All language subtitles for Panipat.2019.All.Web.BollyCine.UTF8
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان
Www.Bollycine.org
2
00:00:46,769 --> 00:00:48,769
"پـــــانـــــيپـــــــت"
3
00:00:59,375 --> 00:01:02,417
توي اين سرزمين جنگجوهاي
بيشماري متولد شدند
4
00:01:03,292 --> 00:01:05,708
ولي تاريخ اونها رو گروهبندي کرده
5
00:01:06,500 --> 00:01:08,500
پيروز يا شکست خورده
6
00:01:09,458 --> 00:01:12,458
...نبرد پانيپت جوري بود که
7
00:01:12,583 --> 00:01:16,500
که حتي تاريخ هم نميتونه پيروزي
يا شکست اون رو مشخص کنه
8
00:01:17,708 --> 00:01:19,500
نبرد سوم با پانيپت
9
00:01:20,042 --> 00:01:22,583
که با چشمهاي خودم شاهدش بودم
10
00:01:22,708 --> 00:01:26,583
بدون هيچگونه شرمندگي
با قدمهاي جسورانه در اون گرما
11
00:01:27,417 --> 00:01:30,458
منم اون توفان رو همراهي کردم
12
00:01:30,583 --> 00:01:33,125
که قرار بود دشمنها رو شکست بده
13
00:01:33,792 --> 00:01:37,083
ساداشيو رائو باهو
شوهر و خداي من
14
00:01:37,875 --> 00:01:41,833
قبل از شروع نبرد اوضاع همينجوري بود
15
00:01:42,458 --> 00:01:48,125
تا سال 1758 پرچم ماتارا توي کل
هندوستان برافراشته بود
16
00:01:48,250 --> 00:01:51,625
از سمت راست تا آتوک و تا مرز افغانستان
17
00:01:52,458 --> 00:01:54,833
اگه کسي بود که ازش شکست بخوريم
18
00:01:54,958 --> 00:01:57,625
اون پادشاهي نظام شاهي همسايه ما بود
19
00:01:58,042 --> 00:02:01,375
کسي که پايتختش قلعه اودگيري بود
20
00:02:01,458 --> 00:02:03,792
که ماتارا اونجا رو محاصره کرده بود
21
00:02:09,958 --> 00:02:11,333
!آتـــــش
22
00:02:13,208 --> 00:02:14,583
!آتـــــش
23
00:02:18,958 --> 00:02:22,958
توپها رو به عق برگردونيد
به عقب برگرديد
24
00:02:32,208 --> 00:02:37,000
توپچي
همه 40 توپ رو 2 اينچ بالاتر ببريد
25
00:02:37,125 --> 00:02:38,625
بله قربان
26
00:02:41,333 --> 00:02:43,958
چقدر ديگه بايد منتظر بمونيم شمشير؟
27
00:02:47,750 --> 00:02:52,375
ساداشيو گفت تا وقتي اون به نتيجه نرسيده
به توپ انداختن ادامه بديم
28
00:02:52,458 --> 00:02:57,292
به ساداشيو هشدار دادم که جنگ غيرنظامي براي الان به کار نمياد
29
00:02:57,417 --> 00:03:00,500
ولي گوش نميده
فقط ميخواد راه خودش رو بره
30
00:03:01,375 --> 00:03:05,167
راگوبا من به ساداشيو ايمان دارم
31
00:03:15,667 --> 00:03:18,833
به مرحمت خداي جيوتيباي
همه چي خوب ميشه
32
00:03:22,417 --> 00:03:25,375
زنده باد الهه باواني
33
00:03:32,018 --> 00:03:47,018
.باليوود سينما با افتخار تقديم ميکند
Www.Bollycine.Xyz
34
00:04:48,417 --> 00:04:50,250
باهو
مهنديل-
35
00:04:53,417 --> 00:04:55,167
از اينجا به حياط اصلي برو
36
00:04:56,083 --> 00:04:57,167
من از اين سمت ميرم
37
00:04:57,708 --> 00:05:01,500
به سواره نظام اشاره بده
بايد يکدفعه دروازه اصلي رو باز کنيم
38
00:05:01,750 --> 00:05:03,708
برو،عجله کن
وقتي نداريم
39
00:05:05,000 --> 00:05:05,958
!بريم
40
00:05:11,333 --> 00:05:12,167
مشعل روشن شد
41
00:05:15,542 --> 00:05:17,500
توپها آماده
42
00:05:25,500 --> 00:05:27,875
شمشير بريم
43
00:05:31,865 --> 00:05:46,865
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجمين: مهشيد.ظ و فاطمه
44
00:05:55,042 --> 00:05:57,542
رئيس توپخونه ابراهيم خان گاردي
(گاردي نام يه قبيله)
45
00:06:02,542 --> 00:06:06,667
ابراهيم خان بايد تو رو زندوني کنيم
يا دفن کنيم؟
46
00:06:08,083 --> 00:06:09,250
هيچ کدوم يکي
47
00:06:11,583 --> 00:06:13,667
بايد اون رو به ارتش پيشوا ملحق کنيم
48
00:06:14,917 --> 00:06:15,875
چي؟
49
00:06:17,167 --> 00:06:21,417
نميدوني که اون يه گارديـه
نميشه بهش اعتماد کرد
50
00:06:22,500 --> 00:06:25,083
اينا به خيانت در وفاداري شهرت دارن
51
00:06:26,083 --> 00:06:28,083
راگوبا يه آدم ميتونه خوب يا بد باشه
52
00:06:29,208 --> 00:06:34,083
ولي اين منصفانه نيست همه رو
...مقصر بدونيم،در ضمن راگوبا
53
00:06:35,625 --> 00:06:38,333
اسم يه خاندان رو بيار که داخلش
يه خائن نبوده باشه
54
00:06:43,792 --> 00:06:47,542
توپهاي اون الان متعلق به ماست
چه احتياجي به خودش داريم؟
55
00:06:47,625 --> 00:06:49,583
بدون اون اين توپها هيچ ارزشي ندارن
56
00:06:50,542 --> 00:06:54,333
حتي ممکنه توپها رو
به خاطر آهنشون ذوب کنيم
57
00:06:55,167 --> 00:06:57,625
وقتي که ثابت بشه تصميم شما اشتباه بوده
58
00:06:58,375 --> 00:07:00,375
آماده باش که با خشم نانا صاحب روبهرو بشي
59
00:07:11,083 --> 00:07:13,917
...درود بر
ماهادو-
60
00:07:17,249 --> 00:07:20,682
شانيوار وادا پونه
پايتخت امپراتوري مارات
61
00:08:02,708 --> 00:08:05,792
برو کنار بذار رد بشم
62
00:08:12,375 --> 00:08:15,333
پارواتي چکار ميکني؟
به شما خوش آمد ميگم-
63
00:08:15,667 --> 00:08:18,833
يه آدم عادي نميتونه
از يه باهوش استقبال کنه؟
64
00:08:20,250 --> 00:08:23,000
البته،چرا نتونه
65
00:08:26,458 --> 00:08:27,375
اينجا رو ببين
66
00:08:30,958 --> 00:08:31,958
تکون نخور
67
00:08:34,625 --> 00:08:35,542
خداي من
68
00:08:37,167 --> 00:08:38,167
به من اينجوري نگو
69
00:08:39,458 --> 00:08:40,500
من خداي تو نيستم
70
00:08:41,792 --> 00:08:42,667
نه هنوز
71
00:08:46,667 --> 00:08:49,458
واي خدايا تو زخمي شدي
72
00:08:50,250 --> 00:08:51,167
چيز خاصي نيست
73
00:08:54,000 --> 00:08:56,542
وقتي يه مبارز شجاع از
نبرد برميگرده
74
00:08:56,917 --> 00:09:01,500
سعي ميکنه زخمها و
احساساتش رو مخفي کنه
75
00:09:02,208 --> 00:09:07,875
ولي چطور ميتونه اونا رو از يکي مخفي کنه
کسي که ميتونه اون رو ببينه
76
00:09:13,125 --> 00:09:15,708
مامان بزرگ حالت چطوره؟
77
00:09:15,833 --> 00:09:19,708
ساداشيو نتونستم جلوي
دروازه به خوش آمدگويي بيام
78
00:09:19,833 --> 00:09:22,000
...حالم
نگران نباش مامان بزرگ-
79
00:09:22,708 --> 00:09:25,250
بهم برکت بدين
زنده باشي پسرم-
80
00:09:26,875 --> 00:09:28,000
!عمرت طولاني
81
00:09:29,250 --> 00:09:30,083
بيا
82
00:09:31,875 --> 00:09:32,750
مراقب باش
83
00:09:35,833 --> 00:09:38,833
ما پيروز شديم مامان بزرگ
پيروز شديم
84
00:09:39,833 --> 00:09:41,250
نظام شاهي نابود شد
85
00:09:42,417 --> 00:09:43,667
من بهت ايمان داشتم
86
00:09:44,833 --> 00:09:47,583
تا امروز تو هيچوقت شکست خورده برنگشتي
87
00:09:52,333 --> 00:09:54,333
پانو
...بله بانوي من-
88
00:09:54,458 --> 00:09:56,625
دکتر رو خبر کن
همين الان-
89
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
...مامان بزرگ
90
00:09:59,667 --> 00:10:01,583
..بابات هميشه ميگفت
91
00:10:02,875 --> 00:10:06,667
بزرگترين جنگجوها اونايي هستن که
...بدون توجه به شرايط
92
00:10:07,208 --> 00:10:09,958
هميشه سرشون رو بالا نگه ميدارن
93
00:10:11,375 --> 00:10:15,125
اونا شجاعت رو ميبينن
و وظيفهشون شجاعتـه
94
00:10:15,833 --> 00:10:19,083
اصلاً به فکر پيروزي و شکست نيستن
95
00:10:22,333 --> 00:10:23,625
درست ميگفت
96
00:10:26,500 --> 00:10:27,583
سلام بانوي من
97
00:10:30,542 --> 00:10:32,000
من از حضورتون مرخص ميشم
98
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
بدون اينکه مرحم روي
زخمت بذاري جايي نرو
99
00:10:38,125 --> 00:10:39,667
پارواتي رو يادت هست؟
100
00:10:41,333 --> 00:10:45,833
حالا دکتر سلطنتي شده
باعث افتخار و غرور پدرش
101
00:10:46,500 --> 00:10:49,667
پيروزي رو بهتون تبريک ميگم
باهو صاحب
102
00:10:51,417 --> 00:10:52,417
متشکرم
103
00:10:53,250 --> 00:10:54,292
کجاتون صدمه ديده؟
104
00:11:05,833 --> 00:11:06,667
شروع کنيم؟
105
00:11:08,250 --> 00:11:09,083
بله
106
00:11:15,208 --> 00:11:17,042
تو دکتري؟
107
00:11:17,625 --> 00:11:20,542
چرا يه دختر نميتونه دکتر باشه؟
108
00:11:21,250 --> 00:11:22,500
همچين قانوني داريم؟
109
00:11:23,083 --> 00:11:24,375
نه، البته که ميشه
110
00:11:26,542 --> 00:11:29,458
ولي وقتي که آخرين بار ديدمت
دکتر نبودي
111
00:11:31,167 --> 00:11:35,458
آخرين بار 2 سال و 3 ماه و 18 روز پيش بود
112
00:11:37,583 --> 00:11:38,625
يادت هست؟
113
00:11:46,958 --> 00:11:50,083
عجله کن بايد الان
توي دربار گانش حاضر باشه
114
00:11:50,208 --> 00:11:51,458
چشم بانوي من
115
00:11:53,417 --> 00:11:54,625
تموم شد؟
116
00:11:57,583 --> 00:11:58,500
تموم شد
117
00:12:03,625 --> 00:12:04,542
باهو صاحب
118
00:12:06,292 --> 00:12:10,083
تا زخم خوب ميشه
بايد روزي 2 بار پيش من بياين
119
00:12:12,084 --> 00:12:22,084
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
120
00:12:23,333 --> 00:12:24,208
پانو
121
00:12:28,708 --> 00:12:35,500
بعد از فتح قلعه اودجير
...جنگجويان شجاع ما
122
00:12:35,625 --> 00:12:41,583
از جنوب برگشتن
123
00:12:41,667 --> 00:12:43,458
شکوه و جلال ماتارا
124
00:12:43,542 --> 00:12:49,000
پيروز و فاتحان ميدان نبرد
125
00:12:49,083 --> 00:12:54,083
درود بر امپراتوري ماتارا
درود-
126
00:12:57,375 --> 00:13:01,083
بعد از پيروزي در ميدان نبرد
...برادر پيشوا
127
00:13:01,167 --> 00:13:04,000
اعليحضرت راگونات رائو
128
00:13:04,083 --> 00:13:04,958
!برادر
129
00:13:09,750 --> 00:13:14,208
و حالا پسرعموي افتخار آفرين پيشوا
130
00:13:14,333 --> 00:13:19,500
پسر اعليحضرت باجيروا و مستاني
شمشمير بهادر
131
00:13:21,750 --> 00:13:26,333
پيشوا قدردان تلاشهاي
پسرعموي خود در نبرد
132
00:13:26,500 --> 00:13:30,917
اعليحضرت ساداشيو رائو باهو
133
00:13:31,625 --> 00:13:33,417
تو جواهر روي تاج مني
134
00:13:35,042 --> 00:13:36,875
عمو اين براي شماست
135
00:13:38,292 --> 00:13:39,292
!ويشواز
136
00:13:46,583 --> 00:13:49,250
...عاليجناب ميخوام قبل از اين به شما
137
00:13:50,250 --> 00:13:54,625
سپهسالار نظام شاهي
...رئيس توپخونه نازيها رو
138
00:13:54,917 --> 00:13:56,583
...ابراهيم خان گاردي رو
139
00:13:58,167 --> 00:14:01,292
به حضور پيشوا احضار کنم
140
00:14:05,500 --> 00:14:06,417
...اعليحضرت
141
00:14:07,083 --> 00:14:10,667
من 30 سال به نظام خدمت کردم
و هرگز بهش خيانت نکردم
142
00:14:11,833 --> 00:14:14,125
ولي الان نظام شاهي وجود نداره
143
00:14:14,875 --> 00:14:18,708
...پس من،ابراهيم خان گاردي
144
00:14:20,042 --> 00:14:25,625
به وفاداري به سلطنت پيشوا
قسم ميخورم
145
00:14:47,458 --> 00:14:52,583
اونها کاري رو کردن که
تا قبل از اين کسي نتونسته بود انجام بده
146
00:14:53,750 --> 00:14:55,292
..آزادسازي جنوب
147
00:14:55,375 --> 00:14:59,000
روياي تحقق نيافته چاترپاتي
شيواجي ماهاراج محبوب ما بود
148
00:14:59,625 --> 00:15:03,333
...امروز 80 سال بعد از درگذشت اون
149
00:15:04,042 --> 00:15:06,333
ما نظام رو به زانو در آورديم
150
00:15:06,917 --> 00:15:11,208
پدر اين به معني
زمان جشن نيست؟
151
00:15:12,417 --> 00:15:16,333
!حالا ما حاکم کل هندوستان هستيم
152
00:15:17,042 --> 00:15:19,250
!بدون شک بايد جشن برپا بشه
153
00:15:21,958 --> 00:15:25,417
کل فرماندارها و ژنرالهاي
خارج از پونه رو دعوت کنيد
154
00:15:26,542 --> 00:15:30,375
از بوندلخند سردار گويند پانت بوندله
155
00:15:32,292 --> 00:15:34,917
سردار بالوانت رائو مهندال
156
00:15:36,083 --> 00:15:39,167
از گواليور،سردار جانکوجي شينده
157
00:15:40,458 --> 00:15:42,833
و سردار داتاجي شينده
158
00:15:43,958 --> 00:15:47,292
از ايندور،سردار مالاهار رائو هولکار
159
00:15:48,750 --> 00:15:55,208
"زمين شکوهمند و طنين صداي اسمان ميگه"
160
00:16:00,167 --> 00:16:03,792
"پرچم ما محبوب ترينـه"
161
00:16:03,875 --> 00:16:06,792
"بر فراز آسمان"
162
00:16:11,333 --> 00:16:16,292
ما جنگجويان بدون هيچ ترسي"
"به هر سمتي قدم برميداريم
163
00:16:16,917 --> 00:16:22,000
مسير شکوه و جلال ما رو فرا ميخونه"
"و کوهها مسير رو براي ما هموار ميکنن
164
00:16:22,500 --> 00:16:27,542
هيچکي جرات نداره از مسير ما بگذره"
"چه رود باشه چه هوا
165
00:16:27,667 --> 00:16:32,875
ما شجاع دلهايي هستم که فقط براي"
"پيروزي وارد ميدان نبرد ميشيم
166
00:16:33,458 --> 00:16:37,875
"ما خورشيديم که تاريکي رو ممنوع اعلام ميکنه"
167
00:16:38,833 --> 00:16:44,417
ما کسايي هستيم که زنجيرهاي"
"اسارت هزار ساله رو در هم شکسته
168
00:16:44,542 --> 00:16:49,792
دنيا طنين انداز شد با آواز"
"زنده باد ماراتاهاي شجاع
169
00:16:49,875 --> 00:16:52,583
"خوني که در اين رگها جاريست"
170
00:16:52,708 --> 00:16:55,458
"به ما يادآوري ميکنه"
171
00:16:55,583 --> 00:17:01,500
براي احترام و افتخار، دست کشيدن از زندگي"
"فداکاري خيلي ناچيزيـه
172
00:17:01,583 --> 00:17:06,917
ما کسايي هستيم که زنجيرهاي"
"اسارت هزار ساله رو در هم شکسته
173
00:17:07,000 --> 00:17:12,625
دنيا طنين انداز شد با آواز"
"زنده باد ماراتاهاي شجاع
174
00:17:12,708 --> 00:17:18,250
ما کسايي هستيم که زنجيرهاي"
"اسارت هزار ساله رو در هم شکسته
175
00:17:18,333 --> 00:17:23,750
دنيا طنين انداز شد با آواز"
"زنده باد ماراتاهاي شجاع
176
00:17:36,042 --> 00:17:40,583
ما دانههاي شجاعت رو کاشتيم "
"و محصولش رو برداشت کرديم
177
00:17:41,667 --> 00:17:46,375
"شکوه و جلال گسترده شده"
178
00:17:52,875 --> 00:17:57,500
"ما در ميدان جنگ با مرگ ميرقصيم"
179
00:17:58,833 --> 00:18:03,542
"طبلها تکرار ميکنن"
180
00:18:03,625 --> 00:18:08,792
"داستان شجاعت ما رو وقتي بهشون ميگن"
181
00:18:08,875 --> 00:18:14,583
"با گفتن اينکه چطور شادي رو گسترده ميکنيم"
182
00:18:14,667 --> 00:18:20,458
ما کسايي هستيم که زنجيرهاي"
"اسارت هزار ساله رو در هم شکسته
183
00:18:20,583 --> 00:18:25,667
دنيا طنين انداز شد با آواز"
"زنده باد ماراتاهاي شجاع
184
00:18:26,250 --> 00:18:31,750
ما کسايي هستيم که زنجيرهاي"
"اسارت هزار ساله رو در هم شکسته
185
00:18:31,875 --> 00:18:36,750
دنيا طنين انداز شد با آواز"
"زنده باد ماراتاهاي شجاع
186
00:19:00,042 --> 00:19:05,000
"مدافع حقيقت،مسافر زيبا کي ميدونه"
187
00:19:05,500 --> 00:19:10,375
"وقتي تو اينجا نيستي ما توي دنيامون گُم ميشيم"
188
00:19:11,458 --> 00:19:16,375
"تو هميشه توي ذهن و قلبم بودي"
189
00:19:16,917 --> 00:19:22,042
"وقتي که پيکان تير به سمت تو اومد منم زخمي شدم"
190
00:19:22,125 --> 00:19:29,000
"براي تو ميتونم از زندگيمم بگذرم"
191
00:19:29,083 --> 00:19:33,458
"اين رو نميدوني؟"
192
00:19:34,042 --> 00:19:38,958
وقتي با مشکلي روبرو شدي "
"زنان با شجاعت برميخيزن
193
00:19:39,583 --> 00:19:45,125
النگو و دستبند رو کنار ميذارن"
" و شمشير به دست ميگيرن
194
00:19:45,750 --> 00:19:52,042
امروز منم قسم به جا آوردم"
"براي پيروي از قدمهاي شجاعان
195
00:19:57,167 --> 00:20:03,708
وقتي که تصميمي بگيرم"
"هرگز از اون روي برنميگردونم
196
00:20:08,542 --> 00:20:13,375
ما جنگجويان بدون هيچ ترسي"
"به هر سمتي قدم برميداريم
197
00:20:14,042 --> 00:20:19,042
مسير شکوه و جلال ما رو فرا ميخونه"
"و کوهها مسير رو براي ما هموار ميکنن
198
00:20:19,750 --> 00:20:24,958
هيچکي جرات نداره از مسير ما بگذره"
"چه رود باشه چه هوا
199
00:20:25,042 --> 00:20:30,333
ما شجاع دلهايي هستم که فقط براي"
"پيروزي وارد ميدان نبرد ميشيم
200
00:20:30,417 --> 00:20:36,000
"ما خورشيديم که تاريکي رو ممنوع اعلام ميکنه"
201
00:20:36,083 --> 00:20:41,708
ما کسايي هستيم که زنجيرهاي"
"اسارت هزار ساله رو در هم شکسته
202
00:20:41,833 --> 00:20:46,917
دنيا طنين انداز شد با آواز"
"زنده باد ماراتاهاي شجاع
203
00:20:47,000 --> 00:20:49,833
"خوني که در اين رگها جاريست"
204
00:20:49,958 --> 00:20:52,250
"به ما يادآوري ميکنه"
205
00:20:52,833 --> 00:20:58,708
براي احترام و افتخار، دست کشيدن از زندگي"
"فداکاري خيلي ناچيزيـه
206
00:20:58,792 --> 00:21:04,292
ما کسايي هستيم که زنجيرهاي"
"اسارت هزار ساله رو در هم شکسته
207
00:21:04,375 --> 00:21:09,917
دنيا طنين انداز شد با آواز"
"زنده باد ماراتاهاي شجاع
208
00:21:10,000 --> 00:21:15,292
ما کسايي هستيم که زنجيرهاي"
"اسارت هزار ساله رو در هم شکسته
209
00:21:15,375 --> 00:21:20,833
دنيا طنين انداز شد با آواز"
"زنده باد ماراتاهاي شجاع
210
00:21:20,917 --> 00:21:25,042
اعليحضرت نانا صاحب پيشوا
اکنون شمشير پيشوا رو به باهو عرضه ميکنه
211
00:21:55,167 --> 00:21:56,167
اعليحضرت
212
00:21:58,708 --> 00:22:00,500
ما رو تنها بذاريد
بله بانوي من-
213
00:22:08,375 --> 00:22:13,208
چرا شمشمير پيشوا رو به ساداشيو دادين؟
214
00:22:14,375 --> 00:22:16,000
چه لزومي به اين کار بود؟
215
00:22:17,417 --> 00:22:19,833
چرا انقدر به ساداشيو اهميت ميدي؟
216
00:22:19,917 --> 00:22:22,875
چون اون نظام شاهي رو شکست داد
217
00:22:24,125 --> 00:22:25,333
تو براي چي ناراحتي؟
218
00:22:25,625 --> 00:22:27,917
حالا خودش رو يه پيشوا تصور ميکنه
219
00:22:29,208 --> 00:22:33,833
توي اودگيري ژنرال مسلمان اونجا رو
بدون تاييد راگوبا با خودش آورد
220
00:22:33,917 --> 00:22:37,792
اون افسر مسلمون بهترين رئيس
توپخونه توي کل هندوستانـه
221
00:22:37,958 --> 00:22:41,458
حتي توي ارتش چاترپاتي
شيواجي ماهاراج هم مسلمون بوده
222
00:22:41,542 --> 00:22:44,417
عاليجناب شما چرا متوجه نيستين
223
00:22:46,000 --> 00:22:50,875
امروز ساداشيو راگوبا رو ناديده گرفته
فردا ميتونه شما رو ناديده بگيره
224
00:22:51,000 --> 00:22:52,667
شما متوجه نيستين
225
00:22:53,125 --> 00:22:57,042
ساداشيو در هر قدم هميشه
وفاداريش رو به امپراتوري ماراتا نشون داده
226
00:22:58,458 --> 00:23:00,458
خدايي نکرده اگه اتفاقي براش شما بيوفته
227
00:23:01,333 --> 00:23:05,625
و اون کسي که وفادار به امپراتوري ماراتاست
تصميم بگيره که پيشوا بشه
228
00:23:06,292 --> 00:23:09,417
پسرم ويشواز به کجا ميرسه؟
229
00:23:11,000 --> 00:23:13,708
راگوبا هميشه دليل نگراني من بوده
230
00:23:13,792 --> 00:23:14,708
و حالا ساداشيو
231
00:23:15,208 --> 00:23:17,167
من به وفاداري اون ايمان دارم
232
00:23:18,708 --> 00:23:21,167
اون براي پسرت جونش رو هم ميده
233
00:23:22,042 --> 00:23:24,417
و ويشواز هم اون رو خيلي دوست داره
234
00:23:24,917 --> 00:23:29,208
ويشواز بچهست ولي من
توي ساده لوحي شما متعجب موندم
235
00:23:31,333 --> 00:23:33,958
خب چکار کنم؟
چي ميخواي؟
236
00:23:34,833 --> 00:23:38,333
من بايد اين رو بگم؟
پيشوا شمايي يا من؟
237
00:23:41,042 --> 00:23:46,167
تمامي اين نبردها باعث شده
امپراتوري ما دچار مشکل مالي بشه
238
00:23:46,750 --> 00:23:49,750
بله درسته
..تو باهوشي-
239
00:23:50,958 --> 00:23:55,000
قابل اعتماد و مسئوليت پذيري
240
00:23:55,917 --> 00:23:57,375
فقط تو ميتوني اين کار رو بکني
241
00:23:57,458 --> 00:23:59,958
اين رو بگين که چکار بايد بکنم اعليحضرت؟
242
00:24:01,083 --> 00:24:03,292
من تو رو به عنوان وزير خزانه منصوب ميکنم
243
00:24:09,208 --> 00:24:10,208
وزير خزانه داري؟
244
00:24:10,958 --> 00:24:12,333
کي کار من رو انجام ميده؟
245
00:24:15,333 --> 00:24:17,125
اين فکر خيلي خوبيـه اعليحضرت
246
00:24:17,208 --> 00:24:19,792
اينجوري ساداشيو همينجا
توي پونه موندگار ميشه
247
00:24:20,375 --> 00:24:24,083
در ضمن براي مراقبت از سرمايه
يه جنگجوي قوي لازمـه
248
00:24:24,167 --> 00:24:27,167
ولي راگوبا که اينجاست
دو تا بهتر از يکيـه-
249
00:24:33,042 --> 00:24:34,875
گونوجي تمام اطلاعات رو بهت ميده
250
00:24:43,500 --> 00:24:48,583
از اونجايي که شما قبلاً تصميمتون رو گرفتين
اعليحضرت از شما پيروي ميکنم
251
00:24:50,375 --> 00:24:51,333
!اين عاليه
252
00:24:52,500 --> 00:24:54,500
حالا ميتونم هنر جنگيدن رو از شما ياد بگيرم
253
00:24:54,625 --> 00:24:57,958
و اينکه چطور ميشه جلوي فشار 1500 نفر ايستاد
254
00:25:15,917 --> 00:25:16,875
برميگردم
255
00:25:30,958 --> 00:25:36,542
خدايا بالاخره بعد از 7 طبقه بالا اومدن
به شما رسيدم
256
00:25:42,500 --> 00:25:44,542
شنيدم که وزير خزانه شدي
257
00:25:48,083 --> 00:25:48,917
خوبه
258
00:25:50,333 --> 00:25:53,042
من که ميگم توي اين زمينه هم
به برتري ميرسي
259
00:26:01,833 --> 00:26:04,500
راستش رو بگم خيلي خوشحالم
260
00:26:05,083 --> 00:26:06,958
هميشه به خاطر جنگ از اينجا دور بودي
261
00:26:07,042 --> 00:26:09,708
حالا حداقل اينجا بيشتر ديده ميشي
262
00:26:12,375 --> 00:26:13,708
...ميگن
263
00:26:15,167 --> 00:26:17,833
کسي نميتونه يه جنگجو رو
از شمشيرش جدا کنه
264
00:26:18,708 --> 00:26:20,375
کي اين رو بهتر از من ميدونه؟
265
00:26:24,208 --> 00:26:26,458
ميتونم ببينم براي چي تلاش ميکني
ولي نکن
266
00:26:27,083 --> 00:26:29,625
به جاي اينکار سعي کن
با واقعيت کنار بياي
267
00:26:29,833 --> 00:26:32,375
من براي ازدواج آمادگي ندارم
چرا اين رو نميفهمي؟
268
00:26:32,458 --> 00:26:35,125
چي براي فهميدن هست؟
ديگه دست تو نيست
269
00:26:35,750 --> 00:26:37,250
من همه بهونهها رو پشت سر گذاشتم
270
00:26:37,375 --> 00:26:40,667
حتي 108 روز رو روزه گرفتم
اين رو ميدوني؟
271
00:26:41,208 --> 00:26:42,958
حالا هم قصد رفتن ندارم
272
00:26:43,958 --> 00:26:44,833
خودت ميبيني
273
00:26:46,333 --> 00:26:48,958
تو مال من ميشي
و اون روز دور نيست
274
00:26:50,708 --> 00:26:51,583
بذار ببينم
275
00:26:54,208 --> 00:26:55,583
زخمت داره خوب ميشه
276
00:26:58,083 --> 00:27:00,292
پس براي اينکه دوباره مجبور بشي
من رو ببيني بايد زخمي بشي؟
277
00:27:00,375 --> 00:27:02,250
داري زياده روي ميکني پارواتي
تمومش کن
278
00:27:10,875 --> 00:27:11,708
پارواتي
279
00:27:13,625 --> 00:27:14,625
پراواتي
280
00:27:17,125 --> 00:27:17,958
پارواتي
281
00:27:25,875 --> 00:27:28,042
..اون
پارواتي-
282
00:27:29,375 --> 00:27:30,750
با ساداشيو؟
283
00:27:33,458 --> 00:27:38,250
انگار يه دکتر معمولي روياي ملکه شدن داره
284
00:27:38,833 --> 00:27:42,292
جدي؟
من نميذارم همچين اتفاقي بيوفته
285
00:27:52,000 --> 00:27:54,042
چقدر ماليات از پادشاه ماراتا ميگيريم؟
286
00:27:54,875 --> 00:27:58,042
پادشاههاي زيردست
يک چهرام درآمدشون رو ماليات ميدن
287
00:27:58,792 --> 00:28:03,167
ولي چندتايي از شمال هر روز
يه بهونه ميارن و ماليات نميدن
288
00:28:05,208 --> 00:28:07,625
براي همگي اونها به عنوان
اخطار نهايي نامه بنويس
289
00:28:09,167 --> 00:28:10,250
خودم اونها رو امضاء ميکنم
290
00:28:13,792 --> 00:28:16,708
يکي از اونها خيلي سرسخت تره
291
00:28:17,583 --> 00:28:19,000
اون بيشترين بدهي مالياتي رو داره
292
00:28:20,583 --> 00:28:22,417
کي؟
نجيب الدوله-
293
00:28:23,417 --> 00:28:25,000
رئيس ارتش مغولها
294
00:28:25,583 --> 00:28:28,250
آره ولي اون توي منطقه دوآب ساکنـه
295
00:28:28,833 --> 00:28:31,542
بين رود گانگا و يامونا
توي قلعه روحيل آباد
296
00:28:32,458 --> 00:28:37,125
با وجود نامههاي زيادي که فرستاديم
همچنان از دادن ماليات فرار ميکنه
297
00:28:40,208 --> 00:28:42,500
ما سعي کرديم رسمي بهش بفهمونيم
298
00:28:43,083 --> 00:28:44,542
حالا وقت استفاده از زور و قدرتـه
299
00:28:45,167 --> 00:28:48,458
شما که اينجايي
چطور ميخواين از زور استفاده کنيد؟
300
00:28:49,417 --> 00:28:51,417
ميتونيم داتاجي شينده رو بفرستيم
301
00:28:52,125 --> 00:28:54,042
اون بزرگترين سردار ما توي شمالـه
302
00:28:55,000 --> 00:28:58,250
داتاجي يه درس حسابي به نجيب ميده
303
00:29:01,000 --> 00:29:04,583
يه دستور ديگه براي مغولها حاضر کن
304
00:29:05,083 --> 00:29:06,042
چشم قربان
305
00:29:09,560 --> 00:29:13,060
قلعه سرخ،دهلي
پايتخت سلطنت مغول
306
00:29:17,375 --> 00:29:21,333
...طبق پيمان احمديه اگه سلطنت مغول بخواد
307
00:29:21,500 --> 00:29:26,417
از حمايت ماراتا در برابر مهاجمين
...بهرهمند بشه بايد
308
00:29:26,833 --> 00:29:29,583
يک چهارم درآمدش رو پرداخت کنه
309
00:29:30,250 --> 00:29:31,583
..که شما هنوز پرداخت نکردين
310
00:29:40,333 --> 00:29:42,167
اين پيمان محترمـه
311
00:29:42,750 --> 00:29:43,833
..اعليحضرت
312
00:29:44,583 --> 00:29:48,333
تحت تاثير حرفهاي اين ماراتا قرار نگيريد
..ما
313
00:29:48,417 --> 00:29:51,833
صبر کن نجيب،صبر کن
انقدر بيتابي نکن
314
00:29:53,792 --> 00:29:55,375
دستور هنوز تموم نشده
315
00:30:01,750 --> 00:30:04,458
در پي مشاهده نافرماني نجيب الدوله
316
00:30:04,542 --> 00:30:09,833
اون از دربار مغول اخراج شده و
مسئوليتهاي اون به رئيس ارتش واگذار ميشه
317
00:30:11,500 --> 00:30:13,958
امضاء شده
ساداشيو رائو باهو پيشوا
318
00:30:31,417 --> 00:30:32,583
تخليه
319
00:30:41,167 --> 00:30:42,458
نجيب الدوله
320
00:30:43,042 --> 00:30:47,333
اعليحضرت
ماراتا چطور همچين جراتي پيدا کرده
321
00:30:49,375 --> 00:30:50,583
من چکار کنم؟
322
00:30:52,250 --> 00:30:55,125
ما به حمايت اونها نياز داريم
323
00:30:55,250 --> 00:30:58,542
ولي معنيش اين نيست که
اونها ميتونن به ما دستور بدن
324
00:30:59,583 --> 00:31:02,708
به خاطر حمايت عبدالملک اونها
از حد خودشون فراتر رفتن
325
00:31:03,708 --> 00:31:07,625
من از جسارت اونا در برابر
شما متعجب موندم
326
00:31:08,375 --> 00:31:11,958
مخصوصاً وقتي که اونا ميدونن
خون سلطنتي توي رگهاي شما جاريـه
327
00:31:15,000 --> 00:31:18,917
من امروز به خاطر همين خون سلطنتي زندهام
328
00:31:19,292 --> 00:31:22,375
اعليحضرت عماد بايد مجازات بشه
329
00:31:25,250 --> 00:31:26,792
کي اون رو مجازات ميکنه؟
330
00:31:28,208 --> 00:31:30,292
ماراتا از اون حمايت ميکنه
331
00:31:32,125 --> 00:31:37,917
و هيچکس توي اين سرزمين
جرات روبرو شدن با ماراتا رو نداره
332
00:31:39,167 --> 00:31:40,875
يکي هست اعليحضرت
333
00:31:41,708 --> 00:31:45,708
يکي هست که ميتونيد از اون کمک بخواين
334
00:31:46,417 --> 00:31:47,750
همچين کسي وجود داره؟
335
00:31:51,708 --> 00:31:53,375
!احمد شاه ابدالي
336
00:31:54,000 --> 00:31:54,875
ابدالي؟
337
00:31:55,833 --> 00:31:56,917
بله اعليحضرت
338
00:31:57,333 --> 00:32:02,333
بعدش ما يه درس حسابي
به ماراتاها ميديم
339
00:32:20,042 --> 00:32:22,583
چي شد؟
زود باش هنوز 5 تاي ديگه مونده
340
00:32:27,542 --> 00:32:28,417
...1
341
00:32:30,167 --> 00:32:31,042
...2
342
00:32:32,583 --> 00:32:33,500
...3
343
00:32:35,542 --> 00:32:36,458
...4
344
00:32:44,875 --> 00:32:49,000
عمو اون روزي که شبيه شما
يه مبارز بشم خيلي دور نيست
345
00:32:50,250 --> 00:32:51,208
فايدهش چيه؟
346
00:32:51,917 --> 00:32:55,583
به جاي شمشير زدن بايد حساب کتاب کني
347
00:32:56,458 --> 00:33:00,125
باهو تو هيچکي درباره اينکه
کي به جنگ احضار ميشيم نميدوني
348
00:33:00,583 --> 00:33:02,542
اگه راهي بود هرگز اجازه نميدادم
349
00:33:03,917 --> 00:33:04,917
بله زنداداش
350
00:33:06,625 --> 00:33:07,458
زنداداش
351
00:33:09,542 --> 00:33:10,750
ميتونم يه چيزي بپرسم؟
352
00:33:13,333 --> 00:33:14,583
به جز ازدواج هر چيزي ميتونيد بپرسين
353
00:33:15,583 --> 00:33:19,833
تو مهرام رو نميتوني گول بزني ساداشيو
حتي منم تسليمش شدم
354
00:33:22,083 --> 00:33:24,375
اون دختر خوبيـه
باهاش ازدواج کن
355
00:33:26,375 --> 00:33:28,000
ازدواج؟با کي؟
356
00:33:28,583 --> 00:33:30,917
که اينطور؟
خودت رو به اون راه نزن
357
00:33:31,083 --> 00:33:32,042
!پارواتي
358
00:33:33,333 --> 00:33:35,167
ساداشيو،مهرام درست ميگه
359
00:33:35,792 --> 00:33:38,625
تازه از جنگ برگشتي و
براي يه مدت اينجايي
360
00:33:39,333 --> 00:33:43,375
من براي خودمم وقت ندارم
تمام حواسم روي کارمـه
361
00:33:44,375 --> 00:33:48,833
باهو صاحب کاري که با قلم و شمشير
ميکني فقط کاره
362
00:33:49,917 --> 00:33:52,667
زندگي وقتي شروع ميشه که تو به خونه بري
363
00:33:56,667 --> 00:33:59,458
باهو صاحب به مرکز پزشکي وارد ميشه
364
00:34:05,417 --> 00:34:06,333
پانو
365
00:34:12,250 --> 00:34:13,167
پارواتي کجاست؟
366
00:34:13,958 --> 00:34:15,625
حالا يادش افتادي؟
367
00:34:16,958 --> 00:34:17,792
منظورت چيه؟
368
00:34:20,250 --> 00:34:22,333
اون رفته
رفته؟-
369
00:34:23,833 --> 00:34:24,708
کجا رفته؟
370
00:34:26,000 --> 00:34:28,125
به خونهش توي کونکان
371
00:34:30,292 --> 00:34:31,250
کونکان؟
372
00:34:33,958 --> 00:34:35,458
براي چي؟چرا؟
373
00:34:36,792 --> 00:34:38,958
چرا خودتون نميرين بپرسين؟
374
00:34:42,917 --> 00:34:43,958
يه چيزي بگم؟
375
00:34:45,625 --> 00:34:47,500
..شما فقط توي ميدون نبرد شجاعي
376
00:34:48,167 --> 00:34:50,750
توي مسائل احساسي
هيچ شجاعتي ندارين
377
00:35:13,375 --> 00:35:14,958
اون نميخواد شما رو ببينه
378
00:35:31,792 --> 00:35:32,667
اين رو بهش بده
379
00:35:33,583 --> 00:35:34,667
بگو من زخمي شدم
380
00:35:36,167 --> 00:35:40,667
شما جنگجوها هميشه غيرقابل پيش بيني هستين
نميتونيد تير رو مستقيم شليک کنيد
381
00:35:41,708 --> 00:35:42,583
برو
382
00:35:43,708 --> 00:35:45,167
زود باش پانو
383
00:36:04,917 --> 00:36:05,875
شما اين کار رو کردي؟
384
00:36:06,750 --> 00:36:10,750
شما؟هيچوقت اينجوري باهام حرف نميزدي
385
00:36:12,708 --> 00:36:14,750
يعني خيلي ناراحتي
386
00:36:16,792 --> 00:36:18,042
اين کار رو کردم تا تو رو ببينم
387
00:36:19,083 --> 00:36:20,292
اين تنها راه بود
388
00:36:23,833 --> 00:36:26,875
حالا نميخواي به وظيفهت به عنوان
يه دکتر عمل کني؟
389
00:36:32,292 --> 00:36:33,292
باند رو بهم بده
390
00:36:38,500 --> 00:36:41,208
اون روز نبايد صدام رو بلند ميکردم
391
00:36:43,000 --> 00:36:47,542
ببخشم،ولي چه لزومي داشت
بدون اينکه بگي بري؟
392
00:36:48,458 --> 00:36:52,208
من خودم نيومدم
بهم گفتن که برم
393
00:36:53,500 --> 00:36:54,417
کي بهت گفت؟
394
00:36:56,208 --> 00:36:57,250
گوپيکا باي
395
00:36:59,708 --> 00:37:00,667
گوپيکا باي؟
396
00:37:02,042 --> 00:37:05,750
ميدوني وقتي که 11 سالم بود
...براي اولين بار
397
00:37:06,667 --> 00:37:09,167
بابام من رو به شانويار وادا آورد
398
00:37:11,000 --> 00:37:12,375
تو رو اونجا ديدم
399
00:37:13,708 --> 00:37:16,625
نميدونستم که توي کي هستي
و چه عنواني داري
400
00:37:18,625 --> 00:37:22,042
فقط عاشقت شدم
401
00:37:25,625 --> 00:37:27,708
بعداً فهميدم که تو يه پيشوايي
402
00:37:29,417 --> 00:37:31,708
ولي براي من تو هميشه ساداشيو بودي
403
00:37:36,792 --> 00:37:39,667
ولي امروز فهميدم که عنوان
يه نفر چقدر ميتونه مهم باشه
404
00:37:40,958 --> 00:37:42,167
عنوان؟
آره-
405
00:37:43,417 --> 00:37:45,208
...ملکه گوپيکا باي وحشت کرده
406
00:37:45,583 --> 00:37:50,458
که دختري توي سطح من چطور
ميتونه توي شانيوار وادا زندگي کنه
407
00:37:51,292 --> 00:37:52,250
حالا فهميدم
408
00:37:54,208 --> 00:37:57,417
تو هم به همين خاطر
من رو دور کردي؟
409
00:37:58,292 --> 00:37:59,583
فقط يکبار اينو بگو
410
00:37:59,667 --> 00:38:03,167
پارواتي اشتباه ميکني
...منم به همون اندازه تو رو دوست دارم
411
00:38:10,125 --> 00:38:11,042
پس چرا؟
412
00:38:19,542 --> 00:38:22,583
خانواده يه جنگجو هميشه
با بيثباتي زندگي ميکنه
413
00:38:24,667 --> 00:38:26,792
کي اين رو بهتر از من ميدونه؟
414
00:38:29,042 --> 00:38:31,375
هيچوقت نتونستم با پدرم وقت بگذرونم
415
00:38:32,875 --> 00:38:34,792
اون هميشه توي جنگ بود
416
00:38:36,125 --> 00:38:39,417
وقتي که من خيلي کوچيک بودم مُرد
417
00:38:43,000 --> 00:38:44,375
منم يه جنجگوام
418
00:38:47,333 --> 00:38:52,500
و نميخوام اين موضوع رو
...زن و بچهم
419
00:38:54,292 --> 00:38:56,000
و خانوادهم تجربه کنن
420
00:38:57,500 --> 00:39:00,458
چطور ميتوني با ترس از آينده زندگي کني؟
421
00:39:03,208 --> 00:39:04,625
تو الان مني
422
00:39:06,833 --> 00:39:07,917
الان تو کيه؟
423
00:39:12,500 --> 00:39:13,375
فهميدم
424
00:39:15,917 --> 00:39:17,542
بايد برم
پارواتي-
425
00:39:20,333 --> 00:39:23,500
امروز من،فرداي من
426
00:39:26,375 --> 00:39:29,625
..و روزهاي بعدش
427
00:39:32,250 --> 00:39:33,125
تويي
428
00:39:38,375 --> 00:39:39,208
واقعاً؟
429
00:39:40,167 --> 00:39:41,042
!واقعاً
430
00:39:57,392 --> 00:40:00,892
قلعه قندهار
پايتخت سلطنت افغان
431
00:40:04,125 --> 00:40:07,625
شاهنشاه افغانستان
سرور پادشاهان
432
00:40:07,958 --> 00:40:10,833
درستي تصميم شما ثابت شده
433
00:40:13,292 --> 00:40:16,083
حالا که شورشيان سرکوب شدن
434
00:40:17,125 --> 00:40:20,792
هيچکس جرات نميکنه دوباره
عليه ما قد بلند کنه
435
00:40:43,000 --> 00:40:48,208
ولي با وجود اين ضروري که
ما هميشه هوشيار باشيم
436
00:41:03,792 --> 00:41:06,917
شاهشاه افغانستان
خبري از هندوستان رسيده
437
00:41:07,250 --> 00:41:10,167
پادشاه دوآب
برادر نجيب الدوله
438
00:41:10,750 --> 00:41:13,542
سليمان الدوله ميخواد که
با شما ملاقات داشته باشه
439
00:41:24,458 --> 00:41:26,125
ميتونم از پسش بر بيام
440
00:41:49,167 --> 00:41:50,042
مرتضي؟
441
00:41:52,958 --> 00:41:55,750
با همديگه بزرگ شديم
442
00:41:57,625 --> 00:41:59,333
توطئه کردي که من رو بکُشي؟
443
00:42:01,000 --> 00:42:01,917
براي چي؟
444
00:42:05,542 --> 00:42:06,458
براي چي؟
445
00:42:11,583 --> 00:42:12,417
!شاهنشاه
446
00:42:13,917 --> 00:42:14,792
اون رو ببخشين
447
00:42:15,375 --> 00:42:20,167
احمد لطفاً
اون برادر ماست
448
00:42:20,250 --> 00:42:26,500
قبول دارم سرفراز ولي قبل از حمله به من
مرتضي به اين فکر نکرد؟
449
00:42:26,792 --> 00:42:27,917
...احمد
450
00:42:28,542 --> 00:42:31,208
من رو ببخش
تو نميدوني؟-
451
00:42:32,667 --> 00:42:36,583
که اين عرش طاووسي و اين کوه نور
با سختي زيادي به دست مياد
452
00:42:38,000 --> 00:42:39,417
آسون به دست نمياد
453
00:42:40,417 --> 00:42:42,708
نادر شاه سعي کرد اون رو بدزده
454
00:42:44,583 --> 00:42:47,292
ولي زندگيش رو در ازاب اون داد
455
00:42:51,625 --> 00:42:54,375
من اون رو از نادر گرفتم
456
00:42:55,375 --> 00:42:57,375
ولي ميخوام اون رو به تو بدم
457
00:42:58,917 --> 00:42:59,875
چي ميخواي؟
458
00:43:00,458 --> 00:43:01,292
کوه نور؟
459
00:43:02,958 --> 00:43:04,625
کوه نور رو به تو ميدم
460
00:43:07,958 --> 00:43:09,625
نه،احمد نه
461
00:43:46,792 --> 00:43:51,583
..شاهنشاه افغانستان
زنده باد-
462
00:43:52,125 --> 00:43:55,542
..شاهنشاه افغانستان
زنده باد-
463
00:43:55,708 --> 00:43:59,542
اون رو بيرون بياريد
به هواي تازه نياز دازم
464
00:44:19,083 --> 00:44:22,333
عاليجناب توي آخرين بار ماراتا
آتوک رو فتح کرده
465
00:44:22,833 --> 00:44:25,083
اگه قندهار فتح بعدي اونها باشه چي؟
466
00:44:26,000 --> 00:44:29,750
پادشاه دهلي و راجا هندو از شما کمک ميخوان
467
00:44:30,250 --> 00:44:35,042
نميتونيد يه روز ديگه رو هدر بدين
بيايد و ما رو آزاد کنيد
468
00:44:35,375 --> 00:44:39,208
و خودتون پادشاه هند بشين
و به چيزي که حق شماست برسين
469
00:44:39,292 --> 00:44:42,542
بنده مطيع شما نجيب الدوله
470
00:44:44,125 --> 00:44:45,875
اين خبر عاليه عاليجناب
471
00:44:46,917 --> 00:44:50,000
فتح دهلي خيلي فايده و مزايا داره
472
00:44:50,250 --> 00:44:51,875
انقدر خوشحال نباش
473
00:44:53,417 --> 00:44:56,083
نجيب ميخواد که با اون بجنگيم
474
00:44:58,250 --> 00:45:00,583
طوري که تمام هزينههاي جنگ
روي دوش ما باشه
475
00:45:02,042 --> 00:45:06,125
در حالي که اون دور نشسته و
از مزاياي اين تصرف درو ميکنه
476
00:45:08,333 --> 00:45:11,125
بعدش هم حتماً ميخواد روي عرش بشينه
477
00:45:13,083 --> 00:45:14,208
!اون يه ذليلـه
478
00:45:14,917 --> 00:45:19,667
عاليجناب فکر نميکنم
جرات همچين کاري با شما رو داشته باشه
479
00:45:24,125 --> 00:45:29,250
يه موضوع ديگه عاليجناب
پارسيها به دنبال گرفتن پادشاهي ما هستن
480
00:45:30,250 --> 00:45:36,042
پسرعموهاي شما اينجا هم به
تاج و تخت چشم دارين،خودتون ديدين
481
00:45:37,458 --> 00:45:41,667
اگه شما پادشاه هندوستان بشين
پادشاهيتون تا بنگال ادامه داره
482
00:45:43,625 --> 00:45:48,917
اونوقت پارسيها جرات نميکنن
شما رو به چالش بکشن
483
00:45:49,792 --> 00:45:51,708
خزانه ما هم رو به خالي شدنـه
484
00:45:52,875 --> 00:45:55,875
نگران اينجا نباش احمد
من حواسم هست
485
00:45:57,292 --> 00:46:00,542
الان وقت فتح و تصرف دهلي رسيده
486
00:46:16,833 --> 00:46:17,958
!به هندوستان ميريم
487
00:47:00,042 --> 00:47:06,542
اين روياست يا حقيقت؟"
"معجزهست يا چيز ديگهاي؟
488
00:47:09,833 --> 00:47:16,708
"زمان ايستاده و حرکت نميکنه"
489
00:47:18,500 --> 00:47:22,958
"به نظرم سرنوشت بود"
490
00:47:23,042 --> 00:47:28,083
"تو براي من مقدر شده بودي"
491
00:47:28,208 --> 00:47:32,000
"و من براي تو"
492
00:47:32,083 --> 00:47:36,250
"براي اينکه مال تو باشم"
493
00:47:47,833 --> 00:47:50,375
حتي گربه هم نميتونه انقدر زود
از پلهها بالا بپره
494
00:47:53,125 --> 00:47:54,417
تبريک ميگم
495
00:48:44,792 --> 00:48:49,333
"اميد گمشده دوباره بيدار شده"
496
00:48:49,958 --> 00:48:54,000
"هيچکس اين اطراف نيست به جزء تو و من"
497
00:48:54,500 --> 00:48:59,667
"دوري ما هم خيلي نزديکـه"
498
00:48:59,792 --> 00:49:04,708
"اين تنها چيزي که هميشه آرزو داشتم"
499
00:49:13,708 --> 00:49:17,958
"اين قلب منه"
500
00:49:18,333 --> 00:49:23,250
"که تاج و تخت توئه"
501
00:49:23,375 --> 00:49:28,000
"در هر نفسم تويي"
502
00:49:28,125 --> 00:49:32,750
"تو هر تپش قلبمي"
503
00:49:32,875 --> 00:49:37,625
"به نظرم سرنوشت بود"
504
00:49:37,750 --> 00:49:42,458
"تو براي من مقدر شده بودي"
505
00:49:42,583 --> 00:49:47,167
"و من براي تو"
506
00:49:47,250 --> 00:49:51,667
"براي اينکه مال تو باشم"
507
00:50:41,917 --> 00:50:44,458
برادر موضوع چيه؟
508
00:50:46,458 --> 00:50:48,042
داتاجي شينده ديگه نيست
509
00:50:50,167 --> 00:50:52,333
داتاجي؟چطور؟
510
00:50:53,667 --> 00:50:55,042
نجيب الدوله
511
00:50:56,208 --> 00:50:58,458
اون براي گرفتن ماليات از نجيب رفته بود
512
00:50:59,042 --> 00:51:00,750
ولي اون خيانت کرده و داتاجي رو کُشت
513
00:51:07,958 --> 00:51:13,167
پس تو بودي که اعلام کردي
سر من رو ميخواي؟
514
00:51:13,750 --> 00:51:16,542
حالا بيا
بيا سرم رو بگير
515
00:51:17,167 --> 00:51:19,083
...تو قبلاً سرت رو گذاشتي
516
00:51:20,958 --> 00:51:23,083
جلوي پاهاي ابدالي
517
00:51:23,667 --> 00:51:25,083
الان چي ميخواي؟
518
00:51:26,292 --> 00:51:27,250
ادامه نبرد؟
519
00:51:28,042 --> 00:51:31,875
اگه زنده بونم حتماً جنگ رو ادامه ميدم
520
00:51:39,208 --> 00:51:40,458
!نجيب
521
00:51:44,250 --> 00:51:50,333
چطور نجيب جرات کرده
سردار ماراتا رو بکُشه؟
522
00:51:50,917 --> 00:51:53,292
چون با احمد شاه ابدالي متحد شده
523
00:51:55,208 --> 00:51:56,792
احمد شاه ابدالي؟
524
00:51:59,333 --> 00:52:03,208
به همه ژنرالها و درباريان بگو
فوراً در دادگاه گانش جمع بشن
525
00:52:08,750 --> 00:52:14,000
ترور داتاجي حمله مستقيم به پادشهاي ماراتاست
526
00:52:14,958 --> 00:52:18,792
حمله ابدالي به معني حمله به کل هندوستانـه
527
00:52:18,875 --> 00:52:21,417
اون با ارتشي 100000 نفري حمله ميکنه
528
00:52:21,500 --> 00:52:24,250
آخرين بار کل خون و خونريزي راه انداخت
529
00:52:24,667 --> 00:52:27,792
رودخونه يامونا براي 7 روز سرخ بود
530
00:52:28,375 --> 00:52:31,792
اين بار بايد جلوش رو بگيريم
531
00:52:34,208 --> 00:52:37,958
عاليجناب ابدالي براي فتح شانيوار وادا نه
بلکه براي فتح قلعه سرخ مياد
532
00:52:38,875 --> 00:52:42,167
چرا بايد از اينجا تا شما براي جنگ سفر کنيد؟
533
00:52:42,250 --> 00:52:45,917
چون دهلي انقدر قدرتمند نيست
که با ابدالي مقابله کنه
534
00:52:46,750 --> 00:52:48,042
.. و اين رو فراموش نکنيد
535
00:52:48,625 --> 00:52:53,667
در برابر گرفتن ماليات قول داديم که
از اونها در برابر مهاجم دفاع کنيم
536
00:52:54,833 --> 00:52:56,917
وقتش رسيده که وظيفهمون عمل کنيم
537
00:52:58,000 --> 00:53:00,042
..الان نميتونيم عقب نشيني کنيم
..ولي باهو صاحب-
538
00:53:02,208 --> 00:53:07,750
عاليجناب ميخوام اين رو يادآوري کنم
که ما به تازگي يه جنگ داشتيم
539
00:53:08,208 --> 00:53:11,250
سربازها انقدر خسته شدن که
حتي نميتونن زرههاشون رو بلند کنن
540
00:53:11,333 --> 00:53:14,333
ما نميتونيم الان يه نبرد سنگين ديگه داشته باشيم
درسته-
541
00:53:15,542 --> 00:53:16,958
ولي راه ديگهاي هم وجود نداره
542
00:53:18,000 --> 00:53:19,958
اون با يه ارتش 100.000نفري
543
00:53:20,042 --> 00:53:24,167
لينگوجي اگه يه نفر به خونهتون
حمله کنيد چکار ميکنيد؟
544
00:53:25,208 --> 00:53:29,417
ميشينيد تعدادشون رو ميشمارين
يا با تمام قدرت دفاع ميکنيد؟بگين
545
00:53:30,750 --> 00:53:31,625
بگين
546
00:53:33,042 --> 00:53:34,667
من با ساداشيو موافقم
547
00:53:36,625 --> 00:53:38,167
بايد ارتشمون رو بفرستيم
548
00:53:42,667 --> 00:53:43,542
خيلي خب
549
00:53:44,542 --> 00:53:46,417
در اين صورت راگوبا بايد بره
550
00:53:48,458 --> 00:53:49,667
چشم اعليحضرت
551
00:53:50,708 --> 00:53:52,750
اسبهاي ما به سمت رودخونههاي
سندو و کاوري حرکت کردن
552
00:53:52,833 --> 00:53:53,750
يامانا هم نبايد مشکلي به وجود بياره
553
00:53:55,208 --> 00:53:58,667
من يه کرور طلا و 80.000 سرباز ميخوام
554
00:54:00,000 --> 00:54:04,667
ولي راگبا اوضاع خزانه پيشوا خوب نيست
555
00:54:05,792 --> 00:54:08,542
تو بايد با هر چي که هست
کار رو انجام بدي
556
00:54:09,250 --> 00:54:12,625
...اگه اينطوره
557
00:54:14,500 --> 00:54:16,500
اون به عنوان وزير خزانه چکار کرده؟
558
00:54:21,417 --> 00:54:25,458
راگوبا درسته تو آتوک رو فتح کردي
ولي با بدهي برگشتي
559
00:54:26,500 --> 00:54:27,833
من اون رو پرداخت کردم
560
00:54:29,125 --> 00:54:34,542
دشمنهاي ما بايد فقير باشن و ما
بايد امپراتوري ثروتمند هندوستان باشيم
561
00:54:36,250 --> 00:54:37,542
ولي اينجا همه چي برعکسـه
562
00:54:39,792 --> 00:54:41,042
درست ميگه راگوبا
563
00:54:41,625 --> 00:54:44,708
..و راگوبا درباره ارتش هم
564
00:54:46,208 --> 00:54:47,333
ما به اونا نياز داريم
565
00:54:49,042 --> 00:54:51,917
براي محافظ از دهلي نميتونيم
اينجا توي پونه ريسک کنيم
566
00:54:52,708 --> 00:54:56,083
تو بايد 40.000 نفر با خودت ببري
567
00:54:57,083 --> 00:54:58,000
40.000؟
568
00:54:59,292 --> 00:55:00,167
همينقدر؟
569
00:55:01,125 --> 00:55:03,958
چهل هزار کم نيست راگوبا
تو چي ميدوني؟-
570
00:55:09,167 --> 00:55:10,917
تو درباره شمال چي ميدوني؟
571
00:55:12,375 --> 00:55:16,000
فکر ميکني چون ادوگيري رو فتح کردي
همه چي رو راجع به جنگ ميدوني؟
572
00:55:18,833 --> 00:55:21,083
دهلي بچه بازي نيست ساداشيو رائو
573
00:55:23,792 --> 00:55:25,292
شمشير تو زنگ زده
574
00:55:27,250 --> 00:55:32,542
و نميتوني با ابدالي با اون بجنگي
575
00:55:33,458 --> 00:55:36,333
شمشير رو توي دستاي من بذار و ببين
576
00:55:38,750 --> 00:55:39,583
اينطوريـه؟
577
00:55:43,167 --> 00:55:46,583
بدون طلا و فقط با 40.000 سرباز
ميتوني اين کار رو بکني؟
578
00:55:48,542 --> 00:55:49,417
...اعليحضرت
579
00:55:51,583 --> 00:55:52,875
بهم دستور بدين
580
00:55:53,833 --> 00:55:56,583
من با همين ميزان
جنگ رو رهبري ميکنم
581
00:55:57,208 --> 00:56:01,792
چطور ميخواي بدون طلا و
با اين سربازهاي کم اين کار رو کني؟
582
00:56:02,375 --> 00:56:03,833
عاليجناب مسير طولانيـه
583
00:56:05,750 --> 00:56:09,125
من همه ژنرالهاي شمالي
کمک ميخوام،مثل هولکار
584
00:56:09,625 --> 00:56:11,625
شينده،بوندله
585
00:56:12,708 --> 00:56:19,708
به کمک اونها من با پادشاههايي که
در طول سفر هستن متعهد ميشم
586
00:56:20,417 --> 00:56:23,375
ميتوني اونا رو متقاعد کني؟
بله کاملاً-
587
00:56:24,125 --> 00:56:25,750
اونا هميشه با ما متعهد بودن
588
00:56:27,833 --> 00:56:29,833
و زماني که با ابدالي روبهرو بشيم
589
00:56:30,125 --> 00:56:35,125
و اون ببينه کل ارتش هندوستان
متعهد شده عقب نشيني ميکنه
590
00:56:38,500 --> 00:56:40,000
و اگه اون سر جاش بمونه چي؟
591
00:56:44,875 --> 00:56:46,333
پس ما پاهاش رو ميشکنيم
592
00:56:52,875 --> 00:56:53,875
تصميم گرفته شد
593
00:56:54,708 --> 00:56:58,708
ياداشيو رائو باهو رهبري
ارتش پيشوا رو به عهده داره
594
00:57:03,042 --> 00:57:08,208
به خواست خدا
پرچم ماتارا بايد برفراز آسمان به پرواز دربياد
595
00:57:16,167 --> 00:57:19,750
...قلعه آتوک يه بار ديگه
596
00:57:19,833 --> 00:57:23,750
بخشي از سلطنت دوراني شد
597
00:57:23,833 --> 00:57:26,958
شاهنشاه افغانستان
زنده باد-
598
00:57:28,500 --> 00:57:31,083
شاهنشاه افغانستان
زنده باد-
599
00:57:31,167 --> 00:57:36,208
شاهنشاه افغانستان
زنده باد-
(قلعه آتوک)
600
00:57:49,083 --> 00:57:51,792
چقدر شمشير داريم؟
بيست هزار-
601
00:57:53,917 --> 00:57:55,875
نيزه؟
5000-
602
00:57:57,083 --> 00:57:59,458
اين کمـه 10000 تاي ديگه آماده کن
603
00:57:59,667 --> 00:58:02,500
چشم قربان
ملکه پارواتي باي اينجاست-
604
00:58:05,917 --> 00:58:07,042
پارواتي تو اينجا؟
605
00:58:07,875 --> 00:58:09,500
منظورم اينکه اينجا چکار ميکني؟
606
00:58:10,500 --> 00:58:11,417
...من
607
00:58:11,792 --> 00:58:14,583
ميخواستم ببينم که همه سلاحها
و زرههاي شما خوب هستن يا نه
608
00:58:15,625 --> 00:58:17,167
مطمئناً دليلش اين نيست
609
00:58:19,333 --> 00:58:20,250
...عاليجناب
610
00:58:21,917 --> 00:58:24,250
ما رو تنها بذاريد
بله بانوي من-
611
00:58:24,333 --> 00:58:26,958
اين رو به من بده
چشم بانوي من-
612
00:58:33,250 --> 00:58:34,750
ميخوام با تو توي اين سفر بيام
613
00:58:36,000 --> 00:58:36,833
چرا؟
614
00:58:38,000 --> 00:58:40,875
به عنوان يه طبيب بودن من واجبـه
615
00:58:41,750 --> 00:58:46,417
بيمارا رو معالجه ميکنم
و مجروحها رو معاينه ميکنم
616
00:58:46,667 --> 00:58:47,792
دستت رو بده
617
00:58:49,625 --> 00:58:51,958
حق با توئه
اين يه سفره
618
00:58:52,833 --> 00:58:56,583
ولي همراه با خطرات نبرد
نميتونيم خانوادهمون رو با خودمون ببريم
619
00:58:56,667 --> 00:58:58,708
..تو به عنوان وزير خزانه فرق
620
00:58:58,833 --> 00:59:02,625
بين دارايي و بدهي رو نميدوني؟
من اونجا خيلي به دردتون ميخورم
621
00:59:04,333 --> 00:59:06,667
پارواتي اين سفر خط داره
622
00:59:07,458 --> 00:59:09,292
پس من رو به عنوان سپر خودت ببر
623
00:59:10,083 --> 00:59:13,917
موقع خوشي کنارتم و موقع سختي محافظت
624
00:59:14,417 --> 00:59:16,125
ما توي چادر بايد بمونيم
625
00:59:16,708 --> 00:59:19,792
توي چادر موندن خيلي راحتتر از تحمل
طعنههاي گوپيا بايـه
626
00:59:28,083 --> 00:59:31,750
عاليجناب من ميخوام باهات بيام
627
00:59:32,375 --> 00:59:35,167
هر مشکلي باشه من ميخوام باهاش روبرو بشم
628
00:59:35,750 --> 00:59:36,667
...و
629
00:59:37,667 --> 00:59:38,542
و؟
630
00:59:39,125 --> 00:59:40,250
هيچي
631
00:59:42,292 --> 00:59:43,708
چي پارواتي؟
632
00:59:45,000 --> 00:59:47,042
شنيدم وقتي که پيشوا به سفر ميرفت
633
00:59:47,125 --> 00:59:48,833
هميشه مستاني رو همراه خودش ميبرده
634
01:00:05,458 --> 01:00:07,083
پس اين نگراني واقعيـه
635
01:00:14,000 --> 01:00:15,125
اگه اينطور باشه
636
01:00:17,458 --> 01:00:20,167
پس با خوشي ازش استقبال کن
637
01:00:22,917 --> 01:00:24,667
..ولي پارواتي بذار بهت بگم
638
01:00:27,125 --> 01:00:31,250
توي زندگي من فقط تو بودي
و تو خواهي موند تا ابد
639
01:00:38,333 --> 01:00:40,792
عاليجناب ميتونم يه چيزي بگم؟
بگو-
640
01:00:41,375 --> 01:00:43,000
ويشواز تا کي بچه ميمونه؟
641
01:00:44,500 --> 01:00:47,792
اون نبايد پيشوا بودن رو ياد بگيره؟
642
01:00:48,500 --> 01:00:49,333
چکار بايد بکنيم؟
643
01:00:51,208 --> 01:00:53,583
ساداشيوا مطمئناً ابدالي رو شکست ميده
644
01:00:54,708 --> 01:00:56,667
بعد اون ادعاي دهلي رو داره
645
01:00:57,125 --> 01:00:59,250
و ميخواد که شاهنشاه هندوستان بشه
646
01:01:01,375 --> 01:01:02,958
...من اين رو ميگم
647
01:01:04,125 --> 01:01:10,208
بايد پسرمون رو فرمانده عالي
ارتش ساداشيو کنيم
648
01:01:12,833 --> 01:01:15,458
بعد اون ميفهمه که کي بايد
روي تخت سلطنت دهلي بشينه
649
01:01:17,750 --> 01:01:19,167
..فقط تصور کن
650
01:01:20,542 --> 01:01:26,042
شاهنشاه هندوستان
اعليحضرت ويشواز ويشوا رائو پيشوا
651
01:01:36,583 --> 01:01:37,625
ويشواز؟
652
01:01:38,958 --> 01:01:42,333
اين درباره دهلي و ابداليـه
عواقب جدي ميتونه داشته باشه
653
01:01:44,583 --> 01:01:49,458
آره ولياين ميتونه يه فرصت باشه
براي اون تا پيشوا بودن رو براي آينده ياد بگيره
654
01:01:55,208 --> 01:01:56,125
برادر
655
01:01:57,958 --> 01:02:01,417
زنداداش من نگراني شما رو درک ميکنم
656
01:02:02,292 --> 01:02:05,708
مطمئن باشيد که من هيچ جاهطلبي
براي تصرف تاج و تخت ندارم
657
01:02:08,542 --> 01:02:10,042
ويشواز رو با خودم ميبرم
658
01:02:17,000 --> 01:02:18,042
...بهم اطمينان بده
659
01:02:19,708 --> 01:02:21,000
ازش محافظت ميکني
660
01:02:24,792 --> 01:02:26,042
مثل جونم
661
01:02:43,708 --> 01:02:47,292
..اين بار چنان درسي به ابدالي بده
662
01:02:48,542 --> 01:02:53,083
که حتي جرات نکنه دوباره به
طرف هندوستان نگاه کنه
663
01:02:58,000 --> 01:03:00,708
براي پيروزيت دعا ميکنم
664
01:03:02,083 --> 01:03:03,375
خدا بهتون برکت بده
665
01:03:14,542 --> 01:03:15,750
زنده باشيد
666
01:03:36,500 --> 01:03:37,667
!به سمت دهلي
667
01:03:38,167 --> 01:03:40,292
...زنده باد
ماهادو-
668
01:03:43,376 --> 01:03:44,376
پونه
669
01:03:48,379 --> 01:03:49,379
دهلي
670
01:03:50,333 --> 01:03:51,583
افغانها رسيدن
671
01:03:59,208 --> 01:04:00,583
برو اونجا
چشم قربان-
672
01:04:21,292 --> 01:04:25,958
شاهنشاه افغانستان خوش آمديد
سلام عليکم
673
01:04:27,833 --> 01:04:30,417
از ديدن شما خيلي خوشحالم
674
01:04:31,792 --> 01:04:38,000
نه فقط من بلکه اين سرزمين و مردمش هم
منتظر و مشتاق رسيدن شما بودن
675
01:04:38,708 --> 01:04:41,250
اميدوارم سفر خوبي رو طي کرده باشين
676
01:04:42,375 --> 01:04:45,292
عبور از 5 رودخونه سفر آسوني نيست
677
01:04:49,792 --> 01:04:55,250
ولي ارزش يکبار ديدن و خوردن
ميوههاي شيرين هندوستان رو داره
678
01:05:14,208 --> 01:05:16,625
چيزي که تونستيم بعد از
کُشتن داتاجي غارت کنيم
679
01:05:23,500 --> 01:05:24,667
شينده و هولکار
680
01:05:24,750 --> 01:05:28,208
روي دو ارابه براي ماراتا
ماليات گذاشته بودن
681
01:05:28,292 --> 01:05:31,375
بعد از کُشتن داتاجي من اون رو شکستم
682
01:05:31,500 --> 01:05:34,208
و اون افرادش هم
زياد نتونستن زنده بمونن
683
01:05:35,042 --> 01:05:36,083
عاليه
684
01:05:40,042 --> 01:05:43,417
خبرهاي بدي هم براتون دارم
چي؟-
685
01:05:44,667 --> 01:05:46,875
شاهنشاه مغول عالمگير دوم درگذشتن
686
01:05:50,792 --> 01:05:51,792
چطور اتفاق افتاد؟
687
01:05:53,042 --> 01:05:57,375
وزير شما عبدالملک يه نامه از
طرف شما براي اعليحضرت نوشته
688
01:05:58,500 --> 01:05:59,542
بفرماييد اعليحضرت
689
01:06:01,500 --> 01:06:05,250
پير داره نماز ميخونه
لطفاً بشينيد
690
01:06:22,458 --> 01:06:26,208
من رو ببخش امپراتور من
691
01:06:31,667 --> 01:06:32,917
الان کي روي تخت سلطنت نشسته؟
692
01:06:33,667 --> 01:06:38,125
عماد يه عروسک خيمه شب بازي ديگه رو آورده
شاه جهان سوم
693
01:06:39,208 --> 01:06:42,167
ولي حالا بعد از خبر اومدن شما
عماد ترسيده
694
01:06:43,917 --> 01:06:46,083
بايد به عماد يه درس بديم
695
01:06:46,333 --> 01:06:50,208
من قبلاً سردارهام رو براي
پيدا کردن اون فرستادم
696
01:06:51,208 --> 01:06:52,333
وقتت رو تلف نکن
697
01:06:53,708 --> 01:06:55,000
بايد به سمت دهلي بريم
698
01:06:55,958 --> 01:06:59,125
من بايد تخت و تاج رو پس بگيرم
به قندهار برگردم
699
01:06:59,708 --> 01:07:00,958
..قبل از شروع بارون
700
01:07:02,833 --> 01:07:04,125
من يه درخواست دارم
701
01:07:05,875 --> 01:07:07,625
ماتاراها ساکت نميمونن
702
01:07:08,375 --> 01:07:12,083
ساداشيو ميخواد پونه رو ترک کنه
و براي انتقام قتل داتاجي بياد
703
01:07:12,917 --> 01:07:13,958
براي متوقف کردن ما
704
01:07:14,542 --> 01:07:17,958
ساداشيو؟اون کيه؟
705
01:07:18,583 --> 01:07:20,125
پسرعموي پيشوا
706
01:07:20,667 --> 01:07:24,333
اون حتماً به قلعه روحيل آباد
توي دوآب حمله ميکنه
707
01:07:24,417 --> 01:07:26,875
که آخرين بار خيلي پرشور اون رو فتح کرد
708
01:07:27,333 --> 01:07:29,208
فقط شما ميتوني جلوش رو بگيري
709
01:07:31,833 --> 01:07:34,542
دوآب؟راحيل آباد؟
710
01:07:36,167 --> 01:07:40,250
ولي تو گفتي بودي
که فعلاً تصرف دهلي ضروري تره
711
01:07:43,292 --> 01:07:44,167
اصلاً نگران نباشيد
712
01:07:44,583 --> 01:07:47,333
مسئوليت دهلي رو به ژنرالم دادم
713
01:07:47,875 --> 01:07:50,250
دهلي رو ميگيريم
ولي اول، بايد جلوي اونها رو بگيريم
714
01:07:55,375 --> 01:07:57,125
سعي کنيد بفهميد، شاهنشاه
715
01:07:57,792 --> 01:08:01,458
فقط ماراتيها بين شما و تاج و تخت ايستادن
716
01:08:01,792 --> 01:08:03,542
...يه بار که شکستشون بدين
717
01:08:04,333 --> 01:08:07,958
نه تنها دهلي، کل هندوستان مال شما ميشه
718
01:08:08,875 --> 01:08:14,000
نجيب، نقشهت هر چيزي که هست
...اگه اشتباه پيش بره
719
01:08:16,417 --> 01:08:18,083
زنده نميموني
720
01:08:18,833 --> 01:08:21,583
اين چه حرفيـه، شاهنشاه؟
721
01:08:22,583 --> 01:08:23,708
شما پادشاه من هستيد
722
01:08:24,958 --> 01:08:27,542
تنها خواسته من خدمت به شماست
723
01:08:31,708 --> 01:08:33,292
لشکر ماراتيها چقدر بزرگـه؟
724
01:08:40,337 --> 01:08:55,337
:کاملترين آرشيو سينما و تلوزيون هند
Www.Bollycine.org
725
01:09:18,833 --> 01:09:19,667
حواست به اين باشه
726
01:09:20,750 --> 01:09:24,833
بانو، همه داروها رو تو اين چادر بذار
727
01:09:24,958 --> 01:09:25,833
بله، بانو پارواتي
728
01:09:25,917 --> 01:09:27,667
زود باش، بيا-
اينها ديگه چيه؟-
729
01:09:29,208 --> 01:09:30,958
کل شنيوار وادا رو با خودت آوردي
730
01:09:32,417 --> 01:09:33,250
منظور؟
731
01:09:33,875 --> 01:09:35,875
اومدي تا از زحمتهام کم کني
يا بيشترشون کني؟
732
01:09:38,625 --> 01:09:40,458
همه اين چيزها ضروري بودان، سرورم
733
01:09:40,542 --> 01:09:43,083
آره، ولي ما فقط يه شب اينجا ميمونيم
734
01:09:44,875 --> 01:09:50,083
باز کردن و جمع کردنشون يه روز طول ميکشه
735
01:09:51,375 --> 01:09:54,250
باورنکردنياي-
...سفر خيلي درازيـه-
736
01:09:54,333 --> 01:09:56,792
گفته بودم سفر طولانيـه
قبلاً بهت گفته بودم
737
01:09:57,042 --> 01:10:00,417
تو نميتوني از پسش بر بياري
ولي خيلي لجبازي
738
01:10:01,625 --> 01:10:02,875
کل خونه رو با خودت آوردي
739
01:10:04,917 --> 01:10:05,792
واقعاً حرف نداري
740
01:10:07,167 --> 01:10:08,958
اين رو کجا بذارم؟-
رو سر من-
741
01:10:11,167 --> 01:10:13,000
بذارش اونجا-
چشم، بانوي من-
742
01:10:38,958 --> 01:10:40,292
واه
743
01:10:42,917 --> 01:10:44,250
خيلي قشنگ شده
744
01:10:52,750 --> 01:10:53,583
پارواتي
745
01:10:55,083 --> 01:10:56,875
پارواتي-
نيا نزديک-
746
01:10:59,042 --> 01:10:59,875
چرا؟
747
01:11:00,458 --> 01:11:02,625
اون بيرون هي من رو بازخواست کردي
باهو صاحب
748
01:11:04,458 --> 01:11:07,417
...پارواتي، من فقط-
همونجا وايسا-
749
01:11:22,167 --> 01:11:23,125
نيا نزديکتر
750
01:11:24,583 --> 01:11:25,458
اينجوريـه؟
751
01:11:40,958 --> 01:11:41,875
نگاه کن
752
01:11:50,250 --> 01:11:51,375
ميتونم يه چيزي بهت بگم
753
01:11:56,250 --> 01:11:57,500
يه چيزي بگم؟
754
01:11:59,083 --> 01:12:01,750
امروز براي اولين بار فهميدم
که خونه واقعاً چيه
755
01:12:06,708 --> 01:12:08,000
من رو ببخش، بانو پارواتي
756
01:12:09,333 --> 01:12:14,167
اشتباه کردم
(هر چي باشه تازه ازدواج کردم( خامم
757
01:12:18,083 --> 01:12:21,958
ميبخشمت
ديگه تکرار نشه
758
01:12:32,250 --> 01:12:34,125
براي رفتن به شمال که آماده ميشديم
759
01:12:34,250 --> 01:12:39,000
شيپورهاي ماراتايي، خبر لشکرکشي ما رو
تا دور دستها به همه خبر داد
760
01:12:39,625 --> 01:12:42,000
پادشاههايي که خبردار شدند
761
01:12:42,083 --> 01:12:45,667
شروع به پيوستن
به لشکر اعليحضرت ويشواز رائو کردند
762
01:12:46,375 --> 01:12:49,708
اين فقط روياي شما نيست
روياي ما نيز هست
763
01:12:50,292 --> 01:12:51,250
ما همراه شما هستيم
764
01:12:53,958 --> 01:12:57,000
متشکرم پادشاه کرم وير
ما با خوشحالي ميپذيريم
765
01:13:04,458 --> 01:13:07,833
ما ميخوايم به لشکر شما بپيونديم
766
01:13:08,958 --> 01:13:11,208
از اين بابات خوشحاليم
سپاسگذارم
767
01:13:14,417 --> 01:13:17,792
بعد از يک ماه عبور از جنگل، کوهستان
768
01:13:17,875 --> 01:13:22,625
و پس از عبور از رودخانههاي بزرگي
مانند نارمادا و چمبال، به دولپور رسيديم
769
01:13:22,958 --> 01:13:26,375
جايي که ژنرالهاي ماراتي ما
منتظرمون بودن
770
01:13:30,042 --> 01:13:31,792
...خوش اومدين
771
01:13:36,292 --> 01:13:39,875
بانو پشويت پارواتي
بانو پشوين راديکا و بانو محرم
772
01:13:41,000 --> 01:13:42,083
زنداداش
773
01:13:43,375 --> 01:13:48,000
من با پدر اين جوونها شونه به شونه جنگيدم
774
01:13:51,917 --> 01:13:54,958
خب جناب باهو، نقشه چيه؟
775
01:13:58,208 --> 01:14:02,750
...بزرگ ترين ارتشهاي شمال متعلق هستن به
776
01:14:02,833 --> 01:14:06,458
مادو سينگ و بيجي سينگ، هر کدوم 5000 سرباز
777
01:14:07,125 --> 01:14:09,250
راجا سورج مال
778
01:14:10,833 --> 01:14:12,833
آراداک سينگ، 5000
779
01:14:13,667 --> 01:14:14,708
و اون سوي رود گنگ
780
01:14:14,792 --> 01:14:17,500
نواب شجاع الدوله
با ارتشي 20 هزار نفري
781
01:14:18,125 --> 01:14:22,625
ما بايد با اونها متحد بشيم-
تا وقتي موضوع شجاع الدوله باشه-
782
01:14:22,708 --> 01:14:27,500
از ژنرال گويند پانت ميخوام
که فوراً بره و باهاش حرف بزنه
783
01:14:28,438 --> 01:14:31,438
قصر نواب شجاع الدوله
784
01:14:35,708 --> 01:14:40,125
سرورم، يک پيغام فوري
از طرف پيشوا ساداشيو رائو باهو دارم
785
01:14:40,208 --> 01:14:41,875
مي دونم چيه
786
01:14:43,042 --> 01:14:47,958
ژنرال گويند پانت
نميخوام بين دو تا کوه له بشم
787
01:14:49,000 --> 01:14:49,875
يه چيز ديگه
788
01:14:50,625 --> 01:14:55,125
بعد از شکست ابدالي
ساداشيو باهو ميخواد شما رو وزير دهلي کنه
789
01:15:01,417 --> 01:15:05,667
ساداشيو رائو ميتونه يه تضمين کتبي
برام بنويسه؟
790
01:15:06,250 --> 01:15:07,833
عاليجناب حمايت شما رو ميخواد
791
01:15:08,375 --> 01:15:11,583
براي آسوده خيال شدن شما
نوشته کتبي براتون فرستاده ميشه
792
01:15:12,458 --> 01:15:14,333
پس شما وفاداري من رو دارين
793
01:15:17,375 --> 01:15:21,167
شجاع حتماً با ما متحد ميشه
ولي سورج مال؟
794
01:15:22,667 --> 01:15:24,500
رابطه شما و سورج مال که خوبه
795
01:15:26,333 --> 01:15:28,375
فکر ميکردم اون رو با خودتون همراه ميکنيد
796
01:15:29,542 --> 01:15:32,083
سعي کردم
ولي متقاعد نشد
797
01:15:34,417 --> 01:15:38,042
يه پيغام براش بفرستيم
که فوراً به ديدنمون بياد؟
798
01:15:38,708 --> 01:15:40,625
نه، اون يه پادشاهـه
799
01:15:42,250 --> 01:15:43,583
خودم شخصاً به ديدارش ميرم
800
01:15:49,583 --> 01:15:55,417
من رو ببخشيد
هر دو ماه يه بار نامههاي درخواست ماليات شما ميرسه
801
01:15:58,250 --> 01:16:02,042
جناب سورج مال، من حاضرم
همه مالياتهاي پرداخت نشدهتون رو ببخشم
802
01:16:04,042 --> 01:16:07,125
ولي الان زمان ليست کردن اختلافاتمون نيست
803
01:16:07,958 --> 01:16:10,625
زمان دست دادنـه-
درسته-
804
01:16:11,750 --> 01:16:14,042
ما هم به اتحاد يقين داريم
805
01:16:15,125 --> 01:16:20,125
ما هميشه ميخواستيم رابطهمون
با شما پيشواها خوب باشه
806
01:16:20,708 --> 01:16:23,292
به خاطر همين هم به وزيرتون پناه داديم
807
01:16:24,917 --> 01:16:27,250
وزير؟ عمادالملک اينجاست؟
808
01:16:27,958 --> 01:16:30,208
بله، وزير رو صدا کنيد
809
01:16:30,792 --> 01:16:34,125
تعجب انگيزه
به شما پيوسته و به ما هيچ خبري نداده
810
01:16:37,000 --> 01:16:38,250
بيا، وزير
811
01:16:41,125 --> 01:16:45,542
عمادالملک
چطور جرات ميکني پادشاه رو ترور کني؟
812
01:16:46,125 --> 01:16:49,375
سرورم، عالمگير براي رژيم خطرناک بود
813
01:16:49,458 --> 01:16:52,333
با اين وجود
تو کي باشي که اون رو بکُشي؟
814
01:16:53,000 --> 01:16:56,250
کي چنين اختياري به تو داده؟
پيشواها ندادن
815
01:16:56,333 --> 01:16:58,125
من کردم، ولي بخاطر کي؟
816
01:16:58,458 --> 01:16:59,792
...بخاطر پيشواها-
مزخرفـه-
817
01:17:00,917 --> 01:17:05,000
تا احساس خطر کردي، به دهلي فرار کردي
اين هم بخاطر پيشواها بود؟
818
01:17:05,958 --> 01:17:08,000
دستگيرش کنيد-
صبر کنيد-
819
01:17:09,000 --> 01:17:11,833
باهو صاحب، من بهش پناه دادم
820
01:17:21,792 --> 01:17:24,667
باهو صاحب، در نظر داشته باشين
که وضعيت سياسي در شمال
821
01:17:24,750 --> 01:17:27,000
پر از نيرنگـه
822
01:17:27,750 --> 01:17:33,833
درمورد اتحاد، نامه نجيب رو دارم
تا نيروهام رو با ابدالي متحد کنم
823
01:17:35,500 --> 01:17:38,958
ولي الان ميدونم بايد چه جوابي بهش بدم
824
01:17:40,833 --> 01:17:45,292
شما مسئوليت به اين بزرگي روي دوشتونـه
بخاطر همين من با شمام
825
01:17:46,667 --> 01:17:47,750
زنده باد
826
01:17:49,083 --> 01:17:52,167
جناب پادشاه، بخاطر همين شما عالي هستين
827
01:17:55,833 --> 01:17:57,292
ارتش من 10 هزار نفره
828
01:17:57,875 --> 01:18:01,083
غذا و تدارکاتم، همه در اختيار شما باشه
829
01:18:04,583 --> 01:18:08,417
و از اين طريق
کم کم ارتش ماراتا شروع به بزرگتر شدن کرد
830
01:18:09,875 --> 01:18:12,875
فراهم کردن يه ارتش براي جنگ، خودش يه جنگـه
831
01:18:14,458 --> 01:18:17,375
فراهم کردن غذا براي يه خانوادهي 4 نفره
کار سختيـه
832
01:18:18,042 --> 01:18:21,792
حالا تصور کنيد که خانوادهتون 50 هزار نفره
833
01:18:22,542 --> 01:18:24,125
ولي ما آماده بوديم
834
01:18:26,126 --> 01:18:38,126
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
835
01:18:41,917 --> 01:18:45,417
ارتش ما، آماده به دستور شماست
836
01:18:46,875 --> 01:18:50,542
با شنيدن پيغام پادشاه آراداک سينگ
همه خوشحال بودند
837
01:18:51,625 --> 01:18:56,667
نقشه سرورم داشت کار ميکرد
انگار همه با ما بودند
838
01:18:57,500 --> 01:19:01,500
حالا فقط منتظر
شاه مادو سينگ و شاه بيجي سينگ بوديم
839
01:19:01,853 --> 01:19:04,853
قلعه نصيب الدوله
روح الله آباد
840
01:19:17,458 --> 01:19:20,583
اميدواريم از فيلهامون خوشتون بياد
841
01:19:21,708 --> 01:19:24,875
اونها مال اسطبل سلطنتي ما هستن
يه هديه کوچيک براي شما
842
01:19:25,875 --> 01:19:26,833
شگفت انگيزه مادو سينگ
843
01:19:28,208 --> 01:19:31,333
ولي اونها نه به درد خودم ميخورن
نه به درد ارتشم
844
01:19:31,875 --> 01:19:33,125
ولي با اين حال، تشکر
845
01:19:33,708 --> 01:19:34,542
ممنونم
846
01:19:35,333 --> 01:19:36,292
ممنونم
847
01:19:37,708 --> 01:19:38,542
بگين ببينم
848
01:19:39,542 --> 01:19:42,417
بعد از شکست دادن ما
ماراتاييها با ماليات به ما زور ميگن
849
01:19:42,500 --> 01:19:44,292
نه براي مدت طولانياي
850
01:19:45,875 --> 01:19:49,833
بعد از تصرف دهلي
هدف بعدي ما "پونه" هست
851
01:19:50,833 --> 01:19:55,542
براي اينکه ماراتاييها درس بگيرن
ارتش و منابع ما رو از خودتون بدونيد
852
01:19:56,750 --> 01:20:00,833
اگه اونها شکست بخورن
ميتونيم بهتر به شما خدمت کنيم
853
01:20:00,917 --> 01:20:02,208
نگران نباشيد
854
01:20:03,500 --> 01:20:05,208
ما ماراتاها رو از صحفه روزگار محور ميکنيم
855
01:20:08,250 --> 01:20:11,833
پس ديگه از خدمتتون مرخص ميشيم-
منتظر دستور شما ميمونيم-
856
01:20:23,958 --> 01:20:25,250
عاليه، نجيب
857
01:20:27,292 --> 01:20:30,667
حالا سعي کن تا ميتوني
پادشاهها رو طرف خودمون بکشوني
858
01:20:31,958 --> 01:20:34,792
اين هنديها، بزرگترين دشمنهاي همديگهان
859
01:20:35,833 --> 01:20:37,333
اونها با خودشون ميجنگن
860
01:20:38,625 --> 01:20:41,542
از اين دشمني نهايت استفاده رو ببر
861
01:20:42,667 --> 01:20:43,917
سعيم رو ميکنم، اعليحضرت
862
01:20:46,792 --> 01:20:48,083
حالا، پادشاه بعدي کيه؟
863
01:20:49,750 --> 01:20:51,125
نواب شجاع الدوله
864
01:21:02,542 --> 01:21:05,750
پادشاه چاندراپور ميگه
اگه با کمبود تدارکات روبرو بشه
865
01:21:05,833 --> 01:21:10,042
جاسوسهامون خبر دادن
که ابدالي فعلاً در روحيل آباده
866
01:21:11,917 --> 01:21:14,750
دوآب، کنار ساحل يامونا
867
01:21:15,833 --> 01:21:18,667
حالا به جاي دهلي
بايد به روحيل آباد بريم
868
01:21:18,750 --> 01:21:19,917
شمشير
869
01:21:20,500 --> 01:21:23,042
ما اينجاييم و ابدالي اونجا
870
01:21:23,708 --> 01:21:27,958
يامونا بين ماست
تقريبا 200 کيلومتر اونطرف تر
871
01:21:29,500 --> 01:21:31,042
سردار گويند پانت رو خبر ميکنم
872
01:21:32,000 --> 01:21:34,083
که شروع به ساختن پل بين يامونا نکنه
873
01:21:36,208 --> 01:21:38,375
باهو صاحب، ميتونم يه چيزي بهتون بگم؟
874
01:21:38,958 --> 01:21:42,708
اگه قراره در دوآب بجنگيم
اتحاد شجاع با ما خيلي حياتيـه
875
01:21:43,292 --> 01:21:47,417
يقيناً همينطوره
گويند پانت قبلاً اون رو راضي کرده
876
01:21:49,058 --> 01:21:49,684
قصر نواب شجاع الدوله
877
01:21:49,708 --> 01:21:51,250
نجيب الدوله
878
01:21:52,417 --> 01:21:55,708
شنيدم که مافوق افغانيتون رسيده
879
01:21:56,750 --> 01:22:00,042
نواب صاحب
ايشون شخصاً من رو براي ملاقات با شما فرستاده
880
01:22:01,125 --> 01:22:05,125
براي جنگيدن با ماراتاها
حمايت شما رو ميخوايم
881
01:22:05,417 --> 01:22:08,542
...ولي من-
بذارين حرفم رو بزنم-
882
01:22:08,667 --> 01:22:13,375
ماراتاها که شکست بخورن
ايشون ميخواد شما رو وزير هندوستان کنه
883
01:22:15,667 --> 01:22:17,042
خب حالا که چي؟
884
01:22:17,917 --> 01:22:20,917
ماراتاييها هم همين قول رو بهم دادن
885
01:22:21,500 --> 01:22:24,125
از کجا اينقدر مطمئنيد
که ساداشيو روي حرفش ميمونه؟
886
01:22:25,708 --> 01:22:27,667
ابدالي براتون يه تعهد کتبي نوشتن
نگاه کنيد
887
01:22:30,500 --> 01:22:31,417
خودتون ببينيد
888
01:22:42,000 --> 01:22:45,417
چرا بايد به اون اعتماد کنم؟-
به من اعتماد کنيد-
889
01:22:45,958 --> 01:22:49,208
اون به دعوت من اينجاست
890
01:22:50,250 --> 01:22:53,083
و چرا بايد به تو اعتماد کنم؟
891
01:22:54,292 --> 01:22:57,375
ما اختلافات زيادي با هم داريم
892
01:22:57,667 --> 01:23:00,583
من ميخوام گذشته رو خاک کنم، جناب نواب
893
01:23:01,958 --> 01:23:03,583
ببينيد، يه چيزي واضحه
894
01:23:04,750 --> 01:23:10,542
طرفي که شما انتخاب کنيد
در اين جنگ مزيت خيلي بزرگي داره
895
01:23:12,208 --> 01:23:17,833
فقط تصور کنيد
...شما وزير دهلي ميشين
896
01:23:18,458 --> 01:23:19,875
و شما شاهنشاه
897
01:23:20,875 --> 01:23:25,292
خير، من ژنرالي ميشم که به شما خدمت ميکنه
898
01:23:26,458 --> 01:23:29,042
ميتونيم يه عروسک خيمه شب بازي
روي تخت پادشاهيي بذاريم
899
01:23:29,750 --> 01:23:33,667
و قدرت کامل رو به دست بگيريم
900
01:23:41,625 --> 01:23:42,625
نواب صاحب
901
01:23:44,000 --> 01:23:49,250
چطور ممکنه يه برادر مسلمان
التماس برادر مسلمانش رو ناديده بگيره
902
01:24:03,000 --> 01:24:05,417
درود، جناب گويند پانت-
خوش اومدين-
903
01:24:07,792 --> 01:24:09,333
درود جناب گويند پانت
904
01:24:09,708 --> 01:24:12,833
ديدار دوباره شما باعث افتخاره-
منم همينطور، اعليحضرت-
905
01:24:13,417 --> 01:24:14,292
بفرماييد لطفا
906
01:24:18,833 --> 01:24:21,042
جناب گويند پانت
اينجا چه اتفاقي افتاده؟
907
01:24:21,833 --> 01:24:25,750
بارون سنگين اجازه نداد که پل بسازيم
چيزي که ساختيم خراب شديم
908
01:24:25,833 --> 01:24:28,500
ناوهامون رو آب برد
من تمام سعيم رو کردم، اعليحضرت
909
01:24:29,292 --> 01:24:31,083
تاحالا کسي نتونسته در برابر طبيعت پيروز بشه
910
01:24:45,708 --> 01:24:50,667
تا وقتي آب پايين نياد
نميتونيم شروع به ساختن پل کنيم
911
01:24:59,958 --> 01:25:01,708
تو ساحل اون طرف يه سري خبرهاست
912
01:25:19,458 --> 01:25:23,917
اون ارتش ابداليـه
ارتش نجيب الدوله هم باهاشـه
913
01:25:34,583 --> 01:25:36,375
بقيه پرچمها مال کيه؟
914
01:25:45,042 --> 01:25:46,042
من رو ببخشيد
915
01:25:47,542 --> 01:25:48,500
خبر بديـه
916
01:25:50,667 --> 01:25:53,875
اون يکي پرچمها، مال شجاع الدولهست
917
01:25:57,250 --> 01:26:01,500
انگار بعد از پيمان بستن با من
وفاداريش رو تغيير داده
918
01:26:06,333 --> 01:26:09,167
شجاع الدوله به ما خيانت کرده
919
01:26:15,667 --> 01:26:17,375
ما شاه سورج مال رو داريم
920
01:27:34,917 --> 01:27:38,792
ارتش افغانها و ما بيش از يک ماه
921
01:27:38,875 --> 01:27:41,875
در دو سوي رودخونه بيحرکت بودند
922
01:27:43,667 --> 01:27:48,250
لشکر کشياي که تا کنون خوب پيش رفته بود
شروع به نشون دادن چهره تاريکش کرد
923
01:27:48,792 --> 01:27:51,542
سرورم، پل نميشه ساخته بشه
924
01:27:52,375 --> 01:27:56,125
بارون بند نيومده
سطح آب چطوري پايين بياد؟
925
01:27:58,667 --> 01:28:00,958
آذوغه هم در حال ته کشيدنـه
926
01:28:02,375 --> 01:28:03,500
تا کي صبر کنيم؟
927
01:28:04,500 --> 01:28:08,208
سرورم، ميشه يه چيزي بگم؟
928
01:28:10,000 --> 01:28:10,875
بله، بفرماييد
929
01:28:12,125 --> 01:28:14,542
به نظرم بايد برگردم
930
01:28:15,625 --> 01:28:18,875
ميتونيم سال آينده قبل از فصل بارش بيايم
931
01:28:18,958 --> 01:28:21,958
و ابدالي رو همينطور ول کنيم
که مردم بيگناه رو بکُشه و غارت کنه؟
932
01:28:23,375 --> 01:28:24,375
آره، ژنرال؟
933
01:28:26,208 --> 01:28:27,125
نه
934
01:28:28,125 --> 01:28:29,833
نميتونيم عقب بکشيم
935
01:28:31,167 --> 01:28:32,917
پس، بايد چيکار کنيم؟
936
01:28:42,708 --> 01:28:43,625
...اگر
937
01:28:47,792 --> 01:28:50,917
اگر ما نتونيم از رودخونه رد بشيم
يعني اون هم نميتونه
938
01:28:51,417 --> 01:28:52,500
بله، چطور مگه؟
939
01:28:53,708 --> 01:28:55,375
پس ما به سمت جلو حرکت ميکنيم
940
01:28:56,375 --> 01:28:59,542
نمي فهمم-
نقشه ما چي بود؟-
941
01:29:02,292 --> 01:29:05,833
ابدالي و نجيب رو در روحيل آباد شکست ميديم
و بعد به سمت دهلي ميريم
942
01:29:06,833 --> 01:29:10,750
حالا که نميتونيم از يامونا عبور کنيم
فقط يه راه داريم
943
01:29:12,750 --> 01:29:17,417
از کنار رود يامونا به سمت دهلي حرکت ميکنيم
944
01:29:18,000 --> 01:29:19,167
و دهلي رو ميگيريم
945
01:29:20,208 --> 01:29:22,292
...و همين که حاکميتمون رو اونجا قطعي کرديم
946
01:29:22,375 --> 01:29:25,333
اونوقت يامونا رو دور ميزنيم-
و به ابدالي حمله ميکنيم-
947
01:29:27,375 --> 01:29:30,917
اين نقشه خيلي خوبيه، اعليحضرت-
خوبه، واقعاً خوبه-
948
01:29:31,000 --> 01:29:34,625
ولي عمو، بدون غذا و تدارکات
چطور به دهلي برسيم؟
949
01:29:37,208 --> 01:29:38,958
...جناب سورج مال، ژنرال مالهار رائو
950
01:29:39,542 --> 01:29:41,833
اين اطراف ديگه کسي نيست که ازش کمک بخوايم؟
951
01:29:42,583 --> 01:29:44,833
سرورم ما هيچ کس رو از قلم ننداختيم
952
01:29:45,583 --> 01:29:48,375
قبلاً به همه پادشاههاي اينجا سر زديم
953
01:29:48,750 --> 01:29:52,083
يه امکان هست
سکينه بيگوم
954
01:29:53,000 --> 01:29:56,417
بعد از مرگ شوهرش، سلطنت رو به دست گرفته
955
01:29:57,250 --> 01:30:03,083
ولي به هيچ کسي اعتماد نداره
و از هر اتحادي دور ميمونه
956
01:30:03,667 --> 01:30:04,875
درست ميگه
957
01:30:05,458 --> 01:30:06,833
اگه بخواين من ميرم
958
01:30:10,750 --> 01:30:13,833
ولي بانوي من، اون کسي رو قبول نميکنه
959
01:30:15,000 --> 01:30:18,875
شايد ملاقات با يه زن رو قبول کنه
شايد
960
01:30:31,042 --> 01:30:32,000
بايد بري
961
01:30:37,917 --> 01:30:43,250
انسانيت و درستي کليدهايي هستن
که ميتونن هر قفلي رو باز کنن
(قصر سکينه بيگوم)
962
01:30:44,208 --> 01:30:49,417
پس از فرستادن چندين درخواست
سکينا بيگوم ديدار با من رو قبول کرد
963
01:30:50,208 --> 01:30:54,667
نور چشمان ما
محافظ مردم
964
01:30:55,250 --> 01:31:00,333
زينت سلطنت، سکينه بيگوم
تشريف فرما ميشوند
965
01:31:04,000 --> 01:31:08,875
همسر عاليجناب ساداشيو رائو، بانو پارواتي
966
01:31:09,625 --> 01:31:11,000
لطفا تشريف بياريد
967
01:31:16,125 --> 01:31:20,458
ازتون سپاسگذارم که ديدار با من رو قبول کرديد-
شما از من چي ميخوايد؟-
968
01:31:21,667 --> 01:31:25,750
چيز زيادي نميخوام،
فقط کمي منبع براي چند روز ارتشم
969
01:31:26,750 --> 01:31:27,875
تا بتونيم به دهلي بريم
970
01:31:29,292 --> 01:31:32,792
با اميد زيادي به اينجا اومديم
که شما به ما کمک کنيد
971
01:31:34,250 --> 01:31:40,167
يه بار که اجازه بدم ارتشت به اينجا بياد
زياد طول نميکشه که سلطنتم رو ازم بگيرن
972
01:31:40,667 --> 01:31:42,417
بيگوم، يه ذره بهش فکر کنيد
973
01:31:42,958 --> 01:31:46,583
اگه پيشوا به سلطنت شما چشم داشت
ارتشش رو به اينجا ميفرستاد
974
01:31:47,542 --> 01:31:49,083
نه ملکهش رو
975
01:31:51,083 --> 01:31:53,208
من براي دادن دست دوستي به اينجا اومدم
976
01:31:54,417 --> 01:31:57,917
بانو پارواني، من از دوستها بشتر ميترسم
977
01:31:58,958 --> 01:32:00,292
چرا دارين به دهلي ميرين؟
978
01:32:01,250 --> 01:32:05,417
براي متوقف کردن احمد شاه ابدالي-
پس خيلي سخت تره-
979
01:32:06,083 --> 01:32:10,583
اگه به شما کمک کنم
ابدالي پادشاهي من رو هم نابود ميکنه
980
01:32:13,167 --> 01:32:16,292
شوهرم رو به خاطر
يه چنين درگيرياي از دست دادم
981
01:32:18,250 --> 01:32:21,292
جنگ از غرور مردها متولد ميشه
982
01:32:23,083 --> 01:32:28,417
خودشون فدا ميشن و پشت سرشون
بيوه و يتيمهاي گريون جا ميذارن
983
01:32:30,000 --> 01:32:31,292
درک ميکنم، بانوي من
984
01:32:33,792 --> 01:32:36,042
با اين حال، اين جلوم رو نگرفت
985
01:32:38,417 --> 01:32:42,250
از راه خيلي دوري با شوهرم سفر کردم
986
01:32:43,667 --> 01:32:46,167
چون به نيت صادقانهش باور دارم
987
01:32:47,250 --> 01:32:48,875
اون داره براي کشور ميجنگه
988
01:32:52,000 --> 01:32:56,917
همسر شماهم موقع جنگيدن براي اين کشور فدا شد
درسته؟
989
01:32:58,792 --> 01:32:59,708
فدا شد؟
990
01:33:04,583 --> 01:33:06,792
آره، اون همه چيز رو فدا کرد
991
01:33:07,917 --> 01:33:11,083
وحالا شما دارين به اين پادشاهي سلطنت ميکنيد
درست مثل شوهرتون
992
01:33:12,417 --> 01:33:14,625
آره-
بانوي من-
993
01:33:16,792 --> 01:33:21,833
مي دونم که درست مثل من
شما هم نه از يه خاندان سلطنتي اومدين
994
01:33:23,167 --> 01:33:25,042
نه دختر يه نوابين
995
01:33:25,792 --> 01:33:30,000
ما هر دو درد مردم عادي رو ميفهميم
مگه نه؟
996
01:33:33,958 --> 01:33:36,167
جنگ بيشتر از همه به اونها زيان ميزنه
997
01:33:39,458 --> 01:33:42,000
براي محافظت از اونها
ما بايد با هم متحد بشيم
998
01:33:45,667 --> 01:33:48,625
شوهر مرحوم من هم، همين باور رو داشت
999
01:33:50,417 --> 01:33:52,833
و دقيقاً به همين دليل جونش رو از دست داد
1000
01:33:53,792 --> 01:33:57,000
اگه امروز اينجا بود
و من براي ديدار باهاش ميومدم
1001
01:33:57,458 --> 01:33:59,583
اون هم مخالفت ميکرد؟
1002
01:34:01,875 --> 01:34:04,458
فقط بهم بگين اون اگه بود چي ميگفت
بعدش ميرم
1003
01:34:10,375 --> 01:34:11,500
...اگه بود ميگفت
1004
01:34:14,500 --> 01:34:16,625
اين کارتون قابل ستايشـه، بانو پارواتي
1005
01:34:17,958 --> 01:34:22,667
شما اين همه راه
براي متوقف کردن ابدالي اومدين
1006
01:34:25,250 --> 01:34:30,708
چطور ممکنه وجدانم بهم اجازه بده
بيشتر از اين ساکت بمونم؟
1007
01:34:35,083 --> 01:34:37,042
اگه بود هم چين چيزي ميگفت
1008
01:35:12,875 --> 01:35:16,500
سه هزار گوني ذرت و برنج، و 5 هزار سرباز
1009
01:35:18,500 --> 01:35:21,125
من ملکه سکينه رو
به اتحاد کامل با ما راضي کردم
1010
01:35:25,917 --> 01:35:27,583
تو واقعاً شگفت انگيزي پارواتي
1011
01:35:31,250 --> 01:35:32,875
نبايد يه لحظه رو هم هدر بديم
1012
01:35:35,417 --> 01:35:36,750
گويند پانت؟-
بله؟-
1013
01:35:38,500 --> 01:35:41,000
ارتش 10 هزار نفريت کنار يانوماست، آره؟
1014
01:35:41,083 --> 01:35:41,917
بله
1015
01:35:42,375 --> 01:35:46,625
وقتي که آب پايين اومد
برگرد پيششون و منتظر پيغامم باش
1016
01:35:47,250 --> 01:35:50,583
به محض اينکه بهت نياز پيدا کردم
برات پيغام ميفرستم
1017
01:35:50,667 --> 01:35:53,125
بله، سرورم-
حالا حاضر شين-
1018
01:35:54,500 --> 01:35:57,833
بياين دهلي رو از زير دماغ ابدالي کش بريم
1019
01:36:26,708 --> 01:36:27,667
عاليجناب
1020
01:36:31,625 --> 01:36:32,542
خبراي خوبي دارم
1021
01:36:33,208 --> 01:36:35,375
ماراتيها از کنار رود يامونا عقب نشيني کردن
1022
01:36:35,750 --> 01:36:39,000
هيچ خبري از چادرهاشون نيست
اونها فرار کردن
1023
01:36:46,500 --> 01:36:49,417
مارتاها فرار کردن-
ديگه چيکار ميکردن؟-
1024
01:36:50,167 --> 01:36:52,250
نميتونستن از يانوما رد بشن
1025
01:36:52,625 --> 01:36:55,917
يانوما نجاتشون داد، وگرنه
نسل اون قاتلها رو نابود ميکرديم
1026
01:36:58,292 --> 01:37:01,917
فکر نکنم به اين
زودي ميدون رو خالي کرده باشن
1027
01:37:04,583 --> 01:37:08,833
نجيب، ببين کجا غيبشون زده
1028
01:37:09,958 --> 01:37:11,583
و چه نقشهاي دارن
1029
01:37:21,708 --> 01:37:23,167
چقدر زمان ميبره؟
1030
01:37:23,458 --> 01:37:26,417
ده روز تا رسيدن به دهلي
و چهار روز هم براي گرفتنش
1031
01:37:26,792 --> 01:37:29,083
يادتون نره الان ارتش نجيب توي دهليـه
1032
01:37:29,167 --> 01:37:31,792
من دهلي رو يه روزه بهتون ميدم، نه 4 روز
1033
01:37:32,292 --> 01:37:33,917
من استحکامات اونجا رو ديدم
1034
01:37:37,083 --> 01:37:42,958
کاملا مطمئني؟-
جناب، من فقط وقتي که مطمئن باشم حرف ميزنم-
1035
01:37:44,875 --> 01:37:46,667
باهو صاحب؟-
بله؟-
1036
01:37:48,667 --> 01:37:50,792
يه چيزي بگم؟-
بله-
1037
01:37:51,583 --> 01:37:53,667
به ابراهيم خان اعتماد نکنيد
1038
01:37:55,042 --> 01:37:55,958
چرا؟
1039
01:37:56,375 --> 01:37:59,583
چون از روي حرص و طمع
هر لحظه ممکنه طرفش رو عوض کنه
1040
01:37:59,833 --> 01:38:01,250
هر چي باشه اون يه "گاردي"ـه
1041
01:38:01,708 --> 01:38:06,833
ژنرال مالهار رائو، نگرانش نباشيد
من کاملا بهش اعتماد دارم
1042
01:38:31,042 --> 01:38:31,917
عاليجناب
1043
01:38:32,500 --> 01:38:35,833
بعد از کل روز جست و جو کردن
سوارکارامون برگشتن
1044
01:38:37,000 --> 01:38:40,958
شاهنشاه
اونها به سمت شمال رودخونه رفتن
1045
01:38:41,042 --> 01:38:44,042
مطمئني؟-
بله شاهنشاه. هيچ شکي نيست-
1046
01:38:52,625 --> 01:38:55,042
پس جالا ميخوان دهلي رو تصرف کنن
1047
01:38:56,167 --> 01:39:00,250
معلوم شد ساداشيو
از چيزي که فکر ميکردم باهوش تره
1048
01:39:02,625 --> 01:39:04,583
پس حالا...بايد چيکار کنيم؟
1049
01:39:06,917 --> 01:39:09,708
يه شکارچي براي گرفتن شکارش چيکار ميکنه؟
1050
01:39:11,917 --> 01:39:13,625
منتظرش ميمونه؟
1051
01:39:15,292 --> 01:39:18,000
يه شکارچي، شکارش رو دنبال ميکنه
1052
01:39:18,083 --> 01:39:22,750
شاه ولي، ارتش رو آماده کن-
هر طور شما بگين عاليجناب-
1053
01:39:22,833 --> 01:39:24,875
ولي چطوري از رودخونه عبور کنيم؟
1054
01:39:25,500 --> 01:39:26,958
از رودخونه نميگذريم
1055
01:39:30,083 --> 01:39:32,500
اين دهليـه و ما اينجاييم
1056
01:39:33,542 --> 01:39:38,292
از اين سمت يانوما به طرف دهلي حرکت ميکنيم
1057
01:39:39,583 --> 01:39:41,333
مثل سايه بهشون حمله ميکنيم
1058
01:39:43,042 --> 01:39:46,000
و وقتي به دهلي برسيم
از يانوما عبور ميکنيم
1059
01:39:49,708 --> 01:39:51,333
يه تعقيب و گريز بزرگ شروع شده بود
1060
01:39:51,833 --> 01:39:55,333
از کنار ساحلهاي جنوبي رود يانوما
به سرعت به طرف بالا در حرکت بوديم
1061
01:39:55,583 --> 01:40:00,458
بي خبر از اينکه ارتش افغانيها
از سوي ديگه رودخونه در تعقيب ما بود
1062
01:40:01,542 --> 01:40:04,958
ما يک روز زودتر از اونها
به قلعه سرخ دهلي رسيديم
1063
01:40:09,583 --> 01:40:10,417
خوب ببينيد
1064
01:40:18,167 --> 01:40:22,333
اسم دو تا اسب سوار رو ميذاري ارتش، قاسم؟-
هوا مه آلوده، بذاريد بره کنار-
1065
01:40:27,500 --> 01:40:28,458
ديدين؟
1066
01:40:38,000 --> 01:40:39,458
اونها از کجا اومدن؟
1067
01:40:56,917 --> 01:40:58,583
اعليحضرت، زود بيايد
1068
01:41:04,000 --> 01:41:07,417
توپچيها
توپها رو دو اينچ بالا ببريد
1069
01:41:19,333 --> 01:41:21,000
توپها رو پر کنيد-
بله، قربان-
1070
01:41:27,708 --> 01:41:29,375
آتش
1071
01:41:55,417 --> 01:41:59,375
همه بيست توپِ اين طرف
دو اينچ به طرف چپ
1072
01:42:02,458 --> 01:42:04,375
دروازه قلعه بايد نابود بشه
1073
01:42:08,792 --> 01:42:10,417
اونها استحکاماتمون رو خراب کردن
1074
01:42:12,667 --> 01:42:14,083
آتش
1075
01:42:48,208 --> 01:42:49,375
سواره نظام آماده ست؟
1076
01:42:50,458 --> 01:42:52,333
آماده-
آماده-
1077
01:42:54,250 --> 01:42:56,292
حمله کنيد
1078
01:42:59,375 --> 01:43:02,750
براي اولين بار در قرنها
دهلي به دست ديگهاي افتاده شد
1079
01:43:02,875 --> 01:43:08,333
خزانه دهلي هرچقدر هم که خالي بود
حالا ديگه متعلق به ماراتا بود
1080
01:43:09,167 --> 01:43:14,208
سلطنتي که دائما
به چترپاتي شيواجي ماهاراج ما توهين کرد
1081
01:43:14,792 --> 01:43:18,708
روي همون قلعه سرخ
پرچم ما قرار بود برافراشته بشه
1082
01:43:23,322 --> 01:43:24,322
قصر ماهارج بابا علي سينگ
پاتيالا
1083
01:43:24,333 --> 01:43:27,083
اين درس بزرگي براي ابداليـه
1084
01:43:28,125 --> 01:43:32,417
به باهو ساداشيو بگين که همه ما سيکها
با ماراتاها هستيم
1085
01:43:32,500 --> 01:43:36,458
ولي عاليجناب، ابدالي از زمان حمله قبليش
هنوز از دست ما عصبانيـه
1086
01:43:37,250 --> 01:43:38,750
نگران نباش
1087
01:43:39,583 --> 01:43:42,042
اون موقع ماراتاها به ما کمک کردن
1088
01:43:42,583 --> 01:43:46,958
حالا وظيفه ماست تا براشون جبران کنيم
1089
01:43:48,792 --> 01:43:55,292
براي بيرون کرد ابدالي از هندوستان
به هر قيمتي به ماراتها کمک ميکنيم
1090
01:44:19,500 --> 01:44:25,083
شانس به روي ما خنديد"
"دشمنانمون فرار کردند"
1091
01:44:25,167 --> 01:44:26,125
"زنده باد"
1092
01:44:31,500 --> 01:44:36,917
ما سربازاني هستيم که هميشه"
"شکلي از شيوا هستيم
1093
01:44:37,000 --> 01:44:38,375
"زنده باد"
1094
01:44:43,292 --> 01:44:49,542
تاريکي بالاخره محو شد"
"کم شد و از هم پاشيد
1095
01:44:49,625 --> 01:44:54,958
دشمنانمون که با ما سر جنگ داشتند"
"يه قدم به عقب برداشتند
1096
01:44:55,542 --> 01:45:00,958
زمين، آسمانها و بادها"
"همه در حال تمجديد کردند
1097
01:45:01,042 --> 01:45:03,958
در قلب تو شيواست"
"در قلب من شيواست
1098
01:45:04,083 --> 01:45:06,708
در نفسهام شيواست"
"در روحم شيواست
1099
01:45:06,958 --> 01:45:09,917
در هر لحظه شيواست"
"در هر مسيري شيواست"
1100
01:45:10,000 --> 01:45:13,042
"در گريهها و پژواکها، همه درود بر شيواست"
1101
01:45:13,125 --> 01:45:15,917
در قلب تو شيواست"
"در قلب من شيواست
1102
01:45:16,000 --> 01:45:18,542
در نفسهام شيواست"
"در روحم شيواست
1103
01:45:18,625 --> 01:45:21,667
در هر لحظه شيواست"
"در هر مسيري شيواست"
1104
01:45:21,750 --> 01:45:25,042
"در گريهها و پژواکها، همه درود بر شيواست"
1105
01:45:25,125 --> 01:45:28,167
"در قلب تو شيواست"
1106
01:45:28,250 --> 01:45:31,125
"زنده باد ماهادو"
1107
01:45:55,875 --> 01:45:58,792
"پسر خاک، يه ماراتاي واقعي"
1108
01:45:58,917 --> 01:46:01,750
"حاکم بزرگ سهيادري"
1109
01:46:01,875 --> 01:46:07,375
"امروز شيواجي ماهاراج بزرگ رو به ياد بيار"
1110
01:46:07,833 --> 01:46:10,708
"اي شيو راياي با شکوه و عظمت"
1111
01:46:10,833 --> 01:46:13,708
"ما رو مورد رحمت خودت قرار بده"
1112
01:46:13,917 --> 01:46:18,292
"امروز شيواجي ماهاراج بزرگ رو به ياد بيار"
1113
01:46:18,792 --> 01:46:25,375
"همه ديوارها و شمشيرهاي دشمن شکسته شدند"
1114
01:46:25,500 --> 01:46:28,125
"بادهايي که راهمون رو سد کرده بودند"
1115
01:46:28,208 --> 01:46:30,667
"به همون جايي که ازش اومدن برشون گردونديم"
1116
01:46:30,750 --> 01:46:33,833
ميدونستيم که از پسش بر ميايم"
"ميدونستيم که انجامش ميديم
1117
01:46:33,958 --> 01:46:36,833
اين اتفاق از قبل مقدر شده بود"
"گوش کن، برادر
1118
01:46:37,500 --> 01:46:40,583
"اونها بايد ميرفتن و ما بايد ميومديم"
1119
01:46:40,708 --> 01:46:43,000
"اين اتفاق از قبل مقدر شده بود، برادر"
1120
01:46:43,083 --> 01:46:49,208
حالا کشور مال خودمونـه"
"اينجا ما فرمانروايي ميکنيم
1121
01:46:49,708 --> 01:46:54,875
تاج و تخت مال ماست"
"و همينطور تاج پادشاهي
1122
01:46:55,458 --> 01:47:00,958
حلا باور داريم شجاعتي که درون قبلت ميسوزه"
"مي تونه هر فلزي رو آب کنه
1123
01:47:01,042 --> 01:47:03,750
در قلب تو شيواست"
"در قلب من شيواست
1124
01:47:03,833 --> 01:47:07,167
در نفسهام شيواست"
"در روحم شيواست
1125
01:47:07,250 --> 01:47:09,917
در هر لحظه شيواست"
"در هر مسيري شيواست"
1126
01:47:10,000 --> 01:47:13,000
"در گريهها و پژواکها، همه درود بر شيواست"
1127
01:47:13,125 --> 01:47:15,833
در قلب تو شيواست"
"در قلب من شيواست
1128
01:47:15,917 --> 01:47:18,750
در نفسهام شيواست"
"در روحم شيواست
1129
01:47:18,833 --> 01:47:21,833
در هر لحظه شيواست"
"در هر مسيري شيواست"
1130
01:47:21,917 --> 01:47:25,000
"در گريهها و پژواکها، همه درود بر شيواست"
1131
01:47:25,125 --> 01:47:28,125
"در قلب تو شيواست"
1132
01:47:43,417 --> 01:47:46,375
"زنده باد ماهادو"
1133
01:47:58,875 --> 01:48:03,042
بعد از پايان جشن
تو ذهن همه يه سوال بود
1134
01:48:03,875 --> 01:48:06,083
کي شاهنشاه جديد هندوستان ميشه؟
1135
01:48:07,250 --> 01:48:10,417
سرورم، ساداشيو باهو
مورد علاقه همه بود، از جمله خودم
1136
01:49:07,250 --> 01:49:09,000
ملکه هندوستان
1137
01:49:10,042 --> 01:49:11,083
داري چيکار ميکني؟
1138
01:49:15,667 --> 01:49:18,333
چطور شدم؟
تاج ملکه هندوستانـه
1139
01:49:19,542 --> 01:49:20,417
قشنگـه
1140
01:49:22,250 --> 01:49:25,083
قشنگ شدي-
همه چيز روبراهه؟-
1141
01:49:31,750 --> 01:49:34,750
چي شده، شاهنشاه هندوستان؟
1142
01:49:36,583 --> 01:49:38,083
پارواتي، اينجوري صدام نکن
1143
01:49:38,750 --> 01:49:42,083
چرا؟ تو رو تخت شاهي نميشيني؟
1144
01:49:43,500 --> 01:49:44,375
نه
1145
01:49:47,083 --> 01:49:50,625
آدم که خودش رو پادشاه نميکنه
بقيه رو سرش تاج ميذارن
1146
01:49:55,917 --> 01:49:59,583
نه من واسه جنگ ساخته شدم، نه سياست
1147
01:50:01,208 --> 01:50:03,125
ولي مگه سياست هم جنگ نيست؟
1148
01:50:08,250 --> 01:50:12,208
توي سياست از پشت بهت خنجر ميزنن
توي جنگ اينجوري نيست
1149
01:50:16,917 --> 01:50:20,333
خب، حالا کي رو تخت ميشينه؟-
ويشواز-
1150
01:50:21,583 --> 01:50:24,042
اون فرماندهي ارتشه
1151
01:50:24,875 --> 01:50:27,958
چقدر خوب
حداقل يه پيشوا رو تخت مغولها ميشينه
1152
01:50:31,292 --> 01:50:32,167
ميدوني؟
1153
01:50:33,917 --> 01:50:36,875
اين اولين باري که سلسله مغولها
شکسته ميشه
1154
01:50:46,792 --> 01:50:48,750
هيچ کدوم از ما روي اين تخت نميشينه
1155
01:50:52,208 --> 01:50:53,083
منظورتون چيه؟
1156
01:50:54,500 --> 01:50:56,833
يعني اين رو تحت کنترل ماراتا نگه ميداريم
1157
01:50:58,625 --> 01:51:02,542
ولي يکي از خودمون رو پادشاه نميکنيم
1158
01:51:03,708 --> 01:51:04,667
ما محافظيم
1159
01:51:06,208 --> 01:51:07,750
بايد کنترل داشته باشيم
1160
01:51:09,083 --> 01:51:12,208
سلطنت ميکنيم
ولي روي تخت نميشينيم
1161
01:51:13,000 --> 01:51:15,792
ولي اعليحضرت، نميتونيم تخت رو خالي بذاريم
1162
01:51:15,875 --> 01:51:18,792
شاه جهان سوم رو امپراطور ميکنيم
1163
01:51:19,125 --> 01:51:23,000
سرورم، زود بيايد
به نظر مياد ارتش افغانها به ساحل يامونا رسيده
1164
01:51:45,750 --> 01:51:48,042
چطور اينقدر زود به دهلي رسيدن
1165
01:51:51,750 --> 01:51:57,333
نزديک ترين قلعه ابدالي
تو اين طرف رود کجاست؟
1166
01:51:58,458 --> 01:52:03,167
کونجپورا، شمال دهلي
يکي از قلعههاي اصلي ابداليـه
1167
01:52:04,250 --> 01:52:06,000
نجيب-
بله
1168
01:52:07,292 --> 01:52:11,125
تو نتونستي نجاتش بدي-
من خودمم حيرون موندم، شاهنشاه-
1169
01:52:12,083 --> 01:52:16,750
من بهترين ژنرالهام رو اينجا گذاشته بودم-
بهترينهات به اندازه کافي خوب نبود، نجيب-
1170
01:52:20,583 --> 01:52:22,208
بايد زودتر ميومدم
1171
01:52:23,917 --> 01:52:26,708
ساداشيو داره ثابت ميکنه که خطرناکه
1172
01:52:27,875 --> 01:52:29,167
براي جنگ آماده شين
1173
01:52:30,208 --> 01:52:34,875
قبل از عبور ابدالي از رود يامونا
بايد کونجپورا رو تصرف کنيم
1174
01:52:39,418 --> 01:52:39,893
قلعه کانجپورا
1175
01:52:39,917 --> 01:52:44,750
به همون راحتي که قلعه سرخ رو گرفتيم
کونجچورا رو هم تصرف کرديم
1176
01:52:45,250 --> 01:52:48,292
اين جور به نظر ميومد
که همه مشکلاتمون از بين رفتن
1177
01:52:49,250 --> 01:52:53,125
ولي ميدونستيم که چوب تو سوراخ مار کرديم
1178
01:52:56,000 --> 01:52:57,375
نجيب
1179
01:53:00,167 --> 01:53:02,375
دارم يکي پس از ديگري جنگها رو ميبازم
1180
01:53:03,625 --> 01:53:06,833
اول دهلي
حالا کونجپورا
1181
01:53:08,083 --> 01:53:09,917
اون هم فقط به خاطر
گوش دادن به نصيحتهاي اشتباه تو
1182
01:53:10,542 --> 01:53:14,833
...عاليجناب، بهتون يه مشورت-
مشورت تو رو نميخوام-
1183
01:53:15,417 --> 01:53:18,958
من رو ببخشيد...من رو ببخشيد عاليجناب
1184
01:53:27,125 --> 01:53:30,875
من اينجا گير افتادم و ساداشيو
داره منطقه من رو ميگيره
1185
01:53:37,208 --> 01:53:42,042
حالا به سمت پنجاب ميتازه
تا با سيکها متحد بشه
1186
01:53:46,125 --> 01:53:47,042
چيکار کنم؟
1187
01:53:49,292 --> 01:53:52,500
من چيکار کنم؟
بايد جلوشون رو بگيريم
1188
01:53:56,708 --> 01:53:58,250
ميخوام از يامونا عبور کنم
1189
01:53:58,708 --> 01:54:00,708
الان وقت مناسبي نيست، شاهنشاه
1190
01:54:09,417 --> 01:54:12,500
مشورت تو رو نميخوام
1191
01:54:17,750 --> 01:54:19,500
ميخوام از رودخونه عبور کنم
1192
01:54:21,500 --> 01:54:23,542
الان، همين حالا
1193
01:54:32,208 --> 01:54:34,333
ميخوام از يامونا عبور کنم
1194
01:55:19,833 --> 01:55:21,375
ابدالي از رودخونه رد شده
1195
01:55:22,833 --> 01:55:25,833
اون دنبالمون مياد
فقط 100 کيلومتر باهامون فاصله داره
1196
01:55:28,708 --> 01:55:30,583
پس تا اون موقع نميتونيم به سيکها برسيم
1197
01:55:31,625 --> 01:55:34,417
اگه سرعتمون و دو برابر کنيم و
شب هم توقف نکنيم چي؟
1198
01:55:35,292 --> 01:55:37,500
اگه فقط يه ارتش بوديم ممکن بود
1199
01:55:37,833 --> 01:55:41,375
ولي با اين همه زن و غير نظامي، غير ممکنه
1200
01:55:45,333 --> 01:55:49,042
قلعه پانيپت همين نزديکيـه
ميتونيم بريم اونجا
1201
01:55:53,542 --> 01:55:55,667
لحظهاي که منتظرش بوديم رسيده
1202
01:55:56,750 --> 01:56:00,583
شمشيرهاتون رو بيرون بياريد
اونجا با ابدالي ميجنگيم
1203
01:56:01,792 --> 01:56:02,750
در پانيپت
1204
01:56:06,625 --> 01:56:10,292
با شنيدن اسم "پانيپت" خيلي ترسيدم
1205
01:56:11,542 --> 01:56:14,917
انگار حالا ديگه جنگ
يه چيز اجتناب ناپذير بود
1206
01:56:20,542 --> 01:56:21,917
قلعه پانيپت
1207
01:56:28,208 --> 01:56:31,958
قلعه خيلي کوچيکـه
همه ما داخلش جا نميشيم
1208
01:56:33,083 --> 01:56:35,125
بايد نزديکش يه کمپ بر پا کنيم
1209
01:56:36,208 --> 01:56:37,042
بريم
1210
01:56:51,083 --> 01:56:54,875
مهنداله، باتيد خيلي زود خندق بکنيم
1211
01:56:56,958 --> 01:56:57,833
آره
1212
01:56:58,708 --> 01:56:59,625
چشم
1213
01:57:09,875 --> 01:57:12,125
و اينطوري، بازي انتظار شروع شد
1214
01:57:13,250 --> 01:57:16,208
ولي ما از قبل دوران سختي رو ميگذرونديم
1215
01:57:17,208 --> 01:57:19,167
جيره غذاييمون تقريبا تموم شده بود
1216
01:57:19,583 --> 01:57:24,125
سروم، سه روز شده
سربازها هيچي نخوردن
1217
01:57:24,792 --> 01:57:26,458
غير از شکر زرد هيچي نميمونه
1218
01:57:27,458 --> 01:57:31,500
و متحدهامون، سيکها
قادر به ارسال تدارکات و لشکر نبودند
1219
01:57:31,583 --> 01:57:33,042
نميدونم چيکار کنم
1220
01:57:34,667 --> 01:57:36,583
چطور ميتونيم به ساداشيو باهو کمک کنيم؟
1221
01:57:41,042 --> 01:57:42,625
چي ميتونم بگم، باهو صاحب؟
1222
01:57:43,500 --> 01:57:47,917
اون سمت رودخونه گير افتاده بوديم
به همين خاطر دير کرديم
1223
01:57:48,458 --> 01:57:50,708
نه، جناب آراداک سينگ
کالما به موقع اومدين
1224
01:57:51,417 --> 01:57:52,625
بابت کمکتون سپاسگذاريم
1225
01:57:53,292 --> 01:57:56,042
چند تا سرباز آوردين؟
پنج هزار-
1226
01:57:57,458 --> 01:58:02,000
پيوستن شاه آراداک سينگ به ما
خيالمون رو خيلي راحت کرد
1227
01:58:03,000 --> 01:58:06,208
ولي اين خوشي، زياد دووم نياورد
1228
01:58:36,083 --> 01:58:42,292
حالا هيچ دريايي بينمون نيست
پيشوا ساداشيو رائو باهو
1229
01:58:44,125 --> 01:58:45,042
...ابدالي
1230
01:58:46,833 --> 01:58:49,750
حالا فقط ميدون نبرد پانيپت بين ماست
1231
01:58:52,958 --> 01:58:56,750
بين از يک ماه قايم باشک
و تغيير مسير روي نقشه
1232
01:58:56,875 --> 01:59:00,875
ماراتاها و افغانيها بالاخره
در ميدان نبرد پانيپت با هم روبرو شدند
1233
01:59:01,000 --> 01:59:05,042
چيزي که جالب بود، اين بود که
هر دو راه همديگه رو سد کردن
1234
01:59:05,167 --> 01:59:08,375
پشت ما کانداپور قرار داشت
و پشت اونها، پونه
1235
01:59:21,167 --> 01:59:24,875
شاهنشاه
همه چيز تا قبل از غروب آفتاب آماده ميشه
1236
01:59:27,042 --> 01:59:32,708
شاهزاده تيمور شاه ابدالي
با لشکرش وارد ميشود
1237
01:59:43,333 --> 01:59:45,708
تيمور، از چيزي که فکر ميکردم زودتر رسيدي
1238
01:59:45,792 --> 01:59:48,167
به محض اينکه نامه به دستم رسيد
پنجاب رو ترک کردم
1239
01:59:49,292 --> 01:59:52,542
ولي پدر، خبرهاي بدي دارم
1240
01:59:53,583 --> 01:59:57,250
چه خبري؟ زود بگو-
خبر از قندهار-
1241
01:59:57,833 --> 02:00:00,208
عمو سرفراز سعي کرد تاج و تخت رو بگيره
1242
02:00:00,792 --> 02:00:03,500
يه شورش بزرگ تو راهـه
1243
02:00:16,083 --> 02:00:18,000
سرفراز
1244
02:00:37,250 --> 02:00:38,750
من بايد برگردم
1245
02:00:40,333 --> 02:00:42,500
بايد به قندهار برگردم
1246
02:00:44,583 --> 02:00:46,417
فوراً-
قندهار؟-
1247
02:00:47,083 --> 02:00:48,792
چطور ميتونيد اينکار رو کنيد؟
1248
02:00:49,417 --> 02:00:54,792
براي پيروز شدن در هند
افغانستان رو به خطر نميندازم
1249
02:00:54,875 --> 02:00:56,167
درک ميکنم، شاهنشاه
1250
02:00:58,167 --> 02:00:59,833
ولي سوال اينکه، چطور ميخواين برين؟
1251
02:01:00,708 --> 02:01:03,542
ماراتاها مسير شما رو بستن، شاهنشاه
1252
02:01:04,125 --> 02:01:06,750
اينجا رو ببينيد، اعليحضرت
1253
02:01:18,333 --> 02:01:23,583
ولي اگه درگير اين جنگ بشم
قندهار رو از دست ميدم
1254
02:01:30,250 --> 02:01:31,083
...بسيار خب
1255
02:01:32,792 --> 02:01:34,167
...اگه نميتونم برم
1256
02:01:36,208 --> 02:01:38,292
پيغام آتش بس بفرست
1257
02:01:40,875 --> 02:01:45,333
حالا...اين همه تلاش
فقط واسه اعلام آتش بس؟
1258
02:01:46,417 --> 02:01:47,333
نجيب
1259
02:01:48,500 --> 02:01:52,167
من با ساداشيو آتش بس ميخوام
1260
02:01:54,125 --> 02:01:55,375
ترتيبش رو بده
1261
02:02:01,042 --> 02:02:02,000
بله، اعليحضرت
1262
02:02:36,875 --> 02:02:41,625
پادشاه افغانستان
شاه شاهان، احمدشاه ابدالي
1263
02:02:41,708 --> 02:02:44,083
اعليحضرت پيشوا ساداشيو رائو باهو
1264
02:02:47,292 --> 02:02:49,292
به من گفته شد ميخواين صلح کنين
1265
02:02:51,542 --> 02:02:55,250
من با شما موافقم
چون جنگ هميشه سلطنت رو ويران ميکنه
1266
02:02:56,375 --> 02:02:59,000
براي فهميدنش از راه خيلي دوري اومدي
1267
02:02:59,542 --> 02:03:02,708
بايد ميومدم
تا جلوي يه دشمن رو بگيرم
1268
02:03:03,667 --> 02:03:08,083
هزار کيلومتر اون طرف تر
منم از راه دوري اومدم
1269
02:03:08,167 --> 02:03:11,458
بله اومدين، ولي براي غارت و چپاول
1270
02:03:13,125 --> 02:03:14,833
ما براي محافظت اومديم
1271
02:03:14,917 --> 02:03:17,250
نميخوام با بحث کردن با تو وقتم رو تلف کنم
1272
02:03:18,667 --> 02:03:20,042
من خواهان جنگ نيستم
1273
02:03:20,917 --> 02:03:23,792
اگه تو هم نميخواي
پس بايد شرايطم رو قبول کني
1274
02:03:25,917 --> 02:03:26,792
چرا شرايطي؟
1275
02:03:27,917 --> 02:03:30,375
...من به قندهار بر ميگردم، اگه
1276
02:03:31,375 --> 02:03:35,958
شما ماراتاها
جنوب رودخونه بمونيد
1277
02:03:36,792 --> 02:03:38,542
و دهلي رو به من تحويل بدين
1278
02:03:39,125 --> 02:03:43,042
نه، شما بالاي آتوک ميمونيد
جايي که ازش اومديد
1279
02:03:44,083 --> 02:03:46,458
و دوباره پاتون رو توي اين سرزمين نميذاريد
1280
02:03:48,667 --> 02:03:50,625
يه فرصت ديگه بهت ميدم
1281
02:03:53,042 --> 02:03:57,875
بالاي دهلي همه چيز مال منه
و پايينش مال تو
1282
02:04:00,000 --> 02:04:02,375
...شما بالاي آتوک ميمونيد
1283
02:04:04,792 --> 02:04:08,000
و دوباره هيچوقت
پاتون رو توي خاک هندوستان نميذاريد
1284
02:04:11,042 --> 02:04:12,875
فقط همين شروط رو قبول ميکنم
1285
02:04:13,583 --> 02:04:17,667
بالاي جايي که ايستادم
همهش مال منه
1286
02:04:18,625 --> 02:04:19,917
و بقيه مال تو
1287
02:04:22,583 --> 02:04:23,417
نه
1288
02:04:24,625 --> 02:04:29,792
خوب فکر کن بچه
وگرنه لشکر کشيم حروم ميشه
1289
02:04:29,875 --> 02:04:34,833
و اگه شما مهاجمها داخل خاک هند بمونيد
لشکر کشي من حروم ميشه
1290
02:04:35,708 --> 02:04:41,083
و زميني که الان روش ايستادين
بخشي از امپراطوري ماراتا ست
1291
02:04:42,708 --> 02:04:47,583
داري بخاطر يه ذره زمين
زندگيت رو نابود ميکني
1292
02:04:48,125 --> 02:04:52,083
حاضرم جونم رو
حتي واسه يه ذره گرد و خاک اين سرزمين بدم
1293
02:04:55,792 --> 02:04:59,042
خيلي خب
پس بيا همين جا فيصلهش بديم
1294
02:04:59,667 --> 02:05:00,708
باشه
1295
02:05:02,625 --> 02:05:04,333
شاهنشاه...اعليحضرت
1296
02:05:04,458 --> 02:05:07,250
اينجا چادر آتش بسه، مال صلح کردنه
1297
02:05:07,958 --> 02:05:10,375
براي مبارزه، کل زمين پانيپت رو داريم
1298
02:05:25,000 --> 02:05:26,417
...حلا، اول هندوستان
1299
02:05:28,875 --> 02:05:29,917
بعد افغانستان
1300
02:05:30,500 --> 02:05:31,333
درسته
1301
02:05:32,417 --> 02:05:34,375
(هندوستان هميشه اول مياد(مهم تره
1302
02:05:52,583 --> 02:05:55,375
خبر اومده که ماراتاها
دارن براي جنگ فردا آماده ميشن
1303
02:05:58,333 --> 02:06:01,125
ارتش اونها 150 هزار نفره
و ارنش ما 75 هزار
1304
02:06:01,625 --> 02:06:04,333
اگه ميخوايم پيروز بشيم
بايد آرايش مربعي تشکيل بديم
1305
02:06:06,833 --> 02:06:08,083
و اينجوري بريم جلو
1306
02:06:08,833 --> 02:06:12,625
مهمترين هدفمون
شکستن ديوار مقدماتي ارتش افغانهاست
1307
02:06:12,750 --> 02:06:13,625
بله
1308
02:06:14,208 --> 02:06:16,333
ابراهيم با توپهاش، از همه جلوتره
1309
02:06:16,417 --> 02:06:18,292
اون از هنگ فيلها کمک ميگيره
1310
02:06:18,875 --> 02:06:23,750
پشت سرش، تفنگ دارها و سوار نظامهان
و پشت اونها پياده نظامها
1311
02:06:24,417 --> 02:06:30,083
فقط يه هدف داريم
نفوذ به ارتش افغانيها و نابود کردنشون
1312
02:06:30,167 --> 02:06:31,125
بله، سرورم
1313
02:06:31,208 --> 02:06:35,458
سمت چپم تيمور، نجيب، سليمان
1314
02:06:35,542 --> 02:06:38,958
و دسته نواب صاحب قرار ميگيرن
1315
02:06:40,708 --> 02:06:45,750
در سمت چپم، شمشير، ويتال وينچورکار
و داماجي گايکواد
1316
02:06:46,250 --> 02:06:49,500
در سمت راست، شاه ولي خان
و وهاب خان
1317
02:06:49,583 --> 02:06:50,458
شاهنشاه
1318
02:06:50,542 --> 02:06:55,500
در سمت راست
جانکوجي و ارتش ژنرال مالهار رائو
1319
02:06:57,083 --> 02:07:00,042
مثل هميشه، از عقب حنگ رو هدايت ميکنم
1320
02:07:01,042 --> 02:07:03,125
يه گروه هميشه با من ميمونه
1321
02:07:03,833 --> 02:07:09,417
پشت اونها، نانا پورانداره
ياشوانت پاوار و آنتاجي مانکشوار
1322
02:07:09,500 --> 02:07:12,292
جناب آراداک سينگ، ارتش شما
هميشه آماده به فرمان منه
1323
02:07:12,375 --> 02:07:13,667
بله، سرورم
1324
02:07:13,750 --> 02:07:16,792
و من با سواره نظامهاي حضوراتم
اون وسط ميمونم
1325
02:07:18,083 --> 02:07:23,250
همه زن و بچهها و غير نطاميها
توي اين جا جاشون امنه
1326
02:07:23,458 --> 02:07:27,333
يه دسته براي حفاظت با اونها ميمونه
1327
02:07:28,000 --> 02:07:30,750
سلاحهاتون رو آماده کنيد-
چشم-
1328
02:07:34,667 --> 02:07:35,500
ژنرال مالهار رائو
1329
02:07:44,125 --> 02:07:45,458
..اگه مشکلي پيش اومد
1330
02:07:45,958 --> 02:07:50,792
بردن زنها به يه جاي امن
وظيفه توئه
1331
02:07:55,375 --> 02:07:58,875
عمو، جاي همه رو بهشون گفتين
1332
02:07:59,458 --> 02:08:00,417
من کجا باشم؟
1333
02:08:06,208 --> 02:08:07,208
من هيچ جا نميرم
1334
02:08:07,292 --> 02:08:10,167
تو برميگردي، ويشواز
از مسير پشتي
1335
02:08:10,375 --> 02:08:14,333
کسي نميبينت-
نه، منم کنار شما ميجنگم-
1336
02:08:14,417 --> 02:08:17,958
نه، مسئوليت تو با منه-
مسئوليت من با هيچ کسي نيست-
1337
02:08:18,542 --> 02:08:21,667
توي پونه، مادر ازم مراقبت ميکنه و اينجا
عمو شمشير و شما
1338
02:08:23,292 --> 02:08:25,958
کي فرصت محافظت از سرزمين مادريم رو
به دست ميارم؟
1339
02:08:26,042 --> 02:08:28,917
چون تو يه پيشوايي از مراقبت ميکنيم
1340
02:08:29,708 --> 02:08:30,667
شما درست ميگين
1341
02:08:31,000 --> 02:08:34,000
ولي اگه به محافظت از من ادامه بدين
چطور ميتونم يه پيشوا بشم؟
1342
02:08:39,292 --> 02:08:42,000
من فرمانده اين ارتشم
و خواهم جنگيد
1343
02:08:56,500 --> 02:08:57,417
باشه
1344
02:08:59,708 --> 02:09:03,583
بين من و شمشير ميموني، روي يه فيل
نزديک فيل من
1345
02:09:04,625 --> 02:09:06,125
ولي يه شرط دارم
1346
02:09:09,042 --> 02:09:12,792
هرگز از فيلت پياده نميشي
1347
02:09:16,621 --> 02:09:17,888
چهاردهم ژانويه 1761
1348
02:09:54,875 --> 02:09:56,083
من رو ببخش، سرورم
1349
02:09:58,208 --> 02:10:01,417
امروز براي شما، فقط همين رو دارم
1350
02:10:05,750 --> 02:10:07,917
آب شکر-
خودت خوردي؟-
1351
02:10:28,875 --> 02:10:31,500
...پارواتي، اگه براي من اتفاقي بيوفته
1352
02:10:35,917 --> 02:10:39,542
..اگه اتفاقي برام بيوفته، بهم قول بده
1353
02:10:40,958 --> 02:10:42,167
ساتي نميکني
(ساتي:رسمي که بيوهها خودشان را در آتش ميانداختند)
1354
02:10:49,292 --> 02:10:50,125
پارواتي
1355
02:10:54,625 --> 02:10:55,458
بهم قول بده
1356
02:10:57,458 --> 02:11:00,042
قول بده که ساتي نميکني
1357
02:12:05,333 --> 02:12:08,417
برادران، اطرافتون رو نگاه کنيد
1358
02:12:09,083 --> 02:12:11,875
اين چهره ارتش هندوستاني ماست
1359
02:12:13,167 --> 02:12:14,375
...در اون هندو هست
1360
02:12:16,208 --> 02:12:17,542
...مسلمان هست
1361
02:12:19,000 --> 02:12:21,583
مردم قشرهاي متفاوت، کشاورزها
1362
02:12:22,250 --> 02:12:25,833
همه بخاطر جنگيدن براي کشورشون
با هم متحد شدن
1363
02:12:27,542 --> 02:12:29,375
شما براي سرزمن مادريتون ميجنگيد
1364
02:12:30,458 --> 02:12:32,167
براي خونه و خونوادهتون ميجنگيد
1365
02:12:33,583 --> 02:12:37,583
ولي اول از همه
براي مردهايي که کنارتون ايستادن ميجنگين
1366
02:12:38,667 --> 02:12:41,667
کسايي که در اين لشکرکشي
کيلومترها با شما سفر کردن
1367
02:12:42,250 --> 02:12:44,083
شونه به شونه، براي جنگيدن
1368
02:12:44,667 --> 02:12:45,958
و دليلش چيه؟
1369
02:12:48,208 --> 02:12:50,250
براي متوقف کردن اون مهاجم
1370
02:12:50,333 --> 02:12:53,083
بله، سرورم-
بله، سرورم-
1371
02:12:55,792 --> 02:13:00,625
وارد ميدان بشين
و با تمام توانتون با اون رو در رو بشين
1372
02:13:01,250 --> 02:13:06,750
تا ابدالي بفهمه که
هنوزم جنگجوهاي شجاعي در اين سرزمين وجود داره
1373
02:13:06,833 --> 02:13:09,125
بله، سرورم-
بله، سرورم-
1374
02:13:09,208 --> 02:13:11,792
و تاجايي که مربوط به گرسنگي ما باشه
1375
02:13:11,917 --> 02:13:14,750
شکممون رو با خونه دشمنانمون سير ميکنيم
1376
02:13:20,792 --> 02:13:24,542
زنده باد ماهادو
1377
02:13:34,792 --> 02:13:35,667
بريم
1378
02:13:42,625 --> 02:13:45,375
اعليحضرت پيشوا ويشواز رائو
به ما دستور بدين
1379
02:13:46,292 --> 02:13:48,917
آرايش مربعي بگيريد
1380
02:13:49,500 --> 02:13:50,375
سربازان
1381
02:13:51,417 --> 02:13:52,667
به پيش
1382
02:13:57,000 --> 02:13:58,208
به پيش
1383
02:14:08,542 --> 02:14:09,375
جواب بدين
1384
02:15:19,958 --> 02:15:24,083
فکر ميکنه باهوشه
داره از تاکتيک آرايش مربعي استفاده ميکنه
1385
02:15:24,583 --> 02:15:28,000
ما بايد آرايش هلالي شکل بگيريم
فوراً
1386
02:15:37,458 --> 02:15:40,792
آرايش هلالي
1387
02:15:42,417 --> 02:15:45,375
آرايش هلالي
1388
02:15:59,833 --> 02:16:02,833
دسته فيل، به جلو حرکت کنيد
1389
02:16:30,042 --> 02:16:34,042
بسه، بايستيد
1390
02:16:41,250 --> 02:16:43,000
آتش
1391
02:17:00,125 --> 02:17:02,708
دسته فيل، به پيش
1392
02:17:08,417 --> 02:17:10,208
توپهاشون دارن جلو ميان
1393
02:17:10,833 --> 02:17:13,250
توپهاي خودمون رو شليک کن
1394
02:17:17,917 --> 02:17:23,000
توپدارها، توپها رو پر کنيد
دشمن رو نابود کنيد
1395
02:17:28,625 --> 02:17:29,583
ايست
1396
02:17:36,417 --> 02:17:39,750
ايست! شليک کنيد
1397
02:17:49,083 --> 02:17:52,667
توپهاي ابراهيم گاردي دارن جلوتر ميان
و ما نميتونيم هدف بگيريم
1398
02:17:54,083 --> 02:18:00,125
وهاب، توپهاي زمبورکمون رو روي شتر بذار
و بعد هدف بگير
1399
02:18:01,000 --> 02:18:01,958
بله، شاهنشاه
1400
02:18:19,583 --> 02:18:21,458
زمبورکها رو روي شتر بذاريد
1401
02:18:47,167 --> 02:18:50,917
زودتر، شترها رو به يه جاي ديگه ببرين
1402
02:19:22,250 --> 02:19:24,625
مقابله با توپهاي در حال حرکت کار سختيـه
1403
02:19:25,583 --> 02:19:30,875
به ابراهيم بگو چادر مهماتشون رو پيدا کنه
و نابودش کنه، برو
1404
02:19:30,958 --> 02:19:32,042
بله، سرورم
1405
02:19:34,750 --> 02:19:35,958
پر کنيد
1406
02:19:36,042 --> 02:19:41,208
جناب، دستور عاليجناب اينه
که چادر مهماتشون رو نابود کنيم
1407
02:19:44,542 --> 02:19:48,417
توپچيها
همه توپها، سه اينچ به طرف چپ
1408
02:19:49,375 --> 02:19:50,417
دو اينچ به طرف بالا
1409
02:19:53,500 --> 02:19:54,750
آتش
1410
02:20:11,333 --> 02:20:14,500
همه توپها، دو اينچ به راست
1411
02:20:16,583 --> 02:20:18,125
شليک
1412
02:20:36,208 --> 02:20:37,958
قربان، گلولههامون تموم شدن
1413
02:20:42,083 --> 02:20:43,333
پرچم رو بيار
1414
02:20:49,042 --> 02:20:50,250
پيام رسان
1415
02:20:53,625 --> 02:20:57,542
به ابراهيم بگو مجبوريم
فيلها و توپها رو ول کنيم و جلو بريم
1416
02:20:57,625 --> 02:20:59,375
سلاح دارها رو حاضر کنيد و به پيش بريد
1417
02:20:59,458 --> 02:21:00,500
بله، سرورم
1418
02:21:03,292 --> 02:21:04,917
سلاح دارها رو بفرستيد جلو
1419
02:21:43,042 --> 02:21:45,250
آماده اصابت شين
1420
02:21:46,167 --> 02:21:48,792
آماده حمله بشين
1421
02:21:52,500 --> 02:21:57,917
حضورات، به پيش
1422
02:21:59,667 --> 02:22:01,583
حمله کنيد
1423
02:24:52,917 --> 02:24:57,375
انگار خداي من هم با اونهاست
1424
02:25:08,625 --> 02:25:10,667
سربازهامون دارن فرار ميکنن
1425
02:25:15,833 --> 02:25:19,833
تيمور، واسي
دو دسته بشين
1426
02:25:20,708 --> 02:25:24,583
به اون سربازها ترس رو نشون بديد
و ارشون گردونيد
1427
02:25:24,667 --> 02:25:25,583
بله؛ عاليجناب
1428
02:26:02,625 --> 02:26:04,708
هيچکس از ميدون جنگ فرار نميکنه
1429
02:26:06,333 --> 02:26:08,958
تک تک شما رو شکار ميکنم
1430
02:26:10,292 --> 02:26:11,292
برگردين
1431
02:26:21,208 --> 02:26:23,542
مستقيم بفرستشون وسط جنگ
1432
02:26:42,208 --> 02:26:43,167
...وهاب
1433
02:26:44,000 --> 02:26:46,792
هدف اسلحه رو طرف شاهزاده تنظيم کن
1434
02:26:48,417 --> 02:26:49,333
بله، عاليجناب
1435
02:27:19,458 --> 02:27:20,333
عمو
1436
02:29:06,708 --> 02:29:09,458
...عمو، من-
...ويشواز، من بهت گفته بودم-
1437
02:29:14,667 --> 02:29:16,250
حضورات
1438
02:29:18,708 --> 02:29:19,625
عمو
1439
02:29:19,708 --> 02:29:21,750
هيچ اتفاقي برات نميوفته
1440
02:29:21,958 --> 02:29:23,875
تير فقط به شونهت خورده
1441
02:29:24,917 --> 02:29:26,667
ولي چرا از فيل پايين اومدي؟
1442
02:29:27,792 --> 02:29:29,125
براي نجات عمو شمشير
1443
02:29:37,875 --> 02:29:41,250
حالا که زخمي شدي
تبديل به يه جنگجوي واقعي شدي
1444
02:29:43,750 --> 02:29:45,333
حضورات
1445
02:29:47,917 --> 02:29:50,667
نه! ويشواز
1446
02:30:53,000 --> 02:30:54,625
من رو ببخش، ويشواز
1447
02:31:14,500 --> 02:31:15,708
نجيب
1448
02:32:21,000 --> 02:32:25,250
نجيب، دليل همهي اين چيزها تويي
اي خائن
1449
02:33:16,917 --> 02:33:17,917
نجيب
1450
02:33:55,458 --> 02:33:56,917
درود بر ماهادو
1451
02:34:08,167 --> 02:34:10,292
شن...شن بپاشيد
1452
02:35:00,093 --> 02:35:12,003
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
1453
02:35:23,792 --> 02:35:26,167
...شاه آراداک سينگ
1454
02:35:28,875 --> 02:35:31,042
بايد ارتشتون رو بفرستين اينور
1455
02:35:31,125 --> 02:35:33,917
ارتش آراداکپور
1456
02:35:34,958 --> 02:35:37,792
عقب نشيني کنيد
1457
02:35:42,875 --> 02:35:44,917
بذارين ارتش آراداکپور عقب نشيني کنن
1458
02:35:50,167 --> 02:35:53,333
بذارين ارتش آراداکپور برن
1459
02:35:58,125 --> 02:36:01,458
ارتش ما گوش به فرمان شماست
1460
02:36:03,542 --> 02:36:05,458
پس بايد ارتش رو بفرستيم؟-
نه-
1461
02:36:07,083 --> 02:36:10,375
ما که مالياتمون رو داديم
چرا ديگه ارتشمون رو بفرستيم؟
1462
02:36:11,667 --> 02:36:14,333
بايد به ساداشيو باهو يه درس حسابي بديم
1463
02:36:15,750 --> 02:36:17,083
چه خبرايي آوردي؟
1464
02:36:17,667 --> 02:36:21,167
ماراتاها دارن به ساحل يامونا ميرسين
1465
02:36:22,208 --> 02:36:23,917
يامونا؟-
بله-
1466
02:36:25,542 --> 02:36:27,500
ميخوان دوآب رو تصرف کنن
1467
02:36:28,500 --> 02:36:32,708
ما اون سمت رود گير افتاده بوديم
بخاطر همين دير کرديم
1468
02:36:32,792 --> 02:36:35,583
آراداک سينگ، ارتش 5000 نفري شما
گوش به فرمان منه
1469
02:36:35,667 --> 02:36:36,958
بله، سرورم
1470
02:36:38,042 --> 02:36:39,667
...من به شما اعتماد کرده بودم
1471
02:36:40,833 --> 02:36:42,250
و شما هم بهم خيانت کردين؟
1472
02:36:43,833 --> 02:36:45,417
بزرگترين خائن، خود شمايين
1473
02:36:54,333 --> 02:36:57,458
بيايد جلو
1474
02:37:05,625 --> 02:37:08,042
ژنرال مالهار رائو
از اينجا نميتونم هيچي بفهمم
1475
02:37:08,125 --> 02:37:11,167
اوضاع خوبه؟-
تنها چيزي که ميدونم-
1476
02:37:11,625 --> 02:37:14,417
اينکه اينجا ديگه امن نيست
1477
02:37:15,000 --> 02:37:16,083
باهو صاحب چطوره؟
1478
02:37:16,667 --> 02:37:20,292
اومدم تا به قولي که به باهوصاحب دارم
عمل کنم
1479
02:37:20,417 --> 02:37:21,250
چه قولي؟
1480
02:37:22,208 --> 02:37:24,542
که شما رو به يه جاي امن ببرم
1481
02:37:47,958 --> 02:37:49,458
بيايد جلو
1482
02:39:01,333 --> 02:39:04,583
وقت نداريم
اينجا امن نيست
1483
02:39:54,333 --> 02:39:55,583
بريم
1484
02:41:59,458 --> 02:42:02,042
بانو پارواتي، بياين بريم
زود باشين
1485
02:42:02,292 --> 02:42:05,750
بانو پارواتي، زود باشيد
1486
02:42:08,797 --> 02:42:23,797
:ارائه شده توسط مرجع باليوود سينما
Www.Bollycine.org
1487
02:43:34,083 --> 02:43:37,750
...هر قطره از خونم
1488
02:43:38,292 --> 02:43:41,500
...که اينجا ريخته شده...فرياد ميزنه
1489
02:43:43,958 --> 02:43:47,958
که هندوستان هرگز مال شما نميشه...
1490
02:44:04,494 --> 02:44:19,494
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجمين: مهشيد.ظ و فاطمه
1491
02:44:24,875 --> 02:44:28,917
حتي براي يه ذره گرد و غبار اين سرزمين
حاضرم جونم رو بدم
1492
02:44:39,417 --> 02:44:41,333
خب اين چيزي بود که با چشمام شاهدش بودم
1493
02:44:43,375 --> 02:44:45,750
من هرگز از اين فاجعه بهبود پيدا نکردم
1494
02:44:47,042 --> 02:44:50,625
دنيا، بدون سرورم
ديگه هيچ معنياي برام نداشت
1495
02:44:52,125 --> 02:44:53,167
من رو ببخشيد
1496
02:44:54,458 --> 02:44:59,792
بخاطر من، هر دومون رو باختيم
من رو ببخشيد
1497
02:45:04,583 --> 02:45:10,000
اين يه خوابه يا واقعيت؟"
"معجزهست يا يه چيز ديگه؟
1498
02:45:10,125 --> 02:45:14,958
فقط تو هستي و تو عشقم ميموني
1499
02:45:15,083 --> 02:45:21,917
به نظرم کار سرنوشت بود"
"تو مال من بودي
1500
02:45:22,875 --> 02:45:28,667
"و من مال تو بودم"
1501
02:45:29,000 --> 02:45:33,667
...فرداي من، و همه روزهاي بعدش
1502
02:45:38,583 --> 02:45:39,625
...سرورم
1503
02:45:51,583 --> 02:45:53,042
پيشوا نانا صاحب عزيز
1504
02:45:54,125 --> 02:45:56,208
من فاتح نبرد پانيپت بودم
1505
02:45:57,250 --> 02:45:59,875
"با اينجال با قلبي سنگين به قندهار برگشتم...
1506
02:46:00,458 --> 02:46:03,458
صورت ساداشيو رائو از ذهنم بيرون نميره
1507
02:46:04,375 --> 02:46:06,833
وقتي داشت با هزاران نفر شجاعانه ميجنگيد
1508
02:46:08,292 --> 02:46:10,542
قبول کردن يه چيزي برام سخته
1509
02:46:11,042 --> 02:46:12,667
ولي با اين حال، قبولش خواهم کرد
1510
02:46:14,083 --> 02:46:16,625
اين بزرگ ترين جنگ زندگي منه
1511
02:46:18,083 --> 02:46:22,167
و من با شجاع ترين جنگجوها جنگيدم
با ماراتاها
1512
02:46:23,917 --> 02:46:29,083
و خدا ميدونه در زندگي در چند تا نبرد جنگيدم
...ولي به خدا
1513
02:46:29,750 --> 02:46:32,333
تا کنون جنگجويي به شجاعت ساداشيو رائو نديدم
1514
02:46:33,292 --> 02:46:38,000
درود به شجاعت و قدرت و دلاوري ماراتاها
1515
02:46:39,125 --> 02:46:43,083
با خواست خدا
خودتون به سرزمينتون فرمانروايي ميکنيد
1516
02:46:44,208 --> 02:46:45,042
خدانگهدار
1517
02:46:46,125 --> 02:46:47,583
احمد شاه ابدالي
1518
02:46:50,333 --> 02:46:51,958
ساداشيو
1519
02:46:57,292 --> 02:46:59,000
در تاريخ، ابدالي پيروز شد
1520
02:47:00,250 --> 02:47:02,208
ولي آينده متعلق به ماراتاها بود
1521
02:47:05,375 --> 02:47:07,583
سردار ماهادجي شينده، انتقام گرفت
1522
02:47:09,333 --> 02:47:14,250
و تا ده سال بعد
حکومت ماراتا رو تقويت کرد
1523
02:47:16,792 --> 02:47:17,625
...و
1524
02:47:19,167 --> 02:47:20,250
نانا خاندويس
1525
02:47:21,625 --> 02:47:26,833
براي برقراري حکومت بزرگ پيشواها
به کمک به آنها ادامه داد
1526
02:47:28,000 --> 02:47:30,333
همونطور که پيشوا ساداشيو رائو باهو
اگز زنده بود اينکار رو ميکرد
1527
02:47:30,484 --> 02:47:40,084
:کاملترين آرشيو سينما و تلوزيون هند
Www.Bollycine.org
1528
02:47:40,125 --> 02:47:45,667
ما کساني هستيم"
"که زنجير اسارت هزار ساله رو شکستيم
1529
02:47:46,250 --> 02:47:51,083
دنيا طنين انداز شد با آواز"
"زنده باد ماراتاهاي شجاع
1530
02:47:51,167 --> 02:47:56,750
"خوني که در اين رگها جريان داره"
(عبدلي هيچوقت به هندوستان بازنگشت)
1531
02:47:56,833 --> 02:48:02,875
براي احترام و افتخار، دست کشيدن از زندگي"
"فداکاري خيلي ناچيزيـه
1532
02:48:03,934 --> 02:48:06,267
بعد از سومين نبرد پانيپت تحت رهبري
...شريمانت مادهاورائو پيشوا
1533
02:48:06,303 --> 02:48:08,303
سردار ماهادجي شينده و
...سردار تاکوجي هولکار بار ديگر
1534
02:48:08,394 --> 02:48:10,394
دهلي به اشغالشان درآمد
...امپراتور مغول،شاه عالم
1535
02:48:10,418 --> 02:48:12,418
که توسط بريتانياييها اسير شده بود
...آزاد شد و با افتخار دوباره به تخت پادشاهي
1536
02:48:12,442 --> 02:48:14,442
هندوستان رسيد به اين ترتيب ماتاراها بار ديگر
توانستند کنترلشان بر روي دهلي را به دست آورند
1537
02:48:14,524 --> 02:48:19,643
(اين آهنگ در طول فيلم ترجمه شده)
1538
02:48:20,167 --> 02:48:25,167
First Edited - Farsi Version
14.02.2020 - By BollyCine
Copyright© Bollycine.Org
151796