All language subtitles for Ninja Masters 2009 DVDRip high

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,097 --> 00:00:15,097 DLAznMovies.com 2 00:00:05,800 --> 00:00:08,874 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:28,593 --> 00:00:29,582 Knocked off late again? Can we still make it? 5 00:00:30,593 --> 00:00:31,582 Yes. 6 00:00:57,633 --> 00:01:01,593 Four, five... 7 00:01:01,593 --> 00:01:03,549 Eight... 8 00:01:31,633 --> 00:01:32,593 Hello? 9 00:01:32,593 --> 00:01:34,593 Have you registered them for the competition? 10 00:01:34,593 --> 00:01:36,549 Yes, two Nanquan (Southern fist), one Changquan (Long fist) 11 00:01:36,593 --> 00:01:38,549 What about Changquan (Long fist) 12 00:01:38,633 --> 00:01:39,593 Road ambush. 13 00:01:39,593 --> 00:01:40,582 Still the same guy? 14 00:01:41,593 --> 00:01:43,593 He's fast but there's a lack of charm. 15 00:01:43,593 --> 00:01:45,593 I've listened to your advice and taught him well. 16 00:01:45,593 --> 00:01:46,582 I remember your words. 17 00:01:47,593 --> 00:01:49,549 Force can never outwit tactic and tactic can never outwit a strong foundation. 18 00:01:49,593 --> 00:01:51,584 Practice more. Do not disappoint us. 19 00:01:56,593 --> 00:01:57,582 Dad! 20 00:03:13,593 --> 00:03:17,552 YiYi, don't do it again. 21 00:03:25,593 --> 00:03:26,582 Hey, security 22 00:03:26,633 --> 00:03:28,589 Where's the exit? 23 00:03:30,593 --> 00:03:32,549 Nie YiYi? 24 00:03:35,593 --> 00:03:38,593 YiYi! It's me, Zhongtian! 25 00:03:38,593 --> 00:03:40,549 I've come to look for you. 26 00:03:40,593 --> 00:03:41,582 Fatty? 27 00:03:42,593 --> 00:03:45,593 What's up? When did you start working as a security guard? 28 00:03:45,593 --> 00:03:47,584 You have given up martial art, haven't you? 29 00:03:48,593 --> 00:03:51,585 Of course not! Why are you back all of a sudden? 30 00:03:52,593 --> 00:03:53,582 I came back because of you. 31 00:03:54,593 --> 00:03:57,593 You know, there's nothing worse than being unappreciated. 32 00:03:57,593 --> 00:03:59,549 I stayed in Hong Kong for a couple of years, 33 00:03:59,593 --> 00:04:01,549 and finally became the tycoon's... 34 00:04:01,593 --> 00:04:03,549 personal assistant! 35 00:04:03,593 --> 00:04:05,593 Congrats, but what has that got to do with me? 36 00:04:05,593 --> 00:04:08,551 I've made it, and I'll have to help you. 37 00:04:08,593 --> 00:04:11,585 We are childhood sweethearts, I have a job for you. 38 00:04:12,593 --> 00:04:14,593 We haven't been in touch for years. Why now? 39 00:04:14,593 --> 00:04:16,584 This job really suits you. 40 00:04:17,593 --> 00:04:18,582 Bodyguard! 41 00:04:19,633 --> 00:04:20,622 For whom? 42 00:04:21,593 --> 00:04:22,582 My boss, of course. 43 00:04:23,593 --> 00:04:25,549 Why does he need a bodyguard? 44 00:04:25,593 --> 00:04:26,582 Isn't he an upright man? 45 00:04:27,593 --> 00:04:29,593 For his wife. 46 00:04:29,593 --> 00:04:30,593 I've told her about you. 47 00:04:30,593 --> 00:04:32,549 And she'd like to meet you. 48 00:04:32,633 --> 00:04:35,545 I'm happy with my job and have no intention to quit. 49 00:04:35,593 --> 00:04:37,549 What's so good about here? 50 00:04:37,593 --> 00:04:38,593 It's not bad here. 51 00:04:38,593 --> 00:04:40,584 There are many possibilities in the world. 52 00:04:41,593 --> 00:04:42,593 Give it a try, 53 00:04:42,593 --> 00:04:45,551 and if you don't like it, you can always return to be a coach. 54 00:04:49,593 --> 00:04:50,582 Do not worry about leaving Master Nie. 55 00:04:51,593 --> 00:04:52,582 He's very understanding. 56 00:04:52,633 --> 00:04:54,624 He wants you to excel too. 57 00:04:56,593 --> 00:04:58,584 He.....passed away. 58 00:05:03,593 --> 00:05:04,582 When was that? 59 00:05:05,593 --> 00:05:07,549 Two months ago. 60 00:05:32,593 --> 00:05:35,585 Fatty, do you... want me to take a look? 61 00:05:38,593 --> 00:05:39,593 Fatty. 62 00:05:39,593 --> 00:05:42,585 Hush! Call me Mr. Zhong. 63 00:05:42,633 --> 00:05:45,545 You told me it's a meeting. You didn't say there's a selection. 64 00:05:45,593 --> 00:05:48,551 It is a meeting! But it's a group meeting. 65 00:05:51,633 --> 00:05:54,545 It's a waste of time to fight one-to-one. 66 00:05:54,593 --> 00:05:55,582 Let's fight in group. 67 00:05:57,593 --> 00:05:59,549 Fine! No problem. 68 00:06:01,593 --> 00:06:03,549 Everyone get ready.... 69 00:06:07,633 --> 00:06:09,589 Start. 70 00:06:44,593 --> 00:06:46,549 Continue. 71 00:06:54,593 --> 00:06:55,582 I'm not ready yet. 72 00:06:55,633 --> 00:06:58,591 A killer will not give you time to give ready. 73 00:07:05,593 --> 00:07:06,582 Let her be. 74 00:07:08,593 --> 00:07:10,584 Hong Kong. 75 00:07:28,593 --> 00:07:31,593 YiYi, someone will handle the baggage, you'll follow madam. 76 00:07:31,593 --> 00:07:32,582 Ok. 77 00:07:44,633 --> 00:07:45,622 Madam. 78 00:07:49,593 --> 00:07:53,593 Listening to an idiot's suggestion will not make you smarter. 79 00:07:53,593 --> 00:07:55,584 One who can't even run a company 80 00:07:55,633 --> 00:07:58,591 is not qualified to make any business deal. 81 00:07:59,593 --> 00:08:00,582 Money is not a problem. 82 00:08:01,593 --> 00:08:02,582 But to prove your value 83 00:08:03,593 --> 00:08:05,593 you must show some results! And not just talking about it. 84 00:08:05,593 --> 00:08:06,582 That's it. 85 00:08:06,633 --> 00:08:08,593 Mr. He, this is Nie YiYi. 86 00:08:08,593 --> 00:08:10,593 During the interview Madam He spoke well of her. 87 00:08:10,593 --> 00:08:12,549 Let me show you a video. 88 00:08:16,593 --> 00:08:18,549 What is it? 89 00:08:19,593 --> 00:08:22,593 When Mr. He is on the phone, it's better not to talk. 90 00:08:22,593 --> 00:08:24,549 He doesn't like it. 91 00:08:49,593 --> 00:08:50,548 Throw it away. 92 00:08:50,593 --> 00:08:51,582 Yes, Mr. He. 93 00:08:51,633 --> 00:08:53,593 Guide your friend. 94 00:08:53,593 --> 00:08:56,593 Yes, sir! She may be dull, but she's... 95 00:08:56,593 --> 00:08:59,593 She's very responsible and left a good impression on me. 96 00:08:59,593 --> 00:09:01,593 Of course, it concerns Madam's safety. 97 00:09:01,593 --> 00:09:03,584 I would only recommend good ones to you, Mr. He. 98 00:09:07,593 --> 00:09:11,593 Miss, please select some nice suit for this girl. 99 00:09:11,593 --> 00:09:12,582 Sure. 100 00:09:13,633 --> 00:09:15,593 Miss, this way please. 101 00:09:15,593 --> 00:09:16,548 Why? 102 00:09:16,593 --> 00:09:17,582 To try on some suits. 103 00:09:17,633 --> 00:09:18,622 No thanks. 104 00:09:21,593 --> 00:09:22,582 This way please. 105 00:09:44,593 --> 00:09:48,593 We must let every orphan in the world feel the warmth. 106 00:09:48,593 --> 00:09:53,593 We have the funds, determination and unity, 107 00:09:53,593 --> 00:09:56,593 it's still a long way ahead, and I'm ready to work with everyone. 108 00:09:56,593 --> 00:09:59,585 Cheers for our beautiful future. 109 00:10:00,593 --> 00:10:01,582 Cheers! 110 00:10:09,593 --> 00:10:12,585 Not unaccustomed to such occasion? 111 00:10:15,593 --> 00:10:18,593 Don't worry. You'll get used to it soon. 112 00:10:18,593 --> 00:10:22,586 You seem to have many friends. 113 00:10:25,633 --> 00:10:28,591 Everyone here is a friend, 114 00:10:36,593 --> 00:10:38,584 but none is reliable. 115 00:10:39,633 --> 00:10:43,593 But you...you are reliable. 116 00:10:43,593 --> 00:10:44,582 Thank you. 117 00:11:06,593 --> 00:11:08,584 Mr. and Mrs. He, this way please. 118 00:11:11,593 --> 00:11:12,582 This way please. 119 00:11:18,593 --> 00:11:25,544 Mr. He, we have always had great respect for you. 120 00:11:25,593 --> 00:11:27,593 Instead of being foes, 121 00:11:27,593 --> 00:11:30,585 why don't we....cooperate! 122 00:11:32,593 --> 00:11:35,585 You don't have to do that, Huo Wu. 123 00:11:44,633 --> 00:11:47,625 Excuse me, I have to go to the restroom. 124 00:12:08,593 --> 00:12:09,582 Hey, stop there! 125 00:12:12,593 --> 00:12:13,582 Let her go. 126 00:12:24,593 --> 00:12:25,593 Let me go. 127 00:12:25,593 --> 00:12:26,548 Suzanne. 128 00:12:31,593 --> 00:12:32,582 Suzanne. 129 00:13:08,633 --> 00:13:10,624 YiYi, save me. 130 00:13:22,593 --> 00:13:25,551 YiYi, look after this for me. 131 00:14:05,593 --> 00:14:06,582 Mr. He. 132 00:18:40,593 --> 00:18:41,582 What's happening? 133 00:18:44,593 --> 00:18:46,584 Mr. and Mrs. He have been captured. 134 00:18:48,593 --> 00:18:50,584 They were invited to the restaurant after the reception. 135 00:18:51,593 --> 00:18:52,582 Unfortunately, they were ambushed by seven people. 136 00:18:53,593 --> 00:18:55,584 Six men in suit, I fought with four, 137 00:18:56,593 --> 00:18:57,593 one of them, a wrestler. 138 00:18:57,593 --> 00:18:59,549 I was pestered by him. 139 00:19:00,593 --> 00:19:03,585 It's all my fault. I failed to rescue to Mr. He because of my poor fighting skills. 140 00:19:10,593 --> 00:19:13,585 Before he was captured, he gave me this secretly. 141 00:19:31,633 --> 00:19:34,591 What should we do now? 142 00:19:35,593 --> 00:19:37,549 Should we make a police report? 143 00:19:41,593 --> 00:19:44,585 I'm worried that things may become worse if we get the police involved. 144 00:19:47,593 --> 00:19:50,593 Did anyone see Mr. He give you this? 145 00:19:50,593 --> 00:19:53,585 I'm not sure. Probably not. 146 00:19:55,593 --> 00:19:58,585 Oh yes, and this. 147 00:20:01,593 --> 00:20:04,585 "The game has begun"...Hmm... 148 00:20:07,593 --> 00:20:10,593 Ten o'clock, tattoo, bring the key. 149 00:20:10,593 --> 00:20:12,549 Where? 150 00:20:12,593 --> 00:20:13,593 Disco. 151 00:20:13,593 --> 00:20:15,549 Is the message for us? 152 00:20:31,593 --> 00:20:32,582 Nie YiYi? 153 00:20:33,593 --> 00:20:34,582 Where's the key? 154 00:20:35,593 --> 00:20:36,582 Here. 155 00:20:37,593 --> 00:20:40,593 But I wasn't sure which key you wanted, so I brought them all. 156 00:20:40,593 --> 00:20:42,549 What about the Yale card? 157 00:20:43,593 --> 00:20:45,549 You're interesting! Have fun. 158 00:20:45,593 --> 00:20:45,633 Come with me. 159 00:20:45,633 --> 00:20:48,545 No! We'll go together. 160 00:20:48,593 --> 00:20:50,549 As you wish. 161 00:20:51,593 --> 00:20:53,549 Wait. 162 00:20:54,593 --> 00:20:55,593 Can you handle it? 163 00:20:55,593 --> 00:20:57,584 Don't worry, I can handle it. 164 00:21:01,593 --> 00:21:03,593 Go ahead, my treat. 165 00:21:03,593 --> 00:21:04,582 Come with me. 166 00:21:09,593 --> 00:21:10,582 You stay here. 167 00:21:51,593 --> 00:21:52,593 What is this place? 168 00:21:52,593 --> 00:21:53,593 Waiting room. 169 00:21:53,593 --> 00:21:54,593 Waiting room? 170 00:21:54,593 --> 00:21:55,582 Get ready to meet. 171 00:21:56,593 --> 00:21:57,582 Meet who? 172 00:21:58,593 --> 00:22:01,585 A new friend, you'll find out soon. 173 00:22:08,593 --> 00:22:12,552 Mister, you don't have the watermark, you can't roam about. 174 00:22:13,593 --> 00:22:15,584 Something like this? 175 00:22:17,593 --> 00:22:19,593 Oh, VlP? 176 00:22:19,593 --> 00:22:21,584 A good-looking man needs to obey the rules too. 177 00:22:24,593 --> 00:22:25,582 Interesting! 178 00:22:27,633 --> 00:22:30,593 If it's on the manager's bill, buy me a drink, will you? 179 00:22:30,593 --> 00:22:32,584 Sure. If I don't drink, you'll have to give me a cash rebate. 180 00:22:33,593 --> 00:22:35,549 What a miser. 181 00:22:47,593 --> 00:22:50,585 Scream everyone. 182 00:22:53,593 --> 00:22:57,593 Alright! She's the girl you've been waiting for all night, isn't it? 183 00:22:57,593 --> 00:22:58,593 Yes. 184 00:22:58,593 --> 00:23:01,593 Finally! Your ultimate queen is ready. 185 00:23:01,593 --> 00:23:05,586 Fans, scream for her. 186 00:23:10,633 --> 00:23:13,591 Shanna. 187 00:23:46,593 --> 00:23:51,587 We've got a mysterious whiz fighter for the queen tonight. 188 00:23:57,593 --> 00:23:59,584 Let's welcome her! 189 00:24:09,593 --> 00:24:10,548 Shit. 190 00:24:10,593 --> 00:24:13,585 Let's welcome Nie YiYi. 191 00:24:24,593 --> 00:24:26,584 Shanna. 192 00:24:37,593 --> 00:24:41,586 Ladies and gentlemen, enjoy. 193 00:25:27,633 --> 00:25:29,589 Hey! Is that enough? 194 00:25:29,633 --> 00:25:31,624 It's not started yet. 195 00:25:54,593 --> 00:25:56,584 Who decides the fighter here? 196 00:25:57,593 --> 00:26:00,585 Help! Help! 197 00:26:21,593 --> 00:26:22,593 Who are you looking for? 198 00:26:22,593 --> 00:26:24,549 I'm looking for the manager. 199 00:26:24,593 --> 00:26:25,593 The manager doesn't meet unimportant people. 200 00:26:25,593 --> 00:26:27,584 We're acquainted, I'm the VlP. 201 00:26:43,593 --> 00:26:46,593 How many managers do you have here? 202 00:26:46,593 --> 00:26:47,593 Who are you? 203 00:26:47,593 --> 00:26:49,584 Did you arrange Nie YiYi for the fight? 204 00:26:50,593 --> 00:26:52,584 I'm his brother, and I suspect she's been conned to fight. 205 00:27:08,593 --> 00:27:09,582 Brat, don't run! 206 00:27:15,593 --> 00:27:17,593 You accepted my money to fight, and you say I'm cheating. 207 00:27:17,593 --> 00:27:20,551 Money? Who did you give the money to? 208 00:27:20,593 --> 00:27:23,585 Bullshit! Who gave you the "VlP"? 209 00:27:24,593 --> 00:27:27,593 My friend Is just downstairs I'll bring her up to meet you. 210 00:27:27,593 --> 00:27:28,548 Throw him out! 211 00:27:28,593 --> 00:27:29,582 Yes. 212 00:27:30,593 --> 00:27:32,584 Brat, freeze! 213 00:27:56,633 --> 00:27:58,589 Stop fighting! Let's go! 214 00:27:59,593 --> 00:28:00,582 Hurry. 215 00:28:13,593 --> 00:28:15,584 My branded shoes. 216 00:28:19,593 --> 00:28:20,582 Fatty. 217 00:28:22,593 --> 00:28:26,593 Can you stop calling me that? I'm very slim now. 218 00:28:26,593 --> 00:28:29,585 Does all your ex-girlfriends wear this? 219 00:28:30,593 --> 00:28:31,593 Nothing else? 220 00:28:31,593 --> 00:28:34,585 Yes, bikinis, you want? 221 00:28:37,593 --> 00:28:39,584 Throwing your tantrum at me, so rude! 222 00:28:45,593 --> 00:28:48,585 Key and Mr. He never mentioned again 223 00:28:49,593 --> 00:28:51,584 for no reason she was fighting me out. 224 00:28:53,593 --> 00:28:54,593 The game begins. 225 00:28:54,593 --> 00:28:55,582 What? 226 00:28:57,593 --> 00:29:00,593 I think there's some connection between this incident and that message. 227 00:29:00,593 --> 00:29:03,585 Then...why are you hiding it from the company, why not get some help? 228 00:29:03,633 --> 00:29:06,633 The more people get to know, the more complicated it will be. 229 00:29:06,633 --> 00:29:08,589 Unless it involves the ransom. 230 00:29:09,593 --> 00:29:10,593 What's this key for? 231 00:29:10,593 --> 00:29:11,582 The storeroom. 232 00:29:11,633 --> 00:29:16,548 Bowling Alley, badminton court, soccer field, private club, library, bank... 233 00:29:16,593 --> 00:29:17,582 Search all. 234 00:29:26,593 --> 00:29:29,551 Miss, we're closing soon. What can I do for you? 235 00:29:29,593 --> 00:29:30,593 I left something behind, I'll go pick it up. 236 00:29:30,593 --> 00:29:31,548 Oh, make it fast. 237 00:29:31,593 --> 00:29:32,582 Thank you. 238 00:29:57,633 --> 00:30:00,625 Once there was an idiot who dropped a dollar into the sea 239 00:30:01,593 --> 00:30:03,584 and plunged in to find the dollar. 240 00:30:05,593 --> 00:30:07,549 What are you doing? 241 00:30:07,593 --> 00:30:08,593 You like throwing things... 242 00:30:08,593 --> 00:30:10,584 so why don't you throw me some money? 243 00:30:12,593 --> 00:30:13,582 I remember his name, 244 00:30:13,633 --> 00:30:16,591 the one who met Mr. He that day. 245 00:30:18,593 --> 00:30:19,593 What's his name? 246 00:30:19,593 --> 00:30:20,593 Huo Wu! 247 00:30:20,593 --> 00:30:23,551 When he speaks, his face twitches. 248 00:30:23,593 --> 00:30:25,593 Twitches? Like this? 249 00:30:25,593 --> 00:30:27,549 No, lower. 250 00:30:27,593 --> 00:30:28,582 Like this? 251 00:30:29,593 --> 00:30:30,582 Lower... 252 00:30:32,593 --> 00:30:34,584 Left, left. 253 00:31:00,593 --> 00:31:02,584 Who is he? Why did he move away when he saw me? 254 00:31:03,593 --> 00:31:04,582 Last night, he delivered something for someone. 255 00:31:04,633 --> 00:31:07,593 He finds it fishy and suspects it's a human. 256 00:31:07,593 --> 00:31:08,593 It's abduction! 257 00:31:08,593 --> 00:31:09,582 Hey! 258 00:31:20,633 --> 00:31:21,633 Tell us everything you know. 259 00:31:21,633 --> 00:31:22,622 I don't know anything. 260 00:31:23,593 --> 00:31:25,584 Say it! Say it! Say it! 261 00:31:25,633 --> 00:31:27,589 I don't know anything. 262 00:31:28,633 --> 00:31:30,593 What are you doing? 263 00:31:30,593 --> 00:31:32,584 Torture him! Make him confess! 264 00:31:35,593 --> 00:31:38,593 Time, venue, and what have they done to the hostages? 265 00:31:38,593 --> 00:31:39,548 I don't know. 266 00:31:40,593 --> 00:31:41,582 I really don't know anything. 267 00:31:42,593 --> 00:31:43,593 He's my friend. 268 00:31:43,593 --> 00:31:45,584 He's helping in my investigation. Update me if you have news. 269 00:31:47,593 --> 00:31:49,593 He could be an accomplice, he's unreliable. 270 00:31:49,593 --> 00:31:51,593 Why bother if he's good or bad, if he can help. 271 00:31:51,593 --> 00:31:53,584 There's no absolute bad guy in the world. 272 00:31:54,593 --> 00:31:56,584 Are you serious in rescuing Mr. He? 273 00:31:57,593 --> 00:31:59,593 Fine! I'm a money grabber! 274 00:31:59,593 --> 00:32:01,549 And this is what I call a gamble. 275 00:32:01,593 --> 00:32:03,593 I saved him, he will definitely reward me. 276 00:32:03,593 --> 00:32:06,585 Even if he doesn't make me rich, he will at least reward me millions of dollars. 277 00:32:07,593 --> 00:32:08,593 Does he want to be rescued? 278 00:32:08,593 --> 00:32:10,549 I want his money and I want to rescue him! 279 00:32:10,593 --> 00:32:12,584 Now tell me, am I a bad guy? 280 00:32:23,593 --> 00:32:25,584 3pm, Victoria Road. 281 00:32:52,593 --> 00:32:53,582 Stay low! 282 00:32:57,593 --> 00:32:58,582 Someone! 283 00:33:00,633 --> 00:33:02,589 What should we do now? 284 00:33:08,593 --> 00:33:09,582 You call this staying low? 285 00:34:00,593 --> 00:34:01,582 Mrs. He. 286 00:34:49,593 --> 00:34:50,582 Who are you.... 287 00:35:56,593 --> 00:35:57,582 Where is Mrs. He? 288 00:36:03,593 --> 00:36:05,549 You're not telling? Then I'll make sure you say it. 289 00:36:13,593 --> 00:36:15,584 Is it that difficult to stay low? 290 00:36:35,593 --> 00:36:36,582 There's an intruder. 291 00:36:37,593 --> 00:36:39,549 Turn the camera. 292 00:36:56,633 --> 00:36:57,593 Follow me. 293 00:36:57,593 --> 00:36:58,582 Yes. 294 00:38:47,633 --> 00:38:48,622 Where is he? 295 00:39:11,593 --> 00:39:12,582 Wake up! Wake up! 296 00:39:12,633 --> 00:39:15,593 Where is my boss? Tell me. 297 00:39:15,593 --> 00:39:17,584 Stop asking, let's go. 298 00:39:27,633 --> 00:39:29,624 Come on? Let's go. 299 00:39:53,633 --> 00:39:54,622 We're being followed. 300 00:39:55,633 --> 00:39:58,593 There was a camera during the fight. 301 00:39:58,593 --> 00:40:00,584 Don't turn around, the blue car seems suspicious. 302 00:40:14,593 --> 00:40:15,582 Come out! 303 00:40:20,633 --> 00:40:22,589 Who are you? 304 00:40:24,633 --> 00:40:26,589 Why are you following us? 305 00:40:27,593 --> 00:40:28,582 Come on! 306 00:40:29,593 --> 00:40:32,551 Speak! Are you telling or not? 307 00:40:33,593 --> 00:40:35,584 Hurry! Speak! 308 00:40:44,593 --> 00:40:47,551 Fooling around with us? Do you wish to die? 309 00:40:49,593 --> 00:40:51,584 Stop hitting him! If he dies, we won't have any more leads. 310 00:40:52,593 --> 00:40:54,584 Call the police! We can't handle it. 311 00:40:55,593 --> 00:40:56,582 There must be a camera somewhere. 312 00:40:57,593 --> 00:40:59,593 If we make a police report, Mr. He will be in danger. 313 00:40:59,593 --> 00:41:00,593 Why are you so sure? 314 00:41:00,593 --> 00:41:01,582 You can easily guess it. 315 00:41:05,593 --> 00:41:06,582 Let's go. 316 00:41:11,593 --> 00:41:13,593 We're in big trouble this time. 317 00:41:13,593 --> 00:41:16,585 That won't stop me from rescuing Mr. He. 318 00:41:26,593 --> 00:41:27,593 Zhongtian, 319 00:41:27,593 --> 00:41:28,582 Mr. He. 320 00:41:37,593 --> 00:41:38,582 Mr. He. 321 00:41:43,593 --> 00:41:44,593 I'm sorry, Mr. He. 322 00:41:44,593 --> 00:41:47,593 It is due to my negligence that you have to go through all this. 323 00:41:47,593 --> 00:41:50,585 I know you've done your best. 324 00:41:52,593 --> 00:41:54,584 Mr. He, please eat something. 325 00:41:59,593 --> 00:42:00,582 For your safety, 326 00:42:01,593 --> 00:42:02,582 I didn't allow YiYi to make a police report. 327 00:42:03,593 --> 00:42:05,584 And tried to accede to their requests. 328 00:42:06,593 --> 00:42:07,582 I've also secretly sent someone to investigate. 329 00:42:07,633 --> 00:42:09,589 I don't know if I've done the right thing. 330 00:42:11,593 --> 00:42:15,593 Thank you. I have underestimated your ability. 331 00:42:15,593 --> 00:42:16,582 You saved my life. 332 00:42:17,593 --> 00:42:19,593 I will reward you in future. 333 00:42:19,593 --> 00:42:22,585 It is my duty. You have taught me well. 334 00:42:40,593 --> 00:42:44,593 This deadly syndicate, broadcasted the death battle online. 335 00:42:44,593 --> 00:42:46,549 And allowed gamblers all over the world to place bets. 336 00:42:46,593 --> 00:42:49,585 Song Li Shan is the mastermind. He is also my business partner. 337 00:42:50,593 --> 00:42:52,549 He's doing it without my knowledge. 338 00:42:52,593 --> 00:42:55,585 Lately, he acquired several fighters at high prices. 339 00:42:55,633 --> 00:42:57,593 And lost quite a bit of money. 340 00:42:57,593 --> 00:42:59,584 As a result, he planned on embezzling our funds. 341 00:43:00,593 --> 00:43:04,593 Fortunately, the key and pin to the safe are in my hands. 342 00:43:04,593 --> 00:43:06,584 That....this key.... 343 00:43:08,593 --> 00:43:11,585 The safe contains US$50 million of assets. 344 00:43:14,593 --> 00:43:15,582 Who is this Huo Wu? 345 00:43:16,593 --> 00:43:18,549 He's Song Li Shan's partner. 346 00:43:19,593 --> 00:43:20,582 The other day, he asked me out for a negotiation, 347 00:43:21,593 --> 00:43:23,549 and it turned out to be a trap. 348 00:43:24,593 --> 00:43:26,584 Initially they only knew you were holding on to the key, 349 00:43:27,593 --> 00:43:29,584 but after they saw your fighting abilities, 350 00:43:29,633 --> 00:43:31,633 they decided to con you into fighting for them. 351 00:43:31,633 --> 00:43:34,593 That means the fight in the disco and here... 352 00:43:34,593 --> 00:43:37,585 The reason I came, is to ask you to leave. 353 00:43:38,593 --> 00:43:41,593 Because you have become one of the syndicate's chess pieces. 354 00:43:41,593 --> 00:43:43,584 Song Li Shan's money making tool. 355 00:43:43,633 --> 00:43:45,589 What about Mrs. He? 356 00:43:49,593 --> 00:43:50,582 I will find a way. 357 00:43:50,633 --> 00:43:52,624 No! I have to rescue her. 358 00:43:57,593 --> 00:43:59,549 They are here. 359 00:46:03,593 --> 00:46:04,582 Hold on to the rack, hurry! 360 00:46:34,633 --> 00:46:36,593 What do you want? 361 00:46:36,593 --> 00:46:37,582 Get YiYi on the phone. 362 00:46:39,593 --> 00:46:41,549 If there's anything you want, you can just talk to me. 363 00:46:41,593 --> 00:46:42,593 You're worthless. 364 00:46:42,593 --> 00:46:44,584 You're not even fit to be killed. 365 00:46:54,593 --> 00:46:56,549 If you don't let her go, I will not hand over the key. 366 00:46:56,593 --> 00:47:00,586 As long as you obey me, I'll make sure He Kun Yong stays safe and healthy. 367 00:47:02,593 --> 00:47:03,593 What do you want? 368 00:47:03,593 --> 00:47:07,593 I want you to fight for me. 369 00:47:07,593 --> 00:47:09,593 Great! I was just warming up. 370 00:47:09,593 --> 00:47:11,584 The fighters you sent are too lousy. 371 00:47:12,593 --> 00:47:16,586 You're cute. No wonder my guests enjoyed watching you fight. 372 00:47:17,593 --> 00:47:19,593 I'd like to know how interesting it'll be too. 373 00:47:19,593 --> 00:47:22,585 Make a copy of every match for me in future. 374 00:47:23,593 --> 00:47:27,586 No problem, I hope you'll still be alive to watch it. 375 00:48:04,593 --> 00:48:06,549 What's wrong? 376 00:48:08,593 --> 00:48:12,586 No.99...Victoria Road... Wait for my call. 377 00:48:13,633 --> 00:48:15,589 Stanley? 378 00:48:16,593 --> 00:48:18,584 He's probably giving you a place to get ready. 379 00:48:57,633 --> 00:48:59,589 Relax. 380 00:48:59,633 --> 00:49:01,589 Relax so that you'll have energy. 381 00:49:07,593 --> 00:49:10,593 What do you want to eat? I'll buy you some food. 382 00:49:10,593 --> 00:49:11,582 No thanks. 383 00:49:12,593 --> 00:49:13,582 Catch some sleep then. 384 00:50:29,593 --> 00:50:31,584 Six o'clock, Saigon Port. 385 00:50:33,593 --> 00:50:35,549 That's the end of the free game. 386 00:50:35,593 --> 00:50:38,585 You have to pay from now on. 387 00:50:49,593 --> 00:50:50,582 Who are you? 388 00:50:55,593 --> 00:50:58,585 Someone who can make Nie YiYi disappear. 389 00:51:04,633 --> 00:51:06,589 How much do you want? 390 00:51:06,633 --> 00:51:09,625 5 million. 391 00:51:11,593 --> 00:51:14,593 I can give you the money but I'm afraid you might be a dead man soon. 392 00:51:14,593 --> 00:51:17,585 Deal or no deal, that's your call. 393 00:51:38,593 --> 00:51:42,586 Fatty....fatty. 394 00:51:55,593 --> 00:51:59,593 Mr. Song, I'm here. 395 00:51:59,593 --> 00:52:00,593 But the person here is not the person you're looking for. 396 00:52:00,593 --> 00:52:01,593 Then who is it? 397 00:52:01,593 --> 00:52:04,585 It is one of our big clients, the tattoo guy in the disco - Mr. Wei. 398 00:52:05,593 --> 00:52:06,593 How did it turn out like that? 399 00:52:06,593 --> 00:52:08,549 He and Mr. Wei agreed to 400 00:52:08,593 --> 00:52:11,585 sell off our 5 million assets to Mr. Wei at 4 million. 401 00:52:11,633 --> 00:52:14,593 Mr. Wei has given him the 4 million. 402 00:52:14,593 --> 00:52:17,585 Should we lower our bet? 403 00:52:18,593 --> 00:52:19,582 Forget it then. 404 00:52:20,593 --> 00:52:24,552 It's not worth offending our client for this sum. 405 00:52:37,593 --> 00:52:40,593 No 99 Stanley Road 9490 6918. 406 00:52:40,593 --> 00:52:41,582 Done. 407 00:56:37,593 --> 00:56:40,551 Mr. Song, the stake on Nie YiYi is on the rise. 408 00:56:40,593 --> 00:56:41,582 I know. 409 00:57:39,593 --> 00:57:40,582 I'm sick of fighting with Lou Luo. 410 00:57:41,593 --> 00:57:44,585 You've got guts. Get the best fighter out then. 411 00:58:24,593 --> 00:58:26,549 It's finally your turn. 412 00:58:28,593 --> 00:58:30,584 She asked for the strongest 413 00:58:30,633 --> 00:58:32,589 so you're the company's choice. 414 00:58:33,593 --> 00:58:35,549 Is the payout ready? 415 00:58:38,593 --> 00:58:40,593 Why is my payout higher than hers? 416 00:58:40,593 --> 00:58:43,585 You don't have to know everything about the company. 417 00:58:44,593 --> 00:58:47,593 I will not bother with all the killing and stuff. 418 00:58:47,593 --> 00:58:51,586 You'd better stay out of payout matters as well. 419 00:59:41,633 --> 00:59:44,591 Are you thinking of quitting? 420 00:59:46,593 --> 00:59:47,582 Yes. 421 00:59:56,593 --> 00:59:58,549 Can you tell me 422 00:59:58,633 --> 01:00:03,627 what will I become if I continue to fight? 423 01:00:05,593 --> 01:00:08,585 If you want to back out, you may leave. 424 01:00:11,633 --> 01:00:18,584 I will never give up halfway. 425 01:00:19,593 --> 01:00:21,584 I want to truly try once more. 426 01:00:22,593 --> 01:00:27,587 Just once more, the feeling of accomplishment. 427 01:00:49,593 --> 01:00:51,584 I want you to lose to Nie YiYi. 428 01:00:55,593 --> 01:00:56,582 What? 429 01:00:59,593 --> 01:01:00,582 You want me to lose to her? 430 01:01:01,593 --> 01:01:03,593 Why? 431 01:01:03,593 --> 01:01:05,584 I have never lost in a fight. 432 01:01:26,593 --> 01:01:29,551 I know, I will lose this fight. 433 01:01:31,593 --> 01:01:33,584 Skinny, I want to meet Nie YiYi alone. 434 01:01:33,633 --> 01:01:36,545 See you in the ring, cut the crap. 435 01:01:36,593 --> 01:01:39,585 Bastard! Don't force me to do it. 436 01:02:01,593 --> 01:02:03,584 I am Song Li Shan. 437 01:02:12,593 --> 01:02:14,593 I have an idiosyncrasies. 438 01:02:14,593 --> 01:02:17,585 Before the match, I hope to have a drink with my opponent. 439 01:02:20,593 --> 01:02:21,582 Come on. 440 01:02:25,633 --> 01:02:29,626 Drink it, It takes fate to incur hatred. 441 01:02:34,593 --> 01:02:35,582 Calm down. 442 01:02:36,593 --> 01:02:39,593 Leave your fist to the last. 443 01:02:39,593 --> 01:02:41,593 Will you release Mr. He after the match? 444 01:02:41,593 --> 01:02:44,551 Everything will end soon. 445 01:02:58,593 --> 01:02:59,582 Let me ask you. 446 01:03:00,593 --> 01:03:03,593 How do you feel about a person who betrays you? 447 01:03:03,593 --> 01:03:06,551 I'm an honourable person, therefore I don't know anyone like that. 448 01:03:06,593 --> 01:03:08,584 Do you mean that the skinny guy is not your friend? 449 01:03:10,593 --> 01:03:12,549 What has it got to do with him? 450 01:03:12,593 --> 01:03:14,549 He accepted my 5 million. 451 01:03:18,593 --> 01:03:21,593 He hid you and blackmailed me. 452 01:03:21,593 --> 01:03:23,549 But what he didn't understand is - valuation. 453 01:03:24,593 --> 01:03:27,585 For someone like you, 5 million is a complete insult. 454 01:03:28,593 --> 01:03:32,586 Drink it, and I'll promise to spare one of your friends. 455 01:03:37,593 --> 01:03:39,549 Cherish the memories of the past few days 456 01:03:41,593 --> 01:03:44,585 while you still can. 457 01:03:48,593 --> 01:03:50,584 See you in two days. 458 01:04:22,593 --> 01:04:24,584 YiYi, let's go. 459 01:04:29,593 --> 01:04:31,549 You can't save Mr. He this way. 460 01:04:31,593 --> 01:04:33,584 What they want is you. 461 01:04:34,633 --> 01:04:36,589 If you carry on like this, there will only be one outcome. 462 01:04:36,633 --> 01:04:39,625 You'll be beaten to death! Let's go. 463 01:04:40,593 --> 01:04:42,584 You're the one who accepted the 5 million. You should be the one to leave. 464 01:04:42,633 --> 01:04:44,593 Stop being stubborn. 465 01:04:44,593 --> 01:04:45,593 A greedy person may not always be evil. 466 01:04:45,593 --> 01:04:47,593 Sacrifice does not make you a hero. 467 01:04:47,593 --> 01:04:50,585 You refused to let me accept the money because you want to save them. 468 01:04:51,633 --> 01:04:53,593 I don't believe you. 469 01:04:53,593 --> 01:04:56,551 Fine, you don't believe me. 470 01:04:57,593 --> 01:05:00,551 I shall use this money to buy their address. 471 01:05:00,593 --> 01:05:02,549 You'll save him soon. 472 01:05:03,593 --> 01:05:04,582 You can bear to part with your money? 473 01:05:05,593 --> 01:05:06,582 I'm not a good person. 474 01:05:06,633 --> 01:05:08,589 But I'm definitely not evil. 475 01:05:17,593 --> 01:05:19,584 What is it this time? 476 01:05:19,633 --> 01:05:21,593 I want to buy an address. 477 01:05:21,593 --> 01:05:23,549 I can't tell you this address. 478 01:05:23,593 --> 01:05:24,593 4 million. 479 01:05:24,593 --> 01:05:26,584 Hmm.... 480 01:05:26,633 --> 01:05:28,589 Pay up first. 481 01:05:28,633 --> 01:05:30,624 Don't worry about my safety. 482 01:05:31,593 --> 01:05:32,582 Don't take any action now. 483 01:05:33,593 --> 01:05:35,593 Just give me three days. 484 01:05:35,593 --> 01:05:37,584 ....Yes...no problem! 485 01:05:38,593 --> 01:05:40,593 I have loads of money. 486 01:05:40,593 --> 01:05:44,586 Call me when you're ready! That's all. 487 01:05:46,593 --> 01:05:48,549 What is it? 488 01:05:49,593 --> 01:05:52,585 Mr. He is unhappy about your status. 489 01:05:55,593 --> 01:05:57,584 Sir. 490 01:06:40,593 --> 01:06:41,582 Beer. 491 01:07:13,593 --> 01:07:15,584 Speak! Where did you hide him? 492 01:07:37,593 --> 01:07:38,582 Let me go! 493 01:07:45,593 --> 01:07:46,593 Where is he? 494 01:07:46,593 --> 01:07:48,549 Now tell me, where is he? 495 01:10:51,593 --> 01:10:54,585 We've been discovered, be careful! 496 01:10:57,593 --> 01:10:59,584 What's the hurry? 497 01:11:00,593 --> 01:11:01,582 Didn't we agree to meet tomorrow? 498 01:11:02,593 --> 01:11:04,593 I've never looked forward to meeting my opponent so much. 499 01:11:04,593 --> 01:11:05,582 You're the first! 500 01:11:05,633 --> 01:11:08,545 You're like a bull, dashing ahead with your eyes shut. 501 01:11:08,593 --> 01:11:11,551 Makes people happy just watching you. 502 01:11:11,593 --> 01:11:13,584 Cut the crap, let's end it. 503 01:13:09,593 --> 01:13:11,584 This is meaningless. 504 01:13:12,593 --> 01:13:16,552 If you're tired, we shall fight another day. 505 01:13:51,593 --> 01:13:53,584 That's it! That's my opponent. 506 01:13:53,633 --> 01:13:56,625 I'm just afraid you're no match for me if I use my true powers. 507 01:14:29,593 --> 01:14:30,582 Now, talk! Where is he? 508 01:14:30,633 --> 01:14:32,589 You think you've won? 509 01:14:33,593 --> 01:14:37,593 How can I explain to our audience if both of you are still alive? 510 01:14:37,593 --> 01:14:39,584 You have lost the fight. 511 01:14:40,593 --> 01:14:41,582 It's not finished yet. 512 01:15:13,593 --> 01:15:15,584 You let him go and I'll take it as you've won. 513 01:15:16,633 --> 01:15:20,626 Only he can determine the winner. 514 01:15:21,633 --> 01:15:26,582 If this is it, you're insulting me! 515 01:15:45,593 --> 01:15:47,584 What are you doing? Playing hide-and-seek? 516 01:16:18,593 --> 01:16:20,549 Speak up! Where is he? 517 01:16:20,593 --> 01:16:23,585 Cut the crap! You're such a fool. 518 01:16:27,593 --> 01:16:29,584 Let me wake you up. 519 01:16:45,593 --> 01:16:46,582 Where the hell is he? 520 01:16:53,593 --> 01:16:55,584 I'll take you to him. 521 01:17:27,593 --> 01:17:29,584 The fight has not ended yet. 522 01:17:30,593 --> 01:17:32,584 Get out and continue fighting. 523 01:17:43,593 --> 01:17:45,593 I can't accept your arrangement. 524 01:17:45,593 --> 01:17:47,584 There's nothing in this world that can't be solved. 525 01:17:48,633 --> 01:17:50,589 Your nonsense again? 526 01:17:51,593 --> 01:17:53,584 What's happening? 527 01:17:55,633 --> 01:17:58,625 Probing takes you nowhere. 528 01:17:59,593 --> 01:18:00,582 You want to know the truth? 529 01:18:00,633 --> 01:18:03,593 Get out and fight, you'll know after the fight. 530 01:18:03,593 --> 01:18:06,593 If you win, I'll give you another 5 million! 531 01:18:06,593 --> 01:18:08,584 You have been pretending all along? 532 01:18:10,593 --> 01:18:11,582 Fight first! 533 01:18:12,593 --> 01:18:16,593 You have been making use of me to make money for you. 534 01:18:16,593 --> 01:18:17,582 I have kept your share! 535 01:18:17,633 --> 01:18:19,589 Why did you lie to me? 536 01:18:19,633 --> 01:18:21,589 Continue fighting. 537 01:18:25,593 --> 01:18:28,585 He has been spying on you for half a year. 538 01:18:30,593 --> 01:18:32,549 Not as easily fooled as you. 539 01:18:35,593 --> 01:18:38,585 Blame it on that skinny chap. 540 01:18:39,593 --> 01:18:42,585 He recommended you to him in order to please him. 541 01:18:50,593 --> 01:18:51,582 Have you said enough? 542 01:18:52,593 --> 01:18:55,585 Finish the fight, take the money and you're free! 543 01:18:56,593 --> 01:18:58,584 And you lied to everyone? 544 01:19:05,593 --> 01:19:08,593 I thought you're a volunteer like anyone else. 545 01:19:08,593 --> 01:19:10,584 Do you know this is a live show? 546 01:19:24,593 --> 01:19:27,585 Take it, go on. 547 01:19:29,593 --> 01:19:30,593 I have more here if it isn't enough. 548 01:19:30,593 --> 01:19:33,585 Get out there to fight once you've taken enough! Don't disappoint the audience. 549 01:19:44,593 --> 01:19:46,584 The show must go on. 550 01:20:06,593 --> 01:20:09,585 Want a revenge? Win him. 551 01:20:12,593 --> 01:20:14,584 He's right. 552 01:20:45,593 --> 01:20:46,582 Let's go. 553 01:20:48,593 --> 01:20:49,582 Come on. 554 01:21:16,593 --> 01:21:17,582 Get lost! 555 01:23:18,593 --> 01:23:21,585 I'm right, you can fight very well. 556 01:23:32,593 --> 01:23:33,582 We can work together again. 557 01:23:39,593 --> 01:23:41,549 Actually.... 558 01:23:43,593 --> 01:23:45,549 I have always looked upon you as my daughter. 559 01:23:53,593 --> 01:23:55,549 I will take good care of you.... 560 01:24:28,593 --> 01:24:29,582 Nie YiYi. 561 01:24:42,593 --> 01:24:46,593 I'll take care of the rest. 562 01:24:46,593 --> 01:24:49,593 Huo Wu, 15 million, 563 01:24:49,593 --> 01:24:51,584 and one percent of interest in the next three years! 564 01:24:53,593 --> 01:24:54,582 Take him away. 565 01:25:02,593 --> 01:25:04,584 That depends what friendship means to you. 566 01:25:05,593 --> 01:25:07,593 Everyone here is a friend, 567 01:25:07,593 --> 01:25:09,584 but none is reliable. 568 01:25:13,593 --> 01:25:14,582 YiYi. 569 01:25:14,800 --> 01:25:17,892 Best watched using Open Subtitles MKV Player 570 01:25:18,305 --> 01:25:24,275 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org39738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.