Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,440 --> 00:04:04,407
Hello aunt Nabat.
3
00:04:04,560 --> 00:04:05,482
Hello Jabir.
4
00:04:05,640 --> 00:04:08,325
You haven't run out of firewood? - No.
5
00:04:08,480 --> 00:04:10,369
Let me know when it's finished.
6
00:04:10,840 --> 00:04:11,887
Thank you.
7
00:04:51,720 --> 00:04:53,609
Hello aunt Nabat.
8
00:04:55,880 --> 00:04:57,530
Hello my girl.
9
00:04:57,880 --> 00:04:58,802
Hello.
10
00:05:30,680 --> 00:05:32,921
Ay girl, where are you?
11
00:05:33,080 --> 00:05:34,161
We're going.
12
00:06:11,040 --> 00:06:11,962
Hello Giyas.
13
00:06:12,160 --> 00:06:13,127
Hello aunt Nabat.
14
00:06:15,440 --> 00:06:16,441
Let me help you.
15
00:06:17,680 --> 00:06:18,602
I hope it sells.
16
00:06:18,760 --> 00:06:19,682
Thank you.
17
00:06:30,920 --> 00:06:32,001
Are you coming, mum?
18
00:06:32,240 --> 00:06:33,366
I'm coming.
19
00:06:37,400 --> 00:06:38,322
Hello Telli.
20
00:06:38,840 --> 00:06:39,762
Hello, dear.
21
00:06:40,200 --> 00:06:42,202
How are you? - OK.
22
00:06:42,360 --> 00:06:43,407
How is your husband?
23
00:06:44,360 --> 00:06:45,600
So-so...
24
00:06:46,280 --> 00:06:48,169
Sometimes ok...
25
00:06:48,720 --> 00:06:49,846
sometimes...
26
00:06:50,160 --> 00:06:52,322
He's not eating well.
27
00:06:52,760 --> 00:06:53,841
Oh, I don't know.
28
00:06:54,000 --> 00:06:55,126
Come and sit down.
29
00:06:59,200 --> 00:07:01,089
They were shooting again yesterday.
30
00:07:01,360 --> 00:07:03,010
Yes, I heard it.
31
00:07:03,440 --> 00:07:04,805
What do you think?
32
00:07:05,640 --> 00:07:06,971
I don't know.
33
00:07:08,520 --> 00:07:09,760
God knows.
34
00:07:10,240 --> 00:07:12,481
Yesterday my daughter Irada left as well.
35
00:07:12,920 --> 00:07:15,605
After the missile fell by the school
36
00:07:15,760 --> 00:07:17,922
her youngest couldn't sleep.
37
00:07:19,240 --> 00:07:22,289
She sits up every night crying
38
00:07:22,440 --> 00:07:24,886
that a bomb might fall.
39
00:07:25,680 --> 00:07:28,524
I told Irada, the girl will go mad;
40
00:07:28,680 --> 00:07:30,250
they should get out.
41
00:07:30,680 --> 00:07:32,444
They've gone to the town.
42
00:07:32,720 --> 00:07:35,326
That's a good job; I can relax a bit.
43
00:07:35,760 --> 00:07:37,250
Davud came yesterday.
44
00:07:37,680 --> 00:07:39,569
He said it's worse.
45
00:07:40,080 --> 00:07:43,801
My bones say it will be bad.
46
00:07:45,480 --> 00:07:47,369
Ah, Davud!
47
00:07:48,160 --> 00:07:49,366
Take this, Aunt Nabat.
48
00:07:49,520 --> 00:07:51,522
Thank you. - Thank you.
49
00:07:54,920 --> 00:07:56,160
I'd better get back,
50
00:07:56,320 --> 00:07:57,924
my husband is alone. Bye!
51
00:07:58,160 --> 00:08:00,731
Take care, Nabat. Say hello to him.
52
00:08:01,000 --> 00:08:02,411
Alright. See you soon. Bye.
53
00:08:02,640 --> 00:08:03,846
Take care.
54
00:08:05,840 --> 00:08:09,811
I can't tell her there
55
00:08:09,960 --> 00:08:13,760
are fewer buying milk.
56
00:08:14,240 --> 00:08:16,846
Try to take it from her, at least.
57
00:08:17,000 --> 00:08:18,126
She has no one.
58
00:08:18,360 --> 00:08:20,169
Yes, I know.
59
00:08:25,640 --> 00:08:28,007
Heard anything about Oruj's son?
60
00:08:28,720 --> 00:08:30,404
Not since he left.
61
00:08:30,640 --> 00:08:32,802
And nothing from my nephew
62
00:08:32,960 --> 00:08:34,450
three kids left!
63
00:08:35,400 --> 00:08:37,448
There's no end to this war.
64
00:08:37,720 --> 00:08:39,245
God help us.
65
00:08:40,000 --> 00:08:41,001
Amen.
66
00:08:42,960 --> 00:08:44,246
Brought any wood?
67
00:08:44,880 --> 00:08:46,166
A few bundles.
68
00:08:46,360 --> 00:08:47,407
God bless you,
69
00:08:47,560 --> 00:08:49,050
and let us fetch it one day.
70
00:08:49,200 --> 00:08:50,929
Hello. - We'll go together.
71
00:08:51,080 --> 00:08:52,002
Hello.
72
00:08:52,160 --> 00:08:53,207
Hello.
73
00:08:55,080 --> 00:08:56,411
Hello, my son.
74
00:08:57,480 --> 00:08:58,606
Hello aunt.
75
00:09:00,840 --> 00:09:02,729
What about our son's photo?
76
00:09:03,160 --> 00:09:05,162
There's only one of him
77
00:09:05,320 --> 00:09:06,924
and you've lost it!
78
00:09:08,680 --> 00:09:11,729
I swear you never gave me one of him.
79
00:09:12,360 --> 00:09:13,407
I've told you to ask
80
00:09:13,560 --> 00:09:15,130
the village chairman, Davud.
81
00:09:15,400 --> 00:09:17,641
He was collecting photos of the fallen.
82
00:09:18,240 --> 00:09:22,723
Aren't you the only photographer here?
83
00:09:23,640 --> 00:09:26,962
Every photo goes through you.
84
00:09:27,480 --> 00:09:29,130
My God! Isn't there another one?
85
00:09:29,280 --> 00:09:30,964
Bring it and I'll enlarge it.
86
00:09:31,120 --> 00:09:33,202
No, only one.
87
00:09:34,680 --> 00:09:36,569
I wish I hadn't brought it.
88
00:09:36,840 --> 00:09:39,320
Why did I take it off the wall?
89
00:09:41,240 --> 00:09:43,242
You haven't looked very hard!
90
00:09:44,040 --> 00:09:46,930
What was in it? What was he wearing?
91
00:09:48,840 --> 00:09:52,049
Look, like him!
92
00:09:54,760 --> 00:09:56,922
With a star on his beret.
93
00:09:58,120 --> 00:09:59,326
I swear I don't have
94
00:09:59,480 --> 00:10:01,562
any pictures of fallen soldiers.
95
00:10:02,360 --> 00:10:03,964
You've lost it...
96
00:10:04,280 --> 00:10:05,486
my child's photo...
97
00:10:05,640 --> 00:10:06,766
and you don't care.
98
00:10:36,360 --> 00:10:37,646
Hello aunt Nabat.
99
00:10:37,880 --> 00:10:39,120
I want to see Davud.
100
00:10:39,400 --> 00:10:40,322
I'll tell him.
101
00:10:40,520 --> 00:10:41,521
Thank you.
102
00:10:41,880 --> 00:10:46,283
Davud, the Soviet Union is no more!
103
00:10:48,320 --> 00:10:49,401
Now we all obey
104
00:10:49,560 --> 00:10:51,961
the Azerbaijan Republic's law.
105
00:10:52,840 --> 00:10:56,003
What do you mean, you can't?
106
00:10:56,160 --> 00:10:58,561
I give you two days!
107
00:10:58,760 --> 00:11:00,489
Hello my girl.
108
00:11:03,720 --> 00:11:05,563
Nabat, what's the matter?
109
00:11:05,720 --> 00:11:07,529
Hello. - Hello.
110
00:11:08,000 --> 00:11:09,889
I came for the photo.
111
00:11:10,800 --> 00:11:12,211
What photo?
112
00:11:14,840 --> 00:11:16,649
Our boy's photo.
113
00:11:16,920 --> 00:11:19,127
What photo, woman?
114
00:11:19,960 --> 00:11:21,849
Can't you see all these people?
115
00:11:22,400 --> 00:11:24,687
Another time?
116
00:11:26,120 --> 00:11:28,009
Nabat!
117
00:11:29,360 --> 00:11:30,566
Nabat!
118
00:11:31,440 --> 00:11:33,010
Wait a minute!
119
00:11:33,160 --> 00:11:34,127
Nabat!
120
00:11:38,800 --> 00:11:39,767
Hello aunt Nabat.
121
00:11:40,040 --> 00:11:41,087
Hello Nariman.
122
00:11:49,160 --> 00:11:50,491
Hello.
123
00:11:51,840 --> 00:11:53,365
Hello, aunt Nabat.
124
00:11:53,520 --> 00:11:54,442
How are you?
125
00:11:54,600 --> 00:11:55,647
How is your husband?
126
00:11:56,600 --> 00:11:58,489
Thank you for asking.
127
00:12:01,800 --> 00:12:04,121
I respect him so much.
128
00:12:06,360 --> 00:12:09,284
I tell myself to visit him,
129
00:12:09,440 --> 00:12:11,966
but I never manage it.
130
00:12:13,880 --> 00:12:16,804
Here's your flour. Anything else?
131
00:12:17,400 --> 00:12:19,004
A pack of tea.
132
00:12:21,840 --> 00:12:22,966
And a kilo of sugar.
133
00:12:23,200 --> 00:12:25,089
Here's the tea.
134
00:12:28,480 --> 00:12:30,881
There was never a gamekeeper like him.
135
00:12:31,520 --> 00:12:35,809
He scared us away from hunting!
136
00:12:37,360 --> 00:12:38,361
He always said,
137
00:12:38,520 --> 00:12:40,727
"Don't shoot the animals, lads".
138
00:12:42,280 --> 00:12:46,808
We'd ask, "So where should we shoot?"
139
00:12:49,240 --> 00:12:51,129
He was one of a kind.
140
00:12:51,280 --> 00:12:52,964
There's hardly an animal left
141
00:12:53,120 --> 00:12:54,360
with all this shooting.
142
00:12:54,800 --> 00:12:55,722
Here you are.
143
00:12:55,960 --> 00:12:57,007
Thank you.
144
00:12:58,000 --> 00:12:59,286
How much will that be?
145
00:12:59,560 --> 00:13:01,483
4 manats, 20 qapiks.
146
00:13:02,520 --> 00:13:06,764
Your prices go up every week, son
147
00:13:07,320 --> 00:13:10,085
It's not me, it's them.
148
00:13:11,400 --> 00:13:14,085
It isn't worth working these days.
149
00:13:15,160 --> 00:13:17,049
You see how it is?
150
00:13:18,040 --> 00:13:20,566
My old parents keep me here.
151
00:13:21,000 --> 00:13:22,161
I have a nice house
152
00:13:22,320 --> 00:13:23,924
and everything in the town.
153
00:13:25,720 --> 00:13:27,848
They don't want to leave.
154
00:13:32,400 --> 00:13:34,641
You wouldn't understand.
155
00:13:37,200 --> 00:13:39,089
Say hello to your mother.
156
00:13:40,120 --> 00:13:43,442
And say hello to your husband.
157
00:13:43,600 --> 00:13:44,522
Thank you.
158
00:16:25,280 --> 00:16:26,202
Nabat.
159
00:16:26,440 --> 00:16:27,726
Yes dear.
160
00:16:30,040 --> 00:16:30,962
You're back?
161
00:16:31,120 --> 00:16:32,121
Yes.
162
00:16:33,640 --> 00:16:34,846
How are you?
163
00:16:36,000 --> 00:16:39,049
So-so. What's the news?
164
00:16:41,080 --> 00:16:42,969
Everything is ok.
165
00:16:52,640 --> 00:16:54,608
Beshir has a grandchild now.
166
00:16:57,680 --> 00:16:59,364
It's a boy.
167
00:17:19,080 --> 00:17:20,969
The weather is too warm.
168
00:17:23,120 --> 00:17:24,804
It's like summer outside.
169
00:17:26,560 --> 00:17:28,722
Ah, it was Shama's daughter's engagement.
170
00:17:29,640 --> 00:17:31,449
I went... and drank sherbet.
171
00:17:31,680 --> 00:17:33,444
I congratulated them for you too.
172
00:17:35,720 --> 00:17:37,609
The boy is from the next village.
173
00:17:38,080 --> 00:17:39,889
He is blacksmith Pasha's son.
174
00:17:42,520 --> 00:17:45,091
He's studying in Baku.
175
00:17:48,000 --> 00:17:49,889
Everything is fine.
176
00:18:01,960 --> 00:18:04,361
Aren't you hungry, my dear?
177
00:18:05,320 --> 00:18:06,242
No.
178
00:18:07,080 --> 00:18:08,969
Eat a little
179
00:18:10,880 --> 00:18:12,769
you have to take your medicine.
180
00:18:13,760 --> 00:18:14,682
No.
181
00:18:15,840 --> 00:18:19,845
Isgender, I'm hungry too.
182
00:19:06,440 --> 00:19:10,081
No. You said only a little...
183
00:19:12,920 --> 00:19:14,160
Alright.
184
00:19:42,160 --> 00:19:43,491
Isgender.
185
00:19:45,960 --> 00:19:46,882
Yes.
186
00:19:47,080 --> 00:19:48,320
Your pill.
187
00:19:50,960 --> 00:19:55,284
Throw them away. They're no use now.
188
00:19:57,440 --> 00:20:00,569
Starting again? Open your mouth!
189
00:20:15,040 --> 00:20:16,929
What's going on?
190
00:20:21,480 --> 00:20:23,369
I saw the photographer.
191
00:20:26,760 --> 00:20:28,649
He was very busy.
192
00:20:29,720 --> 00:20:33,406
I'll pick it up in a day or two.
193
00:21:15,800 --> 00:21:18,007
Get up, we're leaving.
194
00:21:27,960 --> 00:21:30,566
Start the car, sergeant.
195
00:21:31,720 --> 00:21:34,166
Jabiyev, listen to me.
196
00:21:35,080 --> 00:21:36,286
You exhaust me Davud.
197
00:21:36,520 --> 00:21:37,601
What could I do?
198
00:21:37,840 --> 00:21:39,569
The old men don't want to go.
199
00:21:39,800 --> 00:21:41,848
The young can't leave them here.
200
00:21:45,160 --> 00:21:48,289
Jabiyev listen to what I'm saying.
201
00:21:49,280 --> 00:21:50,691
Give me a chance to speak.
202
00:21:50,840 --> 00:21:54,162
Davud, I don't think you understand.
203
00:21:58,040 --> 00:22:01,044
It's easy for you to talk.
204
00:22:04,840 --> 00:22:07,241
One says this, another says that.
205
00:22:07,480 --> 00:22:09,369
I've lost my head.
206
00:22:10,720 --> 00:22:11,721
Damn this!
207
00:22:14,720 --> 00:22:15,801
Drive on.
208
00:24:06,360 --> 00:24:10,763
Animals shouldn't be in a war zone.
209
00:24:11,720 --> 00:24:15,566
Why hasn't that one left?
210
00:26:43,560 --> 00:26:45,801
My beautiful Aghja.
211
00:26:46,440 --> 00:26:48,408
Are you alright?
212
00:30:38,560 --> 00:30:39,607
Nabat.
213
00:30:40,040 --> 00:30:41,326
Yes, my dear.
214
00:30:51,000 --> 00:30:52,889
Are you awake?
215
00:30:54,240 --> 00:30:55,162
Yes.
216
00:30:56,440 --> 00:30:58,727
They're shooting again.
217
00:31:05,840 --> 00:31:09,526
When you go out tomorrow
218
00:31:09,680 --> 00:31:13,924
ask Mullah Khalil to come.
219
00:31:23,160 --> 00:31:25,049
Why do you need him?
220
00:31:25,280 --> 00:31:29,444
I just want to talk to him.
221
00:31:34,560 --> 00:31:38,884
I didn't listen to you before.
222
00:31:41,520 --> 00:31:48,130
We should have retired to the village.
223
00:31:50,320 --> 00:31:51,367
What...
224
00:31:58,360 --> 00:32:00,601
What will you do...
225
00:32:03,880 --> 00:32:05,644
when I'm gone?
226
00:32:17,760 --> 00:32:22,448
It's gone on longer this time.
227
00:35:47,640 --> 00:35:48,641
Giyas.
228
00:35:51,480 --> 00:35:53,369
Hey Telli
229
00:36:00,800 --> 00:36:02,689
daughter-in-law.
230
00:36:14,160 --> 00:36:15,366
Telli.
231
00:36:19,520 --> 00:36:21,409
Hey Telli
232
00:36:28,160 --> 00:36:30,049
daughter-in-law.
233
00:38:42,200 --> 00:38:43,247
Ruhi.
234
00:39:22,760 --> 00:39:23,807
Sha mama.
235
00:41:34,960 --> 00:41:36,007
Nabat.
236
00:41:36,440 --> 00:41:37,965
You're burning me.
237
00:41:38,200 --> 00:41:39,326
Add cold water.
238
00:41:50,120 --> 00:41:51,042
Alright?
239
00:41:51,280 --> 00:41:52,202
Yes, ok.
240
00:41:52,560 --> 00:41:53,641
Are you kidding?
241
00:41:55,240 --> 00:41:56,765
You remember Murad?
242
00:41:57,200 --> 00:42:00,010
He always cried when I bathed him
243
00:42:00,160 --> 00:42:01,810
and I sang to him.
244
00:42:02,040 --> 00:42:04,691
Oh God, give me five like him
245
00:42:10,600 --> 00:42:13,843
and the birds in the sky five like him.
246
00:42:19,040 --> 00:42:20,041
Alright?
247
00:42:23,000 --> 00:42:24,126
OK
248
00:42:31,400 --> 00:42:33,767
Where is that thick hair, hey Nabat?
249
00:42:36,160 --> 00:42:38,970
You bewitched me with your hair then.
250
00:42:43,120 --> 00:42:45,726
But I kidnapped you very well.
251
00:42:47,320 --> 00:42:49,243
There was the farm chief's son,
252
00:42:49,400 --> 00:42:50,640
what was his name?...
253
00:42:57,520 --> 00:42:59,887
You don't know who kidnapped who.
254
00:43:02,480 --> 00:43:04,369
Ah, now you say it.
255
00:43:23,640 --> 00:43:25,688
May your parents rest in peace.
256
00:43:26,280 --> 00:43:28,169
I feel better now.
257
00:43:34,760 --> 00:43:36,569
I'll give you some nice fresh tea.
258
00:43:36,720 --> 00:43:37,642
No.
259
00:43:38,680 --> 00:43:40,284
Give me some cool water.
260
00:43:40,440 --> 00:43:41,362
Alright.
261
00:43:43,160 --> 00:43:45,049
Did you see the mullah?
262
00:43:54,040 --> 00:43:57,169
It's back again, damned animal.
263
00:44:04,120 --> 00:44:05,531
This looks serious.
264
00:44:07,400 --> 00:44:09,687
Hang a lantern on the stable door.
265
00:44:12,160 --> 00:44:13,127
And open the cover
266
00:44:13,280 --> 00:44:14,566
over the hole in the path.
267
00:44:15,640 --> 00:44:17,529
Cover it with straw.
268
00:44:18,280 --> 00:44:20,169
Leave the lights on.
269
00:44:21,040 --> 00:44:23,168
Animals usually gather in dark places.
270
00:45:26,760 --> 00:45:29,161
My beautiful Aghja.
271
00:45:40,040 --> 00:45:42,566
Aghja, what's up?
272
00:45:47,280 --> 00:45:48,770
No milk?
273
00:45:56,280 --> 00:45:57,964
Damned cow.
274
01:04:17,760 --> 01:04:19,330
Come... Come...
275
01:04:32,280 --> 01:04:34,169
Come... Come...
276
01:10:47,200 --> 01:10:48,326
Come... Come...
277
01:10:49,200 --> 01:10:52,249
How beautiful you are, how good you are.
278
01:16:57,720 --> 01:16:59,609
I'm listening, Major Jabiyev.
279
01:17:01,560 --> 01:17:02,482
Yes colonel.
280
01:17:05,760 --> 01:17:07,046
Chinarli village.
281
01:17:09,360 --> 01:17:11,522
Of course, we've evacuated everyone.
282
01:17:14,280 --> 01:17:15,441
No one left.
283
01:17:17,400 --> 01:17:18,765
I'm also interested in
284
01:17:18,920 --> 01:17:20,729
why they haven't taken the village.
285
01:17:21,920 --> 01:17:24,082
You know, perhaps Colonel...
286
01:17:24,240 --> 01:17:25,321
Hello, hello...
287
01:19:05,880 --> 01:19:07,769
Aghja!
288
01:19:41,800 --> 01:19:43,689
Aghja!
289
01:20:19,120 --> 01:20:21,009
Aghja!
290
01:31:52,840 --> 01:31:55,002
Why don't you leave?
291
01:35:37,680 --> 01:35:39,364
Get them tight.
17440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.