All language subtitles for Paul Morrissey . Andy Warhol Trash REVISADO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,487 --> 00:02:00,947 Isso n�o faz nada, Geri. 2 00:02:06,302 --> 00:02:07,935 Est� fazendo do jeito errado de novo 3 00:02:09,053 --> 00:02:11,514 Se isso n�o est� dando certo, temos que fazer alguma coisa. 4 00:02:11,685 --> 00:02:13,828 Tenho saudades de como era antes. 5 00:02:13,998 --> 00:02:17,740 E se eu subir no palco e dan�ar, como fa�o para o meu namorado? 6 00:02:17,905 --> 00:02:19,458 - Voc� acha que isso daria certo? - Talvez... 7 00:02:21,135 --> 00:02:24,356 Eu poderia fazer um strip enquanto voc� senta no sof� 8 00:02:24,524 --> 00:02:26,395 - Isso excita ele, �? - Claro! 9 00:02:27,913 --> 00:02:31,611 Mas ele n�o usa as coisas que voc� usa, ent�o eu n�o sei 10 00:02:31,781 --> 00:02:35,727 - Voc� usa alguma coisa? - S� erva... � bom. 11 00:02:35,888 --> 00:02:38,677 - Erva n�o faz mal nenhum, � como um h�bito 12 00:02:38,838 --> 00:02:41,821 E n�o baixa a libido 13 00:02:44,746 --> 00:02:46,014 Voc� era o melhor, Joe... 14 00:02:47,657 --> 00:02:49,165 Voc� n�o lembra? 15 00:02:50,611 --> 00:02:52,260 Voc� n�o sente falta? 16 00:02:52,405 --> 00:02:54,490 N�o queria ficar excitado? 17 00:02:54,558 --> 00:02:56,191 - Eu adoraria ficar excitado... - Ok. 18 00:02:57,027 --> 00:03:02,226 Senta no sof�, d� pra ver mais de perto e � mais confort�vel. Quero que voc� fique bem perto. 19 00:03:02,974 --> 00:03:07,240 - Posso beber isso aqui? - Claro! 20 00:03:12,341 --> 00:03:15,242 Vou ligar as luzes com meus p�s. 21 00:03:16,408 --> 00:03:18,436 Quanto mais eu dan�o, mais luzes se acendem 22 00:03:19,598 --> 00:03:21,788 e mais bonitas. 23 00:03:21,954 --> 00:03:22,904 Se eu dan�ar muito bem, 24 00:03:23,067 --> 00:03:27,127 quanto melhor eu dan�ar, mais luzes se acendem. 25 00:05:48,454 --> 00:05:53,641 - Voc� gostou? - Foi legal, mas n�o me excitou. 26 00:05:53,985 --> 00:05:56,955 D� pra ver... 27 00:06:07,430 --> 00:06:11,904 Assim � bom 28 00:06:12,000 --> 00:06:17,000 - N�o deu certo n�? Acho que n�o... 29 00:06:23,315 --> 00:06:27,741 Teria dado certo se eu n�o estivesse t�o pra baixo 30 00:06:28,024 --> 00:06:32,133 Deve dar certo com teu namorado, ele deve gostar 31 00:06:34,563 --> 00:06:37,709 Deve ter dado muito trabalho montar tudo isso 32 00:06:38,072 --> 00:06:42,861 Sim, mas � tamb�m pra testar o qu�o bem eu dan�o 33 00:06:43,022 --> 00:06:46,050 Porque quanto mais eu me mexo maior fica a tela 34 00:06:47,212 --> 00:06:50,399 Ele faz isso pra te deixar em casa? Pra voc� n�o fazer em outros lugares? -� isso. 35 00:06:54,822 --> 00:06:59,219 Quer que eu fa�a de novo? Pra ver se... n�? 36 00:07:02,241 --> 00:07:04,384 N�o sei... Voc� quer fazer isso? 37 00:07:05,452 --> 00:07:09,531 S� se der algum resultado. Se n�o, n�o quero. 38 00:07:10,093 --> 00:07:17,176 Eu quero dar um pico agora e isso me deixa meio... 39 00:07:18,908 --> 00:07:23,207 Traz minhas coisas e um pouco d'�gua 40 00:07:23,453 --> 00:07:28,117 - Como � que voc� vai chapar com �gua? - Colocando um neg�cio nela. 41 00:07:29,281 --> 00:07:33,787 - Ah, entendi... - Dissolve, depois injeta... 42 00:07:34,106 --> 00:07:38,404 - Por que voc� n�o fica feliz sem isso? - Eu t� feliz. T� sempre feliz. 43 00:07:39,572 --> 00:07:42,997 Ent�o pra que voc� precisa? Podemos nos divertir, jogar alguma coisa... 44 00:07:43,160 --> 00:07:47,984 - N�o gosto de jogos. N�o s�o mais sexy. - O que n�o � mais sexy? 45 00:07:48,724 --> 00:07:50,810 Falar, cansei de falar... 46 00:07:50,987 --> 00:07:53,458 Se voc� � sexy, � fazendo qualquer coisa 47 00:07:53,887 --> 00:07:55,958 O sexo � uma coisa que vem de dentro 48 00:07:56,515 --> 00:08:01,658 D� pra fazer qualquer coisa e ser sexy. D� pra falar e ser sexy. 49 00:08:03,732 --> 00:08:08,795 - �? Ent�o fale bem sexy. - J� estou falando. 50 00:08:09,444 --> 00:08:13,778 Me conta umas hist�rias picantes, ent�o. Isso sim me excitaria... 51 00:08:14,540 --> 00:08:19,967 - Voc� n�o consegue se excitar... - Consigo sim! 52 00:08:20,046 --> 00:08:26,552 Olha, n�o vamos mais nos ver, ent�o quero te dar uma coisa pra voc� se lembrar de mim 53 00:08:27,157 --> 00:08:32,583 Nunca mais vamos nos ver porque eu n�o posso ficar com algu�m e n�o fazer amor. 54 00:08:42,335 --> 00:08:45,442 Quer ouvir m�sica, ver TV, sei l�? 55 00:08:46,482 --> 00:08:49,307 O que voc� quer fazer? 56 00:08:50,074 --> 00:08:54,260 S� quero um pouco de dinheiro pra pegar mais bagulho 57 00:08:54,123 --> 00:08:58,673 N�o vou te ajudar... Se fosse algo bom, eu ajudaria, mas isso n�o te faz bem. 74 00:09:00,364 --> 00:09:04,787 - � bom sim! - Cada vez voc� vai precisar mais. 75 00:09:05,109 --> 00:09:07,412 Voc� n�o consegue nem trepar... voc� n�o sente falta? 76 00:09:08,418 --> 00:09:14,368 - Eu nunca penso nisso. - Ent�o pense na divers�o que voc� podia ter. 77 00:09:15,087 --> 00:09:20,876 E � uma divers�o mais barata. Drogas s�o divertidas, mas custam caro. 78 00:09:21,295 --> 00:09:25,858 Sexo � t�o divertido quanto drogas. E � bem mais barato... 82 00:09:26,160 --> 00:09:29,704 - Sexo te faz viajar? - Claro! 83 00:09:30,232 --> 00:09:32,298 - Viajar como? - Uma viagem linda... 84 00:09:32,690 --> 00:09:33,890 - S�rio? - Claro! 85 00:09:34,668 --> 00:09:38,531 - Eu nunca viajei... - Nem quando gozou e foi t�o lindo que... 86 00:09:39,014 --> 00:09:41,579 N�o, acaba logo... 87 00:09:43,250 --> 00:09:47,960 Olha, se voc� quiser se virar... Mas tente conseguir, sabe... 88 00:09:49,120 --> 00:09:51,849 - Trepar comigo... - Voc� me daria dinheiro por isso? 89 00:09:52,832 --> 00:09:55,462 Se voc� conseguir eu te dou 10 d�lares. 90 00:09:56,623 --> 00:09:59,209 Deita. 93 00:10:04,363 --> 00:10:07,506 Quer um cigarro antes? 94 00:10:15,392 --> 00:10:20,338 - Eu n�o gosto de beijar. - Eu adoro beijar... Mas n�o precisa 96 00:10:27,174 --> 00:10:29,283 N�o t� acontecendo nada. 97 00:10:31,643 --> 00:10:34,872 - Pol�tica te excita? - N�o sei... 99 00:10:35,467 --> 00:10:38,677 Tipo, o que voc� acha da guerra? 100 00:10:41,176 --> 00:10:43,205 Por qu�? Que diferen�a faz? 101 00:10:44,765 --> 00:10:49,704 Voc� n�o acha que os notici�rios, s�o sempre tristes, e chatos 102 00:10:50,389 --> 00:10:55,391 Por que as not�cias nunca s�o boas? Voc� j� viu alguma coisa boa no jornal? 103 00:10:55,141 --> 00:10:58,851 - Se eu j� vi alguma coisa boa? Acho que n�o... - � sempre coisa chata, horr�vel. 105 00:10:59,122 --> 00:11:02,898 � como um filme de terror... Ent�o eu prefiro ver um filme de terror. 106 00:11:03,109 --> 00:11:05,559 Por que voc� n�o me chupa? 107 00:11:09,127 --> 00:11:13,272 - Toma cuidado! As pessoas v�o mijar nisso! 108 00:11:15,961 --> 00:11:20,355 - Olha, sua puta, seu lixo t� todo espalhado - Deixa meu lixo em paz. 109 00:11:22,629 --> 00:11:23,512 � uma cama n�o �? 110 00:11:24,779 --> 00:11:30,412 Tenho que dormir em baixo da tua cama. Olha que merda! Porra! 113 00:11:35,483 --> 00:11:39,643 Cala a boca! Cai fora! 114 00:11:42,610 --> 00:11:45,785 Deixa meus cigarros a�. 115 00:11:49,803 --> 00:11:52,812 T� todo sujo... 116 00:11:55,947 --> 00:12:02,817 Voc� t� come�ando a parecer um mendigo. Uma porra dum mendigo sujo. 118 00:12:07,989 --> 00:12:11,098 - Cuidado com a pia! - T� tomando cuidado com a pia. 119 00:12:12,816 --> 00:12:17,921 Escuta, eu achei um arm�rio lindo na frente de uma igreja hoje. 120 00:12:18,239 --> 00:12:23,134 Me ajuda? � grande, e parece valer um bom dinheiro. 122 00:12:23,220 --> 00:12:27,441 - Mais lixo... - N�o � lixo, parece mesmo valer bastante. 123 00:12:28,928 --> 00:12:30,355 S� preciso de algu�m pra me ajudar a carregar. 124 00:12:31,597 --> 00:12:35,978 - Carregar? - � muito grande e pesado, voc� me ajuda? 125 00:12:37,707 --> 00:12:41,932 � melhor que isso aqui. Vai ficar bem... 128 00:12:45,914 --> 00:12:48,341 - Voc� me ajuda? - Ajudar voc�? 129 00:12:49,303 --> 00:12:52,014 - N�o consigo carregar sozinha. - Vou pedir pro meu irm�o te ajudar. 130 00:12:53,174 --> 00:12:57,919 T�, eu s� preciso de algu�m pra me ajudar. Porque realmente vale um bom dinheiro. 131 00:12:59,085 --> 00:13:02,956 � muito bom... Achei na frente de uma igreja, ent�o voc� sabe que deve ser bom... 132 00:13:04,358 --> 00:13:08,786 Voc� sabe que os monges nunca usam nada barato. 135 00:13:11,277 --> 00:13:14,464 Tive uma id�ia marivilhosa. E se a gente roubasse o dinheiro da coleta? 136 00:13:15,942 --> 00:13:19,450 Pegar o dinheiro... Eles nunca iam descobrir 137 00:13:20,616 --> 00:13:25,363 Eles confiam em todo mundo que vai l�. S� precisar�amos pegar e enviar na gaveta. 140 00:13:29,422 --> 00:13:30,896 Estou t�o cansado... 141 00:13:34,207 --> 00:13:37,395 Assim voc� n�o vai me ajudar. 142 00:13:41,068 --> 00:13:43,692 Preciso de um pico. 143 00:13:48,524 --> 00:13:54,111 Voc� me enche... Precisa de uma mulher? - N�o preciso de mulher... 144 00:13:55,781 --> 00:14:00,845 Vamos pro Fillmore. O Three Dog Night t� tocando. 146 00:14:01,845 --> 00:14:09,631 Podemos entrar pela entrada do lado. N�o tem pol�cia ali, s� uns moleques... 147 00:14:10,158 --> 00:14:14,381 E na frente... Voc� sabe, a gente s� precisa entrar pelos fundos, n�? 151 00:14:22,404 --> 00:14:28,275 Ei idiota! Seu Porra! Acorda! 152 00:14:28,697 --> 00:14:32,885 Sai da minha cama, caralho! Nunca me escuta mesmo! 153 00:14:35,366 --> 00:14:38,395 Te deixo morar aqui e voc� nem me escuta 154 00:14:40,758 --> 00:14:44,708 Fuma meus cigarros... E ainda traz teu cachorro! 155 00:14:45,871 --> 00:14:49,776 Voc� s� cochila! N�o est� nem me escutando! 156 00:14:50,871 --> 00:14:54,776 Vai te foder! E voc�, sai fora daqui! 157 00:14:56,184 --> 00:15:01,089 Porra! Merda! 158 00:15:03,816 --> 00:15:06,840 Voc� nem me ajuda com nada! 162 00:15:08,482 --> 00:15:11,351 Parasita! Voc� � um parasita! 163 00:15:13,307 --> 00:15:16,416 Filho da puta! Um Parasita! 164 00:15:35,237 --> 00:15:38,950 Por que voc� tem que estar desmaiado? 165 00:17:26,658 --> 00:17:28,928 T� congelado, cara! 166 00:17:36,347 --> 00:17:39,696 O que � que voc� vai fazer? 167 00:17:44,405 --> 00:17:47,865 Pra onde voc� vai? Pra tua casa? 168 00:17:48,116 --> 00:17:50,418 N�o posso antes das 8. 169 00:17:51,260 --> 00:17:54,798 A pessoa se irrita quando eu volto pra casa. 170 00:17:58,802 --> 00:18:01,515 A gente vai l� e... Que dia � hoje? 172 00:18:01,590 --> 00:18:04,618 - Ter�a. - Ah, voc� t� sem dinheiro hoje ent�o? 173 00:18:04,780 --> 00:18:07,209 - Sem dinheiro... - Sem dinheiro nenhum? 174 00:18:07,375 --> 00:18:11,804 - O que ele faz? - Ele trabalha, normalmente. 175 00:18:12,970 --> 00:18:15,792 - Ele � pago nos fins-de-semana? - Ele � pago pelo que faz. 176 00:18:16,034 --> 00:18:18,061 Pelo que faz? 177 00:18:19,935 --> 00:18:22,205 � tipo um sal�rio, n�. 178 00:18:33,280 --> 00:18:36,491 - LSD. - LSD? - Sim, �cido. 180 00:18:38,805 --> 00:18:40,106 - LSD? - LSD: Lucy in the Sky with Diamonds. 181 00:18:42,104 --> 00:18:46,847 - Sei l�, n�o tenho �cido. - Voc� deve ter algum por a�... 182 00:18:48,012 --> 00:18:51,915 N�o tenho �cido. Que que eu posso fazer? 183 00:18:52,601 --> 00:18:55,821 Arranja �cido pra miiiim! 184 00:18:56,664 --> 00:19:00,411 Vou te dar... um n�mero de telefone 186 00:19:00,452 --> 00:19:02,039 Me d� qualquer coisa! 187 00:19:03,366 --> 00:19:05,714 - Voc� tem dinheiro? - Tenho 20 d�lares. 188 00:19:05,966 --> 00:19:09,714 - Voc� tem 20 d�lares? - Tenho. 189 00:19:11,261 --> 00:19:14,892 - Me d� 20 dolares. - Pera�... Eu tenho um d�lar. 190 00:19:15,092 --> 00:19:19,676 Estou alucinando, eu achava que tinha 20 d�lares... Pode ficar... 191 00:19:20,990 --> 00:19:23,213 E me arranje um pouco de �cido. 192 00:19:24,781 --> 00:19:26,731 - Vou te arranjar �cido. N�o se preocupe. - Promete? 193 00:19:27,612 --> 00:19:30,958 - Vou arranjar, prometo. - Eu preciso muito. 194 00:19:31,317 --> 00:19:34,028 Com licen�a, senhor? Por acaso, viu meu av�? 195 00:19:35,145 --> 00:19:38,413 N�o, eu n�o estou vendo ele por aqui. 196 00:19:39,617 --> 00:19:42,841 - Escute... eu tenho uns brinquedos... - Brinquedos? 198 00:19:43,724 --> 00:19:45,106 Vou te mostrar... Olha o jacar�... Viu? 199 00:19:46,632 --> 00:19:47,946 Voc� � estranha! 200 00:19:49,346 --> 00:19:53,805 Bem, quando voc� toma LSD voc� tem que ser estranho... 201 00:19:57,241 --> 00:20:01,353 - Bela casa... - Vou pegar minha bolsa! 202 00:20:03,517 --> 00:20:06,341 - Voc� gosta? - Sim. 203 00:20:07,375 --> 00:20:11,849 Tenho de tudo aqui! Tipo cigarros... 206 00:20:14,988 --> 00:20:19,575 Uma carta da minha m�e dizendo: "Melhore logo, todo mundo � sua volta 207 00:20:20,742 --> 00:20:24,768 tem cara de doente, continue sorrindo, da mam�e que te ama." 209 00:20:27,950 --> 00:20:30,138 - Me d� um copo d'�gua? - Claro... 210 00:20:51,993 --> 00:20:56,105 - Obrigado. - De nada. O que voc� vai fazer com essa �gua? 212 00:20:58,097 --> 00:21:03,049 - Nada! - Eu quero ver! Quero ver voc� se picar! 214 00:21:04,237 --> 00:21:07,106 Meu Deus! Eu tomo LSD! 215 00:21:08,583 --> 00:21:10,771 Ali�s, voc� tem um pouco de LSD? 216 00:21:10,936 --> 00:21:13,124 N�o... Eu n�o tomo LSD. 217 00:21:13,288 --> 00:21:17,031 Eu preciso de LSD. Preciso de �cido! 218 00:21:17,874 --> 00:21:22,491 - Voc� vai injetar �cido? - Sim, vou injetar �cido. 219 00:21:22,662 --> 00:21:24,248 Ent�o vou injetar com voc�. 220 00:21:25,609 --> 00:21:27,117 Voc� observe, OK? 221 00:21:27,403 --> 00:21:29,513 Eu adoro observar isso. 222 00:21:41,598 --> 00:21:44,661 Voc� � uma pessoa muito simp�tica mesmo. 223 00:21:44,828 --> 00:21:48,754 Uma das pessoas mais simp�ticas que eu j� conheci, sabe? 224 00:21:50,094 --> 00:21:54,961 Querido, voc� pode sempre contar comigo. 225 00:21:55,161 --> 00:22:00,346 Onde voc� estiver, quando precisar eu vou estar l�. 227 00:22:03,654 --> 00:22:08,639 Voc� n�o presta, eu t� vendo... Voc� n�o presta mesmo... 229 00:22:16,696 --> 00:22:21,756 �, bem, voc� � uma pessoa �tima. �tima mesmo, de verdade... 230 00:22:22,640 --> 00:22:28,511 �, eu sou �tima... O suficiente pra deixar voc� vir e morar aqui. 232 00:22:36,314 --> 00:22:40,340 Eu tenho uma namorada, ela � muito louca... 233 00:22:41,700 --> 00:22:46,579 Ela tem um namorado, e um amante, e ela � casada 234 00:22:48,634 --> 00:22:52,800 - � mesmo? Que �timo! - � horr�vel! 235 00:22:54,662 --> 00:23:00,213 � incr�vel, ela foi at� Detroit s� pra ver um dos amantes dela. 238 00:23:01,437 --> 00:23:05,624 Ela me disse que ela � Deus. 239 00:23:07,222 --> 00:23:11,406 Eu paguei a viagem dela para Detroit e Chicago. 240 00:23:12,847 --> 00:23:21,589 � incr�vel porque ela disse que estava apaixonada pelo Brett, e tamb�m pelo George. 243 00:23:25,606 --> 00:23:31,473 Meu Deus! O que voc� est� fazendo com voc� mesmo? N�o Acredito! 245 00:23:34,418 --> 00:23:37,642 � �cido? � �cido? � �cido? 246 00:23:46,002 --> 00:23:48,169 Acho que voc� � bom nisso. 247 00:23:53,922 --> 00:23:57,982 Minha amiga � casada, e ele nunca usou drogas. 248 00:23:58,986 --> 00:24:02,171 E ela est� fazendo ele tomar todas as drogas do mundo 249 00:24:03,286 --> 00:24:08,111 Ela n�o ama ele, e diz: "Eu me casei pelo dinheiro 250 00:24:09,280 --> 00:24:14,604 "Me casei contigo s� por causa disso. N�o te amo, na verdade" 253 00:24:15,892 --> 00:24:18,321 E ela me liga e me diz que eu tenho inveja dela. 255 00:24:19,398 --> 00:24:24,621 E eu digo: "Eu n�o tenho inveja de voc�, querida" 256 00:24:24,790 --> 00:24:27,090 Ela � t�o insegura que precisa de dez amantes. 257 00:24:28,259 --> 00:24:32,287 Ela diz: "No fim, vou ficar com tudo, e voc� com nada" E eu: "Querida, no momento tenho mais que voc�" 259 00:24:36,553 --> 00:24:39,216 Na verdade ela � muito insana. Ela est� muito doente. 260 00:24:40,779 --> 00:24:45,809 Ela nem deveria ter se casado. Ela � um porre mesmo. 262 00:24:46,760 --> 00:24:50,407 Ela sabe que eu sou linda, e sabe que eu sou boa tamb�m. 263 00:24:50,867 --> 00:24:56,816 Ela n�o tinha nenhuma comida, ent�o eu dei U$100 pra ela comprar comida e outras coisas... 265 00:24:58,241 --> 00:25:04,465 E ela disse: "Se voc� n�o tivesse me dado, eu arranjava de outra pessoa" 267 00:25:07,375 --> 00:25:12,482 Ent�o eu disse: "Voc� s� consegue homens fodidos, retardados... 269 00:25:13,037 --> 00:25:18,496 "S� isso, e eu consigo homens de verdade" 270 00:25:19,018 --> 00:25:22,080 "O �nico tipo de homem que eu quero � homem de verdade." 271 00:25:48,248 --> 00:25:50,835 Como voc� se sente? 272 00:25:55,029 --> 00:25:58,932 Que quer fazer? Quer ver TV? 273 00:25:59,098 --> 00:26:00,999 Ouvir r�dio? 274 00:26:03,725 --> 00:26:06,707 Talvez voc� deva tirar essa roupa imunda. 275 00:26:07,513 --> 00:26:11,143 Elas est�o nojentas! Horr�veis! 277 00:26:13,813 --> 00:26:16,422 - Por que voc� n�o tira o cinto? - Meu cinto? 278 00:26:19,475 --> 00:26:22,774 - Voc� se importa se eu tirar essa camisa? - N�o, vai l�. 280 00:26:30,882 --> 00:26:34,545 Por que voc� n�o tira essas meias e toma uma ducha? 281 00:26:39,215 --> 00:26:40,798 Tuas meias est�o podres... 282 00:26:47,469 --> 00:26:52,529 N�o quero nem ver o que voc� tem na cal�a, Aposto que voc� tem chatos... 283 00:26:58,317 --> 00:27:01,901 Meu Deus! Vou contar um por um! 284 00:27:05,215 --> 00:27:08,597 Meu Deus! Achei um chato ali! 285 00:27:10,203 --> 00:27:12,915 voc� quer me ver? 286 00:27:13,506 --> 00:27:15,651 Sim, eu adoraria te ver... 287 00:27:17,377 --> 00:27:20,520 Eu n�o sei se eu te mostro.... 288 00:27:26,587 --> 00:27:29,300 Voc� gosta? 289 00:27:32,133 --> 00:27:35,115 - Sim... Bacana. - Voc� gosta?! 290 00:27:44,251 --> 00:27:48,394 - Voc� � �tima. - Eu queria n�o ser mulher. 291 00:27:50,521 --> 00:27:54,949 - O que voc� queria ser? - Queria ser um pinto. 293 00:27:55,983 --> 00:27:58,173 - Um pinto? - Um pint�o! 294 00:27:59,278 --> 00:28:01,678 Bem... Acho que � hora do show! 295 00:28:09,055 --> 00:28:12,165 Joe, olha o que voc� fez! 296 00:28:19,690 --> 00:28:23,052 Isso me custou 800 dol�res em liquida��o! 297 00:28:24,376 --> 00:28:27,165 Que bom que custou sua vida. 298 00:28:28,642 --> 00:28:31,547 - Voc� gosta de apanhar? - N�o... 299 00:28:32,593 --> 00:28:35,781 Mas vou te bater. Vou te comer 301 00:28:37,193 --> 00:28:40,746 Vou fazer o que eu quiser! 302 00:28:50,193 --> 00:28:51,746 Puta! 303 00:28:53,962 --> 00:28:57,466 N�o chegue perto de mim! Seu viciado! 304 00:29:05,200 --> 00:29:08,501 N�o vou ser fodida por um viciado! 305 00:29:10,672 --> 00:29:14,496 Vou te mostrar, sua riquinha... Voc� se acha o m�ximo, n�? 306 00:29:15,662 --> 00:29:19,329 - Vou te mostrar o que � bom... - N�o estrague meu casaco de 800 d�lares! 307 00:29:33,170 --> 00:29:36,518 Voc� n�o � nada! Nada! Ningu�m! 310 00:29:46,205 --> 00:29:48,711 Voc� est� tentando me estuprar? 311 00:29:50,591 --> 00:29:53,177 Joe, voc� n�o vai conseguir! 312 00:30:11,295 --> 00:30:13,400 O que voc� quer de mim? 313 00:30:16,438 --> 00:30:19,341 - E se... - E se o qu�? 314 00:30:20,508 --> 00:30:26,092 Se voc� me der um dinheiro... N�o tenho onde morar 315 00:30:26,457 --> 00:30:30,477 - ...e preciso comprar coisas pra comer... - Mas que cara de pau! 317 00:30:31,032 --> 00:30:36,097 - N�o fique chateada... - �? Por que voc� n�o consegue ficar de pau duro? 319 00:30:40,000 --> 00:30:44,430 - Bem, se voc� estivesse drogada, tamb�m n�o conseguiria. - Claro que eu conseguiria! 321 00:30:46,665 --> 00:30:50,967 E se eu te bater um pouquinho, que tal? Hein? umas boas porradas? 322 00:30:51,576 --> 00:30:54,925 - Bom n�o �? - J� tive melhores... 325 00:30:57,069 --> 00:31:00,543 Talvez a Holly goste disso. 326 00:31:01,863 --> 00:31:03,449 Ela est� em casa. 327 00:31:04,126 --> 00:31:09,873 Isso ainda deve estar bom. �, ainda est� bom... 329 00:31:14,975 --> 00:31:19,527 Vou lavar a garrafa e ela nem vai perceber 330 00:31:53,983 --> 00:31:56,487 Ah, voc� est� varrendo. Poxa, est� lindo aqui! 331 00:31:59,596 --> 00:32:02,786 N�o ficou bom? J� era hora! 332 00:32:03,952 --> 00:32:06,743 - Arrumei tudinho pra voc�. - N�o acredito em voc� 334 00:32:07,099 --> 00:32:10,289 Quero te apresentar o Johnny. A gente se conheceu no Fillmore. 336 00:32:11,583 --> 00:32:13,550 - Prazer. - Ele � de Yonkers 337 00:32:14,273 --> 00:32:19,495 Voc� tem alguma coisa? Porque ele... - N�o 338 00:32:20,978 --> 00:32:24,675 - Ele tem grana. - Eu sei, mas eu n�o tenho nada. 339 00:32:25,842 --> 00:32:28,908 - Ele � bonitinho. - �, � mesmo... 340 00:32:29,673 --> 00:32:32,464 - Nada, hein? - Voc� n�o est� feliz por eu ter limpado tudo? 341 00:32:33,021 --> 00:32:37,973 - T� tudo �timo, mas... - Ele � �timo, parece uma criancinha. 342 00:32:38,531 --> 00:32:42,926 - E da�? Ele tem grana! Grana! - Voc� n�o quer grana, quer outra coisa... 344 00:32:43,595 --> 00:32:46,337 D� pra conseguir as duas coisas. 345 00:32:47,616 --> 00:32:51,440 Voc� vai ficar chateado: ele n�o tem nada 346 00:32:57,020 --> 00:33:01,968 Ele n�o tem nada agora, mas daqui a pouco um amigo dele vai vir, e ele tem... 347 00:33:02,130 --> 00:33:05,919 - D� pra esperar 15 minutos. - Vai ficar tudo bem. 348 00:33:06,080 --> 00:33:09,507 - Eu posso esperar, mas tenho que voltar pra Yonkers... - Sua m�e est� esperando... 350 00:33:10,101 --> 00:33:14,004 S�o s� 15 minutos... Senta a�, fique a vontade. 351 00:33:17,101 --> 00:33:18,004 �timo! 352 00:33:20,996 --> 00:33:25,345 15 minutos? T�... 15 minutos. S� um pouco, n�o mais. 353 00:33:26,296 --> 00:33:30,595 - Ele limpou direitinho, n�o foi? - N�o sei, estava muito sujo? 354 00:33:31,715 --> 00:33:33,700 Ah, ficou bom... O que voc� faz da vida? 355 00:33:34,869 --> 00:33:38,167 - Vou pra escola de dia e... - Escola? Que escola? Segundo grau? 356 00:33:39,251 --> 00:33:43,566 - �, estou no �ltimo ano. - Ah, vai se formar esse ano. 357 00:33:43,082 --> 00:33:48,146 - Que tipo de drogas voc� gosta? - Bem, praticamente s� estimulantes... 359 00:33:49,944 --> 00:33:53,849 A viajem passa mais r�pido e tem a escola, � um saco. 360 00:33:56,523 --> 00:34:00,269 A escola � um saco mesmo. 361 00:34:01,071 --> 00:34:05,179 Bem, todos n�s fumamos erva, mas isso j� cansou um pouco 363 00:34:06,016 --> 00:34:10,397 Muitos tentaram se picar, mas isso pode dar merda, e... 364 00:34:12,206 --> 00:34:16,394 �, eu n�o gosto de me picar... 365 00:34:18,555 --> 00:34:22,015 Erva � bom... Me faz dormir 366 00:34:23,177 --> 00:34:26,572 - Quando que o... - N�o se preocupe... Que horas s�o? 369 00:34:26,772 --> 00:34:32,187 - Umas 16h30. - Escuta, que horas teu amigo vem a�? 370 00:34:32,823 --> 00:34:34,966 - Daqui a pouco. - Os 15 minutos j� passaram 372 00:34:35,365 --> 00:34:39,187 - Eu sei que ele n�o tem um hor�rio certo, mas... - O que ele vai trazer? 373 00:34:40,512 --> 00:34:44,778 Coisas pra te deixar doid�o... 374 00:34:48,208 --> 00:34:53,585 - Desde que n�o seja pico... - N�o se preocupe, n�o �. Eu n�o faria isso! 375 00:34:54,913 --> 00:34:58,373 - Voc� n�o confia em mim? - Sim, mas � que eu j� tive experi�ncias ruins. 376 00:34:59,823 --> 00:35:04,536 Confia em mim, eu n�o vou colocar nenhuma agulha no teu bra�o, pode ter certeza 377 00:35:04,811 --> 00:35:08,398 - Eu confio em voc�. � s� que... - T� tudo bem. 379 00:35:11,859 --> 00:35:14,730 - Eu queria muito que ele se apressasse. - Eu sei, eu sei. 380 00:35:15,125 --> 00:35:18,790 Como voc�s transam na escola, hein? 381 00:35:19,787 --> 00:35:23,373 Bem... � uma escola bastante liberal. 382 00:35:24,256 --> 00:35:29,320 - As garotas s�o f�ceis... - Voc� gosta de garotas f�ceis? 384 00:35:30,639 --> 00:35:36,018 - N�o quero me incomodar com as dif�ceis. - Eu sou f�cil. Bem f�cil. 385 00:35:37,338 --> 00:35:43,012 - Voc� � f�cil? �? - Sim, mas... 386 00:35:43,136 --> 00:35:47,099 - Como voc� gostar de transar? - De quase tudo. 387 00:35:48,579 --> 00:35:51,289 Tudo � muita coisa... 388 00:35:53,928 --> 00:35:58,149 Moleques de escola s�o muito sacanas. Eu costumava ter transas maravilhosas 389 00:35:59,912 --> 00:36:04,374 Eu costumava fazer os melhores boquetes... Voc� gosta de ser chupado? 390 00:36:05,617 --> 00:36:11,364 �, gosto... Mas a maioiria das garotas n�o s�o t�o f�ceis assim 391 00:36:12,941 --> 00:36:16,046 - Voc� n�o est� acostumado a conhecer... - Elas gostam de se deitar, principalmente. 392 00:36:17,275 --> 00:36:20,652 - Eu adoro ficar de joelhos. 393 00:36:21,860 --> 00:36:25,493 - Voc� gosta? 394 00:36:26,157 --> 00:36:30,709 - � dif�cil achar mulheres assim... Cade o tal do cara, hein? 395 00:36:31,984 --> 00:36:35,209 - N�o se preocupe, ele est� vindo - Voc� tinha dito 15 minutos... 396 00:36:36,527 --> 00:36:42,842 Olha, ele mora aqui do lado, eu vou cham�-lo... Conversa a� com o Joe. 397 00:36:43,916 --> 00:36:46,344 - V� se apressa ele... - Vou s� chamar ele pra voc�. 398 00:36:47,000,--> 00:36:51,500 Desculpa a demora, t�? Voc� confia em mim, n�? 400 00:36:53,505 --> 00:36:56,886 Joe, escuta, fica a� com o Johnny, t�? Vou ali do lado. 401 00:37:05,390 --> 00:37:09,898 Onde ela vai mesmo? Voc� conhece essas pessoas? 402 00:37:10,065 --> 00:37:15,616 Voc� conhece essas pessoas de onde ela vai? Esse cara que vai me arranjar os bagulhos? 404 00:37:16,398 --> 00:37:20,108 O cara mora a� do lado, eu n�o sei eu n�o convivo com esse tipo de gente 406 00:37:21,183 --> 00:37:23,927 Mas d� pra confiar? O bagulho deles � bom? 407 00:37:24,452 --> 00:37:28,560 Olha, ela volta logo, n�o se preocupe. S� senta a� e cala a boca. 408 00:37:29,712 --> 00:37:32,697 Quanto dinheiro voc� tem a�? 409 00:37:34,022 --> 00:37:39,608 O suficiente... Vou pegar um pouco pra mim e pros meus amigos, mas n�o posso gastar tudo. 412 00:37:40,000 --> 00:37:44,265 Tenho que saber os pre�os tamb�m. 413 00:37:45,147 --> 00:37:49,572 Do que ela trazer, compre o que voc� precisa. O resto deixa com ela. 414 00:37:50,735 --> 00:37:55,164 Ela quer outra coisa. Ela n�o vai s� te dar droga e deixar ir embora 416 00:37:55,780 --> 00:38:00,018 ela quer transar contigo. Ela � meio estranha. 418 00:38:01,381 --> 00:38:03,128 Eu acabei de conhec�-la na porta do Fillmore. 419 00:38:05,810 --> 00:38:10,076 Eu fa�o uns servi�os pra ela, limpo o apartamento, levo o lixo pra fora. 421 00:38:11,107 --> 00:38:16,488 Ela n�o sabe quando jogar... Mas ela toma conta de tudo por aqui. 422 00:38:17,659 --> 00:38:21,927 - Voc� vai direto no Fillmore? - Nos fins-de-semana, quando tem banda boa l� 425 00:38:23,471 --> 00:38:28,058 Voc� � tipo um hippie-groupie-drogado? 427 00:38:29,213 --> 00:38:32,845 Bem, n�s n�o nos chamamos assim. 428 00:38:33,645 --> 00:38:35,595 N�s chamamos voc�s assim. 429 00:38:37,463 --> 00:38:42,285 Ela s� quer chupar teu pau e levar teu dinheiro, s� isso. 430 00:38:43,686 --> 00:38:47,796 Por que ela iria querer isso? 431 00:38:48,275 --> 00:38:50,905 Por qu�? Porque ela gosta de chupar pau. 432 00:38:51,302 --> 00:38:55,525 N�o se preocupe, n�o vou deixar ela fazer nada. 433 00:38:56,854 --> 00:39:00,679 N�o sou idiota. Eu n�o vou � escola h� 12 anos � toa. 434 00:39:05,366 --> 00:39:10,076 Olha, ouve o meu conselho: pega essas drogas, e sei l� 435 00:39:11,221 --> 00:39:15,206 Leva elas pra tua cidade, onde for. Mas n�o toma elas aqui em N.Y. 436 00:39:16,849 --> 00:39:21,957 - Por qu�? - Sei l�, s� segue meu conselho. 439 00:39:22,618 --> 00:39:25,440 Eu quero ficar doid�o no show 440 00:39:26,679 --> 00:39:30,580 Faz o que quiser, mas eu te avisei. 441 00:39:33,016 --> 00:39:38,838 Sabe, ver uma banda ao vivo chapado. � sempre melhor, n�o �? 442 00:39:39,699 --> 00:39:44,190 Eu n�o gosto de bandas. N�o sou um groupie. 444 00:39:47,938 --> 00:39:50,604 � ela a�. 445 00:39:54,152 --> 00:39:56,705 O que voc� trouxe? 446 00:39:57,145 --> 00:40:00,856 - Eu n�o quero isso. - N�o tem problema. 447 00:40:01,016 --> 00:40:06,442 - Eu disse... N�o quero me picar. - Isso n�o � um pico. � tipo penicilina. 450 00:40:08,413 --> 00:40:10,728 - � de primeira - Mas eu te disse... 451 00:40:11,634 --> 00:40:15,062 - Voc� n�o confia em mim? - Eu confiei, e olha o que voc� trouxe. 452 00:40:15,970 --> 00:40:20,429 Voc� n�o confia... Mas � bom... Vou fazer pra ti. 453 00:40:29,031 --> 00:40:34,142 - Eu te disse, eu confiei em voc� e... - N�o � hero�na, t� bom? 454 00:40:35,107 --> 00:40:38,815 � s� uma espetadinha... P�e o bra�o pra fora. Fica confort�vel, est� tudo bem... 455 00:40:39,020 --> 00:40:43,810 � como penicilina... Como quando voc� era crian�a. 456 00:40:44,109 --> 00:40:46,936 Tira isso... pronto, tudo perfeito. Se abaixa. 457 00:40:53,817 --> 00:40:56,961 - Voc� n�o conseguiu mais nada? - T� tudo bem... 458 00:41:00,353 --> 00:41:05,225 - N�o vai machucar nem um pouco. - N�o � muito forte n�? Verifica a�... 460 00:41:06,644 --> 00:41:11,513 - Eu n�o quero sentir nada. - Voc� n�o vai sentir nadinha. 461 00:41:19,732 --> 00:41:23,922 - Joe, assim t� bom? - Voc� n�o sabe fazer? 462 00:41:24,087 --> 00:41:29,402 - Ent�o � melhor deixar pra l�... Ele disse que voc� n�o sabe fazer... 463 00:41:30,198 --> 00:41:32,672 - Prefiro que ele fa�a. - T� tudo bem! 465 00:41:37,030 --> 00:41:42,743 - � melhor voc� n�o fazer... - Joe, diz pra ele que est� tudo bem. 466 00:41:43,284 --> 00:41:45,887 Eu sei o que estou fazendo. Eu fa�o isso h� anos. 467 00:41:46,748 --> 00:41:50,860 - Ela sabe? - Eu sei, se acalma, e se inclina. 468 00:42:07,184 --> 00:42:10,169 - Como foi? Fabuloso? - N�o sei ainda. 469 00:42:11,803 --> 00:42:12,977 Senta. 470 00:42:16,876 --> 00:42:20,178 - Voc� est� bem? - N�o sei, n�o sei dizer. 471 00:42:21,655 --> 00:42:24,877 - Deita a� - Pega minhas cal�as. 472 00:42:25,246 --> 00:42:29,913 N�o se preocupe com as cal�as. S� aproveite a onda, querido. 473 00:42:30,479 --> 00:42:33,669 Tira os �culos, voc� fica melhor sem eles. 474 00:42:36,580 --> 00:42:41,292 Voc� � cego, sabia? Voc� tem miopia ou hipermetropia? 475 00:42:42,371 --> 00:42:45,321 - Sei l�... - Voc� t� chapado? Eu tamb�m. 476 00:42:46,162 --> 00:42:49,511 - Voc� � bonito... - Eu preciso ir pro Fillmore. 477 00:42:50,229 --> 00:42:54,624 - Esquece o Fillmore, ele vai estar l� amanh�. - Acho que voc� me deu demais. 479 00:42:55,811 --> 00:42:59,553 Voc� nunca tomou demais... N�o � maravilhoso? 480 00:43:03,630 --> 00:43:07,183 - Que horas s�o? - Esque�a as horas 481 00:43:08,055 --> 00:43:12,845 - Tudo bem... Como voc� se sente? 483 00:43:13,033 --> 00:43:18,697 N�o sei dizer... Eu acho mesmo que voc� me deu demais. 485 00:44:46,744 --> 00:44:48,250 O que � que voc� est� fazendo aqui? 486 00:44:49,416 --> 00:44:53,999 - S� visitando, dando uma olhada - Como assim "visitando"? 487 00:44:54,283 --> 00:44:58,023 S� queria ver o que daqui que eu poderia usar na minha casa 488 00:44:59,188 --> 00:45:02,057 Como assim "usar na tua casa"? N�o tem nada aqui! 489 00:45:02,218 --> 00:45:05,882 S� uns tapetes velhos ali, umas almofadas velhas ali... 490 00:45:06,046 --> 00:45:10,000 Eu sei, n�o tem nada aqui pra levar. Eu ia embora, mas... 491 00:45:10,997 --> 00:45:15,340 - Voc� est� dizendo que quer me roubar? - �... 492 00:45:16,812 --> 00:45:20,637 � a primeira vez que me roubam... Eu sou apenas uma jovem rica rec�m-casada 493 00:45:20,805 --> 00:45:24,993 Nem tem mob�lia. Que escolha para roubar... 494 00:45:25,158 --> 00:45:29,185 N�o tem j�ias, s� uso bijuteria de pl�stico. 495 00:45:30,348 --> 00:45:34,725 N�o leve a mal... Eu roubo muitas pessoas 496 00:45:36,448 --> 00:45:39,397 O que voc� pretende levar? 497 00:45:40,273 --> 00:45:44,699 Voc� deve ter algo que valha a pena roubar nessa casa 499 00:45:45,364 --> 00:45:48,029 A �nica coisa que vale a pena aqui � essa maldita planta 500 00:45:49,195 --> 00:45:53,890 Meu marido deve ter pagado U$300 nisso. Queria ver voc� sair daqui com isso. 501 00:45:54,059 --> 00:45:57,009 - Voc� � um viciado? - Sim. 502 00:45:58,166 --> 00:46:00,351 Os ladr�es s�o todos viciados. 503 00:46:00,520 --> 00:46:05,538 Uma amiga foi roubada por um ladr�o viciado. Quais s�o suas inten��es? 504 00:46:06,706 --> 00:46:09,452 S� vim roubar mesmo. 505 00:46:10,739 --> 00:46:15,927 Voc� � muito burro mesmo. N�o vai levar minha planta, vai? 508 00:46:16,431 --> 00:46:20,334 - N�o, ela n�o me interessa. 509 00:46:21,331 --> 00:46:22,534 - Bom. Ent�o o que voc� quer fazer? 509 00:46:22,892 --> 00:46:26,790 - Voc� deveria ficar mais um pouco. - Voc� tem alguma comida a�? 510 00:46:27,790 --> 00:46:30,614 - N�o tem comida. - Nada pra comer. 511 00:46:31,424 --> 00:46:35,772 - Estou de dieta. - Ah, de dieta. 512 00:46:37,491 --> 00:46:41,188 - Voc� tem uma navalha pra eu me barbear? - Pra que voc� quer uma navalha? 513 00:46:41,980 --> 00:46:46,753 - Pra cortar a tua garganta - Porra, quer cortar minha garganta... 516 00:46:47,974 --> 00:46:50,162 Voc� j� tomou alguma coisa? 517 00:46:51,925 --> 00:46:54,635 Eu n�o tomo drogas, a n�o ser um pouco de birita... 518 00:46:57,587 --> 00:47:00,535 Eu preciso de dinheiro pra comprar drogas. Voc� tem algum a� pra me dar? 519 00:47:01,096 --> 00:47:04,602 N�o, mas voc� estupra garotas? 520 00:47:05,724 --> 00:47:08,515 - Sim, de vez em quando. - Como voc� faz isso? 521 00:47:09,035 --> 00:47:13,910 N�o sei... s� chego e fa�o. 523 00:47:14,975 --> 00:47:18,354 Normalmente elas gritam e ficam fugindo, ou o qu�? 524 00:47:19,241 --> 00:47:22,348 Elas fazem isso a� sim. Fazem muitas coisas diferentes. 525 00:47:23,511 --> 00:47:26,175 Voc� estupraria algu�m nesse sof�? 526 00:47:26,820 --> 00:47:30,163 No sof�, no ch�o, na mesa... Em qualquer lugar... No arm�rio... 527 00:47:30,326 --> 00:47:33,786 D� pra estuprar qualquer pessoa, em qualquer lugar. 528 00:47:35,433 --> 00:47:38,063 Lembre-se, se meu marido chegar, n�s fomos ao col�gio juntos, 529 00:47:38,224 --> 00:47:41,491 em Grosse Point, Michigan e Debbie Fromm Era nossa melhor amiga, entendeu? 531 00:47:42,364 --> 00:47:47,505 - Debbie Fromm? - N�o tem outra. Em que escola fomos? 532 00:47:48,136 --> 00:47:51,324 - Detroit. - Grosse Point High. 533 00:47:51,686 --> 00:47:52,855 Grosse Point. - Isso! Vamos trepar. 534 00:47:53,000 --> 00:47:55,939 - Agora vamos nos sentar e conversar um pouco. - Sobre o qu�? 535 00:47:58,208 --> 00:48:05,835 Meus Deus! Voc� sabe... Faz duas semanas que eu n�o trepo. 536 00:48:06,537 --> 00:48:12,599 Agora vamos logo. Vou me deitar aqui e fingir que n�o vi nada. 537 00:48:13,666 --> 00:48:15,191 E a� voc� chega e me estupra! 538 00:48:18,024 --> 00:48:21,684 - E ent�o? - O qu�? 539 00:48:21,950 --> 00:48:24,230 - Vamos logo! 540 00:48:27,813 --> 00:48:35,346 - �... Deborah Fromm, n�? - Sim, pela terceira vez! 541 00:48:36,365 --> 00:48:40,714 - Me esqueci. - Voc� se esquece muito. 543 00:48:48,287 --> 00:48:51,137 Bruce querido, como vai? 544 00:48:54,378 --> 00:49:00,680 Voc� tem que conhecer... Ops meus sapatos. Quero te apresentar um velho amigo da escola. 545 00:49:01,650 --> 00:49:05,252 Joe ia ao Grosse Point comigo. E veio a New York pela primeira vez 547 00:49:06,752 --> 00:49:12,582 e n�o sabia onde ir, e eu, sendo t�o generosa propus que ele ficasse aqui, tudo bem? 549 00:49:13,254 --> 00:49:16,395 Claro... Amigo de escola... 550 00:49:16,563 --> 00:49:19,750 Vem, senta, temos que conversar. 551 00:49:20,391 --> 00:49:23,421 - Joe, esse � meu marido Bruce. - Oi, Bruce. 552 00:49:24,059 --> 00:49:29,374 Voc�s dois conversem, e fale sobre seus fant�sticos talentos de arquiteto 553 00:49:29,835 --> 00:49:33,359 Tenho certeza que voc�s v�o se gostar. Sejam simp�ticos! 556 00:49:39,052 --> 00:49:43,351 Ent�o... Colega de col�gio da minha esposa? 557 00:49:44,235 --> 00:49:50,422 �... N�s fomos � escola em Grosse Point, e nossa melhor amiga era Debby Fromm. 558 00:49:51,983 --> 00:49:55,285 �, ela me contou, hist�rias de Detroit. 559 00:49:56,875 --> 00:50:00,984 Betty Fromm... Ela era l�der de torcida. 560 00:50:01,663 --> 00:50:04,729 Uma coisa meio rid�cula. 561 00:50:05,132 --> 00:50:08,606 Quando voc� chegou? 562 00:50:09,082 --> 00:50:13,067 Tem umas duas semanas. Acho que vou ficar um pouco. 564 00:50:14,084 --> 00:50:18,433 � mesmo? � um bom tempo. 564 00:50:20,084 --> 00:50:22,433 E o que voc� tem feito desde a escola? 565 00:50:23,599 --> 00:50:27,185 Joe, como voc� gosta da �gua? - Fria. 567 00:50:29,818 --> 00:50:33,566 Est� em N.Y. h� duas semanas, n�? J� foi pra costa? 569 00:50:35,003 --> 00:50:40,382 - Ainda n�o. - Voc� pode tomar banho aqui, n�o tem problema. 570 00:50:41,145 --> 00:50:46,940 OK, obrigado mesmo, eu agrade�o. A Jane me disse que voc� � simp�tico e n�o se importaria. 572 00:50:47,300 --> 00:50:50,749 Leva um tempo pra a gente se ajeitar depois da escola... 564 00:50:56,084 --> 00:50:57,533 Voc� sabe... 573 00:51:01,324 --> 00:51:05,262 Eu n�o estou bem... Por isso estou doente. 574 00:51:06,987 --> 00:51:09,208 Joe! Teu banho est� pronto! Venha, tire a roupa. 575 00:51:11,533 --> 00:51:15,150 - Quando voc� volta? - Daqui a uns dois meses. 576 00:51:17,634 --> 00:51:22,197 Deixa eu te mostrar onde est�o as coisas. A �gua est� fria mesmo? 578 00:51:29,648 --> 00:51:33,122 Creme... Gillette, das novas... 580 00:51:46,588 --> 00:51:50,062 - Joe, quer sab�o? - Vou pegar aquele ali. 582 00:51:52,808 --> 00:51:56,074 - Voc� est� muito sujo. - �, vou me limpar. 583 00:51:57,350 --> 00:52:02,489 - Meu marido te mostrou onde est� tudo? - Sim, ele me deu creme de barbear e l�mina. 584 00:52:03,657 --> 00:52:06,686 Me d� aqui as tuas roupas. 585 00:52:11,170 --> 00:52:13,694 Nossa, que bra�os fortes! 586 00:52:17,449 --> 00:52:21,751 Pode jogar no ch�o, t� tudo sujo. 587 00:52:22,579 --> 00:52:25,703 N�o, n�o... Meu Deus, voc� precisa de roupas novas. 589 00:52:29,172 --> 00:52:34,122 - Posso usar esse shampoo? - Tudo que eu tenho � teu. 591 00:52:41,659 --> 00:52:44,403 - Voc� tem algum dinheiro no bolso? - N�o tenho dinheiro nenhum. 592 00:52:45,925 --> 00:52:52,273 - Posso tirar a roupa toda? - Claro, eu n�o ligo de olhar pro teu corpo. 593 00:52:54,517 --> 00:52:57,658 Eu deveria lavar essas coisas... 594 00:53:00,040 --> 00:53:03,784 Nossa, como voc� � grande. 595 00:53:09,176 --> 00:53:11,724 - Est� muito quente? - N�o, t� frio. 596 00:53:12,766 --> 00:53:16,746 Voc� tem certeza que ainda consegue ficar duro? 597 00:53:17,312 --> 00:53:20,498 - Por causa das drogas, voc� consegue? - Sim, consigo. 599 00:53:24,848 --> 00:53:29,877 E o meu marido... Voc� liga que eu sente aqui e fale? 601 00:53:34,058 --> 00:53:38,596 Prefiro te ver tomar banho do que ver o meu marido. 602 00:53:39,763 --> 00:53:44,111 Um cara uma vez nos aprontou. O nome dele era chamava Jean. 604 00:53:44,947 --> 00:53:48,689 Ele dizia que era franc�s, mas era mentira, ele era grego. 605 00:53:49,854 --> 00:53:53,594 Ele tinha um sotaque franc�s engra�ado e tentava ser muito charmoso. 606 00:53:54,759 --> 00:53:59,135 Ele nos disse: "voc�s s�o t�o, t�o lindos que eu tenho que tirar uma foto"! 607 00:53:59,706 --> 00:54:03,207 E ent�o ele estava tirando nossas fotos e disse: 608 00:54:03,400 --> 00:54:07,000 "Isso � magn�fico, voc� pode tirar um pouco das suas roupas?" 609 00:54:08,217 --> 00:54:13,547 E eu disse: "O que? Eu tirar a roupa? N�o Acredito! N�o posso fazer isso". 611 00:54:14,416 --> 00:54:18,442 No final eu disse: "Que se dane" E tirei a minha blusa. 612 00:54:19,722 --> 00:54:24,022 Eu n�o queria mostrar meu seio. Porque eu estava muito t�mida, era virgem. 613 00:54:25,191 --> 00:54:28,680 Ent�o eu peguei a toalha mais pr�xima. 614 00:54:29,142 --> 00:54:32,966 Ent�o est�vamos tirando as fotos, e eu disse "que se dane 616 00:54:33,279 --> 00:54:36,420 vou deixar ele ver meios seios". 617 00:54:37,468 --> 00:54:40,389 Ent�o finalmente ele disse: "Por que voc� n�o tira as cal�as?" 618 00:54:40,558 --> 00:54:43,561 Eu disse: "OK, mas n�o a calcinha, e eu n�o vou mais longe que isso". 619 00:54:44,806 --> 00:54:51,752 De repente ele abre a porta e est� l�! Tira o pau pra fora e bate punheta na minha frente 621 00:54:52,139 --> 00:54:57,360 Eu nunca tinha visto um pau t�o grande, Eu nunca tinha visto um pau na minha vida 623 00:54:58,323 --> 00:55:01,112 Ent�o era como se ele estivesse ampliado at� esse tamanho aqui! 624 00:55:01,273 --> 00:55:04,825 Eu disse "vai se foder", me troquei 625 00:55:05,185 --> 00:55:08,850 eu estava l�, horrorizada e disse: "meu Deus o que � que eu vou fazer? 626 00:55:09,450 --> 00:55:12,716 E ele estava sentado l� ficando com cada vez mais tes�o 627 00:55:13,149 --> 00:55:17,854 Quase pulando em mim. E Eu disse: "N�o, n�o, n�o! Eu n�o posso! Sou virgem!" 628 00:55:17,999 --> 00:55:20,409 E o pau grande dele tava me botando medo. 629 00:55:21,572 --> 00:55:23,873 - Ele te fodeu? - Claro que n�o. 630 00:55:24,124 --> 00:55:29,391 Ele disse: "Beija ele, beija!" E eu: "n�o, n�o vou, n�o vou!' 631 00:55:30,424 --> 00:55:35,292 Ele come�ou a me seguir, e eu comecei a gritar, a� algu�m entrou. 632 00:55:35,454 --> 00:55:40,230 Ele fechou a braguilha, guardou o pau na cal�a e acabou a hist�ria. 634 00:55:41,349 --> 00:55:45,572 - Voc� lambe bem um cu? - Qu�? 635 00:55:46,094 --> 00:55:49,999 Se voc� lambe bem um cu? 636 00:55:50,121 --> 00:55:53,184 Ou prefere que te lambam? 637 00:55:55,390 --> 00:55:58,422 Voc� dorme com muitos garotos? 639 00:56:00,650 --> 00:56:06,182 Oh, sim. - Ah, ent�o voc� � desses... bissexuais? 640 00:56:07,006 --> 00:56:11,873 - �... - Quer dormir com meu marido? 642 00:56:12,938 --> 00:56:16,083 - N�o. - Por qu� n�o? N�o o acha atraente? 644 00:56:19,670 --> 00:56:24,049 - Sim ou n�o? Voc� acha ele atraente? - Sim, ele � lindo. 645 00:56:25,219 --> 00:56:28,693 Voc� transa com garotas? 646 00:56:29,086 --> 00:56:33,515 - De vez em quando. - Se voc� transa com garotos e garotas, 647 00:56:33,861 --> 00:56:36,707 Ent�o pode transar com n�s dois. Ele vai aceitar. 648 00:56:37,668 --> 00:56:40,730 Eu sempre consigo convenc�-lo de tudo. Como voc� acha que eu fiz ele casar comigo? 650 00:56:43,480 --> 00:56:45,624 - E a�, que tal? - Que tal o qu�? 651 00:56:47,670 --> 00:56:52,596 - Quer transar comigo e com meu marido? - Acho que n�o vai dar porque eu n�o sei... 652 00:56:52,977 --> 00:56:54,687 - Voc� vai se picar? - Sim. 653 00:56:55,645 --> 00:56:58,232 - Posso ver? - Sim. 654 00:56:59,635 --> 00:57:04,774 E da�, talvez depois o teu marido possa nos ver e... 655 00:57:05,377 --> 00:57:09,756 - Voc� n�o quer transar com ele? - N�o muito. 656 00:57:10,062 --> 00:57:12,630 Esse drogados n�o se interessam por nada. 657 00:57:12,795 --> 00:57:17,012 N�o querem trepar, n�o querem esposas, n�o querem ter beb�s, nem ajudar ningu�m, 658 00:57:17,462 --> 00:57:23,522 n�o querem plantas que custam 300 d�lares. N�o querem nada da vida fora as drogas. 660 00:57:26,991 --> 00:57:30,500 Isso n�o tem gra�a. Eu tenho 18 anos e voc�? 662 00:57:31,736 --> 00:57:33,848 Qual a sua idade? 663 00:57:34,966 --> 00:57:36,281 Minha idade? A mesma a sua. 664 00:57:37,518 --> 00:57:42,054 Meu deus! Com todas essas rugas nos olhos. Eu achei que voc� j� estava com uns 25. 665 00:57:44,213 --> 00:57:47,722 Eu n�o tenho rugas. 666 00:57:47,886 --> 00:57:52,943 Voc� deve ter 18, porque essa � a idade na qual os adolescentes endoidam 667 00:57:54,906 --> 00:57:57,807 - A tua pele est� um pouco ferida. - �, fazer o que? 668 00:57:59,807 --> 00:58:04,359 - Tenho que lavar meu cabelo no chuveiro. - Por mim tudo bem. 669 00:58:30,076 --> 00:58:36,505 - Eu t� bem. - � mesmo? Que �timo... 670 00:58:43,198 --> 00:58:48,704 - Vou pegar um desodorante pra voc� - Eu sou cheio de cheiros mesmo 671 00:58:49,069 --> 00:58:54,131 - Eu n�o gosto de usar desodorante. - Ah, desculpa, eu n�o quis te ofender. 672 00:58:55,299 --> 00:58:58,067 - Me ofender? - N�o... 673 00:58:58,731 --> 00:59:03,876 Voc� n�o conhece algu�m e no mesmo dia fala que ela tem CC, n�o �? 677 00:59:11,591 --> 00:59:17,206 Bem, voc� � muito bonito, mas temos que fazer alguma coisa a respeito do seu rosto. 678 00:59:18,888 --> 00:59:22,475 - Meu rosto? - Esse cabelo... Esses cravos... 679 00:59:23,200 --> 00:59:27,913 - Acabei de me barbear. - N�o d� pra barbear os cravos. 682 00:59:28,899 --> 00:59:31,723 Voc� � mais bonito sem barba. 683 00:59:34,721 --> 00:59:39,589 Talvez devessemos cortar seus cabelos bem curtos, como os do meu marido. 685 00:59:42,815 --> 00:59:45,696 Por que voc� n�o me d� dinheiro para ir ao barbeiro? 686 00:59:46,367 --> 00:59:51,266 Eu n�o confio em voc� com dinheiro, voc� quer sair e comprar mais drogas! 687 00:59:52,225 --> 00:59:56,572 - N�o vou comprar nada. - Eu sei sobre voc�s drogados 688 00:59:57,737 --> 01:00:00,289 Eu j� li livros sobre isso. J� vi reportagens na TV. 690 01:00:01,758 --> 01:00:04,978 Sobre como voc�s fazem qualquer coisa para conseguir um pouco de droga. 691 01:00:05,506 --> 01:00:10,250 Eu n�o sou burra... Sei o que acontece, apesar de eu parecer burra. 692 01:00:10,606 --> 01:00:14,250 - �? - Claro! 693 01:00:17,431 --> 01:00:20,220 Desligue a �gua, vai transbordar. 694 01:00:22,007 --> 01:00:25,909 - Ops, agora t� sa�ndo �gua fria! - Pronto, pronto. 695 01:00:30,267 --> 01:00:33,455 - Tem uma toalha a�? - Vou pegar. 696 01:00:44,385 --> 01:00:47,811 Eu tenho uma �tima id�ia para os teus cabelos. 697 01:00:48,336 --> 01:00:52,762 - Vamos cortar como o meu, t�? - Como o teu cabelo? 698 01:00:53,120 --> 01:00:56,706 Vamos tirar um pouco aqui de tr�s. 699 01:00:57,789 --> 01:01:00,056 Quero ver como voc� fica com os cabelos curtos. 700 01:01:06,199 --> 01:01:09,544 O Joe vai se picar. Tudo bem se eu assistir, Bruce? 701 01:01:14,133 --> 01:01:20,608 - Voc� n�o liga? - N�o, acho que pode te fazer bem, querida. 702 01:01:21,000 --> 01:01:24,745 �? Porque ele est� ficando muito doente. 703 01:01:25,071 --> 01:01:27,953 Como voc� est�? Se sente bem depois do banho? 704 01:01:29,524 --> 01:01:31,191 Vem se sentar, Joe. 705 01:01:35,349 --> 01:01:39,935 Como voc� se sente tomando isso? Vai ficar tudo bem? 706 01:01:40,659 --> 01:01:45,804 - N�o vai te deixar mais doente? - N�o... vai me deixar melhor. 708 01:01:46,962 --> 01:01:50,323 N�o se esque�a de esterelizar a agulha porque voc� pode pegar hepatite, e a� todos pegaremos 709 01:01:51,434 --> 01:01:55,699 e ent�o os que pensariam os vizinhos? O pr�dio inteiro vai ficar sabendo. 710 01:01:56,063 --> 01:01:59,684 Ent�o vai l� pegar. Passe �gua quente e acenda um f�sforo, a� vai dar. 713 01:02:05,601 --> 01:02:07,550 Est� tudo bem... 714 01:02:11,201 --> 01:02:15,550 - Est� t�o frio aqui... - P�e aquele casaco de pele nos ombros 715 01:02:19,897 --> 01:02:22,323 N�o, com casaco n�o d�. 716 01:02:23,402 --> 01:02:27,020 Vou colocar depois de tomar minha dose. 717 01:02:28,822 --> 01:02:33,534 - Voc� come? Como voc�... - Meu Deus... O qu�? 718 01:02:34,600 --> 01:02:38,870 - Voc� come? - Claro que eu como. 719 01:02:40,591 --> 01:02:43,856 Voc� consegue ter um vida normal, comer e tudo mais, 720 01:02:44,020 --> 01:02:46,782 ou tem que ficar chapado o tempo? 721 01:02:47,329 --> 01:02:51,198 Eu consigo comer, trabalhar, fazer tudo. 722 01:02:53,114 --> 01:02:57,337 T� aqui... Esterelizei direitinho. 723 01:03:14,127 --> 01:03:18,427 Preste bem aten��o, querida. Aposto que voc� nunca viu isso em Grosse Point High 724 01:03:19,596 --> 01:03:22,081 Quer apostar 725 01:03:22,389 --> 01:03:26,453 Na escola tinha um cara que eu acho que se picava, n�o sei bem. 726 01:03:26,017 --> 01:03:29,282 O nome dele era Danny Devido. 727 01:03:28,648 --> 01:03:33,711 Ele sempre vinha pra escola e desmaiva na carteira dele 729 01:03:34,309 --> 01:03:38,256 Eu queria copiar ele, n�o sei porque achava que ele era esperto. 730 01:03:39,416 --> 01:03:44,127 Mas, durante a revolta em Detroit, Ele foi atropelado por um tanque! 732 01:03:46,668 --> 01:03:52,122 - Ele estava dopado? - Provavelmente, pra n�o ter visto um tanque! 733 01:03:52,292 --> 01:03:55,401 - S�o enormes, n�o �? - Ele estava chapado? 734 01:03:58,018 --> 01:04:00,675 Ele estava andando pela rua. 735 01:04:01,383 --> 01:04:06,159 Todo mundo viu os tanques chegarem. 736 01:04:07,005 --> 01:04:11,465 - Voc� est� mentindo. - N�o! Ele estava louco, atravessou na frente. 737 01:04:12,750 --> 01:04:14,893 Posso ajudar com alguma coisa? 738 01:04:15,182 --> 01:04:19,167 Presta aten��o, querida, esse show � para voc�. 739 01:04:20,335 --> 01:04:24,082 - Eu sei, eu t� vendo, mas se as pessoas... - Pare de falar e preste aten��o. 740 01:04:25,887 --> 01:04:29,512 - Mas as pessoas em Michigan... - Cala a boca e presta aten��o! 741 01:04:30,325 --> 01:04:33,387 - Eu n�o quero me calar... 742 01:04:34,554 --> 01:04:39,777 Se as pessoas de Michigan me vissem agora, minha m�e me disse que quando eu viesse 743 01:04:40,947 --> 01:04:45,929 - � New York eu toparia com pessoas assim. - Voc� n�o vai topar com ningu�m! 744 01:04:46,097 --> 01:04:50,545 - Eu n�o acreditei nela... - Voc� n�o se cala um segundo, como vai topar? 745 01:04:51,523 --> 01:04:56,109 Quando eu entrei no 2o. grau ela me disse: "Jane, tome cuidado. 746 01:04:57,231 --> 01:05:01,735 - D� pra prestar aten��o? - "V�o te dar maconha e voc� nem vai saber" 747 01:05:02,334 --> 01:05:07,032 "Ent�o melhor nem fumar cigarro, nunca se sabe quando eles podem ser de maconha" 750 01:05:10,011 --> 01:05:14,563 - Presta aten��o! - Nunca vi nada assim na minha vida! 751 01:05:15,842 --> 01:05:19,949 - Quantas pessoas que eu conhe�o j� usaram isso? - Cala a boca, ele ainda n�o tomou. 753 01:05:20,946 --> 01:05:25,930 Bruce, a gente nunca se diverte mais! Sabe quanto tempo faz que n�o transo com outro cara? 755 01:05:27,604 --> 01:05:30,927 - Voc� sabe quanto tempo faz... - Voc� n�o � nada liberal... 756 01:05:31,745 --> 01:05:35,015 - Voc� sabe o frio que est� l� fora? - ...New York � uma cidade divertida! 757 01:05:36,018 --> 01:05:41,633 - A gente n�o est� em Grosse Point, Michigan. - Isso mesmo, querida, agora o neg�cio � s�rio. 758 01:05:42,802 --> 01:05:45,070 Minha m�e me disse pra n�o casar contigo! Ela estava certa! 759 01:05:45,235 --> 01:05:50,135 - Tua m�e era mal comida. - N�o diga isso da minha M�e! 760 01:05:50,365 --> 01:05:53,550 N�o dizer isso da sua m�e... Olhe pra voc�... 761 01:05:54,841 --> 01:05:58,504 - Voc� odeia toda a minha fam�lia! - A tua fam�lia � um zool�gico! 762 01:05:59,257 --> 01:06:05,478 - Voc� deve achar que eu sou um animal! - Voc�s n�o tem nem id�ia do que ser humano. 763 01:06:06,125 --> 01:06:11,107 Eu tamb�m n�o gosto nem um pouco da tua m�e. Ela � pior do que a minha! 765 01:06:12,063 --> 01:06:17,123 - Olhe o que est� acontecendo! - N�o quero olhar! N�o estou interessada! 766 01:06:18,007 --> 01:06:23,350 - Voc� s� est� interessada nas tuas porcarias. - Voc� est� dizendo que eu sou burra? 767 01:06:24,592 --> 01:06:28,781 Burra? Voc� � um asno! Voc� � um insulto � intelig�ncia! 769 01:06:29,616 --> 01:06:32,760 Eu s� quero me divertir! Passar uns bons momentos! 770 01:06:37,186 --> 01:06:42,565 O que que tem demais em se divertir? Voc� s� pensa em trabalho, trabalho, trabalho! 771 01:06:44,366 --> 01:06:49,634 Jane, sem trabalho, n�o h� divers�o! As pessoas ficam com fome, sabia? 773 01:06:52,580 --> 01:06:57,685 N�o quero olhar! Voc� odeia minha fam�lia! 774 01:06:58,166 --> 01:07:01,626 Jane, eu odeio o som da sua voz! 776 01:07:06,655 --> 01:07:11,522 - Olha! - Estou vendo, mas acho que vou passar mal. 777 01:07:15,394 --> 01:07:17,902 Como voc� se sente? 778 01:07:18,863 --> 01:07:22,890 - Cala a boca! - Estou tentando ver, estou tentando aprender. 779 01:07:23,412 --> 01:07:28,963 Isso � muito estranho! Eu nunca tomei nenhuma droga na minha vida. 781 01:07:29,273 --> 01:07:33,970 Dizem que quem toma drogas fica com a mente estragada, � verdade? 782 01:07:34,699 --> 01:07:39,000 - Ent�o voc� n�o precisa de drogas. - Voc� est� dizendo que minha mente � estragada? 784 01:07:40,361 --> 01:07:44,152 - Pode ser, eu n�o sei. - Eu me formei na escola com m�ritos. 786 01:07:46,256 --> 01:07:50,635 Isso n�o me interessa. Voc� me acha burra! 787 01:07:51,804 --> 01:07:55,515 - Como assim voc� se formou com m�rito? - Mas foi! 788 01:07:57,064 --> 01:08:03,728 Voc� foi expulsa no primeiro ano por pagar boquetes na cantina, n�o me venha com essa. 789 01:08:04,892 --> 01:08:07,274 - Eu? - Voc� e suas hist�rias de Grosse Point. 790 01:08:08,082 --> 01:08:10,723 - Agora chega, caralho! 791 01:08:11,066 --> 01:08:15,097 Quando eu me casei contigo eu era virgem, eu nunca tinha feito nada! 792 01:06:15,857 --> 01:08:20,172 Porra nenhuma! Voc� n�o era virgem nem mesmo na orelha! 794 01:08:21,994 --> 01:08:24,453 Meu Deus! � isso que voc� pensa de mim? 795 01:08:25,623 --> 01:08:30,847 - Como voc� est�? - N�o estou interessada nele, nem voc� deveria. 796 01:08:34,298 --> 01:08:37,801 Voc� sabe muito bem o que eu penso de voc�. 797 01:08:40,695 --> 01:08:44,755 Estou chocada que voc� fale essas coisas de mim! 798 01:08:47,075 --> 01:08:51,705 Quando eu te conheci eu te disse que eu era virgem, por isso que voc� gostou tanto de mim. 800 01:08:53,853 --> 01:08:55,724 O que que ele tem agora? 801 01:09:00,874 --> 01:09:03,743 D� uma olhada mais de perto. 802 01:09:12,213 --> 01:09:15,704 O que ele tem agora? Eu n�o sei nada sobre junkies. 803 01:09:18,903 --> 01:09:23,246 - Voc� est� tendo overdose, Joe? - Acho que � mais ou menos isso. 804 01:09:24,206 --> 01:09:28,508 Sabe o que a overdose faz? Faz parar de respirar. 806 01:09:29,589 --> 01:09:32,535 - E depois? - E depois? Depois temos uma porra dum cad�ver pra tomar conta. 807 01:09:34,689 --> 01:09:36,877 - Nossa! Ser� que a gente deve fechar as cortinas? - Levante ele. 808 01:09:41,833 --> 01:09:45,496 - O que a gente vai fazer? - Sei l�, faz ele andar. 809 01:09:47,854 --> 01:09:50,079 Vamos l�! Levanta ele! 810 01:09:58,613 --> 01:10:04,119 - Me ajuda a�! Voc� � meu marido! - Levanta ele sozinha! 811 01:10:05,042 --> 01:10:09,784 A gente combinou de fazer as coisas juntos, ent�o me ajuda aqui! 812 01:10:14,615 --> 01:10:19,246 - Eu tenho uma coisa interessante pra falar... - Nada do que voc� j� me disse foi interessante! 814 01:10:20,553 --> 01:10:23,852 Eu li um artigo fant�stico no jornal hoje 815 01:10:24,022 --> 01:10:28,286 era sobre como fechar todos os poros da face. 816 01:10:31,478 --> 01:10:36,111 Voc� bate uns ovos e passa na pele e fecha os poros bem fechados... 817 01:10:38,272 --> 01:10:42,652 Voc� fica parecendo oriental... Depois passa um pouco de leite... 818 01:10:44,529 --> 01:10:47,400 Recebi uma carta da Austr�lia do meu irm�o 819 01:10:48,271 --> 01:07:51,172 Ele n�o vai pro Vietn�, e sabe o que ele vai madar para n�s? 820 01:10:52,375 --> 01:10:57,036 Ele vai mandar um p� de canguru com um abridor de garrafas na ponta! 821 01:10:59,375 --> 01:11:04,836 Mas sabe... Opa, me ajuda aqui, Bruce! O que eu fa�o com ele? 822 01:11:07,057 --> 01:11:11,958 Tira ele daqui! Joga ele pela porta! 823 01:11:12,241 --> 01:11:16,745 - Mas e o meu irm�o? - Eu j� ouvi a hist�ria do teu irm�o! 824 01:11:17,268 --> 01:11:20,536 Ele vai nos mandar um p� de canguru com um abridor de garrafa! 826 01:11:21,850 --> 01:11:24,275 Ele � um vagabundo de 14 anos... Levanta ele! 827 01:11:25,439 --> 01:11:28,709 Olha o que voc� fez! Essa � a minha casa! 828 01:11:30,622 --> 01:11:34,571 - Eu ia te falar sobre o artigo! - Bl�-bl�-bl�... artigo! 829 01:11:35,245 --> 01:11:40,590 � s� passar a gema do ovo na face pra fechar bem os poros. 830 01:11:42,860 --> 01:11:46,491 � assim que voc� trata h�spedes na minha casa? 831 01:11:47,651 --> 01:11:51,917 Como assim teus h�spedes? Tua casa? O que voc� acha que eu sou? Um ot�rio? Um cafet�o? 832 01:11:52,080 --> 01:11:54,589 Tira ele daqui! Tira! 833 01:11:55,275 --> 01:11:58,999 E voc� vai atr�s! Se quiser tempo pra fazer as malas, melhor tirar ele antes! 834 01:11:59,784 --> 01:12:02,493 Mas que circo essa porra! 836 01:12:05,668 --> 01:12:09,457 Bruce, por favor, n�o fa�a isso! 837 01:12:10,376 --> 01:12:14,835 Ele n�o pode sair sem roupas devolva as roupas dele, ao menos! 838 01:12:26,000 --> 01:12:29,000 Adeus, Joe! Meu Deus... 839 01:12:52,727 --> 01:12:57,012 Eu fiquei chapada pelo tempo todo, chapada por duas semanas, depois fiquei gr�vida. 840 01:12:57,873 --> 01:13:00,022 - Chapada por duas semanas? - Tive uma bad trip. 841 01:13:01,184 --> 01:13:04,893 Mas n�o demorou duas semanas pra ficar assim? N�o? Uma noite... 842 01:13:05,928 --> 01:13:08,797 - E quem foi? - N�o sei. Tinha muita gente l�. - Meu Deus! 843 01:13:13,145 --> 01:13:18,732 - E o que voc� vai fazer? - Sei l�. Botar pra adotar, ou dar pra algu�m. 844 01:13:19,100 --> 01:13:21,199 N�o fa�a isso... D� ele pra mim. 845 01:13:22,369 --> 01:13:26,592 Voc� faria isso? Seria �tima, minha irm�, e tal. 847 01:13:27,144 --> 01:13:30,045 - Melhor que ele fique na fam�la, voc� n�o acha? - Claro. 848 01:13:31,211 --> 01:13:33,556 Odiaria que meu filho fosse pra longe de mim. 849 01:13:35,278 --> 01:13:37,263 E quem � o pai? 850 01:13:39,106 --> 01:13:42,000 - Voc� esqueceu? - Sim 851 01:13:42,220 --> 01:13:45,027 Promete que n�o vai dizer pra nossa m�e que o filho � meu, porque ela n�o sabe de nada. 852 01:13:45,108 --> 01:13:50,554 - Diga que � seu... - N�o vou dizer, n�o se preocupe. 853 01:13:51,160 --> 01:13:52,890 Vou dizer que o filho � meu. 854 01:13:54,151 --> 01:13:57,659 T� tudo bem, n�o se preocupe. 856 01:13:58,168 --> 01:14:02,677 - � pra quando? - Daqui dois meses. Ou antes. 858 01:14:03,296 --> 01:14:06,345 Temos que fazer alguma coisa nesse meio tempo. 860 01:14:09,054 --> 01:14:12,102 Bem, a gente vai conseguir seguro social... 861 01:14:13,553 --> 01:14:18,616 - �, com o filho... - � mesmo? Que �timo! Quanto eles pagam? 862 01:14:19,945 --> 01:14:23,406 Eles pagam a mais quando se tem filho. Vai dar pra pagar o aluguel. 863 01:14:28,375 --> 01:14:30,723 Deixe-me pensar... 864 01:14:31,757 --> 01:14:34,310 Isso aqui n�o � �timo? Sabe onde eu peguei? No lixo! 865 01:14:35,628 --> 01:14:37,849 - O melhor sof� da casa! - No lixo? � lindo... 866 01:14:38,257 --> 01:14:43,082 N�o vai ter problema, quando eu for ter o beb� eu entro no hospital com o teu nome. 867 01:14:43,367 --> 01:14:46,873 Olha, eu falo com voc� mais tarde. 868 01:14:47,038 --> 01:14:51,023 - Vou acordar o Joe e ver o que ele acha. - Ok. 869 01:15:35,038 --> 01:15:35,978 - Cala a boca. 870 01:15:41,138 --> 01:15:42,378 - Cala a boca! 871 01:15:46,390 --> 01:15:50,660 - Como voc� est�? - Cansada, onde voc� estava? 872 01:15:53,936 --> 01:15:57,967 Por a�, a noite inteira. Cachorro imbecil! 874 01:16:02,432 --> 01:16:06,098 - Quando voc� se barbeou? - Algu�m me emprestou. 876 01:16:07,014 --> 01:16:09,157 Voc� devia estar com pessoas legais. 877 01:16:12,759 --> 01:16:16,108 - Com quem voc� estava? - Com uns doidos. 879 01:16:17,623 --> 01:16:20,127 - Uma garota? - Duas pessoas: uma garota e um cara. 880 01:16:22,488 --> 01:16:26,312 Um marido e uma mulher loucos que eu conheci. Gente doente. 881 01:16:27,153 --> 01:16:30,899 Deixa eu fazer voc� se sentir melhor. 882 01:16:33,137 --> 01:16:36,926 - Deixa eu tentar. - Eu estou terr�vel. Doente. 883 01:16:37,242 --> 01:16:40,989 - Voc� est� t�o lindo. - Tentar o qu�? 885 01:16:42,667 --> 01:16:44,175 S� quero fazer voc� se sentir melhor. 886 01:16:50,326 --> 01:16:53,300 Minha irm� veio aqui hoje. Vou te contar. 888 01:16:54,672 --> 01:16:58,259 Ela vai ter um filho. E ela n�o sabe o que fazer. 890 01:17:01,370 --> 01:17:04,908 Ela quer se livrar do filho, ent�o eu pensei.. 891 01:17:05,355 --> 01:17:07,578 Porque n�o... N�s, ou eu... 892 01:17:11,698 --> 01:17:14,886 Se cuidarmos dele, podemos pegar o seguro social... 893 01:14:00,084 --> 01:14:02,351 Ils t'aideront pour la drogue... 894 01:17:16,994 --> 01:17:19,022 Isso pode te ajudar com as drogas, e tal... 895 01:17:20,484 --> 01:17:24,454 Se voc� quiser, porque ela quer mesmo se livrar da crian�a. 896 01:17:25,739 --> 01:17:27,563 Ela vai pro hospital ter a crian�a no meu nome. 898 01:17:30,711 --> 01:17:34,901 Escuta, voc� tem que largar a hero�na. Deixa eu te ajudar. 899 01:17:35,781 --> 01:17:38,083 Se tudo der certo, vamos conseguir um seguro social. 900 01:17:39,572 --> 01:17:41,239 Voc� pode largar as drogas, e... 901 01:17:43,961 --> 01:17:47,625 Cade a tua irm�? O que ela vai fazer at� o beb� nascer? 902 01:17:48,789 --> 01:17:52,016 - Ah, ela tem mendigado, agora... - Onde ela est� morando? 904 01:17:52,335 --> 01:17:57,017 Ela pode ficar conosco, ou com amigos, nesse meio tempo. 905 01:17:57,484 --> 01:18:02,148 - Ela n�o pode mendigar, tem que fazer algo... - Ela devia ficar conosco, a gente cuida dela. 906 01:18:03,312 --> 01:18:05,723 Eu n�o sei... s� sei que quero que voc� largue as drogas. 907 01:18:07,812 --> 01:18:11,079 � importante... Voc� tem que largar essa merda. 908 01:18:12,244 --> 01:18:15,830 - Sem problema nenhum. - Sem problema? 909 01:18:18,108 --> 01:18:21,013 - Joe, voc� n�o consegue ficar duro? - N�o... 910 01:18:27,614 --> 01:18:30,439 Por que n�o? Ok, est� bem... 910 01:18:32,614 --> 01:18:37,439 - Usa as garrafas de cerveja... - �, se n�o tem outro jeito... 914 01:18:39,275 --> 01:18:44,018 - Mas n�o quero usar isso amanh� � noite. - N�o, amanh� eu vou estar em melhor forma. 916 01:18:44,737 --> 01:18:48,801 OK, eu vou usar a garrafa hoje, mas amanh� vou usar voc�. 918 01:19:38,409 --> 01:19:42,942 - Tudo vai ficar bem... - �timo! �timo! 919 01:19:44,075 --> 01:19:48,999 Quero seguro social. - Vou conseguir dinheiro. Vamos ter um beb�. 920 01:19:52,564 --> 01:19:56,674 - Um beb�... - Vou tomar metadona, e tal. 921 01:19:57,862 --> 01:20:00,415 - Metadona, �? - Metadona, isso 921 01:21:18,862 --> 01:21:22,415 - Voc� est� gozano, Holly? - Se estou gozando? 922 01:21:38,373 --> 01:21:40,799 Est� tudo bem, Holly? 924 01:21:57,622 --> 01:22:02,810 - Essa garrafa machuca. - Est� tudo bem, Holly, n�o se preocupa. 926 01:22:06,676 --> 01:22:08,024 Amanh� vai ser com voc�, Joe? 927 01:22:11,385 --> 01:22:14,699 Por favor? Voc� � melhor que uma garrafa. 929 01:22:24,377 --> 01:22:27,168 Joe, chega de garrafas de cerveja. 930 01:22:37,103 --> 01:22:42,327 - Isso � um lixo! Pra que voc� quer lixo? - N�o � lixo, � um colch�o. D� pra dormir nisso. 932 01:22:43,645 --> 01:22:47,454 Um colch�o n�o � lixo. Olha essas gavetas, podemos us�-las. 933 01:22:48,018 --> 01:22:51,106 - � s� colocar um pouco de cola... - Isso a� � uma merda? T� brincando? 935 01:22:52,423 --> 01:22:55,326 Merda? Olha s�... � ouro! 937 01:22:56,687 --> 01:23:00,639 - T� faltando um peda�o... - Deve estar por a�, a gente acha. 938 01:23:00,803 --> 01:23:04,307 Merda. Voc� sempre fala que tudo � merda. Isso aqui n�o � merda, n�o. 940 01:23:05,575 --> 01:23:08,135 Olha que maravilha. Eu vi um arm�rio l� pra baixo. 941 01:23:09,669 --> 01:23:12,892 Uma quadra e meia pra baixo. 942 01:23:14,062 --> 01:23:18,091 N�o � pesado, voc� pode me ajudar a carregar. Parece ser bom. 943 01:23:18,534 --> 01:23:23,519 - Um arm�rio? Isso � pesado - Esse n�o � pesado! 944 01:23:24,587 --> 01:23:27,592 - � pesado sim. - N�o � n�o, est� na outra quadra. 945 01:23:28,435 --> 01:23:32,498 Podemos arranjar algu�m pra carregar. E o colch�o voc� me ajuda a levar. 946 01:23:34,186 --> 01:23:38,057 Minha irm� precisa de um colch�o... Coitada... N�o vamos deixar ela dormir no ch�o. 947 01:23:40,738 --> 01:23:43,847 - J� peguei, j� peguei. - S� quero ajudar. Pegou? 950 01:24:29,079 --> 01:24:34,583 Esse lugar t� uma bagun�a a Holly trouxe um monte de tro�os. 951 01:24:36,943 --> 01:24:40,325 Coloca um len�ol no colch�o... Coloca tamb�m um travesseiro... 953 01:24:51,497 --> 01:24:53,971 O que ela est� fazendo no Fillmore agora? 954 01:24:54,208 --> 01:24:57,033 - Passeando. - Ela est� fazendo ponto? 955 01:24:58,202 --> 01:25:01,596 - Ela est� fazendo ponto? - Sei l�, ela t� meio estranha. 956 01:25:04,432 --> 01:25:07,733 Ela tinha uns planos, e... 957 01:25:08,170 --> 01:25:11,073 ... sei l�, eu esque�o muito as coisas. 958 01:25:13,240 --> 01:25:16,508 Estou muito lento... 960 01:25:17,062 --> 01:25:20,519 Quando eu paro de tomar drogas, eu n�o consigo pensar direito. 961 01:25:22,555 --> 01:25:27,898 A gente decidiu pegar seguro social arranjar uma crian�a, tudo mais. 962 01:25:32,885 --> 01:25:35,949 Ela vai conseguir direitinho, eu acho. 963 01:25:49,957 --> 01:25:51,945 Ela deve chegar em casa logo... 964 01:25:53,981 --> 01:25:57,931 - Quando? - Daqui uns cinco minutos. 965 01:25:58,251 --> 01:26:02,439 Voc� j� pegou uma mulher gr�vida? 967 01:26:06,415 --> 01:26:12,001 N�o... Isso... Isso pode fazer mal pro... N�o sei. 968 01:26:13,166 --> 01:26:16,434 - N�s podemos? - Claro. 969 01:26:18,629 --> 01:26:23,260 - N�o sabia, achava que isso faria mal pro beb�. - N�o faz mal nenhum pro beb� 971 01:26:24,092 --> 01:26:28,566 - E a Holly? - N�o se preocupe, a gente fazia juntas, mesmo. 973 01:26:34,100 --> 01:26:37,288 - Duas irm�s juntas? - Claro. 974 01:26:39,446 --> 01:26:42,711 Bem, acho que � uma coisa animalesca, de qualquer jeito. 975 01:26:44,427 --> 01:26:49,249 Acho que n�o faz mal, os animais fazem com seus irm�os e irm�s. 976 01:26:50,853 --> 01:26:53,555 Se faz com desconhecidos, porque n�o com a fam�lia. 977 01:26:53,763 --> 01:26:54,915 Isso � verdade. 978 01:26:55,395 --> 01:26:58,823 - Ele est� se mexendo? - Sim. 979 01:27:04,251 --> 01:27:07,272 Voc� n�o devia se preocupar. Hoje em dia vale tudo. 980 01:27:11,351 --> 01:27:13,779 - Voc� est� com frio? - Sim. 981 01:28:03,823 --> 01:28:06,410 Ah, que merda! Por que n�o, n�? 982 01:28:13,356 --> 01:28:15,909 Tem certeza que n�o tem problema? 983 01:28:43,872 --> 01:28:46,559 Que merda � essa aqui? Sua vagabunda! 984 01:28:47,819 --> 01:28:51,931 E voc�! Junkie filho da puta! O que est� fazendo com minha irm�? 986 01:28:52,883 --> 01:28:54,232 Levantem da cama, os dois! Saiam daqui! 987 01:28:55,193 --> 01:28:57,859 Vamos, se vista! Que merda! 989 01:28:59,901 --> 01:29:04,166 Eu te tiro do frio e da droga e como voc�s me agradecem? 991 01:29:05,324 --> 01:29:09,752 - Do que voc� est� falando? - De que merda eu estou falando? 993 01:29:10,587 --> 01:29:13,968 Voc�, senta ai! N�o saia daqui! 994 01:29:16,887 --> 01:29:20,346 Nem se livra de um e j� est� preparando outro. 995 01:29:22,472 --> 01:29:25,297 Obrigada, viu! Obrigada, caralho! 996 01:29:27,815 --> 01:29:31,289 Saia daqui! Caiam fora daqui os dois! 998 01:29:33,075 --> 01:29:36,298 Eu te tirei do frio, querida. 999 01:29:37,468 --> 01:29:41,732 Fiquei na frente do Fillmore, tentando arranjar grana pra voc� e pra ele! 1000 01:29:42,531 --> 01:29:46,559 � como voc� me agradece? Com essa merda! P�e essa roupa. 1001 01:29:47,835 --> 01:29:50,021 P�e a merda da roupa e cai fora daqui! 1002 01:29:51,184 --> 01:29:55,848 Vai ter filho na esquina, onde voc� merece. Seu peda�o de lixo. 1003 01:29:56,015 --> 01:30:00,727 E voc�, seu junkie de merda! Voc� tamb�m! Cai fora daqui! 1004 01:30:03,820 --> 01:30:08,930 Voc� n�o consegue transar comigo, n�? N�o consegue, t� muito chapado! 1006 01:30:09,366 --> 01:30:14,870 Mas ela voc� fode rapidinho! Vai! Fora! 1007 01:30:19,935 --> 01:30:23,361 Eu arranjei um colch�o pra voc�! Pra voc� ter um filho! 1008 01:30:24,358 --> 01:30:28,501 Vai se foder! V�o se foderem! 1009 01:30:31,256 --> 01:30:34,241 - Vai se foderem! - Arranja 50 centavos pra mim? 1010 01:30:35,722 --> 01:30:39,831 - 50 centavos? - Voc� vai me jogar na rua? 1011 01:30:41,350 --> 01:30:45,652 Tem duas garrafas de coca ali. Vai l� pegar. 1013 01:30:49,003 --> 01:30:53,874 Voc� queria que n�s tiv�ssemos o beb�, 1015 01:30:54,628 --> 01:30:58,417 queria pegar seguro social, que eu parasse com as drogas e tudo mais. 1016 01:30:58,979 --> 01:31:01,743 O mais perto que a gente j� ficou um do outro foi com uma garrafa de cerveja. 1017 01:31:03,643 --> 01:31:07,195 Voc� disse que a gente ia continuar tentando. N�o vamos mais? N�o vamos mais tentar? 1018 01:31:08,354 --> 01:31:13,067 - Voc� tenta. - Eu s� estava praticando, s� isso. Vendo se conseguia. 1019 01:31:15,228 --> 01:31:20,000 - Por que voc� n�o pratica comigo? - Porque talvez o problema fosse voc�, sabe... 1021 01:31:20,506 --> 01:31:23,069 Talvez eu s� n�o conseguisse com voc�... Se eu tentasse com outra pessoa. 1022 01:31:24,236 --> 01:31:28,141 Sei l�, n�o achei que estivesse fazendo nada de errado. 1025 01:31:31,956 --> 01:31:34,700 Eu tenho que me masturbar com uma porra de uma garrafa de cerveja. 1026 01:31:35,385 --> 01:31:38,447 N�o consigo te deixar duro, n�o consigo te chupar, 1027 01:31:39,614 --> 01:31:41,975 n�o consigo te masturbar, n�o consigo fazer nada 1028 01:31:42,406 --> 01:31:45,865 Te deixo com minha irm� um tempo, confio em voc� com ela. 1029 01:31:46,672 --> 01:31:49,414 Eu saio para catar m�veis para voc�s... 1030 01:31:50,819 --> 01:31:54,803 um ber�o para o beb� dela, e chego em casa e acho essa merda? 1032 01:31:55,364 --> 01:31:58,902 - Por que voc� fica falando nisso? - Porque estou furiosa! 1033 01:31:59,631 --> 01:32:02,615 Por que voc� est� t�o furiosa? 1034 01:32:03,621 --> 01:32:06,752 Porque aqui � meu lar! 1035 01:32:07,648 --> 01:32:11,712 Queria voltar para o seguro social, Ser respeit�vel, ter uma casa legal. 1036 01:32:13,743 --> 01:32:16,202 - Pro servi�o social tomar conta de n�s - Est�vamos fazendo isso! 1037 01:32:17,743 --> 01:32:19,702 Voc� ia me ajudar! Sim, hoje voc� ajudou muito! 1038 01:32:20,650 --> 01:32:23,079 Mas agora acabou, agora vou me sentir um lixo. 1039 01:32:23,631 --> 01:32:26,215 - Agora o servi�o social n�o me vai querer! - Voc� se sente um lixo 1040 01:32:26,331 --> 01:32:30,215 - por causa desse lixo que voc� tr�s pra casa. - Isso n�o � lixo! 1041 01:32:32,971 --> 01:32:35,321 - N�o, s� foi achado na lata de lixo - E da�? 1042 01:32:35,484 --> 01:32:39,064 S� porque as pessoas n�o gostam e n�o acham utilidade pras coisas, n�o quer dizer que � lixo 1043 01:32:39,290 --> 01:32:42,697 - Eu tenho utilidade pra essas coisas! - Eu n�o gosto de catar lixo... 1044 01:32:44,000 --> 01:32:46,267 Eu preciso do seguro social. 1045 01:32:48,163 --> 01:32:50,637 Eu mere�o. 1046 01:32:52,070 --> 01:32:54,451 Minha fam�lia tem direito ao seguro social. 1047 01:32:56,901 --> 01:33:00,454 Nasci no seguro social e vou morrer nele, e n�o preciso de voc� para me ajudar! 1048 01:33:02,616 --> 01:33:04,361 Vai se foder, voc� e seu cachorro. 1049 01:33:05,630 --> 01:33:09,089 Eu ainda n�o estou entendendo porque voc� ficou t�o puta com isso. 1050 01:33:13,645 --> 01:33:16,071 A tua irm� disse que voc�s transaram juntas de qualquer jeito... 1051 01:33:17,236 --> 01:33:20,302 - Isso � passado! - Sei l�, e esses caras que voc� tr�s aqui? 1052 01:33:21,187 --> 01:33:25,804 - Caras de catorze, quinze anos... - E da�? 1053 01:33:26,128 --> 01:33:29,217 Voc� n�o � a pessoa mais correta que eu j� conheci. 1054 01:33:29,379 --> 01:33:33,630 �, mas eles sabem o que est�o fazendo, tem dinheiro... Eu preciso de dinheiro. 1055 01:33:34,069 --> 01:33:38,577 - Isso � diferente, eles n�o s�o crian�as. - S�o crian�as sim! 1057 01:33:39,412 --> 01:33:43,886 - N�o s�o crian�as! - S�o sim! 1058 01:33:44,243 --> 01:33:47,228 Pronto, voc� j� se acalmou, n�? 1060 01:33:48,297 --> 01:33:51,724 N�o faz sentido voc� ficar t�o chateada assim 1061 01:33:52,328 --> 01:33:55,119 Expulsar tua irm� daquele jeito. 1062 01:33:55,179 --> 01:33:58,665 - N�o � certo... - Eu n�o quero te ver com ela! 1063 01:34:00,262 --> 01:34:03,227 Eu confiava em voc� com ela, e nela com voc�! 1064 01:34:03,532 --> 01:34:07,641 Passamos o dia todo procurando m�veis pra ela... Um colch�o... 1066 01:34:10,114 --> 01:34:12,064 E ela n�o vai usar mais... 1067 01:34:12,626 --> 01:34:15,926 Nem a crian�a vai usar o ber�o... E da� que � uma gaveta? 1068 01:34:17,929 --> 01:34:20,992 Devia ter arranjado uma c�moda e vendido tudo junto. 1069 01:34:25,665 --> 01:34:29,474 - Voc� quer que eu pare com as drogas, certo? - Voc� disse que queria tentar. 1070 01:34:29,977 --> 01:34:32,087 N�o, eu n�o queria tentar, eu s� ia tentar por voc�! 1071 01:34:33,250 --> 01:34:37,595 Por mim eu n�o parava, estava feliz. Desde que parei, estou doente... 1073 01:34:37,792 --> 01:34:40,695 Eu queria come�ar usar aquela tal de metadona, coisa e tal... 1074 01:34:40,798 --> 01:34:43,127 - Eu queria te ajudar... - Queria me ajudar, nada... 1075 01:34:43,893 --> 01:34:48,880 Voc� sabe que quando voc� chega em casa gritando eu fico nervoso e tenho que tomar umas doses. 1076 01:34:49,242 --> 01:34:52,192 - Eu sei, mas por que voc� fez isso? - Fez o qu�? Eu n�o fiz nada! 1078 01:34:55,898 --> 01:34:58,642 - Eu n�o sabia... N�o fiz nada... - Eu achei voc� com ela! 1079 01:35:00,198 --> 01:35:03,183 Isso n�o quer dizer nada. S�rio. 1080 01:35:05,345 --> 01:35:09,532 - Como assim n�o quer dizer nada? - N�o era pra ser. 1081 01:35:10,814 --> 01:35:14,399 - E se voc� me achasse com outra pessoa? - Voc� t� sempre transando na minha frente! 1082 01:35:16,065 --> 01:35:18,617 Voc� j� fez isso tantas vezes... Do que voc� est� falando? 1084 01:35:28,477 --> 01:35:32,745 E se eu tentasse mais uma vez? Se a gente tentasse juntos? 1086 01:35:33,661 --> 01:35:37,976 Eu n�o sei, o que isso provaria? 1088 01:35:38,486 --> 01:35:42,867 Sei l�, achei que isso poderia melhorar as coisas... 1090 01:35:49,009 --> 01:35:51,199 �... Por que n�o? 1091 01:35:51,684 --> 01:35:54,381 E se der certo, eu poderia ficar. 1092 01:35:55,109 --> 01:36:01,374 A gente n�o precisa de beb� podemos nos virar sozinhos. 1093 01:36:01,535 --> 01:36:04,930 - E se n�o der certo? - Ent�o eu vou embora. 1095 01:37:00,433 --> 01:37:02,385 Est� frio... 1096 01:37:06,774 --> 01:37:09,203 - Voc� � o Sr. Smith, certo? - Sim senhor. Sr. Marcus? 1097 01:37:12,964 --> 01:37:14,232 Isso aqui �... Bem bacana. 1098 01:37:17,964 --> 01:37:20,232 - Bem, estamos aqui, n�o �... - Pois �. 1099 01:37:21,964 --> 01:37:25,232 - Voc� tem algum pano? - Aqui... - Obrigado. 1100 01:37:33,964 --> 01:37:37,932 - Est� frio l� fora. - �, est� mesmo. Tem aquecimento aqui? 1101 01:37:38,194 --> 01:37:42,622 - N�o. - S� cobertores. 1102 01:37:43,467 --> 01:37:45,496 Bacana... cobertores... 1103 01:37:45,819 --> 01:37:49,641 Poder�amos fazer uma fogueira, mas ia queimar tudo. 1104 01:37:51,282 --> 01:37:55,628 Voc� pediu seguro social ontem, srta. Santiago. 1105 01:37:57,582 --> 01:37:59,725 E por que voc� pediu? 1106 01:38:00,293 --> 01:38:04,608 Porque n�s precisamos. Vou ter um beb�. 1107 01:38:05,765 --> 01:38:08,634 - D� pra ver... Pra quando �? - Semana que vem... Breve. 1108 01:38:11,795 --> 01:38:15,381 Algum de voc�s j� usou o seguro social? 1109 01:38:15,442 --> 01:38:18,995 N�o... Mas precisamos muito. 1110 01:38:22,226 --> 01:38:25,494 Voc�s devem ter direito, n�o vejo porque n�o teriam. 1111 01:38:26,174 --> 01:38:30,648 - Onde voc� arranjou aqui ali? - Aquilo? Peguei do lixo. 1112 01:38:31,477 --> 01:38:35,903 - Toda a minha mob�lia � do lixo. - � mesmo? Parece novo... 1113 01:38:36,477 --> 01:38:40,903 Muito legal... E essa mesa aqui � uma armadilha de lagostas. 1114 01:38:46,868 --> 01:38:49,870 O que fazem seus pais, srta. Santiago? 1115 01:38:50,018 --> 01:38:55,123 Meu pai vende vegetais no Blimpie. 1116 01:38:57,437 --> 01:39:00,707 - Um bom emprego? - �.... 1117 01:39:01,906 --> 01:39:05,094 Mas ele n�o ganha muito, n�o d� pra se ganhar muito dinheiro com vegetais... 1119 01:39:07,369 --> 01:39:11,115 - E a sua m�e? - Ela � dona-de-casa. 1121 01:39:12,194 --> 01:39:15,176 - E a sua, Sr. Smith? - Eu n�o tenho pais. 1122 01:39:21,966 --> 01:39:23,791 Quando vamos conseguir o seguro? 1123 01:39:24,395 --> 01:39:28,139 - H� coisas a se condierar... - Temos direito? 1124 01:39:30,581 --> 01:39:34,929 Onde voc� arranjou esses sapatos? Deixa eu ver... Maravilhosos! 1126 01:39:39,357 --> 01:39:42,386 - Catei no lixo. - � mesmo? Voc� pode tir�-los? 1127 01:39:43,869 --> 01:39:45,535 Muito bons... Olha s�! 1128 01:39:47,902 --> 01:39:49,376 - � s�rio? 1130 01:39:59,410 --> 01:40:04,995 - Esses s�o �timos sapatos! - N�o s�o maravilhosos! 1131 01:40:05,673 --> 01:40:10,016 Esses paressem com os sapatos que a Joan Crawford costumava usar... 1132 01:40:11,178 --> 01:40:15,142 Quando usava aqueles ombros enormes... Naquele filme maravilhoso 1133 01:40:15,006 --> 01:40:19,227 Voc� me venderia isso? Seria muito engra�ado... 1134 01:40:20,095 --> 01:40:24,058 - N�o, s�o os �nicos que tenho. - Tem certeza? 1135 01:40:24,183 --> 01:40:27,133 Bem, desculpa, eu n�o estou aqui para olhar sapatos... 1136 01:40:28,729 --> 01:40:31,313 estou aqui para conseguir dinheiro para voc�s... Mas que sapatos fant�sticos... 1138 01:40:42,681 --> 01:40:45,822 Bem, voltando ao seu caso... 1139 01:40:46,991 --> 01:40:49,731 Infelizmente, Sr. Santiago... Desculpe, Sr. Smith... 1140 01:40:50,852 --> 01:40:54,470 Voc� n�o est� no programa de metadona, e para pegar o seguro, precisa estar no programa. 1141 01:40:54,940 --> 01:40:58,144 � preciso se inscrever em um hospital, e h� uma fila de espera... 1142 01:40:59,308 --> 01:41:01,293 - Ent�o fala a� que eu estou no programa. - Bem, n�o � t�o f�cil... 1143 01:41:01,462 --> 01:41:05,341 porque eles verificam essas coisas, e a� eu me daria mal com isso. 1144 01:41:05,510 --> 01:41:09,881 Por mais que eu queira ajudar voc�s... Mas eu poderia ajudar a srta. Santiago, 1146 01:41:10,433 --> 01:41:13,334 s� que... o �nico problema � que 1147 01:41:14,929 --> 01:41:17,547 voc� vive em concubinato com um homem que usa drogas... 1147 01:41:18,929 --> 01:41:21,547 E ele n�o est� no programa da metadona, e por isso ele n�o consegue o seguro social 1149 01:41:22,717 --> 01:41:24,427 E voc� tamb�m n�o consegue o seguro porque... 1150 01:41:25,425 --> 01:41:28,568 porque voc� mora com um viciado em hero�na. 1151 01:41:29,094 --> 01:41:32,393 - Mas isso n�o tem nada a ver, eu estou gr�vida. - Eu entendo, mas o que eu estou tentando dizer 1152 01:41:33,354 --> 01:41:37,303 � que se te dermos o seguro, para as autoridades... Quer dizer, n�o � meu o dinheiro, 1153 01:41:38,467 --> 01:41:41,211 qual a diferen�a pra mim, quanto dinheiro eles te d�o? 1154 01:41:42,378 --> 01:41:45,088 Se eu digo que voc�s devem receber ou n�o � o que importa para eles, 1155 01:41:45,248 --> 01:41:46,999 Eu fui a �nica pessoa enviada para c�. 1156 01:41:48,438 --> 01:41:50,581 A l�gica deles �: se eu te der dinheiro, 1157 01:41:51,051 --> 01:41:53,175 voc� d� pra ele, ele usa pra comprar drogas e voc� volta para o ponto de partida. 1158 01:41:53,341 --> 01:41:55,565 - Ele n�o vai comprar drogas... - Eu sei que n�o... 1159 01:41:55,891 --> 01:41:58,159 Voc�s parecem ser hippies respeit�veis. 1160 01:42:00,786 --> 01:42:03,135 Desculpa, n�o quis dizer que voc�s s�o bichos-grilo... 1161 01:42:05,301 --> 01:42:08,968 Ent�o n�o depende de mim, eu n�o ligo. N�o � nada pessoal. 1162 01:42:09,252 --> 01:42:12,315 Mas eu sou capaz de... 1163 01:42:13,322 --> 01:42:16,587 facilitar, fazer um relat�rio... 1164 01:42:17,067 --> 01:42:21,446 sem citar o fato que o Sr. Smith n�o est�... 1165 01:42:22,616 --> 01:42:25,562 Diga pra eles que ele n�o vive comigo 1166 01:42:26,440 --> 01:42:28,470 Bem, o que vou fazer � o seguinte... 1167 01:42:30,471 --> 01:42:35,374 Se eu fizer o relat�rio e conseguir dinheiro para voc�s, 1169 01:42:36,068 --> 01:42:37,563 Voc� me d� os sapatos? 1170 01:42:41,595 --> 01:42:45,222 Vou fazer uma lumin�ria com eles Vai ficar lindo... Meu apartamento... 1171 01:42:46,543 --> 01:42:50,682 N�s temos direito ao seguro. Isso n�o � nada engra�ado. 1172 01:42:51,128 --> 01:42:53,523 E � meu �nico par de sapatos. 1173 01:42:54,683 --> 01:42:56,983 Com o dinheiro do seguro, voc� poder� comprar outros... 1174 01:42:57,152 --> 01:42:59,452 N�o pra comprar esses, eles vieram do lixo! 1175 01:43:00,658 --> 01:43:04,021 Voc� pode comprar de brech�s, sei que voc� vai achar outro par. 1176 01:43:04,291 --> 01:43:05,953 Eu n�o gosto de brech�s. 1177 01:43:06,516 --> 01:43:10,941 - D� os sapatos pra ele, que que tem? - S�o meus �nicos sapatos! 1178 01:43:11,703 --> 01:43:12,608 Al�m disso, n�s temos direito. 1179 01:43:14,215 --> 01:43:18,875 Talvez, Srta. Santiago, mas isso n�o significa que voc�s v�o conseguir. 1180 01:43:19,441 --> 01:43:22,820 Bem se eu estou gr�vida, e vou ter um filho, eu deveria conseguir. 1181 01:43:23,990 --> 01:43:26,734 Bem, o filho de voc�s n�o � problema meu. 1182 01:43:27,901 --> 01:43:29,961 N�o, vai ser� problema da cidade. 1183 01:43:30,765 --> 01:43:35,147 Bem, eu s� posso dizer n�o, e voc�s n�o v�o ganhar o seguro, 1184 01:43:35,417 --> 01:43:36,903 v�o ter que achar outra maneira de se sustentar 1185 01:43:37,068 --> 01:43:40,890 Estou fazendo uma troca justa: estou oferecendo dinheiro pelos sapatos. 1186 01:43:41,092 --> 01:43:43,315 D� os sapatos pra ele, Holly, o que � que voc� tem? 1187 01:43:44,524 --> 01:43:48,110 - Nada... � meu �nico par! Eu gosto deles! - Pode ficar com os meus sapatos. 1189 01:43:49,907 --> 01:43:53,731 - Olha... Eu conhe�o o problema de voc�s. - N�o conhece, n�o. 1190 01:43:54,732 --> 01:43:58,236 Eu sei que voc� est� gr�vida, vai ter um filho, e que vai ficar sem nenhum dinheiro. 1191 01:43:59,477 --> 01:44:03,092 Eu j� lidei com os negros, eles tem filhos a cada nove meses 1192 01:44:04,262 --> 01:44:07,130 eles tem filhos feito coelhos. 1193 01:44:07,404 --> 01:44:11,310 Eu sei que eles sobrevivem... 1194 01:44:11,475 --> 01:44:15:664 Eles vivem uma vida miser�vel. E voc�s v�o ter que sobreviver sem nada, me desculpem... 1195 01:44:16,028 --> 01:44:18,695 - Por causa dos sapatos? - Os sapatos n�o tem nada a ver com isso! 1196 01:44:19,855 --> 01:44:24,155 Claro que tem, se eu n�o te der os sapatos, voc� n�o me d� o seguro que eu tenho direito. 1197 01:44:24,324 --> 01:44:29,021 N�o, voc�s n�o podem ter seguro porque o Sr. Smith n�o est� no programa... 1198 01:44:29,192 --> 01:44:33,066 Isso n�o tem nada a ver, eu ainda estou gr�vida e vou ter um beb�, e preciso do seguro 1199 01:44:33,342 --> 01:44:36,767 e voc� n�o vai ficar com os meus sapatos. 1200 01:44:37,163 --> 01:44:40,351 De qualquer jeito, n�s temos direito. 1201 01:44:40,635 --> 01:44:44,695 Eu fui criada com seguro social, e qualquer mulher gr�vida tem que ter esse seguro. 1202 01:44:45,297 --> 01:44:49,244 Voc�s tem se divertido, sa�do, pedido trocados... 1203 01:44:50,404 --> 01:44:53,387 - Eu venho aqui nos fins-de-semana, sei das coisas. - Eu n�o pe�o trocados! 1204 01:44:55,108 --> 01:44:56,651 Eu cato lixo e depois vendo. 1205 01:44:57,821 --> 01:45:00,406 Ent�o voc� tem uma fonte de sustento. 1206 01:45:01,648 --> 01:45:04,472 - Voc� disse que vende lixo. - E da�? 1207 01:45:05,396 --> 01:45:09,788 - Ent�o porque n�o pode me vender os sapatos? - � diferente. Os sapatos n�o s�o lixo 1208 01:45:10,341 --> 01:45:14,241 Voc� compreende, que se eu aprovar o pedido de voc�s, 1209 01:45:15,408 --> 01:45:17,834 voc� vai ganhar dinheiro e vai poder comprar 20 pares de sapato. 1210 01:45:18,000 --> 01:45:23,301 Eu ainda tenho o direito ao seguro social! Qualquer pessoa gr�vida tem direito! 1211 01:45:24,668 --> 01:45:28,535 - N�o posso discutir com quem est� fechado. - N�o estou fechada, estou aberta! 1212 01:45:28,695 --> 01:45:31,723 - D� pra eles o sapato... O que que tem? - N�o! Fica fora disso! 1213 01:45:32,729 --> 01:45:36,475 - Desculpa, eu... - N�o se desculpe, nos d� o seguro. 1216 01:45:37,335 --> 01:45:42,714 - Voc� acha que s� por que quer dinheiro... - Eu tenho direito! 1217 01:45:43,601 --> 01:45:46,266 Voc� n�o consegue dinheiro, vive com um viciado em hero�na! 1218 01:45:47,828 --> 01:45:51,205 Eu n�o vou dar os sapatos, e n�o vou mais aguentar gritaria na minha pr�pria casa! 1219 01:45:51,493 --> 01:45:53,717 Voc�, saia agora! 1220 01:45:57,440 --> 01:46:01,424 - Sua burra do caralho! - N�o me chame de burra, seu junkie 1221 01:46:02,888 --> 01:46:04,821 - Eu sou um junkie? - Sim, voc� � um junkie! 1222 01:46:11,307 --> 01:46:15,815 Voc� veio aqui e desde que chegou est� nos enchendo o saco, ent�o cai fora, porra! 1223 01:46:18,117 --> 01:46:22,144 - Que � que h� com voc�? - Por que voc� est� gritando comigo? 1225 01:46:23,696 --> 01:46:26,170 - Ele veio aqui nos encher o saco! - Encher o saco? 1226 01:46:26,186 --> 01:46:30,239 Voc�s acham que eu n�o tenho nada melhor pra fazer do que perder meu tempo com hippies? 1229 01:46:31,040 --> 01:46:35,504 - N�o nos chame de hippies! - Eu preferia ajudar os negros do gueto! 1230 01:46:35,682 --> 01:46:39,190 Isso! Bate nele! A gente arranja outro assistente social! 1231 01:46:42,693 --> 01:46:44,245 A gente n�o precisa de voc�. 1232 01:46:46,514 --> 01:46:48,101 A gente n�o precisa de voc�, cara. 1233 01:46:51,269 --> 01:46:56,534 N�o preciso dos teus sapatos! S� pega teu casaco e cai fora daqui! 1234 01:46:57,725 --> 01:47:00,708 Vou sair daqui, mas voc�s n�o v�o ganhar um centavo do seguro social! 1235 01:47:01,271 --> 01:47:04,779 N�o v�o ganhar nada! Pessoas como voc�s querem ganhar dinheiro de gra�a! 1235 01:47:05,271 --> 01:47:08,779 Voc�s deveriam estar trabalhando! Poderiam dirigir taxis. Catando lixo! 1236 01:47:09,985 --> 01:47:13,445 - Sai daqui, seu idiota! - Voc�s acham que v�o ganhar alguma coisa? 1237 01:47:13,498 --> 01:47:17,426 N�o v�o ganhar nenhum centavo sequer! Nem agora nem nunca! 1238 01:47:17,864 --> 01:47:20,908 Voc�s s�o lixo! Merecem essa merda aqui! Merecem n�o ter dinheiro nenhum! 1239 01:47:21,958 --> 01:47:25,307 Merecem n�o ser mais que hippies! Voc�s n�o valem nada! S�o lixo! 1240 01:47:26,864 --> 01:47:30,908 - N�o v�o ganhar dinheiro nenhum! - Sai fora! Vai te foder! 1241 01:47:35,580 --> 01:47:37,962 N�o precisamos da merda do seguro social mesmo... 1242 01:47:39,608 --> 01:47:41,479 N�s n�o precisamos de ningu�m! 1243 01:43:21,235 --> 01:43:22,583 Qu'est-ce qu'on fait? 1244 01:47:57,286 --> 01:47:59,429 O que faremos agora? 1245 01:48:04,061 --> 01:48:08,248 Merda... Vamos fazer o que a gente sempre faz. S� isso. 1246 01:48:13,061 --> 01:48:16,248 Eu vi um lixo bom na rua 24. 1247 01:48:21,959 --> 01:48:24,989 - Alguma coisa de valor? - �... 1248 01:48:27,179 --> 01:48:30,525 - A gente pode ir l� amanh�. - Tinha uma cama. 1249 01:48:32,167 --> 01:48:34,718 Uma cama poderia nos servir... 1250 01:48:35,878 --> 01:48:38,303 Talvez seja melhor que essa daqui, a� a gente pode jogar essa fora. 1251 01:48:45,368 --> 01:48:49,591 - Estraguei todo aquele neg�cio... - E quem precisa de seguro social? 1252 01:48:51,744 --> 01:48:54,046 Mas era uma boa id�ia... Muito boa. 1252 01:48:59,642 --> 01:49:03,833 Joe... Deixa eu chupar teu pau. 1254 01:49:20,887 --> 01:49:35,792 Legendas: 23:58 www.2358.cjb.net cinesub@gmail.com 95454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.