Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
תרגום-ג'לנה ר.-
1
00:02:52,015 --> 00:02:57,356
אפילו אחרי 35 שנה של מגורים
אמריקה, בכל פעם שאני מגיעה להודו ...
2
00:02:57,960 --> 00:03:01,364
... אני לא יודע למה, אבל כן
מאוד נרגש.
3
00:03:02,535 --> 00:03:06,134
אני מרגיש שנכנסתי
אגף האם החמה. היום ...
4
00:03:06,376 --> 00:03:10,373
... להודו שלי יש מה לתת לי
להציע, או, לא, אבל יש לה ...
5
00:03:10,685 --> 00:03:14,386
... דבר אחד בשפע, א
זו אהבה. האוויר כאן ...
6
00:03:14,860 --> 00:03:17,798
... הבניינים האלה,
echo one re� - אהבה.
7
00:03:18,534 --> 00:03:22,406
בניין אחד כזה הוא ... הטאג 'מאהל.
8
00:03:24,546 --> 00:03:29,147
החברים האמריקנים שלי ... בארה"ב,
אהבה פירושה נתינה ולקיחה.
9
00:03:29,756 --> 00:03:34,221
אבל בהודו זה כן
נתינה, נתינה ונתינה!
10
00:03:58,614 --> 00:04:01,780
והנה מגיע עוד אחד
דבר מדהים ...
11
00:04:13,444 --> 00:04:17,179
- איך המשפחה שלך?
אשתי מאוד מרושעת אליך.
12
00:04:17,652 --> 00:04:20,055
הפעם, אני אגאל אותה.
13
00:04:21,593 --> 00:04:26,467
הפכת כעת לאגדה העיקרית.
היית איתנו לאחרונה לפני 10 שנים!
14
00:04:26,870 --> 00:04:31,209
הילדים שלי לא יכולים לחכות לפגוש אותך.
- אני מתמודד עם זה הרבה.
15
00:04:31,915 --> 00:04:37,085
אני אלך אותך לדרה דאן
ולבלות 3-4 ימים עם הילדים שלך.
16
00:04:46,843 --> 00:04:49,781
סגור את החלון, ידידי.
מתחיל להיות מאובק בפנים.
17
00:04:50,953 --> 00:04:54,687
גדלנו באבק הזה ...
18
00:04:55,194 --> 00:04:57,790
אז למה אנחנו מונעים את זה
להיכנס פנימה?
19
00:04:58,902 --> 00:05:02,807
ריח האבק הזה מ
הודו אינה ארצית.
20
00:05:03,777 --> 00:05:06,772
גרת בארה"ב במשך 35 שנה,
אבל לא השתנית.
21
00:05:08,554 --> 00:05:15,296
אתה בטח ההודי הראשון שיצא
שעשה שם כל כך הרבה כסף ותהילה.
22
00:05:18,607 --> 00:05:21,306
הוא בא לביתי
אחרי 10 שנים בדיוק!
23
00:05:23,952 --> 00:05:28,325
מכרנו בית בדרה דן ו
בנה בית באמצע ארצנו.
24
00:05:29,696 --> 00:05:34,001
אחי גר בעיר.
כאן גרים אמי, אשתי ואני.
25
00:05:35,274 --> 00:05:37,744
מכיוון שזה זמן מנוחה,
הבית שלנו מלא.
26
00:05:38,447 --> 00:05:42,547
גם הכמויות וילדיה כאן.
וכולם מחכים לך ...
27
00:05:42,956 --> 00:05:45,756
כמו להיות כוכב קולנוע
ממומבאי צפוי!
28
00:05:51,373 --> 00:05:55,313
תראו! אנחנו נתפסים כאן.
זו גנגה, בתי.
29
00:05:58,520 --> 00:06:00,513
אותו דבר. Na Kusum הקטן.
30
00:06:10,544 --> 00:06:14,279
תראי מי כאן, מותק.
אל תגיד לי. תני לי לנחש ...
31
00:06:14,552 --> 00:06:18,549
אתה חבר אמריקאי, חבר של אבא.
לפני 25 שנה ... לא!
32
00:06:18,894 --> 00:06:21,297
לפני 35 שנה נסעת לשם
עם 10,000 רופי ביד.
33
00:06:21,566 --> 00:06:23,365
והיום אתה עשיר!
34
00:06:23,570 --> 00:06:27,840
יש לך משפחה גדולה,
18 בנים, 11 בנות ...
35
00:06:28,180 --> 00:06:31,584
9 גיסים, 3 אחיות, 3 אחים
גם מכוניות ומסוקים!
36
00:06:31,921 --> 00:06:35,587
באיזו עיר היא נמצאת, אבא?
אתה גר בהוליווד ...
37
00:06:35,929 --> 00:06:38,593
שם גר כל הסרט האמריקאי
כוכבים. והבונגלו שלך הוא ...
38
00:06:40,004 --> 00:06:41,997
הוא לא ייגע בכפות רגליו
ולפרגן לכבוד שלך?
39
00:06:46,550 --> 00:06:49,215
אשרי היא.
- בן ...
40
00:06:50,558 --> 00:06:52,551
אני הולך לספר לאמא.
מה לומר לה?
41
00:06:52,662 --> 00:06:55,133
כולם כבר מופעלים.
- מה זה
42
00:06:55,334 --> 00:06:57,896
לך סוף סוף.
קבלת פנים מלכותית מחכה לכם.
43
00:07:02,114 --> 00:07:04,584
גברתי ...
- מה זה, לעזאזל!
44
00:07:04,852 --> 00:07:08,849
המאסטר הגיע איתו
עם חברו מאמריקה.
45
00:07:09,696 --> 00:07:13,864
- איך אתה חושב? הוא כאן ?!
- מה! הוא בא? היום?
46
00:07:15,207 --> 00:07:18,611
מישהו מביא לי את "הצ'וני" שלי
להיכנס פנימה, נכון?
47
00:07:19,048 --> 00:07:21,450
היית צריך לשבת כאן?
יאללה ידידי ...
48
00:07:21,620 --> 00:07:27,360
- וואו! - איזה בית מקסים!
- ה"צ'וני "שלי, ילדים! יוצקים!
49
00:07:29,035 --> 00:07:31,403
- האם זה אמריקאי כאן?
זה כאן, אחי.
50
00:07:31,640 --> 00:07:33,041
מה שלומך?
51
00:07:41,660 --> 00:07:44,063
זהו פסגת הבושה.
אני אעזוב ...
52
00:07:47,038 --> 00:07:49,270
- שלום ...
- שלום ...
53
00:07:50,611 --> 00:07:56,351
- בכנות! לא אמרת לי ...
אז מה העניין? אני לא זר.
54
00:07:56,790 --> 00:08:00,628
- נכון, אבל ...
- טוב לראות אותך.
55
00:08:01,700 --> 00:08:04,638
ציפינו שתבוא מחר.
56
00:08:05,641 --> 00:08:08,408
בכל מקרה, מכיוון שאתה
הנה עכשיו, ברוך הבא.
57
00:08:10,050 --> 00:08:15,652
אני שומע שאתה מאוד חשוב עכשיו.
- בשבילך, אני אותו ילד.
58
00:08:16,329 --> 00:08:19,824
אני באמת זקוק לברכות שלך.
ובכן ...
59
00:08:20,671 --> 00:08:23,336
- אבל איך אני יכול לברך אותך, בן?
- למה לא?
60
00:08:23,577 --> 00:08:25,137
- צו פרות!
61
00:08:38,140 --> 00:08:40,440
אלה ניטין, סונאלי,
דקשה, דבבו ...
62
00:08:53,737 --> 00:08:57,734
כי N.R.I. הוא היה נסער
כאילו זה אלוהים!
63
00:08:58,146 --> 00:09:01,141
לסוראג'דב זה מורכב
למדינות זרות!
64
00:09:01,820 --> 00:09:05,157
- אני מכיר אותו כבר 10 שנים!
- אתה ה- N.R.I. זֶה הַכֹּל.
65
00:09:05,527 --> 00:09:10,937
- למה הם לא טורחים איתך?
- אה, יקירי. Hoe.
66
00:09:11,206 --> 00:09:13,768
- Vide�e�.
מתי, אבא? מתי?
67
00:09:14,212 --> 00:09:17,776
כשמדובר בהצעת נישואין
עבור בתה גנגה.
68
00:09:18,186 --> 00:09:23,128
מתי הוא מתכוון לעשות זאת?
חלפו שנים ...
69
00:09:24,332 --> 00:09:28,796
ואז עשה זאת אחת ולתמיד.
האם עלי לסדר את זה? בלי להחליט על נדוניה?
70
00:09:29,408 --> 00:09:34,214
אתה די מצחיק. חינכתי
הילד הזה; עשה לו שרירן.
71
00:09:34,552 --> 00:09:37,615
- בשביל מה?
לכי לפגוש אותו.
72
00:09:39,161 --> 00:09:42,156
מנות גורמה שונות
נוצרו לאיש העשיר הזה!
73
00:09:47,511 --> 00:09:52,180
וואו! איזו ארוחת ערב טעימה. פעם
זו הסיבה שחזרתי מדלהי ומומבאי.
74
00:09:53,123 --> 00:09:56,584
פירות וירקות
כפרים הודים הם ייחודיים.
75
00:09:56,896 --> 00:10:00,802
איך לא יכולת? כשהם מחוץ לשטח
אל השמש!
76
00:10:02,808 --> 00:10:07,546
זה אמירשנד. בן לאחות
מכלתה של אמי!
77
00:10:07,885 --> 00:10:10,413
למה זה פשוט לא אומר
רחוק רחוק?
78
00:10:11,593 --> 00:10:16,160
אדוני, אני אמירשנד, אחי
גריבצ'נד, ואשתי בהאגיאשרי.
79
00:10:21,212 --> 00:10:26,177
- והוא N.R.I.
מאיזו מדינה אתה?
80
00:10:26,556 --> 00:10:29,551
לא עכשיו. הוא נהג לחיות
בארי לנקה.
81
00:10:29,963 --> 00:10:31,522
אז מה?
82
00:10:31,866 --> 00:10:34,861
שם התואר ההודי מ- �ri-Lanka הוא
NRI, גם!
83
00:10:35,273 --> 00:10:37,038
אנחנו אנשים קטנים.
84
00:10:37,311 --> 00:10:40,875
מנות גורמה עשירות שונות הן
הגדר עבורך. - ואנחנו אפילו לא מוזמנים!
85
00:10:41,586 --> 00:10:46,221
אמירצ'נד, בוא הנה
ופתח את המחברת עבור �albe.
86
00:10:46,829 --> 00:10:49,232
- הכבוד שלי, דודה.
- נכון. מה שלומך
87
00:10:51,606 --> 00:10:54,203
מישהו. קח את שלך
תרופת הערב.
88
00:10:55,180 --> 00:10:56,842
המינון שלי?
89
00:10:57,251 --> 00:11:00,712
אתה צריך לקחת את שלך
מנה יומית בשבע בערב ו 9 בבוקר.
90
00:11:01,192 --> 00:11:03,856
- 9 בבוקר, 7 בערב ...
מי אמר לך את זה?
91
00:11:04,865 --> 00:11:09,864
תגיד לי. מי אמר לך.
- גיהצתי את החלוק שלך ...
92
00:11:10,377 --> 00:11:13,872
... ומשהו חמק ממנו.
Pi�e מה כדאי לאכול ...
93
00:11:14,351 --> 00:11:17,619
ומה שאתה לא צריך.
הייתה חתימה "ארג'ון".
94
00:11:20,697 --> 00:11:23,897
- אה ארג'ון, אז זו העבודה שלו, הא?
- מי זה ארג'ון?
95
00:11:26,409 --> 00:11:30,406
הוא הבן שלי בן 18.
הבן של אחותי הרחוקה, בעצם.
96
00:11:30,918 --> 00:11:35,086
הוא דואג לכל הצורך האישי שלי.
אני קורא לו "האדון הקטן" שלי.
97
00:11:35,527 --> 00:11:37,930
הוא כתב שיר נפלא.
98
00:11:39,936 --> 00:11:42,429
קח קודם את המינון שלך, א
ואז עוברים לנושא "אני אוהב הודו".
99
00:11:44,145 --> 00:11:47,083
דודה, למה אתה גנגה ...
100
00:11:47,684 --> 00:11:50,554
משקיע כל כך הרבה בשביל האיש הזה?
101
00:11:52,227 --> 00:11:56,895
אתה יותר מקנא!
הנה, קח קצת מים.
102
00:11:59,976 --> 00:12:02,914
הבחור הזה יכול לקחת אותנו ל- S.A.D.
103
00:12:03,918 --> 00:12:07,584
איך?
- אם אנו מרשים אותו איכשהו, הנה אנו.
104
00:12:07,926 --> 00:12:09,258
אבל איך?
105
00:12:09,930 --> 00:12:11,923
- אתה טיפש ...
- טיפש?
106
00:12:12,100 --> 00:12:15,539
עם המוזיקה שלנו.
ומוזיקה אנגלית.
107
00:12:17,711 --> 00:12:21,549
אידיוט! הוא גר מחוץ למדינה
וההודי הוא בעל פה.
108
00:12:22,254 --> 00:12:24,953
אם תנסו להרשים אותו
אתה חוזר!
109
00:12:25,427 --> 00:12:27,955
- הימור?
- הסכים!
110
00:12:28,233 --> 00:12:29,394
רק רגע.
111
00:12:31,072 --> 00:12:33,976
האם השטר מוצא את עצמו
שירים באנגלית?
112
00:14:21,792 --> 00:14:23,922
לונדון, ראיתי ...
113
00:14:24,231 --> 00:14:26,565
ראיתי את פריז ...
114
00:14:27,070 --> 00:14:31,670
ראיתי את לונדון, ראיתי את פריז,
וראיתי את יפן ...
115
00:14:32,414 --> 00:14:37,083
ראיתי את מייקל, ראיתי את אלביס ...
ראיתי את כל זה, יקירתי.
116
00:14:37,491 --> 00:14:44,905
אין הודו אחרת
בכל העולם.
117
00:14:45,373 --> 00:14:49,040
אין הודו אחרת
בכל העולם.
118
00:15:20,210 --> 00:15:24,514
העולם הוא הכלה ...
119
00:15:25,453 --> 00:15:27,924
העולם הוא הכלה ...
120
00:15:28,192 --> 00:15:31,528
והיא זו
זה מעטר את מצחה.
121
00:15:32,834 --> 00:15:37,139
זו הודו שלי ...
122
00:15:49,468 --> 00:15:52,099
העולם הוא הכלה ...
123
00:15:52,374 --> 00:15:55,505
והודו היא הנקודה
זה מעטר את מצחה.
124
00:16:36,695 --> 00:16:41,694
זה דרש הרמוניה רוחנית ...
125
00:16:42,340 --> 00:16:46,144
לקרוא לגשם.
126
00:16:50,156 --> 00:16:55,155
הוא גרם להם לירות באש ...
127
00:16:55,566 --> 00:16:59,563
כמו שהם עשו
שים לב ראג דיפאקה
128
00:17:00,576 --> 00:17:03,047
שולח את שבעת הפתקים האלה ...
129
00:17:03,182 --> 00:17:05,584
זוהי תמצית החיים.
130
00:17:05,921 --> 00:17:10,191
אפילו נתנו לאלוהים שם
זה עם החליל.
131
00:17:10,530 --> 00:17:14,527
אדון עם החליל.
132
00:17:18,446 --> 00:17:22,614
כזו היא הודו שלי ...
אני אוהבת את הודו שלי.
133
00:18:20,269 --> 00:18:25,473
קוקיה צועק מתוק ..
134
00:18:26,081 --> 00:18:30,283
והשבח שר.
135
00:18:31,291 --> 00:18:39,104
בזמנים של שמחה וצער ...
כתבנו את שירי החיים.
136
00:18:41,913 --> 00:18:46,718
העולם שר את השירים שלנו ...
137
00:18:47,323 --> 00:18:52,061
השירים שהם נושאים
ריח האדמה שלנו.
138
00:19:05,059 --> 00:19:09,864
הודו, המדינה שלי ...
הודו, אהובי.
139
00:19:45,039 --> 00:19:50,380
הודו, אני עושה עבורה את העבודה ...
הודו, אני מודע לזה.
140
00:20:39,147 --> 00:20:41,481
עליכם � או��!
141
00:20:42,486 --> 00:20:47,428
אני מאוד רציני.
עבור בני רג'יב ...
142
00:20:47,830 --> 00:20:50,427
אני מבקש את היד של בתך לנישואין.
143
00:20:52,506 --> 00:20:56,844
ראה. אמו של רג'יב
נפטר לפני 3 שנים.
144
00:20:58,852 --> 00:21:01,187
הוא יודע שרג'יב הוא בני היחיד.
145
00:21:03,028 --> 00:21:09,030
הוא נולד וגדל שם.
ג'ואו לא תמיד ראה את הודו.
146
00:21:10,476 --> 00:21:13,277
אבל הוא בהחלט מכיר לבבות ...
147
00:21:13,715 --> 00:21:18,487
והמחשבות של ההודי שלו
הורים, ומכבדת אותם.
148
00:21:21,498 --> 00:21:24,903
אני מחפש את היד של בתך
בגלל ...
149
00:21:25,839 --> 00:21:29,506
... אנחנו N.R.I. אנחנו זקוקים לזה מאוד
בנות כמוה.
150
00:21:31,584 --> 00:21:37,859
כי דחפנו את ילדינו
עמוק מאוד בספרים ובנימוסים באנגלית.
151
00:21:38,799 --> 00:21:43,537
אז מדי פעם,
למרות שהצלחנו כל כך הרבה הצלחה ...
152
00:21:44,544 --> 00:21:46,810
אנו מרגישים שאולי נכשלנו.
153
00:21:49,487 --> 00:21:51,480
ותראה הכל ...
154
00:21:52,293 --> 00:21:57,292
היום, בנות אוהבות את הגנגה
הם המקור היחיד שלנו לתקווה.
155
00:21:59,507 --> 00:22:03,174
אז החלטתי את זה,
הפוך את זה לגיסתך שלך ...
156
00:22:03,582 --> 00:22:07,022
אני מוציא אותה מהבית הזה
לבית ההוא.
157
00:22:08,926 --> 00:22:12,524
ובבקשה, עם הידיים שלך מהודקות.
158
00:22:14,537 --> 00:22:18,238
Kojeta! העובדה ש
לך למשפחה כל כך נפלאה ...
159
00:22:18,545 --> 00:22:22,349
כל כך מנחם.
יש רק מקור אחד ...
160
00:22:22,586 --> 00:22:28,360
- אנחנו אנשים מהכפר ...
- אל תביא הערות כה זולות.
161
00:22:29,667 --> 00:22:33,573
הוא מכיר אותי היטב, לא?
השאר את השאר להמשך.
162
00:22:34,811 --> 00:22:37,044
הם מתקשרים אליך מאמריקה.
163
00:22:37,583 --> 00:22:41,318
לא! לבנות אני לא שולח
לדלהי או למומבאי ...
164
00:22:41,591 --> 00:22:44,324
תן לי לנסוע לאמריקה?
לעולם!
165
00:22:44,597 --> 00:22:46,533
נסה להבין.
166
00:22:47,036 --> 00:22:51,340
נישואין תלויים בגידולו של האדם.
לא מהאומה. ואמריקה לא רחוקה.
167
00:22:51,878 --> 00:22:55,545
איך השתנו הזמנים!
איך יוצא לה לנסוע לאמריקה?
168
00:22:56,956 --> 00:23:00,827
- רוצה להפוך אותה לזר?
- נו נו, אמא ...
169
00:23:01,231 --> 00:23:03,565
זו אומה שלמה כיום
pozapadnjaena.
170
00:23:04,003 --> 00:23:07,169
וגנגה סיים תואר באנגלית.
171
00:23:07,576 --> 00:23:11,573
תראו את הילדים שלנו.
כל 24 השעות ...
172
00:23:11,851 --> 00:23:17,591
הם צופים בערוצי מוסיקה
עם הופעות של מייקל ג'קסון!
173
00:23:18,798 --> 00:23:21,793
אל תהיה כל כך קשה בזה.
מסרתי את המילה לחברתי.
174
00:23:22,273 --> 00:23:26,611
אמרנו לו מילה
אמירשנד גם לבנו.
175
00:23:27,049 --> 00:23:29,611
לא, לא ... לא אמרנו כלום
ניתן לאמירשנד.
176
00:23:30,222 --> 00:23:34,424
אמרנו בואו נחשוב על זה.
ובנו ...
177
00:23:34,697 --> 00:23:38,034
הוא שתיין כבד.
ואז לך לדבר איתו.
178
00:23:38,805 --> 00:23:42,643
- הם תחת הרושם הזה.
- ובכן, תנו להם!
179
00:23:43,114 --> 00:23:46,245
הגנגה שלי תתחתן עם הבן של חבר שלי.
וזו ההחלטה הסופית שלי!
180
00:23:46,588 --> 00:23:50,585
- כיצד אוכל להחליט על זה?
אתה צריך לחשוב על זה.
181
00:23:50,930 --> 00:23:53,594
זה צריך לקחת התייעצות קטנה עם מישהו.
182
00:24:02,519 --> 00:24:07,963
די! גנגה תתחתן עם בנה
חבר שלי, בסדר?
183
00:24:16,547 --> 00:24:19,383
האמריקני איננו,
אבל השאיר כמה תמונות ...
184
00:24:19,654 --> 00:24:23,492
משפחתו ובנו רג'יב.
- באמת? הראה לנו ...
185
00:24:23,662 --> 00:24:24,652
לא!
186
00:24:27,169 --> 00:24:30,664
אבל אבא שלך לא יודע
וזה התמונה של רג'יב.
187
00:24:30,842 --> 00:24:31,832
מה!
188
00:24:32,012 --> 00:24:35,007
כן, כי הוא שכח לעשות זאת
הוא שואל, ושיקה שכח לומר!
189
00:24:39,760 --> 00:24:43,029
- הראה לי את זה. אני אגיד לך.
- ידיים!
190
00:24:43,702 --> 00:24:47,107
אני אראה לך ...
ראשית כל המשפחה.
191
00:24:48,044 --> 00:24:51,380
זו העלמה אמריקאית
עם אחיו.
192
00:24:51,718 --> 00:24:55,658
- זו כלתו.
- זה נראה קפדני!
193
00:24:56,929 --> 00:24:59,661
- זו פדמה, אחותו.
- היא מודרנית.
194
00:25:00,736 --> 00:25:04,073
- וזו אמו, קרישנה.
שלום אמא.
195
00:25:04,677 --> 00:25:08,412
עכשיו כאן מתעורר הבלבול.
יש שני גיבורים!
196
00:25:08,685 --> 00:25:11,680
וצריך לנחש
מיהו גנגין!
197
00:25:11,959 --> 00:25:17,698
תראה לי עוד פעם אחת.
אני אראה לך. ועכשיו הגיבור הראשון.
198
00:25:25,719 --> 00:25:27,712
עכשיו, השני.
199
00:25:36,274 --> 00:25:40,544
עכשיו נחשו איזה מהם,
מבין שני אלה ...
200
00:25:40,749 --> 00:25:43,550
הגיבור שלה!
- כן. בוא נדבר.
201
00:25:44,089 --> 00:25:48,029
קח את הזמן שאתה צריך, גבר.
תגיד לי מה?
202
00:25:48,765 --> 00:25:52,466
אני אומר שזה זה!
- ואני אומר ...
203
00:25:52,706 --> 00:25:56,578
... הגיבור הסיני הוא זה!
- סקו ...
204
00:25:56,848 --> 00:25:59,513
נחשו מי זה
מבין שני רג'יב אלה.
205
00:26:02,726 --> 00:26:04,719
אני אראה לך?
כן, תראה את זה.
206
00:26:06,601 --> 00:26:08,594
כן, הצגה ...
207
00:26:35,927 --> 00:26:37,793
- הכבוד שלי.
- הוא היה מאושר.
208
00:26:38,131 --> 00:26:43,472
- התקשרת אלי?
- עשיתי. האם זה נכון ...
209
00:26:43,875 --> 00:26:46,745
... שביקשת נישואין של יד של בת
חבר שלך?
210
00:26:47,015 --> 00:26:50,749
כן. וכך גם אני
נתן לו את re�.
211
00:26:51,959 --> 00:26:56,093
טוב. עלי קישורילאל ...
212
00:26:57,536 --> 00:27:01,772
... האם הוא יודע שהוא מנסה?
להביא� ...
213
00:27:02,179 --> 00:27:05,583
... גיינגס הודי לתוך אלה
דונגלס בטון של אמריקה?
214
00:27:05,885 --> 00:27:09,791
אני יודע. אבל עם מה אנו הולכים
לדורות הבאים?
215
00:27:10,195 --> 00:27:13,793
עם התרבות ההודית?
מי יציל אותם עבורנו?
216
00:27:17,275 --> 00:27:22,217
- רג'יב לעולם לא יסכים לזה.
- רצון. הם לעולם לא יעשו זאת.
217
00:27:27,829 --> 00:27:32,828
הבנים שלנו אפילו לא אוהבים לבקר בהודו,
אז איך הם בוחרים בחורה הודית?
218
00:27:33,374 --> 00:27:36,437
הם מערביים,
והם מתחתנים עם הודי?
219
00:27:36,747 --> 00:27:39,844
- בלתי אפשרי!
אני אעשה את הבלתי אפשרי.
220
00:27:41,992 --> 00:27:45,192
והארג'ון שלי. אדוני הקטן.
221
00:27:47,904 --> 00:27:53,814
אני אפגוש אותך יום אחד.
222
00:28:02,733 --> 00:28:08,837
אבל אני תוהה מתי �e� אותי
התקלח באהבה.
223
00:28:09,847 --> 00:28:15,849
לבי האחד ...
זה בודד.
224
00:28:17,529 --> 00:28:25,535
צא מתמונה זו,
ובוא אלי, אהובי.
225
00:28:28,885 --> 00:28:33,884
אהובי ...
226
00:28:34,897 --> 00:28:37,892
ארג'ון סגר, הוא אחד האמנים החדשים
S.A.D., קנדה ובריטניה ...
227
00:28:38,137 --> 00:28:42,909
איזה שיר, אני אוהב את הודו שלי ...
228
00:28:43,347 --> 00:28:48,255
הוא מספר 1 בטבלת המוסיקה האסיאתית.
בואו נכיר אותו עכשיו.
229
00:28:48,926 --> 00:28:51,726
איך יצא לך
של הודו בספטמבר?
230
00:28:53,334 --> 00:28:56,933
בעזרת האוויר-הודו! למעשה, אני ...
231
00:28:57,944 --> 00:29:00,608
נולדתי בעיירה בשם מתורה.
232
00:29:00,950 --> 00:29:04,947
- העיר של לורד קרישנה?
כן, זה נכון.
233
00:29:05,960 --> 00:29:11,301
אבל אני לא קרישנה, אני ארג'ון.
ומהזמנים המודרניים האלה.
234
00:29:13,976 --> 00:29:17,380
למען האמת הייתי בן עשר
כשהורי נפטרו.
235
00:29:18,351 --> 00:29:21,517
אבי היה מוזיקאי,
ואמי, המורה.
236
00:29:22,994 --> 00:29:26,831
חייתי חיי יתום
כשקושרילאל, ...
237
00:29:27,002 --> 00:29:30,406
שהיה כמו אח לאמי,
נכנס לחיי.
238
00:29:31,010 --> 00:29:35,007
ואז?
ואז באתי לאמריקה, ו ...
239
00:29:35,818 --> 00:29:38,551
עבדתי במוסך במשך 3 שנים.
240
00:29:39,359 --> 00:29:42,354
נסעתי במונית במשך 4 שנים.
241
00:29:43,701 --> 00:29:46,970
ואז עשה לי קישורל
המנהל במוסך שלו.
242
00:29:48,979 --> 00:29:51,974
היום הוא אבי ...
243
00:29:52,419 --> 00:29:55,357
אלוהות, אלוהים ... הכל!
244
00:29:57,997 --> 00:30:01,629
כשגילה שכן
אני אוהב לשיר ולרקוד ...
245
00:30:02,072 --> 00:30:06,012
הוא בנה לי סטודיו לעבודה,
איפה אנחנו עושים את העבודה שלנו ...
246
00:30:06,513 --> 00:30:08,506
וגם החזרות שלנו.
247
00:30:35,738 --> 00:30:37,731
- אתה מצטער על משהו?
- לא.
248
00:30:38,077 --> 00:30:40,070
- יש לך אח, אחות?
- לא.
249
00:30:40,348 --> 00:30:42,545
- איזה בן דוד?
- לא.
250
00:30:42,819 --> 00:30:44,812
- אהוב?
- רק בשירים.
251
00:30:45,091 --> 00:30:48,621
- האם אהבת פעם מישהו?
- לעולם!
252
00:30:49,032 --> 00:30:50,830
למה לא?
253
00:30:52,038 --> 00:30:56,035
מעולם לא מצאתי את הנכון.
- מה היא ילדת החלומות שלך?
254
00:31:00,555 --> 00:31:04,655
הודי ...
אני לא ממש יודע.
255
00:31:05,131 --> 00:31:10,870
כי היא בראש שלי ...
בתמונות. אבל לא פגשתי אותה.
256
00:31:11,410 --> 00:31:13,744
כמה זמן לא היית בהודו?
257
00:31:14,082 --> 00:31:15,744
חמש שנים.
258
00:31:21,196 --> 00:31:25,432
- מהן התוכניות שלך לעתיד?
- רק כדי ...
259
00:31:26,106 --> 00:31:29,704
אני מסיים את בית אבי בשעה
מתורי ואני בונים בית ספר למוזיקה.
260
00:31:30,114 --> 00:31:32,107
מאיפה יכולים ילדים עניים להגיע, ו ...
261
00:31:36,193 --> 00:31:38,527
- כן רג'יב?
איפה אתה?
262
00:31:38,864 --> 00:31:41,131
אבא מחפש אותך. לך הביתה עכשיו.
263
00:31:42,272 --> 00:31:47,214
הוא קרא לי לבוא עכשיו?
- הוא בחר לי בחורה מהודו!
264
00:31:47,815 --> 00:31:51,084
זו הסיבה שהוא צריך�.
- הוא פשוט קרא לי?
265
00:31:56,500 --> 00:32:01,340
אל תדאג. אני אלך לראות אותו.
אחרת הוא ישלח אותי להודו!
266
00:32:04,482 --> 00:32:06,679
רק שאלה אחת נוספת.
267
00:32:07,121 --> 00:32:11,118
אני מצטער, אבל אני חייב ללכת.
- שאלה זו חשובה. רק רגע.
268
00:32:11,663 --> 00:32:15,467
אתה מבין, לא סתם אמרתי לך
ששום דבר לא חשוב יותר מקישורורל?
269
00:32:16,306 --> 00:32:17,935
אפילו לא אני!
270
00:32:26,260 --> 00:32:30,496
ארג'ון, רג'יב מעולם לא נסע להודו ...
271
00:32:30,835 --> 00:32:35,174
גם לא עושה זאת!
אבל אני רוצה שהוא ילך לשם.
272
00:32:36,280 --> 00:32:38,773
להריח שם את הריח ...
273
00:32:40,521 --> 00:32:45,395
להבין את הערכים שם.
וכדי לבחור שם בגנגה.
274
00:32:48,137 --> 00:32:51,507
לכל הלב
להתחתן איתה.
275
00:32:52,913 --> 00:32:57,149
רק זכור כי u
לחיי שהם החשובים ביותר ...
276
00:32:58,223 --> 00:33:00,216
והחלום הכי יפה.
277
00:33:02,231 --> 00:33:07,765
שרק אתה באמת יכול לעשות.
רג'יב הוא חבר שלך, ו ...
278
00:33:08,177 --> 00:33:11,912
לא, אבא. אל תדאג.
אני מבטיח לך.
279
00:33:12,385 --> 00:33:15,186
רג'יב יסכים שכן
o�en Gangu!
280
00:33:30,221 --> 00:33:32,214
תן למוניקה 5 ימי חופש.
281
00:33:34,229 --> 00:33:36,028
קח את זה כציווי שלי.
282
00:33:45,317 --> 00:33:48,916
- מי שלח את הפרחים האלה?
- החבר שלך ...
283
00:33:50,194 --> 00:33:53,189
שלחתי את זה, אדוני.
- ברוך הבא, ברוך הבא.
284
00:33:54,202 --> 00:33:58,006
- איך אתה אוהב את זה?
- זה נחמד, ו ...
285
00:33:58,210 --> 00:34:02,742
אני גם יודע למה שלחת את זה.
משא ומתן עם אבא, נכון?
286
00:34:04,222 --> 00:34:08,822
אני יודע שאני צריך לנסוע להודו
איתך. לראות את הודו ...
287
00:34:09,232 --> 00:34:12,500
- אני מקבל את הילדה ו ...
- אתה יודע הכל ...
288
00:34:12,906 --> 00:34:18,042
אבא עשה דבר אחד טוב.
הוא נתן לי את הזכות לבחור.
289
00:34:19,319 --> 00:34:24,728
- מה המשמעות?
- הוא נתן לי בחירה!
290
00:34:26,934 --> 00:34:30,532
לכו לבקר סוף סוף בהודו.
אתה אוהב את זה מאוד.
291
00:34:38,357 --> 00:34:41,956
ידעתי שאתה הולך להצטרף אלינו,
אז הזמנתי שלושה כרטיסים לדלהי.
292
00:34:42,331 --> 00:34:44,962
- אנחנו נוסעים עם אייר-הודו!
- למה אוויר-הודו?
293
00:34:56,393 --> 00:35:00,265
אחותי! אחותי! יש לנו מידע.
294
00:35:00,834 --> 00:35:03,932
סקו!
- מה זה
295
00:35:04,208 --> 00:35:06,269
יש לנו חדשות!
- אילו חדשות?
296
00:35:06,613 --> 00:35:08,606
- מי יהיה בעלך?
- מי?
297
00:35:08,952 --> 00:35:11,286
ניצחת, והוא הפסיד.
298
00:35:14,896 --> 00:35:19,304
כן, הפסדתי. הנה לך
תמונה של הנסיך רג'יב שלך ...
299
00:35:19,572 --> 00:35:21,907
מגיעים לכאן ביום שני!
300
00:35:49,565 --> 00:35:54,975
הו גנגה ...
301
00:35:56,646 --> 00:36:01,988
למה הוא הולך אליך
מדינה לא ידועה?
302
00:36:04,762 --> 00:36:09,670
למה הוא צריך לעזוב
אדמה משלך?
303
00:36:28,243 --> 00:36:34,381
לאן היא הולכת, גנגה?
הבטחת Kr�i�� ...
304
00:36:36,994 --> 00:36:39,794
זה משאיר אותנו מאחור.
305
00:37:05,384 --> 00:37:08,379
אהובי, אהובי ...
306
00:37:09,792 --> 00:37:13,789
אני גר במקום בו אהובתי.
307
00:37:14,502 --> 00:37:19,410
אני אהיה איפה mu שלי.
308
00:37:20,414 --> 00:37:23,079
הוא גרם לי לעזוב את הארץ.
309
00:37:24,422 --> 00:37:27,417
הוא הזמין אותי למדינה זרה.
310
00:37:34,442 --> 00:37:38,439
הוא שלח לי מילה.
311
00:37:39,452 --> 00:37:43,449
אני אהיה איפה mu שלי.
312
00:37:49,672 --> 00:37:53,407
מה אני יכול לעשות, אדוני?
313
00:38:50,928 --> 00:38:58,934
אני מרגיש שמשהו יורה
בליבי.
314
00:39:03,053 --> 00:39:11,059
אני עוזב את החברה שלי
בבית של אבי.
315
00:39:14,943 --> 00:39:19,441
אני שמח ...
ובכל זאת, אני עצוב.
316
00:39:19,885 --> 00:39:24,384
כמו נהר שהוא אחד.
317
00:39:25,397 --> 00:39:28,858
מה אני יכול לעשות, אדוני?
318
00:39:59,598 --> 00:40:04,006
קו הכסף הזה וצלחת הזהב ..
319
00:40:04,608 --> 00:40:08,605
תן לי את זה, אמא.
חמותי מתקשרת אלי.
320
00:40:08,984 --> 00:40:13,425
הקוסמטיקה והקישוטים ..
321
00:40:13,961 --> 00:40:18,425
תמהר, תן לי את זה, אמא.
בעלי מתקשר אלי.
322
00:41:20,694 --> 00:41:24,691
- מה זה
- קום! הנסיך שלך כאן.
323
00:41:25,770 --> 00:41:27,433
זו!
324
00:41:27,975 --> 00:41:31,277
- כן. לכו לראות.
- לא. אני לא מאמין לך.
325
00:41:31,615 --> 00:41:35,521
נו באמת ... ראה בעצמך.
ראם לא בא, אבל קרישנה כן!
326
00:41:35,991 --> 00:41:39,521
על מה מדובר?
- רג'יב עדיין בדלהי.
327
00:41:39,933 --> 00:41:42,403
הוא שלח קצת ארג'ון
לבדוק את המצב.
328
00:41:42,637 --> 00:41:43,536
מה?
329
00:41:49,118 --> 00:41:52,113
תראה, כל אחד ... נסה להבין
על מה הוא מדבר.
330
00:41:52,691 --> 00:41:57,690
רג'יב הוא אמריקאי כולו. הוא
לא יסבלו מהחום והאבק הזה.
331
00:41:58,269 --> 00:42:03,268
ופשוט הסירחון! אם זה מסריח ..
כלומר, הוא משתגע!
332
00:42:03,713 --> 00:42:07,050
האם הוא יודע מה יקרה מתי
לבוא לכאן? היא תתעלף!
333
00:42:07,989 --> 00:42:11,723
הם יתעלפו קודם, ואז
לבוא לתודעה ופשוט לעוף משם.
334
00:42:12,063 --> 00:42:17,301
לא אני מבין לגמרי. זה הבן שלי
קישורילאל אמר את הכל.
335
00:42:19,178 --> 00:42:21,478
תודה רבה. עכשיו תעשו את זה
כמו שאני אומר לך.
336
00:42:21,816 --> 00:42:26,758
- העבירו את הפרות האלה מכאן קודם.
- באפלו, בן.
337
00:42:27,093 --> 00:42:31,761
לא משנה מה. ואז שלח את אלה
עזים למקום אחר.
338
00:42:32,905 --> 00:42:37,437
- עכשיו ... האם זה ביס?
- לא. הוא פשוט נובח.
339
00:42:38,382 --> 00:42:41,377
אתה צריך להזיז אותו כיוון שהוא
רג'יב אלרגי לכלבים.
340
00:42:42,791 --> 00:42:45,786
- האם זו מיטת כלבים?
- המיטה ההיא ...
341
00:42:46,465 --> 00:42:50,405
זו המיטה של המשרתת שלנו.
- לא, לא. הוא לא יכול לישון כאן.
342
00:42:50,740 --> 00:42:55,409
בנה מגורי משרתים.
הכל צריך להיות במקום.
343
00:42:56,085 --> 00:42:59,023
מי, עקוב אחריי, נכון?
עלינו לפנות את המקום הזה מהר!
344
00:42:59,324 --> 00:43:02,421
- הקש הזה כאן ...
זה גללי פרות, בן.
345
00:43:04,768 --> 00:43:08,367
ראמו ... זה השם שלך, נכון?
פשוט זרוק את זה עכשיו.
346
00:43:08,776 --> 00:43:14,186
- בן, קישורילאל ...
- לא בגללו. אנחנו מדברים על בן.
347
00:43:14,821 --> 00:43:17,793
הוא לא יסבול את כל זה, זו הסיבה
חשוב שננקה הכל.
348
00:43:24,909 --> 00:43:29,816
הוא פומפוזי, לא?
- אומר לנו לרדוף אחרי הכלב שלנו!
349
00:43:30,720 --> 00:43:33,214
- לבקש מרמו לישון בחוץ.
- האם הוא אדם או בהמה?
350
00:43:35,530 --> 00:43:38,229
אל תדאג אחי. אני אומר את החיה הזו
באדם די מהר.
351
00:43:38,736 --> 00:43:41,503
איך?
יש לי תרופה לזה.
352
00:43:42,644 --> 00:43:44,511
� מה � לעשות�?
353
00:43:45,650 --> 00:43:46,515
הרעיון!
354
00:43:50,193 --> 00:43:52,186
ברוך הבא מר ארג'ון, ברוך הבא.
זה הגנגה שלנו ...
355
00:43:53,799 --> 00:43:56,464
אתה?
- דקשה, ro�aka.
356
00:43:56,805 --> 00:43:58,798
טוב. שב, בבקשה.
357
00:43:59,077 --> 00:44:01,809
- ואתה?
- לפחות לחץ את היד שלך ...
358
00:44:05,823 --> 00:44:08,226
אני האח ... היחיד.
אנא עצרו כאן.
359
00:44:08,829 --> 00:44:13,168
איפה הגנגה? לא ראיתי אותה.
יאללה חמוד ...
360
00:44:21,188 --> 00:44:24,183
אל תוריד את המשקפיים.
אני גנגה.
361
00:44:28,869 --> 00:44:33,675
אז ... אם כן ... אתה
האם אבא בחר ברג'יב?
362
00:44:34,114 --> 00:44:38,555
כן, כשמישהו ראה אותי,
הוא אמר שהוא לא ימצא את זה ...
363
00:44:38,756 --> 00:44:41,887
גנגה מקסימה לכל אורכה
הודו! האם זה לא נכון?
364
00:44:42,897 --> 00:44:43,694
בטח.
365
00:44:43,899 --> 00:44:46,700
כן, אבא צדק! אנחנו לא
למצוא בחורה כמוך ...
366
00:44:46,906 --> 00:44:49,843
בעולם כולו, לא רק בהודו.
367
00:44:54,956 --> 00:44:57,859
האם יש לך .. אתה .. אתה .. טלפון כאן?
368
00:44:58,229 --> 00:45:01,224
האם תשחרר אותי
אני מדבר עם רג'יב?
369
00:45:01,869 --> 00:45:06,402
לא, אני בהחלט לא מתכוון לעשות את זה.
אני רק אדבר עם אבא.
370
00:45:08,883 --> 00:45:12,687
בוא נלך ... לא אתה.
אתה יושב כאן.
371
00:45:18,904 --> 00:45:21,397
אנא חבר אותי. כן ...
'ברק' שיחה אם אתה יכול.
372
00:45:21,976 --> 00:45:25,916
כן, אני יודע שזה יעלה פי 8 יותר.
טעינה 16 פעמים עד 32 ...
373
00:45:26,251 --> 00:45:28,244
אבל אתה צריך לחבר אותי.
374
00:45:30,092 --> 00:45:32,085
קווים לבנים הם רעים או לא ...
375
00:45:38,209 --> 00:45:41,443
למרות שהתורים רעים
נסה לחבר אותי ...
376
00:45:41,950 --> 00:45:45,548
מה זה עושה כאן?
לא, אני לא מתכוון אליך ...
377
00:45:46,658 --> 00:45:50,359
לכי לשבת שם בבקשה.
תן לי לדבר עם רג'יב ...
378
00:45:50,700 --> 00:45:55,905
אני לא יכול לעשות את זה. לכי לשבת עכשיו.
וודא שהיא יושבת שם!
379
00:45:56,511 --> 00:46:00,178
הישאר כאן ... לא, גברתי, אני כאן.
380
00:46:01,088 --> 00:46:03,081
תקשיב, גברת,
בדיחה עליי.
381
00:46:05,129 --> 00:46:07,930
אדוני, אמרתי לך, לא
קבל את התור לפחות 4 שעות.
382
00:46:12,043 --> 00:46:14,036
האם יש כאן מקום
אני יכול להיות לבד? - כן.
383
00:46:14,281 --> 00:46:15,944
אני רוצה להיות לבד.
384
00:46:17,820 --> 00:46:19,813
וכשאני יכול לבצע את השיחה,
להזמין אותי. - בסדר.
385
00:46:27,707 --> 00:46:29,301
הייתה בעיה ...
386
00:46:37,995 --> 00:46:40,795
כן, חבר אותי. Kishorilal?
387
00:46:41,335 --> 00:46:44,330
מה שלומך
לא, לא התקשרתי אליך.
388
00:46:45,009 --> 00:46:49,677
ארג'ון כאן ורג'יב כאן
מחר. כולנו טובים.
389
00:46:50,886 --> 00:46:53,881
אני אתקשר אליה.
גאנגה, יקירי ...
390
00:46:54,160 --> 00:46:56,153
כן, אבא?
- טלפון בשבילך.
391
00:46:57,667 --> 00:47:00,161
- מי מתקשר?
- זו השיחה החשובה שלך.
392
00:47:00,406 --> 00:47:01,806
- מ?
- לנהל משא ומתן.
393
00:47:01,975 --> 00:47:03,740
תגיד לי, אבא.
394
00:47:03,979 --> 00:47:08,512
- �ika Kishorilal.
- באמת? תן לי לדבר איתו.
395
00:47:10,526 --> 00:47:14,193
מישהו? גנגה כאן.
הכבוד שלי ...
396
00:47:14,801 --> 00:47:20,005
אני בסדר. אה �iko! איך לעשות
אני לא זוכר אותך?
397
00:47:20,512 --> 00:47:23,814
והשיר הזה שלך ...
כולנו שרים את זה.
398
00:47:24,387 --> 00:47:26,619
זה מעולה.
אפילו סבתא שרה!
399
00:47:28,228 --> 00:47:33,899
כן? מה שלומך נטילה
האם אתה לוקח את התרופה שלך בזמן?
400
00:47:34,641 --> 00:47:38,045
Va� האדון הקטן
נמצא כאן. זה טוב.
401
00:47:38,415 --> 00:47:43,255
קצת פומפוזי ... לא, מי.
הוא נחמד.
402
00:47:43,625 --> 00:47:47,064
אוקיי, אני אתן לך את זה.
- כן, המשך ...
403
00:47:48,000 --> 00:47:49,367
הכל בסדר.
404
00:47:53,211 --> 00:47:57,014
- הסבון הזה בחדר שלך ...
- תן לזה להישאר, כמו שאמרתי לך.
405
00:47:58,221 --> 00:48:00,214
- זהו ...
גנגה.
406
00:48:02,229 --> 00:48:04,222
- והשני הוא ...
הטריק.
407
00:48:05,502 --> 00:48:06,834
זה יכול ללכת.
408
00:48:13,251 --> 00:48:15,244
אבא, צדקת.
409
00:48:46,317 --> 00:48:49,653
- אני מצטער ... אני ... שמי ...
אני יודע. אתה ארג'ון.
410
00:48:50,225 --> 00:48:53,322
חבר של רג'יב. הגעת כן
תראה אותי ואת הבית שלי.
411
00:48:54,333 --> 00:48:57,737
אני מתנצל. הגעתי
נעשה בזמן הלא נכון.
412
00:49:01,347 --> 00:49:06,847
כל אדם טוב יודה בזה
טעות והתנצל מייד.
413
00:49:07,359 --> 00:49:11,025
והייתי אומר כן לכל אחד
איש טוב בעולם הזה ...
414
00:49:11,367 --> 00:49:14,099
סלח לו שמתנצל.
415
00:49:15,742 --> 00:49:18,373
הפרצוף שלך אומר לי
שסלחת לי.
416
00:49:19,650 --> 00:49:24,285
והחיוך שלך אומר כן
בקרוב נהיה חברים.
417
00:49:25,662 --> 00:49:29,727
והיד שלך אומרת שאנחנו חייבים
לחץ ידיים בקרוב. נכון?
418
00:49:31,741 --> 00:49:33,267
- ידידות מאושרת?
- כן.
419
00:49:33,512 --> 00:49:35,414
- בהחלט?
- כמובן.
420
00:49:53,518 --> 00:49:56,979
כל קשר בבית הזה
מבוסס על אהבה.
421
00:49:57,493 --> 00:50:01,490
בין אם זה לפי בעל החיים, או
בין משרת לאדונו.
422
00:50:03,405 --> 00:50:06,866
ליצור קשרים חדשים
אנחנו לא מפריעים לישנים!
423
00:50:22,676 --> 00:50:25,614
האם יש קצת בושה, או לא?
424
00:50:26,751 --> 00:50:32,252
שוכח את הכללים? כמו
שהוא לא כופה את אירוסיך ...
425
00:50:32,529 --> 00:50:36,469
מאשר לך שלו!
- מותק ...
426
00:50:37,473 --> 00:50:40,138
מה שעושה ארג'ון,
זה עובד לטובתך.
427
00:50:41,481 --> 00:50:44,476
תאר לעצמך שהוא במאי קולנוע.
428
00:50:45,155 --> 00:50:48,218
שמתכנן להרכיב
גיבורים וגיבורות.
429
00:50:48,695 --> 00:50:53,103
רג'יב מגיע מחר.
לכבודו לקחתי ...
430
00:50:53,438 --> 00:50:57,936
האליטה בעיר. אז מחר
אל תזיק.
431
00:50:58,348 --> 00:51:03,450
ואני כאן כדי לשבור את הרגליים
שעליו אתה עומד!
432
00:51:03,992 --> 00:51:09,060
איך כן? ולמה?
זה מעולם לא היית קטן.
433
00:51:09,470 --> 00:51:13,808
ובטח היית שובב אז.
אל תצחק! גם אתה תזדקן.
434
00:51:14,880 --> 00:51:19,481
הכל בסדר בינינו עכשיו.
אנו מכירים אחד את השני ...
435
00:51:19,924 --> 00:51:24,229
אני רק רוצה להסביר דבר אחד.
תחשוב עליי מה שאתה רוצה.
436
00:51:24,567 --> 00:51:27,903
משרתו של רג'יב, בן זוגו ...
437
00:51:28,241 --> 00:51:31,304
חברו, אחיו, כל דבר!
אבל דבר אחד בטוח.
438
00:51:31,748 --> 00:51:36,520
בחור כמו רג'יב קשה למצוא
בכל העולם, לא רק ב- S.A.D.
439
00:51:37,593 --> 00:51:43,538
זה כאילו הוא מעולם אחר.
... הוא אמיתי!
440
00:51:43,872 --> 00:51:48,280
והיום, הוא יבוא במיוחד
מכונית בסגנון כה נהדר ...
441
00:51:49,483 --> 00:51:53,150
הנסיך האמריקני שלנו.
442
00:51:53,358 --> 00:51:54,758
- הוא כאן.
- מי?
443
00:51:54,894 --> 00:51:59,495
הוואי הנסיך היקר של דלהי.
כל 4 הצמיגים ברכב שלו היו סדוקים.
444
00:51:59,904 --> 00:52:02,842
זה בא על סוס.
445
00:52:29,897 --> 00:52:33,564
ברוך הבא להודו, חתן.
ברוך הבא להודו.
446
00:52:59,556 --> 00:53:01,549
כל האורחים הגיעו.
447
00:53:02,229 --> 00:53:06,294
אביך התקשר לכל כך הרבה אנשים.
רג'יב בטח עצבני.
448
00:53:09,576 --> 00:53:13,311
הכירו את מפכ"ל המשטרה
של מחוז מר מר ידב.
449
00:53:16,590 --> 00:53:20,587
ברוך ... זה בסדר.
ובכן ...
450
00:53:20,932 --> 00:53:24,770
- אם יש לך בעיה, התקשר אלי.
- איזו סוג של בעיה אתה, אדוני?
451
00:53:25,108 --> 00:53:29,776
זאת אומרת אם מישהו צריך להיות כלוא.
פשוט סגרתי את השר, אתה יודע.
452
00:53:30,618 --> 00:53:34,353
- מה קורה כאן?
- שום דבר. יאללה, ציית.
453
00:53:43,644 --> 00:53:47,448
תן כבוד, בן.
לא לי, האדון הזה.
454
00:53:47,953 --> 00:53:49,388
ברך ...
455
00:53:52,896 --> 00:53:55,595
מגניב. - קר לך
למרות שיש לו מעיל?
456
00:53:55,935 --> 00:54:00,000
- לא. מגניב פירושו בסדר, תודה.
- תודה?
457
00:54:04,820 --> 00:54:07,417
- אה, נשים ...
- כאן.
458
00:54:07,692 --> 00:54:09,491
קדימה, בוא נלך.
459
00:54:11,767 --> 00:54:14,637
בפונג'אב הם הכו כל כך חזק,
כשהם מראים את חיבתם.
460
00:54:15,241 --> 00:54:19,978
הכיסא, אדוני!
הכיסא, אדוני, אני אומר!
461
00:54:25,662 --> 00:54:27,655
הוא לא מדבר הינדית שאתה מכיר.
462
00:54:27,833 --> 00:54:30,065
הכיסא אומר.
לך לעזאזל!
463
00:54:34,746 --> 00:54:38,686
באבא, מישהו השליך עליו רוע
ins. מאז הגיע ...
464
00:54:38,955 --> 00:54:41,688
בריאותו במצב גרוע.
תן לו תרופה לזה.
465
00:54:52,983 --> 00:54:56,923
הוא רק מניע רוחות רעות.
נסה להבין.
466
00:55:00,063 --> 00:55:03,400
באבא, יש לו אותה בעיה.
אז בבקשה ... רק פעם אחת ...
467
00:55:03,671 --> 00:55:05,664
לא, לא. אני בסדר ...
468
00:55:09,683 --> 00:55:12,416
- זו אהבת הודו!
שנשב?
469
00:55:14,693 --> 00:55:17,095
- איך הוא?
לומר לך את האמת?
470
00:55:17,699 --> 00:55:21,696
- הוא כמו נסיך!
- חמוד.
471
00:55:24,146 --> 00:55:28,280
איפה הגנגה.
אני אלך לראות.
472
00:55:34,233 --> 00:55:36,726
מה לא בסדר? למה אתה מאחר?
איפה גנגה?
473
00:55:37,071 --> 00:55:41,740
זה מתכונן. היא מניחה תכשיטים ...
הנה היא הולכת.
474
00:55:42,415 --> 00:55:44,908
- איך אני נראית?
- נפלא!
475
00:55:45,755 --> 00:55:49,855
לא סתם אמרתי שהוא רק בהה,
כשאני מוכן!
476
00:55:50,097 --> 00:55:51,087
כמובן.
477
00:55:51,367 --> 00:55:54,031
- זה לא נראה יפה?
- סלח לי, אבל היא נראית כמו קוף!
478
00:55:55,208 --> 00:55:59,273
נסה להבין.
רג'יב שונא קישוטים כה כבדים.
479
00:55:59,716 --> 00:56:03,451
- הוא אמריקאי ואוהב פשטות.
- אבל זו הפשטות של הודו.
480
00:56:03,791 --> 00:56:08,426
האם לא! אני אראה לך את הפשטות.
החזק את זה, ואתה בא איתי.
481
00:56:08,801 --> 00:56:13,140
תוריד את זה ולמה זה לובש את אלה
קישוטים מזהב?
482
00:57:14,800 --> 00:57:18,797
- מה אני יכול להקשיב לך? תה, מיץ?
בוא נלך.
483
00:57:19,209 --> 00:57:20,802
האם תרצו גם תה?
484
00:57:25,086 --> 00:57:28,150
- כמה יש?
- רק רצועה אחת.
485
00:57:32,836 --> 00:57:35,831
- עוד שניים.
- עוד שניים? ... שני.
486
00:57:36,610 --> 00:57:39,207
אוקיי, עוד אחד.
- עוד אחד.
487
00:57:41,854 --> 00:57:45,350
- הוסף הרבה יותר.
- הרבה?
488
00:58:03,564 --> 00:58:05,557
אתה די חכם!
489
00:58:14,286 --> 00:58:18,226
רג'יב ... איך אתה אוהב את גאנגה?
490
00:58:18,928 --> 00:58:21,263
תן לי לישון. כואב לי הראש!
491
00:58:25,875 --> 00:58:28,870
ובכן, האם אני יכול
להוריד אותו ...
492
00:58:40,571 --> 00:58:43,907
לא אמרת לי איך
אתה נראה רג'יב?
493
00:58:45,648 --> 00:58:48,916
גם את לא אמרת לי.
- האם אתה אוהב או לא?
494
00:58:49,356 --> 00:58:51,155
- לא? אהבת את זה
תגיד לי.
495
00:58:51,259 --> 00:58:52,784
- אתה אומר.
לא, אתה קודם.
496
00:58:52,929 --> 00:58:54,922
- תגיד לי ...
אתה אומר לי.
497
00:58:56,670 --> 00:58:58,162
אוקיי, אני אגיד לך.
498
00:58:58,340 --> 00:59:01,278
אני חושב שאתה רג'יב
בכלל לא אהב את זה.
499
00:59:02,849 --> 00:59:04,614
מתי אמרתי את זה?
500
00:59:08,961 --> 00:59:10,760
אמצעי! אתה אוהב את זה, הא?
501
00:59:11,032 --> 00:59:15,371
אבא, זה לא בסדר. Surajdev
הוא קרא לכולם חוץ מאיתנו.
502
00:59:15,975 --> 00:59:18,970
הוא פחד לא להתקלקל
לבתו.
503
00:59:19,315 --> 00:59:22,981
אני לא מתכוון לקלקל את ההזדמנות שלי,
אני אשבור את זה.
504
00:59:23,323 --> 00:59:26,318
ומה אם יתארסו?
ואז?
505
00:59:26,797 --> 00:59:28,790
נשבר את הקו הזה.
506
00:59:29,535 --> 00:59:35,206
סוראג'דייב, בוא לחמישים
דקות. ואז הם יראו.
507
00:59:38,720 --> 00:59:41,020
לאן אתה הולך?
תן חלב לרג'יב.
508
00:59:41,225 --> 00:59:43,024
תן את זה כאן.
509
00:59:43,229 --> 00:59:45,496
גנגה, לך תן לזה לרג'יב.
510
00:59:45,734 --> 00:59:47,397
אני?
- כן!
511
00:59:47,638 --> 00:59:50,165
קח את זה כשאני אומר. יוצקים.
512
00:59:51,646 --> 00:59:55,518
- למה היא, לא אני?
ארג'ון אמר ש ...
513
00:59:55,921 --> 00:59:58,187
גנגה לקח את חלבו היום.
514
01:01:39,328 --> 01:01:42,732
אין ארצנו נחש
מחשיב את עצמו כחיה, אך אלוהים.
515
01:01:44,338 --> 01:01:47,333
שתו את החלב שלכם וישנו.
שום דבר לא יקרה.
516
01:02:03,310 --> 01:02:07,648
אתה?
אני רוצה לראות אותך ...
517
01:02:08,320 --> 01:02:11,588
לבד.
- למה לבד?
518
01:02:12,328 --> 01:02:15,323
ובכן, האם זה לא יהיה קצת יותר טוב
די
519
01:02:15,734 --> 01:02:18,331
ובכן, בוא נדבר.
- לא כאן.
520
01:02:20,577 --> 01:02:21,840
אבל איפה?
521
01:02:23,683 --> 01:02:26,017
בשדות ההם.
מאחורי הרוח.
522
01:02:31,566 --> 01:02:33,559
האם מותר לי לשאול את אמי?
523
01:02:34,538 --> 01:02:38,808
האם היא לא יכולה לקבל החלטות משלה?
- לא ממש ...
524
01:02:39,382 --> 01:02:41,648
חכה כאן. אני אחזור.
525
01:02:45,661 --> 01:02:47,995
דודה, אני יכול ללכת
לשדות עם רג'יב?
526
01:02:49,335 --> 01:02:52,067
לשדות? מה הוא שואל אותי,
ילדה חסרת בושה!
527
01:02:52,341 --> 01:02:57,078
קרא את אמך!
שמעתם? רג'יב שלך ...
528
01:02:57,351 --> 01:03:02,019
רוצה לקחת את הגנגס לשדות,
מאחורי הרוח�!
529
01:03:02,361 --> 01:03:07,166
מי רוצה לקחת אותה לשם?
- הוא בא כאורח, אמא ...
530
01:03:07,538 --> 01:03:12,378
ורוצה לקחת את הילדה
מאחורי הארנב באוי שלנו!
531
01:03:12,848 --> 01:03:16,379
אחות! תשתוק?
- בסדר, u�uta�u!
532
01:03:16,756 --> 01:03:20,389
תן לה ללכת מאחורי הרוח.
חם מאוד, לא? !!
533
01:03:23,503 --> 01:03:27,067
תגיד יותר.
למה? אני לא אגיד יותר.
534
01:03:27,511 --> 01:03:33,422
האם אנחנו גנבים? הבנות לא
מתגלגל בחציר לפני הנישואין!
535
01:03:33,823 --> 01:03:36,020
אם אתה חושב שזה הגון,
שלח אותו.
536
01:03:36,294 --> 01:03:41,236
אתה שולח אותו לאמריקה! מה לעשות
שם? נו באמת ...
537
01:03:43,309 --> 01:03:44,436
מזל טוב!
538
01:03:51,726 --> 01:03:55,130
אחי היקר, אם רצית
להיפגש עם הכנופיה ...
539
01:03:55,467 --> 01:04:00,135
מדוע השיחה בשדות?
- מה רע בזה?
540
01:04:00,477 --> 01:04:03,209
ראה. תווית הודית,
לפני הנישואין ...
541
01:04:03,483 --> 01:04:07,217
ישנם כללים שונים
ונורמות.
542
01:04:13,636 --> 01:04:16,972
נהר אינו נהר ללא מים.
543
01:04:17,444 --> 01:04:20,314
הרוח אינה רוח ללא הצליל שלה.
544
01:04:20,784 --> 01:04:25,054
אז נישואין אינם נישואים
מסיפורי האהבה שלך.
545
01:04:28,466 --> 01:04:30,459
אתה מבין למה התכוונתי.
546
01:04:30,537 --> 01:04:31,470
לא
547
01:04:31,639 --> 01:04:35,477
ראה, לפני כן
רג'יב וגנגה מתחתנים ...
548
01:04:35,914 --> 01:04:40,481
חשוב שהם יתאימו!
וזה משתלב ...
549
01:04:40,757 --> 01:04:45,027
רק אם הם מדברים. A popri�a�e,
רק אם הם נפגשים.
550
01:04:46,836 --> 01:04:52,245
- מדוע לטרוח?
לא אכפת לך ...
551
01:04:52,848 --> 01:04:56,788
אבל אתמול, איזו סצנת דודה
שנעשה בגלל השטח ...
552
01:04:57,891 --> 01:05:03,460
אני פשוט להיות כנה. רג'יב נולד
באמריקה. תנצח את זה!
553
01:05:04,471 --> 01:05:07,637
לא, לא. אם �li�, מחר,
אנחנו יכולים לקחת אותם ...
554
01:05:07,878 --> 01:05:10,475
בסיור ולהראות
המבצר שלהם שם.
555
01:05:12,387 --> 01:05:14,288
למה אכפת לי?
שפתיי אטומות!
556
01:05:14,491 --> 01:05:16,221
אתה שומע את זה?
- לא, בן.
557
01:05:16,495 --> 01:05:19,091
ככה אתה אומר את זה.
לשמוע! האם אתה יקירתי?
558
01:05:19,568 --> 01:05:22,506
זה יהיה כמו שארג'ון אומר.
559
01:05:23,610 --> 01:05:26,514
אל תלכו רחוק מדי מהלב
שנשברו.
560
01:05:27,951 --> 01:05:31,948
אבל אתה גם לא מתקרב במיוחד
קרוב לליבם פועם יחד.
561
01:05:49,093 --> 01:05:52,897
זו שנוהגת במרצדס, בזכותך
יכול לרכב על אופניים מדי ...
562
01:05:53,235 --> 01:05:57,232
תראה איך אתה מחזר
בדרכים שונות! טוב מאוד!
563
01:05:58,513 --> 01:06:01,508
אבל גם אני לא.
ראית את המיומנות שלי, לא?
564
01:06:04,525 --> 01:06:07,520
כששכנעתי את הקשישים,
לערוך פיקניק.
565
01:06:10,537 --> 01:06:13,941
אז יהיה לך סיכוי
לדבר עם רג'יב.
566
01:06:18,018 --> 01:06:22,220
הוא כל כך אוהב אותך.
לפעמים אני חושב ...
567
01:06:22,561 --> 01:06:26,558
כשהוא כל כך אוהב אותך,
כמה הם פשוט יאהבו אותך אחר כך! לודו!
568
01:06:31,679 --> 01:06:34,583
מה זה, גאנגה?
למה אתה בוהה בי ככה?
569
01:06:37,089 --> 01:06:40,255
האם אוכל לשאול אותך שאלה?
- כמובן, בחינם.
570
01:06:40,997 --> 01:06:44,994
אני יודע שלא שיגעתי את רג'יב,
אבל המאמצים שלך עשו את שלהם.
571
01:06:46,141 --> 01:06:49,011
אתה החבר שלו,
אבל גם אח.
572
01:06:50,015 --> 01:06:54,548
אבל יש קשר כלשהו ביניהם
גם אתה וגם אני.
573
01:06:56,595 --> 01:07:01,059
מערכת יחסים שתופסת אמון
וידידות. לא?
574
01:07:02,574 --> 01:07:05,842
כן. אבל, מה זה רוצה לומר?
575
01:07:07,016 --> 01:07:11,924
אני רוצה לשאול אותך ...
האם רג'יב מתאים לי?
576
01:07:14,598 --> 01:07:18,333
אחרי כל כך הרבה ימים, עכשיו
שאלה כזו ...
577
01:07:21,345 --> 01:07:25,615
הוא הסתיר ממני משהו.
ארזתי את השמיכה שלו אתמול.
578
01:07:26,622 --> 01:07:30,619
ומצאתי את זה.
לא אכפת לי מה זה ...
579
01:07:31,064 --> 01:07:36,029
אבל העובדה שהוא הסתיר את זה.
אם יש יותר נבלות כאלה ...
580
01:07:36,308 --> 01:07:40,646
אנא ספר לי עכשיו.
אז אני יכול לקבל את ההחלטה הנכונה.
581
01:07:41,986 --> 01:07:47,328
תראה, העצה שלך אלי יכולה
לקשט את החיים ...
582
01:07:47,731 --> 01:07:49,598
או להרוס אותו.
583
01:07:52,607 --> 01:07:55,340
גאנגה, gre�i� לחלוטין.
584
01:07:56,214 --> 01:07:59,415
לעזאזל זה לא של רג'יב.
זה שלי.
585
01:08:01,625 --> 01:08:06,624
למעשה, לפעמים אני מדליק סיגר.
586
01:08:07,637 --> 01:08:09,630
אבל רג'יב ... שתייה וסיגריות ...
לעולם.
587
01:08:11,645 --> 01:08:16,644
- חייב להיות שם גם אור.
הלוואי שגם אתה לא תעשן!
588
01:08:16,989 --> 01:08:20,326
האיש נראה רע.
- לעזוב אותם?
589
01:08:20,730 --> 01:08:22,927
עזוב אותם.
- עזב את זה!
590
01:08:24,671 --> 01:08:27,336
Ba� אתם lo�!
- האם אני עדיין?
591
01:08:27,677 --> 01:08:31,412
מס אתה טוב. טוב מאוד.
592
01:09:13,769 --> 01:09:17,766
שני הלבבות מתאחדים ...
593
01:09:18,412 --> 01:09:23,046
עדיין כל כך שקט.
594
01:09:28,833 --> 01:09:36,805
כולם שמים לב לזה.
עדיין כל כך שקט.
595
01:10:04,971 --> 01:10:08,809
יש נשימה בהלה שלהם.
596
01:10:10,316 --> 01:10:14,221
והחלומות שלהם מאירים בעיניהם.
597
01:10:15,225 --> 01:10:23,608
הלב לא רוצה שום דבר אחר,
כשהוא מתאהב.
598
01:10:25,546 --> 01:10:32,857
לבי אחז,
זה קסם בעבודה.
599
01:10:40,876 --> 01:10:48,882
אהבה מראה את השלכותיה.
עדיין כל כך שקט.
600
01:11:06,862 --> 01:11:14,868
הם יושבים כל כך בתמימות,
כאילו שום דבר לא קורה.
601
01:11:16,882 --> 01:11:24,888
והכל כל כך ברור
וברור כמו היום.
602
01:11:26,735 --> 01:11:31,233
מה זה, אם זה לא טועה?
603
01:11:31,511 --> 01:11:36,248
שפתיהם אילמות.
604
01:11:41,665 --> 01:11:49,603
אבל עיניהם מדברות.
עדיין כל כך שקט.
605
01:12:46,293 --> 01:12:54,231
זה העשן שצץ
ולפני האש השתגע.
606
01:12:56,314 --> 01:13:04,320
יש תשוקה משני הצדדים.
607
01:13:06,468 --> 01:13:10,966
משיכה מוזרה מעוררת את הלב.
608
01:13:11,411 --> 01:13:16,114
תומך באש בשניהם.
609
01:13:21,598 --> 01:13:29,604
תראו מכאן ..
אבל שקט.
610
01:14:40,254 --> 01:14:42,885
כן, אבא. רג'יב אוהב את הגנגה.
611
01:14:45,164 --> 01:14:48,227
אתה לא אומר כלום, בן.
- אבא ...
612
01:14:48,438 --> 01:14:51,638
אני חושב שגנגה צריכה ללכת
ב- S.A.D. לפני החתונה.
613
01:14:52,045 --> 01:14:55,712
- לראות את התרבות, האנשים שם.
- כן!
614
01:14:56,120 --> 01:14:59,058
זו הילדה שתגור במקום אחר,
מעבר לים, לא הבחור.
615
01:14:59,560 --> 01:15:00,858
יהיה נחמד ...
616
01:15:01,063 --> 01:15:04,058
אם הוא בא איתנו לאמריקה
במשך חודש, חודשיים ולראות הכל.
617
01:15:06,073 --> 01:15:13,544
אני שמח מה שהוא אומר כל כך בוגר.
אני מדבר עם אביה.
618
01:15:14,122 --> 01:15:15,887
מה זה אומר?
619
01:15:16,093 --> 01:15:19,555
בואו נשלח אותה לאמריקה
לגמרי לבד? אתה בסדר?
620
01:15:20,101 --> 01:15:23,905
מה רע בזה? הוא חבר.
הוא לא יכול ללכת לחבר שלי?
621
01:15:26,213 --> 01:15:30,848
אינדיאנים לא נשואים, בן.
622
01:15:32,125 --> 01:15:34,790
והחלטתי לא ללכת.
623
01:15:35,131 --> 01:15:36,121
זה נכון.
624
01:15:36,334 --> 01:15:39,602
בסדר. לבטל את כל העניין.
אני אדבר עם קישורילאל.
625
01:15:40,442 --> 01:15:44,142
אז מה כל זה צריך?
למה התקשרת אליו לכאן?
626
01:15:44,417 --> 01:15:46,751
מה עלינו לעשות?
להיות אמריקאי?
627
01:15:50,261 --> 01:15:51,890
U�i, Kishorilal.
628
01:16:01,183 --> 01:16:06,388
איך נוכל לשלוח ילדה
אין אירוסים או קשר מאושר?
629
01:16:07,128 --> 01:16:10,727
רק תחשוב.
אנו גרים בעיירה קטנה.
630
01:16:11,337 --> 01:16:14,741
- מה יגידו אנשים?
- הם כבר התחילו להסתכל.
631
01:16:16,146 --> 01:16:19,415
ובואו נגיד שהיא חזרה
לא נשוי לבנך?
632
01:16:23,160 --> 01:16:25,563
יש לי פיתרון לזה.
איזה מהם?
633
01:16:29,172 --> 01:16:33,169
זו תהיה האירוסין של רג'יב וגנגה
יותר השבוע.
634
01:16:34,383 --> 01:16:38,186
ואז הוא יבוא איתנו,
ואחרי חודש ...
635
01:16:38,458 --> 01:16:41,988
אנו מקיימים אותם בסגנון S.A.D. עם סגנון.
בסדר?
636
01:16:42,298 --> 01:16:46,204
תגיד? לא היית צריך
כמה תרעומת עכשיו.
637
01:16:47,208 --> 01:16:50,648
מדוע יהיה לנו טינה
לאירוסין? לא, יקירי?
638
01:16:51,249 --> 01:16:55,155
תגיד שהיא מסכימה. זה בסדר.
- מה שאני אומר זה ...
639
01:16:55,559 --> 01:16:59,499
כולכם תבואו איתנו.
לא, זה בלתי אפשרי.
640
01:16:59,834 --> 01:17:04,172
עכשיו זה העונה של 'ארבע, אתה יודע'.
איש מאיתנו לא יכול.
641
01:17:04,744 --> 01:17:08,183
מכיוון שאיש מאיתנו לא יכול,
יהי בתי.
642
01:17:08,451 --> 01:17:12,185
אמריקה? לא, אני לא יכול.
איך הוא יכול להציע את זה?
643
01:17:13,060 --> 01:17:15,861
כן, זה יהיה מושלם.
אם אתה הולך עם גאנגה ...
644
01:17:16,199 --> 01:17:19,934
היא לא תרגיש בודדה.
לך, אמא.
645
01:17:21,276 --> 01:17:24,613
בסדר. אם אתה מתעקש, i�i �u.
646
01:17:25,217 --> 01:17:28,212
אז הכל נאמר עכשיו.
הכרעת הדין ביום שני.
647
01:17:28,958 --> 01:17:33,900
ואז גנגה עוזב ומייחל
החיים המתוקים לנו.
648
01:17:34,570 --> 01:17:40,572
כן, זו תהיה עזיבתה, ללא ספק.
מי יודע מתי תבקר בהודו?
649
01:18:06,433 --> 01:18:09,030
מה זה איל זה? שב
לבד כאן?
650
01:18:12,345 --> 01:18:15,442
מה זה? אתה קדימה
אירוסין, ואתה מניח?
651
01:18:19,459 --> 01:18:22,796
אני יודע. היא לא רוצה לעזוב את אביה,
נכון?
652
01:18:29,479 --> 01:18:33,146
אני לא רוצה ללכת לשום מקום!
זה בלתי נמנע, מותק.
653
01:18:35,157 --> 01:18:38,756
כל הבנות מתחתנות עם
הם עוזבים יום אחד.
654
01:18:40,000 --> 01:18:43,906
משאיר את האמהות ואת האבות שלך
מאחור.
655
01:18:46,514 --> 01:18:48,507
Forever.
656
01:18:50,387 --> 01:18:52,050
למה אתה בוכה עכשיו?
657
01:18:54,262 --> 01:18:56,995
- גרמת לי לבכות.
אתה עצמך.
658
01:18:57,334 --> 01:18:59,532
- גרמת לי לבכות.
- אתה עצמך!
659
01:19:01,544 --> 01:19:06,212
Hejda. גם אירוסין וגם יציאה
נמצאים ביום שני.
660
01:19:06,754 --> 01:19:11,560
- הזמנות יישלחו היום.
- הזמנות? זה בטח הרעיון של ארג'ון.
661
01:19:13,133 --> 01:19:16,105
זו! גנגה האמין ברג'יב?
662
01:19:18,578 --> 01:19:22,848
לעולם! � האם אתה עושה זאת?
663
01:19:23,855 --> 01:19:28,262
ברור שזה לא הוגן.
כל העיר יודעת ...
664
01:19:28,598 --> 01:19:34,098
שגנגה הייתה אמורה להתחתן עם בני.
- נכון.
665
01:19:34,510 --> 01:19:38,610
לא רק שהוא פגע בי,
כבר כל העיר הזאת!
666
01:19:38,918 --> 01:19:41,081
זה לה! הוא לא הבטיח דבר.
667
01:19:41,256 --> 01:19:42,246
לשמוע!
668
01:19:43,628 --> 01:19:47,431
תפסיק לקפוץ, בן. האם כן?
הזר הזה מתחתן עם הגנגס.
669
01:19:51,109 --> 01:19:53,979
רג'יב אינו זר.
הוא בנו של הודי.
670
01:19:55,585 --> 01:19:57,383
קישורילאל הממזר הזה ...
671
01:20:05,805 --> 01:20:09,141
ראשית הם פירקו את האירוסין,
ועכשיו הם שוברים את הבן שלי! ! עקשן
672
01:20:17,194 --> 01:20:20,428
לא רג'יב, לא. לא, ארג'ון.
673
01:20:20,735 --> 01:20:25,301
הוא לא יילחם. לטובתי.
- נחליט את סוראג'ייב.
674
01:20:25,645 --> 01:20:29,209
איך אתה חושב? אני האבא.
אני אתן למי שאני רוצה.
675
01:20:29,485 --> 01:20:32,652
ואיך מחליטים? ספר לנו.
בואו נחליט היום, עכשיו!
676
01:20:33,259 --> 01:20:38,463
אז בואו נלחם.
המנצח ייקח את הגנגה.
677
01:20:39,071 --> 01:20:43,672
מוסכם. היום, או שתיקח את זה,
או שאני.
678
01:20:43,948 --> 01:20:44,938
טוב!
679
01:20:46,019 --> 01:20:50,221
אפילו הלורד ראמה היה צריך לגדל
הנטל של מר שיווה לכבוש את סיטה.
680
01:20:51,029 --> 01:20:54,969
ובכן היום זה שמנצח,
היא תהיה הכלה של גנגין!
681
01:20:56,840 --> 01:21:01,440
זה יותר מדי! העתיד שלי
הבנות ייקבעו על ידי קרב?
682
01:21:01,784 --> 01:21:05,849
ואז תודו שאתה רמאי
שמכרת את עצמך ל- N.R.I.
683
01:21:09,465 --> 01:21:11,993
סוראג 'שרמאותו,
אבל אתה!
684
01:21:12,772 --> 01:21:15,470
ואנחנו ניתן לך את זה
תשובה נוחה לזה.
685
01:21:16,680 --> 01:21:19,675
טוב שזה הצ'יף
הזכירו את ראמה וסיטה.
686
01:21:21,089 --> 01:21:24,027
הכתף של בני תישא
כל נטל שיידרש.
687
01:21:25,430 --> 01:21:30,703
תגיד לי, איזה נטל יש לך?
תן לי לראות כמה בנך חזק!
688
01:21:31,810 --> 01:21:35,511
אני מוכן, אבא.
- Ka�i Manuchand ...
689
01:21:35,785 --> 01:21:39,520
מה הבחירה שלך?
רץ, מתאבק, מתאגרף ...
690
01:21:41,162 --> 01:21:45,068
- קבדי!
קבאדי?
691
01:21:48,744 --> 01:21:51,340
בסדר. היום ועכשיו!
692
01:21:51,784 --> 01:21:55,690
- מה? Kabadi-לי?
- כן.
693
01:21:55,925 --> 01:21:58,487
והמנצח יהיה החתן!
694
01:21:59,900 --> 01:22:01,198
Kojeta.
695
01:22:01,703 --> 01:22:04,230
לכו לראות. עצור אותם.
696
01:22:05,043 --> 01:22:07,708
לא ... זה בלתי אפשרי.
697
01:22:28,824 --> 01:22:31,762
אל תדאג, סוראג '.
אנו מביסים אותם.
698
01:28:50,119 --> 01:28:54,584
אתה ���������������������� ������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������� ווערתי כנופ
ואני אומר לך 'היא הבת שלי עכשיו'.
699
01:28:54,862 --> 01:28:57,264
אז אין לך זכות.
- הזכות ל ...
700
01:29:01,041 --> 01:29:03,945
- ארג'ון עדיין לא הגיע.
הוא לא יבוא איתנו.
701
01:29:04,280 --> 01:29:06,877
למה?
- נשאר עוד קצת.
702
01:29:07,554 --> 01:29:08,544
מה המשמעות?
703
01:29:09,290 --> 01:29:12,160
אז ... הנה הוא בא.
שאל אותו בעצמך.
704
01:29:17,306 --> 01:29:21,178
- בשבילך ורג'יב.
- מה האיל? אתה לא הולך?
705
01:29:21,683 --> 01:29:25,851
אני צריך לחזור למתורה, איפה
זה הבית הישן של אבי.
706
01:29:26,224 --> 01:29:29,994
אני צריך לשפץ את זה ולבנות את המוזיקה
סיבוב. ובכן יהיו לי הרבה ניירות.
707
01:29:30,433 --> 01:29:34,203
- לא אמרת לי את זה קודם.
- לא היה לי סיכוי. קח את זה.
708
01:29:34,542 --> 01:29:38,539
בשביל מה? אני הולך לחו"ל
בפעם הראשונה. אני אהיה כל כך בודד.
709
01:29:38,883 --> 01:29:41,479
למה? יש אבא,
רג'יב, דודה שלך ...
710
01:29:41,723 --> 01:29:44,889
- ורבים אחרים שידאגו לכם.
- אבל לא תהיה שם.
711
01:29:45,630 --> 01:29:49,228
אמרת שתהיי איתי שם.
הסכמתי רק כי ...
712
01:29:49,705 --> 01:29:54,841
תראה. האחריות שלי,
והעבודה מסתיימת כאן.
713
01:29:56,519 --> 01:30:01,689
עכשיו חייך וחיי
הם הולכים בדרכים שונות.
714
01:30:03,198 --> 01:30:06,193
- בסדר?
- למה כתוב?
715
01:30:09,210 --> 01:30:12,205
כי עכשיו זה צריך להיות
כלת אחראית.
716
01:30:12,551 --> 01:30:15,215
בחו"ל, ו- �ive�e�
בהצלחה עם כולם.
717
01:30:15,524 --> 01:30:17,517
אל תטיף לי.
718
01:30:17,928 --> 01:30:20,228
מהרו. המטוס שלך יעזוב
בלעדיך.
719
01:30:20,499 --> 01:30:22,834
אני יכול ללכת לבד.
אני לא זקוק לעזרתך.
720
01:30:23,573 --> 01:30:25,235
אני יכול לטפל בעצמי.
721
01:30:38,268 --> 01:30:39,463
ילד משוגע!
722
01:30:56,906 --> 01:30:58,899
- האם אתה ארג'ון סגר?
- כן.
723
01:30:59,110 --> 01:31:01,239
נוסע אחד שלח אותך
הודעה זו.
724
01:31:08,730 --> 01:31:10,723
ארג'ון, בוא מהר.
725
01:32:45,866 --> 01:32:48,736
אתה רואה את הבחורה הזאת שם?
בשמלה בורדו.
726
01:32:49,741 --> 01:32:52,474
זה ניטה, אחי הצעיר,
Sandija �ena.
727
01:32:52,747 --> 01:32:53,737
סנדי?
728
01:32:54,250 --> 01:32:57,416
סנדיפ דווקא כן, אבל זה הפך
'סנדי' אחרי שהגיע לכאן.
729
01:33:14,991 --> 01:33:16,984
זו קתי ...
730
01:33:18,799 --> 01:33:23,002
- אבא הביא בחורה מקסימה.
- אבל זה נראה דומיננטי.
731
01:33:23,742 --> 01:33:26,543
למה? את בוכה?
אני לא מפחד מאף אחד.
732
01:33:28,752 --> 01:33:32,157
אחות, כולם לובשים את זה
שמיכה כזו במדינה הזו?
733
01:33:32,760 --> 01:33:37,759
אחות! קראת לי 'אחות'?
האם אני דומה לאחותך?
734
01:33:39,774 --> 01:33:42,940
שמי פאדמה, ואנשים
הנה קוראים לי פאדי.
735
01:33:44,050 --> 01:33:48,787
זו דודה ניטה שלך.
הראיתי לך יותר.
736
01:33:49,794 --> 01:33:53,598
וזה אחי הצעיר ביותר, סנדי.
737
01:34:01,084 --> 01:34:02,814
אני יכול ללכת?
- כן.
738
01:34:37,333 --> 01:34:40,328
ללכת לאיבוד! רסקאל.
739
01:34:41,708 --> 01:34:44,703
האם אין לו אם או אחות,
כשהיא מנשקת אותה כל כך בפומבי?
740
01:34:50,025 --> 01:34:53,692
האם זו הדרך לפגוש בחורה?
ואתה חסר בושה ...
741
01:34:53,966 --> 01:34:57,428
איך היא יכולה להיות כל כך אינטימית עם
הבחור הלבן הזה? שכחת את הנורמות המשפחתיות שלך?
742
01:35:03,219 --> 01:35:04,915
היא עדיין צעירה ...
743
01:35:05,122 --> 01:35:08,117
למה לגעור בה?
היא שלנו עכשיו. נו באמת יקירי.
744
01:35:15,710 --> 01:35:20,083
זה היה סצנה.
מה אני אגיד לך, מר מיטרה.
745
01:35:20,786 --> 01:35:25,785
קישוריל נסע להודו ו
הביא לנו בעיה אמיתית!
746
01:35:42,196 --> 01:35:46,398
גנגה יקירתי.
בוא לשבת לידי.
747
01:35:53,152 --> 01:35:55,145
היא לא יפה?
748
01:35:58,228 --> 01:36:01,428
לא אכלת כלום מאז הבוקר,
אתה בטח רעב!
749
01:36:04,174 --> 01:36:06,508
תביא לנו אוכל בבקשה.
750
01:36:07,180 --> 01:36:09,446
היום אני אוכל איתה.
751
01:36:44,187 --> 01:36:48,184
ברך. במה צפית?
ארץ חדשה?
752
01:36:51,201 --> 01:36:54,696
זה או כאן או שקט מאוד,
או מאוד רועש.
753
01:36:55,943 --> 01:36:59,212
והאיש הוא לבד או בגוואבה.
754
01:37:01,221 --> 01:37:04,216
סינינו במסיבה שהיא
עשה לכבודך ...
755
01:37:04,761 --> 01:37:09,897
האש שניטה הראתה לך ...
גם אני ראיתי את זה.
756
01:37:13,245 --> 01:37:15,579
אבל גם דודה שלי טועה
פעל.
757
01:37:16,585 --> 01:37:20,787
יקר. בביתו של אדם טוב
כמו Kishorilal ...
758
01:37:21,194 --> 01:37:24,189
חצי הודי, חצי מערבי ...
759
01:37:24,667 --> 01:37:29,939
נשמה אמיתית כמוך תמיד תהיה
מוצג בצורה פוגעת.
760
01:37:30,379 --> 01:37:34,547
וזה חייב להיות סובל.
זו תהיה בדיקת החומצה שלך.
761
01:37:36,291 --> 01:37:40,231
אמא אומרת שהיא האישה במבחן
כל חיי!
762
01:37:40,499 --> 01:37:45,373
היא מבינה את זה.
הברכות שלי איתך.
763
01:37:45,743 --> 01:37:51,745
מה ה- �apu�e� עם שלי
המסיבה, אחות?
764
01:37:52,590 --> 01:37:55,858
תראה, היא כבר מנהלת חובות
במשק הבית.
765
01:37:56,331 --> 01:38:00,271
האם לא! היא לא תעשה שום דבר מהסוג הזה.
766
01:38:01,441 --> 01:38:05,677
היא עדיין צריכה לבקר
אמריקה וקנדה. לא, יקירי?
767
01:38:07,286 --> 01:38:13,288
יש לי חדשות טובות יקירי. מחר, בשעה
כבוד השגריר החדש ...
768
01:38:14,032 --> 01:38:16,970
כל ה- VIPs ההודי של העיר
מוזמנים.
769
01:38:18,141 --> 01:38:21,238
הוא גם מחווה לך ולרג'יב.
770
01:38:22,450 --> 01:38:25,479
- ארג'ון עדיין לא הגיע?
הוא טיפש.
771
01:38:26,591 --> 01:38:29,061
אני לא יודע, זה צריך
לבוא בעוד כמה ימים.
772
01:38:30,266 --> 01:38:33,261
אילו בגדים עלי ללבוש מחר?
773
01:38:35,709 --> 01:38:37,110
! הודי
774
01:38:49,304 --> 01:38:52,299
אחרי זה, בוא נלך
ברוך הבא לאדם אחר.
775
01:38:53,312 --> 01:38:58,311
קבלת פנים זו מיועדת לגנגה
שהגיע לכאן בפעם הראשונה.
776
01:38:59,022 --> 01:39:03,828
כלתה של קישורילאל של בודה,
העלמה קוסום גנגה ...
777
01:39:04,233 --> 01:39:08,333
היא אלת הידע ההודית,
סמל לתרבות שלנו.
778
01:39:09,042 --> 01:39:12,345
אני מזמין אותה עכשיו לבוא לכאן ...
779
01:39:12,750 --> 01:39:14,947
ושיר משהו בשבילנו.
780
01:39:19,864 --> 01:39:22,301
כלתך לעתיד נחמדה מאוד.
781
01:39:33,325 --> 01:39:36,991
- מה עלי לשיר?
- כולנו רוצים להראות לכם ...
782
01:39:37,266 --> 01:39:39,259
איך אתה מרגיש
אחרי שהגיע לכאן.
783
01:39:51,661 --> 01:39:56,365
המדינה בה
אהובי נשאר ...
784
01:40:07,560 --> 01:40:14,405
זה המקום שלי.
785
01:40:21,154 --> 01:40:24,820
אוי כמה קשה ...
786
01:40:26,931 --> 01:40:31,430
לב להתאים.
787
01:40:36,083 --> 01:40:41,459
מגיע לכאן ..
788
01:41:03,972 --> 01:41:06,842
- אבל אני לא מכיר את כל השיר.
- לשיר בכל מקרה.
789
01:41:20,739 --> 01:41:22,470
ארג'ון! אתה כאן?
790
01:41:25,949 --> 01:41:28,887
מדוע לקח לך כל כך הרבה זמן?
היו לי זמנים כה קשים.
791
01:41:29,924 --> 01:41:34,058
- דודה הכינה את אחת הסצינות שלה ...
- מה זה עושה?
792
01:41:34,500 --> 01:41:37,301
זה לא רגע לשוחח.
כולם צופים בנו. יאללה.
793
01:41:37,573 --> 01:41:39,304
הם רוצים שאשיר
שיר על הודו.
794
01:41:39,510 --> 01:41:41,503
- טוב, תשיר.
- לשיר איתי.
795
01:41:41,581 --> 01:41:43,881
לא, אני לא יכול לשיר איתך.
אבא מתעצבן. לך עכשיו.
796
01:41:47,726 --> 01:41:51,791
הוא הבן השני שלי.
מישהו כמו הבן שלי.
797
01:41:52,136 --> 01:41:56,201
לא, אני לא יכול. אבא כועס. Go!
אוקיי, אבל יש לי הרבה מה לספר לך.
798
01:42:31,414 --> 01:42:34,215
העולם הוא הכלה ...
799
01:42:34,420 --> 01:42:37,016
והיא זאת
מעטר את מצחה.
800
01:42:38,728 --> 01:42:41,222
זו הודו שלי.
801
01:42:44,473 --> 01:42:49,381
הודו, המדינה שלי ...
הודו, אהובי.
802
01:43:14,633 --> 01:43:19,234
הודו, אני עושה עבורה את העבודה ...
הודו, הדת שלי.
803
01:43:25,589 --> 01:43:30,395
הודו, האומה שלי ...
הודו אהובה עליי.
804
01:43:44,894 --> 01:43:49,233
- זה העיתון החשוב ביותר בעיר.
- ואתה הנסיך החשוב ביותר.
805
01:43:51,107 --> 01:43:54,978
שמור עליהם.
בוא נדבר בהמשך.
806
01:43:57,653 --> 01:44:00,921
אנחנו הולכים להוליווד?
- מחר.
807
01:44:01,794 --> 01:44:04,664
- מי הולך?
- כולנו.
808
01:44:06,002 --> 01:44:09,999
- גם דודה נטה?
- דודה נטה לא הולכת.
809
01:44:12,683 --> 01:44:15,450
- וארג'ון?
הוא גם לא הולך.
810
01:44:15,689 --> 01:44:19,356
דיברתי איתו אתמול, ו
הוא אמר לי שהוא לא יעשה זאת.
811
01:44:20,097 --> 01:44:21,293
למה לא?
812
01:44:21,500 --> 01:44:24,631
שאל אותו בעצמך.
אתה טוב איתו.
813
01:44:26,310 --> 01:44:30,044
עכשיו מהרו ונשק אותי.
אני צריך ללכת לעבודה.
814
01:44:40,070 --> 01:44:42,063
כמה פרטות טעימות!
815
01:44:43,778 --> 01:44:47,684
באמת, אתה לא מוצא אחד כזה
parathas אפילו בהודו.
816
01:44:48,488 --> 01:44:50,481
האם ארג'ון לא גר בבית הזה?
817
01:44:51,694 --> 01:44:54,825
ארג'ון? זה הבית הראשי,
לא מגורי המשרתים.
818
01:44:58,040 --> 01:45:01,980
- אתה חושב שארג'ון הוא משרת כאן?
- פחות או יותר. גיסי ...
819
01:45:02,149 --> 01:45:05,713
עשה הרבה מאוד בשבילו. הוא
דואג לרכב שלנו במוסך ...
820
01:45:06,123 --> 01:45:08,719
ומנהל את האולפן למעלה.
קח ...
821
01:45:10,465 --> 01:45:14,132
- אז לאן זה הולך?
- בבית מלון או משהו כזה.
822
01:45:14,740 --> 01:45:17,405
כשהוא מגיע לכאן, אנחנו מאכילים אותו,
כשאנחנו מאכילים את העניים.
823
01:45:18,481 --> 01:45:21,681
לעזאזל עם ארג'ון.
קח את זה, אחרת הוא יתקרר.
824
01:45:23,424 --> 01:45:26,020
קרישנה מא שלחה את זה
במיוחד בשבילך.
825
01:45:27,699 --> 01:45:29,692
- האם תעשה לי טובה?
- כן.
826
01:45:36,784 --> 01:45:40,451
היא שלחה את Kumum Ganga
המכתב הזה ...
827
01:45:40,792 --> 01:45:45,393
ופרתות בשבילנו!
תן לי לאכול אותם ...
828
01:45:46,737 --> 01:45:48,730
ואתה קורא את המכתב.
829
01:45:55,755 --> 01:46:01,631
הוא אומר ... הלורד ארג'וני הקטן ...
אל תראה את העליונות שלך ...
830
01:46:01,901 --> 01:46:04,771
בוא אלינו בשקט.
בהוראתו של אבא, לגמרי, ו ...
831
01:46:05,875 --> 01:46:07,868
אני נשבע, בכנות.
832
01:46:10,652 --> 01:46:13,783
- אם מישהו היה כותב משהו כזה ...
- בכנות ...
833
01:46:14,793 --> 01:46:17,731
הייתי הולך איתה הכי טוב!
- אידיוטים!
834
01:46:18,201 --> 01:46:23,143
היא תהיה אשתו של רג'יב.
- זה יהיה ... עדיין לא!
835
01:46:24,746 --> 01:46:26,147
תסתכל על זה!
836
01:46:29,088 --> 01:46:33,085
מה עשית עם העיתון ההוא?
היא איבדה אותם! איפה?
837
01:46:34,031 --> 01:46:36,764
אני לא זוכר
איפה שמתי אותם ...
838
01:46:39,977 --> 01:46:42,778
עטפתי את הפרתאות בהן.
- פרתות?
839
01:46:43,117 --> 01:46:47,785
- בשביל ארג'ון.
- באמת? אז ...
840
01:46:47,993 --> 01:46:50,794
שעטפת את הכבוד שלי
יחד עם הפרטיות האלה!
841
01:46:54,606 --> 01:46:56,235
זה אומר שאתה שלם
אידיוט הודי. זה כל כך ברור!
842
01:46:58,814 --> 01:47:01,809
אמרת שפעם ...
מי ייתן וזה לעולם לא יקרה לך!
843
01:47:02,255 --> 01:47:05,819
איך היא לא מבינה שזה היה
העותק היחיד שהיה לי!
844
01:47:06,230 --> 01:47:08,826
אבל המקור איתי!
845
01:47:10,838 --> 01:47:13,969
לא אמרת לרג'יב שאתה,
כששלחת לי את הפרטיות האלה ...
846
01:47:14,246 --> 01:47:19,188
שלחה גם מכתב,
לצלם את התמונה הזו ...
847
01:47:19,456 --> 01:47:23,794
ואני ממסגר אותו יפה.
שכחת.
848
01:47:24,199 --> 01:47:27,797
ראה. תראה איך ניסחתי את זה
למסגרת נחמדה.
849
01:48:46,897 --> 01:48:49,562
רואים מה רג'יב עושה?
עישנו סיגריה.
850
01:48:50,171 --> 01:48:52,164
ואתה אמרת לא לעשן.
851
01:48:54,011 --> 01:48:58,646
זו אמריקה. אנחנו בדיסקו.
זה אופנתי לעשן כאן.
852
01:48:59,523 --> 01:49:01,925
90% מהאנשים מעשנים כאן.
853
01:49:03,330 --> 01:49:06,928
אז רג'יב נמצא ב -90%.
שיקרת לי, לא?
854
01:49:08,841 --> 01:49:11,938
שאלתי אותך משהו?
מי היא?
855
01:49:20,264 --> 01:49:24,204
הוא אומר שהילד והילדה יעשו זאת
הזוכים בתחרות הזו ...
856
01:49:24,506 --> 01:49:29,505
צריך למסור את המספר שלך
ואם המספר הזה תואם את שלהם ...
857
01:49:29,916 --> 01:49:32,319
ואז הם מקבלים את הפרס
"נוצר בגן העדן".
858
01:49:32,822 --> 01:49:34,815
פרס "Made In Paradise".
למה זה?
859
01:49:34,993 --> 01:49:38,524
לטענתם, זוג יצר
בעולם הזה ...
860
01:49:38,934 --> 01:49:41,735
לא מפואר כמו
זוג תוצרת גן עדן!
861
01:49:42,475 --> 01:49:43,943
טוב!
862
01:49:44,813 --> 01:49:47,341
אנחנו הולכים לרג'יב?
- רוצה לשחק? נו באמת ...
863
01:49:58,974 --> 01:50:03,313
בואו ניקח חלק בתחרות.
זה משחק של בחורה, מותק.
864
01:50:03,717 --> 01:50:07,987
מה עלי לבקש כאן?
הפוך את ארג'ון לבן זוגך.
865
01:50:08,460 --> 01:50:11,990
- לא. אני לא הולך עם ארג'ון.
- למה לא?
866
01:50:13,002 --> 01:50:17,671
ני. וגם זה לא צריך.
אני ארקוד עם קלי ...
867
01:50:22,422 --> 01:50:24,415
אני מוכן לרקוד איתך.
868
01:51:57,144 --> 01:52:00,139
אני יכול לקנות כל דבר!
כל ...
869
01:52:21,326 --> 01:52:24,730
זו סצינה רגילה לחלוטין.
הוא שותה, נזרק ...
870
01:52:25,134 --> 01:52:27,127
וארג'ון נושא אותו הביתה.
871
01:52:51,252 --> 01:52:53,449
מה שלומך, מותק?
- טוב.
872
01:52:55,194 --> 01:52:57,528
- איך רג'יב?
- טוב.
873
01:52:58,367 --> 01:53:00,803
- וארג'ון?
- טוב מאוד!
874
01:53:01,706 --> 01:53:03,699
אתה שמח שם?
875
01:53:05,214 --> 01:53:07,207
אני לא יודע.
876
01:53:09,489 --> 01:53:12,552
יש כאן הכל ... עדיין כלום.
877
01:53:16,603 --> 01:53:22,514
הזמנתי 1,000 אורחים ...
הזמן את כל המלונות 5 כוכבים.
878
01:53:23,283 --> 01:53:27,189
לבנים לעולם לא ישכחו
החתונה של בני.
879
01:53:28,193 --> 01:53:29,923
מהם המסמכים האלה ...
880
01:53:31,199 --> 01:53:36,198
אתה לא מנקה את חדרו של אדון?
הוא לא מרשה לאף אחד להיכנס פנימה.
881
01:53:37,278 --> 01:53:39,214
איזה מגזינים מלוכלכים ...
882
01:53:54,245 --> 01:53:56,238
על מה זה מסתכל?
883
01:53:59,489 --> 01:54:02,791
- מה ... מה זה?
- אה, זה!
884
01:54:03,597 --> 01:54:06,262
היא החברה של רג'יב, קלי.
885
01:54:09,342 --> 01:54:13,874
קלי אהב את רג'יב, והוא עשה זאת
הוא אהב אותה מאוד.
886
01:54:15,287 --> 01:54:17,223
אבל הוא מעולם לא הזכיר זאת.
887
01:54:19,027 --> 01:54:21,965
מישהו בכלל מזכיר את זה?
ילדה יקרה ...
888
01:54:22,234 --> 01:54:25,638
בנות הן סמל סטטוס לעשירים!
889
01:54:27,244 --> 01:54:33,246
קח את עצמך בר מזל, קלי הזה
היא לא השיגה את רג'יב, אתה.
890
01:54:34,826 --> 01:54:39,268
כלת המיליונר קישורילל ...
891
01:54:39,669 --> 01:54:41,662
�e� תהיה אתה ולא קלי.
892
01:54:49,355 --> 01:54:52,293
הבובה שלי, זו אמריקה ...
893
01:54:54,030 --> 01:54:57,299
רג'יב הוא אמריקאי, ואתה ...
894
01:54:57,638 --> 01:55:00,109
צריך להיות עם אמריקאי.
895
01:55:05,320 --> 01:55:07,654
קלי הייתה שלך
ילדה, נכון?
896
01:55:12,167 --> 01:55:14,603
אהבת אותה המון?
897
01:55:16,542 --> 01:55:18,876
רצית שהיא תתחתן?
898
01:55:20,584 --> 01:55:23,579
האם אתה וקלי ...
אני חושב ...
899
01:55:25,294 --> 01:55:27,821
האם ניהלת מערכת יחסים פיזית
איתה?
900
01:55:30,304 --> 01:55:33,572
גנגה ... באמריקה מערכות יחסים כאלה קורות ..
הם פשוט קורים.
901
01:55:34,312 --> 01:55:38,309
למה לעשות זאת
שאלה לאומית?
902
01:55:39,422 --> 01:55:41,756
קלי הוא העבר שלי, אה
אתה ההווה שלי.
903
01:55:51,479 --> 01:55:54,349
אתה לא תאמין לי, אבל אנחנו כן
הם פשוט דיברו עליך. באמת.
904
01:55:55,354 --> 01:55:57,688
הוא הולך לאוסטרליה, אה? הלילה?
905
01:55:59,362 --> 01:56:02,528
רוצה לראות אותך, אה?
ואז תבוא למשרדי ...
906
01:56:02,701 --> 01:56:04,694
נאכל ארוחת ערב ביחד.
907
01:56:08,546 --> 01:56:11,039
קלי למדה את הינדי מתי
היה לנו כיף.
908
01:56:14,392 --> 01:56:17,922
חשוב לי לעזוב,
אחרת קלי תיעלב.
909
01:56:21,339 --> 01:56:23,673
אחזור מאוחר,
אז עדיף שתאכלי ארוחת ערב.
910
01:56:34,365 --> 01:56:36,095
הבאתי את זה ...
911
01:56:39,842 --> 01:56:44,113
הגעתי בזמן הלא נכון.
זה לא משנה, אני אבוא אחר כך.
912
01:56:45,220 --> 01:56:46,279
חכו!
913
01:56:56,409 --> 01:57:01,681
הכל הפך לבלגן.
וכולכם אשמתכם!
914
01:57:02,421 --> 01:57:06,759
שיקרת דרך השיניים!
רג'יב זה וזה ...
915
01:57:07,431 --> 01:57:09,401
זו תמונה אמיתית של רג'יב.
916
01:57:12,574 --> 01:57:16,104
תראו, לכל הקטנים האלה,
דברים קטנוניים ...
917
01:57:16,449 --> 01:57:19,182
�e� חייבים להתאים את עצמה.
918
01:57:19,522 --> 01:57:23,121
דברים קטנים וקטנים?
האם זה דבר קטן?
919
01:57:24,398 --> 01:57:26,800
זה דבר קטן, קטן
מנקודת המבט שלך?
920
01:57:28,806 --> 01:57:34,409
שמע, אני לא רוצה ארמונות גדולים!
אני רק רוצה קצת אהבה מגבר.
921
01:57:34,852 --> 01:57:36,845
מובן? דבר קטן, באמת!
922
01:57:38,760 --> 01:57:43,429
- אבל כולם כאן אוהבים אותך.
- לא! ואני לא רוצה סוג כזה של אהבה.
923
01:57:43,770 --> 01:57:48,109
- אני לא!
- איזו אהבה את רוצה?
924
01:57:48,513 --> 01:57:51,451
שאל את עצמך את זה! סוג כזה של אהבה
מה שאחרים נותנים לך.
925
01:57:53,256 --> 01:57:55,852
זה סוג האהבה שאני רוצה!
926
01:57:56,963 --> 01:58:01,462
הבאת אותי להיות תמים
תמונה ותפס אותי במסגרת זהב.
927
01:58:02,474 --> 01:58:05,207
ולבקש ממני לתלות
על איזה קיר, שקט ...
928
01:58:05,480 --> 01:58:08,281
ואני הופך לחלק מזה
תפאורה סינתטית!
929
01:58:09,288 --> 01:58:12,158
האם הגעתי עם החלום הזה
לארץ הזרה הזו, ארג'ון?
930
01:58:15,166 --> 01:58:17,762
תראה, הכל יהיה בסדר.
931
01:58:18,940 --> 01:58:22,436
אדבר באופן אישי עם רג'יב
מחר. עלי גנגה ...
932
01:58:23,650 --> 01:58:26,178
ואתם חייבים להיות
מטופל.
933
01:58:27,524 --> 01:58:29,460
אני הולך עכשיו.
934
01:58:38,479 --> 01:58:40,881
ארג'ון ... לא תעזוב אותי,
נכון?
935
01:59:13,783 --> 01:59:17,814
- היא לא ילדה כזו.
ואז איזו מין ילדה?
936
01:59:18,493 --> 01:59:23,492
תראה, אל תבינו אותי לא נכון.
אבל בנות מהודו ...
937
01:59:24,003 --> 01:59:28,741
במיוחד אלה מאזורים כפריים,
לא יכול לסבול את התרבות הזו.
938
01:59:29,515 --> 01:59:34,013
אם הוא רוצה לשנות את זה, זה עובד
זה בהדרגה. אחרי החתונה ...
939
01:59:34,425 --> 01:59:38,525
ראה. אתה חבר שלי.
וגנגה היא אשתי.
940
01:59:39,033 --> 01:59:42,028
הפוך חבר לחבר,
אישה, אישה.
941
01:59:42,974 --> 01:59:46,880
וזה יהיה עדיף אם הוא לא היה עושה זאת
בדברים הפרטיים שלנו.
942
01:59:47,551 --> 01:59:50,887
תפקידך כחבר מסתיים כאן.
עכשיו תן לי למלא את חלקי.
943
02:00:37,384 --> 02:00:39,877
בין שאתה מקבל את זה ובין אם לא,
אתה מאוהב.
944
02:00:41,992 --> 02:00:43,655
- אני לא!
- עשית!
945
02:00:43,763 --> 02:00:48,831
- לא!
- כן!
946
02:00:49,708 --> 02:00:50,767
- לא?
- כן!
947
02:00:50,877 --> 02:00:53,405
אז אתה כן, נכון?
948
02:00:57,490 --> 02:01:01,692
אני לא הולך לביתה,
וגם לא אפגוש אותה. בסדר?
949
02:01:02,701 --> 02:01:05,366
בסדר. בוא נראה.
950
02:01:06,709 --> 02:01:08,702
זה?! האם הוא לעולם לא יבוא לפה?
951
02:01:10,116 --> 02:01:13,714
אף פעם ... אפילו לא לראות אותי? טוב.
לך תגיד לו את זה ...
952
02:01:14,157 --> 02:01:16,719
אם לא אכפת לו,
גם לא אכפת לי!
953
02:01:18,766 --> 02:01:23,140
אכפת לו ממני, מחר! שהוא באמת
אכפת לו, הוא היה עונה לשיחות שלי.
954
02:01:32,026 --> 02:01:34,019
היום יום הולדתו.
זה יום הולדתו היום?
955
02:01:36,034 --> 02:01:38,835
והוא לא רוצה לראות אף אחד.
אפילו לא אני?
956
02:01:42,781 --> 02:01:44,717
אני אראה לו את שלי!
957
02:01:49,795 --> 02:01:53,997
ארג'ון לא כאן.
אני לא יודע מתי היא תחזור.
958
02:01:59,147 --> 02:02:01,344
אם מישהו מתקשר,
תגיד לי שאני בחוץ
959
02:02:02,754 --> 02:02:04,747
אני רוצה להיות לבד היום.
960
02:02:28,272 --> 02:02:31,938
אז מה אם זה יום הולדתו?
הוא לא התקשר אלי.
961
02:02:32,747 --> 02:02:39,090
הוא לא התקשר לאף אחד.
הוא לבד לגמרי ובדיכאון.
962
02:02:39,761 --> 02:02:41,754
אז מה אוכל לעשות כאן?
963
02:02:41,999 --> 02:02:45,769
תראה, באמריקה אנחנו עוזבים
אנשים לבד אם הם רוצים את זה.
964
02:02:46,775 --> 02:02:49,269
אבל בהודו, אנחנו אף פעם לא עוזבים
חברים עצמם.
965
02:02:49,781 --> 02:02:54,450
למעשה, אנו טורקים את הדלת על חברים
בהזדמנויות כאלה.
966
02:02:55,793 --> 02:02:59,790
- זו לא הודו, זו אמריקה!
- אבל הוא ללא ספק חבר שלך.
967
02:03:00,703 --> 02:03:05,041
- האם שכחת מה הוא חייב אותך לעשות?
- הוא לא חייב אותי, אבל אבא.
968
02:03:05,813 --> 02:03:08,478
הוא רוצה שאבא יסתבך איתו
חברת מוזיקה שהוא רוצה להקים.
969
02:03:08,819 --> 02:03:12,520
בכל מקרה, אני צריך ללכת
למסיבה אחת, ו ... ראה גנגה ...
970
02:03:12,827 --> 02:03:15,162
אתה Mo�e� i�i עם פול, אם �eli�.
971
02:03:18,472 --> 02:03:21,467
ו ... אתה יכול להביא לו כמה,
מתנות ישנות מהבית.
972
02:03:31,565 --> 02:03:34,799
האם אתה מבין עכשיו,
מה רג'יב רוצה?
973
02:03:44,925 --> 02:03:49,230
אני אפגוש אותך יום אחד.
974
02:03:56,315 --> 02:04:00,847
אני אפגוש אותך יום אחד.
975
02:04:02,260 --> 02:04:06,860
האהבה שלי, באותו יום,
תהיה איתי.
976
02:04:07,870 --> 02:04:13,280
אבל אני תוהה מתי היא תעשה זאת
התקלח באהבה שלך ...
977
02:04:13,916 --> 02:04:19,086
הלב האחד שלי ...
זה בודד.
978
02:04:19,894 --> 02:04:27,638
צא מתמונה זו,
ובוא אלי, אהובי
979
02:04:28,245 --> 02:04:36,251
אתה הגורל שלי,
אז בוא אלי, אהובי.
980
02:04:37,263 --> 02:04:45,269
אוי מותק, אני אוהב אותך כמו
נשיא המדינה שלך.
981
02:05:49,274 --> 02:05:54,273
חסר
מאז שהייתי.
982
02:05:54,951 --> 02:05:59,950
תמיד אהבתי אותך.
983
02:06:00,663 --> 02:06:05,970
אני משורר,
ואתה השיר שלי.
984
02:06:06,608 --> 02:06:11,983
אני אחריך.
985
02:07:16,981 --> 02:07:21,980
תגיד לי מי היא.
986
02:07:22,927 --> 02:07:27,995
תראה לי דיוקן שלה.
987
02:07:28,405 --> 02:07:33,871
לא כולם מדברים על זה.
988
02:07:34,350 --> 02:07:39,816
אבל אני לא יכול להתרחק מחברים
להסתיר רגשות.
989
02:07:43,033 --> 02:07:48,443
אני שופך את העצב הזה בלבי
בשבילך.
990
02:07:49,045 --> 02:07:54,044
ואם אני נכשל בזה,
לפחות אתפלל עבורך.
991
02:08:05,212 --> 02:08:10,621
היא תמהר אותך
ולהביא איתך.
992
02:08:11,157 --> 02:08:19,368
אהבתך, אהובך.
993
02:08:28,959 --> 02:08:33,458
אני אפגוש אותה יום אחד.
994
02:08:34,470 --> 02:08:39,070
אהבתי אז
תהיה איתי.
995
02:08:40,182 --> 02:08:45,089
מעניין מתי הם יעשו זאת
התקלח באהבה.
996
02:08:46,093 --> 02:08:51,092
לבי,
זה בודד.
997
02:09:18,090 --> 02:09:21,427
כן ...
השעה שתיים עשרה וחצי.
998
02:09:22,098 --> 02:09:25,560
כולם מחכים לך.
- היום יום הולדתו של ארג'ון.
999
02:09:26,341 --> 02:09:31,113
כולם מצחיקים אותך
עם העובדים האלה.
1000
02:09:32,119 --> 02:09:36,457
אבל קיבלתי אישור מריב.
- בפעם האחרונה אני שואל.
1001
02:09:36,995 --> 02:09:39,125
אתה חוזר הביתה כרגע,
או לא?
1002
02:09:43,141 --> 02:09:44,336
דודה ...
1003
02:09:49,153 --> 02:09:50,143
האם לא!
1004
02:10:59,058 --> 02:11:01,051
רק רגע. הנה ארג'ון.
1005
02:11:07,576 --> 02:11:11,812
לא יכולתי להגיע, ידידי.
עכשיו שלח לי את גנגה בחזרה.
1006
02:11:12,386 --> 02:11:19,265
היא ופול פשוט עוזבים.
- והמקרה. מחר ...
1007
02:11:19,567 --> 02:11:22,937
אומר האורק
na brodogradili�tu ...
1008
02:11:23,274 --> 02:11:28,945
ואתה � � להשתתף�.
- לא, רג'יב.
1009
02:11:29,353 --> 02:11:34,625
אה בוא. הבעיה היא
אחד המוזיקאים ברח.
1010
02:11:35,298 --> 02:11:37,962
במקומו, נו באמת
עם הגיטרה שלו ...
1011
02:13:25,097 --> 02:13:27,591
- מדוע פגעת בו?
- היא לקחה את הצ'וני שלה ...
1012
02:13:27,736 --> 02:13:29,729
ובכן?
זה הביך אותה.
1013
02:13:29,806 --> 02:13:32,140
האם זה לא התפקיד שלי להגן עליה?
1014
02:13:32,679 --> 02:13:35,480
מי היא תהיה?
שלי או שלך?
1015
02:13:41,564 --> 02:13:54,028
האנשים הקטנים אפילו לא הייתם צריכים להיות
מוזמן בכלל. דודה צדקה. פשוט צא מכאן.
1016
02:13:53,854 --> 02:13:55,186
לך! לך!
1017
02:14:12,759 --> 02:14:15,560
הסערה מעולם לא מתריעה
איזה להיט.
1018
02:14:16,567 --> 02:14:20,564
פשוט תופיע, תהרוס הכל,
ולסגת.
1019
02:14:21,644 --> 02:14:25,778
- מה אתה רוצה לציין?
- אש ושעווה ...
1020
02:14:26,253 --> 02:14:30,192
יש תפקיד מהמם. אנחנו רק יודעים ...
1021
02:14:30,528 --> 02:14:34,525
לפלוט אור יחד.
אבל אנחנו לא מבינים את זה ...
1022
02:14:34,936 --> 02:14:39,207
שבהשפעת האש ההיא,
השעווה נמסה באטיות.
1023
02:14:39,713 --> 02:14:41,706
המשך לדבר.
1024
02:14:48,898 --> 02:14:52,565
נוכחות בין
ארג'ונה וגנג 'הוא ...
1025
02:14:52,972 --> 02:14:57,311
די! אמרת מה שהיה לך,
אבל מעכשיו אל תתן לעצמך את המחשבות האלה.
1026
02:14:58,651 --> 02:15:02,591
כל מה שצריך לעשות,
תשאיר לי את זה.
1027
02:15:09,740 --> 02:15:12,211
- התקשרת אלי, אבא?
כן, ארג'ון.
1028
02:15:13,681 --> 02:15:16,619
יש לי חדשות טובות עבורך.
חדשות טובות?
1029
02:15:17,789 --> 02:15:24,098
אתה נבחר לנשיא
חברת המכוניות שלנו בלוס אנג'לס.
1030
02:15:24,803 --> 02:15:28,573
זה גם יהיה שייך לך
רוב המניות.
1031
02:15:30,013 --> 02:15:32,985
עכשיו יהיה להם משלהם
וילה, מכונית ...
1032
02:15:33,988 --> 02:15:39,591
אתה באמת אוהב את המכונית שלי, נכון?
הנה, קח אותם.
1033
02:15:41,870 --> 02:15:43,863
נכון להיום, המכונית שלך.
1034
02:15:45,611 --> 02:15:47,945
היא נראית שמחה מאוד היום.
מה העניין?
1035
02:15:49,953 --> 02:15:52,618
אני שמח, אבל כך זה.
1036
02:15:54,195 --> 02:15:58,637
Tu�an כי הוא חייב לעזוב�
העיר הזאת מחר.
1037
02:16:00,741 --> 02:16:03,075
כי רג'יב מתחתן עם ה -9.
1038
02:16:04,249 --> 02:16:07,049
היה נוכח כאן בשעה 9 בבוקר.
1039
02:16:10,661 --> 02:16:13,656
זה אומר שאני חייבת
אני הולך מחר בבוקר.
1040
02:16:14,669 --> 02:16:18,666
כן. מחר בבוקר בשעה 5!
1041
02:16:19,679 --> 02:16:21,478
מחר בבוקר ...
1042
02:16:23,687 --> 02:16:27,491
- אבא, אני לא יכול לעזוב בעוד יומיים?
- לא.
1043
02:16:30,301 --> 02:16:34,172
זה נוגע לקריירה שלך
ישיבת הדירקטוריון הראשונה שלך.
1044
02:16:35,043 --> 02:16:37,378
זה חייב מחר.
1045
02:16:41,657 --> 02:16:46,998
ברך. עכשיו גם אתם בוחרים
ילדה טובה ותרדי.
1046
02:16:52,077 --> 02:16:54,070
אני הולך עכשיו, אבא.
1047
02:17:06,740 --> 02:17:09,074
אני צריך את ארג'ון.
זה גנגה.
1048
02:17:10,781 --> 02:17:13,719
ארג'ון איננו.
- איפה?
1049
02:17:14,723 --> 02:17:19,061
אני לא יודע את זה. אבל אני יודע שכן
הוא עזב אותנו!
1050
02:17:20,735 --> 02:17:24,732
הבוקר לפני השמש, בעוד כולנו דוממים
ישן, הוא נעלם.
1051
02:18:17,782 --> 02:18:22,189
כן, אבא. זה אני, Kumum Ganga.
התקשרת אחרי הרבה זמן.
1052
02:18:23,527 --> 02:18:27,991
איך אמא? A de�aci?
מה עם דוקשה-סונאלי?
1053
02:18:28,804 --> 02:18:33,074
אני בסדר.
הוא יצא.
1054
02:18:34,749 --> 02:18:38,416
כולכם לקחו את זה.
אני כאן לבד.
1055
02:18:40,160 --> 02:18:42,757
אני בסדר.
וגם שמחה.
1056
02:18:44,101 --> 02:18:47,768
לא ... אני מאוד שמח.
מדוע הוא כל הזמן שואל שוב ושוב?
1057
02:18:49,846 --> 02:18:52,579
כן? הקול שלי?
1058
02:18:53,787 --> 02:18:55,780
זה כמו גלידה.
1059
02:19:00,601 --> 02:19:05,065
האם הוא לא מגיע ל- S.A.D?
אנא בוא, אבא ...
1060
02:19:09,819 --> 02:19:11,812
אני לא שומע ...
1061
02:19:14,829 --> 02:19:16,230
אני לא שומע ...
1062
02:19:30,794 --> 02:19:33,595
לא, יקירי.
אל תבכה ככה.
1063
02:19:50,834 --> 02:19:54,170
הייתה לך טבעת נישואין ...
איפה הוא?
1064
02:19:57,180 --> 02:20:01,177
טבעת אירוסין? איפה הוא?
איפה שמתי את זה?
1065
02:20:02,224 --> 02:20:05,856
אני אגיד לך.
מאת sino� ...
1066
02:20:06,131 --> 02:20:09,662
הוא שכב ליד הבריכה.
ועכשיו זה ...
1067
02:20:10,874 --> 02:20:15,612
ביד שלי.
אז שימי אותו.
1068
02:20:18,957 --> 02:20:21,895
קח את זה. שימי אותו.
1069
02:20:38,330 --> 02:20:40,323
הבאתי אותך מהודו.
1070
02:20:41,669 --> 02:20:46,110
אתה התקווה של ההורים שלך.
והעתיד עבורנו.
1071
02:20:47,615 --> 02:20:50,348
אתה ¯ להיות רג'יבוב � החיים
בשנים הבאות.
1072
02:20:52,023 --> 02:20:56,465
אני יודע שהוא הבן שלי
אדם קשה.
1073
02:20:57,735 --> 02:21:01,402
אבל היכרות עם האמריקאים שלו
דרכים והרגלים, אתם ���ם ...
1074
02:21:02,978 --> 02:21:05,575
לשנות כראות עיניך.
1075
02:21:06,886 --> 02:21:09,790
הבטחה! אנחנו לא
הבטיחו אחד לשני?
1076
02:21:10,994 --> 02:21:12,327
לא?
1077
02:21:16,372 --> 02:21:20,004
אני צריך לנסוע ללאס וגאס
לחתונה עם חברים.
1078
02:21:20,414 --> 02:21:26,014
אז לכו! קח אותה איתך גם כן.
ולהראות לה את העיר .... כמובן.
1079
02:21:27,026 --> 02:21:30,625
כמובן, קצת מחר! ראשית, אליה
מצטער. אני מצטער.
1080
02:21:37,982 --> 02:21:40,783
ראה?
איך לבני יש לב רך!
1081
02:21:42,992 --> 02:21:46,989
עכשיו לכו, תארזו,
oraspoli�i se ...
1082
02:21:48,002 --> 02:21:50,667
ופנה ללאס וגאס.
1083
02:21:56,352 --> 02:22:00,018
קישורילאלג'י ...
איך זה לאס וגאס?
1084
02:22:01,128 --> 02:22:04,795
זו עיר טובה,
חתונה, שירים, משחקים ...
1085
02:22:05,102 --> 02:22:09,373
קוביות, חתונות, ירח דבש.
כל מיני כיף וכיף.
1086
02:22:10,046 --> 02:22:14,043
- האם זה מיועד לילדים בלבד?
- לא. גם מבוגרים הולכים לשם.
1087
02:22:15,457 --> 02:22:17,450
אבל לא עם הילדים!
1088
02:22:18,396 --> 02:22:20,525
מתי אנחנו הולכים לשם?
1089
02:22:24,775 --> 02:22:29,240
כלומר, אני, קרישנה-אממה,
ובני משפחה אחרים?
1090
02:22:31,389 --> 02:22:33,382
אני אדריך את כולכם.
1091
02:22:34,027 --> 02:22:37,364
- באמת?
- למקדש!
1092
02:22:50,126 --> 02:22:52,461
אתה מתכוון, ארג'ון עזב את העיר?
1093
02:22:54,067 --> 02:22:58,406
לפני שהאש פורצת,
תמיד יש עשן ...
1094
02:22:59,745 --> 02:23:04,083
האוויר הזה שם
כסצנה זו.
1095
02:24:25,550 --> 02:24:28,180
זה לבי ...
1096
02:24:34,133 --> 02:24:36,866
הלב ... זה הלב.
1097
02:24:38,209 --> 02:24:41,146
לבי ... זה מטורף.
1098
02:24:42,551 --> 02:24:45,489
זה מטורף, לבי.
1099
02:24:46,726 --> 02:24:54,162
זה גם הפחיד אותי
זה משוגע את ליבי.
1100
02:24:55,510 --> 02:24:59,450
עזבתי את העיר שלה
עם לב שבור.
1101
02:24:59,785 --> 02:25:03,189
עם זאת הוא ממשיך לדפוק
בשבילה.
1102
02:25:04,193 --> 02:25:08,190
הסרתי את זה מהלב שלי
ועשיתי את מה שהייתי צריך.
1103
02:25:08,570 --> 02:25:12,202
עם זאת, אני מתגעגע לליבה.
1104
02:26:16,839 --> 02:26:24,276
מה, אחרי הכל, הלב עשה?
וממה הוא נמנע?
1105
02:26:25,824 --> 02:26:33,238
חוץ מהתאהבות,
מה עשה לך הלב?
1106
02:26:34,274 --> 02:26:37,644
היא אוהבת, לבי.
היא לא גנבת.
1107
02:26:38,349 --> 02:26:42,255
אני לא יכול שלא להרגיש את זה.
1108
02:27:57,407 --> 02:28:04,752
זה אסף את כל הכאב, לבי.
היא הולכת אחריה.
1109
02:28:06,057 --> 02:28:12,867
הוא קורא לי כן
אני שוברת את האזיקים.
1110
02:28:14,675 --> 02:28:18,376
זה לא רק קישור חלש,
אבל אין שום דבר שאני יכול לעשות.
1111
02:28:18,983 --> 02:28:22,548
אני לא יכול שלא להרגיש את זה.
1112
02:29:51,435 --> 02:29:53,234
מה זה עושה?
1113
02:29:53,506 --> 02:29:56,842
אני משחק עם הרומנטיקה הזו
עיר של אור.
1114
02:29:57,447 --> 02:30:01,011
אני מלמד אותך איך לעשות אהבה.
אני לא רוצה ללכת.
1115
02:30:01,622 --> 02:30:05,790
לכי לחדר שלך עכשיו בבקשה.
- תראה, הוא צריך ללמוד.
1116
02:30:06,465 --> 02:30:10,667
כל אישה צריכה, אחרת היא כן
נעלב.
1117
02:30:12,544 --> 02:30:18,489
תראה, אני לא אשתך. יש עוד
כמה ימים עד החתונה שלנו.
1118
02:30:18,923 --> 02:30:21,486
אז מה?
נחזור ממש.
1119
02:30:30,780 --> 02:30:32,773
יש! אנחנו נשואים.
1120
02:30:42,870 --> 02:30:44,863
רג'יב, בבקשה ...
אני מתחנן בפניך, לך לחדר שלך.
1121
02:30:46,545 --> 02:30:50,542
כל החברים המערביים שלי, עם
לבנות שלך ...
1122
02:30:50,953 --> 02:30:53,356
הם נהנים מהחיים
מאחורי דלתות סגורות.
1123
02:30:55,963 --> 02:31:00,564
נסה להבין. הם כן
אנשי המערב. ואנחנו אינדיאנים.
1124
02:31:01,575 --> 02:31:05,913
התרבות שלנו מגנה על בנים ובנות
לעשות דברים כאלה לפני הנישואין.
1125
02:31:06,918 --> 02:31:09,583
אבל גנגה, נעשה זאת
בקרוב להתחתן.
1126
02:31:10,593 --> 02:31:14,088
ואז המתן כמה ימים בבקשה.
לפחות נדר.
1127
02:31:14,934 --> 02:31:22,997
תן לי להפוך לאשתך ...
שתוק! אורות! הכל שטויות!
1128
02:31:27,894 --> 02:31:31,561
תן לי ...
אל תיגע בי!
1129
02:31:34,207 --> 02:31:38,978
אף אחד לא כל כך צבוע ..
ולכם ההודים ...
1130
02:31:41,187 --> 02:31:43,590
זיכרונות של סקס, אתה אומר כן
אתה בוכה ובוכה!
1131
02:31:43,926 --> 02:31:48,925
שני המינים מוחזקים בנפרד;
לנשים יש חברה משלהן ...
1132
02:31:49,471 --> 02:31:54,812
וגברים שלהם. עדיין להחזיק מעמד
שיא אוכלוסיית העולם!
1133
02:32:03,164 --> 02:32:06,626
אתה, הוריך ואחרים
בני משפחה ...
1134
02:32:07,172 --> 02:32:09,643
כולכם כפריים אנאלפביתים ...
אנשים טיפשים!
1135
02:32:15,656 --> 02:32:19,653
האם אתה רוצה לשמוע את זה? הודו שלך
גם, זה לא דבר טוב יותר מחרא!
1136
02:32:20,064 --> 02:32:22,661
יש לו ריח של צריף!
1137
02:32:30,686 --> 02:32:35,890
חבר!
אתה בהודו! ובכן, הקשיבו!
1138
02:32:36,698 --> 02:32:39,636
היום, אני שוברת את הקישור הזה איתך!
1139
02:32:41,641 --> 02:32:44,977
אני דוחה את הטבעת הזו,
סמל שקרי לקשר שלנו!
1140
02:32:49,958 --> 02:32:54,229
העושר שלך ושלך, סמים
אמריקה הרוסה, אנו ההודים רואים ...
1141
02:32:54,667 --> 02:32:57,035
לא ראוי להחזיק את הודו לכל דבר!
1142
02:32:59,076 --> 02:33:01,069
עכשיו צא מכאן.
1143
02:33:09,764 --> 02:33:12,702
הכה אותי!
1144
02:33:37,553 --> 02:33:40,023
רג'יב ... אל תיגע בי.
1145
02:35:03,692 --> 02:35:07,792
איך שהיא נעלמה, לעזאזל!
אמרתי לך, אני לא יודע.
1146
02:35:08,935 --> 02:35:12,807
היא לא הייתה שם בבוקר,
אני לא יודע לאן היא הלכה.
1147
02:35:17,920 --> 02:35:21,826
התקשר למפכ"ל, i
קבע פגישה חירום.
1148
02:35:22,830 --> 02:35:24,823
בוא איתי, סנדי.
1149
02:35:28,007 --> 02:35:33,781
כדאי שתמצא את הילדה שלנו. או
אביה הולך לעשות לעזאזל כאן!
1150
02:35:57,833 --> 02:36:01,500
משאית משאית אחת אמרה שכן
דחה הודי ...
1151
02:36:01,841 --> 02:36:04,175
לתחנת הראלי של ווטרפרונט.
1152
02:36:30,565 --> 02:36:32,432
גאנגה! מה קרה?
1153
02:36:35,342 --> 02:36:38,040
אל תבכה, בבקשה.
תקשיב לי.
1154
02:36:40,953 --> 02:36:44,859
מה קרה? תגיד לי ...
מדוע עשית זאת?
1155
02:36:45,295 --> 02:36:50,397
האם רצית לבד?
תגיד לי, מה לא בסדר?
1156
02:36:51,874 --> 02:36:55,211
תפסיק לבכות ותגיד לי
מה קרה?
1157
02:36:57,953 --> 02:37:01,290
- מי עשה לך את זה?
- רג'יב.
1158
02:37:11,914 --> 02:37:17,324
בסדר. בוא נלך.
אל תבכה. בוא נלך הביתה.
1159
02:37:17,926 --> 02:37:21,593
- לא! אני לא!
- שמע ...
1160
02:37:21,934 --> 02:37:22,731
לא!
1161
02:37:22,936 --> 02:37:28,106
לא שמעת אותי? אני לא רוצה
להתחתן, או להישאר באמריקה.
1162
02:37:29,283 --> 02:37:33,383
אני לא רוצה להישאר כאן.
אוקיי, אנחנו לא נשארים כאן.
1163
02:37:34,025 --> 02:37:38,490
- אבל לפחות בוא נראה את אבא.
- לא! אתה הולך, אם �eli.
1164
02:37:38,968 --> 02:37:42,168
אני אמות ולא אחזור לשם!
אני נשבע!
1165
02:37:42,476 --> 02:37:45,243
לשמוע! שוברים את השיגעון הזה
ובוא נלך.
1166
02:37:45,615 --> 02:37:47,915
שלח אותי להודו.
1167
02:37:48,922 --> 02:37:52,384
- עכשיו! ברגע זה!
- בסדר, אני אחזיר אותך לשם.
1168
02:37:52,996 --> 02:37:56,936
זה מקום זר.
נתראה עם אביך, לפחות פעם אחת.
1169
02:37:57,272 --> 02:38:00,267
אתה לא צריך להחזיר אותי!
אני אהיה לבד!
1170
02:38:01,314 --> 02:38:06,951
אני לא צריך אותך! אני יכול לעשות את זה בלעדיך.
האם לא! אני הולך לבד.
1171
02:38:26,464 --> 02:38:29,595
אמרתי לך שזו אדמה שטוחה.
בוא נצא מכאן.
1172
02:39:16,731 --> 02:39:19,726
לא! La�e�!
1173
02:39:20,238 --> 02:39:25,374
זה נכון. חבר שלי ראה אותם
לעלות על מטוס לדלהי.
1174
02:39:26,116 --> 02:39:33,997
- זה לא יכול להיות!
היה נועז מספיק כדי להתמודד עם האמת.
1175
02:39:35,268 --> 02:39:36,998
לא! לא!
1176
02:40:07,966 --> 02:40:10,198
חבר אותי לאמריקה.
המספר הוא ...
1177
02:40:15,080 --> 02:40:18,075
הוא לא יתקשר אליהם!
הוא לעולם לא יתקשר אליהם!
1178
02:40:19,223 --> 02:40:23,094
אנחנו מתים להם והם
מתים לנו! די!
1179
02:40:25,301 --> 02:40:30,369
סקו! תתעורר!
זה אני, דבבו. תתעורר.
1180
02:40:35,622 --> 02:40:39,117
בגדו בי!
ואני לא מתכוון לשתוק.
1181
02:40:40,532 --> 02:40:42,525
בוא נלך להודו הלילה!
1182
02:40:55,762 --> 02:41:03,175
הגנגה תצטרך לחזור! היא
הוא שלי ותמיד יהיה שלי!
1183
02:41:43,056 --> 02:41:47,361
אתה מושך עם מסכת כבשים!
אני יודע איזה משחק הוא משחק�!
1184
02:41:51,005 --> 02:41:54,205
- איזה משחק אני משחק?
- פיתית אותה לזרועותיך ...
1185
02:41:54,646 --> 02:41:59,213
בגד בחברתי ו
שיקר לגבי רג'יב.
1186
02:42:06,135 --> 02:42:09,905
האם לא! מה זה עושה!
Kasapi� אותו אדם ש ...
1187
02:42:10,244 --> 02:42:13,239
תתרחק!
למה לא מתת שם !?
1188
02:42:14,319 --> 02:42:19,261
ליוויתי אותך לקישוטי החתונה שלך!
כדאי שתחזור לארגז!
1189
02:42:19,663 --> 02:42:22,362
לפחות היא לא תחזור עם בושה
שהכלבה הזו הכינה עבורך!
1190
02:42:24,272 --> 02:42:26,265
מה זה עושה?
1191
02:42:32,589 --> 02:42:36,962
- לא תפגע בגנגס!
- תהרוג אותה!
1192
02:42:53,264 --> 02:42:55,666
דמי יזרום לפניה.
1193
02:42:57,272 --> 02:43:02,009
וזה יראה לך,
הגנגה טהורה כמו דמעה.
1194
02:43:06,290 --> 02:43:10,856
אני אעזוב. עכשיו. בנקודה זו.
לעולם לא אחזור.
1195
02:43:12,736 --> 02:43:15,299
אבל לא תרים את ידך אליו.
1196
02:43:22,455 --> 02:43:26,452
למען השם, אנא לך.
או שזה יהיה אסון.
1197
02:43:41,226 --> 02:43:44,289
- לא! האם לא! ארג'ון חף מפשע!
שתוק!
1198
02:43:44,800 --> 02:43:48,638
אני לא מאמין למילה שהוא אומר.
אתה מאכזב אותי!
1199
02:43:49,309 --> 02:43:54,718
בגדת בנו מאוד.
ההערכה העצמית שלנו נהרסת!
1200
02:43:59,128 --> 02:44:01,121
Die! תמות, לעזאזל!
1201
02:44:10,351 --> 02:44:14,017
אבא! אני באמת אמות!
1202
02:44:14,359 --> 02:44:16,761
תפסיק, אבא!
1203
02:44:27,518 --> 02:44:30,786
רק 50 רופי ו
ממלא את כל הרצונות שלך.
1204
02:44:33,664 --> 02:44:36,659
- מתי מגיע האוטובוס למתורה?
- הוא נעלם.
1205
02:44:37,338 --> 02:44:39,331
- לפני כמה זמן?
לפני שעה.
1206
02:44:39,542 --> 02:44:42,012
- מתי הבא?
- Uve�e.
1207
02:44:42,348 --> 02:44:44,614
- באיזו שעה?
- בשבע וחצי.
1208
02:44:46,356 --> 02:44:49,351
מאיפה אתה?
- משום מקום!
1209
02:44:53,370 --> 02:44:55,704
תקשיב לי לכולם
ולנסות להבין.
1210
02:44:56,376 --> 02:44:59,371
אין שום דבר בין
ארג'ונה ואני.
1211
02:45:00,050 --> 02:45:02,043
כולם שקרים!
1212
02:45:03,691 --> 02:45:06,561
ואז הפוך את זה
למען האמת, אחים.
1213
02:45:14,412 --> 02:45:18,409
כן, בנאדם. כולנו מסכימים.
רק ארג'ון אוהב אותך בכנות.
1214
02:45:18,821 --> 02:45:20,222
לא רג'יב.
1215
02:45:23,230 --> 02:45:26,225
Se�a� se?
אמרת פעם ...
1216
02:45:26,503 --> 02:45:31,707
לשיר שיר שמריח
לאדמה זו. ארג'ון זה.
1217
02:45:32,382 --> 02:45:35,148
הבנת את זה אחר כך, וכולנו עשינו זאת
ידענו את זה מההתחלה.
1218
02:45:39,496 --> 02:45:43,766
מה העצה הערמומית שלך?
תוציא מכאן לעזאזל.
1219
02:45:44,406 --> 02:45:47,002
סבתא, אנחנו פשוט ...
- לך מפה!
1220
02:45:47,578 --> 02:45:49,571
או שאביך יהרוג אותך.
1221
02:45:51,420 --> 02:45:55,224
תאכלי כמה חטיפים, מותק.
לא אכלת שעות.
1222
02:45:55,461 --> 02:45:57,954
לא, סבתא.
אני לא אוכל שום דבר.
1223
02:46:01,440 --> 02:46:03,239
אביך ואמך ...
1224
02:46:03,510 --> 02:46:06,448
הם סוגרים אותך כי הם שלהם
אני סגור!
1225
02:46:07,852 --> 02:46:10,790
אבל הנשים הזקנות האלה עדיין
לאורך כל הפתיחה, גם בשנים האלה!
1226
02:46:12,194 --> 02:46:16,863
אני מסכים שהם דקשה
וסונאלי אמר.
1227
02:46:20,578 --> 02:46:26,853
סבתא!
- יקירתי, ארג'ון הוא ברכת אלוהי הימים.
1228
02:46:28,494 --> 02:46:31,830
וברכות כאלה אינן נחוצות
כל כך קל להרים.
1229
02:46:32,602 --> 02:46:38,444
Go. עצור אותו. רק דרשה
אני מתרגם את זה לפעולה.
1230
02:46:39,449 --> 02:46:43,446
זה הכל בריחה שלך מכאן.
1231
02:46:44,859 --> 02:46:50,804
ראה. הנה העוזרים שלך,
לעזור לך לברוח מהכלא הזה.
1232
02:46:51,907 --> 02:46:54,470
כולם מוכנים. איפה ראמו?
1233
02:47:04,991 --> 02:47:08,556
- אמא. רג'יב נמצא בהודו.
אני מבין.
1234
02:47:10,001 --> 02:47:11,265
איפה סוראג '?
1235
02:47:11,437 --> 02:47:13,873
הוא הלך לאסוף את זה
קולוונטי וקישורילל.
1236
02:47:14,075 --> 02:47:17,013
זו! והאיש הזה בא לכאן?
1237
02:47:19,320 --> 02:47:21,313
מה אנחנו אומרים להם?
1238
02:48:12,626 --> 02:48:17,466
אהבה היא פולחן.
1239
02:48:19,172 --> 02:48:25,607
וסגידה זו אהבה.
1240
02:48:33,468 --> 02:48:37,636
זה מטורף,
ותן לו.
1241
02:48:38,010 --> 02:48:42,110
זו אהבה,
ותן לזה להיות.
1242
02:48:42,619 --> 02:48:46,923
מה הביא אותי?
כולם מודאגים.
1243
02:48:49,600 --> 02:48:56,136
אני מאוהבת.
1244
02:49:07,101 --> 02:49:11,440
זה לא היה צריך לקרות ...
1245
02:49:12,111 --> 02:49:20,117
זה לא אמור ...
אבל התאהבתי.
1246
02:50:21,182 --> 02:50:25,179
אנשים בעולם
הם לא מבינים.
1247
02:50:25,458 --> 02:50:29,455
והלב אינו שם לב לעולם.
1248
02:50:30,200 --> 02:50:34,197
אם יש משהו שהוא אמיתי,
זו אהבה אז ...
1249
02:50:34,610 --> 02:50:38,948
מוכר על ידי רגשות
מאהב.
1250
02:50:52,346 --> 02:50:55,044
עצרו כאן וחזרו הביתה.
1251
02:50:56,454 --> 02:50:59,255
הואו. אבל תגיד לי דבר אחד ...
1252
02:50:59,727 --> 02:51:04,999
לאהוב אותי ... לא לאהוב אותי.
- לא.
1253
02:51:06,374 --> 02:51:09,210
אני לא אוהב אותך.
- תאהבי אותי!
1254
02:51:10,215 --> 02:51:13,483
גנגה, זה לא הגון.
ואז תגיד את זה.
1255
02:51:14,088 --> 02:51:16,821
מדוע הוא אומר שהוא לא אוהב אותי?
1256
02:51:17,629 --> 02:51:21,763
האם לא! אני לא אוהב אותך בכלל.
מובן?
1257
02:51:22,706 --> 02:51:26,578
לך הביתה עכשיו. Go!
1258
02:51:27,249 --> 02:51:31,246
הגיע הזמן לקבל החלטה.
1259
02:51:31,791 --> 02:51:35,595
מה עלי להחליט ...
זה מה שלבי אומר.
1260
02:51:40,575 --> 02:51:45,279
היו מוכנים לחיות ולמות ...
1261
02:51:45,719 --> 02:51:52,894
כי אני מאוהבת בך.
1262
02:51:54,470 --> 02:51:59,310
הלכתי ועשיתי
מה שלא הייתי צריך ...
1263
02:51:59,747 --> 02:52:03,243
התאהבתי.
1264
02:52:19,787 --> 02:52:24,057
החזרתי את אבי לקישוטי החתונה.
1265
02:52:24,563 --> 02:52:28,628
אני סוחב אהבה עכשיו ...
והאהבה מגינה עלי.
1266
02:52:31,510 --> 02:52:35,507
זרקתי הצידה את טבעת הנאמנות
הרגל.
1267
02:52:35,985 --> 02:52:40,324
שברתי את כל האזיקים ...
אני חופשי עכשיו.
1268
02:52:43,334 --> 02:52:46,829
חסר פחד, עכשיו אני הולך קדימה ...
1269
02:52:47,342 --> 02:52:51,544
אני הולך לבית אהובתי
והעולם בדרך שלי.
1270
02:52:54,756 --> 02:52:59,357
רק דבר אחד אני מתפלל ...
1271
02:53:01,704 --> 02:53:07,307
להתאחד עם מאהב
ממנו התגרשתי.
1272
02:53:08,317 --> 02:53:16,323
אהובי, אהובי ...
תני לי להחזיר אותו.
1273
02:53:41,750 --> 02:53:45,747
הרעלה הזו על גופי
הכתמתי בדם.
1274
02:53:46,393 --> 02:53:50,127
תן לגנגה הזו עכשיו
הפלגה לאוקיאנוס.
1275
02:55:07,154 --> 02:55:09,682
למה הבאת אותו לכאן ?!
1276
02:57:53,787 --> 02:57:58,695
הכדור שיורה באקדח,
שיש לי בכיס ...
1277
02:57:59,164 --> 02:58:03,104
זה יכה בך, או בי.
1278
02:58:11,656 --> 02:58:15,653
סמכתי עליך ...
1279
02:58:16,666 --> 02:58:20,868
נתן לך הכל ...
אמור לי את האמת עכשיו.
1280
02:58:23,179 --> 02:58:26,482
מה האמת? תגיד לי.
1281
02:58:33,100 --> 02:58:37,507
האמת?
אתה לא רוצה לדעת את האמת.
1282
02:58:39,346 --> 02:58:43,454
כי מי שרוצה את האמת,
הם לא נושאים אקדח ...
1283
02:58:43,454 --> 02:58:47,121
בכיס והשנאה שבלב.
1284
02:58:49,132 --> 02:58:52,936
זה לוקח לב גדול.
יש צורך בלב גדול ...
1285
02:58:53,207 --> 02:58:57,147
לשאת את האמת.
והאמת היא ...
1286
02:58:58,217 --> 02:59:03,091
כשאדם מקבל מעמד
עושר וכוח ...
1287
02:59:04,262 --> 02:59:06,596
הוא רחוק מהאמת והמוסר.
1288
02:59:08,237 --> 02:59:12,439
הוא חושב שהכל מה שהוא חושב
אמת.
1289
02:59:13,849 --> 02:59:16,844
שכל מה שהוא עושה נכון.
1290
02:59:19,026 --> 02:59:21,462
וזה קרה גם לך,
אדונים.
1291
02:59:23,134 --> 02:59:29,136
עשית דברים מעולים, אבל
נותרה קטנה בעניינים אישיים.
1292
02:59:31,150 --> 02:59:34,418
כי האמת היא,
ששיקרת לעצמך.
1293
02:59:35,659 --> 02:59:40,966
שיקרת לעצמך שיכול להיות הודי
לזר כמוהו.
1294
02:59:41,303 --> 02:59:44,298
ולהפוך את זה לאמת,
גם גרמת לי לשקר.
1295
02:59:46,180 --> 02:59:51,852
גם אני בלחץ כי אני חובתך,
שיקרתי דרך שיני.
1296
02:59:52,292 --> 02:59:55,891
שיקר שרג'יב טוב מאוד.
1297
02:59:56,567 --> 02:59:58,800
בחור נחמד מאוד
ללא סגן אחד.
1298
02:59:59,206 --> 03:00:04,148
הוא בנו של המפואר
המיליונר ההודי.
1299
03:00:04,416 --> 03:00:07,547
בנו של אדם חיסוני.
בן ... כן!
1300
03:00:08,557 --> 03:00:12,156
בן אדוני. אבל לא אינדיאני.
1301
03:00:14,436 --> 03:00:18,673
והאמת היא,
שתמיד שיקרתי לגנגה.
1302
03:00:20,682 --> 03:00:22,948
מה הקשר שלך עם הגנגס?
1303
03:00:24,055 --> 03:00:25,045
Trust.
1304
03:00:25,391 --> 03:00:29,456
התבוננות, כבוד ו ... אהבה.
1305
03:00:33,207 --> 03:00:37,375
אם שלי מגן עליה, זה כן
מתוך אהבה, אם כן, כן!
1306
03:00:38,885 --> 03:00:42,551
כן! כן! אני אוהבת אותה !.
1307
03:00:48,237 --> 03:00:54,239
ותמיד אהב אותה. אבל מעולם לא עשיתי זאת
ניסה לחזר אחריה.
1308
03:00:57,255 --> 03:00:59,248
אני גם לא אעשה את זה עכשיו.
1309
03:01:01,263 --> 03:01:04,531
כי הגנגה היא שלך.
1310
03:01:08,210 --> 03:01:09,736
ואביה.
1311
03:01:11,651 --> 03:01:13,449
אמא.
1312
03:01:15,224 --> 03:01:18,959
אני אעזוב עכשיו אדוני.
ולעולם לא אחזור.
1313
03:01:48,290 --> 03:01:52,287
שמעת את האמת מארג'ון.
עכשיו שמע גם אותי.
1314
03:01:54,536 --> 03:01:58,306
האם תרצה לראות, אבא, מה זה?
הבן שלך רצה לעשות ...
1315
03:01:58,912 --> 03:02:02,852
שיכור,
במלון בלאס וגאס ...
1316
03:02:03,354 --> 03:02:08,058
איתי, מאחורי דלת נעולה?
ואז התבונן בזה.
1317
03:02:08,631 --> 03:02:12,628
התבונן בצלקות ובפצעים
מהתאווה שלו.
1318
03:02:18,083 --> 03:02:21,283
מעניין איזו תרבות זו ...
1319
03:02:21,691 --> 03:02:26,827
בו להיות בעל,
אז אתה מתייחס לארוסך?
1320
03:02:35,619 --> 03:02:39,319
גם במקרה זה, אם תשאלו אותי
לזרוק את עצמי לאש ...
1321
03:02:40,327 --> 03:02:44,792
אני אעשה את זה, אבא.
אתה אבי.
1322
03:02:45,504 --> 03:02:50,948
אתה מחליט את גורלי. אם אתה מסתכל
ממני לקחת רעל ...
1323
03:02:51,450 --> 03:02:55,356
הם לוקחים את זה!
- מדוע היית עושה את זה? למה?
1324
03:02:55,759 --> 03:02:59,357
במשך מאות שנים, זו רק אנחנו הנשים
אנחנו לוקחים את הרעל.
1325
03:03:00,367 --> 03:03:04,900
ראשית, אנו מקשיבים להורינו,
ואז הבעלים ואז הילדים!
1326
03:03:05,979 --> 03:03:09,315
- לא תיקח שום רעל!
- אל תשנה את אמא שלך.
1327
03:03:09,586 --> 03:03:12,319
שתוק! איבדת את דעתך!
1328
03:03:13,327 --> 03:03:15,320
השפלת את הילדה המסכנה הזו.
1329
03:03:18,337 --> 03:03:22,334
לא שרת, הודו היא שלי
מדינה ודת?
1330
03:03:23,347 --> 03:03:27,151
התחלת לקנן את הילדה ההודית,
הודו באמריקה באופן אישי?
1331
03:03:27,623 --> 03:03:32,360
האם רצית להשיג זאת?
נפלא!
1332
03:03:33,768 --> 03:03:39,770
תן לי לשאול אותך אם הילדה מכאן
נסע למדינה אחרת ...
1333
03:03:40,548 --> 03:03:45,388
בלי שום דבר משותף,
למה שתלך?
1334
03:04:09,840 --> 03:04:15,842
גנגה יבוא איתנו!
- היא עדיין אומרת את זה?
1335
03:04:16,586 --> 03:04:19,387
כן! אני כל הזמן אומר את זה.
1336
03:04:20,662 --> 03:04:25,399
זוכר שאמרתי לך את זה,
יום אחד להפוך אותה לאשת בנך?
1337
03:04:26,807 --> 03:04:31,145
מהבית הזה, לקחת אותה לבית ההוא?
ביקשתי את ידה ...
1338
03:04:31,684 --> 03:04:33,677
כפות ידיים מקופלות?
1339
03:04:35,524 --> 03:04:40,763
היא תהפוך לכלתי.
אבל לא כמו אישה ...
1340
03:04:41,436 --> 03:04:45,171
רג'יבה, כבר ארג'ונה.
1341
03:04:47,448 --> 03:04:50,615
כן ... הוא מתחתן עם ארג'ון.
1342
03:04:55,932 --> 03:05:00,270
אמך צודקת.
אם הבחורה מכאן ...
1343
03:05:00,642 --> 03:05:03,408
- נסע למדינה אחרת ...
מה זה, אבא?
1344
03:05:08,891 --> 03:05:11,088
צאי מפה!
וחזור לאמריקה.
1345
03:05:12,088 --> 03:05:22,088
תורגם על ידי -Jelena R.-
1346
03:05:25,088 --> 03:05:29,088
נשלח מ- www.titlovi.com
132274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.