All language subtitles for My Sassy Girl EP 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,690 --> 00:00:08,190 Episode 8 2 00:00:11,101 --> 00:00:15,900 Is it true that you left the palace again? 3 00:00:21,002 --> 00:00:23,502 You no longer have the right to be the princess. 4 00:00:23,502 --> 00:00:24,900 Hear me! 5 00:00:25,548 --> 00:00:28,900 Strip the princess of her rank and lock her up in a rice chest! 6 00:00:29,502 --> 00:00:30,700 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 7 00:00:31,200 --> 00:00:35,002 Father! Father! 8 00:00:35,002 --> 00:00:37,502 Let go! Let go of me! 9 00:00:37,502 --> 00:00:41,101 Father, I have something that I must say! 10 00:00:42,114 --> 00:00:46,101 Lock Young Master Gyeon in the rice chest alongside me! 11 00:00:47,359 --> 00:00:53,601 The one who tricked me into going to the festival was Young Master Gyeon! 12 00:00:55,624 --> 00:00:56,802 What did you say? 13 00:01:05,900 --> 00:01:09,002 Your Majesty! I feel wronged, Your Majesty! 14 00:01:09,002 --> 00:01:10,200 Please spare my life! 15 00:01:10,200 --> 00:01:12,002 - Your Majesty! - Come over here. 16 00:01:12,002 --> 00:01:13,502 - Your Majesty! - At least I won't be lonely. 17 00:01:13,502 --> 00:01:16,400 Your Majesty! 18 00:01:18,913 --> 00:01:21,413 Ugh, no, no, no, no! 19 00:01:23,014 --> 00:01:27,613 There must be a way to tame that wild beast of a woman. 20 00:01:42,514 --> 00:01:45,014 Where did everyone go? 21 00:01:55,514 --> 00:01:57,215 Princess. 22 00:01:57,215 --> 00:01:59,715 The queen wishes to see you. 23 00:02:44,474 --> 00:02:47,154 Why are you doing this? Why-- 24 00:02:47,154 --> 00:02:49,488 Don't you know that the proper thing to do when seeing an adult is to greet-- 25 00:02:49,488 --> 00:02:51,014 I asked you why you're doing this! 26 00:02:52,726 --> 00:02:55,325 Do you truly have no idea why I am doing this? 27 00:02:55,325 --> 00:02:58,458 These two did nothing wrong. 28 00:02:58,458 --> 00:03:01,794 The fact that they did not serve their master properly 29 00:03:01,794 --> 00:03:03,926 is their crime. 30 00:03:07,113 --> 00:03:08,627 Hit me instead. 31 00:03:12,577 --> 00:03:14,726 How could I possibly hit you? 32 00:03:16,560 --> 00:03:19,160 Continue hitting them. 33 00:03:22,160 --> 00:03:23,758 Stop! 34 00:03:25,862 --> 00:03:29,758 What are you doing? I told you to hit them! 35 00:03:44,258 --> 00:03:46,060 What are you doing? 36 00:03:49,459 --> 00:03:51,258 Hit me instead. 37 00:03:51,258 --> 00:03:53,758 Do you think I won't be able to? 38 00:04:08,760 --> 00:04:11,860 What in the world is going on here? 39 00:04:26,892 --> 00:04:29,693 What do you mean, the princess left the palace yesterday? 40 00:04:29,693 --> 00:04:35,392 I went to her chambers to speak to her, but she wasn't there all day. 41 00:04:35,892 --> 00:04:39,392 She could have been somewhere else within the palace. 42 00:04:39,392 --> 00:04:40,992 That's not all! 43 00:04:40,992 --> 00:04:42,492 When His Majesty returned to the palace 44 00:04:42,492 --> 00:04:46,593 she was sweating and her socks were covered with dirt. 45 00:04:46,593 --> 00:04:47,793 I am sure of it. 46 00:04:52,392 --> 00:04:55,778 Seeing how the princess deceived the king and made excuses 47 00:04:55,778 --> 00:04:57,793 it upset me so greatly that I... 48 00:04:58,892 --> 00:05:00,593 I apologize. 49 00:05:04,492 --> 00:05:06,892 What shall we do about this? 50 00:05:07,396 --> 00:05:08,693 I think it'd be best to tell His Majesty-- 51 00:05:08,693 --> 00:05:10,193 Let's cover it up. 52 00:05:10,193 --> 00:05:12,492 Pardon? But-- 53 00:05:12,492 --> 00:05:16,793 The king is already quite worried due to the issue with the flyers. 54 00:05:16,793 --> 00:05:21,693 No good will come out of telling him about the princess right now. 55 00:05:22,289 --> 00:05:27,883 I do not wish to trouble the king either, but-- 56 00:05:27,883 --> 00:05:29,380 That will be all, then. 57 00:05:29,380 --> 00:05:33,992 Please be considerate and overlook this matter. 58 00:05:34,711 --> 00:05:38,889 The princess was scolded quite thoroughly by you today as it is 59 00:05:38,889 --> 00:05:41,193 so I'm sure that she'll reflect upon her actions deeply. 60 00:05:46,217 --> 00:05:51,217 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 61 00:06:04,700 --> 00:06:08,604 Please don't be too upset, Your Highness. 62 00:06:10,204 --> 00:06:13,804 I'm sorry. This is all my fault. 63 00:06:13,804 --> 00:06:15,905 I told you, we're really okay. 64 00:06:15,905 --> 00:06:18,405 - Right, Byul Yi? - Yeah. 65 00:06:18,405 --> 00:06:20,804 We are fine, Your Highness. 66 00:06:29,412 --> 00:06:33,014 Come now. Chin up! 67 00:06:36,113 --> 00:06:37,715 Young Shin. 68 00:06:37,715 --> 00:06:39,113 Yes, Your Highness? 69 00:06:40,113 --> 00:06:41,412 Not enough... 70 00:06:41,412 --> 00:06:42,412 What? 71 00:06:46,113 --> 00:06:47,813 I don't have enough bandages. 72 00:06:48,358 --> 00:06:50,412 You really need to lose weight in your calves. 73 00:06:50,412 --> 00:06:52,412 What do you mean, lose weight? 74 00:06:52,412 --> 00:06:54,215 They are swollen because I got hit there! 75 00:06:54,215 --> 00:06:57,014 Sure, let's go with that. 76 00:06:57,014 --> 00:06:59,313 What do you mean, "sure"? 77 00:07:00,412 --> 00:07:01,621 Be still. 78 00:07:02,412 --> 00:07:04,113 Geez, stop your whining. 79 00:07:06,883 --> 00:07:09,284 Why is there barely anything here? 80 00:07:09,284 --> 00:07:12,383 Have they been writing nothing this whole time? 81 00:07:17,184 --> 00:07:18,784 Damn it! 82 00:07:24,583 --> 00:07:25,985 Young Master! 83 00:07:26,773 --> 00:07:29,684 This is a huge bestseller nowadays. 84 00:07:31,240 --> 00:07:34,593 "The Princess's Secret Private Life"? 85 00:07:34,593 --> 00:07:37,494 Oh, it's amazing! 86 00:07:37,494 --> 00:07:38,994 This isn't the type of thing that I'm looking for. 87 00:07:38,994 --> 00:07:43,095 Oh, come now. It's okay to admit to these things among us men. 88 00:07:43,095 --> 00:07:45,095 There's no need to be embarrassed! 89 00:07:45,095 --> 00:07:47,999 You're a man too, Young Master, so of course you-- 90 00:07:47,999 --> 00:07:50,394 I told you, this isn't the type of thing that I'm looking for! 91 00:07:50,994 --> 00:07:53,894 Then... what kind of book are you looking for? 92 00:07:56,595 --> 00:08:00,595 Books about revenge, punishment, retaliation, or getting back at others! 93 00:08:00,595 --> 00:08:01,994 Anything related to any of those topics! 94 00:08:02,787 --> 00:08:04,994 Oh, and books about taming women. 95 00:08:10,516 --> 00:08:11,615 Young Master! 96 00:08:12,115 --> 00:08:16,717 "Taming a Woman." "Killing Your Wife." 97 00:08:16,717 --> 00:08:17,717 Yes, yes! 98 00:08:17,717 --> 00:08:21,016 - "Revenge is Mine." - Wow. 99 00:08:21,016 --> 00:08:24,416 "Taming a Tomboy." Oh, this is a classic. 100 00:08:24,416 --> 00:08:26,016 Do you need anything else? 101 00:08:26,016 --> 00:08:27,115 Find some more for me! 102 00:08:43,362 --> 00:08:46,016 Ugh, what is this nonsense? 103 00:08:47,202 --> 00:08:49,115 I'll never tame the princess with these sorts of tactics! 104 00:09:01,909 --> 00:09:04,985 [The Princess's Secret Private Life] 105 00:09:04,985 --> 00:09:10,615 Wait, why... is this here? 106 00:09:13,516 --> 00:09:15,816 Wow, this cover is quite... 107 00:09:31,985 --> 00:09:32,985 Your Highness! 108 00:09:38,218 --> 00:09:40,218 What a cutie. 109 00:09:40,218 --> 00:09:43,820 Don't you dare dream about going home tonight. 110 00:09:43,820 --> 00:09:45,519 Your Highness! You can't! 111 00:09:45,519 --> 00:09:46,718 What do you mean, I can't? 112 00:09:46,718 --> 00:09:49,119 My heart isn't prepared for this yet, Your Highness! 113 00:09:49,119 --> 00:09:50,418 What do you mean, no? 114 00:09:50,418 --> 00:09:52,019 - Your Highness! - Sit still! 115 00:09:52,019 --> 00:09:53,519 I'll take care of everything! 116 00:09:54,320 --> 00:09:55,418 Just trust me! 117 00:09:56,119 --> 00:09:57,218 Your Highness! 118 00:10:03,519 --> 00:10:08,519 Yeah, it even says "If all fails, retreat" in the Thirty-Six Stratagems. 119 00:10:09,150 --> 00:10:13,249 In this situation, fleeing would be the wisest move. 120 00:10:22,450 --> 00:10:25,550 Oh, it's Young Master Gyeon! 121 00:10:28,588 --> 00:10:32,988 Is he running away after seeing me, by any chance? 122 00:10:33,762 --> 00:10:35,389 It does seem that way. 123 00:10:36,988 --> 00:10:37,988 Young Master Gyeon! 124 00:10:39,756 --> 00:10:40,889 Young Master Gyeon! 125 00:10:41,822 --> 00:10:44,023 Young Master Gyeon! 126 00:10:48,309 --> 00:10:51,508 What is this on her face? Is this a wart or something? 127 00:10:53,164 --> 00:10:54,409 Oh, but they own so much land! 128 00:10:54,409 --> 00:10:59,209 Oh, yes, that's great. She's definitely a good contender. 129 00:10:59,209 --> 00:11:04,108 Wow, the Minister of Culture! That's great! Another circle here! 130 00:11:04,108 --> 00:11:05,608 What do you mean, a marriage meeting? 131 00:11:06,519 --> 00:11:09,209 These are all the noblewomen who are lining up 132 00:11:09,209 --> 00:11:11,108 to have a marriage meeting with you! 133 00:11:11,702 --> 00:11:14,418 Mother, I have no intention of getting married yet. 134 00:11:14,418 --> 00:11:15,418 Don't you worry! 135 00:11:15,842 --> 00:11:20,508 I have no intention of marrying off my precious son too quickly either! 136 00:11:20,508 --> 00:11:21,709 What? 137 00:11:21,709 --> 00:11:22,709 So, why, then? 138 00:11:22,709 --> 00:11:24,608 Nobody told you to get married. 139 00:11:25,296 --> 00:11:26,604 Just meet with them. 140 00:11:26,604 --> 00:11:29,264 Don't approve of any of them, but don't reject anyone either. 141 00:11:29,264 --> 00:11:31,809 All you have to do is win them over. 142 00:11:33,017 --> 00:11:35,617 I'm not sure what you mean. 143 00:11:36,188 --> 00:11:37,418 What else? 144 00:11:37,418 --> 00:11:42,318 She just wants to show off her great son to all the noblemen's wives in Hanyang! 145 00:11:42,318 --> 00:11:45,318 In other words, all you need to do is play the field. 146 00:11:47,905 --> 00:11:52,717 Just think of this as a favor to me since you were gone for three years. 147 00:11:52,717 --> 00:11:54,517 Can't you just grant this one wish of mine? 148 00:11:54,517 --> 00:11:56,418 Please? Come on, Gyeon Woo. 149 00:11:56,825 --> 00:12:00,017 Where will I find the time to meet all these women, Mother? 150 00:12:00,017 --> 00:12:03,017 We can put them in numerical order and just go down the line, okay? 151 00:12:03,017 --> 00:12:05,717 Oh, I'll choose the order for you, okay? 152 00:12:05,717 --> 00:12:08,017 The woman whose family owns lots of land: number one. 153 00:12:08,017 --> 00:12:09,918 Yes, that's good. The woman whose family owns lots of land: number one! 154 00:12:41,222 --> 00:12:42,923 Young Master Gyeon Woo? 155 00:12:55,224 --> 00:12:57,222 Miss Choi, of the Minister of Culture's family? 156 00:12:58,800 --> 00:13:00,423 Nice to meet you. 157 00:13:02,177 --> 00:13:05,017 Oh, your portrait is quite different from your actual face-- 158 00:13:05,017 --> 00:13:06,923 I mean, I almost didn't recognize you. 159 00:13:06,923 --> 00:13:11,023 Right? I look much better in person, don't I? 160 00:13:11,023 --> 00:13:12,523 Um, yes. 161 00:13:13,023 --> 00:13:14,923 Wow, what an inaccurate painting. 162 00:13:14,923 --> 00:13:15,923 What? 163 00:13:15,923 --> 00:13:17,523 Oh, um, nothing. 164 00:13:19,184 --> 00:13:20,523 Were you really disappointed? 165 00:13:24,229 --> 00:13:29,222 She's gentle, modest, graceful, refined, elegant 166 00:13:29,222 --> 00:13:33,423 and is as warm and beautiful as the midsummer sun. 167 00:13:35,630 --> 00:13:37,630 She's exactly your type! 168 00:13:57,590 --> 00:13:59,115 She's the only daughter in her family 169 00:13:59,115 --> 00:14:01,380 so their son-in-law will inherit the family's entire fortune! 170 00:14:01,380 --> 00:14:04,932 Hey, hurry up and seduce her! This is practically a steal! 171 00:14:06,010 --> 00:14:08,809 Wow, this is so pretty! 172 00:14:11,909 --> 00:14:15,309 Do you want me to get you a white horse? 173 00:14:20,409 --> 00:14:23,809 Geez, this is driving me crazy! 174 00:14:36,184 --> 00:14:38,385 This woman seems to have a bit of a history. 175 00:14:38,385 --> 00:14:42,684 She looks kind of wicked, which makes you two a match made in heaven, huh? 176 00:14:50,284 --> 00:14:52,784 Oh, goodness, Young Master. 177 00:14:52,784 --> 00:14:55,086 I dabble in the art of palm reading. 178 00:14:55,086 --> 00:14:57,385 Could I see your hand, if you don't mind? 179 00:14:57,385 --> 00:14:58,586 Your hand. Just for a bit. 180 00:14:58,586 --> 00:15:00,885 Oh, goodness! 181 00:15:00,885 --> 00:15:03,184 Oh my word! 182 00:15:04,284 --> 00:15:06,485 Such virility! 183 00:15:08,284 --> 00:15:10,184 Oh my, this kind of hand is... 184 00:15:15,385 --> 00:15:19,885 You can just think of her as your mother and lean on her. 185 00:15:29,284 --> 00:15:34,586 How much money do you make as Prince Wonja's tutor? 186 00:15:35,331 --> 00:15:37,485 Wow, a real homemaker! 187 00:15:37,485 --> 00:15:38,485 She's no ordinary person 188 00:15:38,485 --> 00:15:41,586 seeing as how money is the first thing she's asking about. 189 00:15:47,046 --> 00:15:48,184 Stop it, already! 190 00:15:48,684 --> 00:15:51,385 Are you referring to me? 191 00:15:51,385 --> 00:15:53,885 Um... well... no. Not you, Miss. 192 00:16:36,505 --> 00:16:41,505 I heard that Young Master Gyeon Woo has been going on many marriage meetings. 193 00:16:41,505 --> 00:16:44,505 Gyeon Hee was going on about how she wanted to be in-laws with Da Yeon. 194 00:16:44,505 --> 00:16:46,405 Have you given up on that already? 195 00:16:46,497 --> 00:16:49,834 It's nothing! It's all in vain. 196 00:16:49,834 --> 00:16:51,197 What do you mean, it's all in vain? 197 00:16:51,197 --> 00:16:54,497 The reason why he's going on those dates is so that my mother can show him off. 198 00:16:54,497 --> 00:16:58,798 None of the women he's seeing are people my mother truly wants him to marry. 199 00:16:58,798 --> 00:17:02,898 And my brother is only meeting with them to placate my mother! 200 00:17:02,898 --> 00:17:05,697 But Young Master Gyeon Woo has a crazy stalker! 201 00:17:06,997 --> 00:17:10,197 But honestly, is she really a crazy stalker? 202 00:17:10,197 --> 00:17:11,997 Are you sure she's not his girlfriend? 203 00:17:12,997 --> 00:17:15,398 No, I'm telling you! She's definitely not! 204 00:17:20,003 --> 00:17:21,233 What are you doing? 205 00:17:21,233 --> 00:17:23,298 My deepest apologies, Miss! I'm so sorry! 206 00:17:25,450 --> 00:17:26,697 Be careful. 207 00:17:40,282 --> 00:17:43,981 If you keep acting like that, I'm going to make you my wife! 208 00:17:43,981 --> 00:17:45,782 Let's eat something at least, yeah? 209 00:17:46,180 --> 00:17:47,680 Please, stop the horse! 210 00:17:48,282 --> 00:17:51,981 Would you rather eat with me or kiss me? 211 00:17:52,581 --> 00:17:56,282 Please, stop! Stop the horse! 212 00:17:56,282 --> 00:17:58,880 Would you rather eat with me or sleep with me? 213 00:18:00,481 --> 00:18:01,880 He says he wants to drink alcohol! 214 00:18:04,180 --> 00:18:07,291 Oh, Gyeon Woo! Did the marriage meeting go well? 215 00:18:07,291 --> 00:18:08,380 Did it go well? 216 00:18:11,581 --> 00:18:13,380 Whoa, whoa, whoa! 217 00:18:24,579 --> 00:18:29,280 So, she keeps showing up? 218 00:18:29,280 --> 00:18:33,780 Yeah, even though she’s my mortal enemy who I never want to see again. 219 00:18:34,280 --> 00:18:38,901 Maybe it has something to do with your bitterness and desire to get revenge? 220 00:18:38,901 --> 00:18:43,180 Yes, that must be it! Bitterness and desire to get revenge! 221 00:18:46,680 --> 00:18:52,680 But, um, what's your relationship with Miss Hyemyeong? 222 00:18:54,197 --> 00:18:56,380 We don't have any kind of relationship at all. 223 00:18:56,380 --> 00:18:59,479 All he's been talking about since the festival is Miss Hyemyeong. 224 00:18:59,479 --> 00:19:01,479 Shut it. 225 00:19:01,479 --> 00:19:06,680 If you don't have any feelings for her, can you introduce me to her? 226 00:19:07,180 --> 00:19:09,479 She's not a woman you can handle. 227 00:19:09,479 --> 00:19:11,579 That's exactly her appeal! 228 00:19:11,579 --> 00:19:13,880 She turns her nose up at how women should act according to Joseon society 229 00:19:13,880 --> 00:19:14,979 and is a pioneer! 230 00:19:14,979 --> 00:19:16,479 She's totally my ideal woman! 231 00:19:16,479 --> 00:19:18,380 Appeal? Ideal woman? 232 00:19:19,054 --> 00:19:20,054 Why don't you write another erotic book 233 00:19:20,054 --> 00:19:21,880 if you have time to go on about such nonsense? 234 00:19:21,880 --> 00:19:24,079 You have to play the game to score and look up at the sky to see the stars! 235 00:19:24,079 --> 00:19:25,979 Don't be like that and be my wingman! 236 00:19:25,979 --> 00:19:27,880 Geez, you have no dignity. 237 00:19:29,702 --> 00:19:35,202 Oh ho, don't talk about a sacred feeling like love like that. 238 00:19:35,202 --> 00:19:36,804 Why did you hit me, man? 239 00:19:36,804 --> 00:19:38,202 Forget it. 240 00:19:38,202 --> 00:19:40,304 Give up on that woman. 241 00:19:42,702 --> 00:19:46,304 You don't... have feelings for Miss Hyemyeong, do you? 242 00:19:46,304 --> 00:19:49,101 When you said that she keeps appearing before you, did you mean... 243 00:19:54,903 --> 00:19:56,702 What kind of nonsense is that? 244 00:19:56,702 --> 00:20:00,304 I'm getting even more suspicious because you're getting so worked up! 245 00:20:00,304 --> 00:20:01,702 Yes, exactly. 246 00:20:03,202 --> 00:20:05,702 Don't be like that and introduce me to her. 247 00:20:07,903 --> 00:20:09,601 You know, I... 248 00:20:20,003 --> 00:20:21,101 Who is that? 249 00:20:22,304 --> 00:20:23,304 Catch him! 250 00:20:23,304 --> 00:20:24,503 - Yes, sir! - Yes, sir! 251 00:20:39,255 --> 00:20:40,255 There he is! 252 00:20:54,177 --> 00:20:55,202 - Get them! - Get them! 253 00:20:55,202 --> 00:20:56,403 Get them! 254 00:21:16,193 --> 00:21:17,595 Arrest them all. 255 00:22:03,121 --> 00:22:06,385 Past here is Banchon. 256 00:22:07,784 --> 00:22:11,186 You cannot enter without the king’s permission. 257 00:22:24,586 --> 00:22:27,885 Do you understand what I am saying? 258 00:22:34,262 --> 00:22:36,173 Did anyone follow you? 259 00:22:36,173 --> 00:22:37,762 - No, ma'am. - No, ma'am. 260 00:22:47,088 --> 00:22:50,789 You mustn't be caught at all costs. 261 00:23:41,506 --> 00:23:45,680 Bitterness and desire to get revenge. 262 00:23:47,367 --> 00:23:50,579 Yes, that must be it. 263 00:23:56,479 --> 00:23:57,778 Hey! 264 00:23:58,559 --> 00:24:01,260 We must be a match made in heaven or something! 265 00:24:01,260 --> 00:24:03,860 I keep seeing you everywhere I go! 266 00:24:08,104 --> 00:24:10,604 Are you sure you haven't been following me? 267 00:24:11,403 --> 00:24:14,503 Oh no, it seems that you've been caught, sir! 268 00:24:14,503 --> 00:24:16,503 Was I being that obvious? 269 00:24:18,104 --> 00:24:21,139 Is... that a flyer? 270 00:24:21,914 --> 00:24:26,514 Oh, this one was just passed out, and it's hot off the presses! 271 00:24:27,014 --> 00:24:33,213 Apparently, the princess came to the Sky Lantern Festival! 272 00:24:37,159 --> 00:24:38,514 Why are you so shocked? 273 00:24:40,113 --> 00:24:45,213 Oh, well... isn't this truly surprising? 274 00:24:45,213 --> 00:24:48,014 Oh, you haven't heard anything yet! 275 00:24:49,729 --> 00:24:53,831 Apparently, she was having a grand old time there with a man! 276 00:24:53,831 --> 00:24:55,831 And that man is.... 277 00:24:58,630 --> 00:25:02,930 A man named Kang Joon Young, a chief at the Investigation Bureau. 278 00:25:03,432 --> 00:25:04,930 And you know Do Chi, right? 279 00:25:04,930 --> 00:25:07,430 You know, the man you saw in jail who threatened and tricked you. 280 00:25:07,930 --> 00:25:10,831 Apparently, the three of them are in a love triangle! 281 00:25:11,030 --> 00:25:12,030 What? 282 00:25:12,030 --> 00:25:14,831 After Kang Joon Young found out that the princess 283 00:25:14,831 --> 00:25:17,030 had a special relationship with Do Chi 284 00:25:17,030 --> 00:25:20,430 he dragged Do Chi off to the Investigator's Bureau! 285 00:25:22,255 --> 00:25:24,530 That's just nonsense! 286 00:25:24,530 --> 00:25:27,331 And how would you know if it's nonsense or not? 287 00:25:31,229 --> 00:25:36,729 I know someone who knows someone who knows someone who knows someone. 288 00:25:37,845 --> 00:25:41,030 Even I know someone who knows someone who knows someone who knows someone! 289 00:25:43,017 --> 00:25:46,845 But doesn't the princess already have a lover? 290 00:25:46,845 --> 00:25:48,644 I heard that's why she's been climbing over the wall! 291 00:25:48,644 --> 00:25:50,744 Oh, that secret royal inspector? 292 00:25:51,383 --> 00:25:55,784 Oh, geez. She should've forgotten about him by now, since it's been three years. 293 00:25:56,371 --> 00:25:58,742 What do you mean, the princess's lover? 294 00:25:59,316 --> 00:26:04,488 I saw on a flyer that his name is Min Yoo Hwan. 295 00:26:04,488 --> 00:26:08,642 He went on a secret mission three years ago and went missing. 296 00:26:09,128 --> 00:26:10,242 He... went missing? 297 00:26:10,242 --> 00:26:11,242 Yeah. 298 00:26:11,887 --> 00:26:14,343 While he was inspecting, he accepted a bribe for overlooking something 299 00:26:14,343 --> 00:26:15,642 and was caught in the act. 300 00:26:16,320 --> 00:26:18,742 I'll bet that he's still on the wanted list. 301 00:26:51,244 --> 00:26:52,843 Shine a light on that. 302 00:27:19,258 --> 00:27:23,521 Kang Joon Young, the princess, and a thug are in a love triangle? 303 00:27:23,521 --> 00:27:25,945 The more I read this, the funnier this is! 304 00:27:27,354 --> 00:27:31,470 Kang Joon Young, who had the king's favor had his name included in here 305 00:27:31,470 --> 00:27:35,445 so the king will find it difficult to turn a blind eye to this. 306 00:27:42,532 --> 00:27:43,885 Is this true? 307 00:27:45,724 --> 00:27:49,084 Have you kept something hidden from me? 308 00:27:49,827 --> 00:27:51,726 My deepest apologies, Your Majesty! 309 00:27:55,226 --> 00:27:58,927 What do we do? These things are already all over the palace! 310 00:27:58,927 --> 00:28:01,226 If the king sees this... 311 00:28:01,226 --> 00:28:02,526 Stop freaking out. 312 00:28:02,526 --> 00:28:03,827 It's not like I'm acting this way for no reason! 313 00:28:03,827 --> 00:28:05,827 It's because I'm worried! Worried, I tell you! 314 00:28:07,923 --> 00:28:09,427 His Majesty is entering! 315 00:28:16,992 --> 00:28:19,499 Why did you go outside of the palace? 316 00:28:21,271 --> 00:28:23,675 I asked you why you went outside! 317 00:28:39,825 --> 00:28:44,126 But doesn't the princess already have a lover? 318 00:28:44,126 --> 00:28:46,325 I heard that's why she's been climbing over the wall! 319 00:28:46,349 --> 00:28:51,349 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 320 00:28:51,773 --> 00:28:56,773 Subtitles by DramaFever 321 00:28:56,773 --> 00:28:58,798 [My Sassy Girl] 322 00:28:58,798 --> 00:29:01,126 You deceived the king and broke the law. 323 00:29:01,126 --> 00:29:03,325 I cannot forgive this any longer. 324 00:29:03,325 --> 00:29:04,526 She’s under lockdown in her quarters? 325 00:29:04,526 --> 00:29:06,126 Just having her under lockdown won’t cut it. 326 00:29:06,126 --> 00:29:07,726 We have to see this through until the end. 327 00:29:07,726 --> 00:29:09,626 Who could be doing this? 328 00:29:09,626 --> 00:29:11,526 I'll definitely come back at night. 329 00:29:11,526 --> 00:29:13,325 Why are you being so reckless? 330 00:29:13,325 --> 00:29:15,278 Can't you just pretend that you didn't see me? 331 00:29:15,278 --> 00:29:17,325 So, this was all because of her lover? 332 00:29:17,325 --> 00:29:19,026 Please keep this safe. 333 00:29:19,026 --> 00:29:20,825 I'll definitely come back. 334 00:29:21,880 --> 00:29:26,825 There is nothing more fearsome than an eager heart. 335 00:29:30,463 --> 00:29:31,825 Who are you? 25975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.