All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S11E13.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,826 --> 00:00:08,956 As inten��es que trazemos para essa sala 2 00:00:08,957 --> 00:00:11,916 ditam como agiremos fora dela. 3 00:00:11,917 --> 00:00:15,277 Novamente, posi��o cachorro olhando para baixo. 4 00:00:17,138 --> 00:00:20,338 Se aprender a sorrir mesmo com dores, 5 00:00:20,339 --> 00:00:23,847 voc� conseguir� sorrir mesmo com problemas l� fora. 6 00:00:27,247 --> 00:00:28,697 Bom trabalho, Brad. 7 00:00:29,572 --> 00:00:32,778 � um momento dif�cil nesse pa�s, pessoal. 8 00:00:32,779 --> 00:00:34,956 Sabem do que estou falando, n�o sabem? 9 00:00:35,462 --> 00:00:38,312 A�a� est� fora da �poca. 10 00:00:38,313 --> 00:00:40,688 Acabou os ingressos para o Coachella. 11 00:00:43,426 --> 00:00:45,089 Seu aluguel est� atrasado. 12 00:00:45,090 --> 00:00:47,713 Cortaram seu g�s. Conta banc�ria vazia. 13 00:00:47,714 --> 00:00:50,733 Isso s� porque seus pais assistiram um document�rio 14 00:00:50,734 --> 00:00:52,815 e agora acham que voc� � um Rajneeshee, 15 00:00:52,816 --> 00:00:55,851 ent�o tiraram seu dinheiro porque eles n�o entendem 16 00:00:55,852 --> 00:00:59,224 porque voc� n�o trabalha igual a sua irm� Sharon. 17 00:01:08,020 --> 00:01:10,844 Posi��o de cad�ver. 18 00:01:12,470 --> 00:01:14,144 Estamos todos morrendo mesmo. 19 00:01:18,708 --> 00:01:20,108 Todo mundo, para fora! 20 00:01:22,207 --> 00:01:24,316 Saiam, para fora. Saiam do caminho. 21 00:01:42,199 --> 00:01:44,065 Ele vai faltar a aula de hoje. 22 00:01:44,666 --> 00:01:46,066 Nem me fale. 23 00:01:48,066 --> 00:01:50,633 - Levarei isso para o FBI. - Encontre Callen e Deeks 24 00:01:50,634 --> 00:01:52,282 na casa de barcos. Ficarei aqui. 25 00:01:52,283 --> 00:01:53,683 Entendido. 26 00:01:55,383 --> 00:01:58,383 The Marine apresenta: 27 00:01:58,384 --> 00:02:01,384 NCIS Los Angeles S11E13 High Society 28 00:02:01,385 --> 00:02:04,385 Tradu��o: kahdirane Khronnus | gabimeira 29 00:02:04,386 --> 00:02:07,386 Tradu��o: Sleeepwalk MBrasil | LikaPoetisa 30 00:02:07,387 --> 00:02:09,387 Revis�o: kahdirane 31 00:02:09,388 --> 00:02:12,388 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 32 00:02:12,389 --> 00:02:15,389 facebook.com/the.marines @themarinesbr 33 00:02:19,889 --> 00:02:22,186 Sabe o que o FBI lhe d� quando est� gr�vida? 34 00:02:22,187 --> 00:02:24,240 Vou chutar... Trabalho de escrit�rio? 35 00:02:24,241 --> 00:02:26,118 Voc� � engra�ado. � bab�? 36 00:02:26,119 --> 00:02:27,928 Mais do que voc� imagina. Kens, Nell, 37 00:02:27,929 --> 00:02:29,841 - essa � agente Rush, FBI. - Ol�. 38 00:02:29,842 --> 00:02:31,927 Prazer em conhec�-la. E, parab�ns. 39 00:02:31,928 --> 00:02:34,993 Obrigada, vai ser melhor quando eu rever meus p�s. 40 00:02:34,994 --> 00:02:38,654 - Aceite algo para beber? - Tem algum vinho branco? 41 00:02:38,655 --> 00:02:42,523 - Acabou de acabar. - Nunca dou sorte. 42 00:02:42,524 --> 00:02:44,986 - Vamos mudar isso? Nell? - Vamos. 43 00:02:44,987 --> 00:02:49,291 Tenente Daniel Palmer. Faleceu a 2 horas atr�s. 44 00:02:49,292 --> 00:02:52,496 Por cima ele est� mais limpo do que um Chardonnay. 45 00:02:52,497 --> 00:02:55,414 - Voc� � cruel. Adorei. - Obrigada. 46 00:02:55,415 --> 00:02:59,170 Infelizmente, ele escondia um grande o v�cio em apostas. 47 00:02:59,171 --> 00:03:03,787 Gostava dos dados dele, mas o banco n�o gostou muito. 48 00:03:03,788 --> 00:03:06,319 Por isso que ele hackeou o seu sistema 49 00:03:06,320 --> 00:03:08,503 e estava trabalhando como JTF para o FBI. 50 00:03:08,504 --> 00:03:10,826 Ele queira achar um comprador e sair do pa�s. 51 00:03:10,827 --> 00:03:13,496 Felizmente, n�s conseguimos par�-lo a tempo. 52 00:03:13,497 --> 00:03:16,441 Significa que o nome e locais dos agente secretos 53 00:03:16,442 --> 00:03:21,242 - n�o foram divulgados? - Arquivos ainda encriptados. 54 00:03:21,243 --> 00:03:23,217 N�o houve altera��es, 55 00:03:23,218 --> 00:03:26,480 nem hackers, aberturas, nadinha. 56 00:03:27,190 --> 00:03:30,151 Preciso aprender com voc�s. 57 00:03:30,752 --> 00:03:32,510 E fazer minha paz com isso. 58 00:03:33,948 --> 00:03:35,415 Eu devo muito a voc�s. 59 00:03:35,416 --> 00:03:38,042 E quando eu estiver menor, levarei voc�s para beber. 60 00:03:38,043 --> 00:03:41,353 Diga obrigada ao agente Hanna e ao detetive Deeks, certo? 61 00:03:41,354 --> 00:03:42,754 Pode deixar, diremos. 62 00:03:44,754 --> 00:03:46,573 Falando no meu marido, onde ele est�? 63 00:03:46,574 --> 00:03:49,503 Ele trabalhou at� cedo, disse para ele ir embora. 64 00:03:49,917 --> 00:03:51,901 E voc�s duas deveriam fazer o mesmo. 65 00:03:51,902 --> 00:03:53,681 - J� vai tamb�m? - N�o, vou resolver 66 00:03:53,682 --> 00:03:56,259 algumas coisas antes. �timo trabalho hoje. 67 00:03:56,260 --> 00:03:57,922 - Obrigada. - Voc� tamb�m. 68 00:03:57,923 --> 00:03:59,380 - Boa noite. - Voc�s tamb�m. 69 00:04:20,047 --> 00:04:22,235 Odeio me ver indo embora. 70 00:04:22,236 --> 00:04:24,998 Mas voc�s devem amar isso. 71 00:04:24,999 --> 00:04:28,358 Diga que n�o est� falando comigo e me salve da terapia. 72 00:04:28,359 --> 00:04:32,531 Estou falando com o cartaz que vimos ali atr�s. 73 00:04:32,532 --> 00:04:35,521 �timo, deveria falar alto, para que ele te ou�am. 74 00:04:35,522 --> 00:04:39,343 N�o importo de n�o ouvirem. Essa � a nova Roberta Deeks. 75 00:04:39,344 --> 00:04:41,332 Eu penso, eu digo. 76 00:04:41,333 --> 00:04:43,821 Ao contr�rio da antiga, que s� pensava 77 00:04:43,822 --> 00:04:47,081 e postava no Facebook com a foto de um gatinho? 78 00:04:47,082 --> 00:04:51,414 N�o deixaria meus seguidores s� imaginando o que penso. 79 00:04:51,415 --> 00:04:53,875 Ainda n�o sei porque voc� quer correr 21km. 80 00:04:53,876 --> 00:04:56,628 - Voc� odeia competi��es. - N�o seja dram�tico. 81 00:04:56,629 --> 00:04:58,937 - Eu n�o odeio nada. - Pombos? 82 00:04:58,938 --> 00:05:02,183 - Ratos com asas. - Cal�as cargo? 83 00:05:02,184 --> 00:05:04,435 Quem precisa de mais do que 4 bolsos? 84 00:05:04,436 --> 00:05:08,434 - Artistas de rua? - �ltimo palha�o que financiei 85 00:05:08,435 --> 00:05:10,803 - foi o seu pai. - Touch�. 86 00:05:10,804 --> 00:05:13,478 Por que n�o me diz o que est� acontecendo? 87 00:05:14,191 --> 00:05:17,546 Marty. Estou sendo muito mais ousada. 88 00:05:18,068 --> 00:05:19,933 E eu estou entendendo menos ainda. 89 00:05:20,417 --> 00:05:23,992 Bren� Brown diz que precisamos ser vulner�veis 90 00:05:23,993 --> 00:05:26,832 em ordem de viver bem. Ent�o, eu decidi 91 00:05:26,833 --> 00:05:29,212 deixar a vergonha de lado e abra�ar o medo 92 00:05:29,213 --> 00:05:31,559 colocando mais de mim l� fora. 93 00:05:31,560 --> 00:05:33,686 Consequentemente, correndo a maratona. 94 00:05:33,687 --> 00:05:37,237 Tamb�m vou aprender alem�o, e tomar leite de aveia. 95 00:05:37,238 --> 00:05:40,728 Nunca passei por tanto assim desde o in�cio do col�gio. 96 00:05:40,729 --> 00:05:43,020 M�e, limites, por favor. 97 00:05:43,021 --> 00:05:46,998 - Voc� n�o pode... - Certo, certo, voc� � jovem. 98 00:05:46,999 --> 00:05:48,917 Eu entendi. J� fui jovem tamb�m. 99 00:05:48,918 --> 00:05:52,473 Mas acredite, voc� n�o quer acordar com o seu travesseiro 100 00:05:52,474 --> 00:05:55,789 cheio de cabelo branco e um cora��o arrependido. 101 00:05:56,214 --> 00:06:00,518 Tudo bem, � justo. Escute, sempre lhe suportei, 102 00:06:00,519 --> 00:06:03,315 e vou continuar fazendo isso. S� acho que voc� est� 103 00:06:03,316 --> 00:06:06,884 - absorvendo isso demais. - Meu amor, 104 00:06:06,885 --> 00:06:09,346 isso � somente o come�o. 105 00:06:09,347 --> 00:06:11,451 Agora, se me d� licen�a, 106 00:06:11,452 --> 00:06:15,089 vou ali tomar uma vitamina com um peda�o de mal caminho 107 00:06:15,090 --> 00:06:17,453 - que conheci no Hinge. - Certo. 108 00:06:17,454 --> 00:06:20,873 Talvez considere ter um pouco da vergonha. 109 00:06:21,368 --> 00:06:25,013 S� um pouco j� ajudaria toda a sociedade. Deus! 110 00:06:25,948 --> 00:06:28,098 Voc� tem uma reuni�o com Shia LaBeouf �s 11. 111 00:06:28,836 --> 00:06:31,825 - Mais performances? - Essa envolve roda d'�gua, 112 00:06:31,826 --> 00:06:33,928 e uma esquila idosa chamada Esther. 113 00:06:33,929 --> 00:06:35,798 Empurre para �s 3. E coloque Yamazaki 114 00:06:35,799 --> 00:06:38,270 na minha prateleira. O de 18 anos. 115 00:06:38,271 --> 00:06:40,118 - Vou precisar de muito. - Entendido. 116 00:06:41,051 --> 00:06:43,742 N�o te vejo como algu�m que toma Strinati. 117 00:06:43,743 --> 00:06:46,398 Voc� quem me disse que essa cafeteria � boa. 118 00:06:46,399 --> 00:06:50,195 Um bom ouvinte. Uma qualidade rara hoje. 119 00:06:50,196 --> 00:06:52,852 - N�o se souber onde olhar. - Sam Hanna, 120 00:06:52,853 --> 00:06:56,555 - minha assistente, Lily Chen. - O prazer � todo meu. 121 00:06:56,556 --> 00:07:00,484 - Prazer em conhec�-la, Lily. - Lily, porque n�o come�a 122 00:07:00,485 --> 00:07:02,942 - a liga��o das 9:30? - Voc� n�o tem nada 9:30. 123 00:07:02,943 --> 00:07:06,174 - Ent�o v� pegar o carro. - Viemos de Uber. 124 00:07:06,175 --> 00:07:09,373 Lily. Lily? Saia. 125 00:07:09,924 --> 00:07:12,808 Certo, claro. J� estou indo. 126 00:07:14,598 --> 00:07:17,588 Mantenho ela por perto para melhorar os gostos dela. 127 00:07:19,295 --> 00:07:21,924 N�o tenho lhe visto nas minhas cenas ultimamente. 128 00:07:21,925 --> 00:07:25,468 Tenho me divertido em roubos internacionais. 129 00:07:25,469 --> 00:07:27,711 � sempre bom mudar de cen�rio, n�o acha? 130 00:07:27,712 --> 00:07:30,241 Falando nisso, o que faz no meu lado da cidade? 131 00:07:30,242 --> 00:07:34,039 - S� seguindo um palpite. - Vou te deixar com isso. 132 00:07:34,040 --> 00:07:37,527 - Al�m do mais, preciso... - Tem uma liga��o as 9:30? 133 00:07:37,528 --> 00:07:39,698 Preciso. Bem jogado. 134 00:07:40,173 --> 00:07:41,573 Tchau, Sam. 135 00:07:43,598 --> 00:07:45,973 Certo. 136 00:08:08,473 --> 00:08:11,935 - P87 est� a solta. - Refresque a mem�ria. 137 00:08:11,936 --> 00:08:14,911 P87 � o espi�o parisiense que contrabandeava 138 00:08:14,912 --> 00:08:17,123 c�digos nucleares dentro de uma chinchila? 139 00:08:17,124 --> 00:08:19,861 - Puma. - Ele tinha um puma? 140 00:08:19,862 --> 00:08:23,539 - Os parisienses s�o loucos. - P87 � o puma. 141 00:08:23,540 --> 00:08:25,346 Mora nas montanhas de Santa Monica. 142 00:08:25,347 --> 00:08:28,273 Morava, at� o fogo espantar ele de l�. 143 00:08:28,274 --> 00:08:30,208 Isso parece intenso. Para onde ele foi? 144 00:08:30,209 --> 00:08:32,491 Acha que eu estaria assim se soubesse disso? 145 00:08:33,092 --> 00:08:36,092 - � dif�cil saber. - O rastreador n�o funciona. 146 00:08:36,093 --> 00:08:38,671 Minha esperan�a � que ele v� para um lugar seguro. 147 00:08:38,672 --> 00:08:41,834 - Voc� vai subir? - Para qu�? Temos um caso? 148 00:08:41,835 --> 00:08:44,574 - N�o. - Ent�o, eu acho que vou... 149 00:08:44,575 --> 00:08:46,489 Acho que vou s� ficar por aqui mesmo. 150 00:08:46,490 --> 00:08:48,549 � melhor, eu acredito. 151 00:08:48,550 --> 00:08:51,563 N�o sei se voc� consegue aguentar esses sentimentos. 152 00:08:53,287 --> 00:08:54,687 Certo. 153 00:08:55,699 --> 00:08:57,134 Agora, imagine isso: 154 00:08:57,135 --> 00:09:01,231 Eu, voc�, sr. Pickles, e uma garrafa de vinho. 155 00:09:02,204 --> 00:09:05,002 E espero que aguente correr muito mais do que eu... 156 00:09:05,003 --> 00:09:07,362 - S� um segundo. - Obrigado por vir. 157 00:09:07,363 --> 00:09:09,818 Ainda n�o acredito no que vi ontem � noite. 158 00:09:09,819 --> 00:09:11,911 Nem eu. Est� me incomodando. 159 00:09:11,912 --> 00:09:14,484 N�o mais do que estar na liga��o por 10 minutos. 160 00:09:14,485 --> 00:09:18,090 ...passeio de barco. N�o mais do que 2 horas, 161 00:09:18,091 --> 00:09:21,633 porque o aluguel... Eu estava em uma liga��o. 162 00:09:21,634 --> 00:09:24,896 Acredite, isso � um favor a voc� e ao sr. Pickles. 163 00:09:24,897 --> 00:09:27,615 N�s temos perguntas sobre Daniel Palmer. 164 00:09:27,616 --> 00:09:30,548 - Chegou ontem, �s 18 horas. - O cara que caiu do teto. 165 00:09:30,549 --> 00:09:33,614 - Entre outras coisas. - Ele estava drogado. 166 00:09:34,360 --> 00:09:36,218 Ele levou um tiro, e continuou andando 167 00:09:36,219 --> 00:09:38,667 - como se n�o fosse nada. - O exame mostra 168 00:09:38,668 --> 00:09:41,332 que ele n�o estava drogado. Estava super drogado. 169 00:09:43,646 --> 00:09:45,999 - Veridol. - �pio do mercado negro. 170 00:09:46,000 --> 00:09:48,084 Mais viciante que Tramadol. 171 00:09:48,085 --> 00:09:50,017 Em altas dosagens, tira a habilidade 172 00:09:50,018 --> 00:09:51,574 de uma pessoa sentir dor. 173 00:09:51,575 --> 00:09:54,229 Por isso os movimentos de super-her�i. 174 00:09:54,230 --> 00:09:56,738 Veridol � bem comum entre grupos de terroristas. 175 00:09:56,739 --> 00:10:00,688 � dupla amea�a. Vendem para financiar opera��es, 176 00:10:00,689 --> 00:10:02,639 e tamb�m usam para conseguir seguidores. 177 00:10:03,489 --> 00:10:06,039 Talvez ele estivesse trabalhando para algum grupo. 178 00:10:06,040 --> 00:10:08,640 Nos mande o relat�rio, vamos procurar conex�es. 179 00:10:08,641 --> 00:10:10,196 Claro. Dos outros tamb�m? 180 00:10:11,165 --> 00:10:13,250 Como �? Quais outros? 181 00:10:13,251 --> 00:10:17,489 Outro cara morreu de overdose por Veridol essa semana. 182 00:10:17,490 --> 00:10:19,570 Outros 3 a quase um m�s. 183 00:10:19,571 --> 00:10:23,837 Muitas mortes pela mesma droga em pouco tempo, n�o � normal. 184 00:10:25,062 --> 00:10:26,675 A n�o ser que algu�m, de repente, 185 00:10:26,676 --> 00:10:30,196 decidiu trazer muito da droga para LA. 186 00:10:31,216 --> 00:10:33,520 Se � esse o caso, precisamos achar e par�-los, 187 00:10:33,521 --> 00:10:35,569 antes que vire um problema incontrol�vel. 188 00:10:45,187 --> 00:10:47,054 Voc�s querem dizer ou eu digo? 189 00:10:47,055 --> 00:10:49,268 N�o sei o que �, mas acredito que ningu�m 190 00:10:49,269 --> 00:10:51,439 - precisa falar nada. - Certo, eu vou dizer. 191 00:10:51,440 --> 00:10:54,157 - Isso � muito legal. - A investiga��o? 192 00:10:54,158 --> 00:10:55,740 O qu�? N�o. Estou falando de n�s. 193 00:10:55,741 --> 00:10:57,434 Eu, voc�, o grand�o. 194 00:10:57,435 --> 00:10:59,309 Fazemos uma �tima equipe. 195 00:10:59,810 --> 00:11:01,983 - N�o somos uma equipe. - Poder�amos ser. 196 00:11:01,984 --> 00:11:04,711 - J� temos uma. - Talvez entre em outra. 197 00:11:04,712 --> 00:11:07,404 Eles n�o me deixam fazer parte do time de futebol. 198 00:11:07,405 --> 00:11:09,955 - N�o estou surpresa. - Diga o que conseguiu. 199 00:11:11,012 --> 00:11:14,227 Uma mulher foi no hospital com sintomas. Deu sorte. 200 00:11:14,228 --> 00:11:17,066 Ela est� viva, e recebeu alta no s�bado. 201 00:11:17,067 --> 00:11:19,757 Mas n�o podemos falar com ela. Informa��o restrita. 202 00:11:20,759 --> 00:11:23,604 Interessante, mas n�o vejo conex�o entre os mortos. 203 00:11:23,605 --> 00:11:25,705 Um � de Hollywood, outro de Pasadena. 204 00:11:25,706 --> 00:11:27,106 O que sabe desse cara? 205 00:11:27,919 --> 00:11:31,024 Ele � um desconhecido. Sem RG ou registros m�dicos. 206 00:11:31,025 --> 00:11:33,401 N�o � incomum com esse tipo de morte. 207 00:11:33,402 --> 00:11:34,802 Pertences pessoais? 208 00:11:37,021 --> 00:11:38,421 N�o tem muitos. 209 00:11:39,817 --> 00:11:42,571 - Fale da aut�psia. - Foi uma simples overdose. 210 00:11:42,572 --> 00:11:46,009 Alguns arranh�es nas pernas, mas n�o parece criminal. 211 00:11:46,010 --> 00:11:49,849 Ele tem uns 25 anos, mas o pulm�o � de algu�m de 50. 212 00:11:49,850 --> 00:11:53,457 O cigarro � internacional. Foi comprado fora do pa�s. 213 00:11:53,863 --> 00:11:56,755 E ainda tem metade aqui. Pelo h�bito de fumar, 214 00:11:56,756 --> 00:11:58,789 acho que ele n�o chegou h� muito tempo. 215 00:11:58,790 --> 00:12:02,054 Sudeste asi�tico � exportador de opioides ilegais. 216 00:12:02,055 --> 00:12:03,569 Acha que ele trouxe as drogas? 217 00:12:03,570 --> 00:12:05,567 Acho que � um bom lugar para come�ar. 218 00:12:05,568 --> 00:12:07,095 Obrigada pela sua ajuda. 219 00:12:09,343 --> 00:12:10,893 � o que colegas de equipe fazem. 220 00:12:10,894 --> 00:12:12,662 Ainda n�o somos uma equipe. 221 00:12:17,601 --> 00:12:19,145 Bem na hora. 222 00:12:19,146 --> 00:12:21,247 Sam e Kensi j� conversaram com o legista. 223 00:12:21,248 --> 00:12:24,431 Os resultados preliminares mostram que Daniel Palmer tinha 224 00:12:24,432 --> 00:12:27,520 altos n�veis de Veridol no organismo, ontem. 225 00:12:27,521 --> 00:12:30,614 Na superf�cie, criminosos e viciados em drogas 226 00:12:30,615 --> 00:12:32,539 andam juntos como ovos e bacon. 227 00:12:32,540 --> 00:12:35,405 - Claudinho e Buchecha. - Alem�o e leite de aveia. 228 00:12:35,406 --> 00:12:37,764 Desculpe, isso... N�o perguntem. 229 00:12:37,765 --> 00:12:41,835 Mas � isso. Palmer era um bandido e viciado em drogas. 230 00:12:41,836 --> 00:12:44,404 Ainda estamos tentando rastrear a origem do Veridol. 231 00:12:44,405 --> 00:12:46,157 �timo, � um caso da narc�ticos. 232 00:12:46,158 --> 00:12:48,908 Vamos envi�-lo para o DEA e dar meu melhor em Del Campo. 233 00:12:48,909 --> 00:12:51,511 N�o t�o r�pido, Senhor Deeks. 234 00:12:51,512 --> 00:12:55,201 A produ��o ilegal de Veridol � uma crise global completa. 235 00:12:55,202 --> 00:12:57,502 Milhares est�o viciados na Faixa de Gaza, 236 00:12:57,503 --> 00:12:59,252 est� bancando a m�fia italiana 237 00:12:59,253 --> 00:13:02,843 e na �frica, Boko Haram est� usando isso como coragem em p� 238 00:13:02,844 --> 00:13:07,032 - para seus homens-bomba. - Enquanto isso, em Los Angeles, 239 00:13:07,033 --> 00:13:09,499 vimos um aumento repentino nas mortes por Veridol, 240 00:13:09,500 --> 00:13:13,015 - nas �ltimas tr�s semanas. - Identificamos todos exceto um, 241 00:13:13,016 --> 00:13:16,136 que achamos que tenha trazido as drogas para os EUA. 242 00:13:16,137 --> 00:13:18,571 Temos ideia para quem esse desconhecido trabalha? 243 00:13:18,572 --> 00:13:20,914 N�o, mas Sam e Kensi est�o indo para Frogtown 244 00:13:20,915 --> 00:13:22,315 para checar o local do corpo. 245 00:13:22,316 --> 00:13:23,877 Prendemos um cara que trabalhava 246 00:13:23,878 --> 00:13:26,028 para um chef�o dos opioides, h� alguns anos. 247 00:13:26,029 --> 00:13:28,915 - Victor alguma coisa. - Eu sei. 248 00:13:28,916 --> 00:13:30,485 - Eu poderia... - Eu j� fiz. 249 00:13:30,486 --> 00:13:32,886 - Ent�o eu deveria... - Callen est� te esperando. 250 00:13:32,887 --> 00:13:35,121 Ent�o verei Callen e falarei com Victor. 251 00:13:35,122 --> 00:13:36,522 Obviamente. 252 00:13:41,251 --> 00:13:44,130 S� estou dizendo que um time de softbol do NCIS 253 00:13:44,131 --> 00:13:45,532 pode ser bom para o pessoal. 254 00:13:45,533 --> 00:13:47,333 J� passamos tempo suficiente juntos. 255 00:13:47,334 --> 00:13:49,269 Com balas voando pelas nossas cabe�as. 256 00:13:49,270 --> 00:13:51,571 Ent�o, por que adicionar softbol � mistura? 257 00:13:51,572 --> 00:13:54,240 Estudos mostram que atividade recreacional organizada 258 00:13:54,241 --> 00:13:57,577 melhora a qualidade de vida em geral e reduz o estresse. 259 00:13:57,578 --> 00:14:00,447 � porque n�o tem um Eric Beale nesse grupo de controle. 260 00:14:00,448 --> 00:14:02,816 Voc� me conhece e sabe que n�o desistirei 261 00:14:02,817 --> 00:14:04,217 at� voc� mudar de ideia. 262 00:14:06,410 --> 00:14:07,810 Voc� est� certa. 263 00:14:07,811 --> 00:14:11,056 Est� vendo? J� sinto bem menos estresse. 264 00:14:11,592 --> 00:14:13,593 - Mas por que parar a�? - N�o dever�amos. 265 00:14:13,594 --> 00:14:15,144 Vamos come�ar um clube do livro. 266 00:14:15,145 --> 00:14:17,731 Certo. Tenho v�rias perguntas sobre Ferrante. 267 00:14:17,732 --> 00:14:19,132 Sala de fuga semanalmente. 268 00:14:19,701 --> 00:14:22,235 Parece um pouco redundante, mas claro, por que n�o? 269 00:14:22,236 --> 00:14:24,704 Feira, no domingo. Tipo, todo domingo. 270 00:14:24,705 --> 00:14:27,187 - Todo domingo? - Come�amos essa semana. 271 00:14:29,567 --> 00:14:31,067 Quer saber? 272 00:14:32,179 --> 00:14:34,080 Acabei de lembrar que tenho um lance. 273 00:14:34,081 --> 00:14:36,750 - Voc� tem um lance? - �, um pequenininho, 274 00:14:36,751 --> 00:14:39,201 mas � bem importante, sabe? Desculpa. 275 00:14:39,202 --> 00:14:41,940 N�o, n�o, n�o. Tudo bem. A gente v� depois. 276 00:14:43,080 --> 00:14:45,925 Ent�o aqui � onde Nell disse que o corpo foi encontrado. 277 00:14:46,326 --> 00:14:49,529 Talvez o cara fosse sem-teto. Tem um abrigo aqui pr�ximo. 278 00:14:49,530 --> 00:14:51,264 Pode ter infartado a caminho de l�. 279 00:14:51,265 --> 00:14:52,699 Ou querem que achemos isso. 280 00:14:52,700 --> 00:14:55,100 O legista disse que as pernas estavam arranhadas. 281 00:14:55,855 --> 00:14:58,394 Talvez algu�m deva ter arrastado ele para c�. 282 00:15:00,550 --> 00:15:02,659 Quer saber? Aquela cafeteria tem c�meras. 283 00:15:02,660 --> 00:15:04,838 Quer ir ver se elas pegaram algo? 284 00:15:05,569 --> 00:15:07,724 Se voc� n�o tiver um lance para fazer. 285 00:15:15,913 --> 00:15:19,759 Cavalheiros! � sempre um prazer. 286 00:15:19,760 --> 00:15:22,162 Eu realmente n�o posso ficar muito tempo. 287 00:15:22,163 --> 00:15:25,498 Deixe-me adivinhar, seu tio est� doente. 288 00:15:25,499 --> 00:15:27,467 Doen�a na m�o, febre aftosa. 289 00:15:27,468 --> 00:15:29,669 E voc� tem que cuidar dos cachorros dele. 290 00:15:29,670 --> 00:15:31,437 Dois whippets dif�ceis. 291 00:15:31,438 --> 00:15:34,674 Um � cego e o outro s� finge ser. 292 00:15:34,675 --> 00:15:37,510 - Os cachorros n�o s�o cegos. - E voc� n�o tem tio. 293 00:15:37,511 --> 00:15:41,804 O que voc� tem � dois minutos para nos dar sua coopera��o. 294 00:15:42,873 --> 00:15:45,351 Por voc�s dois? Qualquer coisa. 295 00:15:45,352 --> 00:15:47,230 O que voc� sabe sobre Veridol 296 00:15:47,231 --> 00:15:48,882 circulando pela cidade? 297 00:15:48,883 --> 00:15:50,990 Certamente n�o sei muito. 298 00:15:50,991 --> 00:15:53,259 Talvez voc�s n�o saibam, mas quando eu sa�, 299 00:15:53,260 --> 00:15:55,661 decidi seguir a minha verdade. 300 00:15:55,662 --> 00:15:57,312 � uma pena que sua verdade envolva 301 00:15:57,313 --> 00:15:59,713 roubar conversores catal�ticos de Toyotas velhos. 302 00:16:00,324 --> 00:16:02,402 Eu gosto de viver fora da caixa. 303 00:16:02,403 --> 00:16:04,170 Se n�o nos ajudar, vamos garantir 304 00:16:04,171 --> 00:16:06,072 que volte para dentro da caixa. 305 00:16:06,073 --> 00:16:08,608 Entende isso? � uma refer�ncia � pris�o. 306 00:16:09,709 --> 00:16:11,109 Est� bem. 307 00:16:12,213 --> 00:16:13,980 Mas voc�s n�o ouviram isso de mim. 308 00:16:13,981 --> 00:16:16,531 - Com certeza ouvimos. - Eu n�o dei a voc�s um nome. 309 00:16:16,532 --> 00:16:17,932 Com certeza deu. 310 00:16:17,933 --> 00:16:20,042 Voc� � pior que os whippets. 311 00:16:21,097 --> 00:16:24,910 Tem um cara em Eagle Rock. Richard Weaver. 312 00:16:25,510 --> 00:16:28,494 Ouvi dizer que o neg�cio dele est� passando por um boom. 313 00:16:30,264 --> 00:16:33,443 - Obrigado. - Agora quem � o bom garoto? 314 00:16:40,931 --> 00:16:42,963 Certo. Quero ser clara em uma coisa. 315 00:16:42,964 --> 00:16:46,379 - Isso n�o � justo comigo. - Explique. 316 00:16:46,380 --> 00:16:49,415 Querem as grava��es, depois os registros de vendas, 317 00:16:49,416 --> 00:16:51,484 a�, de repente, duplicam minhas digitais 318 00:16:51,485 --> 00:16:53,676 e me prendem por um crime que n�o cometi. 319 00:16:56,847 --> 00:16:58,725 Eu falei para entrarmos sob disfarce. 320 00:16:58,726 --> 00:17:01,984 Ser� dif�cil escanear as retinas dela, agora que ela sabe. 321 00:17:06,023 --> 00:17:08,668 Certo. Por onde eu come�o? 322 00:17:08,669 --> 00:17:10,703 Que horas voc�s fecham? 323 00:17:10,704 --> 00:17:13,907 Normalmente, a �ltima pessoa sai umas 23h. 324 00:17:13,908 --> 00:17:15,764 Bem, comece a�, duas noites atr�s. 325 00:17:21,371 --> 00:17:23,423 Pode acelerar um pouco? 326 00:17:26,603 --> 00:17:28,103 Bem a�. 327 00:17:31,114 --> 00:17:34,285 - Isso � um corpo? - Com certeza �. 328 00:17:36,053 --> 00:17:39,299 Esses homens fizeram isso com ele? 329 00:17:39,300 --> 00:17:41,434 Achamos que devem estar envolvidos. 330 00:17:41,435 --> 00:17:44,797 Ent�o, o que acontece agora? 331 00:17:45,473 --> 00:17:48,007 Encontraremos eles e os prenderemos. 332 00:17:48,008 --> 00:17:50,303 Tipo, se for justo com voc�. 333 00:18:02,119 --> 00:18:05,332 Confirmei que os cigarros com o desconhecido 334 00:18:05,333 --> 00:18:07,593 eram, de fato, vietnamitas. 335 00:18:10,230 --> 00:18:12,421 Sem not�cias do gat�o ainda, imagino. 336 00:18:12,422 --> 00:18:14,421 Tudo bem, estou bem. 337 00:18:14,422 --> 00:18:16,702 Tenho certeza que o P87 est� bem, 338 00:18:16,703 --> 00:18:18,623 a n�o ser que esteja morto. 339 00:18:20,005 --> 00:18:22,847 Eric, lembra quando fomos morar juntos 340 00:18:22,848 --> 00:18:24,917 e voc� meio que surtou 341 00:18:24,918 --> 00:18:27,525 quando trocamos seu sab�o em p� pelo meu? 342 00:18:27,526 --> 00:18:30,562 Lembro. Sou sens�vel a novas fragr�ncias. 343 00:18:31,685 --> 00:18:34,798 �, mas n�o era mesmo sobre o sab�o em p�. 344 00:18:36,065 --> 00:18:39,869 Acontece que eu era sens�vel a mudan�as de vida tamb�m. 345 00:18:40,661 --> 00:18:45,109 E isso n�o � realmente sobre o animal perdido. 346 00:18:45,110 --> 00:18:46,900 �. 347 00:18:48,103 --> 00:18:52,039 Sou �timo com boas not�cias. 348 00:18:52,040 --> 00:18:53,941 E, nesse ponto, 349 00:18:53,942 --> 00:18:56,343 posso palestrar sobre lidar com not�cias ruins. 350 00:18:56,344 --> 00:18:58,929 Menino, n�o me ameace com divers�o. 351 00:18:58,930 --> 00:19:01,531 Mas agora estou aprendendo a lidar 352 00:19:01,532 --> 00:19:04,261 com o desconhecido. 353 00:19:04,262 --> 00:19:06,030 O meio-termo. 354 00:19:06,031 --> 00:19:10,257 Nosso novo arranjo � esse, certo? 355 00:19:10,258 --> 00:19:13,928 � novo, deve demorar um pouco para se acostumar. 356 00:19:13,929 --> 00:19:18,717 �, mas n�o � s� n�s, � a sua m�e, a Hetty. 357 00:19:18,718 --> 00:19:20,875 A vida est� se tornando essa sala de espera 358 00:19:20,876 --> 00:19:23,103 de incerteza sufocante. 359 00:19:25,240 --> 00:19:26,741 Olhe. 360 00:19:26,742 --> 00:19:31,069 Eu gostaria de poder adiantar esse per�odo intermedi�rio? 361 00:19:31,070 --> 00:19:34,143 Pode apostar seu belo traseiro que sim. 362 00:19:34,144 --> 00:19:37,418 Infelizmente, n�o podemos. Certo? 363 00:19:37,419 --> 00:19:41,388 O que podemos fazer � confiar que estaremos l� 364 00:19:41,389 --> 00:19:43,290 para ajudar um ao outro no caminho. 365 00:19:43,291 --> 00:19:46,604 E esperar achar algum conforto nisso. 366 00:19:49,355 --> 00:19:52,276 - Encontrei. - Foi r�pido. 367 00:19:52,683 --> 00:19:54,731 Achei uma pista do nosso Desconhecido. 368 00:19:54,732 --> 00:19:57,572 - Tudo bem. - Sem identidade, 369 00:19:57,573 --> 00:20:01,158 mas reconhecimento facial o localizou no Pollen Steakhouse 370 00:20:01,159 --> 00:20:04,278 todo dia por tr�s dias antes da morte dele. 371 00:20:04,279 --> 00:20:05,980 Talvez esperasse por algu�m. 372 00:20:05,981 --> 00:20:08,048 � aqui que fica interessante. 373 00:20:08,049 --> 00:20:10,250 Cruzei com os gastos no cart�o de cr�dito 374 00:20:10,251 --> 00:20:13,307 no per�odo em que esteve l� e apareceu um nome. 375 00:20:13,308 --> 00:20:15,089 Dev Jabbar. 376 00:20:15,090 --> 00:20:17,258 � um capitalista de risco de Century City 377 00:20:17,259 --> 00:20:20,299 mas investiu fortemente em Bangladesh. 378 00:20:20,300 --> 00:20:23,047 A �rea da empresa dele vai de tecnologia a moda. 379 00:20:23,048 --> 00:20:25,366 Tem at� uma empresa de sab�o sustent�vel. 380 00:20:25,367 --> 00:20:27,802 Talvez n�o devesse arriscar em tantas �reas. 381 00:20:27,803 --> 00:20:30,070 Parece que os neg�cios sangram dinheiro. 382 00:20:30,071 --> 00:20:33,741 �. Talvez queira que o Veridol seja o investidor anjo dele. 383 00:20:33,742 --> 00:20:36,510 Tudo bem. Vou contar a Sam e Kensi. 384 00:20:45,053 --> 00:20:48,689 Pergunta. E se descobrir que � seu �ltimo ano na Terra? 385 00:20:48,690 --> 00:20:51,191 - Hip�teses nunca s�o legais. - �, mas e se? 386 00:20:51,192 --> 00:20:52,992 � come�o padr�o de qualquer hip�tese. 387 00:20:52,993 --> 00:20:55,129 S� quero saber se voc�, Grisha Callen, 388 00:20:55,130 --> 00:20:57,231 olharia para tr�s com arrependimento. 389 00:20:57,232 --> 00:20:59,133 - Teve um dia. - J� me sinto pr�ximo. 390 00:20:59,134 --> 00:21:01,224 Era inverno. C�u limpo, ar fresco, 391 00:21:01,225 --> 00:21:03,781 Sam pediu para trocar de parceiro por um dia. 392 00:21:03,782 --> 00:21:05,940 Eu concordei. E me arrependo disso. 393 00:21:05,941 --> 00:21:08,275 - N�o me afaste. - �bvio que tem algo em mente. 394 00:21:08,276 --> 00:21:10,978 - Por que n�o pergunta logo? - Anna Kolcheck. 395 00:21:10,979 --> 00:21:13,625 N�o vai olhar para isso com arrependimento? 396 00:21:14,432 --> 00:21:16,350 Se a encontrar e consertar as coisas, 397 00:21:16,351 --> 00:21:17,751 n�o vou precisar. 398 00:21:19,521 --> 00:21:21,234 N�s a vimos pela �ltima vez em Cuba 399 00:21:21,235 --> 00:21:23,185 com a perna ruim e um mandado de pris�o, 400 00:21:23,186 --> 00:21:25,469 deve ser f�cil, n�o �? 401 00:21:29,464 --> 00:21:32,162 - Agentes federais. - Isso! 402 00:21:32,163 --> 00:21:33,668 Eu n�o faria isso. 403 00:21:36,053 --> 00:21:37,971 Falando de arrependimentos. 404 00:21:40,575 --> 00:21:41,975 Dev Jabbar. 405 00:21:42,544 --> 00:21:44,512 Agente Hanna. Esta � a agente Blye. 406 00:21:44,513 --> 00:21:46,847 Diria IBAMA, mas est�o muito bem vestidos 407 00:21:46,848 --> 00:21:50,250 - para ligar para o ambiente. - � ofensivo, mas obrigada? 408 00:21:50,251 --> 00:21:53,737 - N�o podem ser da Receita. - Por que n�o? 409 00:21:53,738 --> 00:21:55,633 Muito forte para ser bom com n�meros. 410 00:21:55,634 --> 00:21:57,568 Agora cutucou o atleta de matem�tica. 411 00:21:57,569 --> 00:21:59,637 Somos do NCIS. 412 00:21:59,638 --> 00:22:01,288 Temos perguntas sobre seu neg�cio. 413 00:22:01,289 --> 00:22:03,774 "Neg�cio" faz parecer t�o singular. 414 00:22:03,775 --> 00:22:05,743 Minhas m�os est�o em muitos potes. 415 00:22:05,744 --> 00:22:08,569 N�s tamb�m. Assassinato, drogas, lavagem de dinheiro. 416 00:22:08,570 --> 00:22:12,183 Foi um prazer conhec�-los. Desculpe n�o poder ajudar. 417 00:22:12,184 --> 00:22:14,504 - Nem sabe por qu� estamos aqui. - Nem voc�s. 418 00:22:14,505 --> 00:22:16,744 Se soubessem, falariam quando me abordaram. 419 00:22:16,745 --> 00:22:18,145 - � mesmo? - Tudo bem. 420 00:22:18,146 --> 00:22:19,691 O que sabe sobre esse homem? 421 00:22:20,781 --> 00:22:22,360 N�o conhe�o esse homem. 422 00:22:22,832 --> 00:22:25,319 Mas ficarei feliz de apresent�-los a outro. 423 00:22:25,320 --> 00:22:26,720 Meu advogado. 424 00:22:27,346 --> 00:22:29,256 Ele pode ajud�-los daqui para frente. 425 00:22:29,257 --> 00:22:31,876 Agora, se me d�o licen�a. 426 00:22:37,880 --> 00:22:39,780 Nell rastreou a van que desovou o corpo 427 00:22:39,781 --> 00:22:42,236 at� um armaz�m no Centro. Tem um mandado. 428 00:22:44,372 --> 00:22:46,340 A economia est� dif�cil agora. 429 00:22:46,341 --> 00:22:48,942 As coisas est�o caras. Todos n�s temos que sobrevive. 430 00:22:48,943 --> 00:22:50,778 Em geral, as pessoas cortam o cabo. 431 00:22:50,779 --> 00:22:52,313 Isso � tempor�rio. 432 00:22:52,314 --> 00:22:54,081 At� conseguir me reerguer. 433 00:22:54,082 --> 00:22:56,795 Desde que seja tempor�rio, n�o vejo problema. 434 00:22:56,796 --> 00:22:59,364 - S�rio? - N�o, Richard. 435 00:22:59,788 --> 00:23:02,639 N�o mesmo. Sabe o que tamb�m � caro? 436 00:23:02,640 --> 00:23:05,359 Contas de hospital. Reabilita��o. Funerais. 437 00:23:05,360 --> 00:23:09,463 Por sua causa, Dick. Posso te chamar de Dick? 438 00:23:09,464 --> 00:23:12,166 Muitos n�o ter�o a chance de se recuperar. 439 00:23:12,167 --> 00:23:14,134 N�o tenho controle sobre o que fazem. 440 00:23:14,135 --> 00:23:16,303 N�o acho que o juiz ver� dessa forma. 441 00:23:16,304 --> 00:23:19,507 Ap�s ver as acusa��es de posse e tr�fico internacional, 442 00:23:19,508 --> 00:23:21,338 - n�o acho que importar�. - Tr�fico? 443 00:23:21,339 --> 00:23:24,545 - �, do tipo internacional. - N�o trafiquei nada. 444 00:23:24,546 --> 00:23:26,680 - Os caras me acharam. - Quem achou voc�? 445 00:23:26,681 --> 00:23:28,561 N�o fa�o ideia. Recebi uma liga��o 446 00:23:28,562 --> 00:23:30,079 dizendo para encontr�-los 447 00:23:30,080 --> 00:23:32,720 na Bang for Your Buck em Montecito Heights. 448 00:23:32,721 --> 00:23:34,131 Desculpa, Bang for Your Buck? 449 00:23:34,132 --> 00:23:35,623 Diga que � uma loja de R$1,99. 450 00:23:35,624 --> 00:23:37,711 - � um motel. - �Por qu�? 451 00:23:37,712 --> 00:23:40,227 Pare. Prendi um cara l� ano passado. 452 00:23:40,228 --> 00:23:42,120 Quanto queriam que voc� pagasse? 453 00:23:42,121 --> 00:23:44,062 N�o o que eles queriam. 454 00:23:44,063 --> 00:23:46,400 Queriam dinheiro, pegaram o que eu tinha. 455 00:23:46,401 --> 00:23:48,035 Chamo isso de um �timo acordo. 456 00:23:53,341 --> 00:23:55,676 Chamo isso de desespero. 457 00:23:55,677 --> 00:23:57,378 Devem precisar mesmo do dinheiro. 458 00:23:57,379 --> 00:23:59,146 �, traficam uma tonelada de drogas, 459 00:23:59,147 --> 00:24:02,192 descarregam o mais r�pido que podem pelo que conseguirem. 460 00:24:02,193 --> 00:24:04,470 Quero dizer, isso n�o faz sentido. 461 00:24:06,379 --> 00:24:08,683 E se as drogas fossem s� o come�o? 462 00:24:08,684 --> 00:24:11,728 E se fosse o meio para facilitar algo maior. 463 00:24:11,729 --> 00:24:15,315 N�o tenho certeza, mas isso n�o parece s� uma hip�tese. 464 00:24:15,316 --> 00:24:17,466 Eu te disse que eles nunca foram divertidos. 465 00:25:13,341 --> 00:25:15,718 De joelhos, m�os acima da cabe�a. 466 00:25:16,661 --> 00:25:18,061 Abaixe-se. 467 00:25:34,691 --> 00:25:36,548 Tem o direito de ficar em sil�ncio. 468 00:25:37,249 --> 00:25:39,151 Tudo que disser ser� usado contra voc� 469 00:25:39,152 --> 00:25:40,552 no tribunal. 470 00:25:42,552 --> 00:25:43,952 De p�, vamos. 471 00:25:44,507 --> 00:25:46,383 - Voc� est� bem? - Estou. Voc�? 472 00:25:46,984 --> 00:25:48,514 V� as armas ali atr�s? 473 00:25:48,515 --> 00:25:50,865 Estou mais preocupado com as que eu n�o vi. 474 00:26:01,890 --> 00:26:03,699 Falei com o hospital. 475 00:26:04,714 --> 00:26:07,248 Est�o reconstruindo o bra�o do seu amigo. 476 00:26:07,249 --> 00:26:09,683 Queremos que estejam bem quando os entregarmos... 477 00:26:09,684 --> 00:26:11,520 Por que vamos os entregar mesmo? 478 00:26:11,521 --> 00:26:13,196 Ele ainda n�o nos disse. 479 00:26:13,197 --> 00:26:16,255 Seria mais f�cil se falassem, mas gostam de nos ver trabalhar. 480 00:26:16,256 --> 00:26:17,656 Verdade. 481 00:26:17,657 --> 00:26:20,219 Sabemos que � o respons�vel pelo Veridol em L.A. 482 00:26:20,220 --> 00:26:23,174 E sabemos que vendeu para comprar armas no armaz�m. 483 00:26:24,124 --> 00:26:26,341 "Tome cuidado, irm�." 484 00:26:27,944 --> 00:26:30,029 N�o vai se livrar de n�s t�o f�cil assim. 485 00:26:30,979 --> 00:26:33,492 "Voc� pode receber altas posi��es." 486 00:26:33,493 --> 00:26:35,567 Para que voc� precisa daquelas armas? 487 00:26:36,467 --> 00:26:38,941 "Mas n�o se sentir� � vontade." 488 00:26:38,942 --> 00:26:43,360 - Pode estar tendo um colapso. - Ou est� s� brincando conosco. 489 00:26:45,964 --> 00:26:47,663 "Lembre-se, irm�." 490 00:26:48,467 --> 00:26:49,899 "Uma vez livre..." 491 00:26:51,199 --> 00:26:52,718 "Sempre livre." 492 00:26:53,518 --> 00:26:55,428 Chega. Acabamos aqui. 493 00:27:00,472 --> 00:27:03,483 Sam. Sam? O que est� fazendo? 494 00:27:04,997 --> 00:27:08,673 "Lembre-se, irm�. Uma vez livre... Sempre livre." 495 00:27:09,785 --> 00:27:12,315 - O que � isso, um c�digo? - � um mantra. 496 00:27:12,316 --> 00:27:15,988 Escrito em cartazes de guerra na guerra Holanda-Indon�sia. 497 00:27:15,989 --> 00:27:18,927 N�o sabia que era expert em gritos de guerra de 70 atr�s. 498 00:27:18,928 --> 00:27:22,396 Extremistas Indon�sios e sindicatos do crime organizado 499 00:27:22,397 --> 00:27:26,140 usavam propaganda nacionalista para enganar seus seguidores. 500 00:27:26,141 --> 00:27:28,816 - Ele � Indon�sio. - � um bandido. N�vel baixo. 501 00:27:28,817 --> 00:27:31,167 Tem que estar trabalhando para algu�m mais alto. 502 00:27:32,467 --> 00:27:34,939 Espero possamos descobrir quem �. 503 00:27:37,919 --> 00:27:39,324 Obrigado, Barbara. 504 00:27:39,921 --> 00:27:43,299 A gerente disse que n�o viu ningu�m nesse quarto hoje. 505 00:27:43,300 --> 00:27:45,516 Achei isto l� dentro, mas est� bloqueado. 506 00:27:45,517 --> 00:27:48,679 Pode ser nossa �nica chance de descobrir o que planejam. 507 00:27:48,680 --> 00:27:50,570 Veja o que o Eric pode conseguir. 508 00:27:50,571 --> 00:27:52,279 Espero que ache a senha r�pido como 509 00:27:52,280 --> 00:27:54,428 - um guepardo. Beale. - Deeks. 510 00:27:54,429 --> 00:27:56,561 Meu amorzinho. Preciso de sua ajuda. 511 00:28:01,570 --> 00:28:04,316 Diga ol� para meu amiguinho, Kadek Wiguna. 512 00:28:04,317 --> 00:28:06,864 Ele � um cidad�o indon�sio que at� agora 513 00:28:06,865 --> 00:28:09,011 parecia se envolver em pequenos crimes. 514 00:28:09,012 --> 00:28:12,302 Suponho que tudo isso mudou quando ele conheceu este homem. 515 00:28:12,303 --> 00:28:15,607 - Oscar Suhin. - Ele � procurado pela liga��o 516 00:28:15,608 --> 00:28:19,078 aos ataques de 2018 em Chittagong, Bangladesh. 517 00:28:19,079 --> 00:28:22,289 Eles miraram na maior ind�stria de Bangladesh. 518 00:28:22,290 --> 00:28:25,546 15 pessoas foram mortas, incont�veis feridas no processo. 519 00:28:25,547 --> 00:28:29,223 Mas veja isso. Ontem Suhin e Kadek 520 00:28:29,224 --> 00:28:32,451 voaram para Los Angeles atrav�s da cidade de Ho Chi Minh 521 00:28:32,452 --> 00:28:35,338 com passaportes falsos e depois se hospedam 522 00:28:35,339 --> 00:28:38,545 no mesmo hotel que Callen e Deeks est�o nesse momento. 523 00:28:38,946 --> 00:28:40,403 Estou ligando para o Sam. 524 00:28:40,404 --> 00:28:42,404 - Oi, pessoal. - Tem alguma coisa? 525 00:28:42,405 --> 00:28:43,805 Temos. Sam, estava certo. 526 00:28:43,806 --> 00:28:46,748 O homem que est�o interrogando � chamado Kadek Wiguna. 527 00:28:46,749 --> 00:28:50,087 Ele trabalha com o procurado terrorista Oscar Suhin. 528 00:28:50,088 --> 00:28:52,242 Eles chegaram ontem, mas n�o temos ideia 529 00:28:52,243 --> 00:28:54,393 como tiveram tempo de descarregar as drogas, 530 00:28:54,394 --> 00:28:56,638 achar um vendedor de armas, e compr�-las. 531 00:28:56,639 --> 00:28:59,636 N�o tiveram. O desconhecido veio com algu�m antes. 532 00:28:59,637 --> 00:29:01,487 Entregou as drogas, sumiu com o corpo, 533 00:29:01,488 --> 00:29:03,920 e fez o que precisava antes de Suhin chegar. 534 00:29:03,921 --> 00:29:06,491 - Onde est� Suhin agora? - Ainda procurando por ele. 535 00:29:06,492 --> 00:29:08,489 Suhin tem conex�o com Dev Jabbar? 536 00:29:08,490 --> 00:29:10,353 Ainda n�o. Jabbar continua escondido 537 00:29:10,354 --> 00:29:12,417 atr�s de um escudo de empresas de fachada, 538 00:29:12,418 --> 00:29:14,163 sem mencionar a lista de advogados. 539 00:29:14,164 --> 00:29:15,565 E Callen e Deeks 540 00:29:15,566 --> 00:29:17,749 acharam um notebook no quarto de Suhin, 541 00:29:17,750 --> 00:29:20,352 mas vai levar um tempo para descobrir a senha. 542 00:29:20,353 --> 00:29:21,775 N�s n�o temos tempo. 543 00:29:23,247 --> 00:29:25,268 - Obrigada, pessoal. - Por nada. 544 00:29:31,591 --> 00:29:33,022 Kadek. 545 00:29:35,068 --> 00:29:37,993 Nome usado para segundo filho. Voc� tem irm�os? 546 00:29:39,141 --> 00:29:40,541 Irm�o? 547 00:29:43,776 --> 00:29:46,284 - Irm�. - Qual o nome dela? 548 00:29:46,789 --> 00:29:49,994 - Sinta. - Onde est� ela agora? 549 00:29:50,595 --> 00:29:52,119 O que isso importa? 550 00:29:53,744 --> 00:29:55,563 Nunca mais a verei de novo. 551 00:29:57,364 --> 00:30:00,008 Nunca mais verei minha fam�lia de novo. 552 00:30:00,956 --> 00:30:03,630 � isso que Suhin quer que voc� pense. 553 00:30:06,818 --> 00:30:09,720 Voc� sabe muito pouco sobre como Oscar pensa. 554 00:30:11,339 --> 00:30:13,736 Sabe menos ainda sobre como eu penso. 555 00:30:13,737 --> 00:30:15,137 Voc� est� certo. 556 00:30:15,138 --> 00:30:17,901 Mas o pouco que sei j� me assusta muito. 557 00:30:19,901 --> 00:30:22,263 Deixe-me adivinhar como foi que aconteceu. 558 00:30:22,264 --> 00:30:24,357 Ele tirou voc� de casa. 559 00:30:24,973 --> 00:30:26,706 Ele te deu drogas. 560 00:30:27,976 --> 00:30:29,642 Contou mentiras para confundi-lo, 561 00:30:29,643 --> 00:30:31,764 e voc� acreditou nele. 562 00:30:32,721 --> 00:30:35,666 Sei como � perder contato com quem amamos. 563 00:30:37,487 --> 00:30:40,072 Em um minuto, est�o de m�os dadas. 564 00:30:41,484 --> 00:30:43,155 No minuto seguinte, 565 00:30:43,156 --> 00:30:46,501 a m�o se fecha e vira um punho vazio. 566 00:30:47,518 --> 00:30:49,139 Cheio de raiva. 567 00:30:50,424 --> 00:30:52,225 Depois, tristeza. 568 00:30:53,672 --> 00:30:55,172 Depois, derrota. 569 00:30:58,726 --> 00:31:00,460 � tarde demais para mim. 570 00:31:03,199 --> 00:31:05,000 Voc� ainda tem tempo. 571 00:31:07,960 --> 00:31:09,495 Tempo para qu�? 572 00:31:10,296 --> 00:31:12,967 Tempo para ver sua fam�lia novamente, Kadek. 573 00:31:12,968 --> 00:31:15,000 Tempo para ver Sinta de novo. 574 00:31:15,001 --> 00:31:17,442 Mas voc� tem que nos ajudar primeiro. 575 00:31:21,914 --> 00:31:24,194 Achamos um laptop no seu quarto do hotel. 576 00:31:24,195 --> 00:31:26,363 Precisamos da senha para acess�-lo. 577 00:31:32,649 --> 00:31:34,166 Se eu der a senha, 578 00:31:34,167 --> 00:31:37,314 Oscar vai matar a mim e a minha fam�lia. 579 00:31:37,315 --> 00:31:39,506 Se n�o der... 580 00:31:40,804 --> 00:31:43,068 Ele matar� muito mais pessoas. 581 00:31:44,067 --> 00:31:45,963 N�s protegeremos voc�. 582 00:31:50,401 --> 00:31:52,268 Dou minha palavra. 583 00:32:07,394 --> 00:32:08,857 Obrigada. 584 00:32:13,734 --> 00:32:15,460 S� uma dica para o futuro. 585 00:32:15,461 --> 00:32:18,109 Minha prancha de surfe cabe nesse porta-malas. 586 00:32:18,110 --> 00:32:20,883 - Foi quem ignorou Sam e Kensi. - Dev Jabbar. 587 00:32:20,884 --> 00:32:23,258 Na semana passada, encontrou com o desconhecido. 588 00:32:23,259 --> 00:32:26,634 Mas de acordo com as fotos, ele estava sendo seguido. 589 00:32:26,635 --> 00:32:28,819 Jabbar n�o trabalha com os homens de Suhin. 590 00:32:28,820 --> 00:32:30,330 Ele � o alvo deles. 591 00:32:30,331 --> 00:32:32,315 Eric, onde Dev Jabbar est� agora? 592 00:32:32,316 --> 00:32:34,690 O telefone dele mostra que est� em um armaz�m 593 00:32:34,691 --> 00:32:36,189 no centro de Arts District. 594 00:32:36,190 --> 00:32:38,440 � um desfile de moda beneficente. 595 00:32:38,441 --> 00:32:41,456 Est� promovendo a fabrica��o de roupas sustent�veis. 596 00:32:41,457 --> 00:32:44,393 - Quer que evacuemos o lugar? - Pode alertar os atiradores. 597 00:32:44,394 --> 00:32:47,203 Avise o FBI e LAPD, mas diga para aguardarem. 598 00:32:47,204 --> 00:32:48,791 - Est� bem. - Pode deixar. 599 00:32:48,792 --> 00:32:51,946 O ataque de Suhin prejudicaria Bangladesh financeiramente. 600 00:32:51,947 --> 00:32:54,951 Com isso a m�fia traria a opera��o de volta � Indon�sia. 601 00:32:54,952 --> 00:32:57,212 Mas Jabbar entra na jogada e envia capital 602 00:32:57,213 --> 00:32:58,852 para revitalizar o pa�s dele. 603 00:32:58,853 --> 00:33:00,290 Ent�o Suhin o quer morto. 604 00:33:00,291 --> 00:33:02,399 E atacar o evento permite que ele mande 605 00:33:02,400 --> 00:33:04,643 ao mesmo tempo, uma grande mensagem. 606 00:33:04,644 --> 00:33:08,135 Se entrarmos com tudo, eles come�ar�o a atirar. 607 00:33:08,136 --> 00:33:11,724 Temos que entrar e impedi-los do jeito mais quieto poss�vel. 608 00:33:40,522 --> 00:33:42,487 As mulheres devem apoiar umas �s outras. 609 00:33:42,488 --> 00:33:45,389 Por isso est� sendo apoiada com indeniza��o de tr�s meses. 610 00:33:45,390 --> 00:33:46,926 Por favor, n�o me demita. 611 00:33:46,927 --> 00:33:49,880 Lily, o que � que eu sempre digo a voc�? 612 00:33:49,881 --> 00:33:52,341 N�o desperdice um Chanel no primeiro encontro? 613 00:33:52,342 --> 00:33:54,365 A outra coisa. 614 00:33:55,023 --> 00:33:58,043 Quando houver um bloqueio, construa um novo caminho. 615 00:33:58,044 --> 00:34:00,866 Imagine isso como um bloqueio. Agora, saia daqui. 616 00:34:00,867 --> 00:34:03,169 Enviarei seus pertences ao seu apartamento. 617 00:34:13,599 --> 00:34:16,427 Demiti minha assistente para conseguir que fosse embora. 618 00:34:16,428 --> 00:34:17,998 Deveria ter ido com ela. 619 00:34:17,999 --> 00:34:20,053 Lembre-se que cheguei aqui primeiro. 620 00:34:20,054 --> 00:34:22,256 Foram voc�s que vieram me pedir ajuda. 621 00:34:23,272 --> 00:34:25,498 Quando chegamos, voc� se recusou a ir embora. 622 00:34:25,499 --> 00:34:27,858 Mas voc� disse que faz tempo que n�o apare�o 623 00:34:27,859 --> 00:34:29,693 em uma de suas cenas de crime. 624 00:34:31,126 --> 00:34:33,094 Tenho amigos aqui, Sam. 625 00:34:33,095 --> 00:34:36,431 Se n�o me deixa avis�-los, deixe-me ajudar a proteg�-los. 626 00:34:40,435 --> 00:34:42,902 S� me diga se algo ou algu�m se destacar, 627 00:34:42,903 --> 00:34:45,801 parecer estranho ou anormal para voc�. 628 00:34:45,802 --> 00:34:48,880 Nesta multid�o, ser� divertido. 629 00:34:48,881 --> 00:34:50,802 A boa not�cia � 630 00:34:50,803 --> 00:34:53,941 que � dif�cil esconder uma arma nessas cal�as skinny. 631 00:34:53,942 --> 00:34:56,810 Devem ser mais confort�veis do que estes sapatos. 632 00:34:57,436 --> 00:34:59,966 Pensei que os t�nis estivessem na moda de novo. 633 00:34:59,967 --> 00:35:02,428 S�o muitos pesados para dan�ar, querida. 634 00:35:02,429 --> 00:35:04,141 Falando nisso... 635 00:35:05,583 --> 00:35:06,983 Estava morrendo ali dentro. 636 00:35:06,984 --> 00:35:09,907 - Algu�m v� Dev Jabbar? - Ainda n�o. 637 00:35:09,908 --> 00:35:12,576 Mas acho que tem um cara � sua esquerda, Sam. 638 00:35:13,134 --> 00:35:14,621 O de cardig�. 639 00:35:17,072 --> 00:35:19,886 Lars Emmanuel. designer escandinavo. 640 00:35:19,887 --> 00:35:23,377 A �nica coisa criminosa nele � a fixa��o por roupas de gola. 641 00:35:24,412 --> 00:35:27,314 O de macac�o, duas fileiras � frente dele. 642 00:35:29,231 --> 00:35:30,795 O de macac�o. 643 00:35:31,342 --> 00:35:33,482 � Cooper alguma coisa. 644 00:35:33,483 --> 00:35:35,266 Diretor da revista "Arrogante". 645 00:35:35,267 --> 00:35:37,809 Se me perguntar, acho um nome apropriado. 646 00:35:39,995 --> 00:35:41,662 Estou vendo Jabbar. 647 00:35:45,846 --> 00:35:48,314 Sam, acima do seu ombro direito. 648 00:35:49,387 --> 00:35:51,849 - Kens? - Estou vendo. 649 00:35:51,850 --> 00:35:53,935 Estou vendo Suhin. Temos que avan�ar. 650 00:35:53,936 --> 00:35:56,057 Deeks, consegue criar uma distra��o? 651 00:35:56,922 --> 00:35:59,114 Contanto que possa fazer isso na moda. 652 00:35:59,115 --> 00:36:00,600 Fa�a logo. 653 00:36:07,336 --> 00:36:08,748 Sam, atr�s de voc�. 654 00:36:27,141 --> 00:36:28,608 Agentes federais. 655 00:36:29,337 --> 00:36:30,869 Deveria te deixar assim, n�o? 656 00:36:47,125 --> 00:36:49,031 Ent�o o FBI terminou a varredura, 657 00:36:49,032 --> 00:36:51,812 e Suhin e os comparsas foram contabilizados. 658 00:36:51,813 --> 00:36:54,182 Eu lhes devo desculpas. 659 00:36:54,183 --> 00:36:56,945 N�o precisa. S� confie em n�s da pr�xima vez. 660 00:36:56,946 --> 00:36:59,098 Suhin pode n�o ser mais uma amea�a, 661 00:36:59,099 --> 00:37:01,025 mas n�o prometemos que n�o h� outros. 662 00:37:01,026 --> 00:37:02,594 Posso prometer que ter�. 663 00:37:02,595 --> 00:37:05,165 H� jeitos menos perigosos de investir seu dinheiro. 664 00:37:05,166 --> 00:37:07,893 Mudei de Bangladesh h� 20 anos, 665 00:37:07,894 --> 00:37:09,408 mas nunca a abandonei. 666 00:37:09,810 --> 00:37:12,915 Meu povo merece jeitos seguros e �ticos de ganhar a vida. 667 00:37:12,916 --> 00:37:14,787 Pode me custar muito agora, 668 00:37:14,788 --> 00:37:16,521 mas valer� a pena a longo prazo. 669 00:37:16,522 --> 00:37:18,849 - Obrigado de novo. - N�o tem de qu�. 670 00:37:20,991 --> 00:37:23,432 N�o queria que tir�ssemos um dia de folga? 671 00:37:23,433 --> 00:37:25,113 O �nico dia f�cil foi ontem. 672 00:37:25,114 --> 00:37:27,112 Bem, acho seguro dizer 673 00:37:27,113 --> 00:37:29,947 que o verdadeiro vencedor do dia � a m�sica. 674 00:37:31,075 --> 00:37:32,553 N�o sei n�o. 675 00:37:32,554 --> 00:37:34,063 Querem tomar uma bebida? 676 00:37:34,064 --> 00:37:36,599 N�o. Tenho uma pilha de relat�rios 677 00:37:36,600 --> 00:37:38,472 que vai virar trabalho atrasado... 678 00:37:38,473 --> 00:37:40,267 Entendi. E voc�, parceiro? 679 00:37:40,268 --> 00:37:42,156 Quer sair para beber? 680 00:37:42,157 --> 00:37:45,675 Tenho algumas pontas soltas para amarrar. 681 00:37:45,676 --> 00:37:47,677 - At� mais. - O que acha, amor? 682 00:37:47,678 --> 00:37:50,372 Devo levar esta cabe�a de gato para casa 683 00:37:50,373 --> 00:37:52,069 para brincar no quarto? 684 00:37:52,070 --> 00:37:53,576 Acalme-se, Diplo. 685 00:37:54,650 --> 00:37:56,269 Amor? 686 00:37:56,270 --> 00:37:58,402 Gato selvagem? Ursinho? 687 00:37:58,403 --> 00:38:00,939 Voc� sabe mesmo roubar aten��o em um show. 688 00:38:00,940 --> 00:38:02,885 Mesmo? Ficou �bvio assim? 689 00:38:02,886 --> 00:38:05,151 Se queria ser capa da Revista Smug, 690 00:38:05,152 --> 00:38:06,576 era s� ter pedido. 691 00:38:06,577 --> 00:38:08,155 N�o fa�o isso pela fama. 692 00:38:08,851 --> 00:38:10,499 Por que voc� faz? 693 00:38:10,500 --> 00:38:13,110 Isso � uma conversa para outro dia, n�o? 694 00:38:13,111 --> 00:38:15,175 Vamos nos ver outro dia? 695 00:38:15,176 --> 00:38:18,546 - Gosto de onde isso est� indo. - Para onde? 696 00:38:18,547 --> 00:38:21,370 Tomara que para La Cienega. H� um novo bar de vinhos l� 697 00:38:21,371 --> 00:38:23,193 que voc� amaria me levar. 698 00:38:24,017 --> 00:38:25,638 � mesmo? 699 00:38:25,639 --> 00:38:27,039 Mas n�o esta noite. 700 00:38:27,512 --> 00:38:31,174 Tenho um assistente fragilizado para recontratar. 701 00:38:31,175 --> 00:38:32,575 Sim. 702 00:38:33,350 --> 00:38:34,828 Este � o meu celular pessoal. 703 00:38:37,294 --> 00:38:39,000 V� se n�o some. 704 00:38:39,001 --> 00:38:40,670 Pode deixar. 705 00:38:51,272 --> 00:38:53,029 O que est� acontecendo? 706 00:38:53,030 --> 00:38:54,656 Estou me hidratando. 707 00:38:54,657 --> 00:38:56,821 Acho que ela fala do cross-treino 708 00:38:56,822 --> 00:38:58,303 que voou pelo meu rosto. 709 00:38:58,919 --> 00:39:01,955 Pode ficar. Nunca tive tanta falta de apoio 710 00:39:01,956 --> 00:39:04,241 desde que esqueceu do meu anivers�rio. 711 00:39:04,242 --> 00:39:06,262 De novo, era 1999. 712 00:39:06,263 --> 00:39:08,256 Eu estava em Praga e com mononucleose. 713 00:39:08,677 --> 00:39:11,518 Ent�o n�o tinha telefones na Rep�blica Tcheca? 714 00:39:11,519 --> 00:39:13,341 - Obrigada. - Voc� n�o est� ajudando. 715 00:39:13,342 --> 00:39:14,813 E a maratona de 5 quil�metros? 716 00:39:14,814 --> 00:39:16,246 N�o vou. 717 00:39:16,247 --> 00:39:18,630 Se tiver que empurrar os outros pelo pr�mio, 718 00:39:18,631 --> 00:39:21,043 que seja na loja durante a Black Friday. 719 00:39:21,044 --> 00:39:24,420 Ou voc� percebeu que est� se esfor�ando demais. 720 00:39:24,421 --> 00:39:27,014 Sim, pois bem, Bren� Brown precisa escrever um livro 721 00:39:27,015 --> 00:39:28,537 sobre como dormir um pouco. 722 00:39:28,538 --> 00:39:30,791 Por que n�o � sincera comigo, m�e, 723 00:39:30,792 --> 00:39:32,454 e me diz de onde veio tudo isso? 724 00:39:35,261 --> 00:39:36,691 Bem, Marty, 725 00:39:37,435 --> 00:39:41,161 acordei outro dia e, pela primeira vez na vida, 726 00:39:41,162 --> 00:39:42,562 eu percebi que... 727 00:39:43,393 --> 00:39:46,059 Tenho mais um passado do que um futuro pela frente. 728 00:39:46,941 --> 00:39:48,549 Isso me assustou demais. 729 00:39:49,595 --> 00:39:51,981 Acho que estou simplesmente... 730 00:39:51,982 --> 00:39:54,398 Tirando o m�ximo proveito de tudo que posso. 731 00:39:54,399 --> 00:39:57,548 �, vi aquela palestra TED Talk com Bren� Brown, 732 00:39:57,549 --> 00:40:02,098 e acho que n�o importa se s�o dez coisas ou uma s�. 733 00:40:02,099 --> 00:40:04,916 O que importa � que tem coragem de tentar algo novo. 734 00:40:05,582 --> 00:40:06,982 Sim. 735 00:40:06,983 --> 00:40:09,475 Voc� tem um grande futuro pela frente 736 00:40:09,476 --> 00:40:12,025 e acredite, voc� n�o vai a lugar nenhum. 737 00:40:12,026 --> 00:40:14,662 E como sabe disso, mocinha? 738 00:40:14,663 --> 00:40:18,308 Voc� crochetou isso na almofada que deu no nosso casamento. 739 00:40:18,309 --> 00:40:19,788 Achei aquilo no Etsy. 740 00:40:19,789 --> 00:40:21,578 Que �tima not�cia, 741 00:40:21,579 --> 00:40:23,873 n�o me sinto culpado por t�-la jogado fora. 742 00:40:24,274 --> 00:40:27,721 Ent�o, por enquanto, por que n�o nos concentramos 743 00:40:27,722 --> 00:40:30,409 em uma nova aventura de cada vez, pode ser? 744 00:40:30,410 --> 00:40:32,141 Sim. Isso parece bom. 745 00:40:32,142 --> 00:40:34,074 Que tal dupla de t�nis? Voc� e eu? 746 00:40:34,075 --> 00:40:36,995 N�o era o que eu tinha em mente, mas... 747 00:40:39,168 --> 00:40:40,568 Eu te amo. 748 00:40:43,194 --> 00:40:44,680 Eu tamb�m te amo, Marty. 749 00:40:44,681 --> 00:40:47,419 Pena que n�o pensou em me ligar h� 20 anos 750 00:40:47,420 --> 00:40:48,820 e me dizer isso em tcheco. 751 00:40:50,224 --> 00:40:52,293 Tchecho-mate. 752 00:40:52,294 --> 00:40:54,800 Que bruto. Bem-vinda � minha inf�ncia. 753 00:40:57,118 --> 00:40:59,173 Nossa, que bonito. 754 00:40:59,174 --> 00:41:01,996 Obrigado. Encerraram a noite? 755 00:41:01,997 --> 00:41:04,514 Nem tanto. Vamos comemorar. 756 00:41:05,156 --> 00:41:07,766 - A vit�ria de hoje? - E as perdas de hoje. 757 00:41:07,767 --> 00:41:10,205 E tudo no meio. 758 00:41:10,206 --> 00:41:12,295 Mas principalmente as vit�rias. 759 00:41:12,296 --> 00:41:15,324 Eric ajudou o CDFW a localizar o P87. 760 00:41:15,325 --> 00:41:18,805 Gra�as a esse cara, o puma mais famoso de LA 761 00:41:18,806 --> 00:41:21,157 agora est� s�o e salvo nas colinas de Malibu. 762 00:41:21,158 --> 00:41:24,490 O que posso dizer? �s vezes tudo funciona como voc� quer. 763 00:41:24,971 --> 00:41:26,424 �s vezes sim. 764 00:41:26,425 --> 00:41:27,871 Enfim, tenha uma boa noite. 765 00:41:27,872 --> 00:41:29,355 - Boa noite. - Boa noite. 766 00:41:29,356 --> 00:41:31,557 Minha donzela, o champanhe est� pr�ximo. 767 00:41:31,558 --> 00:41:33,323 Ent�o devemos nos apressar. 768 00:41:40,004 --> 00:41:41,654 DESCONHECIDA PROCURADA EM TRINDADE 769 00:41:45,289 --> 00:41:47,001 ALERTA INTERPOL PESSOA DE INTERESSE 770 00:42:10,386 --> 00:42:13,386 The Marines: Semper Fi a voc�s! 61081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.