres�rate.
11
00:02:28,290 --> 00:02:31,522
Tienes 45 minutos antes de
salir al aire, � o�ste? �Pedro?
12
00:03:21,882 --> 00:03:23,077
Sr. Zamora.
13
00:03:25,320 --> 00:03:27,552
Sr. Zamora, seguridad del hotel.
14
00:03:30,158 --> 00:03:31,353
Sr. Zamora.
15
00:03:32,662 --> 00:03:34,095
Voy a entrar.
16
00:03:59,825 --> 00:04:01,487
No intento controlarte.
17
00:04:01,527 --> 00:04:05,331
S�lo me preocupo por ti y
no quiero que te ocurra nada.
18
00:04:08,967 --> 00:04:10,401
Hola, Alex.
19
00:04:10,437 --> 00:04:12,929
''Miami, nueve meses antes''
20
00:04:16,377 --> 00:04:19,143
- �Recordaste traer la cinta?
- Claro.
21
00:04:19,179 --> 00:04:23,380
Hola, me llamo Peter Zamora
y yo...
22
00:04:23,416 --> 00:04:24,781
Ay, Dios.
23
00:04:24,817 --> 00:04:26,285
No, no.
24
00:04:26,319 --> 00:04:27,810
S�lo como
25
00:04:27,854 --> 00:04:29,620
si dieras una clase, �s�?
26
00:04:29,655 --> 00:04:33,221
Filmando y... acci�n.
27
00:04:33,260 --> 00:04:36,664
Hola, me llamo Peter Zamora
y tengo 21 a�os.
28
00:04:36,697 --> 00:04:39,966
Vine de Cuba en 1 980
en el Exodo del Mariel
29
00:04:40,001 --> 00:04:42,631
con otros 1 25,000
refugiados cubanos.
30
00:04:42,672 --> 00:04:44,904
Acabo de salir de una relaci�n
de tres a�os y medio
31
00:04:44,940 --> 00:04:48,173
con un pendejo, debo decirlo.
32
00:04:48,211 --> 00:04:51,081
OKay, supongo que busco
al se�or perfecto.
33
00:04:51,113 --> 00:04:53,173
De verdad me gusta la sensaci�n
de compartir mi vida
34
00:04:53,217 --> 00:04:55,346
con una persona.
35
00:04:55,385 --> 00:04:57,355
Mi primer deseo es que
mi familia est� junta de nuevo,
36
00:04:57,386 --> 00:04:58,376
traer a mis hermanos de Cuba.
37
00:04:58,422 --> 00:04:59,914
Mi segundo deseo
38
00:04:59,957 --> 00:05:02,119
ser�a ver de nuevo a mi madre
aunque solo fuera por un ratito.
39
00:05:02,158 --> 00:05:05,563
Mi tercer deseo es tener
una cura para el SlDA.
40
00:05:05,595 --> 00:05:07,497
Siento que puedo lidiar
con cualquier cosa
41
00:05:07,530 --> 00:05:08,966
mientras sea honesto.
42
00:05:09,001 --> 00:05:12,201
Esa es una de las razones por
las que puedo hacer mi trabajo
43
00:05:12,235 --> 00:05:14,570
porque me gusta que la gente
sepa qui�n soy
44
00:05:14,607 --> 00:05:18,239
y lo que soy.
45
00:05:18,275 --> 00:05:19,469
Esto es est�pido.
46
00:05:19,511 --> 00:05:20,501
No, no lo es.
47
00:05:20,545 --> 00:05:23,643
Es sexy,
es la cereza del pastel.
48
00:05:24,549 --> 00:05:25,813
No est�s nervioso.
49
00:05:25,850 --> 00:05:27,878
A qui�n le importa lo que piense
esta gente de la MTV.
50
00:05:27,921 --> 00:05:29,081
No es eso.
Tengo que ir al ba�o.
51
00:05:29,120 --> 00:05:31,454
Ay, Dios m�o, Pelle, �otra vez?
52
00:05:31,490 --> 00:05:32,823
No puedo aguantarme, Mily.
53
00:05:32,857 --> 00:05:34,953
Est� bien, aguanta.
Encontraremos alg�n sitio.
54
00:05:34,995 --> 00:05:37,557
Debe haber alg�n sitio por aqu�.
55
00:06:02,257 --> 00:06:04,455
Al menos conocemos todos
los lugares de comida chatarra
56
00:06:04,493 --> 00:06:06,725
en Miami, Pelle.
57
00:06:06,762 --> 00:06:08,492
Vay�monos a casa.
Te preparar� el almuerzo.
58
00:06:08,531 --> 00:06:09,556
No necesitamos esto.
59
00:06:09,598 --> 00:06:12,536
No, iremos a la entrevista.
60
00:06:12,569 --> 00:06:14,800
Pedro, es que todav�a no s�
por qu� est�s haciendo esto.
61
00:06:14,838 --> 00:06:16,967
Hermana cabezona, te juro
que si no me llevas caminar�,
62
00:06:17,006 --> 00:06:17,974
hablo en serio.
63
00:06:18,008 --> 00:06:19,102
� Yo cabezona?
64
00:06:19,142 --> 00:06:20,576
�Me est�s llamando cabezona?
65
00:06:20,610 --> 00:06:22,580
Pedro.
66
00:06:23,648 --> 00:06:25,241
Est� bien.
67
00:06:25,283 --> 00:06:28,278
Quiz� sea cabezona,
pero tengo raz�n.
68
00:06:28,321 --> 00:06:30,621
�Por qu� no te haces llamar
''Pedro''?
69
00:06:30,656 --> 00:06:32,853
S�lo uso ''Pedro'' con mi familia.
70
00:06:32,889 --> 00:06:34,951
Mis amigos me llaman ''Peter''.
71
00:06:34,993 --> 00:06:36,188
Pedro es un nombre genial.
72
00:06:36,227 --> 00:06:38,720
�Te importar�a usarlo
en el show?
73
00:06:38,763 --> 00:06:40,163
No, Pedro est� bien.
74
00:06:40,200 --> 00:06:41,394
Ahora est�s sano.
75
00:06:41,433 --> 00:06:43,130
S�, nunca me sent� mejor.
76
00:06:43,169 --> 00:06:45,138
Mi n�mero de c�lulas T
es s�per alto.
77
00:06:45,172 --> 00:06:47,300
� Qu� har�as si uno de tus
compa�eros tuviera un problema
78
00:06:47,340 --> 00:06:48,706
contigo por ser seropositivo?
79
00:06:48,740 --> 00:06:53,181
Si me dices: ''Peter, digo Pedro.
80
00:06:53,211 --> 00:06:57,914
''Eres seropositivo y para m�
eso es un problema.
81
00:06:57,952 --> 00:07:02,017
Te dir�a: ''Mary-Ellis,
tienes derecho a sentirte as�,
82
00:07:02,056 --> 00:07:06,429
pero as� soy y no tengo que
disculparme con nadie.
83
00:07:06,461 --> 00:07:08,829
Tendremos que lidiar con ello''.
84
00:07:08,862 --> 00:07:10,923
� C�mo te diviertes?
85
00:07:10,966 --> 00:07:12,195
Por ejemplo,
�qu� hiciste anoche?
86
00:07:12,233 --> 00:07:13,725
Anoche fui a ver
La lista de Schindler,
87
00:07:13,768 --> 00:07:15,101
la pel�cula
de Steven Spielberg....
88
00:07:15,136 --> 00:07:19,236
- �Te gust�?
- Me encant�.
89
00:07:19,275 --> 00:07:20,264
Cuando sal�a del cine,
90
00:07:20,309 --> 00:07:21,971
pens� en algo genial,
91
00:07:22,013 --> 00:07:26,477
que no importa si muero de SlDA
o si sobrevivo.
92
00:07:26,515 --> 00:07:28,849
Si pensamos en t�rminos
generales, lo que importa es que
93
00:07:28,884 --> 00:07:31,879
alc� al voz y contaron conmigo.
94
00:07:31,921 --> 00:07:34,722
Y dije: ''Soy una persona
que vive con el VlH''.
95
00:07:34,759 --> 00:07:37,162
As� es c�mo soy.
96
00:07:37,194 --> 00:07:38,390
� Siempre eres tan idealista?
97
00:07:38,430 --> 00:07:40,399
No hay forma de escapar, John,
98
00:07:40,431 --> 00:07:43,425
pero tambi�n me gusta patinar
sobre ruedas,
99
00:07:43,468 --> 00:07:47,465
Madonna y los morenos masculinos.
100
00:07:47,505 --> 00:07:50,601
�Tambi�n tienen de �sos
en San Francisco?
101
00:07:52,276 --> 00:07:54,247
Me llamo Judd WinicK
102
00:07:54,279 --> 00:07:56,408
miembro de
The Real World.: San Francisco.
103
00:07:56,447 --> 00:07:58,314
Los miembros del elenco
se mudaron
104
00:07:58,349 --> 00:08:01,218
el 1 2 de febrero, 1 994,
hace dos a�os.
105
00:08:01,253 --> 00:08:03,622
Todos vivimos
en una casa incre�ble,
106
00:08:03,655 --> 00:08:05,420
con las c�maras siguiendo
107
00:08:05,458 --> 00:08:06,858
cada uno de nuestros
movimientos.
108
00:08:11,766 --> 00:08:14,293
Tengo a Pedro y Cory.
109
00:08:17,171 --> 00:08:19,869
Estamos rodando.
110
00:08:19,907 --> 00:08:21,272
Gracias.
111
00:08:21,309 --> 00:08:22,537
�Me dan un plano holand�s?
112
00:08:22,576 --> 00:08:27,040
Steve, �un plano holand�s,
por favor?
113
00:08:27,083 --> 00:08:30,055
Pedro y Cory est�n listos.
114
00:08:30,085 --> 00:08:33,889
Que entren, que entren.
115
00:08:33,922 --> 00:08:35,050
Polly, est�n entrando.
116
00:08:35,089 --> 00:08:37,754
Acu�rdate de seguirlos
al siguiente cuarto.
117
00:08:37,794 --> 00:08:39,888
Steve, prep�rate, prep�rate.
118
00:08:39,930 --> 00:08:42,298
S�guelos cuando entren a cuadro.
119
00:08:42,332 --> 00:08:43,630
OKay.
120
00:08:43,667 --> 00:08:45,830
Fred, prep�rate.
121
00:08:48,640 --> 00:08:50,734
Hola, soy Pedro.
122
00:08:50,774 --> 00:08:53,337
Hola, Pedro, �qu� tal?
123
00:08:53,377 --> 00:08:54,869
- Gusto conocerte.
- Gusto conocerte.
124
00:08:54,913 --> 00:08:57,782
Me llamo Rachel.
Soy de Arizona.
125
00:08:57,817 --> 00:08:59,341
� Usted... eres cubano?
126
00:08:59,384 --> 00:09:00,352
Ah, habla espa�ol.
127
00:09:00,386 --> 00:09:01,910
S�, soy cubano.
Mucho gusto, Rachel.
128
00:09:01,953 --> 00:09:03,615
Mucho gusto.
129
00:09:03,656 --> 00:09:06,252
Ya me olvid� del nombre
de todos, �podemos repetirlos?
130
00:09:06,291 --> 00:09:08,056
Todos ten�an su atractivo.
131
00:09:08,093 --> 00:09:10,030
Es una rotaci�n pesada...
132
00:09:10,063 --> 00:09:13,398
Est� Pam, una muchacha genial,
estudiante de medicina.
133
00:09:13,433 --> 00:09:16,404
Mohammed, un rapero famoso
en la zona de la Bah�a.
134
00:09:16,435 --> 00:09:19,270
Cory, la t�pica muchacha
norteamericana.
135
00:09:19,307 --> 00:09:21,902
Pedro, claro.
136
00:09:21,942 --> 00:09:24,437
Rachel, una joven republicana
137
00:09:24,478 --> 00:09:27,940
y yo, un cobarde liberal.
138
00:09:27,980 --> 00:09:29,449
Falta alguien.
139
00:09:29,484 --> 00:09:31,010
PucK est� entrando.
140
00:09:31,051 --> 00:09:32,715
Holly, enf�calo en la puerta.
141
00:09:32,751 --> 00:09:33,879
Muy bien.
142
00:09:33,920 --> 00:09:38,020
Fred, prep�rate para �l.
Fue al otro lado.
143
00:09:38,060 --> 00:09:40,292
Enf�calo cuando entre
a la habitaci�n.
144
00:09:40,330 --> 00:09:41,923
Perfecto.
145
00:09:41,964 --> 00:09:44,868
Hola.
146
00:09:44,898 --> 00:09:45,957
Soy PucK.
147
00:09:46,002 --> 00:09:47,971
�PucK?
148
00:09:48,003 --> 00:09:49,801
- Yo.
- Soy Rachel.
149
00:09:49,838 --> 00:09:51,306
Hola, Rachel.
Tuve un d�a duro.
150
00:09:51,342 --> 00:09:53,471
Fui a la c�rcel
y me atropell� un auto.
151
00:09:53,510 --> 00:09:55,342
Pero creo que en orden inverso.
152
00:09:55,377 --> 00:09:56,811
Vaya y todo en un d�a.
153
00:09:56,846 --> 00:09:58,680
Tendremos que vigilarte.
154
00:09:58,716 --> 00:10:00,344
A�n no. No quiero.
155
00:10:00,384 --> 00:10:01,646
Haremos varios.
Yo te llevar�.
156
00:10:01,687 --> 00:10:03,245
� Vas a hacer que me haga
un tatuaje?
157
00:10:03,287 --> 00:10:06,726
S�, te llevar� a PucK Francisco
y nos haremos tatuajes.
158
00:10:06,759 --> 00:10:08,386
Eres un idiota.
159
00:10:08,425 --> 00:10:09,415
Ah, yo soy el idiota.
160
00:10:09,459 --> 00:10:11,020
Creo que t� eres
la reina de las idiotas.
161
00:10:11,061 --> 00:10:14,432
S�, que es un mill�n de veces...
162
00:10:14,467 --> 00:10:15,866
No, mil millones de veces peor.
163
00:10:15,900 --> 00:10:18,167
Y ni siquiera lo sabes.
164
00:10:18,204 --> 00:10:20,333
lncre�ble, ni sabes que
tu cremallera est� abierta.
165
00:10:20,371 --> 00:10:21,840
Que es como...
166
00:10:21,873 --> 00:10:24,810
Tu cremallera est� abierta
y todo el mundo puede verla.
167
00:10:24,843 --> 00:10:25,833
F�cil acceso.
168
00:10:25,877 --> 00:10:27,140
Oh. Para m�.
169
00:10:27,178 --> 00:10:30,982
PucK es flaquito.
Tiene costras.
170
00:10:31,017 --> 00:10:32,452
Te lo dijeron, �cierto?
171
00:10:32,485 --> 00:10:33,714
Alguien lo tiene.
172
00:10:33,754 --> 00:10:35,917
Creo que se lo dijeron a todos.
173
00:10:35,956 --> 00:10:40,226
La MTV se acobard� y eligi�
a un heterosexual con SlDA.
174
00:10:40,260 --> 00:10:42,230
No puedes saber si alguien
es gay o tiene el SlDA
175
00:10:42,262 --> 00:10:43,855
s�lo mir�ndolo.
176
00:10:43,897 --> 00:10:45,799
Claro que no.
177
00:10:45,833 --> 00:10:48,498
No soy yo.
178
00:10:48,535 --> 00:10:49,833
Ya lo s�.
179
00:10:49,872 --> 00:10:51,466
No lo sab�as.
180
00:10:51,506 --> 00:10:55,240
No, no lo sab�a.
181
00:10:55,277 --> 00:10:57,474
Parece un trabajo peligroso.
182
00:10:57,512 --> 00:11:00,006
Ser mensajero, amigo m�o,
es mucho m�s que eso.
183
00:11:00,049 --> 00:11:03,182
Digo, es un estilo de vida.
184
00:11:03,217 --> 00:11:04,309
Viejo, es un trabajo noble.
185
00:11:04,353 --> 00:11:05,515
Digo, esta ciudad dejar�a de...
186
00:11:05,556 --> 00:11:10,258
girar si no estuvi�ramos
ah� afuera.
187
00:11:11,994 --> 00:11:13,396
Qu� asco.
188
00:11:13,430 --> 00:11:15,592
� Qu�? Es mejor que usar papel.
189
00:11:15,633 --> 00:11:16,623
No desperdici� papel.
190
00:11:16,666 --> 00:11:18,795
S�, pero estamos comiendo, PucK.
191
00:11:18,835 --> 00:11:21,465
Lo siento.
No sab�a que eras tan remilgada.
192
00:11:21,506 --> 00:11:23,099
Remilgada.
Ay, Dios.
193
00:11:23,141 --> 00:11:25,772
S�, eres como la hermana
Mar�a Remilgada o algo as�
194
00:11:25,809 --> 00:11:27,176
con un sombrerito blanco.
195
00:11:27,212 --> 00:11:29,149
Soy una monja.
196
00:11:29,181 --> 00:11:30,478
Soy una monja!
197
00:11:30,513 --> 00:11:31,776
Me gustar�a hacer un brindis.
198
00:11:31,817 --> 00:11:33,946
Como esta es nuestra primera
comida juntos
199
00:11:33,986 --> 00:11:36,046
en esta gran casa,
200
00:11:36,088 --> 00:11:39,857
por buena comida,
nuevos amigos y...
201
00:11:39,892 --> 00:11:42,886
Y nuevas aventuras.
202
00:11:42,929 --> 00:11:45,195
- Salud.
- Salud.
203
00:11:48,569 --> 00:11:50,698
� Qu�?
204
00:11:54,140 --> 00:11:56,008
� Y c�mo es la casa?
205
00:11:56,042 --> 00:11:57,533
La casa es incre�ble.
206
00:11:57,578 --> 00:11:58,774
� Ya se lo dijiste a alguien?
207
00:11:58,812 --> 00:12:00,281
No, a�n no.
208
00:12:00,315 --> 00:12:02,252
Creo que va a ser m�s dif�cil
de lo que pensaba.
209
00:12:02,282 --> 00:12:04,013
Todos son s�per activos.
210
00:12:04,054 --> 00:12:06,580
Dios m�o, � est�n robando
el protagonismo a Pedro Zamora?
211
00:12:08,991 --> 00:12:11,484
No, lo har�.
212
00:12:11,527 --> 00:12:13,621
S�lo ten�a que o�r
una voz amiga.
213
00:12:13,663 --> 00:12:16,759
Oye, Judd.
214
00:12:16,799 --> 00:12:19,565
- S�.
- �Te puedo ense�ar algo?
215
00:12:19,604 --> 00:12:22,097
Claro. Adelante.
216
00:12:22,138 --> 00:12:23,265
� Qu� tal si buscamos
las c�maras?
217
00:12:23,304 --> 00:12:25,104
Est� bien.
218
00:12:26,276 --> 00:12:28,839
Ay, Dios, ya hab�a escuchado
sobre ti antes.
219
00:12:28,878 --> 00:12:31,007
S�, esto es todo el trabajo
que he estado haciendo.
220
00:12:31,048 --> 00:12:32,779
Esto es Miami.
221
00:12:32,818 --> 00:12:35,652
Esto es Washington, D.C.
222
00:12:35,688 --> 00:12:39,127
El hombre sexy sin la playera.
223
00:12:39,156 --> 00:12:41,023
Estos son p�sters.
224
00:12:41,061 --> 00:12:43,725
El s�per muchacho
de los p�sters.
225
00:12:43,762 --> 00:12:46,756
Primera p�gina del
Wall Street Journal.
226
00:12:46,799 --> 00:12:47,892
Mira qu� famoso eres.
227
00:12:47,933 --> 00:12:48,992
Claro.
228
00:12:49,033 --> 00:12:50,696
�Desde cu�ndo eres un activista?
229
00:12:50,734 --> 00:12:52,967
Cinco a�os.
230
00:12:53,007 --> 00:12:56,501
Mira cu�nta gente fue
a escucharte hablar.
231
00:12:56,543 --> 00:12:58,911
Vivir tu vida frente
a una c�mara...
232
00:12:58,944 --> 00:13:02,678
terminas actuando en modos
en que normalmente no actuar�as.
233
00:13:02,716 --> 00:13:05,187
Sin duda, se espera que act�es.
234
00:13:05,217 --> 00:13:07,085
Rachel, no lo est�s escuchando.
235
00:13:07,119 --> 00:13:08,519
El es quien tiene la enfermedad.
236
00:13:08,557 --> 00:13:12,190
El es quien debe hacerme
sentir c�moda.
237
00:13:12,225 --> 00:13:13,955
Ya lo s�, es ego�sta,
238
00:13:13,995 --> 00:13:15,462
pero sabes qu�,
as� es como me siento.
239
00:13:15,496 --> 00:13:16,794
Aqu� llega la caballer�a.
240
00:13:16,830 --> 00:13:18,663
Rachel, no es s�lo ego�sta
241
00:13:18,700 --> 00:13:19,725
sino que est�s equivocada.
242
00:13:19,768 --> 00:13:20,997
Porque cada ma�ana
cuando me levanto
243
00:13:21,035 --> 00:13:22,128
y digo que voy a educar
244
00:13:22,170 --> 00:13:23,866
a mi comunidad sobre
mi enfermedad
245
00:13:23,906 --> 00:13:25,534
es una elecci�n
que estoy haciendo.
246
00:13:25,574 --> 00:13:27,236
No es algo que deba hacer.
247
00:13:27,275 --> 00:13:30,577
No, en lugar de eso
quieres ir a mis espaldas
248
00:13:30,612 --> 00:13:32,775
a hablar mal de m� a los otros
compa�eros de la casa.
249
00:13:32,815 --> 00:13:34,579
Pensaba que est�bamos
juntos en esto.
250
00:13:34,617 --> 00:13:37,112
Esto me asusta mucho
y sab�a que alguno de ustedes
251
00:13:37,152 --> 00:13:38,519
tendr�a problemas al respecto,
252
00:13:38,554 --> 00:13:40,080
por eso traje el �lbum,
253
00:13:40,123 --> 00:13:41,922
para que me fuera m�s f�cil
hablar sobre ello.
254
00:13:41,958 --> 00:13:45,294
Pedro, ni siquiera
te interesaba conocerme.
255
00:13:45,329 --> 00:13:47,300
Quieres que sea la mala
de la pel�cula.
256
00:13:47,333 --> 00:13:48,995
Pero...
257
00:13:51,201 --> 00:13:54,173
El mundo real, s�.
258
00:13:54,204 --> 00:13:57,073
Pero Pedro,
259
00:13:57,108 --> 00:14:00,512
pienso lo que todos ah� afuera
est�n pensando.
260
00:14:00,546 --> 00:14:02,345
No me siento c�moda con esto.
261
00:14:02,381 --> 00:14:03,872
As� que, adelante,
262
00:14:03,916 --> 00:14:05,247
haz que sea la mala
de la pel�cula,
263
00:14:05,283 --> 00:14:07,412
pero tambi�n est�s
dando la espalda
264
00:14:07,453 --> 00:14:09,319
a otra gente de afuera.
265
00:14:12,291 --> 00:14:14,022
Digo, est� Rachel.
266
00:14:14,059 --> 00:14:15,995
Es linda.
267
00:14:16,029 --> 00:14:19,866
Ah, s�, es peque�ita y animada.
268
00:14:19,901 --> 00:14:23,635
Luego est� Mohammed,
que se parece a Depredador.
269
00:14:23,670 --> 00:14:27,370
Y luego est� Pedro,
tienes que decir:
270
00:14:27,408 --> 00:14:29,276
''Pedrrro Zamora''.
271
00:14:30,978 --> 00:14:32,846
Mira, este es un peri�dico
importante
272
00:14:32,881 --> 00:14:35,282
y tiene muchas frases
sobre gente aterrorizada
273
00:14:35,316 --> 00:14:37,582
por el virus VlH y la saliva.
274
00:14:37,617 --> 00:14:40,885
Lo que se olvidan de decir
es que nunca ha habido
275
00:14:40,923 --> 00:14:42,392
un s�lo caso de
alguien portando el VlH
276
00:14:42,425 --> 00:14:43,550
por s�lo besarse.
277
00:14:43,593 --> 00:14:44,925
Es cierto.
278
00:14:44,961 --> 00:14:46,157
Digamos que tengo SlDA,
279
00:14:46,195 --> 00:14:47,390
lo cual es cierto,
280
00:14:47,429 --> 00:14:49,159
y beso a alguien
que no lo tiene.
281
00:14:49,199 --> 00:14:50,327
T�, por ejemplo.
282
00:14:50,365 --> 00:14:53,131
En el nombre de la ciencia,
lo permitir�.
283
00:14:53,167 --> 00:14:54,569
As� que te beso
284
00:14:54,605 --> 00:14:57,771
y debes tener una herida
o un corte sangrante en tu boca.
285
00:14:57,807 --> 00:15:00,073
Digo, tiene que sangrar
y estar suficientemente abierto
286
00:15:00,111 --> 00:15:01,078
para que entre la saliva.
287
00:15:01,111 --> 00:15:03,775
Pedro, no hay c�maras.
288
00:15:03,813 --> 00:15:05,544
Lo siento. S�lo...
289
00:15:05,584 --> 00:15:08,715
Lo s�, pero aqu� nadie
teme a tu saliva,
290
00:15:08,752 --> 00:15:10,414
as� que rel�jate, �s�?
291
00:15:10,455 --> 00:15:11,718
Oh.
292
00:15:13,057 --> 00:15:14,720
Lindo golpe.
293
00:15:16,127 --> 00:15:18,461
Ya te dije que nunca juego.
294
00:15:18,495 --> 00:15:20,829
Ese golpe fue genial.
Quiero volverlo a ver.
295
00:15:20,868 --> 00:15:22,997
Hasta luego.
296
00:15:23,035 --> 00:15:24,024
P�satela bien.
297
00:15:24,070 --> 00:15:25,698
� Qu� sale cuando juntas
298
00:15:25,739 --> 00:15:28,265
a Pedro y a una china?
299
00:15:28,307 --> 00:15:31,108
Alguien que seca tu ropa lavada.
300
00:15:33,248 --> 00:15:36,743
� Qu� sale cuando juntas
a Pedro y a Elvis?
301
00:15:36,783 --> 00:15:38,981
Pelvis.
302
00:16:09,487 --> 00:16:11,855
Hola, soy Pedro.
303
00:16:21,932 --> 00:16:23,663
Hola.
304
00:16:24,134 --> 00:16:25,262
Hola.
305
00:16:27,473 --> 00:16:28,940
Cuando PucK estaba al mando,
306
00:16:28,974 --> 00:16:30,375
Pedro desaparec�a.
307
00:16:30,410 --> 00:16:31,845
Resulta que estaba
viendo a alguien,
308
00:16:31,878 --> 00:16:34,040
Sean Sasser,
otro activista contra el SlDA.
309
00:16:34,079 --> 00:16:38,349
Le dio la oportunidad de escapar
del estr�s de la casa.
310
00:16:38,383 --> 00:16:41,355
As� que cada vez
iba m�s seguido a verlo.
311
00:16:52,535 --> 00:16:54,299
- Hola.
- Hola.
312
00:16:54,335 --> 00:16:56,134
�Hoy te llamaron pronto?
313
00:16:56,171 --> 00:16:58,267
S�, esta semana me toca
la sala de urgencias.
314
00:16:58,305 --> 00:16:59,398
�D�nde has estado?
315
00:16:59,441 --> 00:17:00,808
En casa de Sean.
316
00:17:00,840 --> 00:17:02,002
� Cu�ndo vamos a conocerlo?
317
00:17:02,044 --> 00:17:04,275
Pronto lo llevar� a casa.
Lo prometo.
318
00:17:04,312 --> 00:17:05,405
Mira lo que te traje.
319
00:17:05,446 --> 00:17:07,917
Galletas.
320
00:17:07,951 --> 00:17:09,419
De Caf� Flor.
321
00:17:09,452 --> 00:17:12,481
Ay, Dios, otra vez.
Gracias.
322
00:17:12,521 --> 00:17:15,857
Cuando me vaya de este show
pesar� 1 00 Kilos.
323
00:17:15,890 --> 00:17:17,723
Pero que PucK no las vea.
324
00:17:17,761 --> 00:17:20,561
Lo s�. Se comi� todos
los cereales de Mohammed.
325
00:17:20,598 --> 00:17:22,191
Dios m�o, ni me lo menciones.
326
00:17:22,231 --> 00:17:23,359
Quiero matarlo.
327
00:17:23,402 --> 00:17:24,369
S�, pero ponte a la cola.
328
00:17:24,401 --> 00:17:26,565
Adi�s.
329
00:17:26,602 --> 00:17:27,900
Lucy, estoy en casa.
330
00:17:27,938 --> 00:17:30,237
RicKy Ricardo, �d�nde estabas?
331
00:17:30,273 --> 00:17:31,968
Tuve una cita.
332
00:17:32,008 --> 00:17:34,445
Otra vez.
� Con Sean?
333
00:17:34,480 --> 00:17:36,245
Ya nunca est�s aqu�.
334
00:17:36,280 --> 00:17:39,252
Yo.
� Qu� pasa?
335
00:17:41,953 --> 00:17:46,121
No vas a vestir eso, �o s�?
336
00:17:46,159 --> 00:17:47,456
- �Por qu� no?
- No s�.
337
00:17:47,492 --> 00:17:48,983
Quiz� porque es ofensivo.
338
00:17:49,027 --> 00:17:52,158
Me importa un carajo si la gente
lo encuentra ofensivo.
339
00:17:52,198 --> 00:17:54,134
Yo creo que es ofensivo.
340
00:17:54,166 --> 00:17:56,797
Te pido, como amigo,
341
00:17:56,835 --> 00:17:57,928
que no vistas esa playera.
342
00:17:57,971 --> 00:17:59,269
El verdadero problema
343
00:17:59,305 --> 00:18:00,671
es tu interpretaci�n, viejo.
344
00:18:00,708 --> 00:18:02,803
Es un s�mbolo indio.
345
00:18:02,842 --> 00:18:04,778
S�, claro, lo era,
pero luego lo hizo m�s popular
346
00:18:04,811 --> 00:18:06,508
este tipo llamado Hitler,
347
00:18:06,546 --> 00:18:08,073
que mat� a unos cuantos.
348
00:18:08,114 --> 00:18:09,206
Bueno, voy a vestirla,
349
00:18:09,249 --> 00:18:11,651
y van a tener que hacerse
a la idea.
350
00:18:11,686 --> 00:18:13,952
lgual que yo tengo
que vivir con ustedes.
351
00:18:31,707 --> 00:18:34,439
Esto es s�lo
para los productores.
352
00:18:34,477 --> 00:18:36,777
Es m�s que evidente que pusieron
a PucK en este show
353
00:18:36,813 --> 00:18:39,750
para que me sea imposible hacer
lo que necesito hacer.
354
00:18:39,784 --> 00:18:42,219
Siento que me manipularon
y me mintieron.
355
00:18:42,251 --> 00:18:44,882
Este es el ''mundo artificial''
totalmente creado
356
00:18:44,922 --> 00:18:46,949
para frustrar qui�n
en verdad somos.
357
00:18:46,989 --> 00:18:48,788
Y dicen que no participo bastante.
358
00:18:48,828 --> 00:18:51,890
Entonces, s�, me estoy aislando.
359
00:18:51,931 --> 00:18:54,196
La historia de PucK no es
la raz�n por la que estoy aqu�
360
00:18:54,233 --> 00:18:57,263
y no pueden obligarme
a ser parte de ello.
361
00:19:01,607 --> 00:19:03,098
No quiero que te vayas.
362
00:19:03,141 --> 00:19:04,439
Yo tampoco.
363
00:19:04,479 --> 00:19:06,381
No puedo vivir con �l.
No me respeta.
364
00:19:06,413 --> 00:19:07,505
No respeta a ninguno
de nosotros.
365
00:19:07,545 --> 00:19:09,709
El �nico modo de hacer que PucK
te respete
366
00:19:09,749 --> 00:19:12,243
es enfrentarte a �l
y cambiar su opini�n.
367
00:19:12,284 --> 00:19:14,015
No, me niego a bajarme
a su nivel.
368
00:19:14,054 --> 00:19:16,388
Si �l est� aqu�,
yo tengo que irme.
369
00:19:16,423 --> 00:19:18,255
No puedes seguir huyendo as�.
370
00:19:18,290 --> 00:19:19,450
Es mi elecci�n.
371
00:19:19,492 --> 00:19:20,790
Me estoy aislando de ustedes
372
00:19:20,828 --> 00:19:23,129
mientras sea PucK
quien dirija este show.
373
00:19:23,164 --> 00:19:25,498
Pero Pedro, esa decisi�n
nos lastima y a ti tambi�n.
374
00:19:25,534 --> 00:19:28,232
porque para m�, personalmente,
375
00:19:28,268 --> 00:19:29,668
cuando todos est�n
en el confesionario diciendo:
376
00:19:29,703 --> 00:19:32,299
''Carajo, s�lo hablo de PucK'',
377
00:19:32,341 --> 00:19:35,313
yo s�lo hablo de ti, Pedro.
378
00:19:35,344 --> 00:19:37,836
Me preocupo por ti
379
00:19:37,879 --> 00:19:40,111
y no quiero perderte.
380
00:19:40,149 --> 00:19:42,780
Dale una oportunidad
de explicarse.
381
00:19:42,820 --> 00:19:45,255
Si dices que no quieres ponerte
a su nivel,
382
00:19:45,287 --> 00:19:47,918
entonces deja de ser
tan cabezota como �l.
383
00:19:49,426 --> 00:19:52,796
Est� bien.
Escuchemos qu� tiene que decir.
384
00:19:52,830 --> 00:19:54,161
� Qu� tal?
385
00:19:54,197 --> 00:19:57,192
Dios, se est� cociendo
la tercera guerra mundial.
386
00:19:57,234 --> 00:19:58,761
Lo escuch�.
PucK est� aqu�.
387
00:19:58,803 --> 00:20:02,572
S�, Fred, dame un primer plano
de Pedro, por favor.
388
00:20:02,608 --> 00:20:05,101
Mi problema es que todo
lo que escucho de PucK es que
389
00:20:05,143 --> 00:20:07,635
si no te gusta esto,
no s�lo voy a hacerlo,
390
00:20:07,677 --> 00:20:09,236
sino que lo har�
cinco veces m�s fuerte
391
00:20:09,281 --> 00:20:11,309
y lo que te o� decir
no s�lo esta noche,
392
00:20:11,348 --> 00:20:13,011
sino desde el primer d�a
es que te importa un carajo
393
00:20:13,051 --> 00:20:14,110
lo que yo siento.
394
00:20:14,153 --> 00:20:15,520
� Y qu� puedes hacer t�
al respecto?
395
00:20:15,555 --> 00:20:16,784
� Qu� puedes hacer t�?
396
00:20:16,822 --> 00:20:18,587
B�sicamente, que no vivir� contigo.
397
00:20:18,624 --> 00:20:20,788
�Entonces yo me voy o t� te vas?
398
00:20:20,826 --> 00:20:22,226
Porque yo no ir� a ning�n sitio.
399
00:20:22,259 --> 00:20:23,786
S�, yo me voy o t� te vas.
400
00:20:23,830 --> 00:20:25,093
�Estoy mirando a tu espalda?
401
00:20:25,132 --> 00:20:26,100
No, no miras a mi espalda!
402
00:20:26,133 --> 00:20:27,327
No me grites.
403
00:20:27,365 --> 00:20:28,459
Te estoy mirando a la cara...
404
00:20:28,501 --> 00:20:29,662
Carajo, si�ntate
y s� un adulto, Pedro.
405
00:20:29,702 --> 00:20:31,194
Y digo que me niego a aguantar
tu mierda.
406
00:20:31,238 --> 00:20:32,832
lntent� ser un adulto
desde que llegu� aqu�!
407
00:20:32,873 --> 00:20:34,171
T� eres el ni�o.
408
00:20:34,208 --> 00:20:36,370
Pues toma una decisi�n
de adulto, muchacho con SlDA.
409
00:20:39,881 --> 00:20:41,909
Saben qu�,
o me voy yo o se va �l.
410
00:20:41,949 --> 00:20:44,648
Y m�s vale que lo hayan decidido
cuando regrese.
411
00:20:44,685 --> 00:20:46,712
Eso me gusta.
Defiendes una posici�n.
412
00:20:46,754 --> 00:20:48,314
Ac�ptalo, hermano.
413
00:20:50,927 --> 00:20:53,056
Divi�rtete en tu regreso
a Florida.
414
00:20:55,463 --> 00:20:56,931
Seamos honestos.
415
00:20:56,967 --> 00:20:59,802
PucK y Pedro eran dos divas.
416
00:20:59,835 --> 00:21:02,738
Ponen a dos divas
bajo el mismo techo.
417
00:21:02,771 --> 00:21:04,866
Tuvimos que tomar una decisi�n.
418
00:21:04,906 --> 00:21:08,345
� Cory?
419
00:21:08,380 --> 00:21:11,352
�Mohammed?
420
00:21:12,583 --> 00:21:14,554
�Pam?
421
00:21:16,921 --> 00:21:19,289
�Rachel?
422
00:21:27,265 --> 00:21:29,565
� Y esa es la decisi�n final?
423
00:21:29,601 --> 00:21:31,764
Lo es.
424
00:21:32,671 --> 00:21:35,438
Lo siento.
425
00:21:35,474 --> 00:21:37,877
Est� bien. Me voy.
426
00:21:37,909 --> 00:21:40,379
Que tengan una gran vida.
427
00:22:00,537 --> 00:22:02,506
Al d�a siguiente,
Pedro regres�
428
00:22:02,538 --> 00:22:04,507
y con su mensaje.
429
00:22:04,538 --> 00:22:06,097
A lo grande.
430
00:22:09,277 --> 00:22:11,179
Dios te odia!
431
00:22:11,212 --> 00:22:12,476
Dios te odia!
432
00:22:12,515 --> 00:22:15,077
Dios te odia!
433
00:22:15,116 --> 00:22:16,550
Dios te odia!
434
00:22:16,586 --> 00:22:19,490
Dios te odia!
435
00:22:19,522 --> 00:22:21,013
Quieren asustarnos
y que nos escondamos.
436
00:22:21,059 --> 00:22:22,823
No se vean asustados.
Sonr�an. Saluden. V�monos.
437
00:22:22,860 --> 00:22:25,295
Dios te odia!
Dios te odia!
438
00:22:25,329 --> 00:22:28,301
Dios te odia!
439
00:22:47,519 --> 00:22:51,014
Dicen que es inc�modo
o que no se siente igual,
440
00:22:51,054 --> 00:22:52,820
o est� muy apretado.
441
00:22:52,859 --> 00:22:56,230
Si un compa�ero te dice
que un cond�n est� muy apretado,
442
00:22:56,262 --> 00:22:58,892
que vaya a ver al doctor.
443
00:22:58,933 --> 00:23:01,200
Y si van al doctor y sigue
estando muy apretado,
444
00:23:01,234 --> 00:23:03,205
que venga a verme a m�.
445
00:23:03,235 --> 00:23:07,609
Y si su compa�ero insiste
en tener sexo con penetraci�n,
446
00:23:07,640 --> 00:23:10,340
anal o vaginal,
sin usar protecci�n,
447
00:23:10,378 --> 00:23:12,075
hay una soluci�n sencilla.
448
00:23:12,113 --> 00:23:13,412
V�yanse.
449
00:23:13,447 --> 00:23:15,007
Est� bien decirle a alguien:
450
00:23:15,051 --> 00:23:17,248
''No, no estar� contigo
sin protecci�n''.
451
00:23:17,285 --> 00:23:19,254
Cuando ten�a 1 4 a�os,
452
00:23:19,287 --> 00:23:21,050
no sab�a que pod�a decir
estas cosas.
453
00:23:21,090 --> 00:23:22,354
Al lidiar con el sexo,
454
00:23:22,391 --> 00:23:24,954
sexo sin protecci�n,
por gente mucho mayor que yo
455
00:23:24,994 --> 00:23:27,430
se aprovecharon de m�.
456
00:23:27,462 --> 00:23:29,363
Ojal� hubiera tenido
a alguien en mi vida
457
00:23:29,398 --> 00:23:31,334
que me hubiera dicho
c�mo protegerme.
458
00:23:31,369 --> 00:23:34,398
Porque el SlDA
459
00:23:34,437 --> 00:23:37,410
no es un dilema moral
o un debate religioso.
460
00:23:37,441 --> 00:23:40,881
Es un problema de salud
f�sica y mental.
461
00:23:40,912 --> 00:23:43,610
Se trata de aceptar
la responsabilidad
462
00:23:43,647 --> 00:23:45,674
por nuestros cuerpos,
nuestras parejas
463
00:23:45,715 --> 00:23:47,811
y nuestra generaci�n.
464
00:24:03,336 --> 00:24:05,362
� Qu� ocurre?
465
00:24:05,405 --> 00:24:09,572
Me hice pip�.
Sudores nocturnos.
466
00:24:09,609 --> 00:24:12,171
Est� bien.
Desharemos la cama.
467
00:24:12,211 --> 00:24:13,304
Tambi�n la m�a.
468
00:24:13,348 --> 00:24:16,878
Lavaremos todo.
Nadie tiene que saberlo.
469
00:24:16,917 --> 00:24:19,386
S�, claro.
470
00:24:26,428 --> 00:24:30,630
Nos ocuparemos de ello.
471
00:24:30,665 --> 00:24:32,829
Todo estar� bien.
472
00:24:32,867 --> 00:24:35,564
Odio cuando la gente dice
que todo estar� bien
473
00:24:35,604 --> 00:24:37,574
porque no lo estar�.
474
00:24:37,606 --> 00:24:38,765
Y odio cuando dicen
475
00:24:38,806 --> 00:24:40,800
que entienden por
lo que estoy pasando.
476
00:24:40,846 --> 00:24:43,373
S�lo intentaba ayudar.
477
00:24:43,412 --> 00:24:46,384
Lo s�.
No puedes hacer nada.
478
00:24:50,154 --> 00:24:52,124
Lo siento.
479
00:24:55,927 --> 00:25:00,060
Mira, no se lo dir�
a los productores.
480
00:25:00,096 --> 00:25:03,262
Digo, a menos que t� quieras
que lo haga.
481
00:25:03,300 --> 00:25:05,601
No, no, deja que lo haga
a mi manera.
482
00:25:08,640 --> 00:25:10,507
Est� bien,
�seguro que los quieres aqu�?
483
00:25:10,541 --> 00:25:12,009
S�, est� bien.
484
00:25:12,043 --> 00:25:16,678
Est� bien, antes de examinarte
quiero revisar tus an�lisis.
485
00:25:16,717 --> 00:25:18,846
Por desgracia, hubo un descenso
486
00:25:18,886 --> 00:25:21,550
en el n�mero de
tus c�lulas T CD4.
487
00:25:21,586 --> 00:25:25,993
Como ya sabr�s, una persona
sana tiene unas 1 ,000 c�lulas T.
488
00:25:26,024 --> 00:25:27,426
� Cu�ntas tengo yo?
489
00:25:27,461 --> 00:25:30,331
32.
490
00:25:38,640 --> 00:25:41,543
Pedro.
491
00:25:41,575 --> 00:25:44,479
Si alguna vez te sientes
inc�modo con nosotros
492
00:25:44,512 --> 00:25:46,106
siempre a tu alrededor
493
00:25:46,148 --> 00:25:50,485
y si necesitas espacio,
no hay problema.
494
00:25:50,519 --> 00:25:52,420
Debo confesarte algo.
495
00:25:52,453 --> 00:25:54,253
Ya sab�a que mi n�mero de
c�lulas T no era muy alto
496
00:25:54,291 --> 00:25:55,816
cuando vine al show.
497
00:25:55,859 --> 00:25:59,389
Pero no pens� que bajar�an tanto
y tan r�pido.
498
00:25:59,429 --> 00:26:01,697
� Quieres regresar a Miami?
499
00:26:01,732 --> 00:26:05,500
No, quiero hacer esto.
500
00:26:05,536 --> 00:26:07,630
Prom�teme que seguir�s rodando
en cada momento
501
00:26:07,671 --> 00:26:11,610
sin importar
qu� tan feo se ponga.
502
00:26:11,642 --> 00:26:13,703
Hasta el mismo final.
503
00:26:13,744 --> 00:26:14,871
� S�?
504
00:26:14,912 --> 00:26:16,881
- Est� bien.
- Gracias.
505
00:26:24,623 --> 00:26:26,558
� Sr. Zamora?
506
00:26:26,594 --> 00:26:30,556
Sr. Zamora,
seguridad del hotel.
507
00:27:02,696 --> 00:27:04,324
Pedro.
508
00:27:04,367 --> 00:27:06,269
Pedro Zamora.
509
00:27:06,302 --> 00:27:07,668
Soy el Dr. Young.
510
00:27:07,703 --> 00:27:10,230
Est� en el hospital
St. Vincent's de Nueva YorK.
511
00:27:10,273 --> 00:27:12,071
�Nueva YorK?
512
00:27:12,107 --> 00:27:14,134
S�, la gente de MTV
lo trajo aqu�.
513
00:27:14,177 --> 00:27:16,306
Su hermana est� en camino
desde Florida.
514
00:27:16,345 --> 00:27:17,973
�Me puede decir su nombre?
515
00:27:19,718 --> 00:27:20,879
Mily.
516
00:27:20,918 --> 00:27:21,977
Correcto.
517
00:27:22,019 --> 00:27:23,545
�En qu� a�o estamos?
518
00:27:23,587 --> 00:27:25,055
1 994.
519
00:27:25,089 --> 00:27:26,250
Muy bien.
520
00:27:26,289 --> 00:27:28,487
� Cu�ntos a�os tiene?
521
00:27:28,524 --> 00:27:29,720
Tengo 22.
522
00:27:29,762 --> 00:27:31,196
Muy bien.
523
00:27:31,230 --> 00:27:32,927
Ten�a algo de confusi�n mental.
524
00:27:32,964 --> 00:27:35,400
Lo siento.
Debo ir a una entrevista.
525
00:27:35,433 --> 00:27:36,994
S�, ya hace tiempo
que se termin�.
526
00:27:37,035 --> 00:27:38,732
Vamos a hacerle unas pruebas,
pero mientras tanto
527
00:27:38,771 --> 00:27:41,241
deber�a relajarse y descansar.
528
00:27:41,274 --> 00:27:42,401
Lo veo despu�s.
529
00:27:42,440 --> 00:27:43,966
Debo llevarme tus art�culos
de valor
530
00:27:44,008 --> 00:27:46,911
o esta noche te los robar�n.
531
00:27:46,946 --> 00:27:48,107
� Quieres que te quite esto?
532
00:27:48,149 --> 00:27:50,915
No, me lo dejar� puesto.
533
00:27:50,950 --> 00:27:53,387
- � Seguro?
- S�.
534
00:27:53,419 --> 00:27:55,389
Bueno, te avis�.
535
00:28:09,370 --> 00:28:12,935
Venimos de una familia cubana
grande de ocho hijos.
536
00:28:12,975 --> 00:28:15,343
Crecimos en La Habana.
Pedro era el menor.
537
00:28:15,378 --> 00:28:17,678
Siempre hubo algo especial
en �l.
538
00:28:17,715 --> 00:28:19,376
Era un milagro.
539
00:28:19,415 --> 00:28:22,979
Hab�an operado a mi madre
para que no tuviera m�s hijos.
540
00:28:23,019 --> 00:28:26,822
Luego los m�dicos en Cuba le
dijeron que estaba embarazada,
541
00:28:26,855 --> 00:28:30,818
lo cual era, ya sabe, imposible.
542
00:28:30,861 --> 00:28:35,963
Le dijeron que no
deber�a tener al beb�
543
00:28:35,999 --> 00:28:37,969
porque en su condici�n
podr�a ser peligroso,
544
00:28:38,000 --> 00:28:39,833
pero mi madre dijo que no,
545
00:28:39,871 --> 00:28:44,812
y el 1 9 de febrero de 1 972
naci� Pedro.
546
00:28:44,843 --> 00:28:47,508
El peque�o Pedro, ''Pelle''.
547
00:28:50,215 --> 00:28:51,445
Naci� con los pies por delante.
548
00:28:51,485 --> 00:28:54,422
Nunca hizo nada normal.
549
00:28:54,452 --> 00:28:59,121
Luego, cuando mi hermano
fue lo bastante mayor
550
00:28:59,157 --> 00:29:02,687
mi madre lo llev� al santero
y el santero dijo
551
00:29:02,727 --> 00:29:06,827
que los esp�ritus ten�an algo...
552
00:29:06,868 --> 00:29:09,339
muy especial planeado para �l.
553
00:29:17,411 --> 00:29:19,405
Pedro, ven.
554
00:29:30,292 --> 00:29:33,958
Los santos tienen un prop�sito
para nosotros.
555
00:29:33,996 --> 00:29:40,306
Pedro fue tra�do a este mundo
para ayudar a otros.
556
00:29:43,573 --> 00:29:49,279
Pero, cuidado, los �ngeles
y los esp�ritus malignos
557
00:29:49,312 --> 00:29:51,715
quieren arrancarlo de aqu�.
558
00:29:51,748 --> 00:29:55,347
Yo tengo algo aqu�.
Tengo algo...
559
00:29:58,757 --> 00:30:02,458
que lo va a atar a esta tierra.
560
00:30:02,493 --> 00:30:04,691
Aqu�.
561
00:30:04,729 --> 00:30:08,463
As� los �ngeles no se lo pueden
llevar muy pronto.
562
00:30:16,076 --> 00:30:18,568
En 1 980 se llam�
''el Exodo del Mariel''
563
00:30:18,611 --> 00:30:22,712
y 1 25,000 cubanos recibieron
permiso para irse,
564
00:30:22,748 --> 00:30:23,716
nuestra familia incluida.
565
00:30:37,033 --> 00:30:38,500
Pasen.
566
00:30:46,039 --> 00:30:49,341
- Adelante.
- Pase.
567
00:30:49,378 --> 00:30:51,780
Familia Zamora, H�ctor Zamora.
568
00:30:51,815 --> 00:30:53,181
Mu�vase.
569
00:30:53,217 --> 00:30:54,948
H�ctor, Pedro, Jes�s.
570
00:30:54,985 --> 00:31:00,155
T�, t�, los dos ni�os y la ni�a
pueden pasar.
571
00:31:00,189 --> 00:31:01,590
No, no, chico, �qu� pasa?
572
00:31:01,625 --> 00:31:03,719
Tengo una familia completa.
Todos est�n en la lista.
573
00:31:03,762 --> 00:31:05,127
Mira, ellos est�n
en edad militar.
574
00:31:05,161 --> 00:31:07,063
- No pueden viajar.
- Chico, �pero c�mo t� vas a...
575
00:31:07,097 --> 00:31:10,331
- Pero, se�or, es que...
- La pol�tica ha cambiado.
576
00:31:10,369 --> 00:31:12,304
Somos una familia.
No podemos viajar separados.
577
00:31:12,335 --> 00:31:14,568
- Somos una familia, chico.
- Se�ora, �no quiere viajar?
578
00:31:14,607 --> 00:31:17,169
S�lgase de la cola, ahora.
579
00:31:24,449 --> 00:31:28,081
- No, as� yo no puedo.
- Mam�, mam�.
580
00:31:28,120 --> 00:31:29,986
- Yo creo que es buena idea.
- Vamos a estar bien.
581
00:31:30,023 --> 00:31:31,617
Yo los cuido.
Van a estar bien conmigo.
582
00:31:31,660 --> 00:31:33,218
Yo creo que es buena idea.
Nosotros vamos y...
583
00:31:33,259 --> 00:31:35,058
es m�s f�cil desde all�
ayudarlos porque aqu�
584
00:31:35,095 --> 00:31:36,256
no hay nada que hacer.
585
00:31:36,296 --> 00:31:38,267
Nos vamos en el pr�ximo bote
que vaya.
586
00:31:38,297 --> 00:31:39,390
V�yase ahora, por favor.
587
00:31:39,431 --> 00:31:40,798
Vamos, vamos, desde all�
los ayudamos.
588
00:31:40,833 --> 00:31:42,599
V�yanse ustedes.
Yo me quedo con los muchachos.
589
00:31:42,635 --> 00:31:45,037
- No, no, Antonio.
- Yo me quedo con los muchachos.
590
00:31:45,073 --> 00:31:47,235
Creo que es buena idea.
Tenemos que entrar.
591
00:31:47,275 --> 00:31:48,641
- El chico est�...
- Yo los cuido.
592
00:31:48,677 --> 00:31:52,479
- Van a estar bien, m�ralos.
- Yo los cuido.
593
00:32:01,590 --> 00:32:04,027
Yo cuido a mis hijos.
T� vienes con nosotros.
594
00:32:08,998 --> 00:32:10,729
Usted sirve de ejemplo, �oKay?
595
00:32:13,036 --> 00:32:15,165
Avance.
596
00:32:24,948 --> 00:32:26,475
Cu�dalos bien.
597
00:32:26,517 --> 00:32:28,487
Adelante.
598
00:32:43,002 --> 00:32:45,735
Nos los cuidas bien.
599
00:32:55,849 --> 00:32:56,976
Todo va a estar bien, vas a ver.
600
00:32:57,019 --> 00:33:00,479
Hey, vas a estar bien, �oKay?
601
00:33:04,960 --> 00:33:07,488
- Vaya para all�.
- Adelante.
602
00:33:17,574 --> 00:33:20,410
Ay, Dios...
cuando llegamos a Miami,
603
00:33:20,443 --> 00:33:21,671
fue como un nuevo mundo.
604
00:33:26,350 --> 00:33:31,315
Digo, vimos piscinas,
manzanas, Coca Cola...
605
00:33:31,355 --> 00:33:33,257
A Pedro y a m� nos encant�.
606
00:33:33,292 --> 00:33:35,957
Pedro, a �l le encant�
estar aqu�.
607
00:33:39,963 --> 00:33:41,762
T� eres mi
Caridad de Cobre, Pelle.
608
00:33:45,903 --> 00:33:47,303
Tu turno.
609
00:33:47,340 --> 00:33:50,779
Ella es mi santa
m�s importante, Pedro.
610
00:33:50,810 --> 00:33:52,836
Debes saber su historia.
611
00:33:52,879 --> 00:33:54,940
Cu�ntame su historia.
612
00:33:54,979 --> 00:33:56,278
Tu turno.
613
00:33:56,314 --> 00:34:00,015
Su vida fue muy...
�c�mo se dice? Muy dif�cil.
614
00:34:00,052 --> 00:34:03,025
Ella tuvo que vender su cuerpo
para poder alimentar
615
00:34:03,054 --> 00:34:06,048
a sus hijos y cuando la gente
se enter�
616
00:34:06,092 --> 00:34:09,428
le quitaron sus hijos,
as� que ella s�lo se qued�
617
00:34:09,464 --> 00:34:11,094
con su vestidito blanco,
618
00:34:11,131 --> 00:34:13,626
de manera que ten�a que ir todos
los d�as al r�o
619
00:34:13,668 --> 00:34:15,570
a lavar su �nico vestido
620
00:34:15,603 --> 00:34:17,664
y muy pronto dej� de ser blanco.
621
00:34:17,705 --> 00:34:19,537
Se puso amarillo.
622
00:34:19,575 --> 00:34:23,037
Entonces un Orisha que viv�a
en el r�o cuando la vio
623
00:34:23,075 --> 00:34:26,275
se enamor� de ella
y cuando ella regresa al r�o
624
00:34:26,316 --> 00:34:29,652
a lavar su �nico vestidito,
como todos los d�as,
625
00:34:29,684 --> 00:34:33,818
�l sali� del agua y le dio todo
tipo de joyas y oro
626
00:34:33,856 --> 00:34:37,694
que �l hab�a encontrado
en el fondo del r�o
627
00:34:37,726 --> 00:34:41,895
y como ella vuelve a sentir amor
por su vida,
628
00:34:41,932 --> 00:34:45,894
a apreciar sus tesoros,
sus hijos le son devueltos
629
00:34:45,937 --> 00:34:47,405
y ella...
630
00:34:47,438 --> 00:34:51,275
No tuvo que hacer
cosas malas de nuevo.
631
00:34:51,310 --> 00:34:55,409
Eso es lo que el amor
puede hacer.
632
00:34:55,445 --> 00:34:59,181
Y el color que la representa
es el amarillo,
633
00:34:59,217 --> 00:35:03,213
como el trajecito
que t� tienes puesto.
634
00:35:04,090 --> 00:35:05,956
Pelle, lo tengo.
635
00:35:05,992 --> 00:35:07,756
No!
636
00:35:07,792 --> 00:35:09,022
- Hiciste trampa.
- No.
637
00:35:09,061 --> 00:35:10,496
Me distrajiste.
638
00:35:10,529 --> 00:35:13,229
Si no est�s pendiente al juego,
cari�o m�o, no...
639
00:35:13,267 --> 00:35:14,895
Lleg� tu pap�.
640
00:35:14,935 --> 00:35:16,233
Pero antes qu�tate mi vestido...
641
00:35:16,268 --> 00:35:19,239
Ay, la Caridad de Cobre.
642
00:35:24,345 --> 00:35:28,752
Al principio, a mi madre
la gustaba estar aqu�.
643
00:35:28,784 --> 00:35:30,616
La gustaba estar aqu�
cuando lleg�,
644
00:35:30,651 --> 00:35:33,350
pero luego...
645
00:35:33,387 --> 00:35:36,052
empez� a cambiar
porque a veces recordaba
646
00:35:36,089 --> 00:35:40,325
a los otros muchachos, ya sabe,
los que quedaron en Cuba,
647
00:35:40,361 --> 00:35:42,093
y era como cualquier madre,
648
00:35:42,130 --> 00:35:45,160
para ella era muy dif�cil vivir
sin sus hijos.
649
00:35:45,203 --> 00:35:51,078
Pero a mam� le sali� un lunar
en la cara y empez� a crecer.
650
00:35:51,107 --> 00:35:54,511
Empez� a cambiar de forma,
as� que tuvieron que operarla,
651
00:35:54,544 --> 00:35:56,240
pero el c�ncer regres�
y cuando regres�
652
00:35:56,279 --> 00:35:58,045
volvi� por todas partes.
653
00:35:58,081 --> 00:35:59,049
Mam�, mam�!
654
00:36:00,485 --> 00:36:01,611
A plus, A plus!
655
00:36:01,652 --> 00:36:03,622
A, A plus!
656
00:36:06,357 --> 00:36:08,657
Dame un beso.
657
00:36:13,266 --> 00:36:15,498
Debo decirte algo
658
00:36:15,534 --> 00:36:18,630
porque ya eres lo bastante mayor
para entenderlo.
659
00:36:18,669 --> 00:36:20,764
Ya eres casi un hombre, � verdad?
660
00:36:20,804 --> 00:36:22,364
S�, soy un hombre.
661
00:36:22,408 --> 00:36:25,140
S� que lo eres, beb�.
662
00:36:25,178 --> 00:36:28,707
Estoy muy enferma, Pedro.
663
00:36:28,748 --> 00:36:31,585
Me tendr� que ir
por mucho tiempo.
664
00:36:31,617 --> 00:36:32,848
� Vas a Cuba?
665
00:36:32,887 --> 00:36:34,879
�A visitar a todo el mundo?
666
00:36:34,921 --> 00:36:37,552
No, beb�, no voy a Cuba.
667
00:36:37,592 --> 00:36:42,000
Debes prometerme que ser�s
fuerte cuando me vaya.
668
00:36:42,029 --> 00:36:44,624
S� un buen chico.
669
00:36:44,665 --> 00:36:47,295
S� un buen hermano.
670
00:36:47,334 --> 00:36:49,031
Te lo prometo, mam�.
671
00:36:49,070 --> 00:36:51,336
Muy bien.
672
00:36:51,374 --> 00:36:54,574
Y recuerda,
incluso cuando no est�
673
00:36:54,610 --> 00:36:58,141
siempre estaremos contigo.
674
00:36:58,180 --> 00:37:02,415
Pase lo que pase.
Siempre.
675
00:37:02,450 --> 00:37:05,422
�Est� bien?
Dame un abrazo.
676
00:37:21,739 --> 00:37:24,209
� Seguro que no quieres ir
al hospital a verla?
677
00:37:24,241 --> 00:37:27,212
No, no quiero verla as�.
678
00:37:31,451 --> 00:37:34,650
Te voy a llevar al cura
para que te lo explique, �s�?
679
00:37:34,686 --> 00:37:36,087
No, ya lo entiendo.
680
00:37:42,128 --> 00:37:46,069
Mam� dice que cuando se muera
nos sentiremos m�s cercanos.
681
00:37:46,099 --> 00:37:48,001
Te lo ense�ar�.
682
00:37:54,107 --> 00:37:59,015
� Qu� haces, Pedro?
683
00:37:59,047 --> 00:38:01,813
Mam� me dijo que cuando
la gente se muere
684
00:38:01,849 --> 00:38:06,291
esto es lo que hacemos.
685
00:38:11,159 --> 00:38:15,156
Por favor, Dios,
686
00:38:15,197 --> 00:38:18,227
si es hora de que te lleves
a mi mam� al Cielo,
687
00:38:18,266 --> 00:38:20,601
convi�rtela en �ngel
688
00:38:20,636 --> 00:38:24,600
y que nunca se siente sola
o asustada.
689
00:38:24,643 --> 00:38:27,204
Gracias, Se�or.
690
00:38:27,243 --> 00:38:30,239
- Am�n.
- Am�n.
691
00:38:36,889 --> 00:38:38,516
Falleci� aquella noche.
692
00:38:38,556 --> 00:38:42,691
Despu�s de eso,
Pedro nunca llor�.
693
00:38:42,728 --> 00:38:46,257
No lo hizo, se hizo cada vez
m�s y m�s perfecto por ella.
694
00:38:46,297 --> 00:38:48,666
Dijo que quiz� su prop�sito
695
00:38:48,699 --> 00:38:50,966
era ser m�dico
696
00:38:51,005 --> 00:38:52,906
para as� poder hallar
la cura para el c�ncer,
697
00:38:52,939 --> 00:38:55,101
pero luego empez� a salir mucho.
698
00:38:55,141 --> 00:38:57,338
Much�simo.
699
00:38:57,378 --> 00:39:00,109
Digo, sal�a much�simo.
700
00:39:02,581 --> 00:39:03,914
�Ad�nde vas?
701
00:39:03,950 --> 00:39:06,444
- A salir.
- � Con qui�n?
702
00:39:06,485 --> 00:39:08,113
Con varios amigos.
No los conoces.
703
00:39:10,258 --> 00:39:12,023
�Por qu� nunca traes
a tus amigos aqu�?
704
00:39:12,059 --> 00:39:15,624
No pueden ser buenos amigos
si no vienen aqu�.
705
00:39:15,662 --> 00:39:18,292
Debo irme.
706
00:39:18,333 --> 00:39:20,462
Adi�s.
707
00:39:20,502 --> 00:39:23,133
No regreses muy tarde.
708
00:39:31,414 --> 00:39:32,508
Hola, �qu� tal?
709
00:39:32,547 --> 00:39:35,451
Hola, �c�mo vas?
710
00:40:22,871 --> 00:40:24,703
� Qu�?
� Qu� hice?
711
00:40:24,738 --> 00:40:26,675
Pelle, �qu� hice?
712
00:40:26,709 --> 00:40:28,177
Te estoy hablando.
� Qu� hice?
713
00:40:28,209 --> 00:40:30,111
�Por qu� no te ocupas
de tus asuntos?
714
00:40:30,143 --> 00:40:31,736
No eres mi mam�, Mily.
715
00:40:31,779 --> 00:40:33,874
T� eres mi asunto.
Me lo vas a decir ahora mismo.
716
00:40:33,915 --> 00:40:35,143
�Por qu� crees que eres as�?
717
00:40:35,182 --> 00:40:36,812
No lo s�. �Por qu� crees
que eres una muchacha?
718
00:40:36,850 --> 00:40:38,080
S�lo lo eres.
719
00:40:38,121 --> 00:40:40,284
Pedro, todas las muchachas
est�n locas por ti.
720
00:40:40,323 --> 00:40:41,347
No me gustan las muchachas.
721
00:40:41,390 --> 00:40:43,120
Mira, as� es como soy
722
00:40:43,159 --> 00:40:45,426
y si es un problema
me ir� ahora mismo, �s�?
723
00:40:45,461 --> 00:40:47,089
Mira, no quiero que te vayas.
724
00:40:47,128 --> 00:40:49,291
- Me ir�!
- Ya basta!
725
00:40:51,067 --> 00:40:53,036
No ir�s a ning�n sitio.
726
00:40:53,070 --> 00:40:57,066
�Por qu� pusiste esas cosas
en el refrigerador?
727
00:40:57,107 --> 00:40:58,906
�Para que todos las vean?
728
00:40:58,944 --> 00:41:01,470
�Para que me sienta
como mierda, eh?
729
00:41:01,512 --> 00:41:03,242
Mi mam� no lo habr�a hecho.
730
00:41:07,151 --> 00:41:09,017
Ay, Dios m�o.
731
00:41:12,855 --> 00:41:15,292
He le�do mucho sobre esta gente,
732
00:41:15,328 --> 00:41:17,957
todas las cosas malas
que les est�n ocurriendo
733
00:41:17,996 --> 00:41:20,229
y t� no eres como ellos.
734
00:41:20,266 --> 00:41:23,433
S� lo soy, Mily.
735
00:41:25,672 --> 00:41:29,168
Pero no te preocupes.
736
00:41:29,207 --> 00:41:30,608
Tengo buenos amigos.
737
00:41:34,481 --> 00:41:36,382
Mily, Mily, ap�rate, v�monos.
738
00:41:36,418 --> 00:41:38,115
A�n no me dijiste ad�nde vamos.
739
00:41:38,151 --> 00:41:39,951
- A bailar.
- �Pero ad�nde?
740
00:41:39,986 --> 00:41:41,319
Oye, esa es mi camisa nueva.
741
00:41:41,355 --> 00:41:42,483
Luce mejor en �l.
742
00:41:42,524 --> 00:41:45,155
- Adi�s, papi.
- Buenas noches, papi.
743
00:42:05,013 --> 00:42:06,175
Ese es lindo.
744
00:42:06,215 --> 00:42:07,978
� Ves?
745
00:42:08,019 --> 00:42:08,987
Vamos.
746
00:42:09,019 --> 00:42:10,455
No, chico, no.
747
00:42:10,488 --> 00:42:12,081
Vamos.
Nos divertiremos.
748
00:42:15,859 --> 00:42:17,489
Vamos.
749
00:42:35,749 --> 00:42:37,742
No puedo decir nada
con seguridad por ahora,
750
00:42:37,782 --> 00:42:41,222
pero si tuviera que darte
el diagn�stico m�s probable,
751
00:42:41,254 --> 00:42:42,416
ser�a toxoplasmosis.
752
00:42:42,455 --> 00:42:45,917
Toxo es algo com�n
en personas con SlDA.
753
00:42:45,960 --> 00:42:48,122
Es una infecci�n parasitaria
del cerebro
754
00:42:48,161 --> 00:42:51,429
y se puede tratar as� que
ya empezamos con la medicaci�n.
755
00:42:51,466 --> 00:42:53,060
� Se puede recuperar
por completo?
756
00:42:53,099 --> 00:42:54,762
Si es toxo, sin duda.
757
00:42:54,800 --> 00:42:55,928
Hay otras posibilidades.
758
00:42:55,971 --> 00:42:57,634
Una de ellas
es algo llamado PML.
759
00:42:57,672 --> 00:43:00,269
PML es poco com�n,
mucho menos que toxo
760
00:43:00,308 --> 00:43:03,246
y s�lo se puede diagnosticar
con una biopsia cerebral.
761
00:43:03,279 --> 00:43:04,713
� Una biopsia cerebral?
762
00:43:04,747 --> 00:43:07,514
S�, pero por el momento parece
adaptarse bien a la medicaci�n
763
00:43:07,549 --> 00:43:10,681
y mi consejo es s�lo esperar
a ver qu� ocurre.
764
00:43:10,719 --> 00:43:13,691
Gracias.
765
00:43:13,722 --> 00:43:15,089
Cuando el show se termin�,
766
00:43:15,123 --> 00:43:18,927
Pedro, Pam y yo habl�bamos a diario.
767
00:43:18,961 --> 00:43:21,125
Luego, repentinamente,
estaba en el hospital.
768
00:43:21,164 --> 00:43:24,227
Es raro.
769
00:43:24,268 --> 00:43:26,033
Aunque sab�a que ten�a SlDA,
770
00:43:26,069 --> 00:43:30,670
no estaba preparado para
que estuviera tan enfermo.
771
00:43:30,708 --> 00:43:33,008
Hola.
772
00:43:33,845 --> 00:43:34,812
Hola.
773
00:43:34,846 --> 00:43:36,144
Judd, �c�mo est�s?
774
00:43:36,181 --> 00:43:37,342
Estoy bien.
Me alegro de verte.
775
00:43:37,380 --> 00:43:39,351
Hola.
776
00:43:42,153 --> 00:43:43,713
�D�nde est� George
y las c�maras?
777
00:43:43,756 --> 00:43:45,819
Quiere saber
si te parece bien que entren.
778
00:43:45,858 --> 00:43:47,521
Claro.
779
00:43:47,560 --> 00:43:49,084
Mily me arreglar� el pelo.
780
00:43:49,129 --> 00:43:51,656
� Qui�n eres ahora,
Antonio S�bato, Jr.?
781
00:43:51,696 --> 00:43:53,393
Arr�glalo.
782
00:43:53,432 --> 00:43:55,994
Te ves bien.
783
00:43:56,037 --> 00:43:58,906
Estar aqu� es surrealista.
784
00:43:58,938 --> 00:44:00,840
Es como un show de moda.
785
00:44:00,875 --> 00:44:02,640
Una de las enfermeras
trataba de combinar
786
00:44:02,676 --> 00:44:04,110
su l�piz labial
con su sombra de ojos.
787
00:44:04,144 --> 00:44:06,636
Ay, Dios m�o, pobrecita.
788
00:44:06,681 --> 00:44:12,683
La dije qu� gran error
estaba cometiendo cuando...
789
00:44:18,527 --> 00:44:19,755
�Pedro?
790
00:44:19,794 --> 00:44:23,233
� Quieres que siga rodando?
791
00:44:23,265 --> 00:44:24,528
Pedro, �est�s bien?
792
00:44:24,566 --> 00:44:27,868
S�lo denle cinco minutos, �s�?
793
00:44:34,443 --> 00:44:37,541
Pedro me cont� muchas historias
de cuando crec�a en Miami.
794
00:44:37,582 --> 00:44:39,744
Y...
795
00:44:41,418 --> 00:44:46,486
digamos que mientras yo era
un adolescente bastante t�mido,
796
00:44:46,524 --> 00:44:48,686
�l no lo era.
797
00:44:50,929 --> 00:44:55,131
Aunque es cierto
que varios inocentes
798
00:44:55,167 --> 00:44:57,432
se infectaron por medio
de transfusiones de sangre,
799
00:44:57,468 --> 00:45:01,738
la gran mayor�a de v�ctimas
del SlDA
800
00:45:01,772 --> 00:45:05,267
son prostitutas, homosexuales
y drogadictos.
801
00:45:05,311 --> 00:45:08,011
Por desgracia, la enfermedad
se puede transmitir
802
00:45:08,047 --> 00:45:10,813
a la comunidad heterosexual
803
00:45:10,851 --> 00:45:12,752
por medios que a�n
no entendemos
804
00:45:12,785 --> 00:45:16,485
as� que deben estar alertas.
805
00:45:32,174 --> 00:45:34,143
Hola.
806
00:45:38,446 --> 00:45:40,678
Con 1 7 a�os,
Pedro se ofreci� voluntario
807
00:45:40,717 --> 00:45:42,948
para donar sangre en una campa�a
de donaci�n en una preparatoria.
808
00:45:47,391 --> 00:45:49,223
Varias semanas despu�s,
la cl�nica lo llam�.
809
00:45:50,326 --> 00:45:54,026
Result� ser seropositivo.
810
00:45:56,535 --> 00:45:58,504
Zamora, Pedro Zamora.
811
00:47:29,537 --> 00:47:31,938
Ay, Dios, Pelle.
812
00:47:35,709 --> 00:47:36,971
Ay, Dios.
813
00:47:41,112 --> 00:47:43,014
OKay.
814
00:47:43,049 --> 00:47:45,885
OKay...
815
00:47:45,919 --> 00:47:48,891
� Cu�l es la diferencia
entre VlH y SlDA?
816
00:47:52,025 --> 00:47:54,222
Mily, yo...
817
00:47:54,262 --> 00:47:56,025
No quiero hablar de ello.
818
00:47:56,064 --> 00:47:57,795
S� que no quieres hablar
de ello, Pelle,
819
00:47:57,831 --> 00:47:59,232
pero si voy a cuidarte,
820
00:47:59,267 --> 00:48:01,169
debo saber todo al respecto.
821
00:48:04,708 --> 00:48:07,907
No quiero que nadie me cuide.
822
00:48:10,015 --> 00:48:11,381
OKay.
823
00:48:11,414 --> 00:48:13,510
�Hay libros para que podamos
saber m�s sobre esto?
824
00:48:13,548 --> 00:48:16,385
Si los hay, los compraremos
825
00:48:16,419 --> 00:48:19,790
e ir� contigo a todas
tus citas con los m�dicos.
826
00:48:19,821 --> 00:48:23,123
Ahora est�s sano y eso es bueno.
827
00:48:24,495 --> 00:48:27,023
� Qu� voy a decirle a pap�?
828
00:48:32,338 --> 00:48:35,036
No te preocupes.
829
00:48:35,072 --> 00:48:38,272
Yo hablar� con �l.
830
00:48:38,310 --> 00:48:39,972
� S�?
831
00:48:50,990 --> 00:48:54,486
Varios meses antes de graduarse
de la preparatoria
832
00:48:54,526 --> 00:48:57,397
enferm� de algo.
833
00:48:59,566 --> 00:49:01,035
Pelle...
834
00:49:01,069 --> 00:49:03,834
parece que tu z�ster
est� mejorando, �no?
835
00:49:03,872 --> 00:49:06,365
No lo s�.
836
00:49:06,407 --> 00:49:07,601
A�n me siento p�simo.
837
00:49:07,641 --> 00:49:09,167
Es s�lo z�ster.
838
00:49:09,210 --> 00:49:11,373
Es como la varicela.
Cualquiera puede enfermar.
839
00:49:11,412 --> 00:49:13,506
No es s�lo z�ster, Mily.
840
00:49:13,550 --> 00:49:15,383
Lo s�, Pedro,
841
00:49:15,417 --> 00:49:18,253
pero no es el fin del mundo.
842
00:49:18,286 --> 00:49:20,347
Para m� s� lo es.
843
00:49:20,389 --> 00:49:22,655
Ya no s� qu� hacer.
844
00:49:22,691 --> 00:49:24,592
Nunca ir� a la universidad.
845
00:49:24,627 --> 00:49:26,096
Nunca ser� un doctor.
846
00:49:26,129 --> 00:49:27,894
No tienes que ser un doctor.
847
00:49:27,931 --> 00:49:29,091
No tienes que curar el c�ncer.
848
00:49:29,130 --> 00:49:30,896
S�lo tienes que mejorar, �s�?
849
00:49:32,902 --> 00:49:33,892
Te escrib� una carta.
850
00:49:35,239 --> 00:49:37,105
� Una carta?
851
00:49:39,008 --> 00:49:41,478
Pero no puedes abrirla
hasta que te lo diga, �s�?
852
00:49:41,514 --> 00:49:43,949
Ay, no me digas.
853
00:49:43,981 --> 00:49:47,783
Prom�teme que no la abrir�s
hasta que te lo diga.
854
00:49:47,818 --> 00:49:49,446
Est� bien.
855
00:49:49,487 --> 00:49:51,047
- �Lo prometes?
- Te lo pro...
856
00:49:51,090 --> 00:49:52,115
Te lo juro.
857
00:50:05,705 --> 00:50:08,370
Dr. Gonz�les,
lo llaman en recepci�n.
858
00:50:08,408 --> 00:50:11,347
''Prot�gete del SlDA''
859
00:50:14,147 --> 00:50:16,778
Estoy enojado.
860
00:50:16,816 --> 00:50:19,184
� Quieres hablar al respecto?
861
00:50:19,220 --> 00:50:20,848
Esto no deber�a estar pas�ndome.
862
00:50:20,887 --> 00:50:22,651
No es justo.
863
00:50:22,690 --> 00:50:23,953
Sabe, camino por la calle
864
00:50:23,993 --> 00:50:26,556
y veo gente de mediana edad
y gente mayor.
865
00:50:26,594 --> 00:50:30,227
Pienso: ''�Por qu� ellos pueden
cumplir 40 a�os, 50 a�os?
866
00:50:30,267 --> 00:50:31,963
Tener canas, engordar.
867
00:50:32,000 --> 00:50:36,600
El V.l.H. no es una sentencia
de muerte, Pedro.
868
00:50:39,743 --> 00:50:42,647
Peter, hay mucha gente ah�
afuera que est� en peligro.
869
00:50:42,678 --> 00:50:44,705
Tenemos un proyecto educativo
en la preparatoria
870
00:50:44,749 --> 00:50:45,717
y creo que...
871
00:50:45,749 --> 00:50:48,015
�Hablarles sobre m�?
872
00:50:48,051 --> 00:50:50,111
S�.
873
00:50:53,891 --> 00:50:56,862
Mi familia podr�a volverse loca.
874
00:51:02,167 --> 00:51:04,660
Dejen que les pregunte algo.
875
00:51:04,702 --> 00:51:07,697
� C�mo se ve alguien con SlDA?
876
00:51:07,740 --> 00:51:09,038
Flaquitos.
877
00:51:09,073 --> 00:51:10,508
Caminan raro.
878
00:51:10,543 --> 00:51:14,175
Se hacen pip� en la cama.
879
00:51:14,211 --> 00:51:16,546
Dejen que les pregunte algo.
880
00:51:16,585 --> 00:51:18,179
� Conocen a alguien
con VlH o SlDA?
881
00:51:18,218 --> 00:51:19,915
No.
882
00:51:19,952 --> 00:51:21,046
Bueno,
883
00:51:21,089 --> 00:51:22,716
pues est�n equivocados.
884
00:51:22,755 --> 00:51:24,918
Soy seropositivo.
885
00:51:24,957 --> 00:51:27,393
Pero adivinen qu�.
886
00:51:27,428 --> 00:51:29,057
No camino de forma extra�a
887
00:51:29,095 --> 00:51:33,469
y no recuerdo la �ltima vez
que me hice pip� en la cama.
888
00:51:33,501 --> 00:51:35,527
No es f�cil hablar
de estas cosas.
889
00:51:35,569 --> 00:51:37,129
No lo es.
890
00:51:37,172 --> 00:51:40,576
Pero si me ven,
s�lo quiero que se den cuenta
891
00:51:40,607 --> 00:51:42,237
de que la gente con SlDA
es igual a ustedes
892
00:51:42,278 --> 00:51:43,907
y a mam� y a pap�.
893
00:51:43,947 --> 00:51:46,850
No deben temerles.
894
00:51:54,392 --> 00:51:55,622
�Bueno?
895
00:51:55,660 --> 00:51:57,856
Mily, pon la radio en el 6 10!
Ahora!
896
00:51:57,893 --> 00:52:00,261
- �Por qu�?
-No preguntes, s�lo hazlo.
897
00:52:00,297 --> 00:52:01,926
Espera.
898
00:52:01,964 --> 00:52:03,092
Ay.
899
00:52:05,736 --> 00:52:07,068
Orientaci�n sexual.
900
00:52:07,103 --> 00:52:08,503
Este es un problema de salud p�blica.
901
00:52:08,537 --> 00:52:10,131
Cualquiera puede infectarse,
gay o heterosexual.
902
00:52:10,174 --> 00:52:13,409
Ay, Dios,
Pelle est� en la radio.
903
00:52:13,444 --> 00:52:15,539
Es una enfermedad
predominantemente heterosexual.
904
00:52:15,581 --> 00:52:17,277
Pero t� te infectaste
porque eres marica.
905
00:52:17,314 --> 00:52:20,116
Me infect� porque no me cuid�.
906
00:52:20,152 --> 00:52:21,586
Porque no us� protecci�n.
907
00:52:21,621 --> 00:52:23,920
Ya escuch� eso antes
un mont�n de veces.
908
00:52:23,955 --> 00:52:25,253
�Por qu� responde �l
a esas preguntas?
909
00:52:25,291 --> 00:52:26,589
Qu� est�pido!
910
00:52:26,625 --> 00:52:29,495
Lo s�, pero escucha.
El es incre�ble.
911
00:52:29,527 --> 00:52:31,019
Cuando la gente tenga
la informaci�n,
912
00:52:31,065 --> 00:52:33,865
veremos c�mo los �ndices
de transmisi�n disminuyen.
913
00:52:33,899 --> 00:52:35,870
Necesitamos acceso a medicinas.
914
00:52:35,903 --> 00:52:38,065
Necesitamos que
el gobierno nos ayude.
915
00:52:38,104 --> 00:52:41,599
Tenemos a un hombre diferente
en la Casa Blanca
916
00:52:41,642 --> 00:52:43,133
y �l debe escucharnos.
917
00:52:43,175 --> 00:52:46,239
Fui a San Francisco
despu�s de la escuela culinaria,
918
00:52:46,280 --> 00:52:49,481
Luego result� ser seropositivo
y todo cambi�.
919
00:52:49,518 --> 00:52:51,784
Cuando conoc� a Pedro,
920
00:52:51,822 --> 00:52:55,818
capacitaba a la gente a hablar
en p�blico sobre el VlH.
921
00:52:55,855 --> 00:52:57,757
Fue en una manifestaci�n
en Washington.
922
00:52:57,794 --> 00:53:00,492
Un a�o antes de que saliera
en The Real World.
923
00:53:00,528 --> 00:53:02,554
La homofobia debe desaparecer!
924
00:53:02,598 --> 00:53:05,570
Hab�a una conferencia para
seropositivos gay de color
925
00:53:05,601 --> 00:53:08,971
y Pedro era el conferenciante principal.
926
00:53:11,606 --> 00:53:16,571
Digo, era este lindo jovencito
927
00:53:16,611 --> 00:53:19,014
haci�ndolo todo
por s� mismo en Miami
928
00:53:19,049 --> 00:53:21,213
de forma m�s efectiva que todos
los dem�s que hab�a visto
929
00:53:21,251 --> 00:53:26,524
en Nueva YorK o San Francisco.
930
00:53:26,558 --> 00:53:29,188
�As� que fue amor
a primera vista?
931
00:53:29,228 --> 00:53:31,859
�Bromeas?
932
00:53:31,895 --> 00:53:34,731
Digo, no pod�a pensar
en nadie m�s.
933
00:53:38,202 --> 00:53:40,173
� Qu� pasa, viejo?
934
00:53:40,206 --> 00:53:42,768
�Me da un refresco?
935
00:53:54,855 --> 00:53:58,759
� Y tu novio tambi�n
es seropositivo?
936
00:53:58,793 --> 00:54:00,853
�Angel?
No, �l es negativo.
937
00:54:00,896 --> 00:54:03,162
Est� bien, pero, sabes,
es muy complicado.
938
00:54:03,196 --> 00:54:07,159
S�, s� a qu� te refieres.
939
00:54:07,201 --> 00:54:09,228
La gente no infectada,
puede sentir empat�a
940
00:54:09,271 --> 00:54:11,605
pero no pueden saber
c�mo es esto.
941
00:54:11,640 --> 00:54:14,338
Angel a veces pierde
la paciencia conmigo.
942
00:54:14,376 --> 00:54:15,742
Me gustar�a golpearle la nariz
943
00:54:15,777 --> 00:54:18,544
y decirle que no lo entiende!
944
00:54:18,581 --> 00:54:21,451
Nunca antes
se lo hab�a contado a nadie.
945
00:54:21,484 --> 00:54:22,883
�De verdad?
946
00:54:22,919 --> 00:54:26,882
A veces me siento muy aislado
con el trabajo y con qui�n soy.
947
00:54:26,922 --> 00:54:29,586
Miami es muy diferente.
948
00:54:29,625 --> 00:54:31,619
Nadie es sincero
con estas cosas.
949
00:54:31,660 --> 00:54:35,759
Deber�as venir a visitarnos
a San Francisco.
950
00:54:40,538 --> 00:54:41,871
No.
951
00:54:41,906 --> 00:54:44,035
Creo que ya tienen bastantes
conferenciantes all�.
952
00:54:44,074 --> 00:54:45,372
Quiz� sea mejor
que me quede en Miami
953
00:54:45,410 --> 00:54:49,373
y siga educando a la gente, �no?
954
00:54:49,415 --> 00:54:52,717
Bueno... si alguna vez vas
a San Francisco...
955
00:55:02,329 --> 00:55:06,233
Como unos seis meses despu�s,
corr�a el rumor en San Francisco
956
00:55:06,265 --> 00:55:09,032
que buscaban a un seropositivo
957
00:55:09,069 --> 00:55:11,403
para que formara parte de
The Real World.
958
00:55:11,438 --> 00:55:14,808
Nunca pens� que ser�a Pedro,
959
00:55:14,842 --> 00:55:18,407
pero cuando descubr�
que iba a estar en el show...
960
00:55:18,446 --> 00:55:21,885
y que hab�a roto con su novio...
961
00:55:23,283 --> 00:55:24,581
Bueno, s�lo digamos que...
962
00:55:24,617 --> 00:55:27,053
termin� usando aquella servilleta.
963
00:55:29,593 --> 00:55:32,564
�Te gusta San Francisco?
964
00:55:32,595 --> 00:55:34,395
Claro, es lindo.
965
00:55:36,465 --> 00:55:39,700
Seguro que aqu� es diferente
que en Miami.
966
00:55:39,735 --> 00:55:42,103
Puedes caminar por la calle
agarrado de la mano de tu novio.
967
00:55:42,139 --> 00:55:44,108
Oh, no.
968
00:55:45,407 --> 00:55:47,640
�De verdad?
�No lo har�as?
969
00:55:47,679 --> 00:55:49,237
No puedes esperar
970
00:55:49,280 --> 00:55:51,476
pasar de un entorno
extremadamente homof�bico
971
00:55:51,515 --> 00:55:53,576
a estar aqu� en San Francisco
y salir a la calle,
972
00:55:53,618 --> 00:55:55,918
y agarrar la mano de alguien
y sentirme totalmente c�modo.
973
00:55:55,954 --> 00:55:58,583
Te acostumbrar�s.
974
00:55:58,624 --> 00:56:00,651
Parte de m� siempre
querr� mirar atr�s
975
00:56:00,692 --> 00:56:02,093
para ver si el tipo
que acaba de pasar
976
00:56:02,127 --> 00:56:04,461
va a regresar y abrirme la cabeza.
977
00:56:08,132 --> 00:56:10,398
�Me disculpas?
978
00:56:11,203 --> 00:56:12,637
Debo usar el ba�o.
979
00:56:12,671 --> 00:56:14,367
lr� contigo.
980
00:56:21,348 --> 00:56:22,579
T� no.
981
00:56:31,425 --> 00:56:33,588
Ah, est� trancada.
982
00:56:38,365 --> 00:56:39,835
� Qu� estamos haciendo?
983
00:56:39,867 --> 00:56:41,735
� Qu� quieres decir?
984
00:56:41,770 --> 00:56:43,968
Digo, �fue eso una cita?
985
00:56:44,005 --> 00:56:45,837
O s�lo fue una cena
para las c�maras.
986
00:56:45,875 --> 00:56:47,504
�Por m�?
987
00:56:47,543 --> 00:56:48,841
S�.
988
00:56:48,878 --> 00:56:50,847
Para m�, eso fue una cita.
989
00:57:11,635 --> 00:57:14,106
�Alguna vez pensaste en quedarte
aqu� despu�s del show?
990
00:57:14,139 --> 00:57:15,574
Quiz�.
991
00:57:15,608 --> 00:57:17,167
Depende.
992
00:57:17,208 --> 00:57:20,237
� S�? �De qu�?
993
00:57:20,280 --> 00:57:22,910
De las cosas.
994
00:57:22,949 --> 00:57:24,713
�De qu� cosas exactamente?
995
00:57:24,751 --> 00:57:27,381
Ya sabes, s�lo ver
c�mo salen las cosas.
996
00:57:31,425 --> 00:57:33,519
Pedro...
997
00:57:33,562 --> 00:57:35,121
� Qu�?
998
00:57:35,162 --> 00:57:37,188
Te amo.
999
00:57:37,230 --> 00:57:39,256
� Qu� dijiste?
1000
00:57:39,300 --> 00:57:41,930
Dije que te amaba.
1001
00:57:41,969 --> 00:57:44,405
Lo dijiste!
1002
00:57:44,439 --> 00:57:45,771
Lo dijo!
1003
00:57:45,807 --> 00:57:48,710
Yo tambi�n te amo.
1004
00:58:09,499 --> 00:58:11,561
�De verdad crees
estar enamorado?
1005
00:58:11,602 --> 00:58:12,866
Lo s�.
1006
00:58:12,902 --> 00:58:15,066
Es tan inteligente, tan listo.
1007
00:58:15,104 --> 00:58:17,073
Ha hecho que parezcas
m�s afeminado.
1008
00:58:17,108 --> 00:58:18,736
No soy afeminado.
1009
00:58:18,775 --> 00:58:20,767
Soy masculino.
Ambos lo somos.
1010
00:58:20,811 --> 00:58:23,806
Est� bien, ambos son masculinos.
1011
00:58:26,685 --> 00:58:28,347
Te quiero decir algo,
1012
00:58:28,387 --> 00:58:30,516
pero... no se lo puedes contar
a nadie,
1013
00:58:30,554 --> 00:58:31,646
tampoco a los productores.
1014
00:58:31,689 --> 00:58:34,024
Te lo prometo.
� Qu�?
1015
00:58:34,060 --> 00:58:36,827
Me gusta mucho Pam.
1016
00:58:36,861 --> 00:58:40,027
No! Es una total sorpresa.
1017
00:58:40,066 --> 00:58:42,970
Est� bien.
1018
00:58:43,003 --> 00:58:45,337
Pero no se lo voy a decir.
1019
00:58:45,371 --> 00:58:46,634
Aqu� no.
1020
00:58:46,673 --> 00:58:48,539
Conf�a en m�.
No lo hagas.
1021
00:58:48,576 --> 00:58:49,942
Pero despu�s del show,
1022
00:58:49,977 --> 00:58:51,912
todos podremos casarnos
y compartir los beb�s.
1023
00:58:51,944 --> 00:58:55,474
�Te mudar�as aqu�?
�Lejos de tu familia?
1024
00:58:55,515 --> 00:58:57,279
Sean me lo pidi�.
1025
00:58:57,317 --> 00:58:58,615
Lo estoy pensando.
1026
00:58:58,653 --> 00:58:59,883
Ay, Dios, RicKy Ricardo.
1027
00:58:59,921 --> 00:59:02,688
Los cuatro podemos vivir
en un d�plex.
1028
00:59:02,724 --> 00:59:05,490
Y vivir felices por siempre.
1029
00:59:06,994 --> 00:59:09,430
Debo dormir. Necesito descansar
para estar bello.
1030
00:59:09,466 --> 00:59:13,371
S�.
Muy, muy masculino.
1031
00:59:15,740 --> 00:59:17,369
Pelle, �por qu� quieres
quedarte ah�?
1032
00:59:17,406 --> 00:59:19,103
Es demasiado estresante.
1033
00:59:19,141 --> 00:59:21,042
lr� de visita.
1034
00:59:21,078 --> 00:59:23,913
Pelle, � qui�n te ayudar�
a hacer lo que debes hacer?
1035
00:59:23,947 --> 00:59:26,212
Mily, regresar�
durante un tiempo
1036
00:59:26,249 --> 00:59:27,410
para recoger mis cosas,
1037
00:59:27,451 --> 00:59:29,010
pero luego regresar�
para vivir aqu�.
1038
00:59:29,053 --> 00:59:31,215
� Qui�n te est� obligando
a hacerlo?
1039
00:59:31,254 --> 00:59:33,418
Nadie. S�lo yo.
1040
00:59:33,457 --> 00:59:36,759
Mily, no tenemos que estar
siempre de acuerdo en todo.
1041
00:59:36,795 --> 00:59:39,358
Siempre ser�s mi hermana
y sabes que te quiero.
1042
00:59:39,396 --> 00:59:41,332
Siempre.
1043
00:59:41,366 --> 00:59:44,099
S�lo ven a casa, Pedro.
1044
00:59:44,136 --> 00:59:46,073
Te llamar� ma�ana.
1045
00:59:49,940 --> 00:59:52,070
� C�mo est� tu hermana?
1046
00:59:52,111 --> 00:59:54,082
Bien.
1047
01:00:00,787 --> 01:00:04,750
No es que plane�ramos tener
un matrimonio del mismo sexo,
1048
01:00:04,792 --> 01:00:09,426
biracial y seropositivo
en televisi�n nacional.
1049
01:00:09,464 --> 01:00:11,297
Pero a pesar de toda la presi�n
1050
01:00:11,332 --> 01:00:16,104
de sus amigos y familia
de no hacerlo...
1051
01:00:16,136 --> 01:00:18,265
Lo hicimos.
1052
01:00:18,305 --> 01:00:20,205
Frente al mundo entero.
1053
01:00:20,242 --> 01:00:23,442
Estamos rodando.
1054
01:00:25,414 --> 01:00:27,783
Todos...
1055
01:00:27,817 --> 01:00:28,909
Todos...
1056
01:00:28,951 --> 01:00:34,689
Es la hora de la adorable
pareja as� que...
1057
01:00:37,894 --> 01:00:40,865
Est� bien, esta bien.
1058
01:00:40,898 --> 01:00:43,197
Vamos a empezar.
1059
01:00:43,232 --> 01:00:48,870
Cuando tuve mi primera cita
con Sean, regres� y pens�:
1060
01:00:48,906 --> 01:00:52,208
''Es muy lindo.
Tiene una sonrisa fant�stica.
1061
01:00:52,243 --> 01:00:56,274
Pero no pens� que hab�a
nada m�s ah�''.
1062
01:00:56,316 --> 01:00:58,717
Dame ese anillo.
1063
01:01:00,518 --> 01:01:03,012
No, pero decid� tener otra cita.
1064
01:01:03,056 --> 01:01:04,684
S�lo �l y yo.
1065
01:01:04,723 --> 01:01:07,194
Hablamos durante horas.
1066
01:01:07,227 --> 01:01:09,528
Me sent� all�
y no hab�a nadie m�s
1067
01:01:09,561 --> 01:01:11,532
en aquel cuarto, s�lo �l y yo.
1068
01:01:11,562 --> 01:01:15,866
Y sab�a que...
me iba a enamorar de �l.
1069
01:01:15,902 --> 01:01:19,466
Sean b�sicamente me hace
la vida muy f�cil.
1070
01:01:21,574 --> 01:01:25,673
Hace mucho m�s f�cil
que enfrente mis temores.
1071
01:01:25,713 --> 01:01:27,545
S�lo saber que �l est� ah�.
1072
01:01:27,580 --> 01:01:31,350
As� que... te amo.
1073
01:01:40,963 --> 01:01:44,059
Sent� una conexi�n
y una cercan�a a Pedro
1074
01:01:44,101 --> 01:01:46,731
que nunca antes hab�a sentido
con otros.
1075
01:01:46,769 --> 01:01:49,603
Algo que sab�a seguro es que...
1076
01:01:49,639 --> 01:01:51,404
No quer�a que desapareciera.
1077
01:01:53,109 --> 01:01:54,601
Te amo, Pedro.
1078
01:02:32,452 --> 01:02:34,480
Y la producci�n finaliz�
1079
01:02:34,522 --> 01:02:36,287
y acab�bamos de establecernos,
1080
01:02:36,323 --> 01:02:37,814
lejos de las c�maras,
1081
01:02:37,859 --> 01:02:40,854
cuando el show comenz�
a emitirse.
1082
01:02:40,894 --> 01:02:42,454
Todos se convirtieron
en estrellas
1083
01:02:42,497 --> 01:02:43,591
de la noche a la ma�ana,
1084
01:02:43,631 --> 01:02:46,194
pero nadie m�s que Pedro.
1085
01:02:57,012 --> 01:02:58,640
Ay, Dios m�o.
Ay, Dios m�o!
1086
01:02:58,681 --> 01:03:01,312
Eres Pedro, �s�?
De The Real World.
1087
01:03:01,350 --> 01:03:03,046
Hola, gusto conocerte.
1088
01:03:03,085 --> 01:03:04,486
Debo dec�rtelo.
1089
01:03:04,520 --> 01:03:06,786
Acabo de confes�rselo a
mis padres gracias a ti, viejo.
1090
01:03:06,824 --> 01:03:08,382
- �De verdad?
- De verdad, viejo.
1091
01:03:08,424 --> 01:03:11,327
Dola, es Pedro Zamora
de The Real World.
1092
01:03:11,361 --> 01:03:13,263
Viejo, no tendr�a que esperar.
1093
01:03:13,297 --> 01:03:14,525
No, est� bien, de verdad.
1094
01:03:14,566 --> 01:03:15,590
Est�s con �l, �cierto?
1095
01:03:15,633 --> 01:03:17,398
Oh, lo conozco.
Vamos, v�monos.
1096
01:03:19,404 --> 01:03:23,469
Luego, dos semanas despu�s,
Pedro fue a Nueva YorK.
1097
01:03:23,507 --> 01:03:26,569
Ah� fue cuando enferm�.
1098
01:03:26,613 --> 01:03:28,137
� C�mo est� Pam?
1099
01:03:28,179 --> 01:03:31,379
Ya no puede esperar
para venir aqu�.
1100
01:03:31,417 --> 01:03:32,749
Vendr�.
1101
01:03:32,786 --> 01:03:36,384
Vendr� aqu� tan pronto
como sea posible.
1102
01:03:36,423 --> 01:03:38,655
Pedro, tu agente pregunt�
si podr�a sustituirte
1103
01:03:38,691 --> 01:03:40,592
en tus conferencias
hasta que mejores.
1104
01:03:40,625 --> 01:03:43,597
Dije que deber�an posponerlas
hasta que salgas de aqu�.
1105
01:03:43,631 --> 01:03:45,725
No, no, ve.
1106
01:03:45,766 --> 01:03:48,202
Los muchachos blancos universitarios
1107
01:03:48,236 --> 01:03:51,606
quiz� se sientan
m�s a gusto contigo.
1108
01:03:51,639 --> 01:03:53,768
Pedro, no puedo.
Soy un caricaturista.
1109
01:03:53,808 --> 01:03:56,574
No doy conferencias sobre VlH.
1110
01:03:56,610 --> 01:03:58,579
Vamos, hazlo por m�.
1111
01:03:58,613 --> 01:04:00,777
Pero no puedo hablar como t�.
1112
01:04:00,815 --> 01:04:03,116
Es a ti a quien quieren o�r.
1113
01:04:03,152 --> 01:04:05,247
Ya sabes mis historias.
1114
01:04:05,286 --> 01:04:07,722
Te escuchar�n.
1115
01:04:11,827 --> 01:04:13,921
Enfermera!
1116
01:04:13,963 --> 01:04:15,454
Todo estar� bien.
1117
01:04:15,497 --> 01:04:16,727
Todo estar� bien.
1118
01:04:16,764 --> 01:04:18,063
Est�s bien.
Todo saldr� bien.
1119
01:04:20,171 --> 01:04:22,403
Hola!
1120
01:04:22,438 --> 01:04:24,135
Debe esperar afuera.
1121
01:04:24,176 --> 01:04:26,009
Pedro, est�s teniendo un ataque.
1122
01:04:26,042 --> 01:04:28,981
S�lo... respira.
1123
01:04:31,614 --> 01:04:33,983
Respira.
Respira, respira.
1124
01:04:34,020 --> 01:04:36,013
Estar�s bien.
Respira, respira.
1125
01:04:57,743 --> 01:04:58,835
Hola.
1126
01:04:58,878 --> 01:04:59,868
Hola.
1127
01:05:03,050 --> 01:05:04,484
� C�mo est�?
1128
01:05:04,518 --> 01:05:05,679
Muy bien.
1129
01:05:05,718 --> 01:05:07,346
�De verdad?
1130
01:05:07,387 --> 01:05:08,821
Est� bien.
1131
01:05:08,855 --> 01:05:10,825
Mily est� con �l ahora.
1132
01:05:10,858 --> 01:05:12,690
La biopsia no fue gran cosa.
1133
01:05:12,728 --> 01:05:14,492
Ya est� levantado.
1134
01:05:14,530 --> 01:05:17,228
Pedro, cuando te recuperes,
1135
01:05:17,266 --> 01:05:21,901
voy a intentar ir a Cuba
para ver a la familia.
1136
01:05:21,937 --> 01:05:23,337
Todos me preguntan por ti.
1137
01:05:23,372 --> 01:05:25,569
Ven qu� tan famoso
eres saliendo por la TV.
1138
01:05:28,411 --> 01:05:30,574
Nunca ir� a Cuba, Mily.
1139
01:05:35,651 --> 01:05:37,280
�Recuerdas aquella carta
que escrib�
1140
01:05:37,320 --> 01:05:39,551
cuando descubr�
que era seropositivo?
1141
01:05:41,324 --> 01:05:44,228
No me acuerdo.
Fue hace mucho tiempo.
1142
01:05:45,396 --> 01:05:46,522
Encu�ntrala.
1143
01:05:46,564 --> 01:05:49,229
Haz todo lo que dice.
1144
01:05:49,267 --> 01:05:53,299
�No puedes decirme
lo que dice?
1145
01:05:53,336 --> 01:05:55,433
Encu�ntrala.
1146
01:05:59,879 --> 01:06:01,313
Dr. Goren,
1147
01:06:01,346 --> 01:06:03,042
lo buscan en la sala
de m�dicos.
1148
01:06:03,081 --> 01:06:04,777
Dr. Goren.
1149
01:06:04,816 --> 01:06:07,083
�Enviaste tu tira
al peri�dico a tiempo?
1150
01:06:07,121 --> 01:06:08,145
S�, apenas.
1151
01:06:08,189 --> 01:06:11,524
Tuve que enviarla esta ma�ana.
1152
01:06:11,558 --> 01:06:13,084
Creo que ha sido
mi mejor trabajo.
1153
01:06:13,125 --> 01:06:14,822
- �De verdad?
- No.
1154
01:06:16,796 --> 01:06:17,820
Oye.
1155
01:06:17,864 --> 01:06:18,957
Oye, mira qui�n est� aqu�.
1156
01:06:18,997 --> 01:06:21,161
Dios m�o!
No lo puedo creer!
1157
01:06:21,202 --> 01:06:23,172
Te extra��!
1158
01:06:23,204 --> 01:06:24,832
� Y yo qu�?
1159
01:06:24,872 --> 01:06:26,501
Siempre tan exigente.
1160
01:06:26,541 --> 01:06:27,976
S�, as� es como debe ser.
1161
01:06:28,008 --> 01:06:29,637
Hola.
1162
01:06:29,678 --> 01:06:31,169
Me alegra mucho que vinieras.
1163
01:06:31,213 --> 01:06:34,516
Te ves genial, beb�.
1164
01:06:34,549 --> 01:06:35,709
�Te lo dijeron?
1165
01:06:35,749 --> 01:06:37,651
Pedro recibi� permiso
para ir a Miami.
1166
01:06:37,687 --> 01:06:40,557
S�, tan pronto como llego aqu�
todos se quieren ir.
1167
01:06:40,589 --> 01:06:41,819
Vendr�s, �s�?
1168
01:06:41,857 --> 01:06:43,486
Debes venir a Miami, Pam.
1169
01:06:43,527 --> 01:06:44,619
Te encantar�.
1170
01:06:44,659 --> 01:06:46,025
� Ser�s mi gu�a tur�stico?
1171
01:06:46,062 --> 01:06:47,030
Claro que s�.
1172
01:06:47,065 --> 01:06:48,294
Te llevar� a Cayocha.
1173
01:06:48,332 --> 01:06:50,928
Comer�s el mejor arroz con pollo
de tu vida.
1174
01:07:20,733 --> 01:07:22,465
Los resultados
de los an�lisis confirmaron
1175
01:07:22,500 --> 01:07:26,804
que Pedro tiene PML y no toxo.
1176
01:07:26,840 --> 01:07:28,502
Ojal� fuera al rev�s.
1177
01:07:28,541 --> 01:07:31,239
No hay ning�n tratamiento efectivo
1178
01:07:31,277 --> 01:07:33,373
as� que mayormente
nos concentraremos
1179
01:07:33,413 --> 01:07:35,646
en intentar hacer
que este proceso
1180
01:07:35,684 --> 01:07:37,117
sea lo m�s c�modo posible
para �l.
1181
01:07:37,151 --> 01:07:39,245
Tenemos una cita
con el Dr. Berger,
1182
01:07:39,287 --> 01:07:41,916
un neur�logo
de la Universidad de Miami.
1183
01:07:41,957 --> 01:07:43,358
El tiene un protocolo experimental
1184
01:07:43,391 --> 01:07:45,918
para el que Pedro podr�a ser
un buen candidato.
1185
01:07:45,960 --> 01:07:47,157
Conozco muy bien al Dr. Berger,
1186
01:07:47,195 --> 01:07:48,595
y son tratamientos muy pesados.
1187
01:07:48,630 --> 01:07:50,155
No creo que sea
lo m�s inteligente...
1188
01:07:50,196 --> 01:07:52,224
Queremos intentar
todo lo posible.
1189
01:07:52,270 --> 01:07:53,601
No lo s�.
1190
01:07:53,636 --> 01:07:55,606
Para alguien con un sistema
inmune tan comprometido
1191
01:07:55,637 --> 01:07:56,832
como el de Pedro...
1192
01:07:56,873 --> 01:08:00,244
Queremos intentar
todo lo que podamos
1193
01:08:01,578 --> 01:08:05,210
Doctor, este tratamiento,
�es doloroso?
1194
01:08:05,248 --> 01:08:08,151
S�.
1195
01:08:09,921 --> 01:08:11,389
�Hay riesgos?
1196
01:08:11,423 --> 01:08:12,686
Para alguien
1197
01:08:12,725 --> 01:08:16,095
en la condici�n de Pedro,
sin duda alguna, s�.
1198
01:08:16,126 --> 01:08:18,152
� Qu� cosa es esa?
1199
01:08:18,196 --> 01:08:19,756
Es peligroso el tratamiento
para Pedro.
1200
01:08:19,797 --> 01:08:21,734
No, no, pues no se puede.
1201
01:08:21,766 --> 01:08:23,257
No queremos este tratamiento.
1202
01:08:23,302 --> 01:08:26,138
�No creen que Pedro deber�a
ser parte de esta decisi�n?
1203
01:08:26,171 --> 01:08:27,697
Conozco a mi hermano.
1204
01:08:27,739 --> 01:08:29,538
S� lo que dir�.
No queremos este tratamiento.
1205
01:08:29,574 --> 01:08:30,667
Yo tambi�n conozco a tu hermano
1206
01:08:30,710 --> 01:08:32,943
y creo que quiere algo diferente.
1207
01:08:32,977 --> 01:08:35,948
Tenemos que hablar con Pedro.
1208
01:08:35,980 --> 01:08:38,817
Definitivamente,
tenemos que hablar con Pedro.
1209
01:09:07,983 --> 01:09:09,076
Hola.
1210
01:09:10,652 --> 01:09:13,921
�Est�s bien?
1211
01:09:13,957 --> 01:09:15,322
Mal.
1212
01:09:15,356 --> 01:09:17,258
Mala semana.
1213
01:09:23,032 --> 01:09:26,233
S�lo quiero saber...
1214
01:09:26,269 --> 01:09:28,569
Hay cosas que podemos hacer.
1215
01:09:28,606 --> 01:09:32,273
Procedimientos experimentales y...
1216
01:09:32,311 --> 01:09:34,940
Pero tu familia
quiere llevarte a casa.
1217
01:09:34,979 --> 01:09:37,211
�Es lo que t� quieres hacer?
1218
01:09:42,154 --> 01:09:44,250
� Seguro?
1219
01:09:52,965 --> 01:09:55,594
Dr. Bruce, tel�fono, por favor.
1220
01:09:55,636 --> 01:09:58,004
Estamos listos
para llevarlo a casa.
1221
01:09:58,037 --> 01:10:00,029
�Me dan unos minutos?
1222
01:10:00,072 --> 01:10:01,906
Esperemos, hija.
1223
01:10:10,085 --> 01:10:11,644
Est� bien.
1224
01:10:19,061 --> 01:10:20,825
Vamos.
1225
01:10:20,864 --> 01:10:22,230
Est� bien.
1226
01:10:22,264 --> 01:10:23,664
Est� bien.
1227
01:10:23,697 --> 01:10:25,793
All� vamos.
1228
01:10:25,835 --> 01:10:27,668
Est� bien.
1229
01:10:27,702 --> 01:10:29,000
Est� bien.
1230
01:10:34,311 --> 01:10:35,836
Lo s�.
1231
01:10:38,380 --> 01:10:40,077
Vamos.
1232
01:10:40,116 --> 01:10:44,021
Sol�a cambiarte los pa�ales
cuando eras un beb�.
1233
01:10:48,827 --> 01:10:50,421
Mily...
1234
01:10:50,462 --> 01:10:52,693
�Por qu�...
1235
01:10:52,731 --> 01:10:55,761
�Por qu� no te cae bien?
1236
01:10:55,800 --> 01:10:58,636
No s� de qu� hablas, Pedro.
1237
01:10:58,671 --> 01:11:00,470
S-Sean.
1238
01:11:03,010 --> 01:11:05,879
Pedro, no quiero hablar
sobre �l.
1239
01:11:05,912 --> 01:11:08,610
S�lo necesito que duermas, �s�?
1240
01:11:10,550 --> 01:11:11,541
Pedro...
1241
01:11:11,582 --> 01:11:14,019
Hablo en serio.
1242
01:11:18,324 --> 01:11:21,819
Le� tu carta,
la que me pediste que leyera.
1243
01:11:21,861 --> 01:11:23,089
Har� todo lo que me pediste.
1244
01:11:23,130 --> 01:11:25,396
Hablar� a papi y a Jes�s
1245
01:11:25,433 --> 01:11:27,631
y les dir� todo lo que quieres
que les diga.
1246
01:11:27,670 --> 01:11:31,770
Pero... no puedo traer
a la familia de Cuba.
1247
01:11:31,805 --> 01:11:34,777
Ojal� pudiera, pero no puedo.
1248
01:11:35,877 --> 01:11:37,471
�Est� bien?
1249
01:11:37,512 --> 01:11:39,140
Du�rmete.
1250
01:11:45,756 --> 01:11:48,192
R�pido, va a empezar.
1251
01:11:51,696 --> 01:11:53,325
Esta es la verdadera historia...
1252
01:11:53,363 --> 01:11:54,991
La verdadera historia...
1253
01:11:55,032 --> 01:11:57,400
De siete extra�os.
1254
01:11:57,434 --> 01:11:58,664
Escogidos para vivir
en una casa...
1255
01:11:58,703 --> 01:12:00,195
Y que sus vidas cambien.
1256
01:12:00,238 --> 01:12:01,796
Lucy, llegu� a casa.
1257
01:12:01,840 --> 01:12:05,869
Para ver qu� ocurre
cuando dejan de ser educados.
1258
01:12:05,910 --> 01:12:07,675
Y empiezan a comportarse
como en la realidad.
1259
01:12:07,714 --> 01:12:09,909
The Real World: San Francisco.
1260
01:12:23,230 --> 01:12:24,664
Hola.
1261
01:12:29,002 --> 01:12:31,472
lr� a casa de Alex
a recoger m�s ropa.
1262
01:12:31,503 --> 01:12:33,200
� Quieres alguna otra cosa?
1263
01:12:40,616 --> 01:12:42,176
Hasta luego.
1264
01:12:57,734 --> 01:12:59,566
Sean!
1265
01:12:59,603 --> 01:13:01,630
Tenemos que hablar contigo.
1266
01:13:01,672 --> 01:13:03,231
� S�?
1267
01:13:03,273 --> 01:13:05,003
M�s bien no vuelva.
1268
01:13:05,042 --> 01:13:07,570
Cuando te vayas,
no es necesario que regreses.
1269
01:13:07,610 --> 01:13:10,081
�Disculpa?
1270
01:13:10,115 --> 01:13:11,208
San Francisco se acab�.
1271
01:13:11,249 --> 01:13:13,048
San Francisco se termin�.
1272
01:13:13,085 --> 01:13:16,079
Es tiempo de que Pedro regrese
a casa con la familia.
1273
01:13:16,121 --> 01:13:17,989
Es hora de que est�
con su familia.
1274
01:13:18,022 --> 01:13:19,652
Yo tambi�n soy su familia.
1275
01:13:19,690 --> 01:13:20,818
Por favor.
1276
01:13:20,860 --> 01:13:22,625
No regreses.
1277
01:13:24,562 --> 01:13:26,394
Lo siento,
1278
01:13:26,433 --> 01:13:27,901
pero no puedo hacerlo.
1279
01:13:41,681 --> 01:13:43,115
Digo, para m� es dif�cil
hacerlo como �l.
1280
01:13:43,150 --> 01:13:44,517
� Qu� tengo que decir?
1281
01:13:44,552 --> 01:13:48,548
''Si a�n sigue apretado,
ven a verme''.
1282
01:13:50,824 --> 01:13:53,886
No estoy segura.
1283
01:13:53,929 --> 01:13:56,195
Seguro que hallar�s
tu forma de hacerlo.
1284
01:13:56,230 --> 01:13:58,200
Bueno, s�, al final aplaudieron.
1285
01:13:58,232 --> 01:14:00,703
Debe significar algo, �no?
1286
01:14:00,736 --> 01:14:06,077
Hab�a una muchacha,
vino y me dio un abrazo.
1287
01:14:06,109 --> 01:14:08,102
- �De verdad?
- S�.
1288
01:14:12,081 --> 01:14:14,643
Ojal� no tuviera
que ir a �sa en Ann Arbor.
1289
01:14:14,684 --> 01:14:16,586
Lo har�s bien.
1290
01:14:16,619 --> 01:14:18,987
Es s�lo que...
1291
01:14:19,021 --> 01:14:20,422
Es dif�cil irse ahora.
1292
01:14:20,459 --> 01:14:21,858
Lo s�.
1293
01:14:21,891 --> 01:14:24,055
Pero �l quiere que vayas.
1294
01:14:27,765 --> 01:14:30,566
Tienes raz�n.
1295
01:14:30,602 --> 01:14:32,298
Te extra�ar�.
1296
01:14:34,573 --> 01:14:35,937
Te extra�ar�.
1297
01:14:38,311 --> 01:14:40,075
Lo siento.
1298
01:14:49,455 --> 01:14:53,224
� Seguro que deber�amos
estar haciendo esto?
1299
01:14:53,259 --> 01:14:54,352
Digo, es s�lo porque...
1300
01:14:54,393 --> 01:14:55,724
Shh.
1301
01:14:57,565 --> 01:14:59,227
Est� bien.
1302
01:15:06,440 --> 01:15:07,738
Una historia que
se ha convertido
1303
01:15:07,777 --> 01:15:10,441
en noticia nacional,
los residentes de Miami
1304
01:15:10,477 --> 01:15:15,214
han sintonizado la cadena MTV
para ver c�mo uno de sus hijos,
1305
01:15:15,252 --> 01:15:18,224
Pedro Zamora, libra una batalla
mucho m�s intensa
1306
01:15:18,255 --> 01:15:19,780
que lo que le representa
1307
01:15:19,823 --> 01:15:21,290
el programa Real World.
1308
01:15:21,323 --> 01:15:24,123
Desafortunadamente para Zamora,
1309
01:15:24,160 --> 01:15:26,494
quien est� infectado
con el virus de SlDA
1310
01:15:26,530 --> 01:15:29,400
su batalla por la vida
aparentemente est� llegando
1311
01:15:29,432 --> 01:15:32,370
a un final ya que los m�dicos
le han dado
1312
01:15:32,402 --> 01:15:34,030
muy pocos d�as de vida.
1313
01:15:34,072 --> 01:15:35,370
OKay... esta gente es est�pida.
1314
01:15:35,406 --> 01:15:37,308
Ni siquiera saben de lo que
hablan, no saben nada.
1315
01:15:47,285 --> 01:15:49,221
Vamos, ya prepar� todo
para tu ba�o.
1316
01:15:57,029 --> 01:15:58,725
Hoy habl� con Pam.
1317
01:15:58,764 --> 01:16:01,793
No sab�a que ella y Judd
1318
01:16:01,835 --> 01:16:05,136
estaban en casa de Alex,
en tu antigua habitaci�n.
1319
01:16:05,170 --> 01:16:09,634
Espero que no dejaras
tus revistas sucias.
1320
01:16:09,676 --> 01:16:13,115
S... s...
1321
01:16:13,148 --> 01:16:14,911
� Qu�?
1322
01:16:17,786 --> 01:16:19,517
Sean.
1323
01:16:19,554 --> 01:16:21,217
S...
1324
01:16:24,159 --> 01:16:27,325
Papi le dijo que se fuera.
1325
01:16:33,170 --> 01:16:36,142
� Cu�l es tu problema?
1326
01:16:36,171 --> 01:16:39,075
Ya basta.
1327
01:16:39,109 --> 01:16:40,508
Papi habl� con �l
1328
01:16:40,542 --> 01:16:42,308
y Papi le dijo que se fuera
1329
01:16:42,344 --> 01:16:43,836
porque t� debes estar
con tu familia.
1330
01:16:43,881 --> 01:16:45,510
Tu familia verdadera, �s�?
1331
01:16:45,549 --> 01:16:47,577
� Qu� te pasa?
1332
01:16:47,619 --> 01:16:48,881
Sean...
1333
01:16:53,590 --> 01:16:55,183
� Qu� quieres que haga?
1334
01:16:59,231 --> 01:17:00,893
� Qu� quieres que haga?
1335
01:17:00,934 --> 01:17:02,835
Quiero a Sean.
1336
01:17:14,712 --> 01:17:17,512
Est� bien, Pelle.
Est� bien.
1337
01:17:27,294 --> 01:17:28,594
Hola, Sean.
1338
01:17:28,628 --> 01:17:29,927
Entra.
1339
01:17:29,962 --> 01:17:31,727
Hola.
1340
01:17:41,578 --> 01:17:44,208
Me lo enviaron anoche
v�a Fed-Ex.
1341
01:17:44,247 --> 01:17:46,148
Quieren que lo veas.
1342
01:17:46,180 --> 01:17:48,173
�Por d�nde empiezo?
1343
01:17:48,217 --> 01:17:50,186
Cuando tuve mi primera cita
con Sean,
1344
01:17:50,218 --> 01:17:53,520
regres� y pens�.:
1345
01:17:53,557 --> 01:17:55,925
""Es una fant�stica sonrisa.
1346
01:17:55,960 --> 01:17:59,523
Pero no pens�
que hab�a nada m�s ah�"".
1347
01:17:59,563 --> 01:18:03,731
Dame ese anillo.
1348
01:18:03,767 --> 01:18:06,399
No, pero decid� tener
otra cita.
1349
01:18:06,436 --> 01:18:08,269
S�lo �l y yo.
1350
01:18:08,306 --> 01:18:10,070
Hablamos durante horas.
1351
01:18:10,108 --> 01:18:12,374
Me sent� all�
y no hab�a nadie m�s
1352
01:18:12,409 --> 01:18:14,812
en aquel cuarto, s�lo �l y yo.
1353
01:18:14,846 --> 01:18:18,683
Y sab�a que...
me iba a enamorar de �l.
1354
01:18:18,717 --> 01:18:23,317
Sean b�sicamente me hace
la vida muy f�cil.
1355
01:18:23,355 --> 01:18:27,954
Hace mucho m�s f�cil
que enfrente mis temores.
1356
01:18:27,993 --> 01:18:29,963
S�lo saber que est�s ah�.
1357
01:18:29,997 --> 01:18:31,967
As� que... te amo.
1358
01:18:40,675 --> 01:18:43,647
Sent� una conexi�n
y una cercan�a a Pedro
1359
01:18:43,675 --> 01:18:46,238
que nunca antes hab�a sentido
con otros.
1360
01:18:46,281 --> 01:18:49,618
Una cosa que sab�a seguro
era que...
1361
01:18:49,649 --> 01:18:52,086
no quer�a que desapareciera.
1362
01:18:52,121 --> 01:18:54,318
Te amo, Pedro.
1363
01:19:04,534 --> 01:19:06,527
Okay, espera.
1364
01:20:12,340 --> 01:20:14,037
Hola, Alex, habla Ben.
1365
01:20:14,075 --> 01:20:15,908
Ll�mame cuando escuches esto, � s�?
1366
01:20:15,946 --> 01:20:17,608
Adi�s.
1367
01:20:17,647 --> 01:20:19,981
Habla Operadora Uno llamando
desde la Casa Blanca.
1368
01:20:20,015 --> 01:20:23,683
Al presidente le gustar�a
hablar con Pedro Zamora.
1369
01:20:25,621 --> 01:20:28,022
R�pido, r�pido!
1370
01:20:29,158 --> 01:20:30,718
�Bueno?
1371
01:20:30,759 --> 01:20:32,662
Tengo aqu� al presidente
de los Estados Unidos
1372
01:20:32,697 --> 01:20:34,360
para hablar con Pedro Zamora.
1373
01:20:34,397 --> 01:20:36,197
S�, est� aqu�.
1374
01:20:36,234 --> 01:20:37,998
Hola, Pedro.
1375
01:20:38,035 --> 01:20:39,264
Habla el presidente Clinton.
1376
01:20:39,303 --> 01:20:40,897
S�lo llam� para decirte
que pensaba en ti
1377
01:20:40,938 --> 01:20:43,464
y rezaba por ti.
1378
01:20:43,509 --> 01:20:47,141
Quiz� no pueda responderle,
pero entiende todo.
1379
01:20:47,177 --> 01:20:48,737
Est� bien.
1380
01:20:48,780 --> 01:20:49,908
S�lo quer�a...
1381
01:20:49,947 --> 01:20:52,179
S�lo quer�a llamar
para saludarlo
1382
01:20:52,217 --> 01:20:53,412
y decirle cu�nto aprecio
1383
01:20:53,453 --> 01:20:54,786
todo lo que ha hecho y...
1384
01:20:54,821 --> 01:20:57,087
en la Junta del Consejo
de Acci�n contra el SlDA
1385
01:20:57,123 --> 01:20:59,319
y todo lo que ha hecho para
alzar la voz sobre este tema.
1386
01:20:59,359 --> 01:21:01,261
Se lo agradezco much�simo.
1387
01:21:01,294 --> 01:21:03,161
Muchas gracias, Sr. Presidente.
1388
01:21:03,195 --> 01:21:06,065
Significa mucho para Pedro
escucharlo decir eso.
1389
01:21:06,098 --> 01:21:08,763
Antes de que se vaya,
Sr. Presidente...
1390
01:21:08,802 --> 01:21:12,501
hay otra cosa que
nos gustar�a pedirle.
1391
01:21:12,541 --> 01:21:16,173
Te ves muy guapo.
1392
01:21:17,546 --> 01:21:20,175
De verdad.
1393
01:21:20,215 --> 01:21:23,279
Debo decirte algo.
1394
01:21:23,317 --> 01:21:27,848
Judd y Pam han estado juntos
en tu cama de casa.
1395
01:21:27,890 --> 01:21:29,188
Oye, Pedro.
1396
01:21:32,361 --> 01:21:34,355
� Qu�?
1397
01:21:34,396 --> 01:21:36,457
Lo sabe.
1398
01:21:36,500 --> 01:21:39,095
�Por qu�, ustedes se�oras,
nunca pueden guardar un secreto?
1399
01:21:39,135 --> 01:21:41,503
�Est�s listo?
V�monos.
1400
01:21:41,538 --> 01:21:43,303
V�monos.
Adelante.
1401
01:21:49,613 --> 01:21:51,240
No puedo creer
que lo logr�ramos.
1402
01:21:51,281 --> 01:21:52,840
Desde Cuba.
1403
01:21:58,890 --> 01:21:59,916
Pedro! Oye!
1404
01:23:24,450 --> 01:23:26,979
''Querido Pedro,
1405
01:23:27,018 --> 01:23:29,683
''Soy una bisabuela de 87 a�os,
1406
01:23:29,723 --> 01:23:32,626
''vivo en Grand Rapids, Michigan,
1407
01:23:32,658 --> 01:23:34,856
''y tengo mucho tiempo disponible.
1408
01:23:34,895 --> 01:23:37,662
''Nunca conoc� a ning�n homosexual,
1409
01:23:37,697 --> 01:23:39,599
''y nunca me import� mucho el SlDA,
1410
01:23:39,634 --> 01:23:42,036
''pero alguien estaba viendo tu show
1411
01:23:42,070 --> 01:23:43,163
''en el cuarto comunitario
1412
01:23:43,202 --> 01:23:44,602
''y todos nos enganchamos a �l.
1413
01:23:44,639 --> 01:23:47,611
Todos lo hicimos, querido''.
1414
01:23:47,641 --> 01:23:49,667
''Gracias a ti.
lmagin�telo.
1415
01:23:49,711 --> 01:23:52,843
''Creo que fue muy valiente
de tu parte entrar a esa casa
1416
01:23:52,880 --> 01:23:56,319
''y me parte el coraz�n
que est�s sufriendo
1417
01:23:56,352 --> 01:23:58,446
''sin haber llegado a vivir
un vida completa.
1418
01:23:58,487 --> 01:24:02,929
''Rezo para que hallen la cura
para esta horrible enfermedad.
1419
01:24:02,957 --> 01:24:04,357
''Todos te amamos aqu�, Pedro.
1420
01:24:04,393 --> 01:24:07,923
Tu amiga, Amelia ClarK.''
1421
01:24:12,436 --> 01:24:13,869
Me gusta esa.
1422
01:24:16,474 --> 01:24:17,806
� Qu�?
1423
01:24:21,712 --> 01:24:25,015
� Qu� es eso?
1424
01:24:25,049 --> 01:24:28,181
T�... s�, �agua?
1425
01:24:30,288 --> 01:24:31,550
Est� bien.
1426
01:24:31,592 --> 01:24:34,085
Te traer� agua.
1427
01:24:38,764 --> 01:24:41,259
Aqu� tienes.
1428
01:24:41,298 --> 01:24:42,529
Toma.
1429
01:24:45,905 --> 01:24:47,204
� Quieres?
1430
01:24:50,110 --> 01:24:52,842
�No quieres agua?
1431
01:25:00,956 --> 01:25:02,891
�No quiere agua?
1432
01:25:47,474 --> 01:25:49,067
Ahora est� bien.
1433
01:26:05,624 --> 01:26:07,561
Dios te salve Mar�a.
1434
01:26:07,595 --> 01:26:08,563
Llena eres de gracia.
1435
01:26:08,595 --> 01:26:09,757
El Se�or es contigo,
1436
01:26:09,798 --> 01:26:12,530
Bendita t� eres entre
todas las mujeres
1437
01:26:12,568 --> 01:26:15,131
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jes�s.
1438
01:26:15,169 --> 01:26:18,402
Santa Mar�a, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores
1439
01:26:18,441 --> 01:26:21,071
ahora y en la hora
de nuestra muerte.
1440
01:27:42,230 --> 01:27:45,361
Para m� es mucho m�s f�cil
enfrentar mis temores
1441
01:27:45,401 --> 01:27:48,737
y la incertidumbre de mi vida
1442
01:27:48,771 --> 01:27:51,002
sabiendo que �l est� aqu�.
1443
01:27:52,442 --> 01:27:54,411
As� que te amo.
1444
01:27:55,578 --> 01:27:57,605
''Pedro falleci�
el 1 1 de noviembre de 1 994,
1445
01:27:57,647 --> 01:28:00,345
''la noche que se transmiti�
el �ltimo episodio de
1446
01:28:00,385 --> 01:28:03,050
The Real World, San Francisco''
1447
01:28:03,088 --> 01:28:04,522
''Sean Sasser vive
en Washington, DC,
1448
01:28:04,558 --> 01:28:07,255
donde trabaja como chef
de reposter�a''
1449
01:28:23,209 --> 01:28:25,236
''Alex Escarno muri� de
complicaciones provocadas
1450
01:28:25,276 --> 01:28:26,575
por el SlDA el 1 0 de agosto
de 1 999.
1451
01:28:26,613 --> 01:28:28,412
''Hasta su muerte luch� incansablemente
1452
01:28:28,446 --> 01:28:30,381
por los derechos
de las personas con SlDA''
1453
01:28:37,391 --> 01:28:39,418
''Judd WinicK y Pam Ling
se casaron en 2001
1454
01:28:39,460 --> 01:28:40,894
''y tienen un hijo.
1455
01:28:40,927 --> 01:28:43,261
''Judd habl� en nombre de Pedro
durante tres a�os
1456
01:28:43,298 --> 01:28:46,428
antes de contar su historia
en el libro Pedro and Me""
1457
01:28:59,783 --> 01:29:06,319
''Mily Zamora est� casada y vive
con sus dos hijas en Miami''
1458
01:29:09,860 --> 01:29:11,762
''Desde que comenz� la epidemia
1459
01:29:11,796 --> 01:29:13,857
''han muerto 33 millones
de personas en el mundo''
1460
01:29:13,899 --> 01:29:15,960
''Cada a�o se infectan
2.5 millones de personas''
1461
01:29:16,000 --> 01:29:18,972
''La llamada de acci�n de Pedro
es m�s importante que nunca''
1462
01:29:34,100 --> 01:29:37,100
escenagay.blogspot.com
104661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.