All language subtitles for Nedodrzaný slub (Jirí Chlumský, 2009)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,660 --> 00:00:54,143 PRESENT A FILM BASED ON A TRUE STORY 2 00:00:55,820 --> 00:01:02,271 THE BROKEN PROMISE 3 00:01:05,540 --> 00:01:07,260 CZECHOSLOVAKIA 1938 4 00:01:07,460 --> 00:01:14,548 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you... 5 00:01:15,100 --> 00:01:18,422 A watch, everybody knows that. 6 00:01:19,460 --> 00:01:20,746 What kind? 7 00:01:21,900 --> 00:01:23,140 Omega? 8 00:01:28,540 --> 00:01:30,463 Now to our trip to the Trencin castle. 9 00:01:31,540 --> 00:01:33,460 Doxa! Doxa! 10 00:01:33,660 --> 00:01:36,580 Don't forget good manners at home. 11 00:01:36,780 --> 00:01:41,780 You will represent our city there. So try to behave. 12 00:01:42,180 --> 00:01:44,308 Martin Friedman! 13 00:01:46,260 --> 00:01:51,140 If I catch anybody having a beer again, 14 00:01:51,340 --> 00:01:55,100 I will buy him three more pints 15 00:01:55,300 --> 00:01:57,940 and make him drink them all down in one. 16 00:01:58,140 --> 00:01:59,983 Is that clear, Friedman? 17 00:02:00,540 --> 00:02:01,951 Yes, sir. 18 00:02:09,700 --> 00:02:11,100 That's the watch. 19 00:02:11,300 --> 00:02:15,271 My brothers Vilo and Alex got the same. 20 00:02:17,780 --> 00:02:19,464 That was at my shop! 21 00:02:23,900 --> 00:02:26,301 What have you done?! Wait! 22 00:02:26,820 --> 00:02:28,868 Come back! Come here! 23 00:02:29,740 --> 00:02:33,900 It wasn't me, it was Golonka! - Explain it to your father. 24 00:02:34,100 --> 00:02:39,060 But I must go to the soccer practice. There's a scout from Trencin coming! 25 00:02:39,260 --> 00:02:41,020 Forget it. Get in! 26 00:02:41,220 --> 00:02:45,066 May I go to the soccer game? Come on! 27 00:03:08,180 --> 00:03:09,545 Hello? Is anybody home? 28 00:03:10,060 --> 00:03:11,949 Goal! 29 00:03:17,140 --> 00:03:18,904 I've noticed. They are good. 30 00:03:20,060 --> 00:03:22,461 Fred! Martin! Come here. 31 00:03:28,300 --> 00:03:29,790 Good afternoon. 32 00:03:30,340 --> 00:03:32,229 You're both Jewish? 33 00:03:33,740 --> 00:03:36,340 Because we have to play on Saturdays, too. 34 00:03:36,540 --> 00:03:39,580 We are not all that Jewish. 35 00:03:39,780 --> 00:03:43,780 We even have pork chops sometimes. - Martin! - Sorry. 36 00:03:43,980 --> 00:03:46,950 Martin! Do you want a lift home? 37 00:03:48,340 --> 00:03:52,026 I will get back to you, boys. But it looks promising. 38 00:03:53,340 --> 00:03:55,300 Thank you. 39 00:03:55,500 --> 00:03:58,231 You can go now. And we continue. 40 00:04:00,700 --> 00:04:02,190 Bye! 41 00:04:09,820 --> 00:04:13,142 Dad, SC Trencin wants me to play for them. 42 00:04:13,980 --> 00:04:15,550 Me and Fred Mahler. 43 00:04:15,980 --> 00:04:19,300 Good for you! And how are things at school, soccer star? 44 00:04:19,500 --> 00:04:23,630 Boring. We're going to the Trencin castle again. 45 00:04:26,020 --> 00:04:27,465 Aren't you cold? 46 00:04:34,820 --> 00:04:37,460 So you're off to New York after all, Levi? 47 00:04:37,660 --> 00:04:40,500 Come on, Mr. Friedman. What am I, a Rothschild? 48 00:04:40,700 --> 00:04:42,620 Don't tell me you're headed for Palestine. 49 00:04:42,820 --> 00:04:47,820 My choice was Argentina, the purse said Bolivia, so we are off to Cuba. 50 00:04:49,460 --> 00:04:55,024 You have always been an adventurer. But emigrating with six women? 51 00:04:56,220 --> 00:05:02,626 Well, good luck, folks. You'll need it. Shalom. 52 00:05:15,500 --> 00:05:18,709 Wait here, Martin. Fischer wants a goose from me. 53 00:05:21,500 --> 00:05:24,740 Hello, Martin. Are you coming to ring the bell? 54 00:05:24,940 --> 00:05:27,147 May I, Dad? - Of course. 55 00:05:28,580 --> 00:05:31,868 Guys, can I come along? - Let's go! Hurry! 56 00:05:33,820 --> 00:05:36,869 Three, two, one. Now! 57 00:05:52,020 --> 00:05:54,068 Good evening, Father Tiso. - Evening. 58 00:05:55,660 --> 00:05:59,551 When you are ringing the bell here, at least take off that Jewish cap. 59 00:06:01,900 --> 00:06:03,311 My apologies, sir. 60 00:06:03,820 --> 00:06:08,951 Sir, we should go or you won't get in time for the meeting in Bratislava. 61 00:06:53,180 --> 00:06:55,308 I'm getting forgetful. 62 00:07:00,980 --> 00:07:03,631 Father, you got a letter. 63 00:07:08,500 --> 00:07:09,945 It's from Kromeriz. 64 00:07:10,500 --> 00:07:13,549 Can I have the stamp? - Of course. 65 00:07:14,100 --> 00:07:16,228 Here. It is from Moric! 66 00:07:17,100 --> 00:07:20,309 The army will do without him for a couple of days. 67 00:07:20,660 --> 00:07:23,948 So the whole family will be here for Martin's bar mitzvah. 68 00:07:24,500 --> 00:07:25,865 Dinner is ready. 69 00:07:26,420 --> 00:07:30,869 I just hope they won't come in vain. 70 00:07:31,500 --> 00:07:36,301 Who knows if our soccer player will ever master the prayer. 71 00:07:37,540 --> 00:07:42,546 Even the soccer players need a watch! I can't be late for my practices. 72 00:07:43,100 --> 00:07:46,866 Don't count on the watch. You might be disappointed. 73 00:07:56,340 --> 00:07:58,468 Well, come on. 74 00:08:01,300 --> 00:08:02,745 Speak up! 75 00:08:07,660 --> 00:08:10,630 Martin! It's too late for that. 76 00:08:11,180 --> 00:08:15,310 Go to Mrs. Sebo. She promised to lend us two chairs. 77 00:08:23,060 --> 00:08:27,463 Are you going to the station? - I have to pick up Moric and Rachel. 78 00:08:28,500 --> 00:08:33,870 And while I am there I shall send this to Trencin. 79 00:08:35,820 --> 00:08:40,303 Martin, after the bar mitzvah you can get married, right? 80 00:08:41,580 --> 00:08:45,551 I had to wait for the pleasures of marriage till I was thirty two! 81 00:08:46,060 --> 00:08:49,621 Don't listen to the old man. The chairs are over there. 82 00:08:54,180 --> 00:08:58,629 Marry our Maria and you can jump her right away! 83 00:09:03,100 --> 00:09:07,150 Where shall we get wed? In your synagogue or in our church? 84 00:09:09,100 --> 00:09:12,547 My Mom says I should marry a rich girl. 85 00:09:13,580 --> 00:09:15,309 But our Maria is rich! 86 00:09:15,580 --> 00:09:19,710 She has one flea, a sour fart and ten teeth. 87 00:09:21,900 --> 00:09:25,382 I will ask my Mom if that's enough. See you. 88 00:09:37,900 --> 00:09:41,700 Welcome home! Finally! Rachel! 89 00:09:43,660 --> 00:09:46,630 Let me see him. Erwin, hello. 90 00:09:48,180 --> 00:09:50,387 Emanuel, welcome. 91 00:09:51,420 --> 00:09:52,706 Moric. 92 00:10:12,340 --> 00:10:16,420 Blessed are You, Lord, our God, King of the universe, 93 00:10:16,620 --> 00:10:18,620 who creates the fruit of the vine. 94 00:10:18,820 --> 00:10:22,300 Blessed are You, Lord, our God, King of the universe, 95 00:10:22,500 --> 00:10:26,789 who has kept us alive, sustained us, and enabled us to reach this season. 96 00:10:33,580 --> 00:10:35,628 The times are rough. 97 00:10:36,180 --> 00:10:41,220 I'd like all of us to make a promise now. 98 00:10:42,580 --> 00:10:49,862 Let us promise to one another that we'll all meet here again next year. 99 00:10:50,900 --> 00:10:52,231 Let's say for the Pesach. 100 00:10:52,820 --> 00:10:59,101 Shmuel, do you promise we'll see each other here next year? 101 00:11:02,180 --> 00:11:04,945 Yes, father. I'll be glad to come. 102 00:11:06,780 --> 00:11:08,862 What about you, Moric? 103 00:11:09,420 --> 00:11:12,947 Of course, I'll do my best. 104 00:11:15,140 --> 00:11:18,030 Rachel? Do you promise to come? 105 00:11:19,340 --> 00:11:22,310 I do. I speak for the baby, too. 106 00:11:22,900 --> 00:11:25,551 And you, Emanuel? - Next Pesach we shall be here. 107 00:11:26,340 --> 00:11:28,741 And you, Vilo? - Of course, I promise. 108 00:11:29,300 --> 00:11:32,110 And you, Alex? - You've got my word, too. 109 00:11:33,180 --> 00:11:35,387 And you, Martin? 110 00:11:36,340 --> 00:11:38,707 But I'm not going anywhere, Dad! 111 00:11:40,820 --> 00:11:43,710 And you, Dezo? Do you promise? - Yes, Dad. 112 00:11:44,260 --> 00:11:46,308 And you, Herman? 113 00:11:46,900 --> 00:11:49,744 I'm not going anywhere, either! 114 00:11:53,180 --> 00:11:55,069 What about our mother? 115 00:12:06,420 --> 00:12:11,460 So next year all of us will get together here. 116 00:12:12,780 --> 00:12:16,580 Except for our mother. Because she... 117 00:12:17,260 --> 00:12:19,706 She hasn't promised anything. 118 00:12:20,260 --> 00:12:23,548 But it doesn't matter. I will do the cooking. 119 00:12:24,060 --> 00:12:27,860 I know how to make boiled potatoes, for example. 120 00:12:35,660 --> 00:12:36,786 Thank you. 121 00:13:22,900 --> 00:13:24,231 Mazel tov! 122 00:13:26,060 --> 00:13:28,631 Mazel tov! Mazel tov! 123 00:13:57,100 --> 00:13:58,784 It's a great pleasure... 124 00:13:59,340 --> 00:14:04,141 ...to welcome a new young man - Martin to our congregation. 125 00:14:05,100 --> 00:14:13,383 Especially since our numbers in the Slovak Diaspora have been dropping. 126 00:14:14,180 --> 00:14:19,789 Three weeks ago we became citizens of the new Slovak State. 127 00:14:20,820 --> 00:14:25,860 Although the prime minister Dr. Tiso comes from our neighborhood... 128 00:14:27,180 --> 00:14:34,382 ...the state will probably not be well-disposed towards us Jews. 129 00:14:35,180 --> 00:14:36,864 What should we do? 130 00:14:37,820 --> 00:14:39,788 Accept that, 131 00:14:40,340 --> 00:14:43,310 or go back to Jerusalem... 132 00:14:43,820 --> 00:14:46,391 ...as the Zionists recommend? 133 00:14:47,980 --> 00:14:51,780 Or suffer the wrongs as sign of God's grace... 134 00:14:52,820 --> 00:14:55,061 ...as the Talmudists say? 135 00:14:55,980 --> 00:15:00,542 I don't want to provoke hatred and anger of the anti-Semites. 136 00:15:01,780 --> 00:15:07,628 Should we expect God to honor us again with trials as demanding as... 137 00:15:08,180 --> 00:15:13,027 ...the Egyptian slavery or the Spanish Inquisition had been? 138 00:15:13,580 --> 00:15:16,470 Let us hope not. 139 00:15:17,420 --> 00:15:21,391 Today we must show God again... 140 00:15:22,180 --> 00:15:24,500 ...that we are worthy of being... 141 00:15:24,700 --> 00:15:27,306 ... His chosen people. 142 00:15:52,660 --> 00:15:54,549 This Hitler is dumb. 143 00:15:55,500 --> 00:15:58,151 A star looks much better than a cross. 144 00:15:58,740 --> 00:16:00,469 What cross? We're Jewish. 145 00:16:01,060 --> 00:16:04,780 Yeah! We have to wear a star and the Catholics a cross. 146 00:16:04,980 --> 00:16:06,900 No. They don't have to wear anything. 147 00:16:07,100 --> 00:16:10,388 That's not true! Right, Dad? - Come here, Dezo. 148 00:16:14,620 --> 00:16:16,384 Unfortunately, it is so. 149 00:16:16,980 --> 00:16:19,631 How come? It's not fair! 150 00:16:21,340 --> 00:16:23,100 You're right, it is not fair. 151 00:16:23,300 --> 00:16:28,227 Then I'm not wearing a star, either. - Stop it! We cannot change it. 152 00:16:35,500 --> 00:16:37,867 I wanna keep going to the movies! 153 00:16:38,420 --> 00:16:40,388 I'm not sewing it on that. 154 00:16:40,980 --> 00:16:42,630 I'll do it myself. 155 00:16:42,940 --> 00:16:47,060 They will arrest all of us. - I've read the whole decree through. 156 00:16:47,260 --> 00:16:50,420 It doesn't say we can't wear yellow clothes! 157 00:16:50,620 --> 00:16:53,544 I won't stop going to the movies! 158 00:16:54,540 --> 00:16:56,542 I want a jacket like that, too. 159 00:17:02,980 --> 00:17:05,221 Vilo! Even you were drafted? 160 00:17:05,740 --> 00:17:11,224 Kind of. I'm an odd soldier, though. They armed us with shovels and picks. 161 00:17:11,740 --> 00:17:16,382 At least you don't have to worry about bullets or the yellow star. 162 00:17:20,740 --> 00:17:23,220 The President is coming! Let's go! 163 00:17:34,820 --> 00:17:36,549 Stop by the church. 164 00:17:53,060 --> 00:17:54,789 Calm them down. 165 00:17:56,580 --> 00:17:57,945 Gentlemen! 166 00:17:59,140 --> 00:18:02,420 Mr. President is sorry but there is nothing he can do for you now. 167 00:18:02,620 --> 00:18:07,620 In Bratislava he has been entrusted with tasks that will keep him busy. 168 00:18:08,940 --> 00:18:11,910 He can't help you. God be with you. 169 00:18:33,620 --> 00:18:37,545 Jews and dogs not allowed! 170 00:18:42,980 --> 00:18:46,541 Boys, how come you're not studying at the synagogue? 171 00:18:47,100 --> 00:18:50,468 We know the multiplication table already, Mr. Feldman. 172 00:18:53,660 --> 00:18:56,470 They let him keep his shop although he's a Jew? 173 00:18:56,860 --> 00:19:02,867 No. But he has to run the business for the dumb Slovak who got it. 174 00:19:03,420 --> 00:19:05,787 Shit, it so boring here. 175 00:19:06,340 --> 00:19:08,866 I heard there's a camp for the Jews. 176 00:19:10,340 --> 00:19:14,390 You work in a workshop, play soccer, and nobody buggers you about. 177 00:19:14,980 --> 00:19:16,948 My Mom is crying all the time. 178 00:19:17,500 --> 00:19:20,060 I think I'll just go there and be done with all this. 179 00:19:20,260 --> 00:19:22,706 Let's go to play soccer. 180 00:19:23,580 --> 00:19:25,025 Hey, coach! 181 00:19:27,580 --> 00:19:28,866 Go on. 182 00:19:30,660 --> 00:19:34,420 I'm sorry, boys, but if anybody reports I have Jews coming here, 183 00:19:34,620 --> 00:19:38,545 they'll disband my whole team. 184 00:19:39,340 --> 00:19:42,628 We wanted to quit anyway. - I didn't write this idiotic law. 185 00:19:43,180 --> 00:19:46,389 I could really use both of you. Look at that bunch of stiffs. 186 00:19:46,980 --> 00:19:48,709 Well, good luck. 187 00:19:49,820 --> 00:19:51,709 I'm really sorry. 188 00:19:54,140 --> 00:19:55,141 And we go on. 189 00:20:00,060 --> 00:20:01,710 Hey, guys! 190 00:20:02,260 --> 00:20:04,024 Fred! Martin! 191 00:20:06,180 --> 00:20:10,708 Why don't you put together a Jewish team and come to play us in Biskupice? 192 00:20:11,180 --> 00:20:13,228 It's a deal. - See you! 193 00:20:31,420 --> 00:20:33,388 No! No! 194 00:20:35,340 --> 00:20:37,547 Boo! Boo! 195 00:20:54,820 --> 00:20:57,300 Ten minutes left in game! 196 00:20:58,900 --> 00:21:00,664 Filthy Jews! 197 00:21:18,500 --> 00:21:20,025 Goal! 198 00:21:31,980 --> 00:21:33,391 Boo! 199 00:21:33,900 --> 00:21:35,709 Let's beat them! 200 00:21:49,660 --> 00:21:51,150 Catch him! 201 00:21:58,460 --> 00:21:59,461 Come on! 202 00:22:07,420 --> 00:22:11,027 You'll be all right, the head always bleeds the most. 203 00:22:11,580 --> 00:22:16,302 How many times have I told you that the worst anti-Semites are in Biskupice? 204 00:22:16,900 --> 00:22:19,221 Hi, Moric. Let's go. 205 00:22:23,500 --> 00:22:25,100 No, Dad. 206 00:22:25,300 --> 00:22:28,861 Patronka is a camp for foreign Jews. There are no Slovak Jews. 207 00:22:29,420 --> 00:22:31,946 Only Hungarian, Romanian, Polish. 208 00:22:32,500 --> 00:22:37,461 I was sent there by the Gestapo when the Czechoslovak army was disbanded. 209 00:22:38,500 --> 00:22:40,707 I told them I was homeless. 210 00:22:41,660 --> 00:22:45,221 The Slovak state is shipping them all out to Palestine now. 211 00:22:46,260 --> 00:22:48,786 The ship is leaving in three weeks. 212 00:22:49,980 --> 00:22:53,780 And I fixed up for all of us to go. 213 00:22:58,660 --> 00:23:04,383 You mean you want to smuggle us into a camp for foreign Jews? 214 00:23:05,660 --> 00:23:10,461 I paid everybody off. It's all set. - I see. 215 00:23:11,820 --> 00:23:15,791 You think we leave everything behind, voluntarily go to the camp 216 00:23:16,340 --> 00:23:20,789 pretending to be Romanians, and sail bare-assed to Palestine? 217 00:23:23,260 --> 00:23:26,025 This will be the last transport to Palestine. 218 00:23:26,740 --> 00:23:28,549 Are we going, Dad? 219 00:23:29,300 --> 00:23:31,029 Shut up and go to bed! 220 00:23:32,580 --> 00:23:33,866 Now! 221 00:23:37,420 --> 00:23:40,867 How do you get there? - Through Hungary to Constanta. 222 00:23:41,900 --> 00:23:45,063 From there by ship straight to Haifa. 223 00:23:46,980 --> 00:23:51,980 Yeah, it will be some fishing boat they'll cram 400 people into. 224 00:23:53,620 --> 00:23:57,980 And we'll go right down with it! They are sinking all the time! 225 00:23:58,180 --> 00:24:03,180 Better get drowned in the Black Sea. Hitler has seized half of Europe. 226 00:24:03,740 --> 00:24:06,300 Do you know how many pogroms there've been in Germany? 227 00:24:06,500 --> 00:24:08,140 They're even building camps here now. 228 00:24:08,340 --> 00:24:12,380 This is the very hysteria that stops you thinking logically! 229 00:24:12,580 --> 00:24:17,420 You think it's logical I have to wear a yellow star? 230 00:24:17,620 --> 00:24:20,703 And my brothers can't go to school? 231 00:24:21,060 --> 00:24:24,781 No! But let us calm down and try to be rational. 232 00:24:27,980 --> 00:24:32,144 At worst, but I don't think it will come to that... 233 00:24:32,740 --> 00:24:36,142 ...they'll send us to Germany, to work there. 234 00:24:36,660 --> 00:24:40,340 All the Germans are in the army. They'll need the labor force. 235 00:24:40,540 --> 00:24:42,900 I've worked hard all my life. 236 00:24:43,100 --> 00:24:48,820 Better to work in Germany than get drowned or get shot by the English. 237 00:24:49,020 --> 00:24:52,180 I don't want to start over bare-handed in a desert! 238 00:24:52,380 --> 00:24:55,827 Hitler will exterminate all the Jews. 239 00:24:57,260 --> 00:25:01,948 Hitler needs us! He'll need all hands he can get! 240 00:25:02,500 --> 00:25:07,180 I know you mean it well, Moric, but I have more experience. 241 00:25:07,380 --> 00:25:09,382 And what would become of Vilo? 242 00:25:15,900 --> 00:25:20,460 That's the biggest problem. But I could explain it to him. 243 00:25:20,660 --> 00:25:23,500 He could always take care of himself. 244 00:25:23,700 --> 00:25:26,704 Vilo is your brother! - Wait. 245 00:25:27,660 --> 00:25:28,900 He means it well. 246 00:25:38,060 --> 00:25:44,545 MARCH 1942 247 00:25:48,660 --> 00:25:50,549 This is my brother Martin, sir. 248 00:25:52,420 --> 00:25:56,391 So you're really going to Poland? - This Monday in a labor transport. 249 00:25:57,460 --> 00:25:59,349 Damn it. How old are you? 250 00:25:59,740 --> 00:26:03,100 I'm fifteen. - Great! They transport you at sixteen. 251 00:26:03,300 --> 00:26:05,620 As soon as I teach him something, they'll send him to Poland! 252 00:26:05,820 --> 00:26:10,382 I won't turn sixteen till summer. - What can you do? Can you plane? 253 00:26:12,340 --> 00:26:13,910 Varnish? 254 00:26:18,060 --> 00:26:21,462 All right, give him the broom. He'll find the floor himself. 255 00:26:22,820 --> 00:26:24,231 Thank you! 256 00:26:33,060 --> 00:26:35,540 Come on! Move it! 257 00:26:41,580 --> 00:26:42,467 Get in! 258 00:26:43,060 --> 00:26:44,300 Your name? 259 00:26:52,900 --> 00:26:54,140 Wait here. 260 00:26:55,420 --> 00:26:58,390 Ah, Friedman. All right, mother, that's enough. 261 00:26:58,980 --> 00:27:01,142 The train is about to leave. 262 00:27:17,980 --> 00:27:20,460 Take care, bro. It's gonna be all right. 263 00:27:21,060 --> 00:27:22,550 I hope so. 264 00:27:42,500 --> 00:27:45,071 Write us as soon as you get there! 265 00:27:54,980 --> 00:27:57,900 The Goldmans got a postcard from Poland. It said: 266 00:27:58,100 --> 00:28:02,389 Soon we'll see our grandpa Jacob. - When did their grandpa go there? 267 00:28:02,980 --> 00:28:05,142 He died ten years ago. 268 00:28:13,900 --> 00:28:16,551 My Mom won't make me get in a transport. 269 00:28:17,100 --> 00:28:19,865 My folks are not to blame, couldn't do anything. 270 00:29:07,180 --> 00:29:09,260 Good evening. - Hi, Martin. 271 00:29:09,460 --> 00:29:11,303 Will you have a cup of tea? 272 00:29:13,060 --> 00:29:16,621 Martin, look. Not even Fisher has a stamp like this. 273 00:29:25,180 --> 00:29:29,947 It's from Moric. He made it to Palestine after all. 274 00:29:31,580 --> 00:29:35,551 Well, that's the benefit of hindsight. - We couldn't have left Vilo behind. 275 00:29:36,060 --> 00:29:39,701 Does Rachel know about it? - Not yet. - I'm going to show it to them! 276 00:29:40,260 --> 00:29:43,389 Be careful with that stamp! - Don't worry. 277 00:29:44,420 --> 00:29:46,627 I'll pack you some potato pancakes. 278 00:29:49,500 --> 00:29:52,709 I'll stay there overnight. It's closer to my workshop. 279 00:30:14,500 --> 00:30:16,389 Well? Good, isn't it? 280 00:30:22,180 --> 00:30:23,705 Look at this. 281 00:30:25,340 --> 00:30:28,230 I got it on Monday. From Fred. 282 00:30:29,180 --> 00:30:31,865 I used to play soccer with him. 283 00:30:32,420 --> 00:30:34,900 "I am writing to you for the sake of your safety. 284 00:30:35,100 --> 00:30:39,420 I work here in the camp as a carpenter. The coach from Trencin... 285 00:30:39,620 --> 00:30:43,340 is putting together a soccer team for the camp commander... 286 00:30:43,540 --> 00:30:47,022 ... and he needs players like you." - Well? 287 00:30:47,580 --> 00:30:50,026 How could you ever do that to Mom? 288 00:31:06,500 --> 00:31:08,946 Get up, you goddamn kikes! 289 00:31:09,340 --> 00:31:11,627 Quiet! Be quiet! 290 00:31:15,260 --> 00:31:18,469 The guardsmen came for us! Wait. 291 00:31:21,380 --> 00:31:24,862 You gonna be transported! Pack up! 292 00:31:31,260 --> 00:31:32,944 I'm going to get Dad! 293 00:31:41,180 --> 00:31:43,069 Father! 294 00:31:44,420 --> 00:31:46,070 Come on, Dad! 295 00:31:47,060 --> 00:31:48,585 Hurry up! 296 00:31:53,820 --> 00:31:55,948 Go, Dad! 297 00:32:19,340 --> 00:32:20,546 Bye. 298 00:32:32,740 --> 00:32:33,946 Let's go. 299 00:32:35,580 --> 00:32:39,062 Where are they taking them? - I don't know. 300 00:32:41,980 --> 00:32:43,550 It's secret. 301 00:32:45,180 --> 00:32:47,069 To Poland. 302 00:32:48,260 --> 00:32:50,388 They're off to Poland, too. 303 00:32:55,100 --> 00:32:59,230 I'm going to join Fred in the camp. - No way! 304 00:32:59,820 --> 00:33:02,780 In a month I'll be sixteen and get transported, too. So what? 305 00:33:02,980 --> 00:33:05,780 In the camp I can play soccer and there are no transports. 306 00:33:05,980 --> 00:33:07,709 Once you're there, it's over! 307 00:33:08,260 --> 00:33:10,706 Here you have a chance to run away. - Exactly. 308 00:33:12,420 --> 00:33:15,469 Alex and Rachel are gone. In a month I'll go, too. 309 00:33:15,980 --> 00:33:20,463 Why not? I have a friend there, and they want me in the team. - Let's go. 310 00:33:38,180 --> 00:33:40,387 Well? Do they ft? 311 00:33:40,980 --> 00:33:43,900 They're too big. I won't have any feel for the ball. 312 00:33:44,100 --> 00:33:48,628 But the shoes must last you! And you're still growing. 313 00:33:50,380 --> 00:33:54,385 I think they are good. - At least one size smaller. Please. 314 00:33:56,180 --> 00:33:57,466 All right then. 315 00:34:01,660 --> 00:34:02,946 Hello. 316 00:34:07,980 --> 00:34:09,391 These are better. 317 00:34:10,820 --> 00:34:12,709 We'll take them. 318 00:34:15,660 --> 00:34:18,027 How much? - Thirty five. 319 00:34:19,580 --> 00:34:21,150 Give it here. 320 00:34:31,740 --> 00:34:36,621 Mr. Miller, we need to buy leather. I've had to send customers away. 321 00:34:37,180 --> 00:34:40,024 Who's the owner here, you or me? 322 00:34:41,260 --> 00:34:45,629 But you're cutting into the principal. - That's typical of you Jews. 323 00:34:46,180 --> 00:34:50,947 You're down and out but you're still giving advice. 324 00:34:54,140 --> 00:34:59,146 Hand me some more comfortable shoes. Come and help me! 325 00:35:00,220 --> 00:35:04,100 When I became your employee... 326 00:35:04,300 --> 00:35:09,220 ... I had no idea I'd be assisting in bankrupting my old shop. 327 00:35:09,420 --> 00:35:11,024 Help me! 328 00:35:14,660 --> 00:35:18,710 Have you ever got drunk in your life? Only with tea, huh? 329 00:35:19,980 --> 00:35:25,146 That's why you Jews ended up like this. You can't even get drunk! 330 00:35:26,500 --> 00:35:29,788 You always care about some "principal"! 331 00:35:30,340 --> 00:35:32,946 Lecturing all the time. 332 00:35:33,500 --> 00:35:36,026 But you know shit about life! 333 00:35:37,660 --> 00:35:42,791 Money will be there long after we're gone. 334 00:35:44,420 --> 00:35:46,309 Damn it, that was a great idea! 335 00:35:48,260 --> 00:35:49,705 Oh my God. 336 00:35:51,740 --> 00:35:56,029 These blisters are getting infected. Gangrene might have set in. 337 00:35:56,580 --> 00:36:00,027 I'm not a doctor but this could lead to amputation. 338 00:36:03,180 --> 00:36:05,467 It has to be disinfected. 339 00:36:34,100 --> 00:36:39,100 THE LABOR CAMP, MAY 1942 340 00:36:57,260 --> 00:37:01,265 Come on! Move! 341 00:37:02,060 --> 00:37:04,461 Get down! Now! 342 00:37:07,860 --> 00:37:09,988 Move, you bastards! 343 00:37:13,180 --> 00:37:15,626 Hey, you! Come here! 344 00:37:16,540 --> 00:37:18,860 You have a nice watch. - I got it for my bar mitzvah. 345 00:37:19,060 --> 00:37:22,260 Give it to me. - Why? - Come on! 346 00:37:22,460 --> 00:37:24,861 But it's mine! - You need it no more! 347 00:37:25,100 --> 00:37:29,071 If you wanna know the time, come and ask me! 348 00:37:29,580 --> 00:37:31,264 Give it to me! 349 00:37:36,420 --> 00:37:37,831 Get lost! 350 00:37:40,620 --> 00:37:42,190 Faster! Faster! 351 00:37:47,700 --> 00:37:50,021 Move it! 352 00:38:03,820 --> 00:38:05,390 Next! 353 00:38:06,740 --> 00:38:10,028 How did you get here? - They dragged me here. 354 00:38:11,020 --> 00:38:13,460 You didn't volunteer? - Are you crazy? 355 00:38:13,660 --> 00:38:15,503 Next! 356 00:38:16,660 --> 00:38:20,107 You didn't volunteer, either? - What are you, a mental case? 357 00:38:21,140 --> 00:38:22,700 Name? - Friedman. 358 00:38:22,900 --> 00:38:25,426 Your full name! - Martin Friedman. 359 00:38:26,820 --> 00:38:29,471 Move! Faster! 360 00:38:32,460 --> 00:38:34,189 Martin! 361 00:38:36,260 --> 00:38:37,546 Fred! 362 00:38:47,340 --> 00:38:49,024 When did you arrive? - Today. 363 00:38:49,580 --> 00:38:51,787 It's so good to see you. - You, too. 364 00:39:09,420 --> 00:39:11,620 I was told you had three years of experience. 365 00:39:11,980 --> 00:39:14,631 When did you start? At eleven? 366 00:39:15,580 --> 00:39:19,420 No. Only three months ago. I've been helping my brother. 367 00:39:19,620 --> 00:39:22,305 They'll find out and send you to Poland! 368 00:39:22,900 --> 00:39:26,950 The norm here is forty stairs, and you've made what, three? 369 00:39:29,380 --> 00:39:32,987 It is not fair! I volunteered! 370 00:39:35,020 --> 00:39:36,624 I'm going back home. 371 00:39:38,780 --> 00:39:44,583 Now you're here and nobody cares how you got here! Understand? 372 00:39:45,180 --> 00:39:48,980 Get real before it's too late. 373 00:39:52,540 --> 00:39:56,465 Boss, we'll help him. He'll catch on fast, you'll see. 374 00:40:00,980 --> 00:40:02,869 Well, if you think so. 375 00:40:18,980 --> 00:40:20,470 Next. 376 00:40:22,140 --> 00:40:23,904 Move on! 377 00:40:54,020 --> 00:40:57,866 If you don't want the soup, I'll give you one stair for it. 378 00:41:05,100 --> 00:41:07,546 You guys are Polish, right? 379 00:41:08,220 --> 00:41:11,580 No, we are Slovaks. From the border. 380 00:41:11,780 --> 00:41:15,626 Whatever. My brother and sister were transported to Poland. 381 00:41:18,700 --> 00:41:21,544 No, no, they just went to work there. 382 00:41:22,700 --> 00:41:27,422 They took them to Majdanek. Everybody kaput. 383 00:41:28,660 --> 00:41:30,540 Kaput? That's impossible. 384 00:41:30,740 --> 00:41:36,941 They gas them and then burn them. All of them go up the chimney. 385 00:41:58,820 --> 00:42:00,185 The shift is over! 386 00:42:02,580 --> 00:42:04,309 That's it for today! 387 00:42:13,740 --> 00:42:15,230 Thank you. 388 00:42:17,620 --> 00:42:21,386 He's picking up pretty fast. - Tomorrow you'll see something. 389 00:42:22,420 --> 00:42:26,141 We haven't had a player like him. You'll see. 390 00:42:43,180 --> 00:42:45,308 Don't let him do that to you! 391 00:42:53,660 --> 00:42:54,866 Let's go! 392 00:44:08,900 --> 00:44:10,231 Gaby! 393 00:44:11,180 --> 00:44:12,545 Yes, sir. 394 00:44:13,100 --> 00:44:16,149 Give me the head count! I'm so goddamn thirsty! 395 00:44:18,660 --> 00:44:20,867 Sorry, that's all they had. 396 00:44:26,980 --> 00:44:29,540 Is the head count still needed, sir? 397 00:44:29,740 --> 00:44:33,347 Didn't I make myself clear? Gimme the head count! 398 00:44:34,260 --> 00:44:37,740 Wake up! Get up, everybody! 399 00:44:37,940 --> 00:44:40,102 We're doing the census! 400 00:44:43,460 --> 00:44:46,623 All right! Fine! That's okay! 401 00:44:48,620 --> 00:44:53,500 What are you going to sing for me? - Your favorite, of course! One, two. 402 00:44:53,700 --> 00:44:57,750 She was shitting by the fence popping her eyes. 403 00:44:58,260 --> 00:45:02,424 She wiped her ass with the green grass. 404 00:45:02,780 --> 00:45:07,060 Here you go, my love, there is a fragrant gift. 405 00:45:07,260 --> 00:45:11,026 It's for you that I have wiped off my shit! 406 00:45:11,500 --> 00:45:13,309 What are you, mute? 407 00:45:14,820 --> 00:45:17,391 How come he ain't singing? 408 00:45:18,500 --> 00:45:22,300 You're not happy in Slovakia anymore? 409 00:45:22,500 --> 00:45:24,309 You'd rather be in Poland, huh? 410 00:47:19,620 --> 00:47:21,702 Goal! 411 00:47:43,100 --> 00:47:44,340 Next. 412 00:47:47,020 --> 00:47:50,100 Our soccer player! Give him two slices. 413 00:47:50,300 --> 00:47:53,460 That was a fine passing play you showed yesterday! 414 00:47:53,660 --> 00:47:55,264 Thank you very much. 415 00:47:56,060 --> 00:47:58,100 Line up! 416 00:47:58,300 --> 00:48:00,382 Come on! Move! 417 00:48:21,540 --> 00:48:22,780 Your name? 418 00:48:25,300 --> 00:48:26,461 Attention! 419 00:48:28,860 --> 00:48:31,306 All of us will get transported. 420 00:48:36,740 --> 00:48:38,868 Bullshit! Who has any skills is staying. 421 00:48:39,860 --> 00:48:42,227 Doctors, cooks, soccer players. 422 00:48:48,900 --> 00:48:51,300 Any problems? - No, sir. 423 00:48:51,500 --> 00:48:53,468 Your name? - Martin Friedman. 424 00:48:56,980 --> 00:48:59,062 Age? - Eighteen years. 425 00:49:01,740 --> 00:49:03,708 Wait a moment! Please! 426 00:49:09,580 --> 00:49:11,140 Step back! 427 00:49:11,340 --> 00:49:15,629 Let's go! Let's go! Move! 428 00:49:27,180 --> 00:49:28,625 Get back! 429 00:49:35,340 --> 00:49:37,660 Where are you going? - I should take this to the kitchen. 430 00:49:37,860 --> 00:49:40,784 Put it down! Get back! 431 00:49:48,060 --> 00:49:50,711 The Kramers took poison! 432 00:49:54,900 --> 00:49:58,268 Call the doctor! 433 00:50:02,420 --> 00:50:07,020 I could still save them. - To hell with them! 434 00:50:07,220 --> 00:50:10,064 Let them croak if they want it so badly! 435 00:50:11,540 --> 00:50:12,701 Back off! 436 00:50:26,780 --> 00:50:27,941 Tegenbaum! 437 00:50:28,900 --> 00:50:30,902 Move! 438 00:50:31,940 --> 00:50:35,023 Bierman! Steiner! 439 00:50:36,500 --> 00:50:37,865 Faster! 440 00:50:38,420 --> 00:50:41,708 Steier! Levi! - Shut up! Back to line! 441 00:50:42,820 --> 00:50:44,060 Oberfeld! 442 00:50:45,100 --> 00:50:46,625 Friedman! 443 00:50:48,340 --> 00:50:52,504 Kriegel! Goldstein! 444 00:51:00,820 --> 00:51:05,020 Aren't you a soccer player? - Yes, I am, sir. 445 00:51:05,220 --> 00:51:08,780 Don't you know that this man is in my soccer team? 446 00:51:08,980 --> 00:51:11,711 I didn't know that, sir. 447 00:51:15,020 --> 00:51:17,227 So now you know. 448 00:51:18,380 --> 00:51:21,180 Cross his name off the list. 449 00:51:21,380 --> 00:51:22,870 Yes, sir. 450 00:51:24,060 --> 00:51:28,622 Take off the tag. Wait for me in my office. Go! 451 00:52:03,260 --> 00:52:06,150 Into the train! Move! 452 00:52:11,260 --> 00:52:12,625 Faster! 453 00:53:17,820 --> 00:53:21,740 Mr. Feldman! I'm Martin Friedman. We bought these shoes from you. 454 00:53:21,940 --> 00:53:25,580 What happened to my family? - Give us a break. We'll talk tomorrow. 455 00:53:25,780 --> 00:53:27,782 I haven't heard from them for months! 456 00:53:28,340 --> 00:53:31,787 Your family was transported. - Where to? - Poland! 457 00:53:35,740 --> 00:53:37,026 Back off! 458 00:53:38,580 --> 00:53:41,980 Come on! Move! 459 00:53:42,180 --> 00:53:43,500 Vilo? 460 00:53:43,700 --> 00:53:45,464 Martin! 461 00:53:51,300 --> 00:53:53,300 Hey, folks! Stop! 462 00:53:53,500 --> 00:53:57,180 There is no God! God doesn't exist! 463 00:53:57,380 --> 00:53:59,780 How could he ever let this happen? 464 00:53:59,980 --> 00:54:03,302 All this is a fraud, too! 465 00:54:03,820 --> 00:54:06,869 I don't want to be a Jew! 466 00:54:07,420 --> 00:54:10,026 I don't want to be a rabbi! 467 00:54:10,580 --> 00:54:12,628 I don't want to be a Jew! 468 00:54:15,100 --> 00:54:17,990 Move! Move! Let's go! 469 00:54:44,180 --> 00:54:49,180 Each one of you must pick at least two bags of mulberry leaves. 470 00:54:49,740 --> 00:54:53,950 Or there's no silk, and you will go back to the workshop. 471 00:54:55,340 --> 00:55:00,744 If anyone even thinks of escaping... 472 00:55:02,420 --> 00:55:05,230 ... I'll shoot you myself like rats! 473 00:55:06,900 --> 00:55:08,231 All of you! 474 00:55:09,220 --> 00:55:11,587 Is that clear? Get in the truck! 475 00:55:48,820 --> 00:55:51,869 Come on, boys! I can see you're starving. 476 00:55:54,900 --> 00:55:58,140 Why do the bloody Germans suddenly need so much silk? 477 00:55:58,340 --> 00:56:03,340 Thank you. - For the parachute ropes, maybe. 478 00:56:04,140 --> 00:56:06,711 Fuck them and fuck the damn war! 479 00:56:07,260 --> 00:56:10,260 Why did they pinch you? You sure don't look like some rogues. 480 00:56:10,820 --> 00:56:13,221 We didn't do anything. 481 00:56:13,740 --> 00:56:15,629 We are Jews. 482 00:56:17,500 --> 00:56:19,660 Vilo! 483 00:56:19,860 --> 00:56:23,820 Thanks. - I could easily run away. 484 00:56:24,020 --> 00:56:27,069 That's too risky. Where would you go? 485 00:56:27,660 --> 00:56:30,540 If anybody hides a Jew, they shoot him and his family! 486 00:56:30,740 --> 00:56:34,028 You are safer here because you're so good at soccer. 487 00:56:35,100 --> 00:56:38,420 Friedman, are there two of you sleeping there? - No. 488 00:56:38,620 --> 00:56:40,180 My brother has come to see me. 489 00:56:40,380 --> 00:56:45,068 So this is your fellow lodger. - I have to go anyway. Thanks, Martin. 490 00:56:53,900 --> 00:56:55,709 You are new here? - Yes, I'm Shany. 491 00:56:56,260 --> 00:56:58,786 Martin. - Shany. - Peter. 492 00:56:59,820 --> 00:57:03,029 I've been in jail for over a year, in Bratislava. 493 00:57:04,220 --> 00:57:05,506 Did they beat you there? 494 00:57:10,380 --> 00:57:13,700 They call it investigation. - What for? 495 00:57:13,900 --> 00:57:17,143 They said I was in the Communist underground. 496 00:57:19,260 --> 00:57:24,060 The heroic German army is fighting the Jewish-Bolshevik regime in Russia. 497 00:57:24,260 --> 00:57:29,140 This fight will decide the fate of the entire Western civilization! 498 00:57:29,340 --> 00:57:36,144 Communism is the end of Antisemitism, racism, and all discrimination. 499 00:57:36,740 --> 00:57:42,540 The Asiatic communism has brought but famine, robbery, terror, and executions! 500 00:57:42,740 --> 00:57:47,302 Stalin, so worshiped by the Bolsheviks, has driven his own wife to suicide! 501 00:57:47,820 --> 00:57:49,868 Stalin is a brilliant chess player. 502 00:57:50,420 --> 00:57:53,708 And the Red Army has the best fighting spirit in the world. 503 00:57:54,260 --> 00:57:58,940 Hitler has made a big mistake. - Serving a good cause makes one happy, 504 00:57:59,140 --> 00:58:04,140 so you get the chance to contribute to the victory of the Western civilization! 505 00:58:05,140 --> 00:58:10,140 You'll end up as a Communist, too. As a Jew, you have no choice. 506 00:58:11,460 --> 00:58:15,306 Starting tomorrow, you will work ten hours a day! 507 00:58:15,580 --> 00:58:20,461 And you have my permission to work on Sundays, too! Hurrah! 508 00:58:23,580 --> 00:58:25,025 Hurrah! 509 00:58:32,980 --> 00:58:34,630 Look! 510 00:58:35,620 --> 00:58:39,386 Thirty kilometers is a long way. - I'll pay somebody to drive me. 511 00:58:39,900 --> 00:58:44,030 Just pick enough leaves for two. - I don't know. 512 00:59:26,980 --> 00:59:28,266 Hello. 513 00:59:29,820 --> 00:59:32,869 Oh my God! Martin. 514 00:59:33,660 --> 00:59:36,630 How come you're here? Didn't they take you? 515 00:59:37,180 --> 00:59:38,545 Come on in! 516 00:59:39,300 --> 00:59:41,701 What's this? - Take no notice of that. 517 00:59:51,580 --> 00:59:56,302 They came on July the 2nd. Took away your whole family. 518 00:59:57,860 --> 00:59:59,350 Everybody's gone. 519 00:59:59,900 --> 01:00:02,551 But our house looks like they'd come back any minute. 520 01:00:03,100 --> 01:00:07,708 The furniture is just waiting for the folks from the city hall to share it. 521 01:00:08,580 --> 01:00:14,144 You know what? Better go before somebody turns you in. 522 01:01:00,260 --> 01:01:04,060 Where's your partner? - He's coming! - Let's go! 523 01:01:11,260 --> 01:01:14,230 Where have you been? Why are you breathless? 524 01:01:14,820 --> 01:01:18,461 I was doing some sprints. I play right wing in the camp team. 525 01:01:19,060 --> 01:01:21,381 Let's go! Quickly! We're late. 526 01:01:35,980 --> 01:01:39,780 Nobody was there. What was I thinking? 527 01:01:40,420 --> 01:01:42,707 I knew they wouldn't be there. 528 01:01:48,740 --> 01:01:51,346 You okay? - I'm fine! 529 01:02:03,420 --> 01:02:05,627 Martin! - Vilo. 530 01:02:06,180 --> 01:02:10,151 Sorry, I couldn't bring you anything to eat today. 531 01:02:12,740 --> 01:02:14,151 It's okay. 532 01:02:15,180 --> 01:02:17,706 Got any news? - No. 533 01:02:19,500 --> 01:02:22,822 You? - Neither. See you. 534 01:02:25,260 --> 01:02:27,228 Come on, get in. 535 01:02:29,020 --> 01:02:30,943 And you, too, move it. 536 01:02:34,180 --> 01:02:37,229 As a kid I often had this recurring dream. 537 01:02:37,740 --> 01:02:44,146 I'm all alone in my home town, running around, looking for my buddies. 538 01:02:44,940 --> 01:02:48,467 Suddenly, I know I'll never see them again. 539 01:02:49,060 --> 01:02:51,381 That's exactly how it felt today. 540 01:02:52,500 --> 01:02:56,027 What if it's all decided? Maybe it is our fate. 541 01:02:56,860 --> 01:02:58,464 Fate, my ass! 542 01:03:02,500 --> 01:03:05,709 I can tell you the future right away. 543 01:03:06,540 --> 01:03:09,942 Soon there'll be another transport. And I'll be on it. 544 01:03:13,180 --> 01:03:16,707 If you ever manage to run away. 545 01:03:21,500 --> 01:03:22,780 Where to? 546 01:03:22,980 --> 01:03:26,180 In Poprad there's a comrade Brontos. You can trust him. 547 01:03:26,380 --> 01:03:27,980 He works for the underground. 548 01:03:28,180 --> 01:03:31,707 Tell him Shany sends you. He'll take care of you. 549 01:03:39,340 --> 01:03:41,069 Line up! 550 01:03:51,900 --> 01:03:54,551 Your name? - Martin Friedman. 551 01:03:55,100 --> 01:03:57,944 Age? - Nineteen years. 552 01:03:59,820 --> 01:04:02,471 Occupation? - Silk worm breeder. 553 01:04:18,020 --> 01:04:19,300 Step back! 554 01:04:19,500 --> 01:04:21,229 Name? - Milan Lipa. 555 01:04:23,180 --> 01:04:24,511 Off with you! 556 01:04:24,900 --> 01:04:27,141 Move! - Martin! 557 01:04:28,500 --> 01:04:29,706 Fred! 558 01:04:33,580 --> 01:04:34,866 Martin! 559 01:05:20,220 --> 01:05:27,627 THE CAMP INFIRMARY, JUNE 1943 560 01:05:42,660 --> 01:05:44,150 Hold on! 561 01:05:46,180 --> 01:05:48,023 Hold on! It's almost done. 562 01:05:52,980 --> 01:05:55,460 Hold on! Almost done, hold on! 563 01:06:01,580 --> 01:06:02,945 Hold on! 564 01:06:07,260 --> 01:06:08,546 Okay, okay! 565 01:06:13,180 --> 01:06:14,386 Done! 566 01:06:16,260 --> 01:06:17,864 Okay, fine. 567 01:06:23,900 --> 01:06:27,621 Your brother had so much water on his lungs 568 01:06:28,180 --> 01:06:30,706 he'd never have lived to see tomorrow. 569 01:06:32,660 --> 01:06:34,549 It gushed out of him. 570 01:06:35,420 --> 01:06:40,551 You must understand, Mr. Friedman, it was a desperate measure. 571 01:06:45,260 --> 01:06:46,625 Thank you. 572 01:06:55,500 --> 01:06:57,707 What's the difference, Martin? 573 01:06:58,260 --> 01:07:02,310 You gonna die here today, and I'll die somewhere else tomorrow. 574 01:07:05,060 --> 01:07:06,789 That's our fate. 575 01:07:11,900 --> 01:07:13,470 So go in peace. 576 01:07:19,580 --> 01:07:21,469 We all have to die. 577 01:07:37,980 --> 01:07:39,709 The container is full again. 578 01:07:43,060 --> 01:07:45,028 Gosh, it is pouring out of you. 579 01:07:45,580 --> 01:07:50,620 It's not splashing in me that much. Yesterday I sounded like a pool. 580 01:07:56,740 --> 01:07:57,946 Hello. 581 01:08:02,580 --> 01:08:04,150 How is our patient doing? 582 01:08:15,900 --> 01:08:19,268 How does it look? - Better. But he still has a fever. 583 01:08:32,580 --> 01:08:33,786 Checkmate. 584 01:08:36,060 --> 01:08:37,550 You won again. 585 01:08:38,060 --> 01:08:43,060 The whole camp is talking about the patient who narrowly escaped the grave. 586 01:08:43,500 --> 01:08:47,260 Even the commander wants to see you. - Vozar? Why? 587 01:08:47,460 --> 01:08:52,148 Vozar is gone, thanks God. After Stalingrad we got a new commander. 588 01:08:53,660 --> 01:08:57,460 But he is a strategic thinker, no need to be afraid of him. 589 01:08:59,580 --> 01:09:01,947 Otherwise, it looks good. 590 01:09:04,980 --> 01:09:11,980 So you're the one who refused to die although the doctor gave up all hope. 591 01:09:12,180 --> 01:09:14,786 It's the doctors who saved me, sir. 592 01:09:16,060 --> 01:09:19,030 Anyway, you have an incredible will to live. 593 01:09:19,900 --> 01:09:22,949 I'll send you to a sanatorium to recuperate. 594 01:09:23,500 --> 01:09:26,620 But that doesn't mean you're no longer a prisoner. 595 01:09:26,820 --> 01:09:31,701 There'll be no guards but we'll be informed. 596 01:09:32,500 --> 01:09:33,865 Thank you. 597 01:09:35,900 --> 01:09:40,820 If I were you, I'd better stay here. There'll be no more transports. 598 01:09:41,020 --> 01:09:45,947 Nobody believes Hitler could win the war. The Slovaks are getting scared. 599 01:09:46,700 --> 01:09:49,350 Maybe that's why they're sending me to the sanatorium. 600 01:09:49,740 --> 01:09:55,065 Don't forget you're still a Jew and here you're among your own. 601 01:09:56,060 --> 01:09:58,900 I've always taken risks and it's always worked out well. 602 01:09:59,100 --> 01:10:02,024 Something is telling me to do it again. 603 01:10:06,420 --> 01:10:10,220 Take care of yourself, you lunger. 604 01:10:14,660 --> 01:10:18,620 THE PULMONARY SANATORIUM, JULY 1943 605 01:10:18,820 --> 01:10:21,300 Hey, kid! Time to get out! 606 01:10:25,220 --> 01:10:33,787 Dr. Kolar will examine you to see if you have the contagious tuberculosis. 607 01:10:37,980 --> 01:10:41,143 Strip to the waist and sit down. 608 01:10:42,900 --> 01:10:44,709 File it, please. 609 01:10:51,820 --> 01:10:54,061 How long have you had TB? 610 01:10:54,660 --> 01:10:59,382 For years, doctor. - How many years? 611 01:11:01,420 --> 01:11:04,469 I don't know exactly, but it's been a long time. 612 01:11:05,500 --> 01:11:08,788 How do you know you have it? - I keep sweating. 613 01:11:09,340 --> 01:11:15,222 Hold your breath. - I have a fever. I make a few steps, and feel tired. 614 01:11:15,740 --> 01:11:19,142 Well, the good news is, you're not consumptive. 615 01:11:19,740 --> 01:11:21,788 If you've ever been. 616 01:11:25,140 --> 01:11:26,710 Where are you from? 617 01:11:27,700 --> 01:11:29,464 A concentration camp. 618 01:11:38,060 --> 01:11:39,550 Listen. 619 01:11:40,060 --> 01:11:42,381 I'll keep you here as long as I can. 620 01:11:42,980 --> 01:11:46,143 But you'll have to help me out every morning. - Sure. 621 01:11:47,340 --> 01:11:50,708 The head doctor is also a Jew but... 622 01:11:52,260 --> 01:11:53,705 Whatever. 623 01:11:55,420 --> 01:11:59,220 No one else needs to know. 624 01:12:02,260 --> 01:12:06,390 In the morning, I'll need you to have an elevated temperature. 625 01:12:06,980 --> 01:12:08,550 Yes, of course. 626 01:12:27,580 --> 01:12:30,390 Oh my God, you didn't get your lunch? 627 01:12:30,980 --> 01:12:32,948 How is it possible? 628 01:12:33,820 --> 01:12:36,790 You have to make yourself eat. 629 01:12:39,700 --> 01:12:41,145 Enjoy your meal. 630 01:13:11,180 --> 01:13:12,545 Sorry! 631 01:13:19,820 --> 01:13:27,864 When you're young, you have to try hard to pick up a girl. 632 01:13:28,260 --> 01:13:32,788 Then you get TB, and it goes by itself. 633 01:13:48,980 --> 01:13:50,630 Good morning, gentlemen! 634 01:13:51,700 --> 01:13:53,384 Take your temperature, please. 635 01:13:55,820 --> 01:13:57,231 Mr. Janos! 636 01:13:59,740 --> 01:14:01,185 Your temperature! 637 01:14:32,820 --> 01:14:34,868 What are you doing here? - Me? 638 01:14:35,420 --> 01:14:37,946 Nothing. I was praying a little. 639 01:14:40,660 --> 01:14:43,660 Praying. Are you Catholic? 640 01:14:43,860 --> 01:14:47,380 No. I'm just a believer. 641 01:14:47,580 --> 01:14:49,867 So you're Protestant. 642 01:14:50,420 --> 01:14:52,070 Thus a virgin, right? 643 01:14:52,660 --> 01:14:53,866 Pardon me? 644 01:14:55,580 --> 01:14:57,230 And a bad patient. 645 01:14:57,740 --> 01:15:02,143 From ten to twelve we're supposed to walk outside to get some fresh air. 646 01:15:04,500 --> 01:15:06,468 I'm Josephine. - Martin. 647 01:15:07,060 --> 01:15:09,870 Come on, Martin. I'll show you the ropes. 648 01:15:10,980 --> 01:15:13,631 Nobody was born a good patient. 649 01:15:16,980 --> 01:15:18,141 Come on! 650 01:15:19,260 --> 01:15:20,785 Come on! - I'm coming. 651 01:15:25,220 --> 01:15:26,870 Are you all right? 652 01:15:27,420 --> 01:15:30,867 I've sprained my ankle. Check it for me. 653 01:15:32,980 --> 01:15:34,550 A little higher. 654 01:15:37,380 --> 01:15:38,984 Higher. 655 01:15:40,260 --> 01:15:41,705 Higher. 656 01:15:58,460 --> 01:15:59,871 I'm sorry. 657 01:16:15,660 --> 01:16:18,789 How do you handle it? Don't women turn you on? 658 01:16:19,340 --> 01:16:22,580 Of course they do. You can't help it. 659 01:16:22,780 --> 01:16:23,941 That's why I'm asking. 660 01:16:24,500 --> 01:16:26,707 What can you do about it? 661 01:16:28,340 --> 01:16:29,705 I don't know. 662 01:16:30,860 --> 01:16:34,110 Before I was born, my mother had vowed me to the service of God... 663 01:16:34,580 --> 01:16:36,180 ...if she'd give birth to a boy. 664 01:16:36,740 --> 01:16:39,949 And so I took the vow of poverty, chastity and obedience. 665 01:16:40,500 --> 01:16:44,869 I can't own anything, can't refuse an order. 666 01:16:46,260 --> 01:16:47,785 I must not know a woman. 667 01:16:53,700 --> 01:16:56,783 Sometimes I wish I were born a girl. 668 01:17:06,420 --> 01:17:09,424 He still has a temperature. 669 01:17:10,500 --> 01:17:12,050 And his sheet is sweat through. 670 01:17:12,740 --> 01:17:14,230 How are you feeling today? 671 01:17:14,740 --> 01:17:17,823 I can't breath well. And it hurts. 672 01:17:54,060 --> 01:17:55,630 What do you have there? 673 01:18:27,260 --> 01:18:28,705 You are a Jew? 674 01:18:47,580 --> 01:18:51,027 The temperature is elevated. And the sheet is completely wet again. 675 01:18:51,580 --> 01:18:55,949 This is an interesting case: The X-rays are negative... 676 01:18:56,500 --> 01:18:59,470 ...he keeps sweating, but his temperature isn't going down. 677 01:18:59,980 --> 01:19:03,951 After six weeks there has been absolutely no change in his condition. 678 01:19:04,500 --> 01:19:06,628 Mr. Friedman, I'm sending you back. 679 01:19:27,340 --> 01:19:32,340 Where can I find Dr. Kolar? - He's no longer here. - Why? 680 01:19:32,700 --> 01:19:38,423 Dr. Kolar was a Jew and some of our patients complained about that. 681 01:19:45,300 --> 01:19:46,631 Hello. 682 01:19:47,580 --> 01:19:50,860 Nurse! - Doctor, please, could I... 683 01:19:51,060 --> 01:19:53,791 Yes, doctor? - Here is the report. 684 01:19:55,660 --> 01:19:57,230 Yes, Mr. Friedman? 685 01:20:03,820 --> 01:20:05,310 Well, I... 686 01:20:06,660 --> 01:20:11,268 Dr. Kolar mentioned some experimental drug. 687 01:20:12,580 --> 01:20:13,991 If you need a volunteer... 688 01:20:14,340 --> 01:20:18,140 Dr. Kolar didn't know what he was talking about. 689 01:20:28,180 --> 01:20:29,306 Thank you. 690 01:20:40,580 --> 01:20:43,106 I'm going back to the monastery tomorrow. 691 01:20:45,460 --> 01:20:47,110 Brother Rudolf. 692 01:20:48,100 --> 01:20:51,547 If you are a true Christian, I have to tell you something. 693 01:20:52,380 --> 01:20:53,791 Sit down. 694 01:21:00,140 --> 01:21:01,710 I am a Jew. 695 01:21:06,860 --> 01:21:09,750 They want to send me back to the concentration camp. 696 01:21:17,180 --> 01:21:26,225 THE ORDER OF BROTHERS OF MERCY, FALL 1943 697 01:21:40,460 --> 01:21:42,622 Yes? - Good morning. 698 01:21:44,220 --> 01:21:47,110 Can I see brother Rudolf, please? 699 01:21:49,500 --> 01:21:50,945 Come in. 700 01:21:56,500 --> 01:22:02,621 If I understand this correctly, you don't want any pay. 701 01:22:05,060 --> 01:22:06,425 Why not? 702 01:22:06,980 --> 01:22:10,780 I've always wanted to prove my faith in deed. 703 01:22:11,740 --> 01:22:16,951 Have you burdened your conscience with a sin? - Who hasn't, father? 704 01:22:17,700 --> 01:22:20,465 Do you want to vow your life to God? 705 01:22:21,060 --> 01:22:25,300 I'd be happy to help here in the monastery for a year or two. 706 01:22:25,500 --> 01:22:27,946 All I need is board and lodging. 707 01:22:35,740 --> 01:22:38,425 In summer, there's plenty to do in the fields. 708 01:22:39,180 --> 01:22:45,301 But in winter your help will be needed in our ward. 709 01:22:46,980 --> 01:22:50,701 I hope you don't have any religious prejudices. 710 01:22:53,580 --> 01:23:01,510 In our ward for the feeble-minded there are also Jews. 711 01:23:03,580 --> 01:23:11,749 We've always taken in the worst cases, regardless of their families' faith. 712 01:23:17,500 --> 01:23:19,662 No problem. That's why I'm here. 713 01:23:22,900 --> 01:23:26,950 All right then. God will reward you for it. 714 01:23:27,820 --> 01:23:29,709 Thank you, father. 715 01:23:45,420 --> 01:23:47,070 I know who you are, Martin. 716 01:23:47,660 --> 01:23:51,142 Not who you pretend to be, but who you really are. 717 01:23:57,260 --> 01:24:01,390 So who am I? - You know it! I don't have to tell you. 718 01:24:01,740 --> 01:24:03,868 How do you know? - I receive signals. 719 01:24:04,340 --> 01:24:07,787 What signals? - From the outer space. 720 01:24:09,740 --> 01:24:12,027 I see. But of course. 721 01:24:24,500 --> 01:24:28,391 Do you know how many healthy and beautiful people got transported? 722 01:24:28,980 --> 01:24:31,301 If Hitler succeeds... 723 01:24:31,900 --> 01:24:36,224 ...these poor wretches will be all what's left of the Jews in Slovakia. 724 01:24:37,580 --> 01:24:40,550 Almighty God, our Lord... 725 01:24:41,100 --> 01:24:45,469 ...who let our Savior take upon him human body... 726 01:24:45,980 --> 01:24:48,221 ...and undergo the death on cross... 727 01:24:48,820 --> 01:24:50,788 ...so that the mankind... 728 01:24:51,340 --> 01:24:55,550 ...would get the example of humility worth to be followed... 729 01:24:56,500 --> 01:25:02,382 ...let us kindly follow his example of patience... 730 01:25:19,260 --> 01:25:20,620 Hello. 731 01:25:20,820 --> 01:25:25,030 Check it yourself. Go outside and put your ear to the ground. 732 01:25:25,580 --> 01:25:30,142 You'll hear the artillery from the front like they were behind the hill. 733 01:25:30,740 --> 01:25:33,311 But they are 300 kilometers away. 734 01:25:33,900 --> 01:25:37,222 Those mercenaries of the Jews are approaching. 735 01:25:37,820 --> 01:25:43,702 Can I help you? - Two kilos of nails and a pipe elbow. 736 01:25:45,900 --> 01:25:48,221 What size the nails? -80 millimeters. 737 01:25:50,900 --> 01:25:54,791 And the pipe elbow. - Charge it to the monastery, please. 738 01:25:55,340 --> 01:25:58,025 What mercenaries of the Jews? The Russians? 739 01:25:58,580 --> 01:26:03,541 Who else invented communism? The goddamn kike Marx! 740 01:26:04,100 --> 01:26:06,068 There are Jews even in the monastery. 741 01:26:06,660 --> 01:26:10,142 Are you saying the monks are Jews and Bolsheviks? 742 01:26:10,740 --> 01:26:15,621 Ask him. Don't you have Jews in that nut house? 743 01:26:16,100 --> 01:26:18,228 But they go to the Mass with us. 744 01:26:18,820 --> 01:26:23,951 That's their diabolical trick. How many of them are there? 745 01:26:24,500 --> 01:26:26,150 I don't know. - You don't? 746 01:26:26,740 --> 01:26:28,947 No. Bye. 747 01:26:34,340 --> 01:26:36,468 See? I told you. 748 01:27:08,100 --> 01:27:10,706 Give us the Jews! 749 01:27:31,260 --> 01:27:34,309 Brother Rudolf! Brother Rudolf! 750 01:27:34,900 --> 01:27:39,383 Calm down! They're not looking for you. They came for the Jews. 751 01:27:43,500 --> 01:27:46,709 Take care of him. Stay here. - Thank you! 752 01:27:47,180 --> 01:27:48,625 Here, put it on. 753 01:27:49,100 --> 01:27:51,546 They came to kill the Jews! Do you hear them? 754 01:28:01,860 --> 01:28:06,866 Give us the kikes! They're vampires! 755 01:28:08,180 --> 01:28:11,389 We're asking for trouble if we let them stay! 756 01:28:12,260 --> 01:28:13,864 Let us have them. 757 01:28:15,500 --> 01:28:21,860 What vampires? All I got here is a bunch of poor crippled wretches. 758 01:28:23,820 --> 01:28:28,701 They were entrusted to me and now they're under my protection. 759 01:28:29,060 --> 01:28:33,384 Who wants to harm them must step over my dead body! 760 01:28:34,740 --> 01:28:36,629 You've heard that. 761 01:28:44,260 --> 01:28:45,864 Let's go home. 762 01:28:59,980 --> 01:29:01,869 Well? Do you hear it? 763 01:29:03,260 --> 01:29:05,786 Yes, I do. - Look! 764 01:29:10,260 --> 01:29:13,150 And do you know where to find these partisans? 765 01:29:13,740 --> 01:29:16,220 Brother Rudolf, thank you for everything. 766 01:29:16,460 --> 01:29:20,465 Think it over. Who knows how long the war will last. 767 01:29:36,740 --> 01:29:42,827 SPRING 1944 768 01:29:47,340 --> 01:29:50,150 Yes? - Are you Mr. Brontos? 769 01:29:54,740 --> 01:29:56,629 Shany sends me. 770 01:29:59,700 --> 01:30:01,225 Come in. 771 01:30:11,100 --> 01:30:16,061 Any idea of what you'd like to do? - I'd like to join the partisans. 772 01:30:17,980 --> 01:30:19,391 Very well. 773 01:30:39,740 --> 01:30:41,629 Martin Petrasek. 774 01:30:47,420 --> 01:30:49,309 It's okay. Must be Schwartz. 775 01:30:54,500 --> 01:30:55,706 Welcome. 776 01:31:05,420 --> 01:31:09,470 THE PARTISAN CAMP, SUMMER 1944 777 01:31:14,020 --> 01:31:15,306 Vasil! 778 01:31:20,980 --> 01:31:22,311 Goal! 779 01:31:30,740 --> 01:31:31,946 Fuck you! 780 01:31:37,740 --> 01:31:39,629 That was great! 781 01:32:04,740 --> 01:32:06,230 The Germans! 782 01:32:22,500 --> 01:32:23,626 Martin! 783 01:32:24,820 --> 01:32:27,107 A boar! Over there! 784 01:32:30,900 --> 01:32:32,186 Shoot it! 785 01:32:33,580 --> 01:32:35,947 Shoot, damn it! 786 01:32:39,500 --> 01:32:41,389 I'm telling you, shoot! 787 01:33:03,500 --> 01:33:05,787 You two will carry the boar. 788 01:33:06,900 --> 01:33:09,380 Why do I always have to carry everything? 789 01:33:11,820 --> 01:33:13,868 Because you're a parasite! 790 01:33:14,340 --> 01:33:16,900 This is Antisemitism and discrimination. It's not fair! 791 01:33:17,100 --> 01:33:18,864 It's an order! 792 01:33:20,100 --> 01:33:24,549 I shot it, I'll help them. - No. You're coming with me. 793 01:33:26,900 --> 01:33:34,387 Schwartz is a goddamn Jew. A lazybones, got hands like this. 794 01:33:35,500 --> 01:33:38,470 Martin, you're my friend. I will tell you something. 795 01:33:39,060 --> 01:33:42,030 I hate the Jews! 796 01:33:42,580 --> 01:33:45,982 I'd send them all to hell. 797 01:33:47,660 --> 01:33:53,144 But the Soviet Army forbade Antisemitism. 798 01:33:54,340 --> 01:33:58,868 Anyway, in the evening, we'll play chess. That's my sport! 799 01:34:13,900 --> 01:34:15,061 There. 800 01:34:21,100 --> 01:34:23,626 Bloody hell! Fuck! Son of a bitch! 801 01:34:26,500 --> 01:34:31,950 Vodka is a great companion, but a lousy chess player! 802 01:34:33,500 --> 01:34:36,026 Put it back. It's all right. 803 01:34:38,980 --> 01:34:42,223 It was the vodka playing, not you. I know you're good at it. 804 01:34:42,820 --> 01:34:44,549 Put it back. 805 01:34:45,900 --> 01:34:47,868 I'm going to take a piss. 806 01:35:24,060 --> 01:35:26,711 My name is Petrasek and you don't know me, understand? 807 01:35:27,260 --> 01:35:32,790 Okay. And I am Novak now, a partisan. And you don't know me, either. 808 01:35:47,100 --> 01:35:49,228 Check. Cheers! 809 01:35:53,060 --> 01:35:54,300 Cheers. 810 01:35:55,660 --> 01:35:59,551 Fuck! Today is not my chess day. 811 01:36:00,580 --> 01:36:03,060 Next time I'll show you! Shit. 812 01:36:31,260 --> 01:36:33,228 Why did they arrest you? - For nothing. 813 01:36:33,820 --> 01:36:34,900 All day I'm lugging the machine gun. 814 01:36:35,100 --> 01:36:38,700 Then I ask the commander if somebody could give me a hand with it. 815 01:36:38,900 --> 01:36:41,631 And he calls me a Jewish swine. 816 01:36:41,900 --> 01:36:45,871 Now they're trying me in there for disobeying orders. 817 01:36:46,340 --> 01:36:48,627 But that can't be That's it? 818 01:36:49,180 --> 01:36:52,309 Yes! I swear on the Holy Torah! 819 01:36:53,900 --> 01:36:55,948 It's just because I'm a Jew! 820 01:37:23,100 --> 01:37:28,311 Comrades! The victorious Red Army is approaching Warsaw. 821 01:37:28,900 --> 01:37:32,550 The time has come for us to join in the active struggle against the Nazis. 822 01:37:33,060 --> 01:37:37,031 All Slovakia is rising against the Germans and the Hlinka Guards. 823 01:37:37,580 --> 01:37:41,221 The Slovak Army is turning its cannons against the fascists... 824 01:37:41,820 --> 01:37:44,141 ...and tomorrow we will join them. 825 01:37:44,420 --> 01:37:47,151 Our sector is the city of Zvolen. 826 01:38:05,340 --> 01:38:07,547 Hurrah! Welcome! 827 01:38:24,100 --> 01:38:26,467 Martin, report to the captain! 828 01:38:30,660 --> 01:38:31,980 What does the captain want from me? 829 01:38:32,180 --> 01:38:36,629 You, Martin, are comrade Justice. 830 01:38:43,100 --> 01:38:44,784 What took you so long? 831 01:38:45,340 --> 01:38:47,024 Forward, march! 832 01:39:03,180 --> 01:39:05,945 Why are they condemned? What did they do? 833 01:39:06,380 --> 01:39:09,623 Who knows. They're Germans, Nazis! 834 01:39:15,740 --> 01:39:17,868 Listen to my order! 835 01:39:18,980 --> 01:39:20,027 Attention! 836 01:39:21,900 --> 01:39:23,061 Aim! 837 01:39:25,980 --> 01:39:27,027 Fire! 838 01:39:33,820 --> 01:39:37,222 Right turn! Forward, march! 839 01:40:01,820 --> 01:40:05,063 Let us promise... - But I'm not going anywhere... 840 01:42:08,100 --> 01:42:09,943 It will not be easy. 841 01:42:10,500 --> 01:42:14,710 The problem is that not enough Slovak troops have joined us. 842 01:42:15,580 --> 01:42:17,220 The Red Army is still far away... 843 01:42:17,420 --> 01:42:20,520 ...and the Germans won't let the enemy attack them in the rear. 844 01:42:20,740 --> 01:42:24,301 Hitler is sending SS and Wehrmacht divisions. 845 01:42:24,900 --> 01:42:28,302 Heavily armed, having their baptism of fire. 846 01:42:29,660 --> 01:42:31,708 We must resist at any cost. 847 01:42:32,180 --> 01:42:34,308 Do we have a chance? 848 01:42:35,820 --> 01:42:38,949 Of course. There's always a chance. 849 01:42:52,060 --> 01:42:55,420 What's the use of the money in the mountains? - Order is order! 850 01:42:55,620 --> 01:43:01,024 The Germans are approaching. - They're tired of the fighting, too. 851 01:43:08,900 --> 01:43:15,067 It can't be true! - You remember me, doctor? I am Martin Petrasek. Come on. 852 01:43:26,660 --> 01:43:28,947 You're not Friedman anymore? - No. 853 01:43:29,500 --> 01:43:31,628 I'm not a Jew anymore. - Neither am I. 854 01:43:32,100 --> 01:43:34,865 But I'm still Feher. A mistake, huh? 855 01:43:36,180 --> 01:43:37,940 Have you met Vilo already? 856 01:43:38,140 --> 01:43:41,064 He is alive?! - He's a partisan, too. 857 01:43:55,100 --> 01:43:56,943 What are you doing? 858 01:43:57,500 --> 01:44:01,949 Fuck this war and fuck the uprising! Fuck everything! 859 01:44:02,500 --> 01:44:04,628 I'm going home! 860 01:44:08,900 --> 01:44:12,029 Where are we gonna go, Petrasek? 861 01:44:18,100 --> 01:44:19,386 Move! 862 01:44:20,740 --> 01:44:22,629 Come on, boys. 863 01:44:24,420 --> 01:44:26,548 Everybody take some money. 864 01:44:31,660 --> 01:44:37,030 There's hard currency in that bag. - Where do you find a Jew to change it? 865 01:44:42,820 --> 01:44:48,111 THE PARTISAN CAMP, DECEMBER 1944 866 01:45:04,180 --> 01:45:06,148 The coffee, boys. 867 01:45:07,500 --> 01:45:08,865 Cezar? 868 01:45:15,980 --> 01:45:17,948 And some sugar. - Thanks. 869 01:45:33,340 --> 01:45:35,866 Guys, an airplane. 870 01:45:42,260 --> 01:45:44,866 Everybody out! Hurry up! 871 01:46:08,580 --> 01:46:12,221 They patrol the whole road. Only here we can cross it. 872 01:46:12,820 --> 01:46:16,870 I won't get caught again. I'm not going back to a concentration camp. 873 01:46:18,100 --> 01:46:21,309 Wait. Let us eat first. 874 01:46:23,660 --> 01:46:26,140 The last bullet I keep for myself. 875 01:46:29,060 --> 01:46:30,789 Tonight we're gonna get over. 876 01:46:31,340 --> 01:46:35,550 There are no Germans on the other side. Don't worry, we'll sneak through. 877 01:46:36,060 --> 01:46:38,631 I won't die here of exposure. 878 01:47:30,820 --> 01:47:32,026 Watch out! 879 01:48:07,900 --> 01:48:09,789 It's hopeless. 880 01:48:27,820 --> 01:48:33,623 Martin, loosen the belt! Undo it! Please! 881 01:49:27,060 --> 01:49:31,145 I'd give you something to eat. 882 01:49:32,500 --> 01:49:37,427 But the partisans took all my flour and potatoes. 883 01:49:40,740 --> 01:49:45,462 The Germans took the cow. I have nothing left! 884 01:50:07,060 --> 01:50:11,702 Well, you've got nothing, and we've got nothing, too. 885 01:50:12,300 --> 01:50:14,701 Why should we be suffering? 886 01:50:16,420 --> 01:50:18,548 Let's end it up. 887 01:50:22,340 --> 01:50:26,061 Hold on. Let me check again. 888 01:50:35,740 --> 01:50:38,789 Hey, old man! Get us some liquor! 889 01:50:40,180 --> 01:50:41,784 That's it. 890 01:51:03,980 --> 01:51:08,144 If I didn't know you... - What? 891 01:51:09,340 --> 01:51:13,470 I'd say that you're a Jew. - Are you crazy?! 892 01:51:17,060 --> 01:51:18,471 Shit! 893 01:51:22,820 --> 01:51:25,949 Vasil, what's your problem with him? 894 01:51:27,260 --> 01:51:30,548 Why do you call my buddy a Jew? 895 01:51:34,260 --> 01:51:40,029 Fuck you. I think the only Jew here is you. 896 01:51:44,180 --> 01:51:46,467 Drop your pants! 897 01:51:48,100 --> 01:51:50,706 I bet you're circumcised. 898 01:51:52,180 --> 01:51:55,787 I'll drop mine, if he drops his. 899 01:52:07,820 --> 01:52:11,063 What are you, a fagot? You want to see his dick? 900 01:52:11,660 --> 01:52:13,947 That's enough! Shut up! 901 01:52:22,420 --> 01:52:23,785 The Germans! 902 01:53:23,380 --> 01:53:24,711 Fire! 903 01:55:37,580 --> 01:55:42,063 I'm going to the village. - No. Martin will go. Martin! 904 01:55:43,660 --> 01:55:49,303 And take no grenade. We're gonna stay here. We have to rest. 905 01:55:50,500 --> 01:55:51,945 Give me your gun. 906 01:55:53,420 --> 01:55:56,549 You are a soldier, me an economist! 907 01:55:59,100 --> 01:56:01,706 Go, economist! 908 01:56:17,180 --> 01:56:21,549 There's nothing to eat. Times are hard. 909 01:56:23,580 --> 01:56:27,471 I don't want it for free. How much do you want for a pig? 910 01:56:30,660 --> 01:56:32,549 Where would I get a pig? 911 01:56:39,820 --> 01:56:41,868 At least two hundred crowns. 912 01:56:52,500 --> 01:56:56,300 Where would I possibly break this? That's a lot of money. 913 01:56:56,900 --> 01:57:01,110 Keep it and throw in a sack of potatoes. 914 01:57:07,500 --> 01:57:11,027 Okay. You'll get the potatoes... 915 01:57:12,260 --> 01:57:15,469 ...and onions, and horseradish... 916 01:57:16,980 --> 01:57:18,709 ...and the liquor as well! 917 01:57:20,900 --> 01:57:22,550 Don't worry, my boy! 918 01:57:24,420 --> 01:57:26,388 Like I were in a hotel. 919 01:57:29,900 --> 01:57:31,948 Don't you have a toothache? 920 01:57:37,260 --> 01:57:39,467 Just a moment. 921 01:57:42,580 --> 01:57:44,548 I'll be right back. 922 01:57:59,380 --> 01:58:04,147 Boys, let's have a drink. Cheers! 923 01:58:09,180 --> 01:58:11,786 He wants me to pull out a healthy tooth. 924 01:58:12,260 --> 01:58:16,549 The customer is always right. - I pull it out and he'll shoot me! 925 01:58:16,820 --> 01:58:20,180 Wet you whistle, doc! Pluck up your courage! 926 01:58:20,380 --> 01:58:25,380 Don't worry. People in Russia have iron teeth. 927 01:58:25,820 --> 01:58:30,621 Who has golden ones, is a rich man. Can get every woman! 928 01:58:31,940 --> 01:58:35,308 Cheers! Have one more and get to work. 929 01:58:42,180 --> 01:58:44,467 This one? - Yeah. 930 01:58:52,940 --> 01:58:54,101 Shit! 931 01:58:58,940 --> 01:59:06,540 THE TATRA MOUNTAINS, FEBRUARY 1945 932 01:59:36,340 --> 01:59:37,626 Hurrah! 933 02:00:16,260 --> 02:00:17,220 JUNE 1945 934 02:00:17,420 --> 02:00:21,311 Give me the picture of Tiso. You don't need it anymore. 935 02:00:21,900 --> 02:00:25,871 That's what they said about Benes. Tiso is going to the basement 936 02:00:26,340 --> 02:00:29,469 just like Benes did. One never knows. 937 02:00:32,020 --> 02:00:34,102 Change of address 938 02:01:25,260 --> 02:01:27,024 Can I help you? 939 02:01:27,740 --> 02:01:29,151 Hello. 940 02:01:30,260 --> 02:01:31,785 Excuse me. 941 02:01:33,340 --> 02:01:35,540 I was born in this house. 942 02:01:35,740 --> 02:01:37,947 You are Friedman? 943 02:01:40,420 --> 02:01:42,787 It's horrible what they did to you. 944 02:01:43,260 --> 02:01:47,549 But we got this house from the city three years ago. 945 02:01:48,100 --> 02:01:51,309 We put in so much money and work. 946 02:01:52,260 --> 02:01:55,060 There were just bare walls. 947 02:01:55,260 --> 02:01:57,900 The plaster was falling, the basement was moldy. 948 02:01:58,100 --> 02:02:02,867 I don't want to make any claims. Could I just have a peek in the attic? 949 02:02:05,740 --> 02:02:08,940 I don't know if this is the right time. 950 02:02:09,140 --> 02:02:11,871 We have really lost everything. 951 02:02:15,100 --> 02:02:19,185 All right then, come in. - Thank you. 952 02:03:07,100 --> 02:03:10,309 We didn't keep our promise. 953 02:03:12,180 --> 02:03:15,866 My parents died in Auschwitz. 954 02:03:16,420 --> 02:03:19,151 Along with my brothers Alex... 955 02:03:19,740 --> 02:03:22,027 ... Dezo... 956 02:03:22,580 --> 02:03:24,780 ... Herman... 957 02:03:24,980 --> 02:03:28,382 ...my sister Rachel, my nephew Erwin... 958 02:03:28,980 --> 02:03:31,381 ...and my brother-in-law Emanuel. 959 02:03:31,980 --> 02:03:36,781 Fred Mahler and Robert Fischer were also murdered in Auschwitz. 960 02:03:37,420 --> 02:03:40,260 The President of the Slovak State Jozef Tiso... 961 02:03:40,460 --> 02:03:45,546 ...was condemned of high treason and was hanged in 1947. 962 02:03:47,340 --> 02:03:51,789 After the war my brother Vilo and I emigrated to Israel. 963 02:03:52,180 --> 02:03:54,100 In Haifa we were met by our brothers... 964 02:03:54,300 --> 02:03:56,223 ... Moric... 965 02:03:56,700 --> 02:04:00,227 ...and Shmuel with his family. 966 02:04:19,500 --> 02:04:23,949 In the concentration camps died more than 450 Jews from Banovce. 967 02:04:25,180 --> 02:04:29,708 Only less than one fifth of the 90000 Slovak Jews survived the war. 968 02:04:35,340 --> 02:04:39,868 Dedicated to my mother J. Ch., director 72546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.