Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,097 --> 00:00:15,097
DLAznMovies.com
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,874
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
3
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:00:28,593 --> 00:00:29,582
Knocked off late again?
Can we still make it?
5
00:00:30,593 --> 00:00:31,582
Yes.
6
00:00:57,633 --> 00:01:01,593
Four, five...
7
00:01:01,593 --> 00:01:03,549
Eight...
8
00:01:31,633 --> 00:01:32,593
Hello?
9
00:01:32,593 --> 00:01:34,593
Have you registered them
for the competition?
10
00:01:34,593 --> 00:01:36,549
Yes, two Nanquan (Southern fist),
one Changquan (Long fist)
11
00:01:36,593 --> 00:01:38,549
What about Changquan (Long fist)
12
00:01:38,633 --> 00:01:39,593
Road ambush.
13
00:01:39,593 --> 00:01:40,582
Still the same guy?
14
00:01:41,593 --> 00:01:43,593
He's fast but there's a lack of charm.
15
00:01:43,593 --> 00:01:45,593
I've listened to your advice
and taught him well.
16
00:01:45,593 --> 00:01:46,582
I remember your words.
17
00:01:47,593 --> 00:01:49,549
Force can never outwit tactic and
tactic can never outwit a strong foundation.
18
00:01:49,593 --> 00:01:51,584
Practice more.
Do not disappoint us.
19
00:01:56,593 --> 00:01:57,582
Dad!
20
00:03:13,593 --> 00:03:17,552
YiYi, don't do it again.
21
00:03:25,593 --> 00:03:26,582
Hey, security
22
00:03:26,633 --> 00:03:28,589
Where's the exit?
23
00:03:30,593 --> 00:03:32,549
Nie YiYi?
24
00:03:35,593 --> 00:03:38,593
YiYi! It's me, Zhongtian!
25
00:03:38,593 --> 00:03:40,549
I've come to look for you.
26
00:03:40,593 --> 00:03:41,582
Fatty?
27
00:03:42,593 --> 00:03:45,593
What's up? When did you start working
as a security guard?
28
00:03:45,593 --> 00:03:47,584
You have given up martial art,
haven't you?
29
00:03:48,593 --> 00:03:51,585
Of course not!
Why are you back all of a sudden?
30
00:03:52,593 --> 00:03:53,582
I came back because of you.
31
00:03:54,593 --> 00:03:57,593
You know, there's nothing worse
than being unappreciated.
32
00:03:57,593 --> 00:03:59,549
I stayed in Hong Kong
for a couple of years,
33
00:03:59,593 --> 00:04:01,549
and finally became the tycoon's...
34
00:04:01,593 --> 00:04:03,549
personal assistant!
35
00:04:03,593 --> 00:04:05,593
Congrats, but what has
that got to do with me?
36
00:04:05,593 --> 00:04:08,551
I've made it,
and I'll have to help you.
37
00:04:08,593 --> 00:04:11,585
We are childhood sweethearts,
I have a job for you.
38
00:04:12,593 --> 00:04:14,593
We haven't been in touch
for years. Why now?
39
00:04:14,593 --> 00:04:16,584
This job really suits you.
40
00:04:17,593 --> 00:04:18,582
Bodyguard!
41
00:04:19,633 --> 00:04:20,622
For whom?
42
00:04:21,593 --> 00:04:22,582
My boss, of course.
43
00:04:23,593 --> 00:04:25,549
Why does he need a bodyguard?
44
00:04:25,593 --> 00:04:26,582
Isn't he an upright man?
45
00:04:27,593 --> 00:04:29,593
For his wife.
46
00:04:29,593 --> 00:04:30,593
I've told her about you.
47
00:04:30,593 --> 00:04:32,549
And she'd like to meet you.
48
00:04:32,633 --> 00:04:35,545
I'm happy with my job and
have no intention to quit.
49
00:04:35,593 --> 00:04:37,549
What's so good about here?
50
00:04:37,593 --> 00:04:38,593
It's not bad here.
51
00:04:38,593 --> 00:04:40,584
There are many possibilities in the world.
52
00:04:41,593 --> 00:04:42,593
Give it a try,
53
00:04:42,593 --> 00:04:45,551
and if you don't like it,
you can always return to be a coach.
54
00:04:49,593 --> 00:04:50,582
Do not worry about leaving Master Nie.
55
00:04:51,593 --> 00:04:52,582
He's very understanding.
56
00:04:52,633 --> 00:04:54,624
He wants you to excel too.
57
00:04:56,593 --> 00:04:58,584
He.....passed away.
58
00:05:03,593 --> 00:05:04,582
When was that?
59
00:05:05,593 --> 00:05:07,549
Two months ago.
60
00:05:32,593 --> 00:05:35,585
Fatty, do you...
want me to take a look?
61
00:05:38,593 --> 00:05:39,593
Fatty.
62
00:05:39,593 --> 00:05:42,585
Hush! Call me Mr. Zhong.
63
00:05:42,633 --> 00:05:45,545
You told me it's a meeting.
You didn't say there's a selection.
64
00:05:45,593 --> 00:05:48,551
It is a meeting!
But it's a group meeting.
65
00:05:51,633 --> 00:05:54,545
It's a waste of time to fight one-to-one.
66
00:05:54,593 --> 00:05:55,582
Let's fight in group.
67
00:05:57,593 --> 00:05:59,549
Fine! No problem.
68
00:06:01,593 --> 00:06:03,549
Everyone get ready....
69
00:06:07,633 --> 00:06:09,589
Start.
70
00:06:44,593 --> 00:06:46,549
Continue.
71
00:06:54,593 --> 00:06:55,582
I'm not ready yet.
72
00:06:55,633 --> 00:06:58,591
A killer will not give you time
to give ready.
73
00:07:05,593 --> 00:07:06,582
Let her be.
74
00:07:08,593 --> 00:07:10,584
Hong Kong.
75
00:07:28,593 --> 00:07:31,593
YiYi, someone will handle the baggage,
you'll follow madam.
76
00:07:31,593 --> 00:07:32,582
Ok.
77
00:07:44,633 --> 00:07:45,622
Madam.
78
00:07:49,593 --> 00:07:53,593
Listening to an idiot's suggestion
will not make you smarter.
79
00:07:53,593 --> 00:07:55,584
One who can't even run a company
80
00:07:55,633 --> 00:07:58,591
is not qualified to make any business deal.
81
00:07:59,593 --> 00:08:00,582
Money is not a problem.
82
00:08:01,593 --> 00:08:02,582
But to prove your value
83
00:08:03,593 --> 00:08:05,593
you must show some results!
And not just talking about it.
84
00:08:05,593 --> 00:08:06,582
That's it.
85
00:08:06,633 --> 00:08:08,593
Mr. He, this is Nie YiYi.
86
00:08:08,593 --> 00:08:10,593
During the interview Madam He
spoke well of her.
87
00:08:10,593 --> 00:08:12,549
Let me show you a video.
88
00:08:16,593 --> 00:08:18,549
What is it?
89
00:08:19,593 --> 00:08:22,593
When Mr. He is on the phone,
it's better not to talk.
90
00:08:22,593 --> 00:08:24,549
He doesn't like it.
91
00:08:49,593 --> 00:08:50,548
Throw it away.
92
00:08:50,593 --> 00:08:51,582
Yes, Mr. He.
93
00:08:51,633 --> 00:08:53,593
Guide your friend.
94
00:08:53,593 --> 00:08:56,593
Yes, sir! She may be dull, but she's...
95
00:08:56,593 --> 00:08:59,593
She's very responsible and
left a good impression on me.
96
00:08:59,593 --> 00:09:01,593
Of course,
it concerns Madam's safety.
97
00:09:01,593 --> 00:09:03,584
I would only recommend
good ones to you, Mr. He.
98
00:09:07,593 --> 00:09:11,593
Miss, please select
some nice suit for this girl.
99
00:09:11,593 --> 00:09:12,582
Sure.
100
00:09:13,633 --> 00:09:15,593
Miss, this way please.
101
00:09:15,593 --> 00:09:16,548
Why?
102
00:09:16,593 --> 00:09:17,582
To try on some suits.
103
00:09:17,633 --> 00:09:18,622
No thanks.
104
00:09:21,593 --> 00:09:22,582
This way please.
105
00:09:44,593 --> 00:09:48,593
We must let every orphan in
the world feel the warmth.
106
00:09:48,593 --> 00:09:53,593
We have the funds,
determination and unity,
107
00:09:53,593 --> 00:09:56,593
it's still a long way ahead,
and I'm ready to work with everyone.
108
00:09:56,593 --> 00:09:59,585
Cheers for our beautiful future.
109
00:10:00,593 --> 00:10:01,582
Cheers!
110
00:10:09,593 --> 00:10:12,585
Not unaccustomed to such occasion?
111
00:10:15,593 --> 00:10:18,593
Don't worry.
You'll get used to it soon.
112
00:10:18,593 --> 00:10:22,586
You seem to have many friends.
113
00:10:25,633 --> 00:10:28,591
Everyone here is a friend,
114
00:10:36,593 --> 00:10:38,584
but none is reliable.
115
00:10:39,633 --> 00:10:43,593
But you...you are reliable.
116
00:10:43,593 --> 00:10:44,582
Thank you.
117
00:11:06,593 --> 00:11:08,584
Mr. and Mrs. He, this way please.
118
00:11:11,593 --> 00:11:12,582
This way please.
119
00:11:18,593 --> 00:11:25,544
Mr. He, we have always
had great respect for you.
120
00:11:25,593 --> 00:11:27,593
Instead of being foes,
121
00:11:27,593 --> 00:11:30,585
why don't we....cooperate!
122
00:11:32,593 --> 00:11:35,585
You don't have to do that, Huo Wu.
123
00:11:44,633 --> 00:11:47,625
Excuse me,
I have to go to the restroom.
124
00:12:08,593 --> 00:12:09,582
Hey, stop there!
125
00:12:12,593 --> 00:12:13,582
Let her go.
126
00:12:24,593 --> 00:12:25,593
Let me go.
127
00:12:25,593 --> 00:12:26,548
Suzanne.
128
00:12:31,593 --> 00:12:32,582
Suzanne.
129
00:13:08,633 --> 00:13:10,624
YiYi, save me.
130
00:13:22,593 --> 00:13:25,551
YiYi, look after this for me.
131
00:14:05,593 --> 00:14:06,582
Mr. He.
132
00:18:40,593 --> 00:18:41,582
What's happening?
133
00:18:44,593 --> 00:18:46,584
Mr. and Mrs. He have been captured.
134
00:18:48,593 --> 00:18:50,584
They were invited to the restaurant
after the reception.
135
00:18:51,593 --> 00:18:52,582
Unfortunately, they were ambushed
by seven people.
136
00:18:53,593 --> 00:18:55,584
Six men in suit,
I fought with four,
137
00:18:56,593 --> 00:18:57,593
one of them, a wrestler.
138
00:18:57,593 --> 00:18:59,549
I was pestered by him.
139
00:19:00,593 --> 00:19:03,585
It's all my fault. I failed to rescue to
Mr. He because of my poor fighting skills.
140
00:19:10,593 --> 00:19:13,585
Before he was captured,
he gave me this secretly.
141
00:19:31,633 --> 00:19:34,591
What should we do now?
142
00:19:35,593 --> 00:19:37,549
Should we make a police report?
143
00:19:41,593 --> 00:19:44,585
I'm worried that things may become worse
if we get the police involved.
144
00:19:47,593 --> 00:19:50,593
Did anyone see Mr. He give you this?
145
00:19:50,593 --> 00:19:53,585
I'm not sure. Probably not.
146
00:19:55,593 --> 00:19:58,585
Oh yes, and this.
147
00:20:01,593 --> 00:20:04,585
"The game has begun"...Hmm...
148
00:20:07,593 --> 00:20:10,593
Ten o'clock, tattoo, bring the key.
149
00:20:10,593 --> 00:20:12,549
Where?
150
00:20:12,593 --> 00:20:13,593
Disco.
151
00:20:13,593 --> 00:20:15,549
Is the message for us?
152
00:20:31,593 --> 00:20:32,582
Nie YiYi?
153
00:20:33,593 --> 00:20:34,582
Where's the key?
154
00:20:35,593 --> 00:20:36,582
Here.
155
00:20:37,593 --> 00:20:40,593
But I wasn't sure which key you wanted,
so I brought them all.
156
00:20:40,593 --> 00:20:42,549
What about the Yale card?
157
00:20:43,593 --> 00:20:45,549
You're interesting! Have fun.
158
00:20:45,593 --> 00:20:45,633
Come with me.
159
00:20:45,633 --> 00:20:48,545
No! We'll go together.
160
00:20:48,593 --> 00:20:50,549
As you wish.
161
00:20:51,593 --> 00:20:53,549
Wait.
162
00:20:54,593 --> 00:20:55,593
Can you handle it?
163
00:20:55,593 --> 00:20:57,584
Don't worry, I can handle it.
164
00:21:01,593 --> 00:21:03,593
Go ahead, my treat.
165
00:21:03,593 --> 00:21:04,582
Come with me.
166
00:21:09,593 --> 00:21:10,582
You stay here.
167
00:21:51,593 --> 00:21:52,593
What is this place?
168
00:21:52,593 --> 00:21:53,593
Waiting room.
169
00:21:53,593 --> 00:21:54,593
Waiting room?
170
00:21:54,593 --> 00:21:55,582
Get ready to meet.
171
00:21:56,593 --> 00:21:57,582
Meet who?
172
00:21:58,593 --> 00:22:01,585
A new friend,
you'll find out soon.
173
00:22:08,593 --> 00:22:12,552
Mister, you don't have the watermark,
you can't roam about.
174
00:22:13,593 --> 00:22:15,584
Something like this?
175
00:22:17,593 --> 00:22:19,593
Oh, VlP?
176
00:22:19,593 --> 00:22:21,584
A good-looking man needs
to obey the rules too.
177
00:22:24,593 --> 00:22:25,582
Interesting!
178
00:22:27,633 --> 00:22:30,593
If it's on the manager's bill,
buy me a drink, will you?
179
00:22:30,593 --> 00:22:32,584
Sure. If I don't drink, you'll have
to give me a cash rebate.
180
00:22:33,593 --> 00:22:35,549
What a miser.
181
00:22:47,593 --> 00:22:50,585
Scream everyone.
182
00:22:53,593 --> 00:22:57,593
Alright! She's the girl you've been
waiting for all night, isn't it?
183
00:22:57,593 --> 00:22:58,593
Yes.
184
00:22:58,593 --> 00:23:01,593
Finally!
Your ultimate queen is ready.
185
00:23:01,593 --> 00:23:05,586
Fans, scream for her.
186
00:23:10,633 --> 00:23:13,591
Shanna.
187
00:23:46,593 --> 00:23:51,587
We've got a mysterious whiz fighter
for the queen tonight.
188
00:23:57,593 --> 00:23:59,584
Let's welcome her!
189
00:24:09,593 --> 00:24:10,548
Shit.
190
00:24:10,593 --> 00:24:13,585
Let's welcome Nie YiYi.
191
00:24:24,593 --> 00:24:26,584
Shanna.
192
00:24:37,593 --> 00:24:41,586
Ladies and gentlemen, enjoy.
193
00:25:27,633 --> 00:25:29,589
Hey! Is that enough?
194
00:25:29,633 --> 00:25:31,624
It's not started yet.
195
00:25:54,593 --> 00:25:56,584
Who decides the fighter here?
196
00:25:57,593 --> 00:26:00,585
Help! Help!
197
00:26:21,593 --> 00:26:22,593
Who are you looking for?
198
00:26:22,593 --> 00:26:24,549
I'm looking for the manager.
199
00:26:24,593 --> 00:26:25,593
The manager doesn't meet
unimportant people.
200
00:26:25,593 --> 00:26:27,584
We're acquainted, I'm the VlP.
201
00:26:43,593 --> 00:26:46,593
How many managers do you have here?
202
00:26:46,593 --> 00:26:47,593
Who are you?
203
00:26:47,593 --> 00:26:49,584
Did you arrange Nie YiYi for the fight?
204
00:26:50,593 --> 00:26:52,584
I'm his brother, and I suspect
she's been conned to fight.
205
00:27:08,593 --> 00:27:09,582
Brat, don't run!
206
00:27:15,593 --> 00:27:17,593
You accepted my money to fight,
and you say I'm cheating.
207
00:27:17,593 --> 00:27:20,551
Money?
Who did you give the money to?
208
00:27:20,593 --> 00:27:23,585
Bullshit!
Who gave you the "VlP"?
209
00:27:24,593 --> 00:27:27,593
My friend Is just downstairs
I'll bring her up to meet you.
210
00:27:27,593 --> 00:27:28,548
Throw him out!
211
00:27:28,593 --> 00:27:29,582
Yes.
212
00:27:30,593 --> 00:27:32,584
Brat, freeze!
213
00:27:56,633 --> 00:27:58,589
Stop fighting! Let's go!
214
00:27:59,593 --> 00:28:00,582
Hurry.
215
00:28:13,593 --> 00:28:15,584
My branded shoes.
216
00:28:19,593 --> 00:28:20,582
Fatty.
217
00:28:22,593 --> 00:28:26,593
Can you stop calling me that?
I'm very slim now.
218
00:28:26,593 --> 00:28:29,585
Does all your ex-girlfriends wear this?
219
00:28:30,593 --> 00:28:31,593
Nothing else?
220
00:28:31,593 --> 00:28:34,585
Yes, bikinis, you want?
221
00:28:37,593 --> 00:28:39,584
Throwing your tantrum at me, so rude!
222
00:28:45,593 --> 00:28:48,585
Key and Mr. He never mentioned again
223
00:28:49,593 --> 00:28:51,584
for no reason she was fighting me out.
224
00:28:53,593 --> 00:28:54,593
The game begins.
225
00:28:54,593 --> 00:28:55,582
What?
226
00:28:57,593 --> 00:29:00,593
I think there's some connection between
this incident and that message.
227
00:29:00,593 --> 00:29:03,585
Then...why are you hiding it from the
company, why not get some help?
228
00:29:03,633 --> 00:29:06,633
The more people get to know,
the more complicated it will be.
229
00:29:06,633 --> 00:29:08,589
Unless it involves the ransom.
230
00:29:09,593 --> 00:29:10,593
What's this key for?
231
00:29:10,593 --> 00:29:11,582
The storeroom.
232
00:29:11,633 --> 00:29:16,548
Bowling Alley, badminton court,
soccer field, private club, library, bank...
233
00:29:16,593 --> 00:29:17,582
Search all.
234
00:29:26,593 --> 00:29:29,551
Miss, we're closing soon.
What can I do for you?
235
00:29:29,593 --> 00:29:30,593
I left something behind,
I'll go pick it up.
236
00:29:30,593 --> 00:29:31,548
Oh, make it fast.
237
00:29:31,593 --> 00:29:32,582
Thank you.
238
00:29:57,633 --> 00:30:00,625
Once there was an idiot who dropped
a dollar into the sea
239
00:30:01,593 --> 00:30:03,584
and plunged in to find the dollar.
240
00:30:05,593 --> 00:30:07,549
What are you doing?
241
00:30:07,593 --> 00:30:08,593
You like throwing things...
242
00:30:08,593 --> 00:30:10,584
so why don't you throw me
some money?
243
00:30:12,593 --> 00:30:13,582
I remember his name,
244
00:30:13,633 --> 00:30:16,591
the one who met Mr. He that day.
245
00:30:18,593 --> 00:30:19,593
What's his name?
246
00:30:19,593 --> 00:30:20,593
Huo Wu!
247
00:30:20,593 --> 00:30:23,551
When he speaks, his face twitches.
248
00:30:23,593 --> 00:30:25,593
Twitches? Like this?
249
00:30:25,593 --> 00:30:27,549
No, lower.
250
00:30:27,593 --> 00:30:28,582
Like this?
251
00:30:29,593 --> 00:30:30,582
Lower...
252
00:30:32,593 --> 00:30:34,584
Left, left.
253
00:31:00,593 --> 00:31:02,584
Who is he? Why did he move away
when he saw me?
254
00:31:03,593 --> 00:31:04,582
Last night, he delivered
something for someone.
255
00:31:04,633 --> 00:31:07,593
He finds it fishy and
suspects it's a human.
256
00:31:07,593 --> 00:31:08,593
It's abduction!
257
00:31:08,593 --> 00:31:09,582
Hey!
258
00:31:20,633 --> 00:31:21,633
Tell us everything you know.
259
00:31:21,633 --> 00:31:22,622
I don't know anything.
260
00:31:23,593 --> 00:31:25,584
Say it! Say it! Say it!
261
00:31:25,633 --> 00:31:27,589
I don't know anything.
262
00:31:28,633 --> 00:31:30,593
What are you doing?
263
00:31:30,593 --> 00:31:32,584
Torture him! Make him confess!
264
00:31:35,593 --> 00:31:38,593
Time, venue, and what have
they done to the hostages?
265
00:31:38,593 --> 00:31:39,548
I don't know.
266
00:31:40,593 --> 00:31:41,582
I really don't know anything.
267
00:31:42,593 --> 00:31:43,593
He's my friend.
268
00:31:43,593 --> 00:31:45,584
He's helping in my investigation.
Update me if you have news.
269
00:31:47,593 --> 00:31:49,593
He could be an accomplice,
he's unreliable.
270
00:31:49,593 --> 00:31:51,593
Why bother if he's good or bad,
if he can help.
271
00:31:51,593 --> 00:31:53,584
There's no absolute
bad guy in the world.
272
00:31:54,593 --> 00:31:56,584
Are you serious in rescuing Mr. He?
273
00:31:57,593 --> 00:31:59,593
Fine! I'm a money grabber!
274
00:31:59,593 --> 00:32:01,549
And this is what I call a gamble.
275
00:32:01,593 --> 00:32:03,593
I saved him,
he will definitely reward me.
276
00:32:03,593 --> 00:32:06,585
Even if he doesn't make me rich,
he will at least reward me millions of dollars.
277
00:32:07,593 --> 00:32:08,593
Does he want to be rescued?
278
00:32:08,593 --> 00:32:10,549
I want his money
and I want to rescue him!
279
00:32:10,593 --> 00:32:12,584
Now tell me, am I a bad guy?
280
00:32:23,593 --> 00:32:25,584
3pm, Victoria Road.
281
00:32:52,593 --> 00:32:53,582
Stay low!
282
00:32:57,593 --> 00:32:58,582
Someone!
283
00:33:00,633 --> 00:33:02,589
What should we do now?
284
00:33:08,593 --> 00:33:09,582
You call this staying low?
285
00:34:00,593 --> 00:34:01,582
Mrs. He.
286
00:34:49,593 --> 00:34:50,582
Who are you....
287
00:35:56,593 --> 00:35:57,582
Where is Mrs. He?
288
00:36:03,593 --> 00:36:05,549
You're not telling?
Then I'll make sure you say it.
289
00:36:13,593 --> 00:36:15,584
Is it that difficult to stay low?
290
00:36:35,593 --> 00:36:36,582
There's an intruder.
291
00:36:37,593 --> 00:36:39,549
Turn the camera.
292
00:36:56,633 --> 00:36:57,593
Follow me.
293
00:36:57,593 --> 00:36:58,582
Yes.
294
00:38:47,633 --> 00:38:48,622
Where is he?
295
00:39:11,593 --> 00:39:12,582
Wake up! Wake up!
296
00:39:12,633 --> 00:39:15,593
Where is my boss? Tell me.
297
00:39:15,593 --> 00:39:17,584
Stop asking, let's go.
298
00:39:27,633 --> 00:39:29,624
Come on? Let's go.
299
00:39:53,633 --> 00:39:54,622
We're being followed.
300
00:39:55,633 --> 00:39:58,593
There was a camera during the fight.
301
00:39:58,593 --> 00:40:00,584
Don't turn around,
the blue car seems suspicious.
302
00:40:14,593 --> 00:40:15,582
Come out!
303
00:40:20,633 --> 00:40:22,589
Who are you?
304
00:40:24,633 --> 00:40:26,589
Why are you following us?
305
00:40:27,593 --> 00:40:28,582
Come on!
306
00:40:29,593 --> 00:40:32,551
Speak! Are you telling or not?
307
00:40:33,593 --> 00:40:35,584
Hurry! Speak!
308
00:40:44,593 --> 00:40:47,551
Fooling around with us?
Do you wish to die?
309
00:40:49,593 --> 00:40:51,584
Stop hitting him! If he dies,
we won't have any more leads.
310
00:40:52,593 --> 00:40:54,584
Call the police!
We can't handle it.
311
00:40:55,593 --> 00:40:56,582
There must be a camera somewhere.
312
00:40:57,593 --> 00:40:59,593
If we make a police report,
Mr. He will be in danger.
313
00:40:59,593 --> 00:41:00,593
Why are you so sure?
314
00:41:00,593 --> 00:41:01,582
You can easily guess it.
315
00:41:05,593 --> 00:41:06,582
Let's go.
316
00:41:11,593 --> 00:41:13,593
We're in big trouble this time.
317
00:41:13,593 --> 00:41:16,585
That won't stop me from rescuing Mr. He.
318
00:41:26,593 --> 00:41:27,593
Zhongtian,
319
00:41:27,593 --> 00:41:28,582
Mr. He.
320
00:41:37,593 --> 00:41:38,582
Mr. He.
321
00:41:43,593 --> 00:41:44,593
I'm sorry, Mr. He.
322
00:41:44,593 --> 00:41:47,593
It is due to my negligence that you
have to go through all this.
323
00:41:47,593 --> 00:41:50,585
I know you've done your best.
324
00:41:52,593 --> 00:41:54,584
Mr. He, please eat something.
325
00:41:59,593 --> 00:42:00,582
For your safety,
326
00:42:01,593 --> 00:42:02,582
I didn't allow YiYi
to make a police report.
327
00:42:03,593 --> 00:42:05,584
And tried to accede to their requests.
328
00:42:06,593 --> 00:42:07,582
I've also secretly sent
someone to investigate.
329
00:42:07,633 --> 00:42:09,589
I don't know if I've done the right thing.
330
00:42:11,593 --> 00:42:15,593
Thank you.
I have underestimated your ability.
331
00:42:15,593 --> 00:42:16,582
You saved my life.
332
00:42:17,593 --> 00:42:19,593
I will reward you in future.
333
00:42:19,593 --> 00:42:22,585
It is my duty.
You have taught me well.
334
00:42:40,593 --> 00:42:44,593
This deadly syndicate,
broadcasted the death battle online.
335
00:42:44,593 --> 00:42:46,549
And allowed gamblers all over
the world to place bets.
336
00:42:46,593 --> 00:42:49,585
Song Li Shan is the mastermind.
He is also my business partner.
337
00:42:50,593 --> 00:42:52,549
He's doing it without my knowledge.
338
00:42:52,593 --> 00:42:55,585
Lately, he acquired several
fighters at high prices.
339
00:42:55,633 --> 00:42:57,593
And lost quite a bit of money.
340
00:42:57,593 --> 00:42:59,584
As a result, he planned
on embezzling our funds.
341
00:43:00,593 --> 00:43:04,593
Fortunately, the key and pin
to the safe are in my hands.
342
00:43:04,593 --> 00:43:06,584
That....this key....
343
00:43:08,593 --> 00:43:11,585
The safe contains
US$50 million of assets.
344
00:43:14,593 --> 00:43:15,582
Who is this Huo Wu?
345
00:43:16,593 --> 00:43:18,549
He's Song Li Shan's partner.
346
00:43:19,593 --> 00:43:20,582
The other day,
he asked me out for a negotiation,
347
00:43:21,593 --> 00:43:23,549
and it turned out to be a trap.
348
00:43:24,593 --> 00:43:26,584
Initially they only knew
you were holding on to the key,
349
00:43:27,593 --> 00:43:29,584
but after they saw your fighting abilities,
350
00:43:29,633 --> 00:43:31,633
they decided to con you
into fighting for them.
351
00:43:31,633 --> 00:43:34,593
That means the fight
in the disco and here...
352
00:43:34,593 --> 00:43:37,585
The reason I came,
is to ask you to leave.
353
00:43:38,593 --> 00:43:41,593
Because you have become
one of the syndicate's chess pieces.
354
00:43:41,593 --> 00:43:43,584
Song Li Shan's money making tool.
355
00:43:43,633 --> 00:43:45,589
What about Mrs. He?
356
00:43:49,593 --> 00:43:50,582
I will find a way.
357
00:43:50,633 --> 00:43:52,624
No! I have to rescue her.
358
00:43:57,593 --> 00:43:59,549
They are here.
359
00:46:03,593 --> 00:46:04,582
Hold on to the rack, hurry!
360
00:46:34,633 --> 00:46:36,593
What do you want?
361
00:46:36,593 --> 00:46:37,582
Get YiYi on the phone.
362
00:46:39,593 --> 00:46:41,549
If there's anything you want,
you can just talk to me.
363
00:46:41,593 --> 00:46:42,593
You're worthless.
364
00:46:42,593 --> 00:46:44,584
You're not even fit to be killed.
365
00:46:54,593 --> 00:46:56,549
If you don't let her go,
I will not hand over the key.
366
00:46:56,593 --> 00:47:00,586
As long as you obey me, I'll make sure
He Kun Yong stays safe and healthy.
367
00:47:02,593 --> 00:47:03,593
What do you want?
368
00:47:03,593 --> 00:47:07,593
I want you to fight for me.
369
00:47:07,593 --> 00:47:09,593
Great! I was just warming up.
370
00:47:09,593 --> 00:47:11,584
The fighters you sent are too lousy.
371
00:47:12,593 --> 00:47:16,586
You're cute. No wonder my guests
enjoyed watching you fight.
372
00:47:17,593 --> 00:47:19,593
I'd like to know
how interesting it'll be too.
373
00:47:19,593 --> 00:47:22,585
Make a copy of
every match for me in future.
374
00:47:23,593 --> 00:47:27,586
No problem, I hope you'll
still be alive to watch it.
375
00:48:04,593 --> 00:48:06,549
What's wrong?
376
00:48:08,593 --> 00:48:12,586
No.99...Victoria Road...
Wait for my call.
377
00:48:13,633 --> 00:48:15,589
Stanley?
378
00:48:16,593 --> 00:48:18,584
He's probably giving you
a place to get ready.
379
00:48:57,633 --> 00:48:59,589
Relax.
380
00:48:59,633 --> 00:49:01,589
Relax so that you'll have energy.
381
00:49:07,593 --> 00:49:10,593
What do you want to eat?
I'll buy you some food.
382
00:49:10,593 --> 00:49:11,582
No thanks.
383
00:49:12,593 --> 00:49:13,582
Catch some sleep then.
384
00:50:29,593 --> 00:50:31,584
Six o'clock, Saigon Port.
385
00:50:33,593 --> 00:50:35,549
That's the end of the free game.
386
00:50:35,593 --> 00:50:38,585
You have to pay from now on.
387
00:50:49,593 --> 00:50:50,582
Who are you?
388
00:50:55,593 --> 00:50:58,585
Someone who can make
Nie YiYi disappear.
389
00:51:04,633 --> 00:51:06,589
How much do you want?
390
00:51:06,633 --> 00:51:09,625
5 million.
391
00:51:11,593 --> 00:51:14,593
I can give you the money but
I'm afraid you might be a dead man soon.
392
00:51:14,593 --> 00:51:17,585
Deal or no deal, that's your call.
393
00:51:38,593 --> 00:51:42,586
Fatty....fatty.
394
00:51:55,593 --> 00:51:59,593
Mr. Song, I'm here.
395
00:51:59,593 --> 00:52:00,593
But the person here is not
the person you're looking for.
396
00:52:00,593 --> 00:52:01,593
Then who is it?
397
00:52:01,593 --> 00:52:04,585
It is one of our big clients,
the tattoo guy in the disco - Mr. Wei.
398
00:52:05,593 --> 00:52:06,593
How did it turn out like that?
399
00:52:06,593 --> 00:52:08,549
He and Mr. Wei agreed to
400
00:52:08,593 --> 00:52:11,585
sell off our 5 million assets to
Mr. Wei at 4 million.
401
00:52:11,633 --> 00:52:14,593
Mr. Wei has given him the 4 million.
402
00:52:14,593 --> 00:52:17,585
Should we lower our bet?
403
00:52:18,593 --> 00:52:19,582
Forget it then.
404
00:52:20,593 --> 00:52:24,552
It's not worth offending
our client for this sum.
405
00:52:37,593 --> 00:52:40,593
No 99 Stanley Road 9490 6918.
406
00:52:40,593 --> 00:52:41,582
Done.
407
00:56:37,593 --> 00:56:40,551
Mr. Song, the stake on
Nie YiYi is on the rise.
408
00:56:40,593 --> 00:56:41,582
I know.
409
00:57:39,593 --> 00:57:40,582
I'm sick of fighting with Lou Luo.
410
00:57:41,593 --> 00:57:44,585
You've got guts.
Get the best fighter out then.
411
00:58:24,593 --> 00:58:26,549
It's finally your turn.
412
00:58:28,593 --> 00:58:30,584
She asked for the strongest
413
00:58:30,633 --> 00:58:32,589
so you're the company's choice.
414
00:58:33,593 --> 00:58:35,549
Is the payout ready?
415
00:58:38,593 --> 00:58:40,593
Why is my payout higher than hers?
416
00:58:40,593 --> 00:58:43,585
You don't have to know
everything about the company.
417
00:58:44,593 --> 00:58:47,593
I will not bother with
all the killing and stuff.
418
00:58:47,593 --> 00:58:51,586
You'd better stay out of
payout matters as well.
419
00:59:41,633 --> 00:59:44,591
Are you thinking of quitting?
420
00:59:46,593 --> 00:59:47,582
Yes.
421
00:59:56,593 --> 00:59:58,549
Can you tell me
422
00:59:58,633 --> 01:00:03,627
what will I become
if I continue to fight?
423
01:00:05,593 --> 01:00:08,585
If you want to back out,
you may leave.
424
01:00:11,633 --> 01:00:18,584
I will never give up halfway.
425
01:00:19,593 --> 01:00:21,584
I want to truly try once more.
426
01:00:22,593 --> 01:00:27,587
Just once more,
the feeling of accomplishment.
427
01:00:49,593 --> 01:00:51,584
I want you to lose to Nie YiYi.
428
01:00:55,593 --> 01:00:56,582
What?
429
01:00:59,593 --> 01:01:00,582
You want me to lose to her?
430
01:01:01,593 --> 01:01:03,593
Why?
431
01:01:03,593 --> 01:01:05,584
I have never lost in a fight.
432
01:01:26,593 --> 01:01:29,551
I know, I will lose this fight.
433
01:01:31,593 --> 01:01:33,584
Skinny, I want to meet Nie YiYi alone.
434
01:01:33,633 --> 01:01:36,545
See you in the ring, cut the crap.
435
01:01:36,593 --> 01:01:39,585
Bastard!
Don't force me to do it.
436
01:02:01,593 --> 01:02:03,584
I am Song Li Shan.
437
01:02:12,593 --> 01:02:14,593
I have an idiosyncrasies.
438
01:02:14,593 --> 01:02:17,585
Before the match,
I hope to have a drink with my opponent.
439
01:02:20,593 --> 01:02:21,582
Come on.
440
01:02:25,633 --> 01:02:29,626
Drink it, It takes fate to incur hatred.
441
01:02:34,593 --> 01:02:35,582
Calm down.
442
01:02:36,593 --> 01:02:39,593
Leave your fist to the last.
443
01:02:39,593 --> 01:02:41,593
Will you release Mr. He after the match?
444
01:02:41,593 --> 01:02:44,551
Everything will end soon.
445
01:02:58,593 --> 01:02:59,582
Let me ask you.
446
01:03:00,593 --> 01:03:03,593
How do you feel about a person
who betrays you?
447
01:03:03,593 --> 01:03:06,551
I'm an honourable person,
therefore I don't know anyone like that.
448
01:03:06,593 --> 01:03:08,584
Do you mean that the
skinny guy is not your friend?
449
01:03:10,593 --> 01:03:12,549
What has it got to do with him?
450
01:03:12,593 --> 01:03:14,549
He accepted my 5 million.
451
01:03:18,593 --> 01:03:21,593
He hid you and blackmailed me.
452
01:03:21,593 --> 01:03:23,549
But what he didn't understand is -
valuation.
453
01:03:24,593 --> 01:03:27,585
For someone like you,
5 million is a complete insult.
454
01:03:28,593 --> 01:03:32,586
Drink it, and I'll promise
to spare one of your friends.
455
01:03:37,593 --> 01:03:39,549
Cherish the memories
of the past few days
456
01:03:41,593 --> 01:03:44,585
while you still can.
457
01:03:48,593 --> 01:03:50,584
See you in two days.
458
01:04:22,593 --> 01:04:24,584
YiYi, let's go.
459
01:04:29,593 --> 01:04:31,549
You can't save Mr. He this way.
460
01:04:31,593 --> 01:04:33,584
What they want is you.
461
01:04:34,633 --> 01:04:36,589
If you carry on like this,
there will only be one outcome.
462
01:04:36,633 --> 01:04:39,625
You'll be beaten to death!
Let's go.
463
01:04:40,593 --> 01:04:42,584
You're the one who accepted the 5 million.
You should be the one to leave.
464
01:04:42,633 --> 01:04:44,593
Stop being stubborn.
465
01:04:44,593 --> 01:04:45,593
A greedy person may not always be evil.
466
01:04:45,593 --> 01:04:47,593
Sacrifice does not make you a hero.
467
01:04:47,593 --> 01:04:50,585
You refused to let me accept the money
because you want to save them.
468
01:04:51,633 --> 01:04:53,593
I don't believe you.
469
01:04:53,593 --> 01:04:56,551
Fine, you don't believe me.
470
01:04:57,593 --> 01:05:00,551
I shall use this money
to buy their address.
471
01:05:00,593 --> 01:05:02,549
You'll save him soon.
472
01:05:03,593 --> 01:05:04,582
You can bear to part with your money?
473
01:05:05,593 --> 01:05:06,582
I'm not a good person.
474
01:05:06,633 --> 01:05:08,589
But I'm definitely not evil.
475
01:05:17,593 --> 01:05:19,584
What is it this time?
476
01:05:19,633 --> 01:05:21,593
I want to buy an address.
477
01:05:21,593 --> 01:05:23,549
I can't tell you this address.
478
01:05:23,593 --> 01:05:24,593
4 million.
479
01:05:24,593 --> 01:05:26,584
Hmm....
480
01:05:26,633 --> 01:05:28,589
Pay up first.
481
01:05:28,633 --> 01:05:30,624
Don't worry about my safety.
482
01:05:31,593 --> 01:05:32,582
Don't take any action now.
483
01:05:33,593 --> 01:05:35,593
Just give me three days.
484
01:05:35,593 --> 01:05:37,584
....Yes...no problem!
485
01:05:38,593 --> 01:05:40,593
I have loads of money.
486
01:05:40,593 --> 01:05:44,586
Call me when you're ready!
That's all.
487
01:05:46,593 --> 01:05:48,549
What is it?
488
01:05:49,593 --> 01:05:52,585
Mr. He is unhappy about your status.
489
01:05:55,593 --> 01:05:57,584
Sir.
490
01:06:40,593 --> 01:06:41,582
Beer.
491
01:07:13,593 --> 01:07:15,584
Speak!
Where did you hide him?
492
01:07:37,593 --> 01:07:38,582
Let me go!
493
01:07:45,593 --> 01:07:46,593
Where is he?
494
01:07:46,593 --> 01:07:48,549
Now tell me, where is he?
495
01:10:51,593 --> 01:10:54,585
We've been discovered, be careful!
496
01:10:57,593 --> 01:10:59,584
What's the hurry?
497
01:11:00,593 --> 01:11:01,582
Didn't we agree to meet tomorrow?
498
01:11:02,593 --> 01:11:04,593
I've never looked forward
to meeting my opponent so much.
499
01:11:04,593 --> 01:11:05,582
You're the first!
500
01:11:05,633 --> 01:11:08,545
You're like a bull, dashing ahead
with your eyes shut.
501
01:11:08,593 --> 01:11:11,551
Makes people happy just watching you.
502
01:11:11,593 --> 01:11:13,584
Cut the crap, let's end it.
503
01:13:09,593 --> 01:13:11,584
This is meaningless.
504
01:13:12,593 --> 01:13:16,552
If you're tired,
we shall fight another day.
505
01:13:51,593 --> 01:13:53,584
That's it! That's my opponent.
506
01:13:53,633 --> 01:13:56,625
I'm just afraid you're no match for me
if I use my true powers.
507
01:14:29,593 --> 01:14:30,582
Now, talk! Where is he?
508
01:14:30,633 --> 01:14:32,589
You think you've won?
509
01:14:33,593 --> 01:14:37,593
How can I explain to our audience
if both of you are still alive?
510
01:14:37,593 --> 01:14:39,584
You have lost the fight.
511
01:14:40,593 --> 01:14:41,582
It's not finished yet.
512
01:15:13,593 --> 01:15:15,584
You let him go
and I'll take it as you've won.
513
01:15:16,633 --> 01:15:20,626
Only he can determine the winner.
514
01:15:21,633 --> 01:15:26,582
If this is it, you're insulting me!
515
01:15:45,593 --> 01:15:47,584
What are you doing?
Playing hide-and-seek?
516
01:16:18,593 --> 01:16:20,549
Speak up! Where is he?
517
01:16:20,593 --> 01:16:23,585
Cut the crap! You're such a fool.
518
01:16:27,593 --> 01:16:29,584
Let me wake you up.
519
01:16:45,593 --> 01:16:46,582
Where the hell is he?
520
01:16:53,593 --> 01:16:55,584
I'll take you to him.
521
01:17:27,593 --> 01:17:29,584
The fight has not ended yet.
522
01:17:30,593 --> 01:17:32,584
Get out and continue fighting.
523
01:17:43,593 --> 01:17:45,593
I can't accept your arrangement.
524
01:17:45,593 --> 01:17:47,584
There's nothing in this world
that can't be solved.
525
01:17:48,633 --> 01:17:50,589
Your nonsense again?
526
01:17:51,593 --> 01:17:53,584
What's happening?
527
01:17:55,633 --> 01:17:58,625
Probing takes you nowhere.
528
01:17:59,593 --> 01:18:00,582
You want to know the truth?
529
01:18:00,633 --> 01:18:03,593
Get out and fight,
you'll know after the fight.
530
01:18:03,593 --> 01:18:06,593
If you win,
I'll give you another 5 million!
531
01:18:06,593 --> 01:18:08,584
You have been pretending all along?
532
01:18:10,593 --> 01:18:11,582
Fight first!
533
01:18:12,593 --> 01:18:16,593
You have been making use of me
to make money for you.
534
01:18:16,593 --> 01:18:17,582
I have kept your share!
535
01:18:17,633 --> 01:18:19,589
Why did you lie to me?
536
01:18:19,633 --> 01:18:21,589
Continue fighting.
537
01:18:25,593 --> 01:18:28,585
He has been spying
on you for half a year.
538
01:18:30,593 --> 01:18:32,549
Not as easily fooled as you.
539
01:18:35,593 --> 01:18:38,585
Blame it on that skinny chap.
540
01:18:39,593 --> 01:18:42,585
He recommended you to him
in order to please him.
541
01:18:50,593 --> 01:18:51,582
Have you said enough?
542
01:18:52,593 --> 01:18:55,585
Finish the fight, take the money
and you're free!
543
01:18:56,593 --> 01:18:58,584
And you lied to everyone?
544
01:19:05,593 --> 01:19:08,593
I thought you're a volunteer
like anyone else.
545
01:19:08,593 --> 01:19:10,584
Do you know this is a live show?
546
01:19:24,593 --> 01:19:27,585
Take it, go on.
547
01:19:29,593 --> 01:19:30,593
I have more here if it isn't enough.
548
01:19:30,593 --> 01:19:33,585
Get out there to fight once you've taken
enough! Don't disappoint the audience.
549
01:19:44,593 --> 01:19:46,584
The show must go on.
550
01:20:06,593 --> 01:20:09,585
Want a revenge? Win him.
551
01:20:12,593 --> 01:20:14,584
He's right.
552
01:20:45,593 --> 01:20:46,582
Let's go.
553
01:20:48,593 --> 01:20:49,582
Come on.
554
01:21:16,593 --> 01:21:17,582
Get lost!
555
01:23:18,593 --> 01:23:21,585
I'm right, you can fight very well.
556
01:23:32,593 --> 01:23:33,582
We can work together again.
557
01:23:39,593 --> 01:23:41,549
Actually....
558
01:23:43,593 --> 01:23:45,549
I have always looked
upon you as my daughter.
559
01:23:53,593 --> 01:23:55,549
I will take good care of you....
560
01:24:28,593 --> 01:24:29,582
Nie YiYi.
561
01:24:42,593 --> 01:24:46,593
I'll take care of the rest.
562
01:24:46,593 --> 01:24:49,593
Huo Wu, 15 million,
563
01:24:49,593 --> 01:24:51,584
and one percent of interest
in the next three years!
564
01:24:53,593 --> 01:24:54,582
Take him away.
565
01:25:02,593 --> 01:25:04,584
That depends what
friendship means to you.
566
01:25:05,593 --> 01:25:07,593
Everyone here is a friend,
567
01:25:07,593 --> 01:25:09,584
but none is reliable.
568
01:25:13,593 --> 01:25:14,582
YiYi.
569
01:25:14,800 --> 01:25:17,892
Best watched using Open Subtitles MKV Player
570
01:25:18,305 --> 01:25:24,275
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org39738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.