All language subtitles for Odin shans iz tysyachi (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:04,338 Odessa Film Studio 2 00:00:23,040 --> 00:00:26,465 It was a routine flight across enemy lines. 3 00:00:27,120 --> 00:00:29,202 There were 70 of us 4 00:00:29,520 --> 00:00:32,012 flying to Mironov's partisans, 5 00:00:32,040 --> 00:00:35,772 their situation got critical. 6 00:00:36,760 --> 00:00:39,969 I couldn't make it to Crimea before the war 7 00:00:40,200 --> 00:00:43,374 and now it's our destination. Feels strange. 8 00:00:49,200 --> 00:00:51,874 Look, how calm he is. It's about time to jump out 9 00:00:51,880 --> 00:00:53,700 and all he thinks about is chess. 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,597 Well, ain't he a-showcasing! - What? 11 00:00:55,600 --> 00:00:57,090 Pretending he's full of confidence 12 00:00:57,120 --> 00:00:59,794 to put moral pressure on us, for the sake of business. 13 00:00:59,920 --> 00:01:02,480 While his teeth tap a dance. Got it!? 14 00:01:02,520 --> 00:01:03,999 Ain't he right doing so? 15 00:01:04,120 --> 00:01:06,179 Calms down his nerves by playing chess. 16 00:01:06,240 --> 00:01:08,402 Some distraction won't hurt you too. 17 00:01:08,760 --> 00:01:11,991 Seems he's very experienced, so he's calm. 18 00:01:12,200 --> 00:01:14,202 Have you ever jumped with him? 19 00:01:14,280 --> 00:01:16,282 Asking! He is... 20 00:01:16,600 --> 00:01:19,039 a girlie in this business, I know. 21 00:01:19,040 --> 00:01:20,256 Master Sergeant told me. 22 00:01:20,300 --> 00:01:22,404 And with all that, a Captain, no less! 23 00:01:30,000 --> 00:01:32,458 I don't want to dispute what you say, 24 00:01:32,560 --> 00:01:33,994 but rather suggest 25 00:01:34,000 --> 00:01:35,604 that one gets used to everything, 26 00:01:35,680 --> 00:01:37,057 noise as well 27 00:01:37,080 --> 00:01:39,777 and since eavesdropping is totally impolite 28 00:01:39,778 --> 00:01:43,173 I ask you to keep from voicing your judgements. 29 00:01:43,480 --> 00:01:45,482 Sergeant Sokolov, if I'm not mistaken? 30 00:01:47,520 --> 00:01:49,249 Yes. 31 00:01:49,320 --> 00:01:51,220 That's the way, Sokolov. 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,322 Strap your helmet. 33 00:01:53,360 --> 00:01:55,362 Aye. 34 00:01:58,120 --> 00:02:00,259 Well, am I pickled now! 35 00:02:12,040 --> 00:02:15,487 In order to support 36 00:02:16,560 --> 00:02:18,858 the local partisans 37 00:02:20,520 --> 00:02:22,431 troopers will arrive. 38 00:02:22,680 --> 00:02:25,297 They are about 70 39 00:02:25,320 --> 00:02:27,505 being delivered by 3 aircraft's. 40 00:02:31,880 --> 00:02:35,430 I believe two gunner platoons will be enough... 41 00:02:36,600 --> 00:02:40,309 to silently disengage the guards around fires... 42 00:02:41,200 --> 00:02:43,599 and shoot away the troopers 43 00:02:43,600 --> 00:02:46,206 while they are up in the air. Every bloody one! 44 00:02:52,080 --> 00:02:54,082 So, have you found the solution? 45 00:02:55,040 --> 00:02:57,646 Not yet, but some things do clear up. 46 00:02:57,720 --> 00:02:59,920 You're not gonna make it on time, jump off in 3 minutes. 47 00:03:00,680 --> 00:03:04,173 Leave it, I'll handle. Castle to H7. 48 00:03:04,400 --> 00:03:07,233 Right. Well done! 49 00:03:08,040 --> 00:03:09,280 Take them along! 50 00:03:09,360 --> 00:03:10,794 Are you sure? - Take them now! 51 00:03:10,800 --> 00:03:12,816 Thanks, I'll give them back next time we meet. 52 00:03:12,840 --> 00:03:15,070 I don't think we're gonna meet, I'm sure we're not. 53 00:03:15,240 --> 00:03:17,242 Well that's the way to say goodbye. 54 00:03:17,280 --> 00:03:18,668 It's not that, I'm a fighter pilot. 55 00:03:18,680 --> 00:03:20,353 Been riding these camels temporarily. 56 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 There's an order already. 57 00:03:21,960 --> 00:03:23,962 I see. 58 00:03:27,680 --> 00:03:28,932 Go! 59 00:03:48,960 --> 00:03:51,816 Come on, jump, jump now! 60 00:03:51,920 --> 00:03:54,526 Go, go! 61 00:03:54,600 --> 00:03:56,841 Where are the partisans? 62 00:03:57,400 --> 00:04:03,679 Delay opening your parachutes as long as you can! 63 00:04:03,680 --> 00:04:06,684 One chance in a thousand. 64 00:04:07,200 --> 00:04:11,205 Screenplay by L. Kocharyan, A. Makarov, A. Tarkovsky 65 00:04:12,200 --> 00:04:15,204 Director Leon Kocharyan 66 00:04:16,200 --> 00:04:19,204 Art Director Andrey Tarkovsky 67 00:04:20,200 --> 00:04:22,214 Cinematographer Vadim Avloshenko 68 00:04:38,200 --> 00:04:41,204 Anatoly Solonitsyn as Captain Migun'ko 69 00:04:51,200 --> 00:04:55,205 Zhanna Prokhorenko as Nina, Nikolai Grin'ko as Denis Korneevich 70 00:04:55,680 --> 00:04:58,183 and others. 71 00:05:31,320 --> 00:05:32,981 What's up? - That's all! 72 00:05:33,800 --> 00:05:36,861 You can't sit here, no time! - I can't go. 73 00:05:37,000 --> 00:05:40,903 One can run away from bees, but not from dogs, I know. 74 00:05:41,000 --> 00:05:43,788 What you've got here? - A smoking break. 75 00:05:44,000 --> 00:05:46,981 Where do we run? It ain't matters where to lie down forever, right? 76 00:05:47,360 --> 00:05:51,445 There's a hideout over there to duck behind. Isn't it clear? 77 00:05:51,720 --> 00:05:53,825 Stand up! 78 00:06:23,040 --> 00:06:24,246 Thanks! 79 00:06:27,080 --> 00:06:29,253 You? - Just as you see. 80 00:06:32,440 --> 00:06:34,442 So we've met. 81 00:06:34,920 --> 00:06:36,240 Yeah... 82 00:06:36,400 --> 00:06:40,234 He took us here. We'll be lucky if he manages to get us back. 83 00:06:40,240 --> 00:06:43,972 We are lucky. Without him you'd stayed at those rocks forever. 84 00:06:44,080 --> 00:06:47,289 What about you? - I can't! I gotta get back to sea. 85 00:06:47,360 --> 00:06:50,773 While it's a break, let's do a roll call. 86 00:06:51,120 --> 00:06:53,430 You? - Simirnin Igor. 87 00:06:53,880 --> 00:06:55,928 You? - Lieutenant Osyanin. 88 00:06:56,800 --> 00:06:58,143 You? - Kartsev Viktor. 89 00:07:00,680 --> 00:07:02,682 You? - Sokolov Vladimir. 90 00:07:05,320 --> 00:07:08,779 You? - Atsel Hari. 91 00:07:13,400 --> 00:07:15,562 You? - Simirnin Serafim. 92 00:07:15,640 --> 00:07:17,449 Twins? - Right. 93 00:07:37,080 --> 00:07:40,607 Volody, Volodya. Sokolov! 94 00:07:48,600 --> 00:07:51,262 You, fascist scum. 95 00:07:51,320 --> 00:07:53,322 Hush, Pop, hush! 96 00:07:54,960 --> 00:07:56,200 What's that he smashed me with? 97 00:07:58,640 --> 00:07:59,880 Small, but can't be any better. 98 00:08:01,840 --> 00:08:05,162 Prokhorenko Denis Korneevich. - Captain Migun'ko. 99 00:08:07,760 --> 00:08:09,615 That's some beating you gave me, lad. 100 00:08:10,760 --> 00:08:13,548 You ain't no wimp yourself Pop. 101 00:08:13,600 --> 00:08:17,343 So you're from out there. That's something. 102 00:08:17,520 --> 00:08:19,614 Loads of Germans here. 103 00:08:19,680 --> 00:08:22,103 Our sanatorium became their recovery center. 104 00:08:22,120 --> 00:08:25,181 For their most important scumbags. The distinguished ones. 105 00:08:25,280 --> 00:08:27,260 Means, they are guarded all over, Fully protected. 106 00:08:28,000 --> 00:08:31,402 As for hiding you, I'll do, certainly. Not far from here. 107 00:08:34,400 --> 00:08:38,564 Just be considerate, mates. It's a big secret I'm sharing. 108 00:08:52,840 --> 00:08:54,626 So, we've arrived. 109 00:08:56,040 --> 00:08:58,782 Well, it's a solid structure. 110 00:08:59,680 --> 00:09:01,830 Are you gonna leave us here? 111 00:09:01,960 --> 00:09:03,031 Yes, for a while. 112 00:09:03,040 --> 00:09:06,919 Later I'll come myself or I'll send Ninka with some food. 113 00:09:06,920 --> 00:09:09,298 These cellars were made in rocks 114 00:09:09,360 --> 00:09:11,135 in Queen Anne's times. 115 00:09:11,220 --> 00:09:13,106 Right before the war our troops were planning... 116 00:09:13,120 --> 00:09:14,640 to demolish them, but it didn't happen. 117 00:09:14,760 --> 00:09:16,440 Simply piled stones over the main entryway. 118 00:09:17,200 --> 00:09:18,213 So lads - be considerate. 119 00:09:19,240 --> 00:09:21,720 Germans would've paid gold for these wines. 120 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Don't you worry! 121 00:09:24,200 --> 00:09:25,200 OK, follow me. 122 00:09:25,240 --> 00:09:28,392 Tell me! Do I see the SS men on guard? 123 00:09:28,440 --> 00:09:29,525 Them scumbags. 124 00:09:29,600 --> 00:09:31,466 Odd, they could've just used regular troops. 125 00:09:31,560 --> 00:09:33,631 Whatever. Who's Nina? 126 00:09:33,680 --> 00:09:35,341 My daughter, fishing, like myself. 127 00:09:35,880 --> 00:09:37,479 We've been catching here in the area. 128 00:09:37,480 --> 00:09:38,736 And then everyone was interned away, 129 00:09:38,760 --> 00:09:39,966 but us they decided to keep. 130 00:09:40,080 --> 00:09:42,549 Even scumbags want some fish. 131 00:09:42,560 --> 00:09:46,963 That's the knock to open door to. 132 00:09:47,280 --> 00:09:49,282 I'll be moving. 133 00:09:52,200 --> 00:09:54,897 I wonder how long it'll take to drink all that? 134 00:09:54,920 --> 00:09:57,446 Enough, Sokolov, drinking is off topic from now on. 135 00:10:07,240 --> 00:10:09,242 Halt! Halt! 136 00:10:09,360 --> 00:10:11,260 OK, I'm standing still. Have you not recognized me? 137 00:10:11,261 --> 00:10:13,163 Documents. - Here, have your documents 138 00:10:13,280 --> 00:10:15,282 enjoy the sight, and I'll have some of your cig. 139 00:10:16,320 --> 00:10:18,402 What's that look? Do not understand? 140 00:10:18,440 --> 00:10:20,351 No, I don't. - Ah... 141 00:10:20,480 --> 00:10:23,097 Ah, here's my in-law, good day! - Greets. 142 00:10:23,240 --> 00:10:25,629 Gonna visit your daughter this evening. 143 00:10:25,840 --> 00:10:28,491 So that Herr Commandant starts looking for you again? 144 00:10:28,520 --> 00:10:30,147 No, thanks! Auf Wiedersehen! 145 00:10:30,760 --> 00:10:32,762 Herr Comandant won't be looking for Hlobcke. 146 00:10:33,360 --> 00:10:36,694 He's organising a hunt for his friends. A two day hunt. 147 00:10:36,800 --> 00:10:39,872 Deer goes mom-poem. Ha-ha... 148 00:10:40,920 --> 00:10:42,695 A hunt, you say... 149 00:10:49,640 --> 00:10:54,214 Good day - Good day. - My best shot, colonel. 150 00:10:54,320 --> 00:10:55,594 100 meters, by the way. 151 00:10:55,680 --> 00:10:57,682 I see no reason to rejoice. 152 00:10:57,760 --> 00:10:59,762 To kill a defenseless animal... 153 00:10:59,880 --> 00:11:01,416 and such a beautiful one. 154 00:11:01,480 --> 00:11:02,982 Have my guests arrived? 155 00:11:03,440 --> 00:11:06,421 I've promised to let you know. - Good. 156 00:11:15,000 --> 00:11:16,582 Who's that? 157 00:11:16,800 --> 00:11:20,111 Some rear lines rat, a supply officer... 158 00:11:20,240 --> 00:11:22,095 but with big connections in Berlin. 159 00:11:22,320 --> 00:11:25,847 What's his name? - Koester, colonel Koester. 160 00:11:27,560 --> 00:11:29,562 Listen, what if we try to fly away? 161 00:11:29,800 --> 00:11:32,906 Let me guess, on a flying carpet, right? 162 00:11:33,120 --> 00:11:34,497 No, no! Capture an aircraft... 163 00:11:34,600 --> 00:11:36,602 somewhere close they gotta have an air field. 164 00:11:37,200 --> 00:11:38,634 Sounds interesting. 165 00:11:39,280 --> 00:11:41,282 But we got to find its location. 166 00:11:43,320 --> 00:11:44,424 What if for a starter... 167 00:11:44,520 --> 00:11:46,522 we capture a car and try to move out from here? 168 00:11:46,620 --> 00:11:48,056 What about checkpoints on the road? 169 00:11:48,080 --> 00:11:51,163 Let's take risks. I'll handle talking to patrol men. 170 00:11:51,280 --> 00:11:52,280 You speak German? 171 00:11:52,720 --> 00:11:56,725 Let me introduce myself, Master of Philology 172 00:11:56,840 --> 00:11:58,559 my thesis was about Bavarian dialects. 173 00:11:58,560 --> 00:12:00,136 That's the reason they assigned me to go with these troopers. 174 00:12:00,160 --> 00:12:01,160 Wonderful. 175 00:12:04,120 --> 00:12:06,122 Everyone get ready. 176 00:12:15,240 --> 00:12:17,368 Oh! - Don't be scared. 177 00:12:17,440 --> 00:12:18,305 I'm not. 178 00:12:18,320 --> 00:12:21,711 But that unshaved brat of yours will scare all of us. 179 00:12:22,560 --> 00:12:24,665 Well, hello! - Hello! 180 00:12:24,720 --> 00:12:26,017 Here, I brought you some food. 181 00:12:26,320 --> 00:12:27,320 Thank you. 182 00:12:29,280 --> 00:12:31,669 They're gonna hunt for two days. 183 00:12:31,720 --> 00:12:34,348 Daddy can't stop shaking, keeps saying, demons brought them. 184 00:12:34,360 --> 00:12:36,078 Can't stop worrying about wine. 185 00:12:36,120 --> 00:12:37,201 Water would be fabulous. 186 00:12:37,240 --> 00:12:39,336 I went to the spring to get some, but there were too many Germans. 187 00:12:39,360 --> 00:12:40,536 Now we have to wait until the hunt is over... 188 00:12:40,560 --> 00:12:42,562 then Pops will get you out. 189 00:12:44,400 --> 00:12:45,925 Going now. 190 00:12:51,200 --> 00:12:53,350 Goodbye! - Goodbye, though there's no good in it. 191 00:12:53,640 --> 00:12:56,530 You'll go soon, and we'll never meet again. Good luck! 192 00:13:01,680 --> 00:13:03,682 Who's that? Tell me now! 193 00:13:04,040 --> 00:13:06,475 Sima! Why won't you hit the road Sima. 194 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 I'm Igor. 195 00:13:08,160 --> 00:13:12,085 Go before I gave you a new mark! Don't get your mother's confused. 196 00:13:13,600 --> 00:13:16,353 Hey, you! - You can't drink. 197 00:13:16,720 --> 00:13:18,097 OK, OK, I won't. Let me go, 198 00:13:18,200 --> 00:13:20,202 you guys need to perform in circuses. 199 00:13:20,360 --> 00:13:21,896 One disappears up there, another appears down here, 200 00:13:21,920 --> 00:13:23,354 Houdini twins, eh...? 201 00:13:30,520 --> 00:13:31,533 Hush! 202 00:13:35,240 --> 00:13:37,242 Oh, the carriage is too small... 203 00:13:39,560 --> 00:13:41,574 Everybody down! Let's start. 204 00:13:41,640 --> 00:13:43,187 It ain't good, it's really small. 205 00:13:43,600 --> 00:13:45,113 And if it's a HQ car... 206 00:13:45,200 --> 00:13:46,281 we won't come back bare-handed, right? 207 00:13:46,282 --> 00:13:47,282 Come on! 208 00:13:48,680 --> 00:13:51,286 And then she says: I'm from India. 209 00:13:51,320 --> 00:13:53,319 Do you hear me Giederich? 210 00:13:53,320 --> 00:13:56,415 And in French that sounds like 'I'm a turkey'. 211 00:13:56,440 --> 00:13:58,454 Everyone's joy comes as no surprise, 212 00:13:58,480 --> 00:14:00,482 but Talleirand is awe-struck. 213 00:14:00,520 --> 00:14:03,558 And yet, her beauty was outstanding. 214 00:14:03,640 --> 00:14:05,631 You wouldn't refuse yourself a voyage to France? 215 00:14:05,680 --> 00:14:07,682 Definitely not, yet I have to admit... 216 00:14:07,760 --> 00:14:09,512 that local wines... 217 00:14:09,640 --> 00:14:11,642 Oh my, what a spectacle? 218 00:14:12,200 --> 00:14:14,202 Look at this scarecrow! 219 00:14:14,600 --> 00:14:18,696 What? This permit is not enough, you blind idiot? 220 00:14:19,440 --> 00:14:22,762 Captain Karl Mors, SD special unit. 221 00:14:22,880 --> 00:14:26,919 'Robbers' operation has been started an hour ago. 222 00:14:27,120 --> 00:14:28,600 All permits are annulled. Your papers! 223 00:14:31,200 --> 00:14:31,985 Please. 224 00:14:32,200 --> 00:14:34,862 Apologies, I thought you were a soldier. 225 00:14:34,960 --> 00:14:36,959 Nevermind, but you'll have to 226 00:14:36,960 --> 00:14:39,657 stop here for 10 minutes 227 00:14:39,760 --> 00:14:42,070 to ensure you have no further stops. 228 00:14:42,160 --> 00:14:47,473 Turn here please. I'll authorize your permit. 229 00:14:57,600 --> 00:14:58,863 This way, gentlemen. 230 00:15:00,440 --> 00:15:02,442 Take them immediately to Herr Colonel. 231 00:15:50,000 --> 00:15:53,857 Well, Herr Dvigubsky, what brought you here? 232 00:15:53,960 --> 00:15:55,962 Are you a member of some important department, 233 00:15:56,160 --> 00:15:58,162 if it's not a big secret? 234 00:15:59,520 --> 00:16:01,477 Ich sprechen keine russisch. 235 00:16:01,520 --> 00:16:04,359 Wonderful, we'll talk in German 236 00:16:04,360 --> 00:16:06,351 but with both at once. 237 00:16:07,960 --> 00:16:09,962 Ah, here's Herr Weising. 238 00:16:15,440 --> 00:16:18,250 Hari, bring him to his senses. 239 00:16:24,880 --> 00:16:26,882 He tried to escape 240 00:16:27,520 --> 00:16:31,275 and I just squeezed him a bit, but he... 241 00:16:32,200 --> 00:16:33,349 Take him away. 242 00:16:35,520 --> 00:16:39,514 It's a shame but I'll have to talk with you only. 243 00:16:39,800 --> 00:16:42,258 Then I'd prefer Russian. 244 00:16:42,960 --> 00:16:44,030 Take him in. 245 00:17:00,160 --> 00:17:02,162 You can sit down. 246 00:17:05,120 --> 00:17:07,122 Take off your blindfold. 247 00:17:09,560 --> 00:17:12,268 'Death to the enemy' partisan regiment's 248 00:17:12,400 --> 00:17:15,358 commander, comrade M. 249 00:17:15,800 --> 00:17:17,802 You do understand Dvigubsky 250 00:17:17,960 --> 00:17:19,428 our meeting hasn't been a chance one. 251 00:17:19,960 --> 00:17:22,076 We had some preparations prior to your arrival. 252 00:17:22,880 --> 00:17:25,156 It's clear to me now. 253 00:17:27,560 --> 00:17:30,757 I'm ready to give you every bit of information. 254 00:17:34,440 --> 00:17:38,445 Your information doesn't have as much value as you think. 255 00:17:38,520 --> 00:17:41,080 It's definitely not enough to exchange it for a life warrant 256 00:17:41,480 --> 00:17:45,178 to a man who for many years has been acting maliciously 257 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 towards his motherland. 258 00:17:47,760 --> 00:17:52,072 Give me a chance, I'll redeem myself. 259 00:17:52,640 --> 00:17:55,666 Maybe you'll be given that opportunity. 260 00:17:57,440 --> 00:17:59,442 Who signed Weising's assignment? 261 00:17:59,840 --> 00:18:01,103 Reichsfuhrer Himmler himself. 262 00:18:01,200 --> 00:18:02,201 When and why? 263 00:18:03,200 --> 00:18:04,200 Last week. 264 00:18:04,440 --> 00:18:05,680 He doesn't trust our men. 265 00:18:05,720 --> 00:18:06,720 Whose men? 266 00:18:06,880 --> 00:18:09,451 Admiral Canaris' men, Abwehr's intelligence. 267 00:18:10,560 --> 00:18:14,554 That means colonel Koester is not expecting 268 00:18:14,600 --> 00:18:15,852 Hauptschturmfuhrer Weising. 269 00:18:15,880 --> 00:18:17,882 He is notified, but... 270 00:18:18,480 --> 00:18:19,868 But they don't know each other... right? 271 00:18:19,880 --> 00:18:20,494 Right! 272 00:18:20,720 --> 00:18:22,360 Weising's assigned to be the first deputy? 273 00:18:22,480 --> 00:18:22,946 The second. 274 00:18:22,960 --> 00:18:24,962 And you're the first? - Yes... 275 00:18:30,280 --> 00:18:32,908 I hope you understand that I'm a prisoner of war... 276 00:18:33,440 --> 00:18:35,442 You're a well-trained spy. 277 00:18:36,240 --> 00:18:38,242 Convention doesn't apply to you. 278 00:18:40,560 --> 00:18:42,562 Listen very closely, Dvigubsky. 279 00:18:43,680 --> 00:18:45,682 Now you're going to sign a document 280 00:18:46,040 --> 00:18:48,042 of cooperation with us. 281 00:18:48,400 --> 00:18:50,402 And don't you dare play any tricks... 282 00:18:50,840 --> 00:18:52,842 our people are all over the sanatorium. 283 00:18:53,240 --> 00:18:55,242 Is that clear? - Clear. 284 00:18:59,280 --> 00:19:02,181 The department chief, colonel August Koester 285 00:19:02,240 --> 00:19:04,288 is at the Blue Bay villa. 286 00:19:04,480 --> 00:19:06,801 His department controls deployment of agents 287 00:19:06,880 --> 00:19:09,577 behind the Pervyy Ukrainsky Front line. 288 00:19:09,600 --> 00:19:12,035 Koester's aides Dvigubsky and Weising 289 00:19:12,200 --> 00:19:15,465 were to update him on the new Berlin regulations 290 00:19:15,480 --> 00:19:18,677 on sending new agents to Ukraine. 291 00:19:18,720 --> 00:19:21,724 So that's where Hornets' Nest is located. 292 00:19:27,480 --> 00:19:32,304 Here's my order. Relay to captain Migun'ko: 293 00:19:33,280 --> 00:19:39,504 whatever the cost, he needs to get hold of 294 00:19:41,040 --> 00:19:43,042 the agents' list and other documents. 295 00:19:44,560 --> 00:19:47,643 Even if it's just a single chance in a hundred... ' 296 00:19:50,400 --> 00:19:51,913 in a thousand. 297 00:20:07,560 --> 00:20:10,962 Sleeping, you scum? Lazy bastards. 298 00:20:25,600 --> 00:20:27,602 Berlin, Berlin... 299 00:20:28,120 --> 00:20:30,566 Feels like I haven't seen it for ages. 300 00:20:31,360 --> 00:20:33,772 Well, it's not bad at all here. 301 00:20:33,920 --> 00:20:36,503 Mountains, sea almost like the Riviera. 302 00:20:36,640 --> 00:20:39,666 That's true, nature is magnificent, 303 00:20:39,800 --> 00:20:42,235 but it's too hot and too much hassle. 304 00:20:42,400 --> 00:20:44,391 Our front heroes are exhausted 305 00:20:44,480 --> 00:20:46,585 and now in need of entertainment. 306 00:20:46,640 --> 00:20:48,642 And that is not easy to provide here. 307 00:20:49,320 --> 00:20:53,177 Besides, lack of ladies society 308 00:20:53,600 --> 00:20:57,605 makes everyone very irritated. 309 00:20:59,000 --> 00:21:01,651 Schirach here... what? 310 00:21:04,120 --> 00:21:06,122 OK, I'll take a look myself. 311 00:21:07,080 --> 00:21:08,275 Excuse me, gentlemen, 312 00:21:08,400 --> 00:21:11,089 in 15 minutes I'll be at your service... 313 00:21:11,090 --> 00:21:13,082 and will personally take you to colonel Koester. 314 00:21:13,760 --> 00:21:14,841 Meanwhile, have some rest. 315 00:21:15,000 --> 00:21:17,526 By the way... can we get two adjoining rooms? 316 00:21:17,560 --> 00:21:20,211 We are old friends. If you don't mind? 317 00:21:21,000 --> 00:21:22,183 Not at all. 318 00:21:22,240 --> 00:21:24,242 Perfect. Hlobcke! 319 00:21:27,600 --> 00:21:32,208 Ah, getting nervous going to meet the new boss. 320 00:21:32,680 --> 00:21:34,660 Yes, somewhat. 321 00:21:34,680 --> 00:21:36,682 I'm afraid you're underestimating him. 322 00:21:36,960 --> 00:21:38,962 No, no! I haven't even seen him yet. 323 00:21:42,040 --> 00:21:43,496 Here, from the commandant. 324 00:21:45,560 --> 00:21:47,280 Your belongings are in the rooms, gentlemen. 325 00:21:47,400 --> 00:21:48,754 Man on duty is summoned by bell. 326 00:21:49,000 --> 00:21:50,604 Good, you can go now. 327 00:21:54,400 --> 00:21:56,198 Listen, you, in fact 328 00:21:56,200 --> 00:21:58,897 it's me who got just one eye, not you. 329 00:21:59,040 --> 00:22:02,305 Good morning, gentlemen. Major Kraft. 330 00:22:02,320 --> 00:22:03,424 Please, sit Major. 331 00:22:03,520 --> 00:22:05,522 Weising, Dwigubsky- 332 00:22:06,720 --> 00:22:10,964 You're lucky, gentlemen. You've landed into a sweet spot. 333 00:22:11,320 --> 00:22:12,320 No babes here, though. 334 00:22:12,840 --> 00:22:14,842 So the only entertainment is to see them on screen. 335 00:22:15,680 --> 00:22:17,114 The only other pastime is that... 336 00:22:17,120 --> 00:22:18,770 They drink like hell here. 337 00:22:19,080 --> 00:22:22,050 Had a row with major Frisch yesterday. He's such a pig. 338 00:22:22,120 --> 00:22:22,643 And? 339 00:22:22,644 --> 00:22:24,369 And... took him out to the park 340 00:22:24,400 --> 00:22:25,788 punched his mug a couple of times. 341 00:22:25,800 --> 00:22:26,096 Why, major. 342 00:22:26,680 --> 00:22:31,299 What about old traditions? You should've challenged him. 343 00:22:32,360 --> 00:22:34,738 Dark night, secluded place 344 00:22:34,800 --> 00:22:37,235 flashlight and gun for each. 345 00:22:37,240 --> 00:22:40,312 Three bullets, three flashes. 346 00:22:40,400 --> 00:22:43,904 The one who survives lives on as a hero. 347 00:22:43,960 --> 00:22:45,962 I'll be damned, that's a neat idea! 348 00:22:47,760 --> 00:22:49,762 Very pleased to meet you, gentlemen. 349 00:22:50,640 --> 00:22:52,642 Hope I'll see you again. 350 00:22:54,560 --> 00:22:56,642 Events are now entering the decisive stage. 351 00:22:57,000 --> 00:23:00,049 Our department has conducted 352 00:23:00,320 --> 00:23:02,288 all necessary preparations. 353 00:23:02,520 --> 00:23:04,522 Yet there's a lot to be done. 354 00:23:05,760 --> 00:23:09,230 You, I guess, have a rather vague notion... 355 00:23:09,280 --> 00:23:11,282 of saboteur activities, Hauptsturmfuhrer. 356 00:23:12,720 --> 00:23:15,166 Why is that? We also, as the saying goes... 357 00:23:15,280 --> 00:23:18,181 wouldn't use a shoe to have some soup. 358 00:23:18,760 --> 00:23:19,761 Pardon me? 359 00:23:19,880 --> 00:23:23,519 Oh my! Don't you know this Russian proverb? 360 00:23:23,520 --> 00:23:25,909 I like that you want to get a better 361 00:23:26,080 --> 00:23:30,005 understanding of the enemy, Hauptsturmfuhrer. 362 00:23:30,160 --> 00:23:32,162 And the proverb fits, eh? I'll be honest 363 00:23:32,720 --> 00:23:35,724 I haven't expected anything like this. 364 00:23:36,240 --> 00:23:38,902 We too are not wasting our time here. 365 00:23:39,280 --> 00:23:42,602 I've already reported to Berlin on our operation 366 00:23:42,960 --> 00:23:46,100 of the lightning-fast demolition of the Russian paratroopers. 367 00:23:46,760 --> 00:23:48,899 Oh, and what's the partisans situation here? 368 00:23:50,000 --> 00:23:52,219 Hmm, there are still some. 369 00:23:52,720 --> 00:23:54,381 But security is tight. 370 00:23:54,480 --> 00:23:58,485 As for this special area, not even a mouse would slip in. 371 00:23:59,200 --> 00:24:00,713 A complete peace here, eh? 372 00:24:01,440 --> 00:24:03,909 So, Weising, here we'll be working. 373 00:24:04,600 --> 00:24:07,922 Also, I've ordered to refurbish the old bomb shelter. 374 00:24:09,120 --> 00:24:10,588 Do you want to take a look? 375 00:24:10,640 --> 00:24:11,846 With pleasure. 376 00:24:13,000 --> 00:24:15,002 And by the way... 377 00:24:15,080 --> 00:24:16,935 my friend von Lemm... 378 00:24:17,040 --> 00:24:19,008 wrote that he would send a present for me. 379 00:24:19,160 --> 00:24:20,160 Is that right? 380 00:24:20,920 --> 00:24:24,606 Absolutely, colonel. There's a parcel in my suitcase. 381 00:24:24,760 --> 00:24:28,708 Oh, I think, ifs my favourite cigars. 382 00:24:29,400 --> 00:24:32,404 Please, bring them over. 383 00:24:42,040 --> 00:24:45,169 And now I'd love to know your opinion... 384 00:24:45,400 --> 00:24:48,165 on Hauptsturmfuhrer Dietrich Weising. 385 00:24:51,600 --> 00:24:56,834 Herr Colonel, Hauptsturmfuhrer Dietrich Weising... 386 00:24:58,000 --> 00:25:01,903 Let's go to the terrace, if you don't mind. 387 00:25:02,760 --> 00:25:05,047 Well... 388 00:25:17,360 --> 00:25:19,362 Who's that? 389 00:25:20,880 --> 00:25:21,426 Where? 390 00:25:21,440 --> 00:25:24,410 Ah, ifs a Russian fisherman who supplies for our table. 391 00:25:26,280 --> 00:25:28,282 You're not going to recruit him, are you? 392 00:25:30,920 --> 00:25:32,922 Anyways, we've been talking about Weising. 393 00:25:33,920 --> 00:25:37,322 You've been saying that Hauptsturmfuhrer Weising... 394 00:25:37,400 --> 00:25:39,198 Hauptsturmfuhrer Dietrich Weising 395 00:25:39,280 --> 00:25:42,159 has shown himself as a decisive man, 396 00:25:42,280 --> 00:25:45,284 who knows his business well, and, I gotta say, 397 00:25:45,320 --> 00:25:47,322 he's well connected. 398 00:25:55,760 --> 00:25:57,762 Please, excuse my impatience, besides... 399 00:25:58,960 --> 00:26:02,442 von Lemm wrote that you're a cigar lover. 400 00:26:04,360 --> 00:26:05,668 Please! 401 00:26:05,680 --> 00:26:06,680 Thank you! 402 00:26:08,120 --> 00:26:10,122 Oh yes, it's a real gift. 403 00:26:13,320 --> 00:26:15,322 Genuine Habanas. 404 00:26:21,320 --> 00:26:23,414 Well, let's take a look at the future estate. 405 00:26:23,560 --> 00:26:25,050 Let's go. 406 00:26:28,720 --> 00:26:30,267 Three against one for Rudolph. 407 00:26:30,360 --> 00:26:32,727 You think anyone would bet on Crookey? 408 00:26:33,880 --> 00:26:35,757 Smartass. Hush! 409 00:26:37,480 --> 00:26:41,132 Damn, it's a pity I haven't had a fight with anyone. 410 00:26:41,200 --> 00:26:42,884 What's going on here? 411 00:26:44,280 --> 00:26:46,248 I'm asking, what's going on. 412 00:26:46,320 --> 00:26:48,596 Restoration of knightly traditions. 413 00:26:50,160 --> 00:26:52,162 Celebration of the Teutonic spirit. 414 00:26:56,120 --> 00:26:58,122 What's up, Erich? 415 00:27:00,160 --> 00:27:02,162 Well done, Cyclops! 416 00:27:21,280 --> 00:27:24,875 Find out what's going on. 417 00:27:31,560 --> 00:27:33,562 Captain reports, the acquaintance is completed. 418 00:27:34,720 --> 00:27:36,722 The airfield is next to the Wshnevoe village. 419 00:27:37,080 --> 00:27:39,082 Let's decide who does what. 420 00:27:39,560 --> 00:27:41,562 Severnin senior and me handle the airfield. 421 00:27:41,800 --> 00:27:42,800 Aye! 422 00:27:44,680 --> 00:27:47,320 Nina! You're to meet the Captain. 423 00:27:47,560 --> 00:27:49,403 Viktor will be waiting for you 424 00:27:49,480 --> 00:27:51,175 over the rock at the crossroads. 425 00:27:51,280 --> 00:27:55,524 Sokolov and Severnin junior, you will take care of arsenals. 426 00:27:56,040 --> 00:27:58,668 We are out of ammunition. - Clear! 427 00:27:58,680 --> 00:28:00,296 But be careful, three check points out there. 428 00:28:00,320 --> 00:28:01,674 Mission is clear? - Clear! 429 00:28:01,680 --> 00:28:02,680 And what about me? 430 00:28:03,120 --> 00:28:04,256 You're guarding the headquarters. 431 00:28:04,280 --> 00:28:05,918 You're too easy to spot 432 00:28:05,960 --> 00:28:08,145 and operate in a less than tidy manner. 433 00:28:08,200 --> 00:28:10,134 That Gerry would have been nice to get alive... 434 00:28:10,160 --> 00:28:11,491 and you nulled him out. 435 00:28:11,600 --> 00:28:13,602 Belay laughter. 436 00:28:13,760 --> 00:28:17,060 Harri, you'll join Kartsev, for greater security. 437 00:28:17,120 --> 00:28:19,122 Aye. 438 00:28:30,560 --> 00:28:34,144 Why would you swim so far away with that tall guy? 439 00:28:34,200 --> 00:28:36,942 Wanted to stay on your own, thinking I'm a poor swimmer? 440 00:28:36,960 --> 00:28:41,067 Not at all. Are you suspecting me, really? 441 00:28:41,440 --> 00:28:45,786 A bit, since I don't understand why yesterday... 442 00:28:45,840 --> 00:28:48,958 you didn't tell Koester anything when he'd sent me away. 443 00:28:49,000 --> 00:28:50,001 Didn't have guts to? 444 00:28:50,040 --> 00:28:52,042 Ah, Weising! 445 00:28:54,000 --> 00:28:56,526 Here's the man who's saved me from boredom. 446 00:28:56,560 --> 00:28:59,348 Ask him kind enough, he'll sure help you too. 447 00:28:59,360 --> 00:29:01,362 Please, please! 448 00:29:01,440 --> 00:29:03,442 You're new here, we need your advice! 449 00:29:03,520 --> 00:29:05,522 Booze is on us. 450 00:29:05,640 --> 00:29:07,642 Dancing, maybe? 451 00:29:07,720 --> 00:29:12,703 Oh, we tried that, not unlike fishing in a bathroom. 452 00:29:12,760 --> 00:29:14,728 Nobody wants to dance with us... for free. 453 00:29:14,760 --> 00:29:16,398 With me, at least. 454 00:29:16,480 --> 00:29:20,485 Well-well, I guarantee you a lady. 455 00:29:20,840 --> 00:29:25,698 Oh yes, Weising! Yes! 456 00:30:25,800 --> 00:30:27,802 Hold on, Kurt. 457 00:30:41,720 --> 00:30:43,816 No one can go past my checkpoint without a written permit. 458 00:30:43,840 --> 00:30:45,841 I got enough worries apart from these tomcats... 459 00:30:45,842 --> 00:30:47,842 I will teach them not to come here. 460 00:31:04,840 --> 00:31:07,093 Have you ever considered, Weising... 461 00:31:07,200 --> 00:31:08,804 that in daily life... 462 00:31:09,000 --> 00:31:11,196 people are constantly wearing masks? 463 00:31:13,040 --> 00:31:15,042 Pondered over that many times Herr Colonel. 464 00:31:16,760 --> 00:31:18,762 And how do you explain that? 465 00:31:21,160 --> 00:31:23,538 It's fear. They are scared to reveal their true faces. 466 00:31:23,640 --> 00:31:25,642 That's interesting. Would you like one? 467 00:31:27,280 --> 00:31:28,156 With pleasure! 468 00:31:28,160 --> 00:31:30,162 By the way, you don't seem to like cigars, Weising! 469 00:31:31,280 --> 00:31:35,114 More to that, I'm sure you're not a smoker at all. 470 00:31:36,400 --> 00:31:38,562 You're very sharp person, Herr Colonel. 471 00:31:39,400 --> 00:31:41,402 Indeed I do not smoke. 472 00:31:43,440 --> 00:31:47,229 In fact, I hardly bear the fume. 473 00:31:49,480 --> 00:31:53,030 How then you'd explain your readiness to smoke. 474 00:31:54,040 --> 00:32:00,446 You see. My Berlin chief and your friend Herr von Lemm... 475 00:32:01,120 --> 00:32:06,297 is pleased to think I'm a smoker, occasionally granting me a cigar. 476 00:32:06,520 --> 00:32:09,740 My belief is that bosses should be pleased... 477 00:32:09,800 --> 00:32:11,438 and catered to, using every opportunity. 478 00:32:12,080 --> 00:32:16,290 It helps to keep good relations and ensure career promotion. 479 00:32:17,000 --> 00:32:20,470 And here's the result, I'm here in Crimea... 480 00:32:20,960 --> 00:32:22,439 not somewhere around Kursk. 481 00:32:22,640 --> 00:32:25,587 On top of that, I'm enjoying the pleasure to work with you. 482 00:32:25,600 --> 00:32:27,602 I'd love to give you a cigar to reward... 483 00:32:27,640 --> 00:32:29,335 your frankness... 484 00:32:29,440 --> 00:32:31,784 but as a recon to a recon I give you a reprimand. 485 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 Yes! 486 00:32:32,880 --> 00:32:35,258 You need to disguise yourself more scrupulously, Weising. 487 00:32:35,280 --> 00:32:36,725 I will, Herr Colonel. - Sit! 488 00:32:38,480 --> 00:32:42,064 Tell me, why would you need that Russian girl? 489 00:32:42,080 --> 00:32:44,082 Indeed, why? 490 00:32:44,680 --> 00:32:46,682 Building relations with officers? 491 00:32:48,040 --> 00:32:52,398 Or there are interests of some other kind? 492 00:32:53,360 --> 00:32:58,582 As soon as this girl spends at least some time here... 493 00:32:59,200 --> 00:33:03,512 she and her father would become suitable to use for any mission. 494 00:33:03,560 --> 00:33:06,541 After appropriate training obviously. 495 00:33:06,680 --> 00:33:09,991 She will be compromised enough in the Soviets' eyes. 496 00:33:10,280 --> 00:33:12,100 Bravo! 497 00:33:12,520 --> 00:33:15,990 I'm ready to give you another cigar. 498 00:33:16,320 --> 00:33:19,722 But how you managed to find her that rapidly? 499 00:33:19,800 --> 00:33:21,802 Well, it's been a trifle, really. Met her father... 500 00:33:21,960 --> 00:33:25,681 and promptly developed a closer acquaintance, just in case. 501 00:33:27,080 --> 00:33:30,163 Hear, you too got to be more inventive. 502 00:33:30,240 --> 00:33:32,242 I simply don't recognize you, lately. 503 00:33:33,920 --> 00:33:36,207 When our whole department... 504 00:33:36,240 --> 00:33:37,833 gets re-located here, 505 00:33:37,840 --> 00:33:40,286 I'll introduce you to each of our agents, Weising. 506 00:33:41,240 --> 00:33:43,242 You will see what scum they all are. 507 00:33:45,000 --> 00:33:47,002 You're dismissed, gentlemen. 508 00:33:47,040 --> 00:33:48,587 No-no, I'll work some more. 509 00:33:48,920 --> 00:33:51,446 Yes, sir. 510 00:34:04,800 --> 00:34:10,239 She's really charming. Do you agree, von Bulow? 511 00:34:11,320 --> 00:34:16,338 A bit skinny, but she's got that Scythian charm. 512 00:34:16,720 --> 00:34:19,564 He dances her too long. That may cost him dearly. 513 00:34:19,565 --> 00:34:23,417 Be fair, Erich. He's to dance precisely one minute. 514 00:34:23,440 --> 00:34:26,421 You're top man, Dietrich. What else will you please us with? 515 00:34:26,440 --> 00:34:28,636 Apart from the Saturday all our evenings are the same. 516 00:34:28,680 --> 00:34:30,159 What happens on Saturdays? 517 00:34:30,200 --> 00:34:31,793 Naval officers visit us. 518 00:34:31,840 --> 00:34:35,119 A torpedo boat base is 10 miles south from here. 519 00:34:35,120 --> 00:34:37,066 A ride with them is a pure pleasure. 520 00:34:37,120 --> 00:34:38,144 Simply breathtaking. 521 00:34:38,240 --> 00:34:39,617 Perfect. 522 00:34:42,400 --> 00:34:43,845 Brandy for everyone. 523 00:34:44,920 --> 00:34:46,456 Thank you. 524 00:34:47,200 --> 00:34:53,242 I aim to add competitive spirit to this dancing agitation. 525 00:34:53,280 --> 00:34:57,729 By pure chance I've found no less than 20 bicycles. 526 00:34:57,760 --> 00:34:59,637 We'll be racing for the prize. 527 00:34:59,680 --> 00:35:00,772 And the prize will be...? 528 00:35:00,800 --> 00:35:02,086 Exactly! 529 00:35:02,240 --> 00:35:05,301 The winner gets the right to boat-ride 530 00:35:05,320 --> 00:35:07,300 the fraulein all day long. 531 00:35:07,680 --> 00:35:09,682 But I've never mounted a bike. 532 00:35:10,240 --> 00:35:12,561 Shut up Cyclops, I'm gonna win anyways... 533 00:35:12,562 --> 00:35:14,710 and after the boat-ride I will deliver the girl 534 00:35:14,760 --> 00:35:15,898 to where you'll be waiting. 535 00:35:15,920 --> 00:35:18,127 You'll get her right away, but brandy is on you! 536 00:35:18,160 --> 00:35:19,160 It's a deal! 537 00:35:28,160 --> 00:35:31,767 Ah, Schirach, take a seat. 538 00:35:31,920 --> 00:35:34,184 It's merry here today. 539 00:35:34,480 --> 00:35:35,709 Thank you. 540 00:35:36,240 --> 00:35:38,720 My restless supervisees have thought up a new trick, 541 00:35:39,120 --> 00:35:40,702 and therefore new hassles. 542 00:35:41,000 --> 00:35:41,933 And what's that? 543 00:35:41,960 --> 00:35:43,962 A bicycle race. How do you like that? 544 00:35:44,600 --> 00:35:46,602 They want to have some warming up. 545 00:35:47,440 --> 00:35:49,480 I don't understand why the hell I should guard them. 546 00:35:49,720 --> 00:35:51,722 And from whom? 547 00:35:51,920 --> 00:35:52,920 Are you sure 548 00:35:53,000 --> 00:35:55,423 it's them to be guarded? - Who else? 549 00:35:55,440 --> 00:35:57,568 Mountains, sea, this villa? 550 00:35:57,880 --> 00:35:59,882 To much honour for an SS man. 551 00:36:00,120 --> 00:36:03,658 Down your shot, Schirach, don't rush with the conclusions. 552 00:36:03,680 --> 00:36:05,387 Time will tell. 553 00:36:05,520 --> 00:36:10,424 As for the bicycle race, well, let them have some fun. 554 00:36:11,200 --> 00:36:13,202 Herr Colonel? - Yes? 555 00:36:13,480 --> 00:36:15,482 Knowing well your objectivity... 556 00:36:15,640 --> 00:36:18,666 and deeply respecting your integrity... 557 00:36:18,680 --> 00:36:21,604 we ask you to be the referee. 558 00:36:21,680 --> 00:36:23,682 Our friend Hauptsturmfuhrer Weising 559 00:36:23,683 --> 00:36:26,741 praises you very highly. 560 00:36:26,760 --> 00:36:28,762 With you judging the race... 561 00:36:29,040 --> 00:36:34,763 we can be sure it will be held in the high sporting spirit. 562 00:36:36,160 --> 00:36:40,006 Well, I'm flattered and I agree, gentlemen. 563 00:36:40,080 --> 00:36:43,175 In the end, it's much better than killing deers, 564 00:36:43,280 --> 00:36:45,282 right...? 565 00:36:56,520 --> 00:36:59,979 Why are you insulting a German officer, fraulein? 566 00:37:00,240 --> 00:37:01,469 Yes, WW? 567 00:37:02,200 --> 00:37:03,816 He's no officer, he's a pig! 568 00:37:03,880 --> 00:37:05,598 That's outrageous! I demand... 569 00:37:05,640 --> 00:37:06,744 It's not a beerhouse here... 570 00:37:06,760 --> 00:37:08,489 He, he... 571 00:37:08,640 --> 00:37:09,994 I saw everything! 572 00:37:10,040 --> 00:37:11,394 I believe, it's a lady's 573 00:37:11,400 --> 00:37:12,982 right to protect her dignity. 574 00:37:13,040 --> 00:37:14,040 Huh! 575 00:37:14,200 --> 00:37:15,554 So, you're not willing to... 576 00:37:15,920 --> 00:37:18,679 I'm ready to give you full satisfaction. 577 00:37:18,680 --> 00:37:19,704 Downstairs! 578 00:37:19,720 --> 00:37:21,415 Well? - Well? - Too much honour. 579 00:37:21,520 --> 00:37:22,681 Get lost now. 580 00:37:45,080 --> 00:37:47,039 Good morning, Nikolai Leopoldovich! 581 00:37:47,040 --> 00:37:47,609 Good morning. 582 00:37:47,680 --> 00:37:50,035 What are you writing, if it's not a secret? 583 00:37:52,040 --> 00:37:53,212 A letter home. 584 00:37:53,560 --> 00:37:55,164 Ah, I see. 585 00:37:55,960 --> 00:37:57,962 Pardon me... 586 00:37:58,920 --> 00:38:00,319 Hmm... 587 00:38:01,560 --> 00:38:03,562 Let's assume so. 588 00:38:03,840 --> 00:38:07,276 I need to borrow your uniform, Nikolai Leopoldovich. 589 00:38:09,040 --> 00:38:11,042 You? - Me, me! Where's it? 590 00:38:13,000 --> 00:38:14,297 Here, please. 591 00:38:22,000 --> 00:38:23,809 Nice one. - What? 592 00:38:23,840 --> 00:38:25,467 Put it on. 593 00:38:27,200 --> 00:38:29,202 And the suit on top. 594 00:38:31,000 --> 00:38:35,426 Shoes into the briefcase. Hurry, hurry! 595 00:38:35,560 --> 00:38:37,506 The race is in two hours... 596 00:38:37,720 --> 00:38:40,314 meanwhile, we'll pay a visit to our common acquaintance. 597 00:38:47,320 --> 00:38:49,505 Good morning, frauhlein. - Morning! 598 00:38:49,520 --> 00:38:51,522 You and me will chat a little... 599 00:38:51,560 --> 00:38:53,562 while our friend will be in your room. 600 00:38:54,120 --> 00:38:56,122 This way, Nikolai Leopoldovich. 601 00:39:42,160 --> 00:39:44,583 Easy to fall here and it will hurt for sure... 602 00:39:44,640 --> 00:39:47,075 Too hard down there. 603 00:40:04,640 --> 00:40:07,086 If all goes well, we are not leaving immediately. 604 00:40:07,440 --> 00:40:08,965 You all relocate to the bunker. 605 00:40:09,200 --> 00:40:11,202 Me and Dwigubsky will catch up by car. 606 00:40:12,240 --> 00:40:14,106 The race is about to start. 607 00:40:14,160 --> 00:40:16,162 Inspire the participants to the max. 608 00:40:16,560 --> 00:40:18,142 Afterwards wait me at the bar. 609 00:40:18,720 --> 00:40:20,722 Everything's clear? - Yes. 610 00:40:21,880 --> 00:40:23,541 See you soon, Herr Weising. 611 00:40:35,960 --> 00:40:37,962 I don't like your number, Otto. 612 00:40:38,280 --> 00:40:39,873 13 is still considered a bad number. 613 00:40:40,200 --> 00:40:41,975 For no reason. You'll see. 614 00:40:44,600 --> 00:40:46,602 Better take a look at our prize. 615 00:40:47,040 --> 00:40:49,042 Isn't it fun, ah? 616 00:40:49,920 --> 00:40:53,333 By the way, my birthday is the 13th of December. 617 00:40:53,960 --> 00:40:56,213 Meyer! Cordoning is ready? 618 00:40:56,240 --> 00:40:59,551 A soldier every 200 meters, everyone - in sports attire. 619 00:40:59,600 --> 00:41:01,602 Well, you can go now. 620 00:41:01,880 --> 00:41:03,882 Will you join me on the motorbike, Herr Colonel? 621 00:41:04,080 --> 00:41:07,425 Yes, but only if you're driving. 622 00:41:07,480 --> 00:41:09,221 Naturally. Leaving now. 623 00:41:09,480 --> 00:41:11,278 The race will start at the inner yard. 624 00:41:15,880 --> 00:41:17,882 Weising! 625 00:41:21,880 --> 00:41:25,191 While I'm away, please, prepare all documents for encryption. 626 00:41:25,200 --> 00:41:26,383 Will do, Herr Colonel. 627 00:41:26,560 --> 00:41:28,562 One more thing... 628 00:41:31,040 --> 00:41:33,042 What's that, a love letter? 629 00:41:33,080 --> 00:41:34,639 Do read it, it's very important. 630 00:41:34,760 --> 00:41:37,183 Excellent, I adore love letters. 631 00:41:38,680 --> 00:41:43,959 Give it back, it's written by me. I can tell you everything. 632 00:41:47,040 --> 00:41:50,112 Why? It's a chance to compare what you say and write. 633 00:41:50,960 --> 00:41:52,132 Herr Officer... 634 00:41:53,000 --> 00:41:54,980 What happened? - Absolutely nothing. 635 00:41:55,200 --> 00:41:57,464 He gave a note to that tall one, and I couldn't prevent it. 636 00:41:57,480 --> 00:42:02,316 It's not true. Ask him if you want. 637 00:42:02,320 --> 00:42:05,358 Oh well, run home. 638 00:42:05,480 --> 00:42:07,494 Tell the gang to remove the 13th 639 00:42:07,495 --> 00:42:09,999 at any cost and without any noise. 640 00:42:10,000 --> 00:42:12,162 Osyanin is to stay in the cellars until the flight. 641 00:42:12,200 --> 00:42:13,200 Run now! 642 00:42:13,480 --> 00:42:19,431 Well, why don't we proceed and remember - no tricks! 643 00:42:22,960 --> 00:42:24,962 I'm curious, what she's written there. 644 00:42:27,560 --> 00:42:29,380 Ready, steady. - 645 00:42:29,560 --> 00:42:30,560 Till later then. 646 00:42:50,280 --> 00:42:52,794 Where is the safecase? Now! 647 00:42:54,280 --> 00:42:56,282 In the mirror table, down at the bottom. 648 00:43:13,160 --> 00:43:15,162 Not the simplest one, Volodya? 649 00:43:16,680 --> 00:43:19,786 True. . just like in a state bank. 650 00:43:47,960 --> 00:43:49,962 Enough sleeping, buddy, something's going on. 651 00:43:52,200 --> 00:43:54,271 Captain, Captain... 652 00:43:54,640 --> 00:43:56,301 Captain what, don't lose time. 653 00:43:56,600 --> 00:43:58,602 Number 13 is to be removed. 654 00:43:58,880 --> 00:44:00,882 Quietly and whatever it takes. 655 00:44:01,000 --> 00:44:02,365 Lads, we are in trouble. 656 00:44:02,520 --> 00:44:04,147 Pilot stays, he's to fly soon. 657 00:44:12,400 --> 00:44:13,663 Hold on! - What are you up to? 658 00:44:13,760 --> 00:44:15,762 This way we'll not make it on time. 659 00:44:15,880 --> 00:44:17,951 You run to the highway, think something up there. 660 00:44:18,040 --> 00:44:20,270 I'm off to the cellars to alert the pals. Speed up! 661 00:45:48,560 --> 00:45:51,814 Get out of my way you dumbass! 662 00:45:53,680 --> 00:45:54,680 Ma'! I, please. 663 00:45:55,000 --> 00:45:57,503 Off the road, that's a Major's order. 664 00:45:57,960 --> 00:45:59,962 Give it to me! - What...? 665 00:46:44,560 --> 00:46:46,562 Speed up mates, it's not far. We're gonna make it! 666 00:46:46,920 --> 00:46:49,196 Machine gun! - Just a second. 667 00:46:53,560 --> 00:46:55,745 Comrade Lieutenant, Captain ordered you to stay. 668 00:46:55,880 --> 00:46:56,880 Take this. 669 00:48:45,000 --> 00:48:51,007 Number 13 is leading the race, followed by four other cyclists. 670 00:49:03,560 --> 00:49:05,559 Schirach! - What? 671 00:49:05,560 --> 00:49:09,224 I swear, I've seen this soldier before. 672 00:49:09,400 --> 00:49:11,402 Possible, they're all guards. 673 00:49:11,640 --> 00:49:13,336 Not that, I've already seen him at the highway. 674 00:49:13,360 --> 00:49:16,967 You can't be right. - Maybe. 675 00:49:46,120 --> 00:49:48,122 I'd kill for a smoke now... 676 00:49:50,760 --> 00:49:52,046 Look at those. 677 00:49:57,960 --> 00:49:58,960 Hurry up Volodya! 678 00:49:59,200 --> 00:50:02,852 We gotta copy all of them, they can't be taken away. 679 00:50:03,240 --> 00:50:05,504 Right. Gotta hurry. 680 00:50:08,480 --> 00:50:11,734 God forbid if Colonel decides to come. 681 00:50:20,960 --> 00:50:23,452 This is it, the job is done. 682 00:50:24,120 --> 00:50:26,122 Learn while I'm still breathing. 683 00:51:15,320 --> 00:51:18,733 Oh my god, oh my god... I'm ruined. 684 00:51:19,360 --> 00:51:21,362 Two officers have crashed, one disappeared... 685 00:51:21,600 --> 00:51:24,649 a soldier is missing, and another five officers wounded. 686 00:51:24,800 --> 00:51:27,428 What a nightmare! What'll happen to me? 687 00:51:28,000 --> 00:51:30,276 What'll happen to me, Herr Colonel, what do you think? 688 00:51:30,320 --> 00:51:33,017 I don't know and I don't want to know. 689 00:51:33,640 --> 00:51:34,971 You're an imbecile, Schirach! 690 00:51:35,080 --> 00:51:37,549 You're a total idiot, thinking only about yourself... 691 00:51:37,840 --> 00:51:39,262 and whining like a woman. 692 00:51:40,040 --> 00:51:42,042 Sit down. 693 00:51:45,080 --> 00:51:47,082 Here's what we managed to find out. 694 00:51:47,960 --> 00:51:51,385 An unidentified person disowned Major Wentzel of his bicycle... 695 00:51:51,680 --> 00:51:53,956 and joined the race. 696 00:51:54,400 --> 00:51:56,311 Major Wentzel is missing. - Yes! 697 00:51:56,920 --> 00:51:59,480 Soon this unidentified person became the race leader... 698 00:52:00,240 --> 00:52:02,060 and then led all racers onto 699 00:52:02,080 --> 00:52:04,230 the closed segment of the road. 700 00:52:04,280 --> 00:52:05,702 Closed for repairs. 701 00:52:06,240 --> 00:52:08,402 Yes, but before that his co-conspirator 702 00:52:08,480 --> 00:52:10,801 or rather co-conspirators... 703 00:52:10,920 --> 00:52:13,366 removed the traffic controller from the road's fork. 704 00:52:13,440 --> 00:52:14,874 He also gone missing. 705 00:52:15,200 --> 00:52:17,430 The unidentified one has also disappeared. 706 00:52:19,200 --> 00:52:21,419 Someone helped him to slip away or... 707 00:52:21,640 --> 00:52:23,768 took away the body of this suicidal fanatic. 708 00:52:23,960 --> 00:52:27,043 Maybe he was a lunatic? - Yes! What yes? 709 00:52:27,760 --> 00:52:28,761 No! No... 710 00:52:29,280 --> 00:52:31,465 we are dealing with a sane person 711 00:52:31,466 --> 00:52:33,602 it would be too good. 712 00:52:33,640 --> 00:52:35,642 Who we are dealing with, Dwigubsky? 713 00:52:35,840 --> 00:52:38,844 What... I don't think I know... 714 00:52:39,040 --> 00:52:41,042 Weising! Who's our opposition? 715 00:52:41,400 --> 00:52:44,961 I gather, it's an organization likely connected with partisans. 716 00:52:45,120 --> 00:52:47,122 I fully agree with you, Weising. 717 00:52:48,440 --> 00:52:50,442 What would you suggest? 718 00:52:50,720 --> 00:52:52,722 An immediate and massive raid through the area 719 00:52:53,080 --> 00:52:56,106 then the intensified surveillance of all highways and roads 720 00:52:56,280 --> 00:52:58,044 and re-enforcement of checkpoints. 721 00:52:58,240 --> 00:53:05,283 Herr Colonel, please let me lead the forest trawling operation. 722 00:53:05,920 --> 00:53:08,279 I also suggest Dwigubsky to head 723 00:53:08,280 --> 00:53:10,317 surveillance of the fisherman's family. 724 00:53:10,320 --> 00:53:13,000 He's Russian, it will be easier for him to earn some of their trust. 725 00:53:13,400 --> 00:53:16,654 It'd be simple to arrange his stay there under the pretence... 726 00:53:16,680 --> 00:53:19,160 that he can no longer tolerate joviality of officers' life. 727 00:53:19,840 --> 00:53:21,410 Well... 728 00:53:22,160 --> 00:53:23,160 I agree. 729 00:53:37,440 --> 00:53:41,490 Ah, you're here too! 730 00:53:43,720 --> 00:53:47,111 Listen, Hauptsturmfuhrer. 731 00:53:47,200 --> 00:53:49,623 Where, where's your lady. 732 00:53:49,760 --> 00:53:52,388 Wouldn't she like to share our sorrow with us? 733 00:53:53,680 --> 00:53:56,183 And where is my friend Otto? 734 00:53:58,000 --> 00:54:00,002 You should know where is my friend Otto! 735 00:54:00,003 --> 00:54:03,038 Your hand, remove your hand at once. 736 00:54:03,600 --> 00:54:05,364 Otherwise you gonna lose your remaining eye. 737 00:54:05,440 --> 00:54:07,442 Down there, in the basement! 738 00:54:17,000 --> 00:54:18,000 Gentlemen! 739 00:54:20,360 --> 00:54:23,148 Tragic... 740 00:54:23,360 --> 00:54:25,624 absurd death... 741 00:54:25,760 --> 00:54:27,945 amidst these marvels... 742 00:54:28,240 --> 00:54:31,096 has parted our friends with their lives... 743 00:54:31,640 --> 00:54:33,642 and we all mourn, gentlemen. 744 00:54:34,880 --> 00:54:36,882 Yet we are not merely friends here... 745 00:54:37,680 --> 00:54:39,682 we are soldiers! 746 00:54:40,520 --> 00:54:42,522 Should we, sons of Votan... 747 00:54:42,560 --> 00:54:49,091 and disciples of Fuhrer be afraid of Valhalla? 748 00:54:49,640 --> 00:54:55,397 Let's not forget of the Siegfried and Arminia sword in our hands! 749 00:54:55,920 --> 00:54:59,515 And to honour the memory of our friends... 750 00:55:00,400 --> 00:55:04,155 let's drink to our victory! 751 00:55:12,920 --> 00:55:14,331 Dietrich, do forgive me. 752 00:55:14,360 --> 00:55:18,456 I'm deeply moved, I want us to be friends. 753 00:55:19,520 --> 00:55:23,184 We are friends, Major! 754 00:55:25,360 --> 00:55:27,783 Till death do us apart. 755 00:55:29,800 --> 00:55:34,135 Sieg heil! Sieg... heil! Sieg... heil! 756 00:55:44,560 --> 00:55:47,131 Why are you smiling? - Smiling? Let me... 757 00:55:47,200 --> 00:55:49,199 I won't let you! 758 00:55:49,200 --> 00:55:51,376 You're taking the liberty to laugh at the most sacred... 759 00:55:51,400 --> 00:55:52,868 you don't want to raise your glass 760 00:55:52,880 --> 00:55:54,871 in the memory of your deceased brothers-in-arms. 761 00:55:54,920 --> 00:55:55,512 Dvigubsky! 762 00:55:55,720 --> 00:55:57,711 You're a rascal, my lord! 763 00:55:58,120 --> 00:55:59,155 I challenge you! 764 00:55:59,680 --> 00:56:03,833 You're either insane, or a provocateur. 765 00:56:04,160 --> 00:56:07,664 Apologize immediately, and I promise to settle this incident. 766 00:56:07,760 --> 00:56:11,264 Too late! Reconcialiation is out of the question. 767 00:56:11,680 --> 00:56:15,184 No way, we will be duelling. 768 00:56:18,040 --> 00:56:21,260 When you are ready, let everyone know. 769 00:56:21,360 --> 00:56:23,897 To the positions, gentlemen. 770 00:56:30,840 --> 00:56:33,070 Calm down. 771 00:56:36,840 --> 00:56:38,717 Done! 772 00:56:43,040 --> 00:56:45,987 Listen Lieutenant Colonel, I didn't mean to insult you. 773 00:56:46,080 --> 00:56:48,037 I need to tell you something of great importance. 774 00:56:48,160 --> 00:56:49,218 Flashlight! 775 00:56:49,400 --> 00:56:51,926 I've set it all up... listen to me! 776 00:56:52,320 --> 00:56:54,072 Turn on the flashlight, coward. 777 00:56:54,160 --> 00:56:56,822 Weising is a spy! 778 00:56:56,920 --> 00:56:58,490 I give you my noble and honest word. 779 00:56:58,560 --> 00:57:02,064 Dog got no honest words. Shoot, you coward. 780 00:57:03,160 --> 00:57:06,607 I don't want to shoot, for god sake don't shoot either! 781 00:57:06,640 --> 00:57:10,359 See for yourself, I want you to believe me. 782 00:57:10,360 --> 00:57:13,295 Your turn now! Shoot or I'll shoot again. 783 00:57:13,600 --> 00:57:16,456 Don't. Please don't! 784 00:57:36,360 --> 00:57:37,361 Right on! 785 00:57:43,080 --> 00:57:51,080 We've buried Sima, I've memorized the place. 786 00:58:03,720 --> 00:58:08,146 Hrmph... 787 00:58:12,040 --> 00:58:14,065 Time to move. 788 00:58:15,120 --> 00:58:17,122 No radio connection, we can't take risks. 789 00:58:17,400 --> 00:58:20,540 My bad, how could I let the transmitter fall down. 790 00:58:20,640 --> 00:58:22,062 About that - afterwards. 791 00:58:22,160 --> 00:58:23,889 I'll take the broken unit along. 792 00:58:25,480 --> 00:58:28,802 Once I lead away the soldiers, everyone heads for the airstrip. 793 00:58:29,280 --> 00:58:31,851 Your commander is Volodya Sokolov. 794 00:58:32,000 --> 00:58:35,209 The task is to prepare a passage for the Lieutenant Osyanin. 795 00:58:37,320 --> 00:58:42,872 Lieutenant, you'll have two envelopes. 796 00:58:43,360 --> 00:58:47,570 The first one has documents and agents lists 797 00:58:47,600 --> 00:58:51,742 second - info on these cellars. 798 00:58:51,800 --> 00:58:55,703 In case of failure the first one needs to be destroyed... 799 00:58:56,040 --> 00:58:58,463 second needs to be discovered by Germans. 800 00:59:00,680 --> 00:59:06,221 Data captured by us is way more important than all this. 801 00:59:06,640 --> 00:59:07,640 Everything clear? 802 00:59:07,680 --> 00:59:11,355 Not everything... What about you? All of you? 803 00:59:11,520 --> 00:59:12,430 I repeat. We can't risk. 804 00:59:12,520 --> 00:59:18,880 Data is to be delivered to headquarters. 805 00:59:18,960 --> 00:59:21,520 Tomorrow a torpedo boat comes here from the naval base. 806 00:59:21,960 --> 00:59:24,770 If you fail today we'll try to capture the boat 807 00:59:24,960 --> 00:59:25,960 when they rush here. 808 00:59:27,560 --> 00:59:29,096 If you fail. 809 00:59:31,200 --> 00:59:33,320 Or we'll go up in the mountains looking for partisans. 810 00:59:33,400 --> 00:59:36,165 They gotta have a transmitter. 811 00:59:37,120 --> 00:59:38,120 Well, Lieutenant 812 00:59:39,880 --> 00:59:41,480 in the game opening you were really good. 813 00:59:42,480 --> 00:59:44,062 In the middlegame, to put it plain, 814 00:59:44,400 --> 00:59:45,400 you blew everything away. 815 00:59:45,600 --> 00:59:47,602 I wish you luck in the ending. 816 00:59:52,000 --> 00:59:55,163 Army radio unit, and it seems in proper order. 817 00:59:55,440 --> 00:59:57,386 No, Herr Colonel, it's broken. 818 00:59:57,680 --> 00:59:58,920 Ah, I see. 819 01:00:00,320 --> 01:00:01,902 Where have you found it? 820 01:00:01,920 --> 01:00:04,059 In the small cave to the left of the range. 821 01:00:04,240 --> 01:00:06,413 I gave orders to enforce outposts there. 822 01:00:06,680 --> 01:00:09,081 I gather we need to request sniffer dogs. 823 01:00:09,800 --> 01:00:10,926 Right. 824 01:00:11,280 --> 01:00:14,261 Hauptsturmfuhrer, you did everything you could. 825 01:00:14,440 --> 01:00:17,398 Now have some rest. 826 01:00:17,440 --> 01:00:18,440 And tomorrow... 827 01:00:18,480 --> 01:00:20,266 tomorrow is Saturday! Navy visit. 828 01:00:20,640 --> 01:00:25,897 Ah, yes. What if it's not partisans? 829 01:00:44,320 --> 01:00:46,311 Comrade Lieutenant, everything is arranged! 830 01:00:46,600 --> 01:00:47,670 Made a hole in the fence. 831 01:00:47,720 --> 01:00:48,755 I see! 832 01:00:49,000 --> 01:00:50,957 Listen Volodya, give me your coat and the cap. 833 01:00:50,960 --> 01:00:52,928 Really, you'll go just like this? 834 01:00:53,160 --> 01:00:55,663 Yes, there's no other way, I'll give it a try. 835 01:00:56,240 --> 01:01:02,748 Harri, if sentry on the post spots me, take care of him. 836 01:01:02,760 --> 01:01:05,411 And you guys cover me from the guards. 837 01:01:05,480 --> 01:01:08,586 But if I get on board quietly, you stay mute as fish. 838 01:01:08,640 --> 01:01:10,415 Clear? - Clear! 839 01:01:12,920 --> 01:01:15,434 Get it done, I'm running late. 840 01:01:15,640 --> 01:01:17,369 Just a moment, Herr Oberlieutenant. 841 01:01:18,080 --> 01:01:19,080 I'll be right back. 842 01:01:19,920 --> 01:01:22,526 Well, I'm going. See you soon! 843 01:01:25,040 --> 01:01:28,601 Herr Oberlieutenant, is it again till tomorrow? 844 01:01:28,920 --> 01:01:30,120 I'll be back in the afternoon. 845 01:01:36,600 --> 01:01:40,503 Gosha, go distract the sentry. 846 01:02:16,400 --> 01:02:17,400 Almost there! 847 01:02:21,000 --> 01:02:23,606 One moment, not ready yet. 848 01:02:24,000 --> 01:02:27,903 Herr Oberlieutenant, I told you it's not ready! 849 01:02:28,560 --> 01:02:32,463 Herr Oberlieutenant, Herr Ober... partisan! 850 01:02:32,680 --> 01:02:35,354 Partisan! Partisans! 851 01:03:06,480 --> 01:03:10,986 Come on, Lieutenant. Take off, take off. 852 01:03:44,160 --> 01:03:47,607 What are you up to Pop? Going to war, it looks to me. 853 01:03:47,840 --> 01:03:51,367 War or no war, no point lying on the coach. 854 01:03:53,080 --> 01:03:56,141 Left me gun there, gotta go. 855 01:03:56,400 --> 01:03:58,311 Can't leave them me gun. 856 01:03:58,400 --> 01:04:00,778 If you're gonna drink Moscato again 857 01:04:01,080 --> 01:04:02,760 sleep there afterwards. I'll lock the door. 858 01:04:04,520 --> 01:04:08,423 Hey, look what's he up to. 859 01:04:11,920 --> 01:04:13,172 Give me something to drink 860 01:04:13,200 --> 01:04:17,421 also it's humid down here and I have rheumatism. 861 01:04:17,480 --> 01:04:19,289 Let me out, I promise... 862 01:04:19,360 --> 01:04:21,715 Gull promised fish to arrange everything the best way. 863 01:04:21,760 --> 01:04:23,865 Get back, your nobleness. 864 01:04:26,520 --> 01:04:30,423 I'll go down, take a look. 865 01:04:31,760 --> 01:04:33,990 Herr Colonel! - What is it, Schirach? 866 01:04:33,991 --> 01:04:36,304 It sounds fantastic! - Sit down. 867 01:04:36,440 --> 01:04:39,762 Just delivered by a courier. 868 01:04:40,000 --> 01:04:43,903 Wine cellars, and really close. 869 01:04:45,160 --> 01:04:47,162 And where is Weising, and Dwigubsky? 870 01:04:47,480 --> 01:04:50,563 Go immediately and check everything yourself. 871 01:04:50,640 --> 01:04:54,543 Take soldiers with you. 872 01:05:58,120 --> 01:05:59,804 Can you handle the motor boat, Viktor? 873 01:06:01,640 --> 01:06:05,543 Well, nothing unusual. Sea is not land. 874 01:06:05,960 --> 01:06:11,638 Boat is by the pier. Sokolov and Gosha will join you. 875 01:06:12,240 --> 01:06:15,608 You start right after the explosion. 876 01:06:15,880 --> 01:06:21,091 Harri will go with me, we gotta see the Colonel. 877 01:06:22,760 --> 01:06:26,663 Otherwise I would feel awkward. He received me well. 878 01:06:27,160 --> 01:06:31,154 Nina wait for your father and then you two go to the boat. 879 01:06:31,720 --> 01:06:33,722 That's it, I guess. 880 01:06:39,720 --> 01:06:41,620 Keep the envelope safe, Viktor. 881 01:06:41,680 --> 01:06:43,853 Whatever happens, you know what to do. 882 01:06:43,880 --> 01:06:47,783 If the boat idea doesn't work, go mountains - to the partisans. 883 01:06:52,680 --> 01:06:58,414 Here Nina, that's for you. Maybe there'll be use for it. 884 01:07:18,160 --> 01:07:20,049 Hello gentlemen, has anyone seen Weising? 885 01:07:20,080 --> 01:07:23,664 No, Herr Colonel. Brandy for everyone! 886 01:07:24,720 --> 01:07:27,223 Let's drink to our glorious Navy! 887 01:07:27,360 --> 01:07:31,035 Oh, to our triumph at sea? 888 01:07:33,240 --> 01:07:34,241 Here's Weising! 889 01:07:38,480 --> 01:07:40,096 Sante, Weising! 890 01:08:01,960 --> 01:08:06,124 Halt, hands up! Surrender! 891 01:08:06,520 --> 01:08:08,238 Get him down? - No! 892 01:08:08,280 --> 01:08:11,329 For every partisan caught alive they give a half-vacation. 893 01:08:11,330 --> 01:08:12,822 Hey, come over here! 894 01:08:48,680 --> 01:08:56,212 Halt! Where is our young partisan heading so fast? 895 01:08:58,160 --> 01:09:02,063 Shoot, shoot now, scum! I hate you! 896 01:09:03,800 --> 01:09:07,703 Well, debts should be paid. 897 01:09:08,240 --> 01:09:11,744 Nina, run to the pier. To the pier, I say. 898 01:09:36,480 --> 01:09:37,481 Cover me. 899 01:09:53,040 --> 01:09:56,943 Vitya, Vityok, start it up now! 900 01:10:01,800 --> 01:10:05,657 Weising, what about me? 901 01:10:05,760 --> 01:10:08,263 Ah, you. Rushing to surrender, want to live? 902 01:10:08,520 --> 01:10:10,181 I can be useful. 903 01:10:10,400 --> 01:10:12,289 Well then, follow me. 904 01:10:17,240 --> 01:10:20,483 Comrade Captain. 905 01:10:20,800 --> 01:10:24,703 Don't shoot, don't shoot! 906 01:10:50,560 --> 01:10:51,925 Captain! 907 01:11:01,040 --> 01:11:04,226 Volodya, take Captain, I'll cover! 908 01:11:04,240 --> 01:11:05,240 Aye! 909 01:11:23,160 --> 01:11:26,687 You can't go Vityok. No way, Vityok. 910 01:11:26,760 --> 01:11:30,663 Vitya, shoot, shoot. 911 01:11:30,720 --> 01:11:33,428 Vityok, no, Vityok. 912 01:11:33,560 --> 01:11:37,463 Vitya, don't you dare, remember - the envelope. 913 01:11:41,720 --> 01:11:43,142 Cut the rope. 914 01:11:43,240 --> 01:11:46,778 Partisans, surrender, or your fraulein will be shot. 915 01:11:46,840 --> 01:11:48,672 Shoot, boys, shoot! 916 01:12:12,840 --> 01:12:14,342 Volodya, Jerry UP! 917 01:12:59,240 --> 01:13:02,653 Here, bastards, get some. 918 01:13:22,400 --> 01:13:24,994 Battery, fire. 919 01:13:27,720 --> 01:13:29,063 Fire! 920 01:13:37,960 --> 01:13:38,960 The wheel got stuck. 921 01:13:44,960 --> 01:13:46,940 Gosha! Slava! 922 01:13:52,640 --> 01:13:55,541 The boat is the one reported by the reconnaissance pilot 923 01:13:55,960 --> 01:13:56,960 yet look at the flag. 924 01:13:59,000 --> 01:14:01,549 I don't understand. 925 01:14:01,560 --> 01:14:02,584 Pass the order to belay. 926 01:14:02,600 --> 01:14:03,772 Aye! 927 01:14:04,880 --> 01:14:07,303 Battery. - - 928 01:14:11,360 --> 01:14:13,124 belay! 929 01:15:23,360 --> 01:15:26,113 Got a smoke, lads? 930 01:15:57,640 --> 01:16:02,282 Subbed by loo242 with the help of texas tornado. hd resync by rokka 68058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.