All language subtitles for Pardes.1997. Srpski prevod-iw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 תרגום-ג'לנה ר.- 1 00:02:52,015 --> 00:02:57,356 אפילו אחרי 35 שנה של מגורים אמריקה, בכל פעם שאני מגיעה להודו ... 2 00:02:57,960 --> 00:03:01,364 ... אני לא יודע למה, אבל כן מאוד נרגש. 3 00:03:02,535 --> 00:03:06,134 אני מרגיש שנכנסתי אגף האם החמה. היום ... 4 00:03:06,376 --> 00:03:10,373 ... להודו שלי יש מה לתת לי להציע, או, לא, אבל יש לה ... 5 00:03:10,685 --> 00:03:14,386 ... דבר אחד בשפע, א זו אהבה. האוויר כאן ... 6 00:03:14,860 --> 00:03:17,798 ... הבניינים האלה, echo one re� - אהבה. 7 00:03:18,534 --> 00:03:22,406 בניין אחד כזה הוא ... הטאג 'מאהל. 8 00:03:24,546 --> 00:03:29,147 החברים האמריקנים שלי ... בארה"ב, אהבה פירושה נתינה ולקיחה. 9 00:03:29,756 --> 00:03:34,221 אבל בהודו זה כן נתינה, נתינה ונתינה! 10 00:03:58,614 --> 00:04:01,780 והנה מגיע עוד אחד דבר מדהים ... 11 00:04:13,444 --> 00:04:17,179 - איך המשפחה שלך? אשתי מאוד מרושעת אליך. 12 00:04:17,652 --> 00:04:20,055 הפעם, אני אגאל אותה. 13 00:04:21,593 --> 00:04:26,467 הפכת כעת לאגדה העיקרית. היית איתנו לאחרונה לפני 10 שנים! 14 00:04:26,870 --> 00:04:31,209 הילדים שלי לא יכולים לחכות לפגוש אותך. - אני מתמודד עם זה הרבה. 15 00:04:31,915 --> 00:04:37,085 אני אלך אותך לדרה דאן ולבלות 3-4 ימים עם הילדים שלך. 16 00:04:46,843 --> 00:04:49,781 סגור את החלון, ידידי. מתחיל להיות מאובק בפנים. 17 00:04:50,953 --> 00:04:54,687 גדלנו באבק הזה ... 18 00:04:55,194 --> 00:04:57,790 אז למה אנחנו מונעים את זה להיכנס פנימה? 19 00:04:58,902 --> 00:05:02,807 ריח האבק הזה מ הודו אינה ארצית. 20 00:05:03,777 --> 00:05:06,772 גרת בארה"ב במשך 35 שנה, אבל לא השתנית. 21 00:05:08,554 --> 00:05:15,296 אתה בטח ההודי הראשון שיצא שעשה שם כל כך הרבה כסף ותהילה. 22 00:05:18,607 --> 00:05:21,306 הוא בא לביתי אחרי 10 שנים בדיוק! 23 00:05:23,952 --> 00:05:28,325 מכרנו בית בדרה דן ו בנה בית באמצע ארצנו. 24 00:05:29,696 --> 00:05:34,001 אחי גר בעיר. כאן גרים אמי, אשתי ואני. 25 00:05:35,274 --> 00:05:37,744 מכיוון שזה זמן מנוחה, הבית שלנו מלא. 26 00:05:38,447 --> 00:05:42,547 גם הכמויות וילדיה כאן. וכולם מחכים לך ... 27 00:05:42,956 --> 00:05:45,756 כמו להיות כוכב קולנוע ממומבאי צפוי! 28 00:05:51,373 --> 00:05:55,313 תראו! אנחנו נתפסים כאן. זו גנגה, בתי. 29 00:05:58,520 --> 00:06:00,513 אותו דבר. Na Kusum הקטן. 30 00:06:10,544 --> 00:06:14,279 תראי מי כאן, מותק. אל תגיד לי. תני לי לנחש ... 31 00:06:14,552 --> 00:06:18,549 אתה חבר אמריקאי, חבר של אבא. לפני 25 שנה ... לא! 32 00:06:18,894 --> 00:06:21,297 לפני 35 שנה נסעת לשם עם 10,000 רופי ביד. 33 00:06:21,566 --> 00:06:23,365 והיום אתה עשיר! 34 00:06:23,570 --> 00:06:27,840 יש לך משפחה גדולה, 18 בנים, 11 בנות ... 35 00:06:28,180 --> 00:06:31,584 9 גיסים, 3 אחיות, 3 אחים גם מכוניות ומסוקים! 36 00:06:31,921 --> 00:06:35,587 באיזו עיר היא נמצאת, אבא? אתה גר בהוליווד ... 37 00:06:35,929 --> 00:06:38,593 שם גר כל הסרט האמריקאי כוכבים. והבונגלו שלך הוא ... 38 00:06:40,004 --> 00:06:41,997 הוא לא ייגע בכפות רגליו ולפרגן לכבוד שלך? 39 00:06:46,550 --> 00:06:49,215 אשרי היא. - בן ... 40 00:06:50,558 --> 00:06:52,551 אני הולך לספר לאמא. מה לומר לה? 41 00:06:52,662 --> 00:06:55,133 כולם כבר מופעלים. - מה זה 42 00:06:55,334 --> 00:06:57,896 לך סוף סוף. קבלת פנים מלכותית מחכה לכם. 43 00:07:02,114 --> 00:07:04,584 גברתי ... - מה זה, לעזאזל! 44 00:07:04,852 --> 00:07:08,849 המאסטר הגיע איתו עם חברו מאמריקה. 45 00:07:09,696 --> 00:07:13,864 - איך אתה חושב? הוא כאן ?! - מה! הוא בא? היום? 46 00:07:15,207 --> 00:07:18,611 מישהו מביא לי את "הצ'וני" שלי להיכנס פנימה, נכון? 47 00:07:19,048 --> 00:07:21,450 היית צריך לשבת כאן? יאללה ידידי ... 48 00:07:21,620 --> 00:07:27,360 - וואו! - איזה בית מקסים! - ה"צ'וני "שלי, ילדים! יוצקים! 49 00:07:29,035 --> 00:07:31,403 - האם זה אמריקאי כאן? זה כאן, אחי. 50 00:07:31,640 --> 00:07:33,041 מה שלומך? 51 00:07:41,660 --> 00:07:44,063 זהו פסגת הבושה. אני אעזוב ... 52 00:07:47,038 --> 00:07:49,270 - שלום ... - שלום ... 53 00:07:50,611 --> 00:07:56,351 - בכנות! לא אמרת לי ... אז מה העניין? אני לא זר. 54 00:07:56,790 --> 00:08:00,628 - נכון, אבל ... - טוב לראות אותך. 55 00:08:01,700 --> 00:08:04,638 ציפינו שתבוא מחר. 56 00:08:05,641 --> 00:08:08,408 בכל מקרה, מכיוון שאתה הנה עכשיו, ברוך הבא. 57 00:08:10,050 --> 00:08:15,652 אני שומע שאתה מאוד חשוב עכשיו. - בשבילך, אני אותו ילד. 58 00:08:16,329 --> 00:08:19,824 אני באמת זקוק לברכות שלך. ובכן ... 59 00:08:20,671 --> 00:08:23,336 - אבל איך אני יכול לברך אותך, בן? - למה לא? 60 00:08:23,577 --> 00:08:25,137 - צו פרות! 61 00:08:38,140 --> 00:08:40,440 אלה ניטין, סונאלי, דקשה, דבבו ... 62 00:08:53,737 --> 00:08:57,734 כי N.R.I. הוא היה נסער כאילו זה אלוהים! 63 00:08:58,146 --> 00:09:01,141 לסוראג'דב זה מורכב למדינות זרות! 64 00:09:01,820 --> 00:09:05,157 - אני מכיר אותו כבר 10 שנים! - אתה ה- N.R.I. זֶה הַכֹּל. 65 00:09:05,527 --> 00:09:10,937 - למה הם לא טורחים איתך? - אה, יקירי. Hoe. 66 00:09:11,206 --> 00:09:13,768 - Vide�e�. מתי, אבא? מתי? 67 00:09:14,212 --> 00:09:17,776 כשמדובר בהצעת נישואין עבור בתה גנגה. 68 00:09:18,186 --> 00:09:23,128 מתי הוא מתכוון לעשות זאת? חלפו שנים ... 69 00:09:24,332 --> 00:09:28,796 ואז עשה זאת אחת ולתמיד. האם עלי לסדר את זה? בלי להחליט על נדוניה? 70 00:09:29,408 --> 00:09:34,214 אתה די מצחיק. חינכתי הילד הזה; עשה לו שרירן. 71 00:09:34,552 --> 00:09:37,615 - בשביל מה? לכי לפגוש אותו. 72 00:09:39,161 --> 00:09:42,156 מנות גורמה שונות נוצרו לאיש העשיר הזה! 73 00:09:47,511 --> 00:09:52,180 וואו! איזו ארוחת ערב טעימה. פעם זו הסיבה שחזרתי מדלהי ומומבאי. 74 00:09:53,123 --> 00:09:56,584 פירות וירקות כפרים הודים הם ייחודיים. 75 00:09:56,896 --> 00:10:00,802 איך לא יכולת? כשהם מחוץ לשטח אל השמש! 76 00:10:02,808 --> 00:10:07,546 זה אמירשנד. בן לאחות מכלתה של אמי! 77 00:10:07,885 --> 00:10:10,413 למה זה פשוט לא אומר רחוק רחוק? 78 00:10:11,593 --> 00:10:16,160 אדוני, אני אמירשנד, אחי גריבצ'נד, ואשתי בהאגיאשרי. 79 00:10:21,212 --> 00:10:26,177 - והוא N.R.I. מאיזו מדינה אתה? 80 00:10:26,556 --> 00:10:29,551 לא עכשיו. הוא נהג לחיות בארי לנקה. 81 00:10:29,963 --> 00:10:31,522 אז מה? 82 00:10:31,866 --> 00:10:34,861 שם התואר ההודי מ- �ri-Lanka הוא NRI, גם! 83 00:10:35,273 --> 00:10:37,038 אנחנו אנשים קטנים. 84 00:10:37,311 --> 00:10:40,875 מנות גורמה עשירות שונות הן הגדר עבורך. - ואנחנו אפילו לא מוזמנים! 85 00:10:41,586 --> 00:10:46,221 אמירצ'נד, בוא הנה ופתח את המחברת עבור �albe. 86 00:10:46,829 --> 00:10:49,232 - הכבוד שלי, דודה. - נכון. מה שלומך 87 00:10:51,606 --> 00:10:54,203 מישהו. קח את שלך תרופת הערב. 88 00:10:55,180 --> 00:10:56,842 המינון שלי? 89 00:10:57,251 --> 00:11:00,712 אתה צריך לקחת את שלך מנה יומית בשבע בערב ו 9 בבוקר. 90 00:11:01,192 --> 00:11:03,856 - 9 בבוקר, 7 בערב ... מי אמר לך את זה? 91 00:11:04,865 --> 00:11:09,864 תגיד לי. מי אמר לך. - גיהצתי את החלוק שלך ... 92 00:11:10,377 --> 00:11:13,872 ... ומשהו חמק ממנו. Pi�e מה כדאי לאכול ... 93 00:11:14,351 --> 00:11:17,619 ומה שאתה לא צריך. הייתה חתימה "ארג'ון". 94 00:11:20,697 --> 00:11:23,897 - אה ארג'ון, אז זו העבודה שלו, הא? - מי זה ארג'ון? 95 00:11:26,409 --> 00:11:30,406 הוא הבן שלי בן 18. הבן של אחותי הרחוקה, בעצם. 96 00:11:30,918 --> 00:11:35,086 הוא דואג לכל הצורך האישי שלי. אני קורא לו "האדון הקטן" שלי. 97 00:11:35,527 --> 00:11:37,930 הוא כתב שיר נפלא. 98 00:11:39,936 --> 00:11:42,429 קח קודם את המינון שלך, א ואז עוברים לנושא "אני אוהב הודו". 99 00:11:44,145 --> 00:11:47,083 דודה, למה אתה גנגה ... 100 00:11:47,684 --> 00:11:50,554 משקיע כל כך הרבה בשביל האיש הזה? 101 00:11:52,227 --> 00:11:56,895 אתה יותר מקנא! הנה, קח קצת מים. 102 00:11:59,976 --> 00:12:02,914 הבחור הזה יכול לקחת אותנו ל- S.A.D. 103 00:12:03,918 --> 00:12:07,584 איך? - אם אנו מרשים אותו איכשהו, הנה אנו. 104 00:12:07,926 --> 00:12:09,258 אבל איך? 105 00:12:09,930 --> 00:12:11,923 - אתה טיפש ... - טיפש? 106 00:12:12,100 --> 00:12:15,539 עם המוזיקה שלנו. ומוזיקה אנגלית. 107 00:12:17,711 --> 00:12:21,549 אידיוט! הוא גר מחוץ למדינה וההודי הוא בעל פה. 108 00:12:22,254 --> 00:12:24,953 אם תנסו להרשים אותו אתה חוזר! 109 00:12:25,427 --> 00:12:27,955 - הימור? - הסכים! 110 00:12:28,233 --> 00:12:29,394 רק רגע. 111 00:12:31,072 --> 00:12:33,976 האם השטר מוצא את עצמו שירים באנגלית? 112 00:14:21,792 --> 00:14:23,922 לונדון, ראיתי ... 113 00:14:24,231 --> 00:14:26,565 ראיתי את פריז ... 114 00:14:27,070 --> 00:14:31,670 ראיתי את לונדון, ראיתי את פריז, וראיתי את יפן ... 115 00:14:32,414 --> 00:14:37,083 ראיתי את מייקל, ראיתי את אלביס ... ראיתי את כל זה, יקירתי. 116 00:14:37,491 --> 00:14:44,905 אין הודו אחרת בכל העולם. 117 00:14:45,373 --> 00:14:49,040 אין הודו אחרת בכל העולם. 118 00:15:20,210 --> 00:15:24,514 העולם הוא הכלה ... 119 00:15:25,453 --> 00:15:27,924 העולם הוא הכלה ... 120 00:15:28,192 --> 00:15:31,528 והיא זו זה מעטר את מצחה. 121 00:15:32,834 --> 00:15:37,139 זו הודו שלי ... 122 00:15:49,468 --> 00:15:52,099 העולם הוא הכלה ... 123 00:15:52,374 --> 00:15:55,505 והודו היא הנקודה זה מעטר את מצחה. 124 00:16:36,695 --> 00:16:41,694 זה דרש הרמוניה רוחנית ... 125 00:16:42,340 --> 00:16:46,144 לקרוא לגשם. 126 00:16:50,156 --> 00:16:55,155 הוא גרם להם לירות באש ... 127 00:16:55,566 --> 00:16:59,563 כמו שהם עשו שים לב ראג דיפאקה 128 00:17:00,576 --> 00:17:03,047 שולח את שבעת הפתקים האלה ... 129 00:17:03,182 --> 00:17:05,584 זוהי תמצית החיים. 130 00:17:05,921 --> 00:17:10,191 אפילו נתנו לאלוהים שם זה עם החליל. 131 00:17:10,530 --> 00:17:14,527 אדון עם החליל. 132 00:17:18,446 --> 00:17:22,614 כזו היא הודו שלי ... אני אוהבת את הודו שלי. 133 00:18:20,269 --> 00:18:25,473 קוקיה צועק מתוק .. 134 00:18:26,081 --> 00:18:30,283 והשבח שר. 135 00:18:31,291 --> 00:18:39,104 בזמנים של שמחה וצער ... כתבנו את שירי החיים. 136 00:18:41,913 --> 00:18:46,718 העולם שר את השירים שלנו ... 137 00:18:47,323 --> 00:18:52,061 השירים שהם נושאים ריח האדמה שלנו. 138 00:19:05,059 --> 00:19:09,864 הודו, המדינה שלי ... הודו, אהובי. 139 00:19:45,039 --> 00:19:50,380 הודו, אני עושה עבורה את העבודה ... הודו, אני מודע לזה. 140 00:20:39,147 --> 00:20:41,481 עליכם � או��! 141 00:20:42,486 --> 00:20:47,428 אני מאוד רציני. עבור בני רג'יב ... 142 00:20:47,830 --> 00:20:50,427 אני מבקש את היד של בתך לנישואין. 143 00:20:52,506 --> 00:20:56,844 ראה. אמו של רג'יב נפטר לפני 3 שנים. 144 00:20:58,852 --> 00:21:01,187 הוא יודע שרג'יב הוא בני היחיד. 145 00:21:03,028 --> 00:21:09,030 הוא נולד וגדל שם. ג'ואו לא תמיד ראה את הודו. 146 00:21:10,476 --> 00:21:13,277 אבל הוא בהחלט מכיר לבבות ... 147 00:21:13,715 --> 00:21:18,487 והמחשבות של ההודי שלו הורים, ומכבדת אותם. 148 00:21:21,498 --> 00:21:24,903 אני מחפש את היד של בתך בגלל ... 149 00:21:25,839 --> 00:21:29,506 ... אנחנו N.R.I. אנחנו זקוקים לזה מאוד בנות כמוה. 150 00:21:31,584 --> 00:21:37,859 כי דחפנו את ילדינו עמוק מאוד בספרים ובנימוסים באנגלית. 151 00:21:38,799 --> 00:21:43,537 אז מדי פעם, למרות שהצלחנו כל כך הרבה הצלחה ... 152 00:21:44,544 --> 00:21:46,810 אנו מרגישים שאולי נכשלנו. 153 00:21:49,487 --> 00:21:51,480 ותראה הכל ... 154 00:21:52,293 --> 00:21:57,292 היום, בנות אוהבות את הגנגה הם המקור היחיד שלנו לתקווה. 155 00:21:59,507 --> 00:22:03,174 אז החלטתי את זה, הפוך את זה לגיסתך שלך ... 156 00:22:03,582 --> 00:22:07,022 אני מוציא אותה מהבית הזה לבית ההוא. 157 00:22:08,926 --> 00:22:12,524 ובבקשה, עם הידיים שלך מהודקות. 158 00:22:14,537 --> 00:22:18,238 Kojeta! העובדה ש לך למשפחה כל כך נפלאה ... 159 00:22:18,545 --> 00:22:22,349 כל כך מנחם. יש רק מקור אחד ... 160 00:22:22,586 --> 00:22:28,360 - אנחנו אנשים מהכפר ... - אל תביא הערות כה זולות. 161 00:22:29,667 --> 00:22:33,573 הוא מכיר אותי היטב, לא? השאר את השאר להמשך. 162 00:22:34,811 --> 00:22:37,044 הם מתקשרים אליך מאמריקה. 163 00:22:37,583 --> 00:22:41,318 לא! לבנות אני לא שולח לדלהי או למומבאי ... 164 00:22:41,591 --> 00:22:44,324 תן לי לנסוע לאמריקה? לעולם! 165 00:22:44,597 --> 00:22:46,533 נסה להבין. 166 00:22:47,036 --> 00:22:51,340 נישואין תלויים בגידולו של האדם. לא מהאומה. ואמריקה לא רחוקה. 167 00:22:51,878 --> 00:22:55,545 איך השתנו הזמנים! איך יוצא לה לנסוע לאמריקה? 168 00:22:56,956 --> 00:23:00,827 - רוצה להפוך אותה לזר? - נו נו, אמא ... 169 00:23:01,231 --> 00:23:03,565 זו אומה שלמה כיום pozapadnjaena. 170 00:23:04,003 --> 00:23:07,169 וגנגה סיים תואר באנגלית. 171 00:23:07,576 --> 00:23:11,573 תראו את הילדים שלנו. כל 24 השעות ... 172 00:23:11,851 --> 00:23:17,591 הם צופים בערוצי מוסיקה עם הופעות של מייקל ג'קסון! 173 00:23:18,798 --> 00:23:21,793 אל תהיה כל כך קשה בזה. מסרתי את המילה לחברתי. 174 00:23:22,273 --> 00:23:26,611 אמרנו לו מילה אמירשנד גם לבנו. 175 00:23:27,049 --> 00:23:29,611 לא, לא ... לא אמרנו כלום ניתן לאמירשנד. 176 00:23:30,222 --> 00:23:34,424 אמרנו בואו נחשוב על זה. ובנו ... 177 00:23:34,697 --> 00:23:38,034 הוא שתיין כבד. ואז לך לדבר איתו. 178 00:23:38,805 --> 00:23:42,643 - הם תחת הרושם הזה. - ובכן, תנו להם! 179 00:23:43,114 --> 00:23:46,245 הגנגה שלי תתחתן עם הבן של חבר שלי. וזו ההחלטה הסופית שלי! 180 00:23:46,588 --> 00:23:50,585 - כיצד אוכל להחליט על זה? אתה צריך לחשוב על זה. 181 00:23:50,930 --> 00:23:53,594 זה צריך לקחת התייעצות קטנה עם מישהו. 182 00:24:02,519 --> 00:24:07,963 די! גנגה תתחתן עם בנה חבר שלי, בסדר? 183 00:24:16,547 --> 00:24:19,383 האמריקני איננו, אבל השאיר כמה תמונות ... 184 00:24:19,654 --> 00:24:23,492 משפחתו ובנו רג'יב. - באמת? הראה לנו ... 185 00:24:23,662 --> 00:24:24,652 לא! 186 00:24:27,169 --> 00:24:30,664 אבל אבא שלך לא יודע וזה התמונה של רג'יב. 187 00:24:30,842 --> 00:24:31,832 מה! 188 00:24:32,012 --> 00:24:35,007 כן, כי הוא שכח לעשות זאת הוא שואל, ושיקה שכח לומר! 189 00:24:39,760 --> 00:24:43,029 - הראה לי את זה. אני אגיד לך. - ידיים! 190 00:24:43,702 --> 00:24:47,107 אני אראה לך ... ראשית כל המשפחה. 191 00:24:48,044 --> 00:24:51,380 זו העלמה אמריקאית עם אחיו. 192 00:24:51,718 --> 00:24:55,658 - זו כלתו. - זה נראה קפדני! 193 00:24:56,929 --> 00:24:59,661 - זו פדמה, אחותו. - היא מודרנית. 194 00:25:00,736 --> 00:25:04,073 - וזו אמו, קרישנה. שלום אמא. 195 00:25:04,677 --> 00:25:08,412 עכשיו כאן מתעורר הבלבול. יש שני גיבורים! 196 00:25:08,685 --> 00:25:11,680 וצריך לנחש מיהו גנגין! 197 00:25:11,959 --> 00:25:17,698 תראה לי עוד פעם אחת. אני אראה לך. ועכשיו הגיבור הראשון. 198 00:25:25,719 --> 00:25:27,712 עכשיו, השני. 199 00:25:36,274 --> 00:25:40,544 עכשיו נחשו איזה מהם, מבין שני אלה ... 200 00:25:40,749 --> 00:25:43,550 הגיבור שלה! - כן. בוא נדבר. 201 00:25:44,089 --> 00:25:48,029 קח את הזמן שאתה צריך, גבר. תגיד לי מה? 202 00:25:48,765 --> 00:25:52,466 אני אומר שזה זה! - ואני אומר ... 203 00:25:52,706 --> 00:25:56,578 ... הגיבור הסיני הוא זה! - סקו ... 204 00:25:56,848 --> 00:25:59,513 נחשו מי זה מבין שני רג'יב אלה. 205 00:26:02,726 --> 00:26:04,719 אני אראה לך? כן, תראה את זה. 206 00:26:06,601 --> 00:26:08,594 כן, הצגה ... 207 00:26:35,927 --> 00:26:37,793 - הכבוד שלי. - הוא היה מאושר. 208 00:26:38,131 --> 00:26:43,472 - התקשרת אלי? - עשיתי. האם זה נכון ... 209 00:26:43,875 --> 00:26:46,745 ... שביקשת נישואין של יד של בת חבר שלך? 210 00:26:47,015 --> 00:26:50,749 כן. וכך גם אני נתן לו את re�. 211 00:26:51,959 --> 00:26:56,093 טוב. עלי קישורילאל ... 212 00:26:57,536 --> 00:27:01,772 ... האם הוא יודע שהוא מנסה? להביא� ... 213 00:27:02,179 --> 00:27:05,583 ... גיינגס הודי לתוך אלה דונגלס בטון של אמריקה? 214 00:27:05,885 --> 00:27:09,791 אני יודע. אבל עם מה אנו הולכים לדורות הבאים? 215 00:27:10,195 --> 00:27:13,793 עם התרבות ההודית? מי יציל אותם עבורנו? 216 00:27:17,275 --> 00:27:22,217 - רג'יב לעולם לא יסכים לזה. - רצון. הם לעולם לא יעשו זאת. 217 00:27:27,829 --> 00:27:32,828 הבנים שלנו אפילו לא אוהבים לבקר בהודו, אז איך הם בוחרים בחורה הודית? 218 00:27:33,374 --> 00:27:36,437 הם מערביים, והם מתחתנים עם הודי? 219 00:27:36,747 --> 00:27:39,844 - בלתי אפשרי! אני אעשה את הבלתי אפשרי. 220 00:27:41,992 --> 00:27:45,192 והארג'ון שלי. אדוני הקטן. 221 00:27:47,904 --> 00:27:53,814 אני אפגוש אותך יום אחד. 222 00:28:02,733 --> 00:28:08,837 אבל אני תוהה מתי �e� אותי התקלח באהבה. 223 00:28:09,847 --> 00:28:15,849 לבי האחד ... זה בודד. 224 00:28:17,529 --> 00:28:25,535 צא מתמונה זו, ובוא אלי, אהובי. 225 00:28:28,885 --> 00:28:33,884 אהובי ... 226 00:28:34,897 --> 00:28:37,892 ארג'ון סגר, הוא אחד האמנים החדשים S.A.D., קנדה ובריטניה ... 227 00:28:38,137 --> 00:28:42,909 איזה שיר, אני אוהב את הודו שלי ... 228 00:28:43,347 --> 00:28:48,255 הוא מספר 1 בטבלת המוסיקה האסיאתית. בואו נכיר אותו עכשיו. 229 00:28:48,926 --> 00:28:51,726 איך יצא לך של הודו בספטמבר? 230 00:28:53,334 --> 00:28:56,933 בעזרת האוויר-הודו! למעשה, אני ... 231 00:28:57,944 --> 00:29:00,608 נולדתי בעיירה בשם מתורה. 232 00:29:00,950 --> 00:29:04,947 - העיר של לורד קרישנה? כן, זה נכון. 233 00:29:05,960 --> 00:29:11,301 אבל אני לא קרישנה, ​​אני ארג'ון. ומהזמנים המודרניים האלה. 234 00:29:13,976 --> 00:29:17,380 למען האמת הייתי בן עשר כשהורי נפטרו. 235 00:29:18,351 --> 00:29:21,517 אבי היה מוזיקאי, ואמי, המורה. 236 00:29:22,994 --> 00:29:26,831 חייתי חיי יתום כשקושרילאל, ... 237 00:29:27,002 --> 00:29:30,406 שהיה כמו אח לאמי, נכנס לחיי. 238 00:29:31,010 --> 00:29:35,007 ואז? ואז באתי לאמריקה, ו ... 239 00:29:35,818 --> 00:29:38,551 עבדתי במוסך במשך 3 שנים. 240 00:29:39,359 --> 00:29:42,354 נסעתי במונית במשך 4 שנים. 241 00:29:43,701 --> 00:29:46,970 ואז עשה לי קישורל המנהל במוסך שלו. 242 00:29:48,979 --> 00:29:51,974 היום הוא אבי ... 243 00:29:52,419 --> 00:29:55,357 אלוהות, אלוהים ... הכל! 244 00:29:57,997 --> 00:30:01,629 כשגילה שכן אני אוהב לשיר ולרקוד ... 245 00:30:02,072 --> 00:30:06,012 הוא בנה לי סטודיו לעבודה, איפה אנחנו עושים את העבודה שלנו ... 246 00:30:06,513 --> 00:30:08,506 וגם החזרות שלנו. 247 00:30:35,738 --> 00:30:37,731 - אתה מצטער על משהו? - לא. 248 00:30:38,077 --> 00:30:40,070 - יש לך אח, אחות? - לא. 249 00:30:40,348 --> 00:30:42,545 - איזה בן דוד? - לא. 250 00:30:42,819 --> 00:30:44,812 - אהוב? - רק בשירים. 251 00:30:45,091 --> 00:30:48,621 - האם אהבת פעם מישהו? - לעולם! 252 00:30:49,032 --> 00:30:50,830 למה לא? 253 00:30:52,038 --> 00:30:56,035 מעולם לא מצאתי את הנכון. - מה היא ילדת החלומות שלך? 254 00:31:00,555 --> 00:31:04,655 הודי ... אני לא ממש יודע. 255 00:31:05,131 --> 00:31:10,870 כי היא בראש שלי ... בתמונות. אבל לא פגשתי אותה. 256 00:31:11,410 --> 00:31:13,744 כמה זמן לא היית בהודו? 257 00:31:14,082 --> 00:31:15,744 חמש שנים. 258 00:31:21,196 --> 00:31:25,432 - מהן התוכניות שלך לעתיד? - רק כדי ... 259 00:31:26,106 --> 00:31:29,704 אני מסיים את בית אבי בשעה מתורי ואני בונים בית ספר למוזיקה. 260 00:31:30,114 --> 00:31:32,107 מאיפה יכולים ילדים עניים להגיע, ו ... 261 00:31:36,193 --> 00:31:38,527 - כן רג'יב? איפה אתה? 262 00:31:38,864 --> 00:31:41,131 אבא מחפש אותך. לך הביתה עכשיו. 263 00:31:42,272 --> 00:31:47,214 הוא קרא לי לבוא עכשיו? - הוא בחר לי בחורה מהודו! 264 00:31:47,815 --> 00:31:51,084 זו הסיבה שהוא צריך�. - הוא פשוט קרא לי? 265 00:31:56,500 --> 00:32:01,340 אל תדאג. אני אלך לראות אותו. אחרת הוא ישלח אותי להודו! 266 00:32:04,482 --> 00:32:06,679 רק שאלה אחת נוספת. 267 00:32:07,121 --> 00:32:11,118 אני מצטער, אבל אני חייב ללכת. - שאלה זו חשובה. רק רגע. 268 00:32:11,663 --> 00:32:15,467 אתה מבין, לא סתם אמרתי לך ששום דבר לא חשוב יותר מקישורורל? 269 00:32:16,306 --> 00:32:17,935 אפילו לא אני! 270 00:32:26,260 --> 00:32:30,496 ארג'ון, רג'יב מעולם לא נסע להודו ... 271 00:32:30,835 --> 00:32:35,174 גם לא עושה זאת! אבל אני רוצה שהוא ילך לשם. 272 00:32:36,280 --> 00:32:38,773 להריח שם את הריח ... 273 00:32:40,521 --> 00:32:45,395 להבין את הערכים שם. וכדי לבחור שם בגנגה. 274 00:32:48,137 --> 00:32:51,507 לכל הלב להתחתן איתה. 275 00:32:52,913 --> 00:32:57,149 רק זכור כי u לחיי שהם החשובים ביותר ... 276 00:32:58,223 --> 00:33:00,216 והחלום הכי יפה. 277 00:33:02,231 --> 00:33:07,765 שרק אתה באמת יכול לעשות. רג'יב הוא חבר שלך, ו ... 278 00:33:08,177 --> 00:33:11,912 לא, אבא. אל תדאג. אני מבטיח לך. 279 00:33:12,385 --> 00:33:15,186 רג'יב יסכים שכן o�en Gangu! 280 00:33:30,221 --> 00:33:32,214 תן למוניקה 5 ימי חופש. 281 00:33:34,229 --> 00:33:36,028 קח את זה כציווי שלי. 282 00:33:45,317 --> 00:33:48,916 - מי שלח את הפרחים האלה? - החבר שלך ... 283 00:33:50,194 --> 00:33:53,189 שלחתי את זה, אדוני. - ברוך הבא, ברוך הבא. 284 00:33:54,202 --> 00:33:58,006 - איך אתה אוהב את זה? - זה נחמד, ו ... 285 00:33:58,210 --> 00:34:02,742 אני גם יודע למה שלחת את זה. משא ומתן עם אבא, נכון? 286 00:34:04,222 --> 00:34:08,822 אני יודע שאני צריך לנסוע להודו איתך. לראות את הודו ... 287 00:34:09,232 --> 00:34:12,500 - אני מקבל את הילדה ו ... - אתה יודע הכל ... 288 00:34:12,906 --> 00:34:18,042 אבא עשה דבר אחד טוב. הוא נתן לי את הזכות לבחור. 289 00:34:19,319 --> 00:34:24,728 - מה המשמעות? - הוא נתן לי בחירה! 290 00:34:26,934 --> 00:34:30,532 לכו לבקר סוף סוף בהודו. אתה אוהב את זה מאוד. 291 00:34:38,357 --> 00:34:41,956 ידעתי שאתה הולך להצטרף אלינו, אז הזמנתי שלושה כרטיסים לדלהי. 292 00:34:42,331 --> 00:34:44,962 - אנחנו נוסעים עם אייר-הודו! - למה אוויר-הודו? 293 00:34:56,393 --> 00:35:00,265 אחותי! אחותי! יש לנו מידע. 294 00:35:00,834 --> 00:35:03,932 סקו! - מה זה 295 00:35:04,208 --> 00:35:06,269 יש לנו חדשות! - אילו חדשות? 296 00:35:06,613 --> 00:35:08,606 - מי יהיה בעלך? - מי? 297 00:35:08,952 --> 00:35:11,286 ניצחת, והוא הפסיד. 298 00:35:14,896 --> 00:35:19,304 כן, הפסדתי. הנה לך תמונה של הנסיך רג'יב שלך ... 299 00:35:19,572 --> 00:35:21,907 מגיעים לכאן ביום שני! 300 00:35:49,565 --> 00:35:54,975 הו גנגה ... 301 00:35:56,646 --> 00:36:01,988 למה הוא הולך אליך מדינה לא ידועה? 302 00:36:04,762 --> 00:36:09,670 למה הוא צריך לעזוב אדמה משלך? 303 00:36:28,243 --> 00:36:34,381 לאן היא הולכת, גנגה? הבטחת Kr�i�� ... 304 00:36:36,994 --> 00:36:39,794 זה משאיר אותנו מאחור. 305 00:37:05,384 --> 00:37:08,379 אהובי, אהובי ... 306 00:37:09,792 --> 00:37:13,789 אני גר במקום בו אהובתי. 307 00:37:14,502 --> 00:37:19,410 אני אהיה איפה mu שלי. 308 00:37:20,414 --> 00:37:23,079 הוא גרם לי לעזוב את הארץ. 309 00:37:24,422 --> 00:37:27,417 הוא הזמין אותי למדינה זרה. 310 00:37:34,442 --> 00:37:38,439 הוא שלח לי מילה. 311 00:37:39,452 --> 00:37:43,449 אני אהיה איפה mu שלי. 312 00:37:49,672 --> 00:37:53,407 מה אני יכול לעשות, אדוני? 313 00:38:50,928 --> 00:38:58,934 אני מרגיש שמשהו יורה בליבי. 314 00:39:03,053 --> 00:39:11,059 אני עוזב את החברה שלי בבית של אבי. 315 00:39:14,943 --> 00:39:19,441 אני שמח ... ובכל זאת, אני עצוב. 316 00:39:19,885 --> 00:39:24,384 כמו נהר שהוא אחד. 317 00:39:25,397 --> 00:39:28,858 מה אני יכול לעשות, אדוני? 318 00:39:59,598 --> 00:40:04,006 קו הכסף הזה וצלחת הזהב .. 319 00:40:04,608 --> 00:40:08,605 תן לי את זה, אמא. חמותי מתקשרת אלי. 320 00:40:08,984 --> 00:40:13,425 הקוסמטיקה והקישוטים .. 321 00:40:13,961 --> 00:40:18,425 תמהר, תן לי את זה, אמא. בעלי מתקשר אלי. 322 00:41:20,694 --> 00:41:24,691 - מה זה - קום! הנסיך שלך כאן. 323 00:41:25,770 --> 00:41:27,433 זו! 324 00:41:27,975 --> 00:41:31,277 - כן. לכו לראות. - לא. אני לא מאמין לך. 325 00:41:31,615 --> 00:41:35,521 נו באמת ... ראה בעצמך. ראם לא בא, אבל קרישנה כן! 326 00:41:35,991 --> 00:41:39,521 על מה מדובר? - רג'יב עדיין בדלהי. 327 00:41:39,933 --> 00:41:42,403 הוא שלח קצת ארג'ון לבדוק את המצב. 328 00:41:42,637 --> 00:41:43,536 מה? 329 00:41:49,118 --> 00:41:52,113 תראה, כל אחד ... נסה להבין על מה הוא מדבר. 330 00:41:52,691 --> 00:41:57,690 רג'יב הוא אמריקאי כולו. הוא לא יסבלו מהחום והאבק הזה. 331 00:41:58,269 --> 00:42:03,268 ופשוט הסירחון! אם זה מסריח .. כלומר, הוא משתגע! 332 00:42:03,713 --> 00:42:07,050 האם הוא יודע מה יקרה מתי לבוא לכאן? היא תתעלף! 333 00:42:07,989 --> 00:42:11,723 הם יתעלפו קודם, ואז לבוא לתודעה ופשוט לעוף משם. 334 00:42:12,063 --> 00:42:17,301 לא אני מבין לגמרי. זה הבן שלי קישורילאל אמר את הכל. 335 00:42:19,178 --> 00:42:21,478 תודה רבה. עכשיו תעשו את זה כמו שאני אומר לך. 336 00:42:21,816 --> 00:42:26,758 - העבירו את הפרות האלה מכאן קודם. - באפלו, בן. 337 00:42:27,093 --> 00:42:31,761 לא משנה מה. ואז שלח את אלה עזים למקום אחר. 338 00:42:32,905 --> 00:42:37,437 - עכשיו ... האם זה ביס? - לא. הוא פשוט נובח. 339 00:42:38,382 --> 00:42:41,377 אתה צריך להזיז אותו כיוון שהוא רג'יב אלרגי לכלבים. 340 00:42:42,791 --> 00:42:45,786 - האם זו מיטת כלבים? - המיטה ההיא ... 341 00:42:46,465 --> 00:42:50,405 זו המיטה של ​​המשרתת שלנו. - לא, לא. הוא לא יכול לישון כאן. 342 00:42:50,740 --> 00:42:55,409 בנה מגורי משרתים. הכל צריך להיות במקום. 343 00:42:56,085 --> 00:42:59,023 מי, עקוב אחריי, נכון? עלינו לפנות את המקום הזה מהר! 344 00:42:59,324 --> 00:43:02,421 - הקש הזה כאן ... זה גללי פרות, בן. 345 00:43:04,768 --> 00:43:08,367 ראמו ... זה השם שלך, נכון? פשוט זרוק את זה עכשיו. 346 00:43:08,776 --> 00:43:14,186 - בן, קישורילאל ... - לא בגללו. אנחנו מדברים על בן. 347 00:43:14,821 --> 00:43:17,793 הוא לא יסבול את כל זה, זו הסיבה חשוב שננקה הכל. 348 00:43:24,909 --> 00:43:29,816 הוא פומפוזי, לא? - אומר לנו לרדוף אחרי הכלב שלנו! 349 00:43:30,720 --> 00:43:33,214 - לבקש מרמו לישון בחוץ. - האם הוא אדם או בהמה? 350 00:43:35,530 --> 00:43:38,229 אל תדאג אחי. אני אומר את החיה הזו באדם די מהר. 351 00:43:38,736 --> 00:43:41,503 איך? יש לי תרופה לזה. 352 00:43:42,644 --> 00:43:44,511 � מה � לעשות�? 353 00:43:45,650 --> 00:43:46,515 הרעיון! 354 00:43:50,193 --> 00:43:52,186 ברוך הבא מר ארג'ון, ברוך הבא. זה הגנגה שלנו ... 355 00:43:53,799 --> 00:43:56,464 אתה? - דקשה, ro�aka. 356 00:43:56,805 --> 00:43:58,798 טוב. שב, בבקשה. 357 00:43:59,077 --> 00:44:01,809 - ואתה? - לפחות לחץ את היד שלך ... 358 00:44:05,823 --> 00:44:08,226 אני האח ... היחיד. אנא עצרו כאן. 359 00:44:08,829 --> 00:44:13,168 איפה הגנגה? לא ראיתי אותה. יאללה חמוד ... 360 00:44:21,188 --> 00:44:24,183 אל תוריד את המשקפיים. אני גנגה. 361 00:44:28,869 --> 00:44:33,675 אז ... אם כן ... אתה האם אבא בחר ברג'יב? 362 00:44:34,114 --> 00:44:38,555 כן, כשמישהו ראה אותי, הוא אמר שהוא לא ימצא את זה ... 363 00:44:38,756 --> 00:44:41,887 גנגה מקסימה לכל אורכה הודו! האם זה לא נכון? 364 00:44:42,897 --> 00:44:43,694 בטח. 365 00:44:43,899 --> 00:44:46,700 כן, אבא צדק! אנחנו לא למצוא בחורה כמוך ... 366 00:44:46,906 --> 00:44:49,843 בעולם כולו, לא רק בהודו. 367 00:44:54,956 --> 00:44:57,859 האם יש לך .. אתה .. אתה .. טלפון כאן? 368 00:44:58,229 --> 00:45:01,224 האם תשחרר אותי אני מדבר עם רג'יב? 369 00:45:01,869 --> 00:45:06,402 לא, אני בהחלט לא מתכוון לעשות את זה. אני רק אדבר עם אבא. 370 00:45:08,883 --> 00:45:12,687 בוא נלך ... לא אתה. אתה יושב כאן. 371 00:45:18,904 --> 00:45:21,397 אנא חבר אותי. כן ... 'ברק' שיחה אם אתה יכול. 372 00:45:21,976 --> 00:45:25,916 כן, אני יודע שזה יעלה פי 8 יותר. טעינה 16 פעמים עד 32 ... 373 00:45:26,251 --> 00:45:28,244 אבל אתה צריך לחבר אותי. 374 00:45:30,092 --> 00:45:32,085 קווים לבנים הם רעים או לא ... 375 00:45:38,209 --> 00:45:41,443 למרות שהתורים רעים נסה לחבר אותי ... 376 00:45:41,950 --> 00:45:45,548 מה זה עושה כאן? לא, אני לא מתכוון אליך ... 377 00:45:46,658 --> 00:45:50,359 לכי לשבת שם בבקשה. תן לי לדבר עם רג'יב ... 378 00:45:50,700 --> 00:45:55,905 אני לא יכול לעשות את זה. לכי לשבת עכשיו. וודא שהיא יושבת שם! 379 00:45:56,511 --> 00:46:00,178 הישאר כאן ... לא, גברתי, אני כאן. 380 00:46:01,088 --> 00:46:03,081 תקשיב, גברת, בדיחה עליי. 381 00:46:05,129 --> 00:46:07,930 אדוני, אמרתי לך, לא קבל את התור לפחות 4 שעות. 382 00:46:12,043 --> 00:46:14,036 האם יש כאן מקום אני יכול להיות לבד? - כן. 383 00:46:14,281 --> 00:46:15,944 אני רוצה להיות לבד. 384 00:46:17,820 --> 00:46:19,813 וכשאני יכול לבצע את השיחה, להזמין אותי. - בסדר. 385 00:46:27,707 --> 00:46:29,301 הייתה בעיה ... 386 00:46:37,995 --> 00:46:40,795 כן, חבר אותי. Kishorilal? 387 00:46:41,335 --> 00:46:44,330 מה שלומך לא, לא התקשרתי אליך. 388 00:46:45,009 --> 00:46:49,677 ארג'ון כאן ורג'יב כאן מחר. כולנו טובים. 389 00:46:50,886 --> 00:46:53,881 אני אתקשר אליה. גאנגה, יקירי ... 390 00:46:54,160 --> 00:46:56,153 כן, אבא? - טלפון בשבילך. 391 00:46:57,667 --> 00:47:00,161 - מי מתקשר? - זו השיחה החשובה שלך. 392 00:47:00,406 --> 00:47:01,806 - מ? - לנהל משא ומתן. 393 00:47:01,975 --> 00:47:03,740 תגיד לי, אבא. 394 00:47:03,979 --> 00:47:08,512 - �ika Kishorilal. - באמת? תן לי לדבר איתו. 395 00:47:10,526 --> 00:47:14,193 מישהו? גנגה כאן. הכבוד שלי ... 396 00:47:14,801 --> 00:47:20,005 אני בסדר. אה �iko! איך לעשות אני לא זוכר אותך? 397 00:47:20,512 --> 00:47:23,814 והשיר הזה שלך ... כולנו שרים את זה. 398 00:47:24,387 --> 00:47:26,619 זה מעולה. אפילו סבתא שרה! 399 00:47:28,228 --> 00:47:33,899 כן? מה שלומך נטילה האם אתה לוקח את התרופה שלך בזמן? 400 00:47:34,641 --> 00:47:38,045 Va� האדון הקטן נמצא כאן. זה טוב. 401 00:47:38,415 --> 00:47:43,255 קצת פומפוזי ... לא, מי. הוא נחמד. 402 00:47:43,625 --> 00:47:47,064 אוקיי, אני אתן לך את זה. - כן, המשך ... 403 00:47:48,000 --> 00:47:49,367 הכל בסדר. 404 00:47:53,211 --> 00:47:57,014 - הסבון הזה בחדר שלך ... - תן לזה להישאר, כמו שאמרתי לך. 405 00:47:58,221 --> 00:48:00,214 - זהו ... גנגה. 406 00:48:02,229 --> 00:48:04,222 - והשני הוא ... הטריק. 407 00:48:05,502 --> 00:48:06,834 זה יכול ללכת. 408 00:48:13,251 --> 00:48:15,244 אבא, צדקת. 409 00:48:46,317 --> 00:48:49,653 - אני מצטער ... אני ... שמי ... אני יודע. אתה ארג'ון. 410 00:48:50,225 --> 00:48:53,322 חבר של רג'יב. הגעת כן תראה אותי ואת הבית שלי. 411 00:48:54,333 --> 00:48:57,737 אני מתנצל. הגעתי נעשה בזמן הלא נכון. 412 00:49:01,347 --> 00:49:06,847 כל אדם טוב יודה בזה טעות והתנצל מייד. 413 00:49:07,359 --> 00:49:11,025 והייתי אומר כן לכל אחד איש טוב בעולם הזה ... 414 00:49:11,367 --> 00:49:14,099 סלח לו שמתנצל. 415 00:49:15,742 --> 00:49:18,373 הפרצוף שלך אומר לי שסלחת לי. 416 00:49:19,650 --> 00:49:24,285 והחיוך שלך אומר כן בקרוב נהיה חברים. 417 00:49:25,662 --> 00:49:29,727 והיד שלך אומרת שאנחנו חייבים לחץ ידיים בקרוב. נכון? 418 00:49:31,741 --> 00:49:33,267 - ידידות מאושרת? - כן. 419 00:49:33,512 --> 00:49:35,414 - בהחלט? - כמובן. 420 00:49:53,518 --> 00:49:56,979 כל קשר בבית הזה מבוסס על אהבה. 421 00:49:57,493 --> 00:50:01,490 בין אם זה לפי בעל החיים, או בין משרת לאדונו. 422 00:50:03,405 --> 00:50:06,866 ליצור קשרים חדשים אנחנו לא מפריעים לישנים! 423 00:50:22,676 --> 00:50:25,614 האם יש קצת בושה, או לא? 424 00:50:26,751 --> 00:50:32,252 שוכח את הכללים? כמו שהוא לא כופה את אירוסיך ... 425 00:50:32,529 --> 00:50:36,469 מאשר לך שלו! - מותק ... 426 00:50:37,473 --> 00:50:40,138 מה שעושה ארג'ון, זה עובד לטובתך. 427 00:50:41,481 --> 00:50:44,476 תאר לעצמך שהוא במאי קולנוע. 428 00:50:45,155 --> 00:50:48,218 שמתכנן להרכיב גיבורים וגיבורות. 429 00:50:48,695 --> 00:50:53,103 רג'יב מגיע מחר. לכבודו לקחתי ... 430 00:50:53,438 --> 00:50:57,936 האליטה בעיר. אז מחר אל תזיק. 431 00:50:58,348 --> 00:51:03,450 ואני כאן כדי לשבור את הרגליים שעליו אתה עומד! 432 00:51:03,992 --> 00:51:09,060 איך כן? ולמה? זה מעולם לא היית קטן. 433 00:51:09,470 --> 00:51:13,808 ובטח היית שובב אז. אל תצחק! גם אתה תזדקן. 434 00:51:14,880 --> 00:51:19,481 הכל בסדר בינינו עכשיו. אנו מכירים אחד את השני ... 435 00:51:19,924 --> 00:51:24,229 אני רק רוצה להסביר דבר אחד. תחשוב עליי מה שאתה רוצה. 436 00:51:24,567 --> 00:51:27,903 משרתו של רג'יב, בן זוגו ... 437 00:51:28,241 --> 00:51:31,304 חברו, אחיו, כל דבר! אבל דבר אחד בטוח. 438 00:51:31,748 --> 00:51:36,520 בחור כמו רג'יב קשה למצוא בכל העולם, לא רק ב- S.A.D. 439 00:51:37,593 --> 00:51:43,538 זה כאילו הוא מעולם אחר. ... הוא אמיתי! 440 00:51:43,872 --> 00:51:48,280 והיום, הוא יבוא במיוחד מכונית בסגנון כה נהדר ... 441 00:51:49,483 --> 00:51:53,150 הנסיך האמריקני שלנו. 442 00:51:53,358 --> 00:51:54,758 - הוא כאן. - מי? 443 00:51:54,894 --> 00:51:59,495 הוואי הנסיך היקר של דלהי. כל 4 הצמיגים ברכב שלו היו סדוקים. 444 00:51:59,904 --> 00:52:02,842 זה בא על סוס. 445 00:52:29,897 --> 00:52:33,564 ברוך הבא להודו, חתן. ברוך הבא להודו. 446 00:52:59,556 --> 00:53:01,549 כל האורחים הגיעו. 447 00:53:02,229 --> 00:53:06,294 אביך התקשר לכל כך הרבה אנשים. רג'יב בטח עצבני. 448 00:53:09,576 --> 00:53:13,311 הכירו את מפכ"ל המשטרה של מחוז מר מר ידב. 449 00:53:16,590 --> 00:53:20,587 ברוך ... זה בסדר. ובכן ... 450 00:53:20,932 --> 00:53:24,770 - אם יש לך בעיה, התקשר אלי. - איזו סוג של בעיה אתה, אדוני? 451 00:53:25,108 --> 00:53:29,776 זאת אומרת אם מישהו צריך להיות כלוא. פשוט סגרתי את השר, אתה יודע. 452 00:53:30,618 --> 00:53:34,353 - מה קורה כאן? - שום דבר. יאללה, ציית. 453 00:53:43,644 --> 00:53:47,448 תן כבוד, בן. לא לי, האדון הזה. 454 00:53:47,953 --> 00:53:49,388 ברך ... 455 00:53:52,896 --> 00:53:55,595 מגניב. - קר לך למרות שיש לו מעיל? 456 00:53:55,935 --> 00:54:00,000 - לא. מגניב פירושו בסדר, תודה. - תודה? 457 00:54:04,820 --> 00:54:07,417 - אה, נשים ... - כאן. 458 00:54:07,692 --> 00:54:09,491 קדימה, בוא נלך. 459 00:54:11,767 --> 00:54:14,637 בפונג'אב הם הכו כל כך חזק, כשהם מראים את חיבתם. 460 00:54:15,241 --> 00:54:19,978 הכיסא, אדוני! הכיסא, אדוני, אני אומר! 461 00:54:25,662 --> 00:54:27,655 הוא לא מדבר הינדית שאתה מכיר. 462 00:54:27,833 --> 00:54:30,065 הכיסא אומר. לך לעזאזל! 463 00:54:34,746 --> 00:54:38,686 באבא, מישהו השליך עליו רוע ins. מאז הגיע ... 464 00:54:38,955 --> 00:54:41,688 בריאותו במצב גרוע. תן לו תרופה לזה. 465 00:54:52,983 --> 00:54:56,923 הוא רק מניע רוחות רעות. נסה להבין. 466 00:55:00,063 --> 00:55:03,400 באבא, יש לו אותה בעיה. אז בבקשה ... רק פעם אחת ... 467 00:55:03,671 --> 00:55:05,664 לא, לא. אני בסדר ... 468 00:55:09,683 --> 00:55:12,416 - זו אהבת הודו! שנשב? 469 00:55:14,693 --> 00:55:17,095 - איך הוא? לומר לך את האמת? 470 00:55:17,699 --> 00:55:21,696 - הוא כמו נסיך! - חמוד. 471 00:55:24,146 --> 00:55:28,280 איפה הגנגה. אני אלך לראות. 472 00:55:34,233 --> 00:55:36,726 מה לא בסדר? למה אתה מאחר? איפה גנגה? 473 00:55:37,071 --> 00:55:41,740 זה מתכונן. היא מניחה תכשיטים ... הנה היא הולכת. 474 00:55:42,415 --> 00:55:44,908 - איך אני נראית? - נפלא! 475 00:55:45,755 --> 00:55:49,855 לא סתם אמרתי שהוא רק בהה, כשאני מוכן! 476 00:55:50,097 --> 00:55:51,087 כמובן. 477 00:55:51,367 --> 00:55:54,031 - זה לא נראה יפה? - סלח לי, אבל היא נראית כמו קוף! 478 00:55:55,208 --> 00:55:59,273 נסה להבין. רג'יב שונא קישוטים כה כבדים. 479 00:55:59,716 --> 00:56:03,451 - הוא אמריקאי ואוהב פשטות. - אבל זו הפשטות של הודו. 480 00:56:03,791 --> 00:56:08,426 האם לא! אני אראה לך את הפשטות. החזק את זה, ואתה בא איתי. 481 00:56:08,801 --> 00:56:13,140 תוריד את זה ולמה זה לובש את אלה קישוטים מזהב? 482 00:57:14,800 --> 00:57:18,797 - מה אני יכול להקשיב לך? תה, מיץ? בוא נלך. 483 00:57:19,209 --> 00:57:20,802 האם תרצו גם תה? 484 00:57:25,086 --> 00:57:28,150 - כמה יש? - רק רצועה אחת. 485 00:57:32,836 --> 00:57:35,831 - עוד שניים. - עוד שניים? ... שני. 486 00:57:36,610 --> 00:57:39,207 אוקיי, עוד אחד. - עוד אחד. 487 00:57:41,854 --> 00:57:45,350 - הוסף הרבה יותר. - הרבה? 488 00:58:03,564 --> 00:58:05,557 אתה די חכם! 489 00:58:14,286 --> 00:58:18,226 רג'יב ... איך אתה אוהב את גאנגה? 490 00:58:18,928 --> 00:58:21,263 תן לי לישון. כואב לי הראש! 491 00:58:25,875 --> 00:58:28,870 ובכן, האם אני יכול להוריד אותו ... 492 00:58:40,571 --> 00:58:43,907 לא אמרת לי איך אתה נראה רג'יב? 493 00:58:45,648 --> 00:58:48,916 גם את לא אמרת לי. - האם אתה אוהב או לא? 494 00:58:49,356 --> 00:58:51,155 - לא? אהבת את זה תגיד לי. 495 00:58:51,259 --> 00:58:52,784 - אתה אומר. לא, אתה קודם. 496 00:58:52,929 --> 00:58:54,922 - תגיד לי ... אתה אומר לי. 497 00:58:56,670 --> 00:58:58,162 אוקיי, אני אגיד לך. 498 00:58:58,340 --> 00:59:01,278 אני חושב שאתה רג'יב בכלל לא אהב את זה. 499 00:59:02,849 --> 00:59:04,614 מתי אמרתי את זה? 500 00:59:08,961 --> 00:59:10,760 אמצעי! אתה אוהב את זה, הא? 501 00:59:11,032 --> 00:59:15,371 אבא, זה לא בסדר. Surajdev הוא קרא לכולם חוץ מאיתנו. 502 00:59:15,975 --> 00:59:18,970 הוא פחד לא להתקלקל לבתו. 503 00:59:19,315 --> 00:59:22,981 אני לא מתכוון לקלקל את ההזדמנות שלי, אני אשבור את זה. 504 00:59:23,323 --> 00:59:26,318 ומה אם יתארסו? ואז? 505 00:59:26,797 --> 00:59:28,790 נשבר את הקו הזה. 506 00:59:29,535 --> 00:59:35,206 סוראג'דייב, בוא לחמישים דקות. ואז הם יראו. 507 00:59:38,720 --> 00:59:41,020 לאן אתה הולך? תן חלב לרג'יב. 508 00:59:41,225 --> 00:59:43,024 תן את זה כאן. 509 00:59:43,229 --> 00:59:45,496 גנגה, לך תן לזה לרג'יב. 510 00:59:45,734 --> 00:59:47,397 אני? - כן! 511 00:59:47,638 --> 00:59:50,165 קח את זה כשאני אומר. יוצקים. 512 00:59:51,646 --> 00:59:55,518 - למה היא, לא אני? ארג'ון אמר ש ... 513 00:59:55,921 --> 00:59:58,187 גנגה לקח את חלבו היום. 514 01:01:39,328 --> 01:01:42,732 אין ארצנו נחש מחשיב את עצמו כחיה, אך אלוהים. 515 01:01:44,338 --> 01:01:47,333 שתו את החלב שלכם וישנו. שום דבר לא יקרה. 516 01:02:03,310 --> 01:02:07,648 אתה? אני רוצה לראות אותך ... 517 01:02:08,320 --> 01:02:11,588 לבד. - למה לבד? 518 01:02:12,328 --> 01:02:15,323 ובכן, האם זה לא יהיה קצת יותר טוב די 519 01:02:15,734 --> 01:02:18,331 ובכן, בוא נדבר. - לא כאן. 520 01:02:20,577 --> 01:02:21,840 אבל איפה? 521 01:02:23,683 --> 01:02:26,017 בשדות ההם. מאחורי הרוח. 522 01:02:31,566 --> 01:02:33,559 האם מותר לי לשאול את אמי? 523 01:02:34,538 --> 01:02:38,808 האם היא לא יכולה לקבל החלטות משלה? - לא ממש ... 524 01:02:39,382 --> 01:02:41,648 חכה כאן. אני אחזור. 525 01:02:45,661 --> 01:02:47,995 דודה, אני יכול ללכת לשדות עם רג'יב? 526 01:02:49,335 --> 01:02:52,067 לשדות? מה הוא שואל אותי, ילדה חסרת בושה! 527 01:02:52,341 --> 01:02:57,078 קרא את אמך! שמעתם? רג'יב שלך ... 528 01:02:57,351 --> 01:03:02,019 רוצה לקחת את הגנגס לשדות, מאחורי הרוח�! 529 01:03:02,361 --> 01:03:07,166 מי רוצה לקחת אותה לשם? - הוא בא כאורח, אמא ... 530 01:03:07,538 --> 01:03:12,378 ורוצה לקחת את הילדה מאחורי הארנב באוי שלנו! 531 01:03:12,848 --> 01:03:16,379 אחות! תשתוק? - בסדר, u�uta�u! 532 01:03:16,756 --> 01:03:20,389 תן לה ללכת מאחורי הרוח. חם מאוד, לא? !! 533 01:03:23,503 --> 01:03:27,067 תגיד יותר. למה? אני לא אגיד יותר. 534 01:03:27,511 --> 01:03:33,422 האם אנחנו גנבים? הבנות לא מתגלגל בחציר לפני הנישואין! 535 01:03:33,823 --> 01:03:36,020 אם אתה חושב שזה הגון, שלח אותו. 536 01:03:36,294 --> 01:03:41,236 אתה שולח אותו לאמריקה! מה לעשות שם? נו באמת ... 537 01:03:43,309 --> 01:03:44,436 מזל טוב! 538 01:03:51,726 --> 01:03:55,130 אחי היקר, אם רצית להיפגש עם הכנופיה ... 539 01:03:55,467 --> 01:04:00,135 מדוע השיחה בשדות? - מה רע בזה? 540 01:04:00,477 --> 01:04:03,209 ראה. תווית הודית, לפני הנישואין ... 541 01:04:03,483 --> 01:04:07,217 ישנם כללים שונים ונורמות. 542 01:04:13,636 --> 01:04:16,972 נהר אינו נהר ללא מים. 543 01:04:17,444 --> 01:04:20,314 הרוח אינה רוח ללא הצליל שלה. 544 01:04:20,784 --> 01:04:25,054 אז נישואין אינם נישואים מסיפורי האהבה שלך. 545 01:04:28,466 --> 01:04:30,459 אתה מבין למה התכוונתי. 546 01:04:30,537 --> 01:04:31,470 לא 547 01:04:31,639 --> 01:04:35,477 ראה, לפני כן רג'יב וגנגה מתחתנים ... 548 01:04:35,914 --> 01:04:40,481 חשוב שהם יתאימו! וזה משתלב ... 549 01:04:40,757 --> 01:04:45,027 רק אם הם מדברים. A popri�a�e, רק אם הם נפגשים. 550 01:04:46,836 --> 01:04:52,245 - מדוע לטרוח? לא אכפת לך ... 551 01:04:52,848 --> 01:04:56,788 אבל אתמול, איזו סצנת דודה שנעשה בגלל השטח ... 552 01:04:57,891 --> 01:05:03,460 אני פשוט להיות כנה. רג'יב נולד באמריקה. תנצח את זה! 553 01:05:04,471 --> 01:05:07,637 לא, לא. אם �li�, מחר, אנחנו יכולים לקחת אותם ... 554 01:05:07,878 --> 01:05:10,475 בסיור ולהראות המבצר שלהם שם. 555 01:05:12,387 --> 01:05:14,288 למה אכפת לי? שפתיי אטומות! 556 01:05:14,491 --> 01:05:16,221 אתה שומע את זה? - לא, בן. 557 01:05:16,495 --> 01:05:19,091 ככה אתה אומר את זה. לשמוע! האם אתה יקירתי? 558 01:05:19,568 --> 01:05:22,506 זה יהיה כמו שארג'ון אומר. 559 01:05:23,610 --> 01:05:26,514 אל תלכו רחוק מדי מהלב שנשברו. 560 01:05:27,951 --> 01:05:31,948 אבל אתה גם לא מתקרב במיוחד קרוב לליבם פועם יחד. 561 01:05:49,093 --> 01:05:52,897 זו שנוהגת במרצדס, בזכותך יכול לרכב על אופניים מדי ... 562 01:05:53,235 --> 01:05:57,232 תראה איך אתה מחזר בדרכים שונות! טוב מאוד! 563 01:05:58,513 --> 01:06:01,508 אבל גם אני לא. ראית את המיומנות שלי, לא? 564 01:06:04,525 --> 01:06:07,520 כששכנעתי את הקשישים, לערוך פיקניק. 565 01:06:10,537 --> 01:06:13,941 אז יהיה לך סיכוי לדבר עם רג'יב. 566 01:06:18,018 --> 01:06:22,220 הוא כל כך אוהב אותך. לפעמים אני חושב ... 567 01:06:22,561 --> 01:06:26,558 כשהוא כל כך אוהב אותך, כמה הם פשוט יאהבו אותך אחר כך! לודו! 568 01:06:31,679 --> 01:06:34,583 מה זה, גאנגה? למה אתה בוהה בי ככה? 569 01:06:37,089 --> 01:06:40,255 האם אוכל לשאול אותך שאלה? - כמובן, בחינם. 570 01:06:40,997 --> 01:06:44,994 אני יודע שלא שיגעתי את רג'יב, אבל המאמצים שלך עשו את שלהם. 571 01:06:46,141 --> 01:06:49,011 אתה החבר שלו, אבל גם אח. 572 01:06:50,015 --> 01:06:54,548 אבל יש קשר כלשהו ביניהם גם אתה וגם אני. 573 01:06:56,595 --> 01:07:01,059 מערכת יחסים שתופסת אמון וידידות. לא? 574 01:07:02,574 --> 01:07:05,842 כן. אבל, מה זה רוצה לומר? 575 01:07:07,016 --> 01:07:11,924 אני רוצה לשאול אותך ... האם רג'יב מתאים לי? 576 01:07:14,598 --> 01:07:18,333 אחרי כל כך הרבה ימים, עכשיו שאלה כזו ... 577 01:07:21,345 --> 01:07:25,615 הוא הסתיר ממני משהו. ארזתי את השמיכה שלו אתמול. 578 01:07:26,622 --> 01:07:30,619 ומצאתי את זה. לא אכפת לי מה זה ... 579 01:07:31,064 --> 01:07:36,029 אבל העובדה שהוא הסתיר את זה. אם יש יותר נבלות כאלה ... 580 01:07:36,308 --> 01:07:40,646 אנא ספר לי עכשיו. אז אני יכול לקבל את ההחלטה הנכונה. 581 01:07:41,986 --> 01:07:47,328 תראה, העצה שלך אלי יכולה לקשט את החיים ... 582 01:07:47,731 --> 01:07:49,598 או להרוס אותו. 583 01:07:52,607 --> 01:07:55,340 גאנגה, gre�i� לחלוטין. 584 01:07:56,214 --> 01:07:59,415 לעזאזל זה לא של רג'יב. זה שלי. 585 01:08:01,625 --> 01:08:06,624 למעשה, לפעמים אני מדליק סיגר. 586 01:08:07,637 --> 01:08:09,630 אבל רג'יב ... שתייה וסיגריות ... לעולם. 587 01:08:11,645 --> 01:08:16,644 - חייב להיות שם גם אור. הלוואי שגם אתה לא תעשן! 588 01:08:16,989 --> 01:08:20,326 האיש נראה רע. - לעזוב אותם? 589 01:08:20,730 --> 01:08:22,927 עזוב אותם. - עזב את זה! 590 01:08:24,671 --> 01:08:27,336 Ba� אתם lo�! - האם אני עדיין? 591 01:08:27,677 --> 01:08:31,412 מס אתה טוב. טוב מאוד. 592 01:09:13,769 --> 01:09:17,766 שני הלבבות מתאחדים ... 593 01:09:18,412 --> 01:09:23,046 עדיין כל כך שקט. 594 01:09:28,833 --> 01:09:36,805 כולם שמים לב לזה. עדיין כל כך שקט. 595 01:10:04,971 --> 01:10:08,809 יש נשימה בהלה שלהם. 596 01:10:10,316 --> 01:10:14,221 והחלומות שלהם מאירים בעיניהם. 597 01:10:15,225 --> 01:10:23,608 הלב לא רוצה שום דבר אחר, כשהוא מתאהב. 598 01:10:25,546 --> 01:10:32,857 לבי אחז, זה קסם בעבודה. 599 01:10:40,876 --> 01:10:48,882 אהבה מראה את השלכותיה. עדיין כל כך שקט. 600 01:11:06,862 --> 01:11:14,868 הם יושבים כל כך בתמימות, כאילו שום דבר לא קורה. 601 01:11:16,882 --> 01:11:24,888 והכל כל כך ברור וברור כמו היום. 602 01:11:26,735 --> 01:11:31,233 מה זה, אם זה לא טועה? 603 01:11:31,511 --> 01:11:36,248 שפתיהם אילמות. 604 01:11:41,665 --> 01:11:49,603 אבל עיניהם מדברות. עדיין כל כך שקט. 605 01:12:46,293 --> 01:12:54,231 זה העשן שצץ ולפני האש השתגע. 606 01:12:56,314 --> 01:13:04,320 יש תשוקה משני הצדדים. 607 01:13:06,468 --> 01:13:10,966 משיכה מוזרה מעוררת את הלב. 608 01:13:11,411 --> 01:13:16,114 תומך באש בשניהם. 609 01:13:21,598 --> 01:13:29,604 תראו מכאן .. אבל שקט. 610 01:14:40,254 --> 01:14:42,885 כן, אבא. רג'יב אוהב את הגנגה. 611 01:14:45,164 --> 01:14:48,227 אתה לא אומר כלום, בן. - אבא ... 612 01:14:48,438 --> 01:14:51,638 אני חושב שגנגה צריכה ללכת ב- S.A.D. לפני החתונה. 613 01:14:52,045 --> 01:14:55,712 - לראות את התרבות, האנשים שם. - כן! 614 01:14:56,120 --> 01:14:59,058 זו הילדה שתגור במקום אחר, מעבר לים, לא הבחור. 615 01:14:59,560 --> 01:15:00,858 יהיה נחמד ... 616 01:15:01,063 --> 01:15:04,058 אם הוא בא איתנו לאמריקה במשך חודש, חודשיים ולראות הכל. 617 01:15:06,073 --> 01:15:13,544 אני שמח מה שהוא אומר כל כך בוגר. אני מדבר עם אביה. 618 01:15:14,122 --> 01:15:15,887 מה זה אומר? 619 01:15:16,093 --> 01:15:19,555 בואו נשלח אותה לאמריקה לגמרי לבד? אתה בסדר? 620 01:15:20,101 --> 01:15:23,905 מה רע בזה? הוא חבר. הוא לא יכול ללכת לחבר שלי? 621 01:15:26,213 --> 01:15:30,848 אינדיאנים לא נשואים, בן. 622 01:15:32,125 --> 01:15:34,790 והחלטתי לא ללכת. 623 01:15:35,131 --> 01:15:36,121 זה נכון. 624 01:15:36,334 --> 01:15:39,602 בסדר. לבטל את כל העניין. אני אדבר עם קישורילאל. 625 01:15:40,442 --> 01:15:44,142 אז מה כל זה צריך? למה התקשרת אליו לכאן? 626 01:15:44,417 --> 01:15:46,751 מה עלינו לעשות? להיות אמריקאי? 627 01:15:50,261 --> 01:15:51,890 U�i, Kishorilal. 628 01:16:01,183 --> 01:16:06,388 איך נוכל לשלוח ילדה אין אירוסים או קשר מאושר? 629 01:16:07,128 --> 01:16:10,727 רק תחשוב. אנו גרים בעיירה קטנה. 630 01:16:11,337 --> 01:16:14,741 - מה יגידו אנשים? - הם כבר התחילו להסתכל. 631 01:16:16,146 --> 01:16:19,415 ובואו נגיד שהיא חזרה לא נשוי לבנך? 632 01:16:23,160 --> 01:16:25,563 יש לי פיתרון לזה. איזה מהם? 633 01:16:29,172 --> 01:16:33,169 זו תהיה האירוסין של רג'יב וגנגה יותר השבוע. 634 01:16:34,383 --> 01:16:38,186 ואז הוא יבוא איתנו, ואחרי חודש ... 635 01:16:38,458 --> 01:16:41,988 אנו מקיימים אותם בסגנון S.A.D. עם סגנון. בסדר? 636 01:16:42,298 --> 01:16:46,204 תגיד? לא היית צריך כמה תרעומת עכשיו. 637 01:16:47,208 --> 01:16:50,648 מדוע יהיה לנו טינה לאירוסין? לא, יקירי? 638 01:16:51,249 --> 01:16:55,155 תגיד שהיא מסכימה. זה בסדר. - מה שאני אומר זה ... 639 01:16:55,559 --> 01:16:59,499 כולכם תבואו איתנו. לא, זה בלתי אפשרי. 640 01:16:59,834 --> 01:17:04,172 עכשיו זה העונה של 'ארבע, אתה יודע'. איש מאיתנו לא יכול. 641 01:17:04,744 --> 01:17:08,183 מכיוון שאיש מאיתנו לא יכול, יהי בתי. 642 01:17:08,451 --> 01:17:12,185 אמריקה? לא, אני לא יכול. איך הוא יכול להציע את זה? 643 01:17:13,060 --> 01:17:15,861 כן, זה יהיה מושלם. אם אתה הולך עם גאנגה ... 644 01:17:16,199 --> 01:17:19,934 היא לא תרגיש בודדה. לך, אמא. 645 01:17:21,276 --> 01:17:24,613 בסדר. אם אתה מתעקש, i�i �u. 646 01:17:25,217 --> 01:17:28,212 אז הכל נאמר עכשיו. הכרעת הדין ביום שני. 647 01:17:28,958 --> 01:17:33,900 ואז גנגה עוזב ומייחל החיים המתוקים לנו. 648 01:17:34,570 --> 01:17:40,572 כן, זו תהיה עזיבתה, ללא ספק. מי יודע מתי תבקר בהודו? 649 01:18:06,433 --> 01:18:09,030 מה זה איל זה? שב לבד כאן? 650 01:18:12,345 --> 01:18:15,442 מה זה? אתה קדימה אירוסין, ואתה מניח? 651 01:18:19,459 --> 01:18:22,796 אני יודע. היא לא רוצה לעזוב את אביה, נכון? 652 01:18:29,479 --> 01:18:33,146 אני לא רוצה ללכת לשום מקום! זה בלתי נמנע, מותק. 653 01:18:35,157 --> 01:18:38,756 כל הבנות מתחתנות עם הם עוזבים יום אחד. 654 01:18:40,000 --> 01:18:43,906 משאיר את האמהות ואת האבות שלך מאחור. 655 01:18:46,514 --> 01:18:48,507 Forever. 656 01:18:50,387 --> 01:18:52,050 למה אתה בוכה עכשיו? 657 01:18:54,262 --> 01:18:56,995 - גרמת לי לבכות. אתה עצמך. 658 01:18:57,334 --> 01:18:59,532 - גרמת לי לבכות. - אתה עצמך! 659 01:19:01,544 --> 01:19:06,212 Hejda. גם אירוסין וגם יציאה נמצאים ביום שני. 660 01:19:06,754 --> 01:19:11,560 - הזמנות יישלחו היום. - הזמנות? זה בטח הרעיון של ארג'ון. 661 01:19:13,133 --> 01:19:16,105 זו! גנגה האמין ברג'יב? 662 01:19:18,578 --> 01:19:22,848 לעולם! � האם אתה עושה זאת? 663 01:19:23,855 --> 01:19:28,262 ברור שזה לא הוגן. כל העיר יודעת ... 664 01:19:28,598 --> 01:19:34,098 שגנגה הייתה אמורה להתחתן עם בני. - נכון. 665 01:19:34,510 --> 01:19:38,610 לא רק שהוא פגע בי, כבר כל העיר הזאת! 666 01:19:38,918 --> 01:19:41,081 זה לה! הוא לא הבטיח דבר. 667 01:19:41,256 --> 01:19:42,246 לשמוע! 668 01:19:43,628 --> 01:19:47,431 תפסיק לקפוץ, בן. האם כן? הזר הזה מתחתן עם הגנגס. 669 01:19:51,109 --> 01:19:53,979 רג'יב אינו זר. הוא בנו של הודי. 670 01:19:55,585 --> 01:19:57,383 קישורילאל הממזר הזה ... 671 01:20:05,805 --> 01:20:09,141 ראשית הם פירקו את האירוסין, ועכשיו הם שוברים את הבן שלי! ! עקשן 672 01:20:17,194 --> 01:20:20,428 לא רג'יב, לא. לא, ארג'ון. 673 01:20:20,735 --> 01:20:25,301 הוא לא יילחם. לטובתי. - נחליט את סוראג'ייב. 674 01:20:25,645 --> 01:20:29,209 איך אתה חושב? אני האבא. אני אתן למי שאני רוצה. 675 01:20:29,485 --> 01:20:32,652 ואיך מחליטים? ספר לנו. בואו נחליט היום, עכשיו! 676 01:20:33,259 --> 01:20:38,463 אז בואו נלחם. המנצח ייקח את הגנגה. 677 01:20:39,071 --> 01:20:43,672 מוסכם. היום, או שתיקח את זה, או שאני. 678 01:20:43,948 --> 01:20:44,938 טוב! 679 01:20:46,019 --> 01:20:50,221 אפילו הלורד ראמה היה צריך לגדל הנטל של מר שיווה לכבוש את סיטה. 680 01:20:51,029 --> 01:20:54,969 ובכן היום זה שמנצח, היא תהיה הכלה של גנגין! 681 01:20:56,840 --> 01:21:01,440 זה יותר מדי! העתיד שלי הבנות ייקבעו על ידי קרב? 682 01:21:01,784 --> 01:21:05,849 ואז תודו שאתה רמאי שמכרת את עצמך ל- N.R.I. 683 01:21:09,465 --> 01:21:11,993 סוראג 'שרמאותו, אבל אתה! 684 01:21:12,772 --> 01:21:15,470 ואנחנו ניתן לך את זה תשובה נוחה לזה. 685 01:21:16,680 --> 01:21:19,675 טוב שזה הצ'יף הזכירו את ראמה וסיטה. 686 01:21:21,089 --> 01:21:24,027 הכתף של בני תישא כל נטל שיידרש. 687 01:21:25,430 --> 01:21:30,703 תגיד לי, איזה נטל יש לך? תן לי לראות כמה בנך חזק! 688 01:21:31,810 --> 01:21:35,511 אני מוכן, אבא. - Ka�i Manuchand ... 689 01:21:35,785 --> 01:21:39,520 מה הבחירה שלך? רץ, מתאבק, מתאגרף ... 690 01:21:41,162 --> 01:21:45,068 - קבדי! קבאדי? 691 01:21:48,744 --> 01:21:51,340 בסדר. היום ועכשיו! 692 01:21:51,784 --> 01:21:55,690 - מה? Kabadi-לי? - כן. 693 01:21:55,925 --> 01:21:58,487 והמנצח יהיה החתן! 694 01:21:59,900 --> 01:22:01,198 Kojeta. 695 01:22:01,703 --> 01:22:04,230 לכו לראות. עצור אותם. 696 01:22:05,043 --> 01:22:07,708 לא ... זה בלתי אפשרי. 697 01:22:28,824 --> 01:22:31,762 אל תדאג, סוראג '. אנו מביסים אותם. 698 01:28:50,119 --> 01:28:54,584 אתה ���������������������� ������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������� ווערתי כנופ ואני אומר לך 'היא הבת שלי עכשיו'. 699 01:28:54,862 --> 01:28:57,264 אז אין לך זכות. - הזכות ל ... 700 01:29:01,041 --> 01:29:03,945 - ארג'ון עדיין לא הגיע. הוא לא יבוא איתנו. 701 01:29:04,280 --> 01:29:06,877 למה? - נשאר עוד קצת. 702 01:29:07,554 --> 01:29:08,544 מה המשמעות? 703 01:29:09,290 --> 01:29:12,160 אז ... הנה הוא בא. שאל אותו בעצמך. 704 01:29:17,306 --> 01:29:21,178 - בשבילך ורג'יב. - מה האיל? אתה לא הולך? 705 01:29:21,683 --> 01:29:25,851 אני צריך לחזור למתורה, איפה זה הבית הישן של אבי. 706 01:29:26,224 --> 01:29:29,994 אני צריך לשפץ את זה ולבנות את המוזיקה סיבוב. ובכן יהיו לי הרבה ניירות. 707 01:29:30,433 --> 01:29:34,203 - לא אמרת לי את זה קודם. - לא היה לי סיכוי. קח את זה. 708 01:29:34,542 --> 01:29:38,539 בשביל מה? אני הולך לחו"ל בפעם הראשונה. אני אהיה כל כך בודד. 709 01:29:38,883 --> 01:29:41,479 למה? יש אבא, רג'יב, דודה שלך ... 710 01:29:41,723 --> 01:29:44,889 - ורבים אחרים שידאגו לכם. - אבל לא תהיה שם. 711 01:29:45,630 --> 01:29:49,228 אמרת שתהיי איתי שם. הסכמתי רק כי ... 712 01:29:49,705 --> 01:29:54,841 תראה. האחריות שלי, והעבודה מסתיימת כאן. 713 01:29:56,519 --> 01:30:01,689 עכשיו חייך וחיי הם הולכים בדרכים שונות. 714 01:30:03,198 --> 01:30:06,193 - בסדר? - למה כתוב? 715 01:30:09,210 --> 01:30:12,205 כי עכשיו זה צריך להיות כלת אחראית. 716 01:30:12,551 --> 01:30:15,215 בחו"ל, ו- �ive�e� בהצלחה עם כולם. 717 01:30:15,524 --> 01:30:17,517 אל תטיף לי. 718 01:30:17,928 --> 01:30:20,228 מהרו. המטוס שלך יעזוב בלעדיך. 719 01:30:20,499 --> 01:30:22,834 אני יכול ללכת לבד. אני לא זקוק לעזרתך. 720 01:30:23,573 --> 01:30:25,235 אני יכול לטפל בעצמי. 721 01:30:38,268 --> 01:30:39,463 ילד משוגע! 722 01:30:56,906 --> 01:30:58,899 - האם אתה ארג'ון סגר? - כן. 723 01:30:59,110 --> 01:31:01,239 נוסע אחד שלח אותך הודעה זו. 724 01:31:08,730 --> 01:31:10,723 ארג'ון, בוא מהר. 725 01:32:45,866 --> 01:32:48,736 אתה רואה את הבחורה הזאת שם? בשמלה בורדו. 726 01:32:49,741 --> 01:32:52,474 זה ניטה, אחי הצעיר, Sandija �ena. 727 01:32:52,747 --> 01:32:53,737 סנדי? 728 01:32:54,250 --> 01:32:57,416 סנדיפ דווקא כן, אבל זה הפך 'סנדי' אחרי שהגיע לכאן. 729 01:33:14,991 --> 01:33:16,984 זו קתי ... 730 01:33:18,799 --> 01:33:23,002 - אבא הביא בחורה מקסימה. - אבל זה נראה דומיננטי. 731 01:33:23,742 --> 01:33:26,543 למה? את בוכה? אני לא מפחד מאף אחד. 732 01:33:28,752 --> 01:33:32,157 אחות, כולם לובשים את זה שמיכה כזו במדינה הזו? 733 01:33:32,760 --> 01:33:37,759 אחות! קראת לי 'אחות'? האם אני דומה לאחותך? 734 01:33:39,774 --> 01:33:42,940 שמי פאדמה, ואנשים הנה קוראים לי פאדי. 735 01:33:44,050 --> 01:33:48,787 זו דודה ניטה שלך. הראיתי לך יותר. 736 01:33:49,794 --> 01:33:53,598 וזה אחי הצעיר ביותר, סנדי. 737 01:34:01,084 --> 01:34:02,814 אני יכול ללכת? - כן. 738 01:34:37,333 --> 01:34:40,328 ללכת לאיבוד! רסקאל. 739 01:34:41,708 --> 01:34:44,703 האם אין לו אם או אחות, כשהיא מנשקת אותה כל כך בפומבי? 740 01:34:50,025 --> 01:34:53,692 האם זו הדרך לפגוש בחורה? ואתה חסר בושה ... 741 01:34:53,966 --> 01:34:57,428 איך היא יכולה להיות כל כך אינטימית עם הבחור הלבן הזה? שכחת את הנורמות המשפחתיות שלך? 742 01:35:03,219 --> 01:35:04,915 היא עדיין צעירה ... 743 01:35:05,122 --> 01:35:08,117 למה לגעור בה? היא שלנו עכשיו. נו באמת יקירי. 744 01:35:15,710 --> 01:35:20,083 זה היה סצנה. מה אני אגיד לך, מר מיטרה. 745 01:35:20,786 --> 01:35:25,785 קישוריל נסע להודו ו הביא לנו בעיה אמיתית! 746 01:35:42,196 --> 01:35:46,398 גנגה יקירתי. בוא לשבת לידי. 747 01:35:53,152 --> 01:35:55,145 היא לא יפה? 748 01:35:58,228 --> 01:36:01,428 לא אכלת כלום מאז הבוקר, אתה בטח רעב! 749 01:36:04,174 --> 01:36:06,508 תביא לנו אוכל בבקשה. 750 01:36:07,180 --> 01:36:09,446 היום אני אוכל איתה. 751 01:36:44,187 --> 01:36:48,184 ברך. במה צפית? ארץ חדשה? 752 01:36:51,201 --> 01:36:54,696 זה או כאן או שקט מאוד, או מאוד רועש. 753 01:36:55,943 --> 01:36:59,212 והאיש הוא לבד או בגוואבה. 754 01:37:01,221 --> 01:37:04,216 סינינו במסיבה שהיא עשה לכבודך ... 755 01:37:04,761 --> 01:37:09,897 האש שניטה הראתה לך ... גם אני ראיתי את זה. 756 01:37:13,245 --> 01:37:15,579 אבל גם דודה שלי טועה פעל. 757 01:37:16,585 --> 01:37:20,787 יקר. בביתו של אדם טוב כמו Kishorilal ... 758 01:37:21,194 --> 01:37:24,189 חצי הודי, חצי מערבי ... 759 01:37:24,667 --> 01:37:29,939 נשמה אמיתית כמוך תמיד תהיה מוצג בצורה פוגעת. 760 01:37:30,379 --> 01:37:34,547 וזה חייב להיות סובל. זו תהיה בדיקת החומצה שלך. 761 01:37:36,291 --> 01:37:40,231 אמא אומרת שהיא האישה במבחן כל חיי! 762 01:37:40,499 --> 01:37:45,373 היא מבינה את זה. הברכות שלי איתך. 763 01:37:45,743 --> 01:37:51,745 מה ה- �apu�e� עם שלי המסיבה, אחות? 764 01:37:52,590 --> 01:37:55,858 תראה, היא כבר מנהלת חובות במשק הבית. 765 01:37:56,331 --> 01:38:00,271 האם לא! היא לא תעשה שום דבר מהסוג הזה. 766 01:38:01,441 --> 01:38:05,677 היא עדיין צריכה לבקר אמריקה וקנדה. לא, יקירי? 767 01:38:07,286 --> 01:38:13,288 יש לי חדשות טובות יקירי. מחר, בשעה כבוד השגריר החדש ... 768 01:38:14,032 --> 01:38:16,970 כל ה- VIPs ההודי של העיר מוזמנים. 769 01:38:18,141 --> 01:38:21,238 הוא גם מחווה לך ולרג'יב. 770 01:38:22,450 --> 01:38:25,479 - ארג'ון עדיין לא הגיע? הוא טיפש. 771 01:38:26,591 --> 01:38:29,061 אני לא יודע, זה צריך לבוא בעוד כמה ימים. 772 01:38:30,266 --> 01:38:33,261 אילו בגדים עלי ללבוש מחר? 773 01:38:35,709 --> 01:38:37,110 ! הודי 774 01:38:49,304 --> 01:38:52,299 אחרי זה, בוא נלך ברוך הבא לאדם אחר. 775 01:38:53,312 --> 01:38:58,311 קבלת פנים זו מיועדת לגנגה שהגיע לכאן בפעם הראשונה. 776 01:38:59,022 --> 01:39:03,828 כלתה של קישורילאל של בודה, העלמה קוסום גנגה ... 777 01:39:04,233 --> 01:39:08,333 היא אלת הידע ההודית, סמל לתרבות שלנו. 778 01:39:09,042 --> 01:39:12,345 אני מזמין אותה עכשיו לבוא לכאן ... 779 01:39:12,750 --> 01:39:14,947 ושיר משהו בשבילנו. 780 01:39:19,864 --> 01:39:22,301 כלתך לעתיד נחמדה מאוד. 781 01:39:33,325 --> 01:39:36,991 - מה עלי לשיר? - כולנו רוצים להראות לכם ... 782 01:39:37,266 --> 01:39:39,259 איך אתה מרגיש אחרי שהגיע לכאן. 783 01:39:51,661 --> 01:39:56,365 המדינה בה אהובי נשאר ... 784 01:40:07,560 --> 01:40:14,405 זה המקום שלי. 785 01:40:21,154 --> 01:40:24,820 אוי כמה קשה ... 786 01:40:26,931 --> 01:40:31,430 לב להתאים. 787 01:40:36,083 --> 01:40:41,459 מגיע לכאן .. 788 01:41:03,972 --> 01:41:06,842 - אבל אני לא מכיר את כל השיר. - לשיר בכל מקרה. 789 01:41:20,739 --> 01:41:22,470 ארג'ון! אתה כאן? 790 01:41:25,949 --> 01:41:28,887 מדוע לקח לך כל כך הרבה זמן? היו לי זמנים כה קשים. 791 01:41:29,924 --> 01:41:34,058 - דודה הכינה את אחת הסצינות שלה ... - מה זה עושה? 792 01:41:34,500 --> 01:41:37,301 זה לא רגע לשוחח. כולם צופים בנו. יאללה. 793 01:41:37,573 --> 01:41:39,304 הם רוצים שאשיר שיר על הודו. 794 01:41:39,510 --> 01:41:41,503 - טוב, תשיר. - לשיר איתי. 795 01:41:41,581 --> 01:41:43,881 לא, אני לא יכול לשיר איתך. אבא מתעצבן. לך עכשיו. 796 01:41:47,726 --> 01:41:51,791 הוא הבן השני שלי. מישהו כמו הבן שלי. 797 01:41:52,136 --> 01:41:56,201 לא, אני לא יכול. אבא כועס. Go! אוקיי, אבל יש לי הרבה מה לספר לך. 798 01:42:31,414 --> 01:42:34,215 העולם הוא הכלה ... 799 01:42:34,420 --> 01:42:37,016 והיא זאת מעטר את מצחה. 800 01:42:38,728 --> 01:42:41,222 זו הודו שלי. 801 01:42:44,473 --> 01:42:49,381 הודו, המדינה שלי ... הודו, אהובי. 802 01:43:14,633 --> 01:43:19,234 הודו, אני עושה עבורה את העבודה ... הודו, הדת שלי. 803 01:43:25,589 --> 01:43:30,395 הודו, האומה שלי ... הודו אהובה עליי. 804 01:43:44,894 --> 01:43:49,233 - זה העיתון החשוב ביותר בעיר. - ואתה הנסיך החשוב ביותר. 805 01:43:51,107 --> 01:43:54,978 שמור עליהם. בוא נדבר בהמשך. 806 01:43:57,653 --> 01:44:00,921 אנחנו הולכים להוליווד? - מחר. 807 01:44:01,794 --> 01:44:04,664 - מי הולך? - כולנו. 808 01:44:06,002 --> 01:44:09,999 - גם דודה נטה? - דודה נטה לא הולכת. 809 01:44:12,683 --> 01:44:15,450 - וארג'ון? הוא גם לא הולך. 810 01:44:15,689 --> 01:44:19,356 דיברתי איתו אתמול, ו הוא אמר לי שהוא לא יעשה זאת. 811 01:44:20,097 --> 01:44:21,293 למה לא? 812 01:44:21,500 --> 01:44:24,631 שאל אותו בעצמך. אתה טוב איתו. 813 01:44:26,310 --> 01:44:30,044 עכשיו מהרו ונשק אותי. אני צריך ללכת לעבודה. 814 01:44:40,070 --> 01:44:42,063 כמה פרטות טעימות! 815 01:44:43,778 --> 01:44:47,684 באמת, אתה לא מוצא אחד כזה parathas אפילו בהודו. 816 01:44:48,488 --> 01:44:50,481 האם ארג'ון לא גר בבית הזה? 817 01:44:51,694 --> 01:44:54,825 ארג'ון? זה הבית הראשי, לא מגורי המשרתים. 818 01:44:58,040 --> 01:45:01,980 - אתה חושב שארג'ון הוא משרת כאן? - פחות או יותר. גיסי ... 819 01:45:02,149 --> 01:45:05,713 עשה הרבה מאוד בשבילו. הוא דואג לרכב שלנו במוסך ... 820 01:45:06,123 --> 01:45:08,719 ומנהל את האולפן למעלה. קח ... 821 01:45:10,465 --> 01:45:14,132 - אז לאן זה הולך? - בבית מלון או משהו כזה. 822 01:45:14,740 --> 01:45:17,405 כשהוא מגיע לכאן, אנחנו מאכילים אותו, כשאנחנו מאכילים את העניים. 823 01:45:18,481 --> 01:45:21,681 לעזאזל עם ארג'ון. קח את זה, אחרת הוא יתקרר. 824 01:45:23,424 --> 01:45:26,020 קרישנה מא שלחה את זה במיוחד בשבילך. 825 01:45:27,699 --> 01:45:29,692 - האם תעשה לי טובה? - כן. 826 01:45:36,784 --> 01:45:40,451 היא שלחה את Kumum Ganga המכתב הזה ... 827 01:45:40,792 --> 01:45:45,393 ופרתות בשבילנו! תן לי לאכול אותם ... 828 01:45:46,737 --> 01:45:48,730 ואתה קורא את המכתב. 829 01:45:55,755 --> 01:46:01,631 הוא אומר ... הלורד ארג'וני הקטן ... אל תראה את העליונות שלך ... 830 01:46:01,901 --> 01:46:04,771 בוא אלינו בשקט. בהוראתו של אבא, לגמרי, ו ... 831 01:46:05,875 --> 01:46:07,868 אני נשבע, בכנות. 832 01:46:10,652 --> 01:46:13,783 - אם מישהו היה כותב משהו כזה ... - בכנות ... 833 01:46:14,793 --> 01:46:17,731 הייתי הולך איתה הכי טוב! - אידיוטים! 834 01:46:18,201 --> 01:46:23,143 היא תהיה אשתו של רג'יב. - זה יהיה ... עדיין לא! 835 01:46:24,746 --> 01:46:26,147 תסתכל על זה! 836 01:46:29,088 --> 01:46:33,085 מה עשית עם העיתון ההוא? היא איבדה אותם! איפה? 837 01:46:34,031 --> 01:46:36,764 אני לא זוכר איפה שמתי אותם ... 838 01:46:39,977 --> 01:46:42,778 עטפתי את הפרתאות בהן. - פרתות? 839 01:46:43,117 --> 01:46:47,785 - בשביל ארג'ון. - באמת? אז ... 840 01:46:47,993 --> 01:46:50,794 שעטפת את הכבוד שלי יחד עם הפרטיות האלה! 841 01:46:54,606 --> 01:46:56,235 זה אומר שאתה שלם אידיוט הודי. זה כל כך ברור! 842 01:46:58,814 --> 01:47:01,809 אמרת שפעם ... מי ייתן וזה לעולם לא יקרה לך! 843 01:47:02,255 --> 01:47:05,819 איך היא לא מבינה שזה היה העותק היחיד שהיה לי! 844 01:47:06,230 --> 01:47:08,826 אבל המקור איתי! 845 01:47:10,838 --> 01:47:13,969 לא אמרת לרג'יב שאתה, כששלחת לי את הפרטיות האלה ... 846 01:47:14,246 --> 01:47:19,188 שלחה גם מכתב, לצלם את התמונה הזו ... 847 01:47:19,456 --> 01:47:23,794 ואני ממסגר אותו יפה. שכחת. 848 01:47:24,199 --> 01:47:27,797 ראה. תראה איך ניסחתי את זה למסגרת נחמדה. 849 01:48:46,897 --> 01:48:49,562 רואים מה רג'יב עושה? עישנו סיגריה. 850 01:48:50,171 --> 01:48:52,164 ואתה אמרת לא לעשן. 851 01:48:54,011 --> 01:48:58,646 זו אמריקה. אנחנו בדיסקו. זה אופנתי לעשן כאן. 852 01:48:59,523 --> 01:49:01,925 90% מהאנשים מעשנים כאן. 853 01:49:03,330 --> 01:49:06,928 אז רג'יב נמצא ב -90%. שיקרת לי, לא? 854 01:49:08,841 --> 01:49:11,938 שאלתי אותך משהו? מי היא? 855 01:49:20,264 --> 01:49:24,204 הוא אומר שהילד והילדה יעשו זאת הזוכים בתחרות הזו ... 856 01:49:24,506 --> 01:49:29,505 צריך למסור את המספר שלך ואם המספר הזה תואם את שלהם ... 857 01:49:29,916 --> 01:49:32,319 ואז הם מקבלים את הפרס "נוצר בגן העדן". 858 01:49:32,822 --> 01:49:34,815 פרס "Made In Paradise". למה זה? 859 01:49:34,993 --> 01:49:38,524 לטענתם, זוג יצר בעולם הזה ... 860 01:49:38,934 --> 01:49:41,735 לא מפואר כמו זוג תוצרת גן עדן! 861 01:49:42,475 --> 01:49:43,943 טוב! 862 01:49:44,813 --> 01:49:47,341 אנחנו הולכים לרג'יב? - רוצה לשחק? נו באמת ... 863 01:49:58,974 --> 01:50:03,313 בואו ניקח חלק בתחרות. זה משחק של בחורה, מותק. 864 01:50:03,717 --> 01:50:07,987 מה עלי לבקש כאן? הפוך את ארג'ון לבן זוגך. 865 01:50:08,460 --> 01:50:11,990 - לא. אני לא הולך עם ארג'ון. - למה לא? 866 01:50:13,002 --> 01:50:17,671 ני. וגם זה לא צריך. אני ארקוד עם קלי ... 867 01:50:22,422 --> 01:50:24,415 אני מוכן לרקוד איתך. 868 01:51:57,144 --> 01:52:00,139 אני יכול לקנות כל דבר! כל ... 869 01:52:21,326 --> 01:52:24,730 זו סצינה רגילה לחלוטין. הוא שותה, נזרק ... 870 01:52:25,134 --> 01:52:27,127 וארג'ון נושא אותו הביתה. 871 01:52:51,252 --> 01:52:53,449 מה שלומך, מותק? - טוב. 872 01:52:55,194 --> 01:52:57,528 - איך רג'יב? - טוב. 873 01:52:58,367 --> 01:53:00,803 - וארג'ון? - טוב מאוד! 874 01:53:01,706 --> 01:53:03,699 אתה שמח שם? 875 01:53:05,214 --> 01:53:07,207 אני לא יודע. 876 01:53:09,489 --> 01:53:12,552 יש כאן הכל ... עדיין כלום. 877 01:53:16,603 --> 01:53:22,514 הזמנתי 1,000 אורחים ... הזמן את כל המלונות 5 כוכבים. 878 01:53:23,283 --> 01:53:27,189 לבנים לעולם לא ישכחו החתונה של בני. 879 01:53:28,193 --> 01:53:29,923 מהם המסמכים האלה ... 880 01:53:31,199 --> 01:53:36,198 אתה לא מנקה את חדרו של אדון? הוא לא מרשה לאף אחד להיכנס פנימה. 881 01:53:37,278 --> 01:53:39,214 איזה מגזינים מלוכלכים ... 882 01:53:54,245 --> 01:53:56,238 על מה זה מסתכל? 883 01:53:59,489 --> 01:54:02,791 - מה ... מה זה? - אה, זה! 884 01:54:03,597 --> 01:54:06,262 היא החברה של רג'יב, קלי. 885 01:54:09,342 --> 01:54:13,874 קלי אהב את רג'יב, והוא עשה זאת הוא אהב אותה מאוד. 886 01:54:15,287 --> 01:54:17,223 אבל הוא מעולם לא הזכיר זאת. 887 01:54:19,027 --> 01:54:21,965 מישהו בכלל מזכיר את זה? ילדה יקרה ... 888 01:54:22,234 --> 01:54:25,638 בנות הן סמל סטטוס לעשירים! 889 01:54:27,244 --> 01:54:33,246 קח את עצמך בר מזל, קלי הזה היא לא השיגה את רג'יב, אתה. 890 01:54:34,826 --> 01:54:39,268 כלת המיליונר קישורילל ... 891 01:54:39,669 --> 01:54:41,662 �e� תהיה אתה ולא קלי. 892 01:54:49,355 --> 01:54:52,293 הבובה שלי, זו אמריקה ... 893 01:54:54,030 --> 01:54:57,299 רג'יב הוא אמריקאי, ואתה ... 894 01:54:57,638 --> 01:55:00,109 צריך להיות עם אמריקאי. 895 01:55:05,320 --> 01:55:07,654 קלי הייתה שלך ילדה, נכון? 896 01:55:12,167 --> 01:55:14,603 אהבת אותה המון? 897 01:55:16,542 --> 01:55:18,876 רצית שהיא תתחתן? 898 01:55:20,584 --> 01:55:23,579 האם אתה וקלי ... אני חושב ... 899 01:55:25,294 --> 01:55:27,821 האם ניהלת מערכת יחסים פיזית איתה? 900 01:55:30,304 --> 01:55:33,572 גנגה ... באמריקה מערכות יחסים כאלה קורות .. הם פשוט קורים. 901 01:55:34,312 --> 01:55:38,309 למה לעשות זאת שאלה לאומית? 902 01:55:39,422 --> 01:55:41,756 קלי הוא העבר שלי, אה אתה ההווה שלי. 903 01:55:51,479 --> 01:55:54,349 אתה לא תאמין לי, אבל אנחנו כן הם פשוט דיברו עליך. באמת. 904 01:55:55,354 --> 01:55:57,688 הוא הולך לאוסטרליה, אה? הלילה? 905 01:55:59,362 --> 01:56:02,528 רוצה לראות אותך, אה? ואז תבוא למשרדי ... 906 01:56:02,701 --> 01:56:04,694 נאכל ארוחת ערב ביחד. 907 01:56:08,546 --> 01:56:11,039 קלי למדה את הינדי מתי היה לנו כיף. 908 01:56:14,392 --> 01:56:17,922 חשוב לי לעזוב, אחרת קלי תיעלב. 909 01:56:21,339 --> 01:56:23,673 אחזור מאוחר, אז עדיף שתאכלי ארוחת ערב. 910 01:56:34,365 --> 01:56:36,095 הבאתי את זה ... 911 01:56:39,842 --> 01:56:44,113 הגעתי בזמן הלא נכון. זה לא משנה, אני אבוא אחר כך. 912 01:56:45,220 --> 01:56:46,279 חכו! 913 01:56:56,409 --> 01:57:01,681 הכל הפך לבלגן. וכולכם אשמתכם! 914 01:57:02,421 --> 01:57:06,759 שיקרת דרך השיניים! רג'יב זה וזה ... 915 01:57:07,431 --> 01:57:09,401 זו תמונה אמיתית של רג'יב. 916 01:57:12,574 --> 01:57:16,104 תראו, לכל הקטנים האלה, דברים קטנוניים ... 917 01:57:16,449 --> 01:57:19,182 �e� חייבים להתאים את עצמה. 918 01:57:19,522 --> 01:57:23,121 דברים קטנים וקטנים? האם זה דבר קטן? 919 01:57:24,398 --> 01:57:26,800 זה דבר קטן, קטן מנקודת המבט שלך? 920 01:57:28,806 --> 01:57:34,409 שמע, אני לא רוצה ארמונות גדולים! אני רק רוצה קצת אהבה מגבר. 921 01:57:34,852 --> 01:57:36,845 מובן? דבר קטן, באמת! 922 01:57:38,760 --> 01:57:43,429 - אבל כולם כאן אוהבים אותך. - לא! ואני לא רוצה סוג כזה של אהבה. 923 01:57:43,770 --> 01:57:48,109 - אני לא! - איזו אהבה את רוצה? 924 01:57:48,513 --> 01:57:51,451 שאל את עצמך את זה! סוג כזה של אהבה מה שאחרים נותנים לך. 925 01:57:53,256 --> 01:57:55,852 זה סוג האהבה שאני רוצה! 926 01:57:56,963 --> 01:58:01,462 הבאת אותי להיות תמים תמונה ותפס אותי במסגרת זהב. 927 01:58:02,474 --> 01:58:05,207 ולבקש ממני לתלות על איזה קיר, שקט ... 928 01:58:05,480 --> 01:58:08,281 ואני הופך לחלק מזה תפאורה סינתטית! 929 01:58:09,288 --> 01:58:12,158 האם הגעתי עם החלום הזה לארץ הזרה הזו, ארג'ון? 930 01:58:15,166 --> 01:58:17,762 תראה, הכל יהיה בסדר. 931 01:58:18,940 --> 01:58:22,436 אדבר באופן אישי עם רג'יב מחר. עלי גנגה ... 932 01:58:23,650 --> 01:58:26,178 ואתם חייבים להיות מטופל. 933 01:58:27,524 --> 01:58:29,460 אני הולך עכשיו. 934 01:58:38,479 --> 01:58:40,881 ארג'ון ... לא תעזוב אותי, נכון? 935 01:59:13,783 --> 01:59:17,814 - היא לא ילדה כזו. ואז איזו מין ילדה? 936 01:59:18,493 --> 01:59:23,492 תראה, אל תבינו אותי לא נכון. אבל בנות מהודו ... 937 01:59:24,003 --> 01:59:28,741 במיוחד אלה מאזורים כפריים, לא יכול לסבול את התרבות הזו. 938 01:59:29,515 --> 01:59:34,013 אם הוא רוצה לשנות את זה, זה עובד זה בהדרגה. אחרי החתונה ... 939 01:59:34,425 --> 01:59:38,525 ראה. אתה חבר שלי. וגנגה היא אשתי. 940 01:59:39,033 --> 01:59:42,028 הפוך חבר לחבר, אישה, אישה. 941 01:59:42,974 --> 01:59:46,880 וזה יהיה עדיף אם הוא לא היה עושה זאת בדברים הפרטיים שלנו. 942 01:59:47,551 --> 01:59:50,887 תפקידך כחבר מסתיים כאן. עכשיו תן לי למלא את חלקי. 943 02:00:37,384 --> 02:00:39,877 בין שאתה מקבל את זה ובין אם לא, אתה מאוהב. 944 02:00:41,992 --> 02:00:43,655 - אני לא! - עשית! 945 02:00:43,763 --> 02:00:48,831 - לא! - כן! 946 02:00:49,708 --> 02:00:50,767 - לא? - כן! 947 02:00:50,877 --> 02:00:53,405 אז אתה כן, נכון? 948 02:00:57,490 --> 02:01:01,692 אני לא הולך לביתה, וגם לא אפגוש אותה. בסדר? 949 02:01:02,701 --> 02:01:05,366 בסדר. בוא נראה. 950 02:01:06,709 --> 02:01:08,702 זה?! האם הוא לעולם לא יבוא לפה? 951 02:01:10,116 --> 02:01:13,714 אף פעם ... אפילו לא לראות אותי? טוב. לך תגיד לו את זה ... 952 02:01:14,157 --> 02:01:16,719 אם לא אכפת לו, גם לא אכפת לי! 953 02:01:18,766 --> 02:01:23,140 אכפת לו ממני, מחר! שהוא באמת אכפת לו, הוא היה עונה לשיחות שלי. 954 02:01:32,026 --> 02:01:34,019 היום יום הולדתו. זה יום הולדתו היום? 955 02:01:36,034 --> 02:01:38,835 והוא לא רוצה לראות אף אחד. אפילו לא אני? 956 02:01:42,781 --> 02:01:44,717 אני אראה לו את שלי! 957 02:01:49,795 --> 02:01:53,997 ארג'ון לא כאן. אני לא יודע מתי היא תחזור. 958 02:01:59,147 --> 02:02:01,344 אם מישהו מתקשר, תגיד לי שאני בחוץ 959 02:02:02,754 --> 02:02:04,747 אני רוצה להיות לבד היום. 960 02:02:28,272 --> 02:02:31,938 אז מה אם זה יום הולדתו? הוא לא התקשר אלי. 961 02:02:32,747 --> 02:02:39,090 הוא לא התקשר לאף אחד. הוא לבד לגמרי ובדיכאון. 962 02:02:39,761 --> 02:02:41,754 אז מה אוכל לעשות כאן? 963 02:02:41,999 --> 02:02:45,769 תראה, באמריקה אנחנו עוזבים אנשים לבד אם הם רוצים את זה. 964 02:02:46,775 --> 02:02:49,269 אבל בהודו, אנחנו אף פעם לא עוזבים חברים עצמם. 965 02:02:49,781 --> 02:02:54,450 למעשה, אנו טורקים את הדלת על חברים בהזדמנויות כאלה. 966 02:02:55,793 --> 02:02:59,790 - זו לא הודו, זו אמריקה! - אבל הוא ללא ספק חבר שלך. 967 02:03:00,703 --> 02:03:05,041 - האם שכחת מה הוא חייב אותך לעשות? - הוא לא חייב אותי, אבל אבא. 968 02:03:05,813 --> 02:03:08,478 הוא רוצה שאבא יסתבך איתו חברת מוזיקה שהוא רוצה להקים. 969 02:03:08,819 --> 02:03:12,520 בכל מקרה, אני צריך ללכת למסיבה אחת, ו ... ראה גנגה ... 970 02:03:12,827 --> 02:03:15,162 אתה Mo�e� i�i עם פול, אם �eli�. 971 02:03:18,472 --> 02:03:21,467 ו ... אתה יכול להביא לו כמה, מתנות ישנות מהבית. 972 02:03:31,565 --> 02:03:34,799 האם אתה מבין עכשיו, מה רג'יב רוצה? 973 02:03:44,925 --> 02:03:49,230 אני אפגוש אותך יום אחד. 974 02:03:56,315 --> 02:04:00,847 אני אפגוש אותך יום אחד. 975 02:04:02,260 --> 02:04:06,860 האהבה שלי, באותו יום, תהיה איתי. 976 02:04:07,870 --> 02:04:13,280 אבל אני תוהה מתי היא תעשה זאת התקלח באהבה שלך ... 977 02:04:13,916 --> 02:04:19,086 הלב האחד שלי ... זה בודד. 978 02:04:19,894 --> 02:04:27,638 צא מתמונה זו, ובוא אלי, אהובי 979 02:04:28,245 --> 02:04:36,251 אתה הגורל שלי, אז בוא אלי, אהובי. 980 02:04:37,263 --> 02:04:45,269 אוי מותק, אני אוהב אותך כמו נשיא המדינה שלך. 981 02:05:49,274 --> 02:05:54,273 חסר מאז שהייתי. 982 02:05:54,951 --> 02:05:59,950 תמיד אהבתי אותך. 983 02:06:00,663 --> 02:06:05,970 אני משורר, ואתה השיר שלי. 984 02:06:06,608 --> 02:06:11,983 אני אחריך. 985 02:07:16,981 --> 02:07:21,980 תגיד לי מי היא. 986 02:07:22,927 --> 02:07:27,995 תראה לי דיוקן שלה. 987 02:07:28,405 --> 02:07:33,871 לא כולם מדברים על זה. 988 02:07:34,350 --> 02:07:39,816 אבל אני לא יכול להתרחק מחברים להסתיר רגשות. 989 02:07:43,033 --> 02:07:48,443 אני שופך את העצב הזה בלבי בשבילך. 990 02:07:49,045 --> 02:07:54,044 ואם אני נכשל בזה, לפחות אתפלל עבורך. 991 02:08:05,212 --> 02:08:10,621 היא תמהר אותך ולהביא איתך. 992 02:08:11,157 --> 02:08:19,368 אהבתך, אהובך. 993 02:08:28,959 --> 02:08:33,458 אני אפגוש אותה יום אחד. 994 02:08:34,470 --> 02:08:39,070 אהבתי אז תהיה איתי. 995 02:08:40,182 --> 02:08:45,089 מעניין מתי הם יעשו זאת התקלח באהבה. 996 02:08:46,093 --> 02:08:51,092 לבי, זה בודד. 997 02:09:18,090 --> 02:09:21,427 כן ... השעה שתיים עשרה וחצי. 998 02:09:22,098 --> 02:09:25,560 כולם מחכים לך. - היום יום הולדתו של ארג'ון. 999 02:09:26,341 --> 02:09:31,113 כולם מצחיקים אותך עם העובדים האלה. 1000 02:09:32,119 --> 02:09:36,457 אבל קיבלתי אישור מריב. - בפעם האחרונה אני שואל. 1001 02:09:36,995 --> 02:09:39,125 אתה חוזר הביתה כרגע, או לא? 1002 02:09:43,141 --> 02:09:44,336 דודה ... 1003 02:09:49,153 --> 02:09:50,143 האם לא! 1004 02:10:59,058 --> 02:11:01,051 רק רגע. הנה ארג'ון. 1005 02:11:07,576 --> 02:11:11,812 לא יכולתי להגיע, ידידי. עכשיו שלח לי את גנגה בחזרה. 1006 02:11:12,386 --> 02:11:19,265 היא ופול פשוט עוזבים. - והמקרה. מחר ... 1007 02:11:19,567 --> 02:11:22,937 אומר האורק na brodogradili�tu ... 1008 02:11:23,274 --> 02:11:28,945 ואתה � � להשתתף�. - לא, רג'יב. 1009 02:11:29,353 --> 02:11:34,625 אה בוא. הבעיה היא אחד המוזיקאים ברח. 1010 02:11:35,298 --> 02:11:37,962 במקומו, נו באמת עם הגיטרה שלו ... 1011 02:13:25,097 --> 02:13:27,591 - מדוע פגעת בו? - היא לקחה את הצ'וני שלה ... 1012 02:13:27,736 --> 02:13:29,729 ובכן? זה הביך אותה. 1013 02:13:29,806 --> 02:13:32,140 האם זה לא התפקיד שלי להגן עליה? 1014 02:13:32,679 --> 02:13:35,480 מי היא תהיה? שלי או שלך? 1015 02:13:41,564 --> 02:13:54,028 האנשים הקטנים אפילו לא הייתם צריכים להיות מוזמן בכלל. דודה צדקה. פשוט צא מכאן. 1016 02:13:53,854 --> 02:13:55,186 לך! לך! 1017 02:14:12,759 --> 02:14:15,560 הסערה מעולם לא מתריעה איזה להיט. 1018 02:14:16,567 --> 02:14:20,564 פשוט תופיע, תהרוס הכל, ולסגת. 1019 02:14:21,644 --> 02:14:25,778 - מה אתה רוצה לציין? - אש ושעווה ... 1020 02:14:26,253 --> 02:14:30,192 יש תפקיד מהמם. אנחנו רק יודעים ... 1021 02:14:30,528 --> 02:14:34,525 לפלוט אור יחד. אבל אנחנו לא מבינים את זה ... 1022 02:14:34,936 --> 02:14:39,207 שבהשפעת האש ההיא, השעווה נמסה באטיות. 1023 02:14:39,713 --> 02:14:41,706 המשך לדבר. 1024 02:14:48,898 --> 02:14:52,565 נוכחות בין ארג'ונה וגנג 'הוא ... 1025 02:14:52,972 --> 02:14:57,311 די! אמרת מה שהיה לך, אבל מעכשיו אל תתן לעצמך את המחשבות האלה. 1026 02:14:58,651 --> 02:15:02,591 כל מה שצריך לעשות, תשאיר לי את זה. 1027 02:15:09,740 --> 02:15:12,211 - התקשרת אלי, אבא? כן, ארג'ון. 1028 02:15:13,681 --> 02:15:16,619 יש לי חדשות טובות עבורך. חדשות טובות? 1029 02:15:17,789 --> 02:15:24,098 אתה נבחר לנשיא חברת המכוניות שלנו בלוס אנג'לס. 1030 02:15:24,803 --> 02:15:28,573 זה גם יהיה שייך לך רוב המניות. 1031 02:15:30,013 --> 02:15:32,985 עכשיו יהיה להם משלהם וילה, מכונית ... 1032 02:15:33,988 --> 02:15:39,591 אתה באמת אוהב את המכונית שלי, נכון? הנה, קח אותם. 1033 02:15:41,870 --> 02:15:43,863 נכון להיום, המכונית שלך. 1034 02:15:45,611 --> 02:15:47,945 היא נראית שמחה מאוד היום. מה העניין? 1035 02:15:49,953 --> 02:15:52,618 אני שמח, אבל כך זה. 1036 02:15:54,195 --> 02:15:58,637 Tu�an כי הוא חייב לעזוב� העיר הזאת מחר. 1037 02:16:00,741 --> 02:16:03,075 כי רג'יב מתחתן עם ה -9. 1038 02:16:04,249 --> 02:16:07,049 היה נוכח כאן בשעה 9 בבוקר. 1039 02:16:10,661 --> 02:16:13,656 זה אומר שאני חייבת אני הולך מחר בבוקר. 1040 02:16:14,669 --> 02:16:18,666 כן. מחר בבוקר בשעה 5! 1041 02:16:19,679 --> 02:16:21,478 מחר בבוקר ... 1042 02:16:23,687 --> 02:16:27,491 - אבא, אני לא יכול לעזוב בעוד יומיים? - לא. 1043 02:16:30,301 --> 02:16:34,172 זה נוגע לקריירה שלך ישיבת הדירקטוריון הראשונה שלך. 1044 02:16:35,043 --> 02:16:37,378 זה חייב מחר. 1045 02:16:41,657 --> 02:16:46,998 ברך. עכשיו גם אתם בוחרים ילדה טובה ותרדי. 1046 02:16:52,077 --> 02:16:54,070 אני הולך עכשיו, אבא. 1047 02:17:06,740 --> 02:17:09,074 אני צריך את ארג'ון. זה גנגה. 1048 02:17:10,781 --> 02:17:13,719 ארג'ון איננו. - איפה? 1049 02:17:14,723 --> 02:17:19,061 אני לא יודע את זה. אבל אני יודע שכן הוא עזב אותנו! 1050 02:17:20,735 --> 02:17:24,732 הבוקר לפני השמש, בעוד כולנו דוממים ישן, הוא נעלם. 1051 02:18:17,782 --> 02:18:22,189 כן, אבא. זה אני, Kumum Ganga. התקשרת אחרי הרבה זמן. 1052 02:18:23,527 --> 02:18:27,991 איך אמא? A de�aci? מה עם דוקשה-סונאלי? 1053 02:18:28,804 --> 02:18:33,074 אני בסדר. הוא יצא. 1054 02:18:34,749 --> 02:18:38,416 כולכם לקחו את זה. אני כאן לבד. 1055 02:18:40,160 --> 02:18:42,757 אני בסדר. וגם שמחה. 1056 02:18:44,101 --> 02:18:47,768 לא ... אני מאוד שמח. מדוע הוא כל הזמן שואל שוב ושוב? 1057 02:18:49,846 --> 02:18:52,579 כן? הקול שלי? 1058 02:18:53,787 --> 02:18:55,780 זה כמו גלידה. 1059 02:19:00,601 --> 02:19:05,065 האם הוא לא מגיע ל- S.A.D? אנא בוא, אבא ... 1060 02:19:09,819 --> 02:19:11,812 אני לא שומע ... 1061 02:19:14,829 --> 02:19:16,230 אני לא שומע ... 1062 02:19:30,794 --> 02:19:33,595 לא, יקירי. אל תבכה ככה. 1063 02:19:50,834 --> 02:19:54,170 הייתה לך טבעת נישואין ... איפה הוא? 1064 02:19:57,180 --> 02:20:01,177 טבעת אירוסין? איפה הוא? איפה שמתי את זה? 1065 02:20:02,224 --> 02:20:05,856 אני אגיד לך. מאת sino� ... 1066 02:20:06,131 --> 02:20:09,662 הוא שכב ליד הבריכה. ועכשיו זה ... 1067 02:20:10,874 --> 02:20:15,612 ביד שלי. אז שימי אותו. 1068 02:20:18,957 --> 02:20:21,895 קח את זה. שימי אותו. 1069 02:20:38,330 --> 02:20:40,323 הבאתי אותך מהודו. 1070 02:20:41,669 --> 02:20:46,110 אתה התקווה של ההורים שלך. והעתיד עבורנו. 1071 02:20:47,615 --> 02:20:50,348 אתה ¯ להיות רג'יבוב � החיים בשנים הבאות. 1072 02:20:52,023 --> 02:20:56,465 אני יודע שהוא הבן שלי אדם קשה. 1073 02:20:57,735 --> 02:21:01,402 אבל היכרות עם האמריקאים שלו דרכים והרגלים, אתם ���ם ... 1074 02:21:02,978 --> 02:21:05,575 לשנות כראות עיניך. 1075 02:21:06,886 --> 02:21:09,790 הבטחה! אנחנו לא הבטיחו אחד לשני? 1076 02:21:10,994 --> 02:21:12,327 לא? 1077 02:21:16,372 --> 02:21:20,004 אני צריך לנסוע ללאס וגאס לחתונה עם חברים. 1078 02:21:20,414 --> 02:21:26,014 אז לכו! קח אותה איתך גם כן. ולהראות לה את העיר .... כמובן. 1079 02:21:27,026 --> 02:21:30,625 כמובן, קצת מחר! ראשית, אליה מצטער. אני מצטער. 1080 02:21:37,982 --> 02:21:40,783 ראה? איך לבני יש לב רך! 1081 02:21:42,992 --> 02:21:46,989 עכשיו לכו, תארזו, oraspoli�i se ... 1082 02:21:48,002 --> 02:21:50,667 ופנה ללאס וגאס. 1083 02:21:56,352 --> 02:22:00,018 קישורילאלג'י ... איך זה לאס וגאס? 1084 02:22:01,128 --> 02:22:04,795 זו עיר טובה, חתונה, שירים, משחקים ... 1085 02:22:05,102 --> 02:22:09,373 קוביות, חתונות, ירח דבש. כל מיני כיף וכיף. 1086 02:22:10,046 --> 02:22:14,043 - האם זה מיועד לילדים בלבד? - לא. גם מבוגרים הולכים לשם. 1087 02:22:15,457 --> 02:22:17,450 אבל לא עם הילדים! 1088 02:22:18,396 --> 02:22:20,525 מתי אנחנו הולכים לשם? 1089 02:22:24,775 --> 02:22:29,240 כלומר, אני, קרישנה-אממה, ובני משפחה אחרים? 1090 02:22:31,389 --> 02:22:33,382 אני אדריך את כולכם. 1091 02:22:34,027 --> 02:22:37,364 - באמת? - למקדש! 1092 02:22:50,126 --> 02:22:52,461 אתה מתכוון, ארג'ון עזב את העיר? 1093 02:22:54,067 --> 02:22:58,406 לפני שהאש פורצת, תמיד יש עשן ... 1094 02:22:59,745 --> 02:23:04,083 האוויר הזה שם כסצנה זו. 1095 02:24:25,550 --> 02:24:28,180 זה לבי ... 1096 02:24:34,133 --> 02:24:36,866 הלב ... זה הלב. 1097 02:24:38,209 --> 02:24:41,146 לבי ... זה מטורף. 1098 02:24:42,551 --> 02:24:45,489 זה מטורף, לבי. 1099 02:24:46,726 --> 02:24:54,162 זה גם הפחיד אותי זה משוגע את ליבי. 1100 02:24:55,510 --> 02:24:59,450 עזבתי את העיר שלה עם לב שבור. 1101 02:24:59,785 --> 02:25:03,189 עם זאת הוא ממשיך לדפוק בשבילה. 1102 02:25:04,193 --> 02:25:08,190 הסרתי את זה מהלב שלי ועשיתי את מה שהייתי צריך. 1103 02:25:08,570 --> 02:25:12,202 עם זאת, אני מתגעגע לליבה. 1104 02:26:16,839 --> 02:26:24,276 מה, אחרי הכל, הלב עשה? וממה הוא נמנע? 1105 02:26:25,824 --> 02:26:33,238 חוץ מהתאהבות, מה עשה לך הלב? 1106 02:26:34,274 --> 02:26:37,644 היא אוהבת, לבי. היא לא גנבת. 1107 02:26:38,349 --> 02:26:42,255 אני לא יכול שלא להרגיש את זה. 1108 02:27:57,407 --> 02:28:04,752 זה אסף את כל הכאב, לבי. היא הולכת אחריה. 1109 02:28:06,057 --> 02:28:12,867 הוא קורא לי כן אני שוברת את האזיקים. 1110 02:28:14,675 --> 02:28:18,376 זה לא רק קישור חלש, אבל אין שום דבר שאני יכול לעשות. 1111 02:28:18,983 --> 02:28:22,548 אני לא יכול שלא להרגיש את זה. 1112 02:29:51,435 --> 02:29:53,234 מה זה עושה? 1113 02:29:53,506 --> 02:29:56,842 אני משחק עם הרומנטיקה הזו עיר של אור. 1114 02:29:57,447 --> 02:30:01,011 אני מלמד אותך איך לעשות אהבה. אני לא רוצה ללכת. 1115 02:30:01,622 --> 02:30:05,790 לכי לחדר שלך עכשיו בבקשה. - תראה, הוא צריך ללמוד. 1116 02:30:06,465 --> 02:30:10,667 כל אישה צריכה, אחרת היא כן נעלב. 1117 02:30:12,544 --> 02:30:18,489 תראה, אני לא אשתך. יש עוד כמה ימים עד החתונה שלנו. 1118 02:30:18,923 --> 02:30:21,486 אז מה? נחזור ממש. 1119 02:30:30,780 --> 02:30:32,773 יש! אנחנו נשואים. 1120 02:30:42,870 --> 02:30:44,863 רג'יב, בבקשה ... אני מתחנן בפניך, לך לחדר שלך. 1121 02:30:46,545 --> 02:30:50,542 כל החברים המערביים שלי, עם לבנות שלך ... 1122 02:30:50,953 --> 02:30:53,356 הם נהנים מהחיים מאחורי דלתות סגורות. 1123 02:30:55,963 --> 02:31:00,564 נסה להבין. הם כן אנשי המערב. ואנחנו אינדיאנים. 1124 02:31:01,575 --> 02:31:05,913 התרבות שלנו מגנה על בנים ובנות לעשות דברים כאלה לפני הנישואין. 1125 02:31:06,918 --> 02:31:09,583 אבל גנגה, נעשה זאת בקרוב להתחתן. 1126 02:31:10,593 --> 02:31:14,088 ואז המתן כמה ימים בבקשה. לפחות נדר. 1127 02:31:14,934 --> 02:31:22,997 תן לי להפוך לאשתך ... שתוק! אורות! הכל שטויות! 1128 02:31:27,894 --> 02:31:31,561 תן לי ... אל תיגע בי! 1129 02:31:34,207 --> 02:31:38,978 אף אחד לא כל כך צבוע .. ולכם ההודים ... 1130 02:31:41,187 --> 02:31:43,590 זיכרונות של סקס, אתה אומר כן אתה בוכה ובוכה! 1131 02:31:43,926 --> 02:31:48,925 שני המינים מוחזקים בנפרד; לנשים יש חברה משלהן ... 1132 02:31:49,471 --> 02:31:54,812 וגברים שלהם. עדיין להחזיק מעמד שיא אוכלוסיית העולם! 1133 02:32:03,164 --> 02:32:06,626 אתה, הוריך ואחרים בני משפחה ... 1134 02:32:07,172 --> 02:32:09,643 כולכם כפריים אנאלפביתים ... אנשים טיפשים! 1135 02:32:15,656 --> 02:32:19,653 האם אתה רוצה לשמוע את זה? הודו שלך גם, זה לא דבר טוב יותר מחרא! 1136 02:32:20,064 --> 02:32:22,661 יש לו ריח של צריף! 1137 02:32:30,686 --> 02:32:35,890 חבר! אתה בהודו! ובכן, הקשיבו! 1138 02:32:36,698 --> 02:32:39,636 היום, אני שוברת את הקישור הזה איתך! 1139 02:32:41,641 --> 02:32:44,977 אני דוחה את הטבעת הזו, סמל שקרי לקשר שלנו! 1140 02:32:49,958 --> 02:32:54,229 העושר שלך ושלך, סמים אמריקה הרוסה, אנו ההודים רואים ... 1141 02:32:54,667 --> 02:32:57,035 לא ראוי להחזיק את הודו לכל דבר! 1142 02:32:59,076 --> 02:33:01,069 עכשיו צא מכאן. 1143 02:33:09,764 --> 02:33:12,702 הכה אותי! 1144 02:33:37,553 --> 02:33:40,023 רג'יב ... אל תיגע בי. 1145 02:35:03,692 --> 02:35:07,792 איך שהיא נעלמה, לעזאזל! אמרתי לך, אני לא יודע. 1146 02:35:08,935 --> 02:35:12,807 היא לא הייתה שם בבוקר, אני לא יודע לאן היא הלכה. 1147 02:35:17,920 --> 02:35:21,826 התקשר למפכ"ל, i קבע פגישה חירום. 1148 02:35:22,830 --> 02:35:24,823 בוא איתי, סנדי. 1149 02:35:28,007 --> 02:35:33,781 כדאי שתמצא את הילדה שלנו. או אביה הולך לעשות לעזאזל כאן! 1150 02:35:57,833 --> 02:36:01,500 משאית משאית אחת אמרה שכן דחה הודי ... 1151 02:36:01,841 --> 02:36:04,175 לתחנת הראלי של ווטרפרונט. 1152 02:36:30,565 --> 02:36:32,432 גאנגה! מה קרה? 1153 02:36:35,342 --> 02:36:38,040 אל תבכה, בבקשה. תקשיב לי. 1154 02:36:40,953 --> 02:36:44,859 מה קרה? תגיד לי ... מדוע עשית זאת? 1155 02:36:45,295 --> 02:36:50,397 האם רצית לבד? תגיד לי, מה לא בסדר? 1156 02:36:51,874 --> 02:36:55,211 תפסיק לבכות ותגיד לי מה קרה? 1157 02:36:57,953 --> 02:37:01,290 - מי עשה לך את זה? - רג'יב. 1158 02:37:11,914 --> 02:37:17,324 בסדר. בוא נלך. אל תבכה. בוא נלך הביתה. 1159 02:37:17,926 --> 02:37:21,593 - לא! אני לא! - שמע ... 1160 02:37:21,934 --> 02:37:22,731 לא! 1161 02:37:22,936 --> 02:37:28,106 לא שמעת אותי? אני לא רוצה להתחתן, או להישאר באמריקה. 1162 02:37:29,283 --> 02:37:33,383 אני לא רוצה להישאר כאן. אוקיי, אנחנו לא נשארים כאן. 1163 02:37:34,025 --> 02:37:38,490 - אבל לפחות בוא נראה את אבא. - לא! אתה הולך, אם �eli. 1164 02:37:38,968 --> 02:37:42,168 אני אמות ולא אחזור לשם! אני נשבע! 1165 02:37:42,476 --> 02:37:45,243 לשמוע! שוברים את השיגעון הזה ובוא נלך. 1166 02:37:45,615 --> 02:37:47,915 שלח אותי להודו. 1167 02:37:48,922 --> 02:37:52,384 - עכשיו! ברגע זה! - בסדר, אני אחזיר אותך לשם. 1168 02:37:52,996 --> 02:37:56,936 זה מקום זר. נתראה עם אביך, לפחות פעם אחת. 1169 02:37:57,272 --> 02:38:00,267 אתה לא צריך להחזיר אותי! אני אהיה לבד! 1170 02:38:01,314 --> 02:38:06,951 אני לא צריך אותך! אני יכול לעשות את זה בלעדיך. האם לא! אני הולך לבד. 1171 02:38:26,464 --> 02:38:29,595 אמרתי לך שזו אדמה שטוחה. בוא נצא מכאן. 1172 02:39:16,731 --> 02:39:19,726 לא! La�e�! 1173 02:39:20,238 --> 02:39:25,374 זה נכון. חבר שלי ראה אותם לעלות על מטוס לדלהי. 1174 02:39:26,116 --> 02:39:33,997 - זה לא יכול להיות! היה נועז מספיק כדי להתמודד עם האמת. 1175 02:39:35,268 --> 02:39:36,998 לא! לא! 1176 02:40:07,966 --> 02:40:10,198 חבר אותי לאמריקה. המספר הוא ... 1177 02:40:15,080 --> 02:40:18,075 הוא לא יתקשר אליהם! הוא לעולם לא יתקשר אליהם! 1178 02:40:19,223 --> 02:40:23,094 אנחנו מתים להם והם מתים לנו! די! 1179 02:40:25,301 --> 02:40:30,369 סקו! תתעורר! זה אני, דבבו. תתעורר. 1180 02:40:35,622 --> 02:40:39,117 בגדו בי! ואני לא מתכוון לשתוק. 1181 02:40:40,532 --> 02:40:42,525 בוא נלך להודו הלילה! 1182 02:40:55,762 --> 02:41:03,175 הגנגה תצטרך לחזור! היא הוא שלי ותמיד יהיה שלי! 1183 02:41:43,056 --> 02:41:47,361 אתה מושך עם מסכת כבשים! אני יודע איזה משחק הוא משחק�! 1184 02:41:51,005 --> 02:41:54,205 - איזה משחק אני משחק? - פיתית אותה לזרועותיך ... 1185 02:41:54,646 --> 02:41:59,213 בגד בחברתי ו שיקר לגבי רג'יב. 1186 02:42:06,135 --> 02:42:09,905 האם לא! מה זה עושה! Kasapi� אותו אדם ש ... 1187 02:42:10,244 --> 02:42:13,239 תתרחק! למה לא מתת שם !? 1188 02:42:14,319 --> 02:42:19,261 ליוויתי אותך לקישוטי החתונה שלך! כדאי שתחזור לארגז! 1189 02:42:19,663 --> 02:42:22,362 לפחות היא לא תחזור עם בושה שהכלבה הזו הכינה עבורך! 1190 02:42:24,272 --> 02:42:26,265 מה זה עושה? 1191 02:42:32,589 --> 02:42:36,962 - לא תפגע בגנגס! - תהרוג אותה! 1192 02:42:53,264 --> 02:42:55,666 דמי יזרום לפניה. 1193 02:42:57,272 --> 02:43:02,009 וזה יראה לך, הגנגה טהורה כמו דמעה. 1194 02:43:06,290 --> 02:43:10,856 אני אעזוב. עכשיו. בנקודה זו. לעולם לא אחזור. 1195 02:43:12,736 --> 02:43:15,299 אבל לא תרים את ידך אליו. 1196 02:43:22,455 --> 02:43:26,452 למען השם, אנא לך. או שזה יהיה אסון. 1197 02:43:41,226 --> 02:43:44,289 - לא! האם לא! ארג'ון חף מפשע! שתוק! 1198 02:43:44,800 --> 02:43:48,638 אני לא מאמין למילה שהוא אומר. אתה מאכזב אותי! 1199 02:43:49,309 --> 02:43:54,718 בגדת בנו מאוד. ההערכה העצמית שלנו נהרסת! 1200 02:43:59,128 --> 02:44:01,121 Die! תמות, לעזאזל! 1201 02:44:10,351 --> 02:44:14,017 אבא! אני באמת אמות! 1202 02:44:14,359 --> 02:44:16,761 תפסיק, אבא! 1203 02:44:27,518 --> 02:44:30,786 רק 50 רופי ו ממלא את כל הרצונות שלך. 1204 02:44:33,664 --> 02:44:36,659 - מתי מגיע האוטובוס למתורה? - הוא נעלם. 1205 02:44:37,338 --> 02:44:39,331 - לפני כמה זמן? לפני שעה. 1206 02:44:39,542 --> 02:44:42,012 - מתי הבא? - Uve�e. 1207 02:44:42,348 --> 02:44:44,614 - באיזו שעה? - בשבע וחצי. 1208 02:44:46,356 --> 02:44:49,351 מאיפה אתה? - משום מקום! 1209 02:44:53,370 --> 02:44:55,704 תקשיב לי לכולם ולנסות להבין. 1210 02:44:56,376 --> 02:44:59,371 אין שום דבר בין ארג'ונה ואני. 1211 02:45:00,050 --> 02:45:02,043 כולם שקרים! 1212 02:45:03,691 --> 02:45:06,561 ואז הפוך את זה למען האמת, אחים. 1213 02:45:14,412 --> 02:45:18,409 כן, בנאדם. כולנו מסכימים. רק ארג'ון אוהב אותך בכנות. 1214 02:45:18,821 --> 02:45:20,222 לא רג'יב. 1215 02:45:23,230 --> 02:45:26,225 Se�a� se? אמרת פעם ... 1216 02:45:26,503 --> 02:45:31,707 לשיר שיר שמריח לאדמה זו. ארג'ון זה. 1217 02:45:32,382 --> 02:45:35,148 הבנת את זה אחר כך, וכולנו עשינו זאת ידענו את זה מההתחלה. 1218 02:45:39,496 --> 02:45:43,766 מה העצה הערמומית שלך? תוציא מכאן לעזאזל. 1219 02:45:44,406 --> 02:45:47,002 סבתא, אנחנו פשוט ... - לך מפה! 1220 02:45:47,578 --> 02:45:49,571 או שאביך יהרוג אותך. 1221 02:45:51,420 --> 02:45:55,224 תאכלי כמה חטיפים, מותק. לא אכלת שעות. 1222 02:45:55,461 --> 02:45:57,954 לא, סבתא. אני לא אוכל שום דבר. 1223 02:46:01,440 --> 02:46:03,239 אביך ואמך ... 1224 02:46:03,510 --> 02:46:06,448 הם סוגרים אותך כי הם שלהם אני סגור! 1225 02:46:07,852 --> 02:46:10,790 אבל הנשים הזקנות האלה עדיין לאורך כל הפתיחה, גם בשנים האלה! 1226 02:46:12,194 --> 02:46:16,863 אני מסכים שהם דקשה וסונאלי אמר. 1227 02:46:20,578 --> 02:46:26,853 סבתא! - יקירתי, ארג'ון הוא ברכת אלוהי הימים. 1228 02:46:28,494 --> 02:46:31,830 וברכות כאלה אינן נחוצות כל כך קל להרים. 1229 02:46:32,602 --> 02:46:38,444 Go. עצור אותו. רק דרשה אני מתרגם את זה לפעולה. 1230 02:46:39,449 --> 02:46:43,446 זה הכל בריחה שלך מכאן. 1231 02:46:44,859 --> 02:46:50,804 ראה. הנה העוזרים שלך, לעזור לך לברוח מהכלא הזה. 1232 02:46:51,907 --> 02:46:54,470 כולם מוכנים. איפה ראמו? 1233 02:47:04,991 --> 02:47:08,556 - אמא. רג'יב נמצא בהודו. אני מבין. 1234 02:47:10,001 --> 02:47:11,265 איפה סוראג '? 1235 02:47:11,437 --> 02:47:13,873 הוא הלך לאסוף את זה קולוונטי וקישורילל. 1236 02:47:14,075 --> 02:47:17,013 זו! והאיש הזה בא לכאן? 1237 02:47:19,320 --> 02:47:21,313 מה אנחנו אומרים להם? 1238 02:48:12,626 --> 02:48:17,466 אהבה היא פולחן. 1239 02:48:19,172 --> 02:48:25,607 וסגידה זו אהבה. 1240 02:48:33,468 --> 02:48:37,636 זה מטורף, ותן לו. 1241 02:48:38,010 --> 02:48:42,110 זו אהבה, ותן לזה להיות. 1242 02:48:42,619 --> 02:48:46,923 מה הביא אותי? כולם מודאגים. 1243 02:48:49,600 --> 02:48:56,136 אני מאוהבת. 1244 02:49:07,101 --> 02:49:11,440 זה לא היה צריך לקרות ... 1245 02:49:12,111 --> 02:49:20,117 זה לא אמור ... אבל התאהבתי. 1246 02:50:21,182 --> 02:50:25,179 אנשים בעולם הם לא מבינים. 1247 02:50:25,458 --> 02:50:29,455 והלב אינו שם לב לעולם. 1248 02:50:30,200 --> 02:50:34,197 אם יש משהו שהוא אמיתי, זו אהבה אז ... 1249 02:50:34,610 --> 02:50:38,948 מוכר על ידי רגשות מאהב. 1250 02:50:52,346 --> 02:50:55,044 עצרו כאן וחזרו הביתה. 1251 02:50:56,454 --> 02:50:59,255 הואו. אבל תגיד לי דבר אחד ... 1252 02:50:59,727 --> 02:51:04,999 לאהוב אותי ... לא לאהוב אותי. - לא. 1253 02:51:06,374 --> 02:51:09,210 אני לא אוהב אותך. - תאהבי אותי! 1254 02:51:10,215 --> 02:51:13,483 גנגה, זה לא הגון. ואז תגיד את זה. 1255 02:51:14,088 --> 02:51:16,821 מדוע הוא אומר שהוא לא אוהב אותי? 1256 02:51:17,629 --> 02:51:21,763 האם לא! אני לא אוהב אותך בכלל. מובן? 1257 02:51:22,706 --> 02:51:26,578 לך הביתה עכשיו. Go! 1258 02:51:27,249 --> 02:51:31,246 הגיע הזמן לקבל החלטה. 1259 02:51:31,791 --> 02:51:35,595 מה עלי להחליט ... זה מה שלבי אומר. 1260 02:51:40,575 --> 02:51:45,279 היו מוכנים לחיות ולמות ... 1261 02:51:45,719 --> 02:51:52,894 כי אני מאוהבת בך. 1262 02:51:54,470 --> 02:51:59,310 הלכתי ועשיתי מה שלא הייתי צריך ... 1263 02:51:59,747 --> 02:52:03,243 התאהבתי. 1264 02:52:19,787 --> 02:52:24,057 החזרתי את אבי לקישוטי החתונה. 1265 02:52:24,563 --> 02:52:28,628 אני סוחב אהבה עכשיו ... והאהבה מגינה עלי. 1266 02:52:31,510 --> 02:52:35,507 זרקתי הצידה את טבעת הנאמנות הרגל. 1267 02:52:35,985 --> 02:52:40,324 שברתי את כל האזיקים ... אני חופשי עכשיו. 1268 02:52:43,334 --> 02:52:46,829 חסר פחד, עכשיו אני הולך קדימה ... 1269 02:52:47,342 --> 02:52:51,544 אני הולך לבית אהובתי והעולם בדרך שלי. 1270 02:52:54,756 --> 02:52:59,357 רק דבר אחד אני מתפלל ... 1271 02:53:01,704 --> 02:53:07,307 להתאחד עם מאהב ממנו התגרשתי. 1272 02:53:08,317 --> 02:53:16,323 אהובי, אהובי ... תני לי להחזיר אותו. 1273 02:53:41,750 --> 02:53:45,747 הרעלה הזו על גופי הכתמתי בדם. 1274 02:53:46,393 --> 02:53:50,127 תן לגנגה הזו עכשיו הפלגה לאוקיאנוס. 1275 02:55:07,154 --> 02:55:09,682 למה הבאת אותו לכאן ?! 1276 02:57:53,787 --> 02:57:58,695 הכדור שיורה באקדח, שיש לי בכיס ... 1277 02:57:59,164 --> 02:58:03,104 זה יכה בך, או בי. 1278 02:58:11,656 --> 02:58:15,653 סמכתי עליך ... 1279 02:58:16,666 --> 02:58:20,868 נתן לך הכל ... אמור לי את האמת עכשיו. 1280 02:58:23,179 --> 02:58:26,482 מה האמת? תגיד לי. 1281 02:58:33,100 --> 02:58:37,507 האמת? אתה לא רוצה לדעת את האמת. 1282 02:58:39,346 --> 02:58:43,454 כי מי שרוצה את האמת, הם לא נושאים אקדח ... 1283 02:58:43,454 --> 02:58:47,121 בכיס והשנאה שבלב. 1284 02:58:49,132 --> 02:58:52,936 זה לוקח לב גדול. יש צורך בלב גדול ... 1285 02:58:53,207 --> 02:58:57,147 לשאת את האמת. והאמת היא ... 1286 02:58:58,217 --> 02:59:03,091 כשאדם מקבל מעמד עושר וכוח ... 1287 02:59:04,262 --> 02:59:06,596 הוא רחוק מהאמת והמוסר. 1288 02:59:08,237 --> 02:59:12,439 הוא חושב שהכל מה שהוא חושב אמת. 1289 02:59:13,849 --> 02:59:16,844 שכל מה שהוא עושה נכון. 1290 02:59:19,026 --> 02:59:21,462 וזה קרה גם לך, אדונים. 1291 02:59:23,134 --> 02:59:29,136 עשית דברים מעולים, אבל נותרה קטנה בעניינים אישיים. 1292 02:59:31,150 --> 02:59:34,418 כי האמת היא, ששיקרת לעצמך. 1293 02:59:35,659 --> 02:59:40,966 שיקרת לעצמך שיכול להיות הודי לזר כמוהו. 1294 02:59:41,303 --> 02:59:44,298 ולהפוך את זה לאמת, גם גרמת לי לשקר. 1295 02:59:46,180 --> 02:59:51,852 גם אני בלחץ כי אני חובתך, שיקרתי דרך שיני. 1296 02:59:52,292 --> 02:59:55,891 שיקר שרג'יב טוב מאוד. 1297 02:59:56,567 --> 02:59:58,800 בחור נחמד מאוד ללא סגן אחד. 1298 02:59:59,206 --> 03:00:04,148 הוא בנו של המפואר המיליונר ההודי. 1299 03:00:04,416 --> 03:00:07,547 בנו של אדם חיסוני. בן ... כן! 1300 03:00:08,557 --> 03:00:12,156 בן אדוני. אבל לא אינדיאני. 1301 03:00:14,436 --> 03:00:18,673 והאמת היא, שתמיד שיקרתי לגנגה. 1302 03:00:20,682 --> 03:00:22,948 מה הקשר שלך עם הגנגס? 1303 03:00:24,055 --> 03:00:25,045 Trust. 1304 03:00:25,391 --> 03:00:29,456 התבוננות, כבוד ו ... אהבה. 1305 03:00:33,207 --> 03:00:37,375 אם שלי מגן עליה, זה כן מתוך אהבה, אם כן, כן! 1306 03:00:38,885 --> 03:00:42,551 כן! כן! אני אוהבת אותה !. 1307 03:00:48,237 --> 03:00:54,239 ותמיד אהב אותה. אבל מעולם לא עשיתי זאת ניסה לחזר אחריה. 1308 03:00:57,255 --> 03:00:59,248 אני גם לא אעשה את זה עכשיו. 1309 03:01:01,263 --> 03:01:04,531 כי הגנגה היא שלך. 1310 03:01:08,210 --> 03:01:09,736 ואביה. 1311 03:01:11,651 --> 03:01:13,449 אמא. 1312 03:01:15,224 --> 03:01:18,959 אני אעזוב עכשיו אדוני. ולעולם לא אחזור. 1313 03:01:48,290 --> 03:01:52,287 שמעת את האמת מארג'ון. עכשיו שמע גם אותי. 1314 03:01:54,536 --> 03:01:58,306 האם תרצה לראות, אבא, מה זה? הבן שלך רצה לעשות ... 1315 03:01:58,912 --> 03:02:02,852 שיכור, במלון בלאס וגאס ... 1316 03:02:03,354 --> 03:02:08,058 איתי, מאחורי דלת נעולה? ואז התבונן בזה. 1317 03:02:08,631 --> 03:02:12,628 התבונן בצלקות ובפצעים מהתאווה שלו. 1318 03:02:18,083 --> 03:02:21,283 מעניין איזו תרבות זו ... 1319 03:02:21,691 --> 03:02:26,827 בו להיות בעל, אז אתה מתייחס לארוסך? 1320 03:02:35,619 --> 03:02:39,319 גם במקרה זה, אם תשאלו אותי לזרוק את עצמי לאש ... 1321 03:02:40,327 --> 03:02:44,792 אני אעשה את זה, אבא. אתה אבי. 1322 03:02:45,504 --> 03:02:50,948 אתה מחליט את גורלי. אם אתה מסתכל ממני לקחת רעל ... 1323 03:02:51,450 --> 03:02:55,356 הם לוקחים את זה! - מדוע היית עושה את זה? למה? 1324 03:02:55,759 --> 03:02:59,357 במשך מאות שנים, זו רק אנחנו הנשים אנחנו לוקחים את הרעל. 1325 03:03:00,367 --> 03:03:04,900 ראשית, אנו מקשיבים להורינו, ואז הבעלים ואז הילדים! 1326 03:03:05,979 --> 03:03:09,315 - לא תיקח שום רעל! - אל תשנה את אמא שלך. 1327 03:03:09,586 --> 03:03:12,319 שתוק! איבדת את דעתך! 1328 03:03:13,327 --> 03:03:15,320 השפלת את הילדה המסכנה הזו. 1329 03:03:18,337 --> 03:03:22,334 לא שרת, הודו היא שלי מדינה ודת? 1330 03:03:23,347 --> 03:03:27,151 התחלת לקנן את הילדה ההודית, הודו באמריקה באופן אישי? 1331 03:03:27,623 --> 03:03:32,360 האם רצית להשיג זאת? נפלא! 1332 03:03:33,768 --> 03:03:39,770 תן לי לשאול אותך אם הילדה מכאן נסע למדינה אחרת ... 1333 03:03:40,548 --> 03:03:45,388 בלי שום דבר משותף, למה שתלך? 1334 03:04:09,840 --> 03:04:15,842 גנגה יבוא איתנו! - היא עדיין אומרת את זה? 1335 03:04:16,586 --> 03:04:19,387 כן! אני כל הזמן אומר את זה. 1336 03:04:20,662 --> 03:04:25,399 זוכר שאמרתי לך את זה, יום אחד להפוך אותה לאשת בנך? 1337 03:04:26,807 --> 03:04:31,145 מהבית הזה, לקחת אותה לבית ההוא? ביקשתי את ידה ... 1338 03:04:31,684 --> 03:04:33,677 כפות ידיים מקופלות? 1339 03:04:35,524 --> 03:04:40,763 היא תהפוך לכלתי. אבל לא כמו אישה ... 1340 03:04:41,436 --> 03:04:45,171 רג'יבה, כבר ארג'ונה. 1341 03:04:47,448 --> 03:04:50,615 כן ... הוא מתחתן עם ארג'ון. 1342 03:04:55,932 --> 03:05:00,270 אמך צודקת. אם הבחורה מכאן ... 1343 03:05:00,642 --> 03:05:03,408 - נסע למדינה אחרת ... מה זה, אבא? 1344 03:05:08,891 --> 03:05:11,088 צאי מפה! וחזור לאמריקה. 1345 03:05:12,088 --> 03:05:22,088 תורגם על ידי -Jelena R.- 1346 03:05:25,088 --> 03:05:29,088 נשלח מ- www.titlovi.com 132274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.