Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,690 --> 00:00:08,190
Episode 8
2
00:00:11,101 --> 00:00:15,900
Is it true that
you left the palace again?
3
00:00:21,002 --> 00:00:23,502
You no longer have the right
to be the princess.
4
00:00:23,502 --> 00:00:24,900
Hear me!
5
00:00:25,548 --> 00:00:28,900
Strip the princess of her rank
and lock her up in a rice chest!
6
00:00:29,502 --> 00:00:30,700
- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty!
7
00:00:31,200 --> 00:00:35,002
Father!
Father!
8
00:00:35,002 --> 00:00:37,502
Let go!
Let go of me!
9
00:00:37,502 --> 00:00:41,101
Father, I have something
that I must say!
10
00:00:42,114 --> 00:00:46,101
Lock Young Master Gyeon
in the rice chest alongside me!
11
00:00:47,359 --> 00:00:53,601
The one who tricked me into going to
the festival was Young Master Gyeon!
12
00:00:55,624 --> 00:00:56,802
What did you say?
13
00:01:05,900 --> 00:01:09,002
Your Majesty!
I feel wronged, Your Majesty!
14
00:01:09,002 --> 00:01:10,200
Please spare my life!
15
00:01:10,200 --> 00:01:12,002
- Your Majesty!
- Come over here.
16
00:01:12,002 --> 00:01:13,502
- Your Majesty!
- At least I won't be lonely.
17
00:01:13,502 --> 00:01:16,400
Your Majesty!
18
00:01:18,913 --> 00:01:21,413
Ugh, no, no, no, no!
19
00:01:23,014 --> 00:01:27,613
There must be a way to tame
that wild beast of a woman.
20
00:01:42,514 --> 00:01:45,014
Where did everyone go?
21
00:01:55,514 --> 00:01:57,215
Princess.
22
00:01:57,215 --> 00:01:59,715
The queen wishes to see you.
23
00:02:44,474 --> 00:02:47,154
Why are you doing this? Why--
24
00:02:47,154 --> 00:02:49,488
Don't you know that the proper thing
to do when seeing an adult is to greet--
25
00:02:49,488 --> 00:02:51,014
I asked you why you're doing this!
26
00:02:52,726 --> 00:02:55,325
Do you truly have no idea
why I am doing this?
27
00:02:55,325 --> 00:02:58,458
These two did nothing wrong.
28
00:02:58,458 --> 00:03:01,794
The fact that they did not
serve their master properly
29
00:03:01,794 --> 00:03:03,926
is their crime.
30
00:03:07,113 --> 00:03:08,627
Hit me instead.
31
00:03:12,577 --> 00:03:14,726
How could I possibly hit you?
32
00:03:16,560 --> 00:03:19,160
Continue hitting them.
33
00:03:22,160 --> 00:03:23,758
Stop!
34
00:03:25,862 --> 00:03:29,758
What are you doing?
I told you to hit them!
35
00:03:44,258 --> 00:03:46,060
What are you doing?
36
00:03:49,459 --> 00:03:51,258
Hit me instead.
37
00:03:51,258 --> 00:03:53,758
Do you think I won't be able to?
38
00:04:08,760 --> 00:04:11,860
What in the world
is going on here?
39
00:04:26,892 --> 00:04:29,693
What do you mean, the princess
left the palace yesterday?
40
00:04:29,693 --> 00:04:35,392
I went to her chambers to speak to
her, but she wasn't there all day.
41
00:04:35,892 --> 00:04:39,392
She could have been
somewhere else within the palace.
42
00:04:39,392 --> 00:04:40,992
That's not all!
43
00:04:40,992 --> 00:04:42,492
When His Majesty
returned to the palace
44
00:04:42,492 --> 00:04:46,593
she was sweating and
her socks were covered with dirt.
45
00:04:46,593 --> 00:04:47,793
I am sure of it.
46
00:04:52,392 --> 00:04:55,778
Seeing how the princess deceived
the king and made excuses
47
00:04:55,778 --> 00:04:57,793
it upset me so greatly that I...
48
00:04:58,892 --> 00:05:00,593
I apologize.
49
00:05:04,492 --> 00:05:06,892
What shall we do about this?
50
00:05:07,396 --> 00:05:08,693
I think it'd be best
to tell His Majesty--
51
00:05:08,693 --> 00:05:10,193
Let's cover it up.
52
00:05:10,193 --> 00:05:12,492
Pardon? But--
53
00:05:12,492 --> 00:05:16,793
The king is already quite worried
due to the issue with the flyers.
54
00:05:16,793 --> 00:05:21,693
No good will come out of telling him
about the princess right now.
55
00:05:22,289 --> 00:05:27,883
I do not wish to trouble
the king either, but--
56
00:05:27,883 --> 00:05:29,380
That will be all, then.
57
00:05:29,380 --> 00:05:33,992
Please be considerate
and overlook this matter.
58
00:05:34,711 --> 00:05:38,889
The princess was scolded quite
thoroughly by you today as it is
59
00:05:38,889 --> 00:05:41,193
so I'm sure that she'll
reflect upon her actions deeply.
60
00:05:46,217 --> 00:05:51,217
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
61
00:06:04,700 --> 00:06:08,604
Please don't be too upset,
Your Highness.
62
00:06:10,204 --> 00:06:13,804
I'm sorry.
This is all my fault.
63
00:06:13,804 --> 00:06:15,905
I told you, we're really okay.
64
00:06:15,905 --> 00:06:18,405
- Right, Byul Yi?
- Yeah.
65
00:06:18,405 --> 00:06:20,804
We are fine, Your Highness.
66
00:06:29,412 --> 00:06:33,014
Come now.
Chin up!
67
00:06:36,113 --> 00:06:37,715
Young Shin.
68
00:06:37,715 --> 00:06:39,113
Yes, Your Highness?
69
00:06:40,113 --> 00:06:41,412
Not enough...
70
00:06:41,412 --> 00:06:42,412
What?
71
00:06:46,113 --> 00:06:47,813
I don't have enough bandages.
72
00:06:48,358 --> 00:06:50,412
You really need to lose
weight in your calves.
73
00:06:50,412 --> 00:06:52,412
What do you mean,
lose weight?
74
00:06:52,412 --> 00:06:54,215
They are swollen
because I got hit there!
75
00:06:54,215 --> 00:06:57,014
Sure, let's go with that.
76
00:06:57,014 --> 00:06:59,313
What do you mean, "sure"?
77
00:07:00,412 --> 00:07:01,621
Be still.
78
00:07:02,412 --> 00:07:04,113
Geez, stop your whining.
79
00:07:06,883 --> 00:07:09,284
Why is there barely anything here?
80
00:07:09,284 --> 00:07:12,383
Have they been writing
nothing this whole time?
81
00:07:17,184 --> 00:07:18,784
Damn it!
82
00:07:24,583 --> 00:07:25,985
Young Master!
83
00:07:26,773 --> 00:07:29,684
This is a huge bestseller nowadays.
84
00:07:31,240 --> 00:07:34,593
"The Princess's Secret Private Life"?
85
00:07:34,593 --> 00:07:37,494
Oh, it's amazing!
86
00:07:37,494 --> 00:07:38,994
This isn't the type of thing
that I'm looking for.
87
00:07:38,994 --> 00:07:43,095
Oh, come now. It's okay to admit to
these things among us men.
88
00:07:43,095 --> 00:07:45,095
There's no need to be embarrassed!
89
00:07:45,095 --> 00:07:47,999
You're a man too, Young Master,
so of course you--
90
00:07:47,999 --> 00:07:50,394
I told you, this isn't the type
of thing that I'm looking for!
91
00:07:50,994 --> 00:07:53,894
Then... what kind of book
are you looking for?
92
00:07:56,595 --> 00:08:00,595
Books about revenge, punishment,
retaliation, or getting back at others!
93
00:08:00,595 --> 00:08:01,994
Anything related to any of those topics!
94
00:08:02,787 --> 00:08:04,994
Oh, and books about taming women.
95
00:08:10,516 --> 00:08:11,615
Young Master!
96
00:08:12,115 --> 00:08:16,717
"Taming a Woman."
"Killing Your Wife."
97
00:08:16,717 --> 00:08:17,717
Yes, yes!
98
00:08:17,717 --> 00:08:21,016
- "Revenge is Mine."
- Wow.
99
00:08:21,016 --> 00:08:24,416
"Taming a Tomboy."
Oh, this is a classic.
100
00:08:24,416 --> 00:08:26,016
Do you need anything else?
101
00:08:26,016 --> 00:08:27,115
Find some more for me!
102
00:08:43,362 --> 00:08:46,016
Ugh, what is this nonsense?
103
00:08:47,202 --> 00:08:49,115
I'll never tame the princess
with these sorts of tactics!
104
00:09:01,909 --> 00:09:04,985
[The Princess's Secret Private Life]
105
00:09:04,985 --> 00:09:10,615
Wait, why... is this here?
106
00:09:13,516 --> 00:09:15,816
Wow, this cover is quite...
107
00:09:31,985 --> 00:09:32,985
Your Highness!
108
00:09:38,218 --> 00:09:40,218
What a cutie.
109
00:09:40,218 --> 00:09:43,820
Don't you dare dream about
going home tonight.
110
00:09:43,820 --> 00:09:45,519
Your Highness!
You can't!
111
00:09:45,519 --> 00:09:46,718
What do you mean, I can't?
112
00:09:46,718 --> 00:09:49,119
My heart isn't prepared
for this yet, Your Highness!
113
00:09:49,119 --> 00:09:50,418
What do you mean, no?
114
00:09:50,418 --> 00:09:52,019
- Your Highness!
- Sit still!
115
00:09:52,019 --> 00:09:53,519
I'll take care of everything!
116
00:09:54,320 --> 00:09:55,418
Just trust me!
117
00:09:56,119 --> 00:09:57,218
Your Highness!
118
00:10:03,519 --> 00:10:08,519
Yeah, it even says "If all fails,
retreat" in the Thirty-Six Stratagems.
119
00:10:09,150 --> 00:10:13,249
In this situation, fleeing
would be the wisest move.
120
00:10:22,450 --> 00:10:25,550
Oh, it's Young Master Gyeon!
121
00:10:28,588 --> 00:10:32,988
Is he running away after
seeing me, by any chance?
122
00:10:33,762 --> 00:10:35,389
It does seem that way.
123
00:10:36,988 --> 00:10:37,988
Young Master Gyeon!
124
00:10:39,756 --> 00:10:40,889
Young Master Gyeon!
125
00:10:41,822 --> 00:10:44,023
Young Master Gyeon!
126
00:10:48,309 --> 00:10:51,508
What is this on her face?
Is this a wart or something?
127
00:10:53,164 --> 00:10:54,409
Oh, but they own so much land!
128
00:10:54,409 --> 00:10:59,209
Oh, yes, that's great.
She's definitely a good contender.
129
00:10:59,209 --> 00:11:04,108
Wow, the Minister of Culture!
That's great! Another circle here!
130
00:11:04,108 --> 00:11:05,608
What do you mean,
a marriage meeting?
131
00:11:06,519 --> 00:11:09,209
These are all the noblewomen
who are lining up
132
00:11:09,209 --> 00:11:11,108
to have a marriage
meeting with you!
133
00:11:11,702 --> 00:11:14,418
Mother, I have no intention
of getting married yet.
134
00:11:14,418 --> 00:11:15,418
Don't you worry!
135
00:11:15,842 --> 00:11:20,508
I have no intention of marrying off
my precious son too quickly either!
136
00:11:20,508 --> 00:11:21,709
What?
137
00:11:21,709 --> 00:11:22,709
So, why, then?
138
00:11:22,709 --> 00:11:24,608
Nobody told you to get married.
139
00:11:25,296 --> 00:11:26,604
Just meet with them.
140
00:11:26,604 --> 00:11:29,264
Don't approve of any of them,
but don't reject anyone either.
141
00:11:29,264 --> 00:11:31,809
All you have to do is
win them over.
142
00:11:33,017 --> 00:11:35,617
I'm not sure what you mean.
143
00:11:36,188 --> 00:11:37,418
What else?
144
00:11:37,418 --> 00:11:42,318
She just wants to show off her great son
to all the noblemen's wives in Hanyang!
145
00:11:42,318 --> 00:11:45,318
In other words, all you need
to do is play the field.
146
00:11:47,905 --> 00:11:52,717
Just think of this as a favor to me
since you were gone for three years.
147
00:11:52,717 --> 00:11:54,517
Can't you just grant
this one wish of mine?
148
00:11:54,517 --> 00:11:56,418
Please?
Come on, Gyeon Woo.
149
00:11:56,825 --> 00:12:00,017
Where will I find the time to meet
all these women, Mother?
150
00:12:00,017 --> 00:12:03,017
We can put them in numerical order
and just go down the line, okay?
151
00:12:03,017 --> 00:12:05,717
Oh, I'll choose the order for you, okay?
152
00:12:05,717 --> 00:12:08,017
The woman whose family owns
lots of land: number one.
153
00:12:08,017 --> 00:12:09,918
Yes, that's good. The woman whose family
owns lots of land: number one!
154
00:12:41,222 --> 00:12:42,923
Young Master Gyeon Woo?
155
00:12:55,224 --> 00:12:57,222
Miss Choi, of the Minister
of Culture's family?
156
00:12:58,800 --> 00:13:00,423
Nice to meet you.
157
00:13:02,177 --> 00:13:05,017
Oh, your portrait is quite different
from your actual face--
158
00:13:05,017 --> 00:13:06,923
I mean, I almost didn't recognize you.
159
00:13:06,923 --> 00:13:11,023
Right? I look much better
in person, don't I?
160
00:13:11,023 --> 00:13:12,523
Um, yes.
161
00:13:13,023 --> 00:13:14,923
Wow, what an inaccurate painting.
162
00:13:14,923 --> 00:13:15,923
What?
163
00:13:15,923 --> 00:13:17,523
Oh, um, nothing.
164
00:13:19,184 --> 00:13:20,523
Were you really disappointed?
165
00:13:24,229 --> 00:13:29,222
She's gentle, modest,
graceful, refined, elegant
166
00:13:29,222 --> 00:13:33,423
and is as warm and beautiful
as the midsummer sun.
167
00:13:35,630 --> 00:13:37,630
She's exactly your type!
168
00:13:57,590 --> 00:13:59,115
She's the only daughter in her family
169
00:13:59,115 --> 00:14:01,380
so their son-in-law will inherit
the family's entire fortune!
170
00:14:01,380 --> 00:14:04,932
Hey, hurry up and seduce her!
This is practically a steal!
171
00:14:06,010 --> 00:14:08,809
Wow, this is so pretty!
172
00:14:11,909 --> 00:14:15,309
Do you want me to get you
a white horse?
173
00:14:20,409 --> 00:14:23,809
Geez, this is driving me crazy!
174
00:14:36,184 --> 00:14:38,385
This woman seems to have
a bit of a history.
175
00:14:38,385 --> 00:14:42,684
She looks kind of wicked, which makes
you two a match made in heaven, huh?
176
00:14:50,284 --> 00:14:52,784
Oh, goodness,
Young Master.
177
00:14:52,784 --> 00:14:55,086
I dabble in the art of palm reading.
178
00:14:55,086 --> 00:14:57,385
Could I see your hand,
if you don't mind?
179
00:14:57,385 --> 00:14:58,586
Your hand.
Just for a bit.
180
00:14:58,586 --> 00:15:00,885
Oh, goodness!
181
00:15:00,885 --> 00:15:03,184
Oh my word!
182
00:15:04,284 --> 00:15:06,485
Such virility!
183
00:15:08,284 --> 00:15:10,184
Oh my, this kind of hand is...
184
00:15:15,385 --> 00:15:19,885
You can just think of her as
your mother and lean on her.
185
00:15:29,284 --> 00:15:34,586
How much money do you make
as Prince Wonja's tutor?
186
00:15:35,331 --> 00:15:37,485
Wow, a real homemaker!
187
00:15:37,485 --> 00:15:38,485
She's no ordinary person
188
00:15:38,485 --> 00:15:41,586
seeing as how money is the
first thing she's asking about.
189
00:15:47,046 --> 00:15:48,184
Stop it, already!
190
00:15:48,684 --> 00:15:51,385
Are you referring to me?
191
00:15:51,385 --> 00:15:53,885
Um... well... no.
Not you, Miss.
192
00:16:36,505 --> 00:16:41,505
I heard that Young Master Gyeon Woo
has been going on many marriage meetings.
193
00:16:41,505 --> 00:16:44,505
Gyeon Hee was going on about how she
wanted to be in-laws with Da Yeon.
194
00:16:44,505 --> 00:16:46,405
Have you given up on that already?
195
00:16:46,497 --> 00:16:49,834
It's nothing!
It's all in vain.
196
00:16:49,834 --> 00:16:51,197
What do you mean, it's all in vain?
197
00:16:51,197 --> 00:16:54,497
The reason why he's going on those dates
is so that my mother can show him off.
198
00:16:54,497 --> 00:16:58,798
None of the women he's seeing are people
my mother truly wants him to marry.
199
00:16:58,798 --> 00:17:02,898
And my brother is only meeting
with them to placate my mother!
200
00:17:02,898 --> 00:17:05,697
But Young Master Gyeon Woo
has a crazy stalker!
201
00:17:06,997 --> 00:17:10,197
But honestly, is she
really a crazy stalker?
202
00:17:10,197 --> 00:17:11,997
Are you sure she's not his girlfriend?
203
00:17:12,997 --> 00:17:15,398
No, I'm telling you!
She's definitely not!
204
00:17:20,003 --> 00:17:21,233
What are you doing?
205
00:17:21,233 --> 00:17:23,298
My deepest apologies, Miss!
I'm so sorry!
206
00:17:25,450 --> 00:17:26,697
Be careful.
207
00:17:40,282 --> 00:17:43,981
If you keep acting like that,
I'm going to make you my wife!
208
00:17:43,981 --> 00:17:45,782
Let's eat something
at least, yeah?
209
00:17:46,180 --> 00:17:47,680
Please, stop the horse!
210
00:17:48,282 --> 00:17:51,981
Would you rather
eat with me or kiss me?
211
00:17:52,581 --> 00:17:56,282
Please, stop!
Stop the horse!
212
00:17:56,282 --> 00:17:58,880
Would you rather eat with me
or sleep with me?
213
00:18:00,481 --> 00:18:01,880
He says he wants to drink alcohol!
214
00:18:04,180 --> 00:18:07,291
Oh, Gyeon Woo!
Did the marriage meeting go well?
215
00:18:07,291 --> 00:18:08,380
Did it go well?
216
00:18:11,581 --> 00:18:13,380
Whoa, whoa, whoa!
217
00:18:24,579 --> 00:18:29,280
So, she keeps showing up?
218
00:18:29,280 --> 00:18:33,780
Yeah, even though she’s my mortal
enemy who I never want to see again.
219
00:18:34,280 --> 00:18:38,901
Maybe it has something to do with your
bitterness and desire to get revenge?
220
00:18:38,901 --> 00:18:43,180
Yes, that must be it!
Bitterness and desire to get revenge!
221
00:18:46,680 --> 00:18:52,680
But, um, what's your relationship
with Miss Hyemyeong?
222
00:18:54,197 --> 00:18:56,380
We don't have any kind
of relationship at all.
223
00:18:56,380 --> 00:18:59,479
All he's been talking about since
the festival is Miss Hyemyeong.
224
00:18:59,479 --> 00:19:01,479
Shut it.
225
00:19:01,479 --> 00:19:06,680
If you don't have any feelings for
her, can you introduce me to her?
226
00:19:07,180 --> 00:19:09,479
She's not a woman
you can handle.
227
00:19:09,479 --> 00:19:11,579
That's exactly her appeal!
228
00:19:11,579 --> 00:19:13,880
She turns her nose up at how women
should act according to Joseon society
229
00:19:13,880 --> 00:19:14,979
and is a pioneer!
230
00:19:14,979 --> 00:19:16,479
She's totally my ideal woman!
231
00:19:16,479 --> 00:19:18,380
Appeal? Ideal woman?
232
00:19:19,054 --> 00:19:20,054
Why don't you write
another erotic book
233
00:19:20,054 --> 00:19:21,880
if you have time to go on
about such nonsense?
234
00:19:21,880 --> 00:19:24,079
You have to play the game to score
and look up at the sky to see the stars!
235
00:19:24,079 --> 00:19:25,979
Don't be like that and be my wingman!
236
00:19:25,979 --> 00:19:27,880
Geez, you have no dignity.
237
00:19:29,702 --> 00:19:35,202
Oh ho, don't talk about a sacred
feeling like love like that.
238
00:19:35,202 --> 00:19:36,804
Why did you hit me, man?
239
00:19:36,804 --> 00:19:38,202
Forget it.
240
00:19:38,202 --> 00:19:40,304
Give up on that woman.
241
00:19:42,702 --> 00:19:46,304
You don't... have feelings for
Miss Hyemyeong, do you?
242
00:19:46,304 --> 00:19:49,101
When you said that she keeps
appearing before you, did you mean...
243
00:19:54,903 --> 00:19:56,702
What kind of nonsense is that?
244
00:19:56,702 --> 00:20:00,304
I'm getting even more suspicious
because you're getting so worked up!
245
00:20:00,304 --> 00:20:01,702
Yes, exactly.
246
00:20:03,202 --> 00:20:05,702
Don't be like that
and introduce me to her.
247
00:20:07,903 --> 00:20:09,601
You know, I...
248
00:20:20,003 --> 00:20:21,101
Who is that?
249
00:20:22,304 --> 00:20:23,304
Catch him!
250
00:20:23,304 --> 00:20:24,503
- Yes, sir!
- Yes, sir!
251
00:20:39,255 --> 00:20:40,255
There he is!
252
00:20:54,177 --> 00:20:55,202
- Get them!
- Get them!
253
00:20:55,202 --> 00:20:56,403
Get them!
254
00:21:16,193 --> 00:21:17,595
Arrest them all.
255
00:22:03,121 --> 00:22:06,385
Past here is Banchon.
256
00:22:07,784 --> 00:22:11,186
You cannot enter without
the king’s permission.
257
00:22:24,586 --> 00:22:27,885
Do you understand
what I am saying?
258
00:22:34,262 --> 00:22:36,173
Did anyone follow you?
259
00:22:36,173 --> 00:22:37,762
- No, ma'am.
- No, ma'am.
260
00:22:47,088 --> 00:22:50,789
You mustn't be caught
at all costs.
261
00:23:41,506 --> 00:23:45,680
Bitterness and
desire to get revenge.
262
00:23:47,367 --> 00:23:50,579
Yes, that must be it.
263
00:23:56,479 --> 00:23:57,778
Hey!
264
00:23:58,559 --> 00:24:01,260
We must be a match made
in heaven or something!
265
00:24:01,260 --> 00:24:03,860
I keep seeing you
everywhere I go!
266
00:24:08,104 --> 00:24:10,604
Are you sure you haven't
been following me?
267
00:24:11,403 --> 00:24:14,503
Oh no, it seems that
you've been caught, sir!
268
00:24:14,503 --> 00:24:16,503
Was I being that obvious?
269
00:24:18,104 --> 00:24:21,139
Is... that a flyer?
270
00:24:21,914 --> 00:24:26,514
Oh, this one was just passed out,
and it's hot off the presses!
271
00:24:27,014 --> 00:24:33,213
Apparently, the princess came to
the Sky Lantern Festival!
272
00:24:37,159 --> 00:24:38,514
Why are you so shocked?
273
00:24:40,113 --> 00:24:45,213
Oh, well... isn't this truly surprising?
274
00:24:45,213 --> 00:24:48,014
Oh, you haven't heard
anything yet!
275
00:24:49,729 --> 00:24:53,831
Apparently, she was having
a grand old time there with a man!
276
00:24:53,831 --> 00:24:55,831
And that man is....
277
00:24:58,630 --> 00:25:02,930
A man named Kang Joon Young,
a chief at the Investigation Bureau.
278
00:25:03,432 --> 00:25:04,930
And you know Do Chi, right?
279
00:25:04,930 --> 00:25:07,430
You know, the man you saw in jail
who threatened and tricked you.
280
00:25:07,930 --> 00:25:10,831
Apparently, the three of them
are in a love triangle!
281
00:25:11,030 --> 00:25:12,030
What?
282
00:25:12,030 --> 00:25:14,831
After Kang Joon Young
found out that the princess
283
00:25:14,831 --> 00:25:17,030
had a special relationship
with Do Chi
284
00:25:17,030 --> 00:25:20,430
he dragged Do Chi off
to the Investigator's Bureau!
285
00:25:22,255 --> 00:25:24,530
That's just nonsense!
286
00:25:24,530 --> 00:25:27,331
And how would you know
if it's nonsense or not?
287
00:25:31,229 --> 00:25:36,729
I know someone who knows someone
who knows someone who knows someone.
288
00:25:37,845 --> 00:25:41,030
Even I know someone who knows someone
who knows someone who knows someone!
289
00:25:43,017 --> 00:25:46,845
But doesn't the princess
already have a lover?
290
00:25:46,845 --> 00:25:48,644
I heard that's why she's been
climbing over the wall!
291
00:25:48,644 --> 00:25:50,744
Oh, that secret royal inspector?
292
00:25:51,383 --> 00:25:55,784
Oh, geez. She should've forgotten about
him by now, since it's been three years.
293
00:25:56,371 --> 00:25:58,742
What do you mean,
the princess's lover?
294
00:25:59,316 --> 00:26:04,488
I saw on a flyer that
his name is Min Yoo Hwan.
295
00:26:04,488 --> 00:26:08,642
He went on a secret mission
three years ago and went missing.
296
00:26:09,128 --> 00:26:10,242
He... went missing?
297
00:26:10,242 --> 00:26:11,242
Yeah.
298
00:26:11,887 --> 00:26:14,343
While he was inspecting, he accepted
a bribe for overlooking something
299
00:26:14,343 --> 00:26:15,642
and was caught in the act.
300
00:26:16,320 --> 00:26:18,742
I'll bet that he's still
on the wanted list.
301
00:26:51,244 --> 00:26:52,843
Shine a light on that.
302
00:27:19,258 --> 00:27:23,521
Kang Joon Young, the princess,
and a thug are in a love triangle?
303
00:27:23,521 --> 00:27:25,945
The more I read this,
the funnier this is!
304
00:27:27,354 --> 00:27:31,470
Kang Joon Young, who had the king's favor
had his name included in here
305
00:27:31,470 --> 00:27:35,445
so the king will find it difficult
to turn a blind eye to this.
306
00:27:42,532 --> 00:27:43,885
Is this true?
307
00:27:45,724 --> 00:27:49,084
Have you kept something hidden from me?
308
00:27:49,827 --> 00:27:51,726
My deepest apologies,
Your Majesty!
309
00:27:55,226 --> 00:27:58,927
What do we do? These things are
already all over the palace!
310
00:27:58,927 --> 00:28:01,226
If the king sees this...
311
00:28:01,226 --> 00:28:02,526
Stop freaking out.
312
00:28:02,526 --> 00:28:03,827
It's not like I'm acting this way
for no reason!
313
00:28:03,827 --> 00:28:05,827
It's because I'm worried!
Worried, I tell you!
314
00:28:07,923 --> 00:28:09,427
His Majesty is entering!
315
00:28:16,992 --> 00:28:19,499
Why did you go outside of the palace?
316
00:28:21,271 --> 00:28:23,675
I asked you why you went outside!
317
00:28:39,825 --> 00:28:44,126
But doesn't the princess
already have a lover?
318
00:28:44,126 --> 00:28:46,325
I heard that's why she's been
climbing over the wall!
319
00:28:46,349 --> 00:28:51,349
{\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion
320
00:28:51,773 --> 00:28:56,773
Subtitles by DramaFever
321
00:28:56,773 --> 00:28:58,798
[My Sassy Girl]
322
00:28:58,798 --> 00:29:01,126
You deceived the king
and broke the law.
323
00:29:01,126 --> 00:29:03,325
I cannot forgive this any longer.
324
00:29:03,325 --> 00:29:04,526
She’s under lockdown in her quarters?
325
00:29:04,526 --> 00:29:06,126
Just having her under
lockdown won’t cut it.
326
00:29:06,126 --> 00:29:07,726
We have to see this through
until the end.
327
00:29:07,726 --> 00:29:09,626
Who could be doing this?
328
00:29:09,626 --> 00:29:11,526
I'll definitely come back at night.
329
00:29:11,526 --> 00:29:13,325
Why are you being so reckless?
330
00:29:13,325 --> 00:29:15,278
Can't you just pretend
that you didn't see me?
331
00:29:15,278 --> 00:29:17,325
So, this was all
because of her lover?
332
00:29:17,325 --> 00:29:19,026
Please keep this safe.
333
00:29:19,026 --> 00:29:20,825
I'll definitely come back.
334
00:29:21,880 --> 00:29:26,825
There is nothing more fearsome
than an eager heart.
335
00:29:30,463 --> 00:29:31,825
Who are you?
25975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.