All language subtitles for Pedro (2008).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,300 --> 00:00:40,835 ''Agosto de 1 994 Nueva YorK'' 2 00:02:09,803 --> 00:02:11,170 �Bueno? 3 00:02:11,205 --> 00:02:13,471 Pedro, � sigues en el hotel? � Qu� ocurre? 4 00:02:13,508 --> 00:02:15,842 Hace media hora que deb�as estar en la CBS. 5 00:02:15,877 --> 00:02:18,006 -�Hola? -� Qui�n habla? 6 00:02:18,046 --> 00:02:21,985 Soy Cheryl. Cheryl de MTV. 7 00:02:22,017 --> 00:02:24,180 Escucha, vete abajo y llama a un taxi. 8 00:02:24,221 --> 00:02:25,449 A esta hora seguro que habr� muchos. 9 00:02:25,488 --> 00:02:26,614 Est� bien. 10 00:02:26,655 --> 00:02:28,249 Apres�rate. 11 00:02:28,290 --> 00:02:31,522 Tienes 45 minutos antes de salir al aire, � o�ste? �Pedro? 12 00:03:21,882 --> 00:03:23,077 Sr. Zamora. 13 00:03:25,320 --> 00:03:27,552 Sr. Zamora, seguridad del hotel. 14 00:03:30,158 --> 00:03:31,353 Sr. Zamora. 15 00:03:32,662 --> 00:03:34,095 Voy a entrar. 16 00:03:59,825 --> 00:04:01,487 No intento controlarte. 17 00:04:01,527 --> 00:04:05,331 S�lo me preocupo por ti y no quiero que te ocurra nada. 18 00:04:08,967 --> 00:04:10,401 Hola, Alex. 19 00:04:10,437 --> 00:04:12,929 ''Miami, nueve meses antes'' 20 00:04:16,377 --> 00:04:19,143 - �Recordaste traer la cinta? - Claro. 21 00:04:19,179 --> 00:04:23,380 Hola, me llamo Peter Zamora y yo... 22 00:04:23,416 --> 00:04:24,781 Ay, Dios. 23 00:04:24,817 --> 00:04:26,285 No, no. 24 00:04:26,319 --> 00:04:27,810 S�lo como 25 00:04:27,854 --> 00:04:29,620 si dieras una clase, �s�? 26 00:04:29,655 --> 00:04:33,221 Filmando y... acci�n. 27 00:04:33,260 --> 00:04:36,664 Hola, me llamo Peter Zamora y tengo 21 a�os. 28 00:04:36,697 --> 00:04:39,966 Vine de Cuba en 1 980 en el Exodo del Mariel 29 00:04:40,001 --> 00:04:42,631 con otros 1 25,000 refugiados cubanos. 30 00:04:42,672 --> 00:04:44,904 Acabo de salir de una relaci�n de tres a�os y medio 31 00:04:44,940 --> 00:04:48,173 con un pendejo, debo decirlo. 32 00:04:48,211 --> 00:04:51,081 OKay, supongo que busco al se�or perfecto. 33 00:04:51,113 --> 00:04:53,173 De verdad me gusta la sensaci�n de compartir mi vida 34 00:04:53,217 --> 00:04:55,346 con una persona. 35 00:04:55,385 --> 00:04:57,355 Mi primer deseo es que mi familia est� junta de nuevo, 36 00:04:57,386 --> 00:04:58,376 traer a mis hermanos de Cuba. 37 00:04:58,422 --> 00:04:59,914 Mi segundo deseo 38 00:04:59,957 --> 00:05:02,119 ser�a ver de nuevo a mi madre aunque solo fuera por un ratito. 39 00:05:02,158 --> 00:05:05,563 Mi tercer deseo es tener una cura para el SlDA. 40 00:05:05,595 --> 00:05:07,497 Siento que puedo lidiar con cualquier cosa 41 00:05:07,530 --> 00:05:08,966 mientras sea honesto. 42 00:05:09,001 --> 00:05:12,201 Esa es una de las razones por las que puedo hacer mi trabajo 43 00:05:12,235 --> 00:05:14,570 porque me gusta que la gente sepa qui�n soy 44 00:05:14,607 --> 00:05:18,239 y lo que soy. 45 00:05:18,275 --> 00:05:19,469 Esto es est�pido. 46 00:05:19,511 --> 00:05:20,501 No, no lo es. 47 00:05:20,545 --> 00:05:23,643 Es sexy, es la cereza del pastel. 48 00:05:24,549 --> 00:05:25,813 No est�s nervioso. 49 00:05:25,850 --> 00:05:27,878 A qui�n le importa lo que piense esta gente de la MTV. 50 00:05:27,921 --> 00:05:29,081 No es eso. Tengo que ir al ba�o. 51 00:05:29,120 --> 00:05:31,454 Ay, Dios m�o, Pelle, �otra vez? 52 00:05:31,490 --> 00:05:32,823 No puedo aguantarme, Mily. 53 00:05:32,857 --> 00:05:34,953 Est� bien, aguanta. Encontraremos alg�n sitio. 54 00:05:34,995 --> 00:05:37,557 Debe haber alg�n sitio por aqu�. 55 00:06:02,257 --> 00:06:04,455 Al menos conocemos todos los lugares de comida chatarra 56 00:06:04,493 --> 00:06:06,725 en Miami, Pelle. 57 00:06:06,762 --> 00:06:08,492 Vay�monos a casa. Te preparar� el almuerzo. 58 00:06:08,531 --> 00:06:09,556 No necesitamos esto. 59 00:06:09,598 --> 00:06:12,536 No, iremos a la entrevista. 60 00:06:12,569 --> 00:06:14,800 Pedro, es que todav�a no s� por qu� est�s haciendo esto. 61 00:06:14,838 --> 00:06:16,967 Hermana cabezona, te juro que si no me llevas caminar�, 62 00:06:17,006 --> 00:06:17,974 hablo en serio. 63 00:06:18,008 --> 00:06:19,102 � Yo cabezona? 64 00:06:19,142 --> 00:06:20,576 �Me est�s llamando cabezona? 65 00:06:20,610 --> 00:06:22,580 Pedro. 66 00:06:23,648 --> 00:06:25,241 Est� bien. 67 00:06:25,283 --> 00:06:28,278 Quiz� sea cabezona, pero tengo raz�n. 68 00:06:28,321 --> 00:06:30,621 �Por qu� no te haces llamar ''Pedro''? 69 00:06:30,656 --> 00:06:32,853 S�lo uso ''Pedro'' con mi familia. 70 00:06:32,889 --> 00:06:34,951 Mis amigos me llaman ''Peter''. 71 00:06:34,993 --> 00:06:36,188 Pedro es un nombre genial. 72 00:06:36,227 --> 00:06:38,720 �Te importar�a usarlo en el show? 73 00:06:38,763 --> 00:06:40,163 No, Pedro est� bien. 74 00:06:40,200 --> 00:06:41,394 Ahora est�s sano. 75 00:06:41,433 --> 00:06:43,130 S�, nunca me sent� mejor. 76 00:06:43,169 --> 00:06:45,138 Mi n�mero de c�lulas T es s�per alto. 77 00:06:45,172 --> 00:06:47,300 � Qu� har�as si uno de tus compa�eros tuviera un problema 78 00:06:47,340 --> 00:06:48,706 contigo por ser seropositivo? 79 00:06:48,740 --> 00:06:53,181 Si me dices: ''Peter, digo Pedro. 80 00:06:53,211 --> 00:06:57,914 ''Eres seropositivo y para m� eso es un problema. 81 00:06:57,952 --> 00:07:02,017 Te dir�a: ''Mary-Ellis, tienes derecho a sentirte as�, 82 00:07:02,056 --> 00:07:06,429 pero as� soy y no tengo que disculparme con nadie. 83 00:07:06,461 --> 00:07:08,829 Tendremos que lidiar con ello''. 84 00:07:08,862 --> 00:07:10,923 � C�mo te diviertes? 85 00:07:10,966 --> 00:07:12,195 Por ejemplo, �qu� hiciste anoche? 86 00:07:12,233 --> 00:07:13,725 Anoche fui a ver La lista de Schindler, 87 00:07:13,768 --> 00:07:15,101 la pel�cula de Steven Spielberg.... 88 00:07:15,136 --> 00:07:19,236 - �Te gust�? - Me encant�. 89 00:07:19,275 --> 00:07:20,264 Cuando sal�a del cine, 90 00:07:20,309 --> 00:07:21,971 pens� en algo genial, 91 00:07:22,013 --> 00:07:26,477 que no importa si muero de SlDA o si sobrevivo. 92 00:07:26,515 --> 00:07:28,849 Si pensamos en t�rminos generales, lo que importa es que 93 00:07:28,884 --> 00:07:31,879 alc� al voz y contaron conmigo. 94 00:07:31,921 --> 00:07:34,722 Y dije: ''Soy una persona que vive con el VlH''. 95 00:07:34,759 --> 00:07:37,162 As� es c�mo soy. 96 00:07:37,194 --> 00:07:38,390 � Siempre eres tan idealista? 97 00:07:38,430 --> 00:07:40,399 No hay forma de escapar, John, 98 00:07:40,431 --> 00:07:43,425 pero tambi�n me gusta patinar sobre ruedas, 99 00:07:43,468 --> 00:07:47,465 Madonna y los morenos masculinos. 100 00:07:47,505 --> 00:07:50,601 �Tambi�n tienen de �sos en San Francisco? 101 00:07:52,276 --> 00:07:54,247 Me llamo Judd WinicK 102 00:07:54,279 --> 00:07:56,408 miembro de The Real World.: San Francisco. 103 00:07:56,447 --> 00:07:58,314 Los miembros del elenco se mudaron 104 00:07:58,349 --> 00:08:01,218 el 1 2 de febrero, 1 994, hace dos a�os. 105 00:08:01,253 --> 00:08:03,622 Todos vivimos en una casa incre�ble, 106 00:08:03,655 --> 00:08:05,420 con las c�maras siguiendo 107 00:08:05,458 --> 00:08:06,858 cada uno de nuestros movimientos. 108 00:08:11,766 --> 00:08:14,293 Tengo a Pedro y Cory. 109 00:08:17,171 --> 00:08:19,869 Estamos rodando. 110 00:08:19,907 --> 00:08:21,272 Gracias. 111 00:08:21,309 --> 00:08:22,537 �Me dan un plano holand�s? 112 00:08:22,576 --> 00:08:27,040 Steve, �un plano holand�s, por favor? 113 00:08:27,083 --> 00:08:30,055 Pedro y Cory est�n listos. 114 00:08:30,085 --> 00:08:33,889 Que entren, que entren. 115 00:08:33,922 --> 00:08:35,050 Polly, est�n entrando. 116 00:08:35,089 --> 00:08:37,754 Acu�rdate de seguirlos al siguiente cuarto. 117 00:08:37,794 --> 00:08:39,888 Steve, prep�rate, prep�rate. 118 00:08:39,930 --> 00:08:42,298 S�guelos cuando entren a cuadro. 119 00:08:42,332 --> 00:08:43,630 OKay. 120 00:08:43,667 --> 00:08:45,830 Fred, prep�rate. 121 00:08:48,640 --> 00:08:50,734 Hola, soy Pedro. 122 00:08:50,774 --> 00:08:53,337 Hola, Pedro, �qu� tal? 123 00:08:53,377 --> 00:08:54,869 - Gusto conocerte. - Gusto conocerte. 124 00:08:54,913 --> 00:08:57,782 Me llamo Rachel. Soy de Arizona. 125 00:08:57,817 --> 00:08:59,341 � Usted... eres cubano? 126 00:08:59,384 --> 00:09:00,352 Ah, habla espa�ol. 127 00:09:00,386 --> 00:09:01,910 S�, soy cubano. Mucho gusto, Rachel. 128 00:09:01,953 --> 00:09:03,615 Mucho gusto. 129 00:09:03,656 --> 00:09:06,252 Ya me olvid� del nombre de todos, �podemos repetirlos? 130 00:09:06,291 --> 00:09:08,056 Todos ten�an su atractivo. 131 00:09:08,093 --> 00:09:10,030 Es una rotaci�n pesada... 132 00:09:10,063 --> 00:09:13,398 Est� Pam, una muchacha genial, estudiante de medicina. 133 00:09:13,433 --> 00:09:16,404 Mohammed, un rapero famoso en la zona de la Bah�a. 134 00:09:16,435 --> 00:09:19,270 Cory, la t�pica muchacha norteamericana. 135 00:09:19,307 --> 00:09:21,902 Pedro, claro. 136 00:09:21,942 --> 00:09:24,437 Rachel, una joven republicana 137 00:09:24,478 --> 00:09:27,940 y yo, un cobarde liberal. 138 00:09:27,980 --> 00:09:29,449 Falta alguien. 139 00:09:29,484 --> 00:09:31,010 PucK est� entrando. 140 00:09:31,051 --> 00:09:32,715 Holly, enf�calo en la puerta. 141 00:09:32,751 --> 00:09:33,879 Muy bien. 142 00:09:33,920 --> 00:09:38,020 Fred, prep�rate para �l. Fue al otro lado. 143 00:09:38,060 --> 00:09:40,292 Enf�calo cuando entre a la habitaci�n. 144 00:09:40,330 --> 00:09:41,923 Perfecto. 145 00:09:41,964 --> 00:09:44,868 Hola. 146 00:09:44,898 --> 00:09:45,957 Soy PucK. 147 00:09:46,002 --> 00:09:47,971 �PucK? 148 00:09:48,003 --> 00:09:49,801 - Yo. - Soy Rachel. 149 00:09:49,838 --> 00:09:51,306 Hola, Rachel. Tuve un d�a duro. 150 00:09:51,342 --> 00:09:53,471 Fui a la c�rcel y me atropell� un auto. 151 00:09:53,510 --> 00:09:55,342 Pero creo que en orden inverso. 152 00:09:55,377 --> 00:09:56,811 Vaya y todo en un d�a. 153 00:09:56,846 --> 00:09:58,680 Tendremos que vigilarte. 154 00:09:58,716 --> 00:10:00,344 A�n no. No quiero. 155 00:10:00,384 --> 00:10:01,646 Haremos varios. Yo te llevar�. 156 00:10:01,687 --> 00:10:03,245 � Vas a hacer que me haga un tatuaje? 157 00:10:03,287 --> 00:10:06,726 S�, te llevar� a PucK Francisco y nos haremos tatuajes. 158 00:10:06,759 --> 00:10:08,386 Eres un idiota. 159 00:10:08,425 --> 00:10:09,415 Ah, yo soy el idiota. 160 00:10:09,459 --> 00:10:11,020 Creo que t� eres la reina de las idiotas. 161 00:10:11,061 --> 00:10:14,432 S�, que es un mill�n de veces... 162 00:10:14,467 --> 00:10:15,866 No, mil millones de veces peor. 163 00:10:15,900 --> 00:10:18,167 Y ni siquiera lo sabes. 164 00:10:18,204 --> 00:10:20,333 lncre�ble, ni sabes que tu cremallera est� abierta. 165 00:10:20,371 --> 00:10:21,840 Que es como... 166 00:10:21,873 --> 00:10:24,810 Tu cremallera est� abierta y todo el mundo puede verla. 167 00:10:24,843 --> 00:10:25,833 F�cil acceso. 168 00:10:25,877 --> 00:10:27,140 Oh. Para m�. 169 00:10:27,178 --> 00:10:30,982 PucK es flaquito. Tiene costras. 170 00:10:31,017 --> 00:10:32,452 Te lo dijeron, �cierto? 171 00:10:32,485 --> 00:10:33,714 Alguien lo tiene. 172 00:10:33,754 --> 00:10:35,917 Creo que se lo dijeron a todos. 173 00:10:35,956 --> 00:10:40,226 La MTV se acobard� y eligi� a un heterosexual con SlDA. 174 00:10:40,260 --> 00:10:42,230 No puedes saber si alguien es gay o tiene el SlDA 175 00:10:42,262 --> 00:10:43,855 s�lo mir�ndolo. 176 00:10:43,897 --> 00:10:45,799 Claro que no. 177 00:10:45,833 --> 00:10:48,498 No soy yo. 178 00:10:48,535 --> 00:10:49,833 Ya lo s�. 179 00:10:49,872 --> 00:10:51,466 No lo sab�as. 180 00:10:51,506 --> 00:10:55,240 No, no lo sab�a. 181 00:10:55,277 --> 00:10:57,474 Parece un trabajo peligroso. 182 00:10:57,512 --> 00:11:00,006 Ser mensajero, amigo m�o, es mucho m�s que eso. 183 00:11:00,049 --> 00:11:03,182 Digo, es un estilo de vida. 184 00:11:03,217 --> 00:11:04,309 Viejo, es un trabajo noble. 185 00:11:04,353 --> 00:11:05,515 Digo, esta ciudad dejar�a de... 186 00:11:05,556 --> 00:11:10,258 girar si no estuvi�ramos ah� afuera. 187 00:11:11,994 --> 00:11:13,396 Qu� asco. 188 00:11:13,430 --> 00:11:15,592 � Qu�? Es mejor que usar papel. 189 00:11:15,633 --> 00:11:16,623 No desperdici� papel. 190 00:11:16,666 --> 00:11:18,795 S�, pero estamos comiendo, PucK. 191 00:11:18,835 --> 00:11:21,465 Lo siento. No sab�a que eras tan remilgada. 192 00:11:21,506 --> 00:11:23,099 Remilgada. Ay, Dios. 193 00:11:23,141 --> 00:11:25,772 S�, eres como la hermana Mar�a Remilgada o algo as� 194 00:11:25,809 --> 00:11:27,176 con un sombrerito blanco. 195 00:11:27,212 --> 00:11:29,149 Soy una monja. 196 00:11:29,181 --> 00:11:30,478 Soy una monja! 197 00:11:30,513 --> 00:11:31,776 Me gustar�a hacer un brindis. 198 00:11:31,817 --> 00:11:33,946 Como esta es nuestra primera comida juntos 199 00:11:33,986 --> 00:11:36,046 en esta gran casa, 200 00:11:36,088 --> 00:11:39,857 por buena comida, nuevos amigos y... 201 00:11:39,892 --> 00:11:42,886 Y nuevas aventuras. 202 00:11:42,929 --> 00:11:45,195 - Salud. - Salud. 203 00:11:48,569 --> 00:11:50,698 � Qu�? 204 00:11:54,140 --> 00:11:56,008 � Y c�mo es la casa? 205 00:11:56,042 --> 00:11:57,533 La casa es incre�ble. 206 00:11:57,578 --> 00:11:58,774 � Ya se lo dijiste a alguien? 207 00:11:58,812 --> 00:12:00,281 No, a�n no. 208 00:12:00,315 --> 00:12:02,252 Creo que va a ser m�s dif�cil de lo que pensaba. 209 00:12:02,282 --> 00:12:04,013 Todos son s�per activos. 210 00:12:04,054 --> 00:12:06,580 Dios m�o, � est�n robando el protagonismo a Pedro Zamora? 211 00:12:08,991 --> 00:12:11,484 No, lo har�. 212 00:12:11,527 --> 00:12:13,621 S�lo ten�a que o�r una voz amiga. 213 00:12:13,663 --> 00:12:16,759 Oye, Judd. 214 00:12:16,799 --> 00:12:19,565 - S�. - �Te puedo ense�ar algo? 215 00:12:19,604 --> 00:12:22,097 Claro. Adelante. 216 00:12:22,138 --> 00:12:23,265 � Qu� tal si buscamos las c�maras? 217 00:12:23,304 --> 00:12:25,104 Est� bien. 218 00:12:26,276 --> 00:12:28,839 Ay, Dios, ya hab�a escuchado sobre ti antes. 219 00:12:28,878 --> 00:12:31,007 S�, esto es todo el trabajo que he estado haciendo. 220 00:12:31,048 --> 00:12:32,779 Esto es Miami. 221 00:12:32,818 --> 00:12:35,652 Esto es Washington, D.C. 222 00:12:35,688 --> 00:12:39,127 El hombre sexy sin la playera. 223 00:12:39,156 --> 00:12:41,023 Estos son p�sters. 224 00:12:41,061 --> 00:12:43,725 El s�per muchacho de los p�sters. 225 00:12:43,762 --> 00:12:46,756 Primera p�gina del Wall Street Journal. 226 00:12:46,799 --> 00:12:47,892 Mira qu� famoso eres. 227 00:12:47,933 --> 00:12:48,992 Claro. 228 00:12:49,033 --> 00:12:50,696 �Desde cu�ndo eres un activista? 229 00:12:50,734 --> 00:12:52,967 Cinco a�os. 230 00:12:53,007 --> 00:12:56,501 Mira cu�nta gente fue a escucharte hablar. 231 00:12:56,543 --> 00:12:58,911 Vivir tu vida frente a una c�mara... 232 00:12:58,944 --> 00:13:02,678 terminas actuando en modos en que normalmente no actuar�as. 233 00:13:02,716 --> 00:13:05,187 Sin duda, se espera que act�es. 234 00:13:05,217 --> 00:13:07,085 Rachel, no lo est�s escuchando. 235 00:13:07,119 --> 00:13:08,519 El es quien tiene la enfermedad. 236 00:13:08,557 --> 00:13:12,190 El es quien debe hacerme sentir c�moda. 237 00:13:12,225 --> 00:13:13,955 Ya lo s�, es ego�sta, 238 00:13:13,995 --> 00:13:15,462 pero sabes qu�, as� es como me siento. 239 00:13:15,496 --> 00:13:16,794 Aqu� llega la caballer�a. 240 00:13:16,830 --> 00:13:18,663 Rachel, no es s�lo ego�sta 241 00:13:18,700 --> 00:13:19,725 sino que est�s equivocada. 242 00:13:19,768 --> 00:13:20,997 Porque cada ma�ana cuando me levanto 243 00:13:21,035 --> 00:13:22,128 y digo que voy a educar 244 00:13:22,170 --> 00:13:23,866 a mi comunidad sobre mi enfermedad 245 00:13:23,906 --> 00:13:25,534 es una elecci�n que estoy haciendo. 246 00:13:25,574 --> 00:13:27,236 No es algo que deba hacer. 247 00:13:27,275 --> 00:13:30,577 No, en lugar de eso quieres ir a mis espaldas 248 00:13:30,612 --> 00:13:32,775 a hablar mal de m� a los otros compa�eros de la casa. 249 00:13:32,815 --> 00:13:34,579 Pensaba que est�bamos juntos en esto. 250 00:13:34,617 --> 00:13:37,112 Esto me asusta mucho y sab�a que alguno de ustedes 251 00:13:37,152 --> 00:13:38,519 tendr�a problemas al respecto, 252 00:13:38,554 --> 00:13:40,080 por eso traje el �lbum, 253 00:13:40,123 --> 00:13:41,922 para que me fuera m�s f�cil hablar sobre ello. 254 00:13:41,958 --> 00:13:45,294 Pedro, ni siquiera te interesaba conocerme. 255 00:13:45,329 --> 00:13:47,300 Quieres que sea la mala de la pel�cula. 256 00:13:47,333 --> 00:13:48,995 Pero... 257 00:13:51,201 --> 00:13:54,173 El mundo real, s�. 258 00:13:54,204 --> 00:13:57,073 Pero Pedro, 259 00:13:57,108 --> 00:14:00,512 pienso lo que todos ah� afuera est�n pensando. 260 00:14:00,546 --> 00:14:02,345 No me siento c�moda con esto. 261 00:14:02,381 --> 00:14:03,872 As� que, adelante, 262 00:14:03,916 --> 00:14:05,247 haz que sea la mala de la pel�cula, 263 00:14:05,283 --> 00:14:07,412 pero tambi�n est�s dando la espalda 264 00:14:07,453 --> 00:14:09,319 a otra gente de afuera. 265 00:14:12,291 --> 00:14:14,022 Digo, est� Rachel. 266 00:14:14,059 --> 00:14:15,995 Es linda. 267 00:14:16,029 --> 00:14:19,866 Ah, s�, es peque�ita y animada. 268 00:14:19,901 --> 00:14:23,635 Luego est� Mohammed, que se parece a Depredador. 269 00:14:23,670 --> 00:14:27,370 Y luego est� Pedro, tienes que decir: 270 00:14:27,408 --> 00:14:29,276 ''Pedrrro Zamora''. 271 00:14:30,978 --> 00:14:32,846 Mira, este es un peri�dico importante 272 00:14:32,881 --> 00:14:35,282 y tiene muchas frases sobre gente aterrorizada 273 00:14:35,316 --> 00:14:37,582 por el virus VlH y la saliva. 274 00:14:37,617 --> 00:14:40,885 Lo que se olvidan de decir es que nunca ha habido 275 00:14:40,923 --> 00:14:42,392 un s�lo caso de alguien portando el VlH 276 00:14:42,425 --> 00:14:43,550 por s�lo besarse. 277 00:14:43,593 --> 00:14:44,925 Es cierto. 278 00:14:44,961 --> 00:14:46,157 Digamos que tengo SlDA, 279 00:14:46,195 --> 00:14:47,390 lo cual es cierto, 280 00:14:47,429 --> 00:14:49,159 y beso a alguien que no lo tiene. 281 00:14:49,199 --> 00:14:50,327 T�, por ejemplo. 282 00:14:50,365 --> 00:14:53,131 En el nombre de la ciencia, lo permitir�. 283 00:14:53,167 --> 00:14:54,569 As� que te beso 284 00:14:54,605 --> 00:14:57,771 y debes tener una herida o un corte sangrante en tu boca. 285 00:14:57,807 --> 00:15:00,073 Digo, tiene que sangrar y estar suficientemente abierto 286 00:15:00,111 --> 00:15:01,078 para que entre la saliva. 287 00:15:01,111 --> 00:15:03,775 Pedro, no hay c�maras. 288 00:15:03,813 --> 00:15:05,544 Lo siento. S�lo... 289 00:15:05,584 --> 00:15:08,715 Lo s�, pero aqu� nadie teme a tu saliva, 290 00:15:08,752 --> 00:15:10,414 as� que rel�jate, �s�? 291 00:15:10,455 --> 00:15:11,718 Oh. 292 00:15:13,057 --> 00:15:14,720 Lindo golpe. 293 00:15:16,127 --> 00:15:18,461 Ya te dije que nunca juego. 294 00:15:18,495 --> 00:15:20,829 Ese golpe fue genial. Quiero volverlo a ver. 295 00:15:20,868 --> 00:15:22,997 Hasta luego. 296 00:15:23,035 --> 00:15:24,024 P�satela bien. 297 00:15:24,070 --> 00:15:25,698 � Qu� sale cuando juntas 298 00:15:25,739 --> 00:15:28,265 a Pedro y a una china? 299 00:15:28,307 --> 00:15:31,108 Alguien que seca tu ropa lavada. 300 00:15:33,248 --> 00:15:36,743 � Qu� sale cuando juntas a Pedro y a Elvis? 301 00:15:36,783 --> 00:15:38,981 Pelvis. 302 00:16:09,487 --> 00:16:11,855 Hola, soy Pedro. 303 00:16:21,932 --> 00:16:23,663 Hola. 304 00:16:24,134 --> 00:16:25,262 Hola. 305 00:16:27,473 --> 00:16:28,940 Cuando PucK estaba al mando, 306 00:16:28,974 --> 00:16:30,375 Pedro desaparec�a. 307 00:16:30,410 --> 00:16:31,845 Resulta que estaba viendo a alguien, 308 00:16:31,878 --> 00:16:34,040 Sean Sasser, otro activista contra el SlDA. 309 00:16:34,079 --> 00:16:38,349 Le dio la oportunidad de escapar del estr�s de la casa. 310 00:16:38,383 --> 00:16:41,355 As� que cada vez iba m�s seguido a verlo. 311 00:16:52,535 --> 00:16:54,299 - Hola. - Hola. 312 00:16:54,335 --> 00:16:56,134 �Hoy te llamaron pronto? 313 00:16:56,171 --> 00:16:58,267 S�, esta semana me toca la sala de urgencias. 314 00:16:58,305 --> 00:16:59,398 �D�nde has estado? 315 00:16:59,441 --> 00:17:00,808 En casa de Sean. 316 00:17:00,840 --> 00:17:02,002 � Cu�ndo vamos a conocerlo? 317 00:17:02,044 --> 00:17:04,275 Pronto lo llevar� a casa. Lo prometo. 318 00:17:04,312 --> 00:17:05,405 Mira lo que te traje. 319 00:17:05,446 --> 00:17:07,917 Galletas. 320 00:17:07,951 --> 00:17:09,419 De Caf� Flor. 321 00:17:09,452 --> 00:17:12,481 Ay, Dios, otra vez. Gracias. 322 00:17:12,521 --> 00:17:15,857 Cuando me vaya de este show pesar� 1 00 Kilos. 323 00:17:15,890 --> 00:17:17,723 Pero que PucK no las vea. 324 00:17:17,761 --> 00:17:20,561 Lo s�. Se comi� todos los cereales de Mohammed. 325 00:17:20,598 --> 00:17:22,191 Dios m�o, ni me lo menciones. 326 00:17:22,231 --> 00:17:23,359 Quiero matarlo. 327 00:17:23,402 --> 00:17:24,369 S�, pero ponte a la cola. 328 00:17:24,401 --> 00:17:26,565 Adi�s. 329 00:17:26,602 --> 00:17:27,900 Lucy, estoy en casa. 330 00:17:27,938 --> 00:17:30,237 RicKy Ricardo, �d�nde estabas? 331 00:17:30,273 --> 00:17:31,968 Tuve una cita. 332 00:17:32,008 --> 00:17:34,445 Otra vez. � Con Sean? 333 00:17:34,480 --> 00:17:36,245 Ya nunca est�s aqu�. 334 00:17:36,280 --> 00:17:39,252 Yo. � Qu� pasa? 335 00:17:41,953 --> 00:17:46,121 No vas a vestir eso, �o s�? 336 00:17:46,159 --> 00:17:47,456 - �Por qu� no? - No s�. 337 00:17:47,492 --> 00:17:48,983 Quiz� porque es ofensivo. 338 00:17:49,027 --> 00:17:52,158 Me importa un carajo si la gente lo encuentra ofensivo. 339 00:17:52,198 --> 00:17:54,134 Yo creo que es ofensivo. 340 00:17:54,166 --> 00:17:56,797 Te pido, como amigo, 341 00:17:56,835 --> 00:17:57,928 que no vistas esa playera. 342 00:17:57,971 --> 00:17:59,269 El verdadero problema 343 00:17:59,305 --> 00:18:00,671 es tu interpretaci�n, viejo. 344 00:18:00,708 --> 00:18:02,803 Es un s�mbolo indio. 345 00:18:02,842 --> 00:18:04,778 S�, claro, lo era, pero luego lo hizo m�s popular 346 00:18:04,811 --> 00:18:06,508 este tipo llamado Hitler, 347 00:18:06,546 --> 00:18:08,073 que mat� a unos cuantos. 348 00:18:08,114 --> 00:18:09,206 Bueno, voy a vestirla, 349 00:18:09,249 --> 00:18:11,651 y van a tener que hacerse a la idea. 350 00:18:11,686 --> 00:18:13,952 lgual que yo tengo que vivir con ustedes. 351 00:18:31,707 --> 00:18:34,439 Esto es s�lo para los productores. 352 00:18:34,477 --> 00:18:36,777 Es m�s que evidente que pusieron a PucK en este show 353 00:18:36,813 --> 00:18:39,750 para que me sea imposible hacer lo que necesito hacer. 354 00:18:39,784 --> 00:18:42,219 Siento que me manipularon y me mintieron. 355 00:18:42,251 --> 00:18:44,882 Este es el ''mundo artificial'' totalmente creado 356 00:18:44,922 --> 00:18:46,949 para frustrar qui�n en verdad somos. 357 00:18:46,989 --> 00:18:48,788 Y dicen que no participo bastante. 358 00:18:48,828 --> 00:18:51,890 Entonces, s�, me estoy aislando. 359 00:18:51,931 --> 00:18:54,196 La historia de PucK no es la raz�n por la que estoy aqu� 360 00:18:54,233 --> 00:18:57,263 y no pueden obligarme a ser parte de ello. 361 00:19:01,607 --> 00:19:03,098 No quiero que te vayas. 362 00:19:03,141 --> 00:19:04,439 Yo tampoco. 363 00:19:04,479 --> 00:19:06,381 No puedo vivir con �l. No me respeta. 364 00:19:06,413 --> 00:19:07,505 No respeta a ninguno de nosotros. 365 00:19:07,545 --> 00:19:09,709 El �nico modo de hacer que PucK te respete 366 00:19:09,749 --> 00:19:12,243 es enfrentarte a �l y cambiar su opini�n. 367 00:19:12,284 --> 00:19:14,015 No, me niego a bajarme a su nivel. 368 00:19:14,054 --> 00:19:16,388 Si �l est� aqu�, yo tengo que irme. 369 00:19:16,423 --> 00:19:18,255 No puedes seguir huyendo as�. 370 00:19:18,290 --> 00:19:19,450 Es mi elecci�n. 371 00:19:19,492 --> 00:19:20,790 Me estoy aislando de ustedes 372 00:19:20,828 --> 00:19:23,129 mientras sea PucK quien dirija este show. 373 00:19:23,164 --> 00:19:25,498 Pero Pedro, esa decisi�n nos lastima y a ti tambi�n. 374 00:19:25,534 --> 00:19:28,232 porque para m�, personalmente, 375 00:19:28,268 --> 00:19:29,668 cuando todos est�n en el confesionario diciendo: 376 00:19:29,703 --> 00:19:32,299 ''Carajo, s�lo hablo de PucK'', 377 00:19:32,341 --> 00:19:35,313 yo s�lo hablo de ti, Pedro. 378 00:19:35,344 --> 00:19:37,836 Me preocupo por ti 379 00:19:37,879 --> 00:19:40,111 y no quiero perderte. 380 00:19:40,149 --> 00:19:42,780 Dale una oportunidad de explicarse. 381 00:19:42,820 --> 00:19:45,255 Si dices que no quieres ponerte a su nivel, 382 00:19:45,287 --> 00:19:47,918 entonces deja de ser tan cabezota como �l. 383 00:19:49,426 --> 00:19:52,796 Est� bien. Escuchemos qu� tiene que decir. 384 00:19:52,830 --> 00:19:54,161 � Qu� tal? 385 00:19:54,197 --> 00:19:57,192 Dios, se est� cociendo la tercera guerra mundial. 386 00:19:57,234 --> 00:19:58,761 Lo escuch�. PucK est� aqu�. 387 00:19:58,803 --> 00:20:02,572 S�, Fred, dame un primer plano de Pedro, por favor. 388 00:20:02,608 --> 00:20:05,101 Mi problema es que todo lo que escucho de PucK es que 389 00:20:05,143 --> 00:20:07,635 si no te gusta esto, no s�lo voy a hacerlo, 390 00:20:07,677 --> 00:20:09,236 sino que lo har� cinco veces m�s fuerte 391 00:20:09,281 --> 00:20:11,309 y lo que te o� decir no s�lo esta noche, 392 00:20:11,348 --> 00:20:13,011 sino desde el primer d�a es que te importa un carajo 393 00:20:13,051 --> 00:20:14,110 lo que yo siento. 394 00:20:14,153 --> 00:20:15,520 � Y qu� puedes hacer t� al respecto? 395 00:20:15,555 --> 00:20:16,784 � Qu� puedes hacer t�? 396 00:20:16,822 --> 00:20:18,587 B�sicamente, que no vivir� contigo. 397 00:20:18,624 --> 00:20:20,788 �Entonces yo me voy o t� te vas? 398 00:20:20,826 --> 00:20:22,226 Porque yo no ir� a ning�n sitio. 399 00:20:22,259 --> 00:20:23,786 S�, yo me voy o t� te vas. 400 00:20:23,830 --> 00:20:25,093 �Estoy mirando a tu espalda? 401 00:20:25,132 --> 00:20:26,100 No, no miras a mi espalda! 402 00:20:26,133 --> 00:20:27,327 No me grites. 403 00:20:27,365 --> 00:20:28,459 Te estoy mirando a la cara... 404 00:20:28,501 --> 00:20:29,662 Carajo, si�ntate y s� un adulto, Pedro. 405 00:20:29,702 --> 00:20:31,194 Y digo que me niego a aguantar tu mierda. 406 00:20:31,238 --> 00:20:32,832 lntent� ser un adulto desde que llegu� aqu�! 407 00:20:32,873 --> 00:20:34,171 T� eres el ni�o. 408 00:20:34,208 --> 00:20:36,370 Pues toma una decisi�n de adulto, muchacho con SlDA. 409 00:20:39,881 --> 00:20:41,909 Saben qu�, o me voy yo o se va �l. 410 00:20:41,949 --> 00:20:44,648 Y m�s vale que lo hayan decidido cuando regrese. 411 00:20:44,685 --> 00:20:46,712 Eso me gusta. Defiendes una posici�n. 412 00:20:46,754 --> 00:20:48,314 Ac�ptalo, hermano. 413 00:20:50,927 --> 00:20:53,056 Divi�rtete en tu regreso a Florida. 414 00:20:55,463 --> 00:20:56,931 Seamos honestos. 415 00:20:56,967 --> 00:20:59,802 PucK y Pedro eran dos divas. 416 00:20:59,835 --> 00:21:02,738 Ponen a dos divas bajo el mismo techo. 417 00:21:02,771 --> 00:21:04,866 Tuvimos que tomar una decisi�n. 418 00:21:04,906 --> 00:21:08,345 � Cory? 419 00:21:08,380 --> 00:21:11,352 �Mohammed? 420 00:21:12,583 --> 00:21:14,554 �Pam? 421 00:21:16,921 --> 00:21:19,289 �Rachel? 422 00:21:27,265 --> 00:21:29,565 � Y esa es la decisi�n final? 423 00:21:29,601 --> 00:21:31,764 Lo es. 424 00:21:32,671 --> 00:21:35,438 Lo siento. 425 00:21:35,474 --> 00:21:37,877 Est� bien. Me voy. 426 00:21:37,909 --> 00:21:40,379 Que tengan una gran vida. 427 00:22:00,537 --> 00:22:02,506 Al d�a siguiente, Pedro regres� 428 00:22:02,538 --> 00:22:04,507 y con su mensaje. 429 00:22:04,538 --> 00:22:06,097 A lo grande. 430 00:22:09,277 --> 00:22:11,179 Dios te odia! 431 00:22:11,212 --> 00:22:12,476 Dios te odia! 432 00:22:12,515 --> 00:22:15,077 Dios te odia! 433 00:22:15,116 --> 00:22:16,550 Dios te odia! 434 00:22:16,586 --> 00:22:19,490 Dios te odia! 435 00:22:19,522 --> 00:22:21,013 Quieren asustarnos y que nos escondamos. 436 00:22:21,059 --> 00:22:22,823 No se vean asustados. Sonr�an. Saluden. V�monos. 437 00:22:22,860 --> 00:22:25,295 Dios te odia! Dios te odia! 438 00:22:25,329 --> 00:22:28,301 Dios te odia! 439 00:22:47,519 --> 00:22:51,014 Dicen que es inc�modo o que no se siente igual, 440 00:22:51,054 --> 00:22:52,820 o est� muy apretado. 441 00:22:52,859 --> 00:22:56,230 Si un compa�ero te dice que un cond�n est� muy apretado, 442 00:22:56,262 --> 00:22:58,892 que vaya a ver al doctor. 443 00:22:58,933 --> 00:23:01,200 Y si van al doctor y sigue estando muy apretado, 444 00:23:01,234 --> 00:23:03,205 que venga a verme a m�. 445 00:23:03,235 --> 00:23:07,609 Y si su compa�ero insiste en tener sexo con penetraci�n, 446 00:23:07,640 --> 00:23:10,340 anal o vaginal, sin usar protecci�n, 447 00:23:10,378 --> 00:23:12,075 hay una soluci�n sencilla. 448 00:23:12,113 --> 00:23:13,412 V�yanse. 449 00:23:13,447 --> 00:23:15,007 Est� bien decirle a alguien: 450 00:23:15,051 --> 00:23:17,248 ''No, no estar� contigo sin protecci�n''. 451 00:23:17,285 --> 00:23:19,254 Cuando ten�a 1 4 a�os, 452 00:23:19,287 --> 00:23:21,050 no sab�a que pod�a decir estas cosas. 453 00:23:21,090 --> 00:23:22,354 Al lidiar con el sexo, 454 00:23:22,391 --> 00:23:24,954 sexo sin protecci�n, por gente mucho mayor que yo 455 00:23:24,994 --> 00:23:27,430 se aprovecharon de m�. 456 00:23:27,462 --> 00:23:29,363 Ojal� hubiera tenido a alguien en mi vida 457 00:23:29,398 --> 00:23:31,334 que me hubiera dicho c�mo protegerme. 458 00:23:31,369 --> 00:23:34,398 Porque el SlDA 459 00:23:34,437 --> 00:23:37,410 no es un dilema moral o un debate religioso. 460 00:23:37,441 --> 00:23:40,881 Es un problema de salud f�sica y mental. 461 00:23:40,912 --> 00:23:43,610 Se trata de aceptar la responsabilidad 462 00:23:43,647 --> 00:23:45,674 por nuestros cuerpos, nuestras parejas 463 00:23:45,715 --> 00:23:47,811 y nuestra generaci�n. 464 00:24:03,336 --> 00:24:05,362 � Qu� ocurre? 465 00:24:05,405 --> 00:24:09,572 Me hice pip�. Sudores nocturnos. 466 00:24:09,609 --> 00:24:12,171 Est� bien. Desharemos la cama. 467 00:24:12,211 --> 00:24:13,304 Tambi�n la m�a. 468 00:24:13,348 --> 00:24:16,878 Lavaremos todo. Nadie tiene que saberlo. 469 00:24:16,917 --> 00:24:19,386 S�, claro. 470 00:24:26,428 --> 00:24:30,630 Nos ocuparemos de ello. 471 00:24:30,665 --> 00:24:32,829 Todo estar� bien. 472 00:24:32,867 --> 00:24:35,564 Odio cuando la gente dice que todo estar� bien 473 00:24:35,604 --> 00:24:37,574 porque no lo estar�. 474 00:24:37,606 --> 00:24:38,765 Y odio cuando dicen 475 00:24:38,806 --> 00:24:40,800 que entienden por lo que estoy pasando. 476 00:24:40,846 --> 00:24:43,373 S�lo intentaba ayudar. 477 00:24:43,412 --> 00:24:46,384 Lo s�. No puedes hacer nada. 478 00:24:50,154 --> 00:24:52,124 Lo siento. 479 00:24:55,927 --> 00:25:00,060 Mira, no se lo dir� a los productores. 480 00:25:00,096 --> 00:25:03,262 Digo, a menos que t� quieras que lo haga. 481 00:25:03,300 --> 00:25:05,601 No, no, deja que lo haga a mi manera. 482 00:25:08,640 --> 00:25:10,507 Est� bien, �seguro que los quieres aqu�? 483 00:25:10,541 --> 00:25:12,009 S�, est� bien. 484 00:25:12,043 --> 00:25:16,678 Est� bien, antes de examinarte quiero revisar tus an�lisis. 485 00:25:16,717 --> 00:25:18,846 Por desgracia, hubo un descenso 486 00:25:18,886 --> 00:25:21,550 en el n�mero de tus c�lulas T CD4. 487 00:25:21,586 --> 00:25:25,993 Como ya sabr�s, una persona sana tiene unas 1 ,000 c�lulas T. 488 00:25:26,024 --> 00:25:27,426 � Cu�ntas tengo yo? 489 00:25:27,461 --> 00:25:30,331 32. 490 00:25:38,640 --> 00:25:41,543 Pedro. 491 00:25:41,575 --> 00:25:44,479 Si alguna vez te sientes inc�modo con nosotros 492 00:25:44,512 --> 00:25:46,106 siempre a tu alrededor 493 00:25:46,148 --> 00:25:50,485 y si necesitas espacio, no hay problema. 494 00:25:50,519 --> 00:25:52,420 Debo confesarte algo. 495 00:25:52,453 --> 00:25:54,253 Ya sab�a que mi n�mero de c�lulas T no era muy alto 496 00:25:54,291 --> 00:25:55,816 cuando vine al show. 497 00:25:55,859 --> 00:25:59,389 Pero no pens� que bajar�an tanto y tan r�pido. 498 00:25:59,429 --> 00:26:01,697 � Quieres regresar a Miami? 499 00:26:01,732 --> 00:26:05,500 No, quiero hacer esto. 500 00:26:05,536 --> 00:26:07,630 Prom�teme que seguir�s rodando en cada momento 501 00:26:07,671 --> 00:26:11,610 sin importar qu� tan feo se ponga. 502 00:26:11,642 --> 00:26:13,703 Hasta el mismo final. 503 00:26:13,744 --> 00:26:14,871 � S�? 504 00:26:14,912 --> 00:26:16,881 - Est� bien. - Gracias. 505 00:26:24,623 --> 00:26:26,558 � Sr. Zamora? 506 00:26:26,594 --> 00:26:30,556 Sr. Zamora, seguridad del hotel. 507 00:27:02,696 --> 00:27:04,324 Pedro. 508 00:27:04,367 --> 00:27:06,269 Pedro Zamora. 509 00:27:06,302 --> 00:27:07,668 Soy el Dr. Young. 510 00:27:07,703 --> 00:27:10,230 Est� en el hospital St. Vincent's de Nueva YorK. 511 00:27:10,273 --> 00:27:12,071 �Nueva YorK? 512 00:27:12,107 --> 00:27:14,134 S�, la gente de MTV lo trajo aqu�. 513 00:27:14,177 --> 00:27:16,306 Su hermana est� en camino desde Florida. 514 00:27:16,345 --> 00:27:17,973 �Me puede decir su nombre? 515 00:27:19,718 --> 00:27:20,879 Mily. 516 00:27:20,918 --> 00:27:21,977 Correcto. 517 00:27:22,019 --> 00:27:23,545 �En qu� a�o estamos? 518 00:27:23,587 --> 00:27:25,055 1 994. 519 00:27:25,089 --> 00:27:26,250 Muy bien. 520 00:27:26,289 --> 00:27:28,487 � Cu�ntos a�os tiene? 521 00:27:28,524 --> 00:27:29,720 Tengo 22. 522 00:27:29,762 --> 00:27:31,196 Muy bien. 523 00:27:31,230 --> 00:27:32,927 Ten�a algo de confusi�n mental. 524 00:27:32,964 --> 00:27:35,400 Lo siento. Debo ir a una entrevista. 525 00:27:35,433 --> 00:27:36,994 S�, ya hace tiempo que se termin�. 526 00:27:37,035 --> 00:27:38,732 Vamos a hacerle unas pruebas, pero mientras tanto 527 00:27:38,771 --> 00:27:41,241 deber�a relajarse y descansar. 528 00:27:41,274 --> 00:27:42,401 Lo veo despu�s. 529 00:27:42,440 --> 00:27:43,966 Debo llevarme tus art�culos de valor 530 00:27:44,008 --> 00:27:46,911 o esta noche te los robar�n. 531 00:27:46,946 --> 00:27:48,107 � Quieres que te quite esto? 532 00:27:48,149 --> 00:27:50,915 No, me lo dejar� puesto. 533 00:27:50,950 --> 00:27:53,387 - � Seguro? - S�. 534 00:27:53,419 --> 00:27:55,389 Bueno, te avis�. 535 00:28:09,370 --> 00:28:12,935 Venimos de una familia cubana grande de ocho hijos. 536 00:28:12,975 --> 00:28:15,343 Crecimos en La Habana. Pedro era el menor. 537 00:28:15,378 --> 00:28:17,678 Siempre hubo algo especial en �l. 538 00:28:17,715 --> 00:28:19,376 Era un milagro. 539 00:28:19,415 --> 00:28:22,979 Hab�an operado a mi madre para que no tuviera m�s hijos. 540 00:28:23,019 --> 00:28:26,822 Luego los m�dicos en Cuba le dijeron que estaba embarazada, 541 00:28:26,855 --> 00:28:30,818 lo cual era, ya sabe, imposible. 542 00:28:30,861 --> 00:28:35,963 Le dijeron que no deber�a tener al beb� 543 00:28:35,999 --> 00:28:37,969 porque en su condici�n podr�a ser peligroso, 544 00:28:38,000 --> 00:28:39,833 pero mi madre dijo que no, 545 00:28:39,871 --> 00:28:44,812 y el 1 9 de febrero de 1 972 naci� Pedro. 546 00:28:44,843 --> 00:28:47,508 El peque�o Pedro, ''Pelle''. 547 00:28:50,215 --> 00:28:51,445 Naci� con los pies por delante. 548 00:28:51,485 --> 00:28:54,422 Nunca hizo nada normal. 549 00:28:54,452 --> 00:28:59,121 Luego, cuando mi hermano fue lo bastante mayor 550 00:28:59,157 --> 00:29:02,687 mi madre lo llev� al santero y el santero dijo 551 00:29:02,727 --> 00:29:06,827 que los esp�ritus ten�an algo... 552 00:29:06,868 --> 00:29:09,339 muy especial planeado para �l. 553 00:29:17,411 --> 00:29:19,405 Pedro, ven. 554 00:29:30,292 --> 00:29:33,958 Los santos tienen un prop�sito para nosotros. 555 00:29:33,996 --> 00:29:40,306 Pedro fue tra�do a este mundo para ayudar a otros. 556 00:29:43,573 --> 00:29:49,279 Pero, cuidado, los �ngeles y los esp�ritus malignos 557 00:29:49,312 --> 00:29:51,715 quieren arrancarlo de aqu�. 558 00:29:51,748 --> 00:29:55,347 Yo tengo algo aqu�. Tengo algo... 559 00:29:58,757 --> 00:30:02,458 que lo va a atar a esta tierra. 560 00:30:02,493 --> 00:30:04,691 Aqu�. 561 00:30:04,729 --> 00:30:08,463 As� los �ngeles no se lo pueden llevar muy pronto. 562 00:30:16,076 --> 00:30:18,568 En 1 980 se llam� ''el Exodo del Mariel'' 563 00:30:18,611 --> 00:30:22,712 y 1 25,000 cubanos recibieron permiso para irse, 564 00:30:22,748 --> 00:30:23,716 nuestra familia incluida. 565 00:30:37,033 --> 00:30:38,500 Pasen. 566 00:30:46,039 --> 00:30:49,341 - Adelante. - Pase. 567 00:30:49,378 --> 00:30:51,780 Familia Zamora, H�ctor Zamora. 568 00:30:51,815 --> 00:30:53,181 Mu�vase. 569 00:30:53,217 --> 00:30:54,948 H�ctor, Pedro, Jes�s. 570 00:30:54,985 --> 00:31:00,155 T�, t�, los dos ni�os y la ni�a pueden pasar. 571 00:31:00,189 --> 00:31:01,590 No, no, chico, �qu� pasa? 572 00:31:01,625 --> 00:31:03,719 Tengo una familia completa. Todos est�n en la lista. 573 00:31:03,762 --> 00:31:05,127 Mira, ellos est�n en edad militar. 574 00:31:05,161 --> 00:31:07,063 - No pueden viajar. - Chico, �pero c�mo t� vas a... 575 00:31:07,097 --> 00:31:10,331 - Pero, se�or, es que... - La pol�tica ha cambiado. 576 00:31:10,369 --> 00:31:12,304 Somos una familia. No podemos viajar separados. 577 00:31:12,335 --> 00:31:14,568 - Somos una familia, chico. - Se�ora, �no quiere viajar? 578 00:31:14,607 --> 00:31:17,169 S�lgase de la cola, ahora. 579 00:31:24,449 --> 00:31:28,081 - No, as� yo no puedo. - Mam�, mam�. 580 00:31:28,120 --> 00:31:29,986 - Yo creo que es buena idea. - Vamos a estar bien. 581 00:31:30,023 --> 00:31:31,617 Yo los cuido. Van a estar bien conmigo. 582 00:31:31,660 --> 00:31:33,218 Yo creo que es buena idea. Nosotros vamos y... 583 00:31:33,259 --> 00:31:35,058 es m�s f�cil desde all� ayudarlos porque aqu� 584 00:31:35,095 --> 00:31:36,256 no hay nada que hacer. 585 00:31:36,296 --> 00:31:38,267 Nos vamos en el pr�ximo bote que vaya. 586 00:31:38,297 --> 00:31:39,390 V�yase ahora, por favor. 587 00:31:39,431 --> 00:31:40,798 Vamos, vamos, desde all� los ayudamos. 588 00:31:40,833 --> 00:31:42,599 V�yanse ustedes. Yo me quedo con los muchachos. 589 00:31:42,635 --> 00:31:45,037 - No, no, Antonio. - Yo me quedo con los muchachos. 590 00:31:45,073 --> 00:31:47,235 Creo que es buena idea. Tenemos que entrar. 591 00:31:47,275 --> 00:31:48,641 - El chico est�... - Yo los cuido. 592 00:31:48,677 --> 00:31:52,479 - Van a estar bien, m�ralos. - Yo los cuido. 593 00:32:01,590 --> 00:32:04,027 Yo cuido a mis hijos. T� vienes con nosotros. 594 00:32:08,998 --> 00:32:10,729 Usted sirve de ejemplo, �oKay? 595 00:32:13,036 --> 00:32:15,165 Avance. 596 00:32:24,948 --> 00:32:26,475 Cu�dalos bien. 597 00:32:26,517 --> 00:32:28,487 Adelante. 598 00:32:43,002 --> 00:32:45,735 Nos los cuidas bien. 599 00:32:55,849 --> 00:32:56,976 Todo va a estar bien, vas a ver. 600 00:32:57,019 --> 00:33:00,479 Hey, vas a estar bien, �oKay? 601 00:33:04,960 --> 00:33:07,488 - Vaya para all�. - Adelante. 602 00:33:17,574 --> 00:33:20,410 Ay, Dios... cuando llegamos a Miami, 603 00:33:20,443 --> 00:33:21,671 fue como un nuevo mundo. 604 00:33:26,350 --> 00:33:31,315 Digo, vimos piscinas, manzanas, Coca Cola... 605 00:33:31,355 --> 00:33:33,257 A Pedro y a m� nos encant�. 606 00:33:33,292 --> 00:33:35,957 Pedro, a �l le encant� estar aqu�. 607 00:33:39,963 --> 00:33:41,762 T� eres mi Caridad de Cobre, Pelle. 608 00:33:45,903 --> 00:33:47,303 Tu turno. 609 00:33:47,340 --> 00:33:50,779 Ella es mi santa m�s importante, Pedro. 610 00:33:50,810 --> 00:33:52,836 Debes saber su historia. 611 00:33:52,879 --> 00:33:54,940 Cu�ntame su historia. 612 00:33:54,979 --> 00:33:56,278 Tu turno. 613 00:33:56,314 --> 00:34:00,015 Su vida fue muy... �c�mo se dice? Muy dif�cil. 614 00:34:00,052 --> 00:34:03,025 Ella tuvo que vender su cuerpo para poder alimentar 615 00:34:03,054 --> 00:34:06,048 a sus hijos y cuando la gente se enter� 616 00:34:06,092 --> 00:34:09,428 le quitaron sus hijos, as� que ella s�lo se qued� 617 00:34:09,464 --> 00:34:11,094 con su vestidito blanco, 618 00:34:11,131 --> 00:34:13,626 de manera que ten�a que ir todos los d�as al r�o 619 00:34:13,668 --> 00:34:15,570 a lavar su �nico vestido 620 00:34:15,603 --> 00:34:17,664 y muy pronto dej� de ser blanco. 621 00:34:17,705 --> 00:34:19,537 Se puso amarillo. 622 00:34:19,575 --> 00:34:23,037 Entonces un Orisha que viv�a en el r�o cuando la vio 623 00:34:23,075 --> 00:34:26,275 se enamor� de ella y cuando ella regresa al r�o 624 00:34:26,316 --> 00:34:29,652 a lavar su �nico vestidito, como todos los d�as, 625 00:34:29,684 --> 00:34:33,818 �l sali� del agua y le dio todo tipo de joyas y oro 626 00:34:33,856 --> 00:34:37,694 que �l hab�a encontrado en el fondo del r�o 627 00:34:37,726 --> 00:34:41,895 y como ella vuelve a sentir amor por su vida, 628 00:34:41,932 --> 00:34:45,894 a apreciar sus tesoros, sus hijos le son devueltos 629 00:34:45,937 --> 00:34:47,405 y ella... 630 00:34:47,438 --> 00:34:51,275 No tuvo que hacer cosas malas de nuevo. 631 00:34:51,310 --> 00:34:55,409 Eso es lo que el amor puede hacer. 632 00:34:55,445 --> 00:34:59,181 Y el color que la representa es el amarillo, 633 00:34:59,217 --> 00:35:03,213 como el trajecito que t� tienes puesto. 634 00:35:04,090 --> 00:35:05,956 Pelle, lo tengo. 635 00:35:05,992 --> 00:35:07,756 No! 636 00:35:07,792 --> 00:35:09,022 - Hiciste trampa. - No. 637 00:35:09,061 --> 00:35:10,496 Me distrajiste. 638 00:35:10,529 --> 00:35:13,229 Si no est�s pendiente al juego, cari�o m�o, no... 639 00:35:13,267 --> 00:35:14,895 Lleg� tu pap�. 640 00:35:14,935 --> 00:35:16,233 Pero antes qu�tate mi vestido... 641 00:35:16,268 --> 00:35:19,239 Ay, la Caridad de Cobre. 642 00:35:24,345 --> 00:35:28,752 Al principio, a mi madre la gustaba estar aqu�. 643 00:35:28,784 --> 00:35:30,616 La gustaba estar aqu� cuando lleg�, 644 00:35:30,651 --> 00:35:33,350 pero luego... 645 00:35:33,387 --> 00:35:36,052 empez� a cambiar porque a veces recordaba 646 00:35:36,089 --> 00:35:40,325 a los otros muchachos, ya sabe, los que quedaron en Cuba, 647 00:35:40,361 --> 00:35:42,093 y era como cualquier madre, 648 00:35:42,130 --> 00:35:45,160 para ella era muy dif�cil vivir sin sus hijos. 649 00:35:45,203 --> 00:35:51,078 Pero a mam� le sali� un lunar en la cara y empez� a crecer. 650 00:35:51,107 --> 00:35:54,511 Empez� a cambiar de forma, as� que tuvieron que operarla, 651 00:35:54,544 --> 00:35:56,240 pero el c�ncer regres� y cuando regres� 652 00:35:56,279 --> 00:35:58,045 volvi� por todas partes. 653 00:35:58,081 --> 00:35:59,049 Mam�, mam�! 654 00:36:00,485 --> 00:36:01,611 A plus, A plus! 655 00:36:01,652 --> 00:36:03,622 A, A plus! 656 00:36:06,357 --> 00:36:08,657 Dame un beso. 657 00:36:13,266 --> 00:36:15,498 Debo decirte algo 658 00:36:15,534 --> 00:36:18,630 porque ya eres lo bastante mayor para entenderlo. 659 00:36:18,669 --> 00:36:20,764 Ya eres casi un hombre, � verdad? 660 00:36:20,804 --> 00:36:22,364 S�, soy un hombre. 661 00:36:22,408 --> 00:36:25,140 S� que lo eres, beb�. 662 00:36:25,178 --> 00:36:28,707 Estoy muy enferma, Pedro. 663 00:36:28,748 --> 00:36:31,585 Me tendr� que ir por mucho tiempo. 664 00:36:31,617 --> 00:36:32,848 � Vas a Cuba? 665 00:36:32,887 --> 00:36:34,879 �A visitar a todo el mundo? 666 00:36:34,921 --> 00:36:37,552 No, beb�, no voy a Cuba. 667 00:36:37,592 --> 00:36:42,000 Debes prometerme que ser�s fuerte cuando me vaya. 668 00:36:42,029 --> 00:36:44,624 S� un buen chico. 669 00:36:44,665 --> 00:36:47,295 S� un buen hermano. 670 00:36:47,334 --> 00:36:49,031 Te lo prometo, mam�. 671 00:36:49,070 --> 00:36:51,336 Muy bien. 672 00:36:51,374 --> 00:36:54,574 Y recuerda, incluso cuando no est� 673 00:36:54,610 --> 00:36:58,141 siempre estaremos contigo. 674 00:36:58,180 --> 00:37:02,415 Pase lo que pase. Siempre. 675 00:37:02,450 --> 00:37:05,422 �Est� bien? Dame un abrazo. 676 00:37:21,739 --> 00:37:24,209 � Seguro que no quieres ir al hospital a verla? 677 00:37:24,241 --> 00:37:27,212 No, no quiero verla as�. 678 00:37:31,451 --> 00:37:34,650 Te voy a llevar al cura para que te lo explique, �s�? 679 00:37:34,686 --> 00:37:36,087 No, ya lo entiendo. 680 00:37:42,128 --> 00:37:46,069 Mam� dice que cuando se muera nos sentiremos m�s cercanos. 681 00:37:46,099 --> 00:37:48,001 Te lo ense�ar�. 682 00:37:54,107 --> 00:37:59,015 � Qu� haces, Pedro? 683 00:37:59,047 --> 00:38:01,813 Mam� me dijo que cuando la gente se muere 684 00:38:01,849 --> 00:38:06,291 esto es lo que hacemos. 685 00:38:11,159 --> 00:38:15,156 Por favor, Dios, 686 00:38:15,197 --> 00:38:18,227 si es hora de que te lleves a mi mam� al Cielo, 687 00:38:18,266 --> 00:38:20,601 convi�rtela en �ngel 688 00:38:20,636 --> 00:38:24,600 y que nunca se siente sola o asustada. 689 00:38:24,643 --> 00:38:27,204 Gracias, Se�or. 690 00:38:27,243 --> 00:38:30,239 - Am�n. - Am�n. 691 00:38:36,889 --> 00:38:38,516 Falleci� aquella noche. 692 00:38:38,556 --> 00:38:42,691 Despu�s de eso, Pedro nunca llor�. 693 00:38:42,728 --> 00:38:46,257 No lo hizo, se hizo cada vez m�s y m�s perfecto por ella. 694 00:38:46,297 --> 00:38:48,666 Dijo que quiz� su prop�sito 695 00:38:48,699 --> 00:38:50,966 era ser m�dico 696 00:38:51,005 --> 00:38:52,906 para as� poder hallar la cura para el c�ncer, 697 00:38:52,939 --> 00:38:55,101 pero luego empez� a salir mucho. 698 00:38:55,141 --> 00:38:57,338 Much�simo. 699 00:38:57,378 --> 00:39:00,109 Digo, sal�a much�simo. 700 00:39:02,581 --> 00:39:03,914 �Ad�nde vas? 701 00:39:03,950 --> 00:39:06,444 - A salir. - � Con qui�n? 702 00:39:06,485 --> 00:39:08,113 Con varios amigos. No los conoces. 703 00:39:10,258 --> 00:39:12,023 �Por qu� nunca traes a tus amigos aqu�? 704 00:39:12,059 --> 00:39:15,624 No pueden ser buenos amigos si no vienen aqu�. 705 00:39:15,662 --> 00:39:18,292 Debo irme. 706 00:39:18,333 --> 00:39:20,462 Adi�s. 707 00:39:20,502 --> 00:39:23,133 No regreses muy tarde. 708 00:39:31,414 --> 00:39:32,508 Hola, �qu� tal? 709 00:39:32,547 --> 00:39:35,451 Hola, �c�mo vas? 710 00:40:22,871 --> 00:40:24,703 � Qu�? � Qu� hice? 711 00:40:24,738 --> 00:40:26,675 Pelle, �qu� hice? 712 00:40:26,709 --> 00:40:28,177 Te estoy hablando. � Qu� hice? 713 00:40:28,209 --> 00:40:30,111 �Por qu� no te ocupas de tus asuntos? 714 00:40:30,143 --> 00:40:31,736 No eres mi mam�, Mily. 715 00:40:31,779 --> 00:40:33,874 T� eres mi asunto. Me lo vas a decir ahora mismo. 716 00:40:33,915 --> 00:40:35,143 �Por qu� crees que eres as�? 717 00:40:35,182 --> 00:40:36,812 No lo s�. �Por qu� crees que eres una muchacha? 718 00:40:36,850 --> 00:40:38,080 S�lo lo eres. 719 00:40:38,121 --> 00:40:40,284 Pedro, todas las muchachas est�n locas por ti. 720 00:40:40,323 --> 00:40:41,347 No me gustan las muchachas. 721 00:40:41,390 --> 00:40:43,120 Mira, as� es como soy 722 00:40:43,159 --> 00:40:45,426 y si es un problema me ir� ahora mismo, �s�? 723 00:40:45,461 --> 00:40:47,089 Mira, no quiero que te vayas. 724 00:40:47,128 --> 00:40:49,291 - Me ir�! - Ya basta! 725 00:40:51,067 --> 00:40:53,036 No ir�s a ning�n sitio. 726 00:40:53,070 --> 00:40:57,066 �Por qu� pusiste esas cosas en el refrigerador? 727 00:40:57,107 --> 00:40:58,906 �Para que todos las vean? 728 00:40:58,944 --> 00:41:01,470 �Para que me sienta como mierda, eh? 729 00:41:01,512 --> 00:41:03,242 Mi mam� no lo habr�a hecho. 730 00:41:07,151 --> 00:41:09,017 Ay, Dios m�o. 731 00:41:12,855 --> 00:41:15,292 He le�do mucho sobre esta gente, 732 00:41:15,328 --> 00:41:17,957 todas las cosas malas que les est�n ocurriendo 733 00:41:17,996 --> 00:41:20,229 y t� no eres como ellos. 734 00:41:20,266 --> 00:41:23,433 S� lo soy, Mily. 735 00:41:25,672 --> 00:41:29,168 Pero no te preocupes. 736 00:41:29,207 --> 00:41:30,608 Tengo buenos amigos. 737 00:41:34,481 --> 00:41:36,382 Mily, Mily, ap�rate, v�monos. 738 00:41:36,418 --> 00:41:38,115 A�n no me dijiste ad�nde vamos. 739 00:41:38,151 --> 00:41:39,951 - A bailar. - �Pero ad�nde? 740 00:41:39,986 --> 00:41:41,319 Oye, esa es mi camisa nueva. 741 00:41:41,355 --> 00:41:42,483 Luce mejor en �l. 742 00:41:42,524 --> 00:41:45,155 - Adi�s, papi. - Buenas noches, papi. 743 00:42:05,013 --> 00:42:06,175 Ese es lindo. 744 00:42:06,215 --> 00:42:07,978 � Ves? 745 00:42:08,019 --> 00:42:08,987 Vamos. 746 00:42:09,019 --> 00:42:10,455 No, chico, no. 747 00:42:10,488 --> 00:42:12,081 Vamos. Nos divertiremos. 748 00:42:15,859 --> 00:42:17,489 Vamos. 749 00:42:35,749 --> 00:42:37,742 No puedo decir nada con seguridad por ahora, 750 00:42:37,782 --> 00:42:41,222 pero si tuviera que darte el diagn�stico m�s probable, 751 00:42:41,254 --> 00:42:42,416 ser�a toxoplasmosis. 752 00:42:42,455 --> 00:42:45,917 Toxo es algo com�n en personas con SlDA. 753 00:42:45,960 --> 00:42:48,122 Es una infecci�n parasitaria del cerebro 754 00:42:48,161 --> 00:42:51,429 y se puede tratar as� que ya empezamos con la medicaci�n. 755 00:42:51,466 --> 00:42:53,060 � Se puede recuperar por completo? 756 00:42:53,099 --> 00:42:54,762 Si es toxo, sin duda. 757 00:42:54,800 --> 00:42:55,928 Hay otras posibilidades. 758 00:42:55,971 --> 00:42:57,634 Una de ellas es algo llamado PML. 759 00:42:57,672 --> 00:43:00,269 PML es poco com�n, mucho menos que toxo 760 00:43:00,308 --> 00:43:03,246 y s�lo se puede diagnosticar con una biopsia cerebral. 761 00:43:03,279 --> 00:43:04,713 � Una biopsia cerebral? 762 00:43:04,747 --> 00:43:07,514 S�, pero por el momento parece adaptarse bien a la medicaci�n 763 00:43:07,549 --> 00:43:10,681 y mi consejo es s�lo esperar a ver qu� ocurre. 764 00:43:10,719 --> 00:43:13,691 Gracias. 765 00:43:13,722 --> 00:43:15,089 Cuando el show se termin�, 766 00:43:15,123 --> 00:43:18,927 Pedro, Pam y yo habl�bamos a diario. 767 00:43:18,961 --> 00:43:21,125 Luego, repentinamente, estaba en el hospital. 768 00:43:21,164 --> 00:43:24,227 Es raro. 769 00:43:24,268 --> 00:43:26,033 Aunque sab�a que ten�a SlDA, 770 00:43:26,069 --> 00:43:30,670 no estaba preparado para que estuviera tan enfermo. 771 00:43:30,708 --> 00:43:33,008 Hola. 772 00:43:33,845 --> 00:43:34,812 Hola. 773 00:43:34,846 --> 00:43:36,144 Judd, �c�mo est�s? 774 00:43:36,181 --> 00:43:37,342 Estoy bien. Me alegro de verte. 775 00:43:37,380 --> 00:43:39,351 Hola. 776 00:43:42,153 --> 00:43:43,713 �D�nde est� George y las c�maras? 777 00:43:43,756 --> 00:43:45,819 Quiere saber si te parece bien que entren. 778 00:43:45,858 --> 00:43:47,521 Claro. 779 00:43:47,560 --> 00:43:49,084 Mily me arreglar� el pelo. 780 00:43:49,129 --> 00:43:51,656 � Qui�n eres ahora, Antonio S�bato, Jr.? 781 00:43:51,696 --> 00:43:53,393 Arr�glalo. 782 00:43:53,432 --> 00:43:55,994 Te ves bien. 783 00:43:56,037 --> 00:43:58,906 Estar aqu� es surrealista. 784 00:43:58,938 --> 00:44:00,840 Es como un show de moda. 785 00:44:00,875 --> 00:44:02,640 Una de las enfermeras trataba de combinar 786 00:44:02,676 --> 00:44:04,110 su l�piz labial con su sombra de ojos. 787 00:44:04,144 --> 00:44:06,636 Ay, Dios m�o, pobrecita. 788 00:44:06,681 --> 00:44:12,683 La dije qu� gran error estaba cometiendo cuando... 789 00:44:18,527 --> 00:44:19,755 �Pedro? 790 00:44:19,794 --> 00:44:23,233 � Quieres que siga rodando? 791 00:44:23,265 --> 00:44:24,528 Pedro, �est�s bien? 792 00:44:24,566 --> 00:44:27,868 S�lo denle cinco minutos, �s�? 793 00:44:34,443 --> 00:44:37,541 Pedro me cont� muchas historias de cuando crec�a en Miami. 794 00:44:37,582 --> 00:44:39,744 Y... 795 00:44:41,418 --> 00:44:46,486 digamos que mientras yo era un adolescente bastante t�mido, 796 00:44:46,524 --> 00:44:48,686 �l no lo era. 797 00:44:50,929 --> 00:44:55,131 Aunque es cierto que varios inocentes 798 00:44:55,167 --> 00:44:57,432 se infectaron por medio de transfusiones de sangre, 799 00:44:57,468 --> 00:45:01,738 la gran mayor�a de v�ctimas del SlDA 800 00:45:01,772 --> 00:45:05,267 son prostitutas, homosexuales y drogadictos. 801 00:45:05,311 --> 00:45:08,011 Por desgracia, la enfermedad se puede transmitir 802 00:45:08,047 --> 00:45:10,813 a la comunidad heterosexual 803 00:45:10,851 --> 00:45:12,752 por medios que a�n no entendemos 804 00:45:12,785 --> 00:45:16,485 as� que deben estar alertas. 805 00:45:32,174 --> 00:45:34,143 Hola. 806 00:45:38,446 --> 00:45:40,678 Con 1 7 a�os, Pedro se ofreci� voluntario 807 00:45:40,717 --> 00:45:42,948 para donar sangre en una campa�a de donaci�n en una preparatoria. 808 00:45:47,391 --> 00:45:49,223 Varias semanas despu�s, la cl�nica lo llam�. 809 00:45:50,326 --> 00:45:54,026 Result� ser seropositivo. 810 00:45:56,535 --> 00:45:58,504 Zamora, Pedro Zamora. 811 00:47:29,537 --> 00:47:31,938 Ay, Dios, Pelle. 812 00:47:35,709 --> 00:47:36,971 Ay, Dios. 813 00:47:41,112 --> 00:47:43,014 OKay. 814 00:47:43,049 --> 00:47:45,885 OKay... 815 00:47:45,919 --> 00:47:48,891 � Cu�l es la diferencia entre VlH y SlDA? 816 00:47:52,025 --> 00:47:54,222 Mily, yo... 817 00:47:54,262 --> 00:47:56,025 No quiero hablar de ello. 818 00:47:56,064 --> 00:47:57,795 S� que no quieres hablar de ello, Pelle, 819 00:47:57,831 --> 00:47:59,232 pero si voy a cuidarte, 820 00:47:59,267 --> 00:48:01,169 debo saber todo al respecto. 821 00:48:04,708 --> 00:48:07,907 No quiero que nadie me cuide. 822 00:48:10,015 --> 00:48:11,381 OKay. 823 00:48:11,414 --> 00:48:13,510 �Hay libros para que podamos saber m�s sobre esto? 824 00:48:13,548 --> 00:48:16,385 Si los hay, los compraremos 825 00:48:16,419 --> 00:48:19,790 e ir� contigo a todas tus citas con los m�dicos. 826 00:48:19,821 --> 00:48:23,123 Ahora est�s sano y eso es bueno. 827 00:48:24,495 --> 00:48:27,023 � Qu� voy a decirle a pap�? 828 00:48:32,338 --> 00:48:35,036 No te preocupes. 829 00:48:35,072 --> 00:48:38,272 Yo hablar� con �l. 830 00:48:38,310 --> 00:48:39,972 � S�? 831 00:48:50,990 --> 00:48:54,486 Varios meses antes de graduarse de la preparatoria 832 00:48:54,526 --> 00:48:57,397 enferm� de algo. 833 00:48:59,566 --> 00:49:01,035 Pelle... 834 00:49:01,069 --> 00:49:03,834 parece que tu z�ster est� mejorando, �no? 835 00:49:03,872 --> 00:49:06,365 No lo s�. 836 00:49:06,407 --> 00:49:07,601 A�n me siento p�simo. 837 00:49:07,641 --> 00:49:09,167 Es s�lo z�ster. 838 00:49:09,210 --> 00:49:11,373 Es como la varicela. Cualquiera puede enfermar. 839 00:49:11,412 --> 00:49:13,506 No es s�lo z�ster, Mily. 840 00:49:13,550 --> 00:49:15,383 Lo s�, Pedro, 841 00:49:15,417 --> 00:49:18,253 pero no es el fin del mundo. 842 00:49:18,286 --> 00:49:20,347 Para m� s� lo es. 843 00:49:20,389 --> 00:49:22,655 Ya no s� qu� hacer. 844 00:49:22,691 --> 00:49:24,592 Nunca ir� a la universidad. 845 00:49:24,627 --> 00:49:26,096 Nunca ser� un doctor. 846 00:49:26,129 --> 00:49:27,894 No tienes que ser un doctor. 847 00:49:27,931 --> 00:49:29,091 No tienes que curar el c�ncer. 848 00:49:29,130 --> 00:49:30,896 S�lo tienes que mejorar, �s�? 849 00:49:32,902 --> 00:49:33,892 Te escrib� una carta. 850 00:49:35,239 --> 00:49:37,105 � Una carta? 851 00:49:39,008 --> 00:49:41,478 Pero no puedes abrirla hasta que te lo diga, �s�? 852 00:49:41,514 --> 00:49:43,949 Ay, no me digas. 853 00:49:43,981 --> 00:49:47,783 Prom�teme que no la abrir�s hasta que te lo diga. 854 00:49:47,818 --> 00:49:49,446 Est� bien. 855 00:49:49,487 --> 00:49:51,047 - �Lo prometes? - Te lo pro... 856 00:49:51,090 --> 00:49:52,115 Te lo juro. 857 00:50:05,705 --> 00:50:08,370 Dr. Gonz�les, lo llaman en recepci�n. 858 00:50:08,408 --> 00:50:11,347 ''Prot�gete del SlDA'' 859 00:50:14,147 --> 00:50:16,778 Estoy enojado. 860 00:50:16,816 --> 00:50:19,184 � Quieres hablar al respecto? 861 00:50:19,220 --> 00:50:20,848 Esto no deber�a estar pas�ndome. 862 00:50:20,887 --> 00:50:22,651 No es justo. 863 00:50:22,690 --> 00:50:23,953 Sabe, camino por la calle 864 00:50:23,993 --> 00:50:26,556 y veo gente de mediana edad y gente mayor. 865 00:50:26,594 --> 00:50:30,227 Pienso: ''�Por qu� ellos pueden cumplir 40 a�os, 50 a�os? 866 00:50:30,267 --> 00:50:31,963 Tener canas, engordar. 867 00:50:32,000 --> 00:50:36,600 El V.l.H. no es una sentencia de muerte, Pedro. 868 00:50:39,743 --> 00:50:42,647 Peter, hay mucha gente ah� afuera que est� en peligro. 869 00:50:42,678 --> 00:50:44,705 Tenemos un proyecto educativo en la preparatoria 870 00:50:44,749 --> 00:50:45,717 y creo que... 871 00:50:45,749 --> 00:50:48,015 �Hablarles sobre m�? 872 00:50:48,051 --> 00:50:50,111 S�. 873 00:50:53,891 --> 00:50:56,862 Mi familia podr�a volverse loca. 874 00:51:02,167 --> 00:51:04,660 Dejen que les pregunte algo. 875 00:51:04,702 --> 00:51:07,697 � C�mo se ve alguien con SlDA? 876 00:51:07,740 --> 00:51:09,038 Flaquitos. 877 00:51:09,073 --> 00:51:10,508 Caminan raro. 878 00:51:10,543 --> 00:51:14,175 Se hacen pip� en la cama. 879 00:51:14,211 --> 00:51:16,546 Dejen que les pregunte algo. 880 00:51:16,585 --> 00:51:18,179 � Conocen a alguien con VlH o SlDA? 881 00:51:18,218 --> 00:51:19,915 No. 882 00:51:19,952 --> 00:51:21,046 Bueno, 883 00:51:21,089 --> 00:51:22,716 pues est�n equivocados. 884 00:51:22,755 --> 00:51:24,918 Soy seropositivo. 885 00:51:24,957 --> 00:51:27,393 Pero adivinen qu�. 886 00:51:27,428 --> 00:51:29,057 No camino de forma extra�a 887 00:51:29,095 --> 00:51:33,469 y no recuerdo la �ltima vez que me hice pip� en la cama. 888 00:51:33,501 --> 00:51:35,527 No es f�cil hablar de estas cosas. 889 00:51:35,569 --> 00:51:37,129 No lo es. 890 00:51:37,172 --> 00:51:40,576 Pero si me ven, s�lo quiero que se den cuenta 891 00:51:40,607 --> 00:51:42,237 de que la gente con SlDA es igual a ustedes 892 00:51:42,278 --> 00:51:43,907 y a mam� y a pap�. 893 00:51:43,947 --> 00:51:46,850 No deben temerles. 894 00:51:54,392 --> 00:51:55,622 �Bueno? 895 00:51:55,660 --> 00:51:57,856 Mily, pon la radio en el 6 10! Ahora! 896 00:51:57,893 --> 00:52:00,261 - �Por qu�? -No preguntes, s�lo hazlo. 897 00:52:00,297 --> 00:52:01,926 Espera. 898 00:52:01,964 --> 00:52:03,092 Ay. 899 00:52:05,736 --> 00:52:07,068 Orientaci�n sexual. 900 00:52:07,103 --> 00:52:08,503 Este es un problema de salud p�blica. 901 00:52:08,537 --> 00:52:10,131 Cualquiera puede infectarse, gay o heterosexual. 902 00:52:10,174 --> 00:52:13,409 Ay, Dios, Pelle est� en la radio. 903 00:52:13,444 --> 00:52:15,539 Es una enfermedad predominantemente heterosexual. 904 00:52:15,581 --> 00:52:17,277 Pero t� te infectaste porque eres marica. 905 00:52:17,314 --> 00:52:20,116 Me infect� porque no me cuid�. 906 00:52:20,152 --> 00:52:21,586 Porque no us� protecci�n. 907 00:52:21,621 --> 00:52:23,920 Ya escuch� eso antes un mont�n de veces. 908 00:52:23,955 --> 00:52:25,253 �Por qu� responde �l a esas preguntas? 909 00:52:25,291 --> 00:52:26,589 Qu� est�pido! 910 00:52:26,625 --> 00:52:29,495 Lo s�, pero escucha. El es incre�ble. 911 00:52:29,527 --> 00:52:31,019 Cuando la gente tenga la informaci�n, 912 00:52:31,065 --> 00:52:33,865 veremos c�mo los �ndices de transmisi�n disminuyen. 913 00:52:33,899 --> 00:52:35,870 Necesitamos acceso a medicinas. 914 00:52:35,903 --> 00:52:38,065 Necesitamos que el gobierno nos ayude. 915 00:52:38,104 --> 00:52:41,599 Tenemos a un hombre diferente en la Casa Blanca 916 00:52:41,642 --> 00:52:43,133 y �l debe escucharnos. 917 00:52:43,175 --> 00:52:46,239 Fui a San Francisco despu�s de la escuela culinaria, 918 00:52:46,280 --> 00:52:49,481 Luego result� ser seropositivo y todo cambi�. 919 00:52:49,518 --> 00:52:51,784 Cuando conoc� a Pedro, 920 00:52:51,822 --> 00:52:55,818 capacitaba a la gente a hablar en p�blico sobre el VlH. 921 00:52:55,855 --> 00:52:57,757 Fue en una manifestaci�n en Washington. 922 00:52:57,794 --> 00:53:00,492 Un a�o antes de que saliera en The Real World. 923 00:53:00,528 --> 00:53:02,554 La homofobia debe desaparecer! 924 00:53:02,598 --> 00:53:05,570 Hab�a una conferencia para seropositivos gay de color 925 00:53:05,601 --> 00:53:08,971 y Pedro era el conferenciante principal. 926 00:53:11,606 --> 00:53:16,571 Digo, era este lindo jovencito 927 00:53:16,611 --> 00:53:19,014 haci�ndolo todo por s� mismo en Miami 928 00:53:19,049 --> 00:53:21,213 de forma m�s efectiva que todos los dem�s que hab�a visto 929 00:53:21,251 --> 00:53:26,524 en Nueva YorK o San Francisco. 930 00:53:26,558 --> 00:53:29,188 �As� que fue amor a primera vista? 931 00:53:29,228 --> 00:53:31,859 �Bromeas? 932 00:53:31,895 --> 00:53:34,731 Digo, no pod�a pensar en nadie m�s. 933 00:53:38,202 --> 00:53:40,173 � Qu� pasa, viejo? 934 00:53:40,206 --> 00:53:42,768 �Me da un refresco? 935 00:53:54,855 --> 00:53:58,759 � Y tu novio tambi�n es seropositivo? 936 00:53:58,793 --> 00:54:00,853 �Angel? No, �l es negativo. 937 00:54:00,896 --> 00:54:03,162 Est� bien, pero, sabes, es muy complicado. 938 00:54:03,196 --> 00:54:07,159 S�, s� a qu� te refieres. 939 00:54:07,201 --> 00:54:09,228 La gente no infectada, puede sentir empat�a 940 00:54:09,271 --> 00:54:11,605 pero no pueden saber c�mo es esto. 941 00:54:11,640 --> 00:54:14,338 Angel a veces pierde la paciencia conmigo. 942 00:54:14,376 --> 00:54:15,742 Me gustar�a golpearle la nariz 943 00:54:15,777 --> 00:54:18,544 y decirle que no lo entiende! 944 00:54:18,581 --> 00:54:21,451 Nunca antes se lo hab�a contado a nadie. 945 00:54:21,484 --> 00:54:22,883 �De verdad? 946 00:54:22,919 --> 00:54:26,882 A veces me siento muy aislado con el trabajo y con qui�n soy. 947 00:54:26,922 --> 00:54:29,586 Miami es muy diferente. 948 00:54:29,625 --> 00:54:31,619 Nadie es sincero con estas cosas. 949 00:54:31,660 --> 00:54:35,759 Deber�as venir a visitarnos a San Francisco. 950 00:54:40,538 --> 00:54:41,871 No. 951 00:54:41,906 --> 00:54:44,035 Creo que ya tienen bastantes conferenciantes all�. 952 00:54:44,074 --> 00:54:45,372 Quiz� sea mejor que me quede en Miami 953 00:54:45,410 --> 00:54:49,373 y siga educando a la gente, �no? 954 00:54:49,415 --> 00:54:52,717 Bueno... si alguna vez vas a San Francisco... 955 00:55:02,329 --> 00:55:06,233 Como unos seis meses despu�s, corr�a el rumor en San Francisco 956 00:55:06,265 --> 00:55:09,032 que buscaban a un seropositivo 957 00:55:09,069 --> 00:55:11,403 para que formara parte de The Real World. 958 00:55:11,438 --> 00:55:14,808 Nunca pens� que ser�a Pedro, 959 00:55:14,842 --> 00:55:18,407 pero cuando descubr� que iba a estar en el show... 960 00:55:18,446 --> 00:55:21,885 y que hab�a roto con su novio... 961 00:55:23,283 --> 00:55:24,581 Bueno, s�lo digamos que... 962 00:55:24,617 --> 00:55:27,053 termin� usando aquella servilleta. 963 00:55:29,593 --> 00:55:32,564 �Te gusta San Francisco? 964 00:55:32,595 --> 00:55:34,395 Claro, es lindo. 965 00:55:36,465 --> 00:55:39,700 Seguro que aqu� es diferente que en Miami. 966 00:55:39,735 --> 00:55:42,103 Puedes caminar por la calle agarrado de la mano de tu novio. 967 00:55:42,139 --> 00:55:44,108 Oh, no. 968 00:55:45,407 --> 00:55:47,640 �De verdad? �No lo har�as? 969 00:55:47,679 --> 00:55:49,237 No puedes esperar 970 00:55:49,280 --> 00:55:51,476 pasar de un entorno extremadamente homof�bico 971 00:55:51,515 --> 00:55:53,576 a estar aqu� en San Francisco y salir a la calle, 972 00:55:53,618 --> 00:55:55,918 y agarrar la mano de alguien y sentirme totalmente c�modo. 973 00:55:55,954 --> 00:55:58,583 Te acostumbrar�s. 974 00:55:58,624 --> 00:56:00,651 Parte de m� siempre querr� mirar atr�s 975 00:56:00,692 --> 00:56:02,093 para ver si el tipo que acaba de pasar 976 00:56:02,127 --> 00:56:04,461 va a regresar y abrirme la cabeza. 977 00:56:08,132 --> 00:56:10,398 �Me disculpas? 978 00:56:11,203 --> 00:56:12,637 Debo usar el ba�o. 979 00:56:12,671 --> 00:56:14,367 lr� contigo. 980 00:56:21,348 --> 00:56:22,579 T� no. 981 00:56:31,425 --> 00:56:33,588 Ah, est� trancada. 982 00:56:38,365 --> 00:56:39,835 � Qu� estamos haciendo? 983 00:56:39,867 --> 00:56:41,735 � Qu� quieres decir? 984 00:56:41,770 --> 00:56:43,968 Digo, �fue eso una cita? 985 00:56:44,005 --> 00:56:45,837 O s�lo fue una cena para las c�maras. 986 00:56:45,875 --> 00:56:47,504 �Por m�? 987 00:56:47,543 --> 00:56:48,841 S�. 988 00:56:48,878 --> 00:56:50,847 Para m�, eso fue una cita. 989 00:57:11,635 --> 00:57:14,106 �Alguna vez pensaste en quedarte aqu� despu�s del show? 990 00:57:14,139 --> 00:57:15,574 Quiz�. 991 00:57:15,608 --> 00:57:17,167 Depende. 992 00:57:17,208 --> 00:57:20,237 � S�? �De qu�? 993 00:57:20,280 --> 00:57:22,910 De las cosas. 994 00:57:22,949 --> 00:57:24,713 �De qu� cosas exactamente? 995 00:57:24,751 --> 00:57:27,381 Ya sabes, s�lo ver c�mo salen las cosas. 996 00:57:31,425 --> 00:57:33,519 Pedro... 997 00:57:33,562 --> 00:57:35,121 � Qu�? 998 00:57:35,162 --> 00:57:37,188 Te amo. 999 00:57:37,230 --> 00:57:39,256 � Qu� dijiste? 1000 00:57:39,300 --> 00:57:41,930 Dije que te amaba. 1001 00:57:41,969 --> 00:57:44,405 Lo dijiste! 1002 00:57:44,439 --> 00:57:45,771 Lo dijo! 1003 00:57:45,807 --> 00:57:48,710 Yo tambi�n te amo. 1004 00:58:09,499 --> 00:58:11,561 �De verdad crees estar enamorado? 1005 00:58:11,602 --> 00:58:12,866 Lo s�. 1006 00:58:12,902 --> 00:58:15,066 Es tan inteligente, tan listo. 1007 00:58:15,104 --> 00:58:17,073 Ha hecho que parezcas m�s afeminado. 1008 00:58:17,108 --> 00:58:18,736 No soy afeminado. 1009 00:58:18,775 --> 00:58:20,767 Soy masculino. Ambos lo somos. 1010 00:58:20,811 --> 00:58:23,806 Est� bien, ambos son masculinos. 1011 00:58:26,685 --> 00:58:28,347 Te quiero decir algo, 1012 00:58:28,387 --> 00:58:30,516 pero... no se lo puedes contar a nadie, 1013 00:58:30,554 --> 00:58:31,646 tampoco a los productores. 1014 00:58:31,689 --> 00:58:34,024 Te lo prometo. � Qu�? 1015 00:58:34,060 --> 00:58:36,827 Me gusta mucho Pam. 1016 00:58:36,861 --> 00:58:40,027 No! Es una total sorpresa. 1017 00:58:40,066 --> 00:58:42,970 Est� bien. 1018 00:58:43,003 --> 00:58:45,337 Pero no se lo voy a decir. 1019 00:58:45,371 --> 00:58:46,634 Aqu� no. 1020 00:58:46,673 --> 00:58:48,539 Conf�a en m�. No lo hagas. 1021 00:58:48,576 --> 00:58:49,942 Pero despu�s del show, 1022 00:58:49,977 --> 00:58:51,912 todos podremos casarnos y compartir los beb�s. 1023 00:58:51,944 --> 00:58:55,474 �Te mudar�as aqu�? �Lejos de tu familia? 1024 00:58:55,515 --> 00:58:57,279 Sean me lo pidi�. 1025 00:58:57,317 --> 00:58:58,615 Lo estoy pensando. 1026 00:58:58,653 --> 00:58:59,883 Ay, Dios, RicKy Ricardo. 1027 00:58:59,921 --> 00:59:02,688 Los cuatro podemos vivir en un d�plex. 1028 00:59:02,724 --> 00:59:05,490 Y vivir felices por siempre. 1029 00:59:06,994 --> 00:59:09,430 Debo dormir. Necesito descansar para estar bello. 1030 00:59:09,466 --> 00:59:13,371 S�. Muy, muy masculino. 1031 00:59:15,740 --> 00:59:17,369 Pelle, �por qu� quieres quedarte ah�? 1032 00:59:17,406 --> 00:59:19,103 Es demasiado estresante. 1033 00:59:19,141 --> 00:59:21,042 lr� de visita. 1034 00:59:21,078 --> 00:59:23,913 Pelle, � qui�n te ayudar� a hacer lo que debes hacer? 1035 00:59:23,947 --> 00:59:26,212 Mily, regresar� durante un tiempo 1036 00:59:26,249 --> 00:59:27,410 para recoger mis cosas, 1037 00:59:27,451 --> 00:59:29,010 pero luego regresar� para vivir aqu�. 1038 00:59:29,053 --> 00:59:31,215 � Qui�n te est� obligando a hacerlo? 1039 00:59:31,254 --> 00:59:33,418 Nadie. S�lo yo. 1040 00:59:33,457 --> 00:59:36,759 Mily, no tenemos que estar siempre de acuerdo en todo. 1041 00:59:36,795 --> 00:59:39,358 Siempre ser�s mi hermana y sabes que te quiero. 1042 00:59:39,396 --> 00:59:41,332 Siempre. 1043 00:59:41,366 --> 00:59:44,099 S�lo ven a casa, Pedro. 1044 00:59:44,136 --> 00:59:46,073 Te llamar� ma�ana. 1045 00:59:49,940 --> 00:59:52,070 � C�mo est� tu hermana? 1046 00:59:52,111 --> 00:59:54,082 Bien. 1047 01:00:00,787 --> 01:00:04,750 No es que plane�ramos tener un matrimonio del mismo sexo, 1048 01:00:04,792 --> 01:00:09,426 biracial y seropositivo en televisi�n nacional. 1049 01:00:09,464 --> 01:00:11,297 Pero a pesar de toda la presi�n 1050 01:00:11,332 --> 01:00:16,104 de sus amigos y familia de no hacerlo... 1051 01:00:16,136 --> 01:00:18,265 Lo hicimos. 1052 01:00:18,305 --> 01:00:20,205 Frente al mundo entero. 1053 01:00:20,242 --> 01:00:23,442 Estamos rodando. 1054 01:00:25,414 --> 01:00:27,783 Todos... 1055 01:00:27,817 --> 01:00:28,909 Todos... 1056 01:00:28,951 --> 01:00:34,689 Es la hora de la adorable pareja as� que... 1057 01:00:37,894 --> 01:00:40,865 Est� bien, esta bien. 1058 01:00:40,898 --> 01:00:43,197 Vamos a empezar. 1059 01:00:43,232 --> 01:00:48,870 Cuando tuve mi primera cita con Sean, regres� y pens�: 1060 01:00:48,906 --> 01:00:52,208 ''Es muy lindo. Tiene una sonrisa fant�stica. 1061 01:00:52,243 --> 01:00:56,274 Pero no pens� que hab�a nada m�s ah�''. 1062 01:00:56,316 --> 01:00:58,717 Dame ese anillo. 1063 01:01:00,518 --> 01:01:03,012 No, pero decid� tener otra cita. 1064 01:01:03,056 --> 01:01:04,684 S�lo �l y yo. 1065 01:01:04,723 --> 01:01:07,194 Hablamos durante horas. 1066 01:01:07,227 --> 01:01:09,528 Me sent� all� y no hab�a nadie m�s 1067 01:01:09,561 --> 01:01:11,532 en aquel cuarto, s�lo �l y yo. 1068 01:01:11,562 --> 01:01:15,866 Y sab�a que... me iba a enamorar de �l. 1069 01:01:15,902 --> 01:01:19,466 Sean b�sicamente me hace la vida muy f�cil. 1070 01:01:21,574 --> 01:01:25,673 Hace mucho m�s f�cil que enfrente mis temores. 1071 01:01:25,713 --> 01:01:27,545 S�lo saber que �l est� ah�. 1072 01:01:27,580 --> 01:01:31,350 As� que... te amo. 1073 01:01:40,963 --> 01:01:44,059 Sent� una conexi�n y una cercan�a a Pedro 1074 01:01:44,101 --> 01:01:46,731 que nunca antes hab�a sentido con otros. 1075 01:01:46,769 --> 01:01:49,603 Algo que sab�a seguro es que... 1076 01:01:49,639 --> 01:01:51,404 No quer�a que desapareciera. 1077 01:01:53,109 --> 01:01:54,601 Te amo, Pedro. 1078 01:02:32,452 --> 01:02:34,480 Y la producci�n finaliz� 1079 01:02:34,522 --> 01:02:36,287 y acab�bamos de establecernos, 1080 01:02:36,323 --> 01:02:37,814 lejos de las c�maras, 1081 01:02:37,859 --> 01:02:40,854 cuando el show comenz� a emitirse. 1082 01:02:40,894 --> 01:02:42,454 Todos se convirtieron en estrellas 1083 01:02:42,497 --> 01:02:43,591 de la noche a la ma�ana, 1084 01:02:43,631 --> 01:02:46,194 pero nadie m�s que Pedro. 1085 01:02:57,012 --> 01:02:58,640 Ay, Dios m�o. Ay, Dios m�o! 1086 01:02:58,681 --> 01:03:01,312 Eres Pedro, �s�? De The Real World. 1087 01:03:01,350 --> 01:03:03,046 Hola, gusto conocerte. 1088 01:03:03,085 --> 01:03:04,486 Debo dec�rtelo. 1089 01:03:04,520 --> 01:03:06,786 Acabo de confes�rselo a mis padres gracias a ti, viejo. 1090 01:03:06,824 --> 01:03:08,382 - �De verdad? - De verdad, viejo. 1091 01:03:08,424 --> 01:03:11,327 Dola, es Pedro Zamora de The Real World. 1092 01:03:11,361 --> 01:03:13,263 Viejo, no tendr�a que esperar. 1093 01:03:13,297 --> 01:03:14,525 No, est� bien, de verdad. 1094 01:03:14,566 --> 01:03:15,590 Est�s con �l, �cierto? 1095 01:03:15,633 --> 01:03:17,398 Oh, lo conozco. Vamos, v�monos. 1096 01:03:19,404 --> 01:03:23,469 Luego, dos semanas despu�s, Pedro fue a Nueva YorK. 1097 01:03:23,507 --> 01:03:26,569 Ah� fue cuando enferm�. 1098 01:03:26,613 --> 01:03:28,137 � C�mo est� Pam? 1099 01:03:28,179 --> 01:03:31,379 Ya no puede esperar para venir aqu�. 1100 01:03:31,417 --> 01:03:32,749 Vendr�. 1101 01:03:32,786 --> 01:03:36,384 Vendr� aqu� tan pronto como sea posible. 1102 01:03:36,423 --> 01:03:38,655 Pedro, tu agente pregunt� si podr�a sustituirte 1103 01:03:38,691 --> 01:03:40,592 en tus conferencias hasta que mejores. 1104 01:03:40,625 --> 01:03:43,597 Dije que deber�an posponerlas hasta que salgas de aqu�. 1105 01:03:43,631 --> 01:03:45,725 No, no, ve. 1106 01:03:45,766 --> 01:03:48,202 Los muchachos blancos universitarios 1107 01:03:48,236 --> 01:03:51,606 quiz� se sientan m�s a gusto contigo. 1108 01:03:51,639 --> 01:03:53,768 Pedro, no puedo. Soy un caricaturista. 1109 01:03:53,808 --> 01:03:56,574 No doy conferencias sobre VlH. 1110 01:03:56,610 --> 01:03:58,579 Vamos, hazlo por m�. 1111 01:03:58,613 --> 01:04:00,777 Pero no puedo hablar como t�. 1112 01:04:00,815 --> 01:04:03,116 Es a ti a quien quieren o�r. 1113 01:04:03,152 --> 01:04:05,247 Ya sabes mis historias. 1114 01:04:05,286 --> 01:04:07,722 Te escuchar�n. 1115 01:04:11,827 --> 01:04:13,921 Enfermera! 1116 01:04:13,963 --> 01:04:15,454 Todo estar� bien. 1117 01:04:15,497 --> 01:04:16,727 Todo estar� bien. 1118 01:04:16,764 --> 01:04:18,063 Est�s bien. Todo saldr� bien. 1119 01:04:20,171 --> 01:04:22,403 Hola! 1120 01:04:22,438 --> 01:04:24,135 Debe esperar afuera. 1121 01:04:24,176 --> 01:04:26,009 Pedro, est�s teniendo un ataque. 1122 01:04:26,042 --> 01:04:28,981 S�lo... respira. 1123 01:04:31,614 --> 01:04:33,983 Respira. Respira, respira. 1124 01:04:34,020 --> 01:04:36,013 Estar�s bien. Respira, respira. 1125 01:04:57,743 --> 01:04:58,835 Hola. 1126 01:04:58,878 --> 01:04:59,868 Hola. 1127 01:05:03,050 --> 01:05:04,484 � C�mo est�? 1128 01:05:04,518 --> 01:05:05,679 Muy bien. 1129 01:05:05,718 --> 01:05:07,346 �De verdad? 1130 01:05:07,387 --> 01:05:08,821 Est� bien. 1131 01:05:08,855 --> 01:05:10,825 Mily est� con �l ahora. 1132 01:05:10,858 --> 01:05:12,690 La biopsia no fue gran cosa. 1133 01:05:12,728 --> 01:05:14,492 Ya est� levantado. 1134 01:05:14,530 --> 01:05:17,228 Pedro, cuando te recuperes, 1135 01:05:17,266 --> 01:05:21,901 voy a intentar ir a Cuba para ver a la familia. 1136 01:05:21,937 --> 01:05:23,337 Todos me preguntan por ti. 1137 01:05:23,372 --> 01:05:25,569 Ven qu� tan famoso eres saliendo por la TV. 1138 01:05:28,411 --> 01:05:30,574 Nunca ir� a Cuba, Mily. 1139 01:05:35,651 --> 01:05:37,280 �Recuerdas aquella carta que escrib� 1140 01:05:37,320 --> 01:05:39,551 cuando descubr� que era seropositivo? 1141 01:05:41,324 --> 01:05:44,228 No me acuerdo. Fue hace mucho tiempo. 1142 01:05:45,396 --> 01:05:46,522 Encu�ntrala. 1143 01:05:46,564 --> 01:05:49,229 Haz todo lo que dice. 1144 01:05:49,267 --> 01:05:53,299 �No puedes decirme lo que dice? 1145 01:05:53,336 --> 01:05:55,433 Encu�ntrala. 1146 01:05:59,879 --> 01:06:01,313 Dr. Goren, 1147 01:06:01,346 --> 01:06:03,042 lo buscan en la sala de m�dicos. 1148 01:06:03,081 --> 01:06:04,777 Dr. Goren. 1149 01:06:04,816 --> 01:06:07,083 �Enviaste tu tira al peri�dico a tiempo? 1150 01:06:07,121 --> 01:06:08,145 S�, apenas. 1151 01:06:08,189 --> 01:06:11,524 Tuve que enviarla esta ma�ana. 1152 01:06:11,558 --> 01:06:13,084 Creo que ha sido mi mejor trabajo. 1153 01:06:13,125 --> 01:06:14,822 - �De verdad? - No. 1154 01:06:16,796 --> 01:06:17,820 Oye. 1155 01:06:17,864 --> 01:06:18,957 Oye, mira qui�n est� aqu�. 1156 01:06:18,997 --> 01:06:21,161 Dios m�o! No lo puedo creer! 1157 01:06:21,202 --> 01:06:23,172 Te extra��! 1158 01:06:23,204 --> 01:06:24,832 � Y yo qu�? 1159 01:06:24,872 --> 01:06:26,501 Siempre tan exigente. 1160 01:06:26,541 --> 01:06:27,976 S�, as� es como debe ser. 1161 01:06:28,008 --> 01:06:29,637 Hola. 1162 01:06:29,678 --> 01:06:31,169 Me alegra mucho que vinieras. 1163 01:06:31,213 --> 01:06:34,516 Te ves genial, beb�. 1164 01:06:34,549 --> 01:06:35,709 �Te lo dijeron? 1165 01:06:35,749 --> 01:06:37,651 Pedro recibi� permiso para ir a Miami. 1166 01:06:37,687 --> 01:06:40,557 S�, tan pronto como llego aqu� todos se quieren ir. 1167 01:06:40,589 --> 01:06:41,819 Vendr�s, �s�? 1168 01:06:41,857 --> 01:06:43,486 Debes venir a Miami, Pam. 1169 01:06:43,527 --> 01:06:44,619 Te encantar�. 1170 01:06:44,659 --> 01:06:46,025 � Ser�s mi gu�a tur�stico? 1171 01:06:46,062 --> 01:06:47,030 Claro que s�. 1172 01:06:47,065 --> 01:06:48,294 Te llevar� a Cayocha. 1173 01:06:48,332 --> 01:06:50,928 Comer�s el mejor arroz con pollo de tu vida. 1174 01:07:20,733 --> 01:07:22,465 Los resultados de los an�lisis confirmaron 1175 01:07:22,500 --> 01:07:26,804 que Pedro tiene PML y no toxo. 1176 01:07:26,840 --> 01:07:28,502 Ojal� fuera al rev�s. 1177 01:07:28,541 --> 01:07:31,239 No hay ning�n tratamiento efectivo 1178 01:07:31,277 --> 01:07:33,373 as� que mayormente nos concentraremos 1179 01:07:33,413 --> 01:07:35,646 en intentar hacer que este proceso 1180 01:07:35,684 --> 01:07:37,117 sea lo m�s c�modo posible para �l. 1181 01:07:37,151 --> 01:07:39,245 Tenemos una cita con el Dr. Berger, 1182 01:07:39,287 --> 01:07:41,916 un neur�logo de la Universidad de Miami. 1183 01:07:41,957 --> 01:07:43,358 El tiene un protocolo experimental 1184 01:07:43,391 --> 01:07:45,918 para el que Pedro podr�a ser un buen candidato. 1185 01:07:45,960 --> 01:07:47,157 Conozco muy bien al Dr. Berger, 1186 01:07:47,195 --> 01:07:48,595 y son tratamientos muy pesados. 1187 01:07:48,630 --> 01:07:50,155 No creo que sea lo m�s inteligente... 1188 01:07:50,196 --> 01:07:52,224 Queremos intentar todo lo posible. 1189 01:07:52,270 --> 01:07:53,601 No lo s�. 1190 01:07:53,636 --> 01:07:55,606 Para alguien con un sistema inmune tan comprometido 1191 01:07:55,637 --> 01:07:56,832 como el de Pedro... 1192 01:07:56,873 --> 01:08:00,244 Queremos intentar todo lo que podamos 1193 01:08:01,578 --> 01:08:05,210 Doctor, este tratamiento, �es doloroso? 1194 01:08:05,248 --> 01:08:08,151 S�. 1195 01:08:09,921 --> 01:08:11,389 �Hay riesgos? 1196 01:08:11,423 --> 01:08:12,686 Para alguien 1197 01:08:12,725 --> 01:08:16,095 en la condici�n de Pedro, sin duda alguna, s�. 1198 01:08:16,126 --> 01:08:18,152 � Qu� cosa es esa? 1199 01:08:18,196 --> 01:08:19,756 Es peligroso el tratamiento para Pedro. 1200 01:08:19,797 --> 01:08:21,734 No, no, pues no se puede. 1201 01:08:21,766 --> 01:08:23,257 No queremos este tratamiento. 1202 01:08:23,302 --> 01:08:26,138 �No creen que Pedro deber�a ser parte de esta decisi�n? 1203 01:08:26,171 --> 01:08:27,697 Conozco a mi hermano. 1204 01:08:27,739 --> 01:08:29,538 S� lo que dir�. No queremos este tratamiento. 1205 01:08:29,574 --> 01:08:30,667 Yo tambi�n conozco a tu hermano 1206 01:08:30,710 --> 01:08:32,943 y creo que quiere algo diferente. 1207 01:08:32,977 --> 01:08:35,948 Tenemos que hablar con Pedro. 1208 01:08:35,980 --> 01:08:38,817 Definitivamente, tenemos que hablar con Pedro. 1209 01:09:07,983 --> 01:09:09,076 Hola. 1210 01:09:10,652 --> 01:09:13,921 �Est�s bien? 1211 01:09:13,957 --> 01:09:15,322 Mal. 1212 01:09:15,356 --> 01:09:17,258 Mala semana. 1213 01:09:23,032 --> 01:09:26,233 S�lo quiero saber... 1214 01:09:26,269 --> 01:09:28,569 Hay cosas que podemos hacer. 1215 01:09:28,606 --> 01:09:32,273 Procedimientos experimentales y... 1216 01:09:32,311 --> 01:09:34,940 Pero tu familia quiere llevarte a casa. 1217 01:09:34,979 --> 01:09:37,211 �Es lo que t� quieres hacer? 1218 01:09:42,154 --> 01:09:44,250 � Seguro? 1219 01:09:52,965 --> 01:09:55,594 Dr. Bruce, tel�fono, por favor. 1220 01:09:55,636 --> 01:09:58,004 Estamos listos para llevarlo a casa. 1221 01:09:58,037 --> 01:10:00,029 �Me dan unos minutos? 1222 01:10:00,072 --> 01:10:01,906 Esperemos, hija. 1223 01:10:10,085 --> 01:10:11,644 Est� bien. 1224 01:10:19,061 --> 01:10:20,825 Vamos. 1225 01:10:20,864 --> 01:10:22,230 Est� bien. 1226 01:10:22,264 --> 01:10:23,664 Est� bien. 1227 01:10:23,697 --> 01:10:25,793 All� vamos. 1228 01:10:25,835 --> 01:10:27,668 Est� bien. 1229 01:10:27,702 --> 01:10:29,000 Est� bien. 1230 01:10:34,311 --> 01:10:35,836 Lo s�. 1231 01:10:38,380 --> 01:10:40,077 Vamos. 1232 01:10:40,116 --> 01:10:44,021 Sol�a cambiarte los pa�ales cuando eras un beb�. 1233 01:10:48,827 --> 01:10:50,421 Mily... 1234 01:10:50,462 --> 01:10:52,693 �Por qu�... 1235 01:10:52,731 --> 01:10:55,761 �Por qu� no te cae bien? 1236 01:10:55,800 --> 01:10:58,636 No s� de qu� hablas, Pedro. 1237 01:10:58,671 --> 01:11:00,470 S-Sean. 1238 01:11:03,010 --> 01:11:05,879 Pedro, no quiero hablar sobre �l. 1239 01:11:05,912 --> 01:11:08,610 S�lo necesito que duermas, �s�? 1240 01:11:10,550 --> 01:11:11,541 Pedro... 1241 01:11:11,582 --> 01:11:14,019 Hablo en serio. 1242 01:11:18,324 --> 01:11:21,819 Le� tu carta, la que me pediste que leyera. 1243 01:11:21,861 --> 01:11:23,089 Har� todo lo que me pediste. 1244 01:11:23,130 --> 01:11:25,396 Hablar� a papi y a Jes�s 1245 01:11:25,433 --> 01:11:27,631 y les dir� todo lo que quieres que les diga. 1246 01:11:27,670 --> 01:11:31,770 Pero... no puedo traer a la familia de Cuba. 1247 01:11:31,805 --> 01:11:34,777 Ojal� pudiera, pero no puedo. 1248 01:11:35,877 --> 01:11:37,471 �Est� bien? 1249 01:11:37,512 --> 01:11:39,140 Du�rmete. 1250 01:11:45,756 --> 01:11:48,192 R�pido, va a empezar. 1251 01:11:51,696 --> 01:11:53,325 Esta es la verdadera historia... 1252 01:11:53,363 --> 01:11:54,991 La verdadera historia... 1253 01:11:55,032 --> 01:11:57,400 De siete extra�os. 1254 01:11:57,434 --> 01:11:58,664 Escogidos para vivir en una casa... 1255 01:11:58,703 --> 01:12:00,195 Y que sus vidas cambien. 1256 01:12:00,238 --> 01:12:01,796 Lucy, llegu� a casa. 1257 01:12:01,840 --> 01:12:05,869 Para ver qu� ocurre cuando dejan de ser educados. 1258 01:12:05,910 --> 01:12:07,675 Y empiezan a comportarse como en la realidad. 1259 01:12:07,714 --> 01:12:09,909 The Real World: San Francisco. 1260 01:12:23,230 --> 01:12:24,664 Hola. 1261 01:12:29,002 --> 01:12:31,472 lr� a casa de Alex a recoger m�s ropa. 1262 01:12:31,503 --> 01:12:33,200 � Quieres alguna otra cosa? 1263 01:12:40,616 --> 01:12:42,176 Hasta luego. 1264 01:12:57,734 --> 01:12:59,566 Sean! 1265 01:12:59,603 --> 01:13:01,630 Tenemos que hablar contigo. 1266 01:13:01,672 --> 01:13:03,231 � S�? 1267 01:13:03,273 --> 01:13:05,003 M�s bien no vuelva. 1268 01:13:05,042 --> 01:13:07,570 Cuando te vayas, no es necesario que regreses. 1269 01:13:07,610 --> 01:13:10,081 �Disculpa? 1270 01:13:10,115 --> 01:13:11,208 San Francisco se acab�. 1271 01:13:11,249 --> 01:13:13,048 San Francisco se termin�. 1272 01:13:13,085 --> 01:13:16,079 Es tiempo de que Pedro regrese a casa con la familia. 1273 01:13:16,121 --> 01:13:17,989 Es hora de que est� con su familia. 1274 01:13:18,022 --> 01:13:19,652 Yo tambi�n soy su familia. 1275 01:13:19,690 --> 01:13:20,818 Por favor. 1276 01:13:20,860 --> 01:13:22,625 No regreses. 1277 01:13:24,562 --> 01:13:26,394 Lo siento, 1278 01:13:26,433 --> 01:13:27,901 pero no puedo hacerlo. 1279 01:13:41,681 --> 01:13:43,115 Digo, para m� es dif�cil hacerlo como �l. 1280 01:13:43,150 --> 01:13:44,517 � Qu� tengo que decir? 1281 01:13:44,552 --> 01:13:48,548 ''Si a�n sigue apretado, ven a verme''. 1282 01:13:50,824 --> 01:13:53,886 No estoy segura. 1283 01:13:53,929 --> 01:13:56,195 Seguro que hallar�s tu forma de hacerlo. 1284 01:13:56,230 --> 01:13:58,200 Bueno, s�, al final aplaudieron. 1285 01:13:58,232 --> 01:14:00,703 Debe significar algo, �no? 1286 01:14:00,736 --> 01:14:06,077 Hab�a una muchacha, vino y me dio un abrazo. 1287 01:14:06,109 --> 01:14:08,102 - �De verdad? - S�. 1288 01:14:12,081 --> 01:14:14,643 Ojal� no tuviera que ir a �sa en Ann Arbor. 1289 01:14:14,684 --> 01:14:16,586 Lo har�s bien. 1290 01:14:16,619 --> 01:14:18,987 Es s�lo que... 1291 01:14:19,021 --> 01:14:20,422 Es dif�cil irse ahora. 1292 01:14:20,459 --> 01:14:21,858 Lo s�. 1293 01:14:21,891 --> 01:14:24,055 Pero �l quiere que vayas. 1294 01:14:27,765 --> 01:14:30,566 Tienes raz�n. 1295 01:14:30,602 --> 01:14:32,298 Te extra�ar�. 1296 01:14:34,573 --> 01:14:35,937 Te extra�ar�. 1297 01:14:38,311 --> 01:14:40,075 Lo siento. 1298 01:14:49,455 --> 01:14:53,224 � Seguro que deber�amos estar haciendo esto? 1299 01:14:53,259 --> 01:14:54,352 Digo, es s�lo porque... 1300 01:14:54,393 --> 01:14:55,724 Shh. 1301 01:14:57,565 --> 01:14:59,227 Est� bien. 1302 01:15:06,440 --> 01:15:07,738 Una historia que se ha convertido 1303 01:15:07,777 --> 01:15:10,441 en noticia nacional, los residentes de Miami 1304 01:15:10,477 --> 01:15:15,214 han sintonizado la cadena MTV para ver c�mo uno de sus hijos, 1305 01:15:15,252 --> 01:15:18,224 Pedro Zamora, libra una batalla mucho m�s intensa 1306 01:15:18,255 --> 01:15:19,780 que lo que le representa 1307 01:15:19,823 --> 01:15:21,290 el programa Real World. 1308 01:15:21,323 --> 01:15:24,123 Desafortunadamente para Zamora, 1309 01:15:24,160 --> 01:15:26,494 quien est� infectado con el virus de SlDA 1310 01:15:26,530 --> 01:15:29,400 su batalla por la vida aparentemente est� llegando 1311 01:15:29,432 --> 01:15:32,370 a un final ya que los m�dicos le han dado 1312 01:15:32,402 --> 01:15:34,030 muy pocos d�as de vida. 1313 01:15:34,072 --> 01:15:35,370 OKay... esta gente es est�pida. 1314 01:15:35,406 --> 01:15:37,308 Ni siquiera saben de lo que hablan, no saben nada. 1315 01:15:47,285 --> 01:15:49,221 Vamos, ya prepar� todo para tu ba�o. 1316 01:15:57,029 --> 01:15:58,725 Hoy habl� con Pam. 1317 01:15:58,764 --> 01:16:01,793 No sab�a que ella y Judd 1318 01:16:01,835 --> 01:16:05,136 estaban en casa de Alex, en tu antigua habitaci�n. 1319 01:16:05,170 --> 01:16:09,634 Espero que no dejaras tus revistas sucias. 1320 01:16:09,676 --> 01:16:13,115 S... s... 1321 01:16:13,148 --> 01:16:14,911 � Qu�? 1322 01:16:17,786 --> 01:16:19,517 Sean. 1323 01:16:19,554 --> 01:16:21,217 S... 1324 01:16:24,159 --> 01:16:27,325 Papi le dijo que se fuera. 1325 01:16:33,170 --> 01:16:36,142 � Cu�l es tu problema? 1326 01:16:36,171 --> 01:16:39,075 Ya basta. 1327 01:16:39,109 --> 01:16:40,508 Papi habl� con �l 1328 01:16:40,542 --> 01:16:42,308 y Papi le dijo que se fuera 1329 01:16:42,344 --> 01:16:43,836 porque t� debes estar con tu familia. 1330 01:16:43,881 --> 01:16:45,510 Tu familia verdadera, �s�? 1331 01:16:45,549 --> 01:16:47,577 � Qu� te pasa? 1332 01:16:47,619 --> 01:16:48,881 Sean... 1333 01:16:53,590 --> 01:16:55,183 � Qu� quieres que haga? 1334 01:16:59,231 --> 01:17:00,893 � Qu� quieres que haga? 1335 01:17:00,934 --> 01:17:02,835 Quiero a Sean. 1336 01:17:14,712 --> 01:17:17,512 Est� bien, Pelle. Est� bien. 1337 01:17:27,294 --> 01:17:28,594 Hola, Sean. 1338 01:17:28,628 --> 01:17:29,927 Entra. 1339 01:17:29,962 --> 01:17:31,727 Hola. 1340 01:17:41,578 --> 01:17:44,208 Me lo enviaron anoche v�a Fed-Ex. 1341 01:17:44,247 --> 01:17:46,148 Quieren que lo veas. 1342 01:17:46,180 --> 01:17:48,173 �Por d�nde empiezo? 1343 01:17:48,217 --> 01:17:50,186 Cuando tuve mi primera cita con Sean, 1344 01:17:50,218 --> 01:17:53,520 regres� y pens�.: 1345 01:17:53,557 --> 01:17:55,925 ""Es una fant�stica sonrisa. 1346 01:17:55,960 --> 01:17:59,523 Pero no pens� que hab�a nada m�s ah�"". 1347 01:17:59,563 --> 01:18:03,731 Dame ese anillo. 1348 01:18:03,767 --> 01:18:06,399 No, pero decid� tener otra cita. 1349 01:18:06,436 --> 01:18:08,269 S�lo �l y yo. 1350 01:18:08,306 --> 01:18:10,070 Hablamos durante horas. 1351 01:18:10,108 --> 01:18:12,374 Me sent� all� y no hab�a nadie m�s 1352 01:18:12,409 --> 01:18:14,812 en aquel cuarto, s�lo �l y yo. 1353 01:18:14,846 --> 01:18:18,683 Y sab�a que... me iba a enamorar de �l. 1354 01:18:18,717 --> 01:18:23,317 Sean b�sicamente me hace la vida muy f�cil. 1355 01:18:23,355 --> 01:18:27,954 Hace mucho m�s f�cil que enfrente mis temores. 1356 01:18:27,993 --> 01:18:29,963 S�lo saber que est�s ah�. 1357 01:18:29,997 --> 01:18:31,967 As� que... te amo. 1358 01:18:40,675 --> 01:18:43,647 Sent� una conexi�n y una cercan�a a Pedro 1359 01:18:43,675 --> 01:18:46,238 que nunca antes hab�a sentido con otros. 1360 01:18:46,281 --> 01:18:49,618 Una cosa que sab�a seguro era que... 1361 01:18:49,649 --> 01:18:52,086 no quer�a que desapareciera. 1362 01:18:52,121 --> 01:18:54,318 Te amo, Pedro. 1363 01:19:04,534 --> 01:19:06,527 Okay, espera. 1364 01:20:12,340 --> 01:20:14,037 Hola, Alex, habla Ben. 1365 01:20:14,075 --> 01:20:15,908 Ll�mame cuando escuches esto, � s�? 1366 01:20:15,946 --> 01:20:17,608 Adi�s. 1367 01:20:17,647 --> 01:20:19,981 Habla Operadora Uno llamando desde la Casa Blanca. 1368 01:20:20,015 --> 01:20:23,683 Al presidente le gustar�a hablar con Pedro Zamora. 1369 01:20:25,621 --> 01:20:28,022 R�pido, r�pido! 1370 01:20:29,158 --> 01:20:30,718 �Bueno? 1371 01:20:30,759 --> 01:20:32,662 Tengo aqu� al presidente de los Estados Unidos 1372 01:20:32,697 --> 01:20:34,360 para hablar con Pedro Zamora. 1373 01:20:34,397 --> 01:20:36,197 S�, est� aqu�. 1374 01:20:36,234 --> 01:20:37,998 Hola, Pedro. 1375 01:20:38,035 --> 01:20:39,264 Habla el presidente Clinton. 1376 01:20:39,303 --> 01:20:40,897 S�lo llam� para decirte que pensaba en ti 1377 01:20:40,938 --> 01:20:43,464 y rezaba por ti. 1378 01:20:43,509 --> 01:20:47,141 Quiz� no pueda responderle, pero entiende todo. 1379 01:20:47,177 --> 01:20:48,737 Est� bien. 1380 01:20:48,780 --> 01:20:49,908 S�lo quer�a... 1381 01:20:49,947 --> 01:20:52,179 S�lo quer�a llamar para saludarlo 1382 01:20:52,217 --> 01:20:53,412 y decirle cu�nto aprecio 1383 01:20:53,453 --> 01:20:54,786 todo lo que ha hecho y... 1384 01:20:54,821 --> 01:20:57,087 en la Junta del Consejo de Acci�n contra el SlDA 1385 01:20:57,123 --> 01:20:59,319 y todo lo que ha hecho para alzar la voz sobre este tema. 1386 01:20:59,359 --> 01:21:01,261 Se lo agradezco much�simo. 1387 01:21:01,294 --> 01:21:03,161 Muchas gracias, Sr. Presidente. 1388 01:21:03,195 --> 01:21:06,065 Significa mucho para Pedro escucharlo decir eso. 1389 01:21:06,098 --> 01:21:08,763 Antes de que se vaya, Sr. Presidente... 1390 01:21:08,802 --> 01:21:12,501 hay otra cosa que nos gustar�a pedirle. 1391 01:21:12,541 --> 01:21:16,173 Te ves muy guapo. 1392 01:21:17,546 --> 01:21:20,175 De verdad. 1393 01:21:20,215 --> 01:21:23,279 Debo decirte algo. 1394 01:21:23,317 --> 01:21:27,848 Judd y Pam han estado juntos en tu cama de casa. 1395 01:21:27,890 --> 01:21:29,188 Oye, Pedro. 1396 01:21:32,361 --> 01:21:34,355 � Qu�? 1397 01:21:34,396 --> 01:21:36,457 Lo sabe. 1398 01:21:36,500 --> 01:21:39,095 �Por qu�, ustedes se�oras, nunca pueden guardar un secreto? 1399 01:21:39,135 --> 01:21:41,503 �Est�s listo? V�monos. 1400 01:21:41,538 --> 01:21:43,303 V�monos. Adelante. 1401 01:21:49,613 --> 01:21:51,240 No puedo creer que lo logr�ramos. 1402 01:21:51,281 --> 01:21:52,840 Desde Cuba. 1403 01:21:58,890 --> 01:21:59,916 Pedro! Oye! 1404 01:23:24,450 --> 01:23:26,979 ''Querido Pedro, 1405 01:23:27,018 --> 01:23:29,683 ''Soy una bisabuela de 87 a�os, 1406 01:23:29,723 --> 01:23:32,626 ''vivo en Grand Rapids, Michigan, 1407 01:23:32,658 --> 01:23:34,856 ''y tengo mucho tiempo disponible. 1408 01:23:34,895 --> 01:23:37,662 ''Nunca conoc� a ning�n homosexual, 1409 01:23:37,697 --> 01:23:39,599 ''y nunca me import� mucho el SlDA, 1410 01:23:39,634 --> 01:23:42,036 ''pero alguien estaba viendo tu show 1411 01:23:42,070 --> 01:23:43,163 ''en el cuarto comunitario 1412 01:23:43,202 --> 01:23:44,602 ''y todos nos enganchamos a �l. 1413 01:23:44,639 --> 01:23:47,611 Todos lo hicimos, querido''. 1414 01:23:47,641 --> 01:23:49,667 ''Gracias a ti. lmagin�telo. 1415 01:23:49,711 --> 01:23:52,843 ''Creo que fue muy valiente de tu parte entrar a esa casa 1416 01:23:52,880 --> 01:23:56,319 ''y me parte el coraz�n que est�s sufriendo 1417 01:23:56,352 --> 01:23:58,446 ''sin haber llegado a vivir un vida completa. 1418 01:23:58,487 --> 01:24:02,929 ''Rezo para que hallen la cura para esta horrible enfermedad. 1419 01:24:02,957 --> 01:24:04,357 ''Todos te amamos aqu�, Pedro. 1420 01:24:04,393 --> 01:24:07,923 Tu amiga, Amelia ClarK.'' 1421 01:24:12,436 --> 01:24:13,869 Me gusta esa. 1422 01:24:16,474 --> 01:24:17,806 � Qu�? 1423 01:24:21,712 --> 01:24:25,015 � Qu� es eso? 1424 01:24:25,049 --> 01:24:28,181 T�... s�, �agua? 1425 01:24:30,288 --> 01:24:31,550 Est� bien. 1426 01:24:31,592 --> 01:24:34,085 Te traer� agua. 1427 01:24:38,764 --> 01:24:41,259 Aqu� tienes. 1428 01:24:41,298 --> 01:24:42,529 Toma. 1429 01:24:45,905 --> 01:24:47,204 � Quieres? 1430 01:24:50,110 --> 01:24:52,842 �No quieres agua? 1431 01:25:00,956 --> 01:25:02,891 �No quiere agua? 1432 01:25:47,474 --> 01:25:49,067 Ahora est� bien. 1433 01:26:05,624 --> 01:26:07,561 Dios te salve Mar�a. 1434 01:26:07,595 --> 01:26:08,563 Llena eres de gracia. 1435 01:26:08,595 --> 01:26:09,757 El Se�or es contigo, 1436 01:26:09,798 --> 01:26:12,530 Bendita t� eres entre todas las mujeres 1437 01:26:12,568 --> 01:26:15,131 y bendito es el fruto de tu vientre, Jes�s. 1438 01:26:15,169 --> 01:26:18,402 Santa Mar�a, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores 1439 01:26:18,441 --> 01:26:21,071 ahora y en la hora de nuestra muerte. 1440 01:27:42,230 --> 01:27:45,361 Para m� es mucho m�s f�cil enfrentar mis temores 1441 01:27:45,401 --> 01:27:48,737 y la incertidumbre de mi vida 1442 01:27:48,771 --> 01:27:51,002 sabiendo que �l est� aqu�. 1443 01:27:52,442 --> 01:27:54,411 As� que te amo. 1444 01:27:55,578 --> 01:27:57,605 ''Pedro falleci� el 1 1 de noviembre de 1 994, 1445 01:27:57,647 --> 01:28:00,345 ''la noche que se transmiti� el �ltimo episodio de 1446 01:28:00,385 --> 01:28:03,050 The Real World, San Francisco'' 1447 01:28:03,088 --> 01:28:04,522 ''Sean Sasser vive en Washington, DC, 1448 01:28:04,558 --> 01:28:07,255 donde trabaja como chef de reposter�a'' 1449 01:28:23,209 --> 01:28:25,236 ''Alex Escarno muri� de complicaciones provocadas 1450 01:28:25,276 --> 01:28:26,575 por el SlDA el 1 0 de agosto de 1 999. 1451 01:28:26,613 --> 01:28:28,412 ''Hasta su muerte luch� incansablemente 1452 01:28:28,446 --> 01:28:30,381 por los derechos de las personas con SlDA'' 1453 01:28:37,391 --> 01:28:39,418 ''Judd WinicK y Pam Ling se casaron en 2001 1454 01:28:39,460 --> 01:28:40,894 ''y tienen un hijo. 1455 01:28:40,927 --> 01:28:43,261 ''Judd habl� en nombre de Pedro durante tres a�os 1456 01:28:43,298 --> 01:28:46,428 antes de contar su historia en el libro Pedro and Me"" 1457 01:28:59,783 --> 01:29:06,319 ''Mily Zamora est� casada y vive con sus dos hijas en Miami'' 1458 01:29:09,860 --> 01:29:11,762 ''Desde que comenz� la epidemia 1459 01:29:11,796 --> 01:29:13,857 ''han muerto 33 millones de personas en el mundo'' 1460 01:29:13,899 --> 01:29:15,960 ''Cada a�o se infectan 2.5 millones de personas'' 1461 01:29:16,000 --> 01:29:18,972 ''La llamada de acci�n de Pedro es m�s importante que nunca'' 1462 01:29:34,100 --> 01:29:37,100 escenagay.blogspot.com 104661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.