All language subtitles for My Sassy Girl EP 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,685 --> 00:00:06,385 Episode 4 2 00:00:06,661 --> 00:00:10,479 Last time, I ended being rude without intending to. 3 00:00:11,998 --> 00:00:13,707 I hope you do not misunderstand. 4 00:00:15,129 --> 00:00:16,418 What misunderstanding? 5 00:00:16,916 --> 00:00:19,420 An accusation like that to you, Young Master. 6 00:00:19,420 --> 00:00:22,607 If that were true, Joseon would be in trouble. 7 00:00:23,452 --> 00:00:25,247 Thank you for understanding. 8 00:00:27,657 --> 00:00:31,447 By the way, who was that young lady? 9 00:00:31,876 --> 00:00:33,966 It seemed like you knew her. 10 00:00:34,969 --> 00:00:37,337 Ah, well, that's... 11 00:00:41,097 --> 00:00:43,597 She's insanely obsessed. 12 00:00:44,379 --> 00:00:47,662 Insanely obsessed? 13 00:00:47,662 --> 00:00:48,703 Yes. 14 00:00:50,276 --> 00:00:52,835 She's trying to win you over because she likes you? 15 00:00:53,365 --> 00:00:57,117 So she's doing whatever she can to have you? 16 00:00:57,117 --> 00:00:59,714 Yes, she will not give up. 17 00:00:59,714 --> 00:01:01,519 That is why she yelled insults at me. 18 00:01:01,519 --> 00:01:03,754 Why didn't you report her to the police? 19 00:01:03,754 --> 00:01:06,347 You do not know what she will do in the future. 20 00:01:06,347 --> 00:01:08,285 I took care of it. 21 00:01:09,355 --> 00:01:12,474 I will never... never ever... 22 00:01:14,052 --> 00:01:15,682 see her again. 23 00:01:21,506 --> 00:01:26,506 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 24 00:01:34,491 --> 00:01:37,737 Ah, there is nowhere for me to slip by. 25 00:01:38,277 --> 00:01:42,479 I have to find it before he disappears on me. 26 00:01:42,479 --> 00:01:45,528 Why don't you give up for now? 27 00:01:47,468 --> 00:01:48,711 Your Highness! 28 00:01:50,844 --> 00:01:52,157 Your Highness! 29 00:01:56,678 --> 00:01:59,937 Your Highness, what are you still doing here? 30 00:01:59,937 --> 00:02:02,031 Did you forget what day today is? 31 00:02:02,526 --> 00:02:03,578 Today? 32 00:02:04,348 --> 00:02:05,575 What day is it? 33 00:02:14,110 --> 00:02:17,330 I assign you a special instructor post. 34 00:02:17,330 --> 00:02:19,927 I put you in charge of Wonja's education. 35 00:02:19,927 --> 00:02:22,851 With superior education and insight 36 00:02:22,851 --> 00:02:27,443 teach the crown prince of this nation to become a good and wise king. 37 00:02:28,321 --> 00:02:30,113 I will do my very best. 38 00:02:33,149 --> 00:02:36,020 Wonja, be respectful to your teacher. 39 00:02:50,210 --> 00:02:52,428 Greetings to you, Teacher. 40 00:03:20,095 --> 00:03:24,816 Will I be able to travel the world like you and expand my knowledge? 41 00:03:25,165 --> 00:03:27,118 You will get the opportunity someday. 42 00:03:27,698 --> 00:03:31,468 Until then, I will tell you about all the things I saw and felt. 43 00:03:31,468 --> 00:03:33,928 My sister is curious about new things. 44 00:03:33,928 --> 00:03:36,178 I think you would get along well with her, Teacher. 45 00:03:37,591 --> 00:03:39,908 You seem to get along well with the princess. 46 00:03:44,923 --> 00:03:46,042 Wonja! 47 00:03:49,575 --> 00:03:50,700 Sister! 48 00:03:52,890 --> 00:03:55,399 Teacher, this is my sister. 49 00:03:56,731 --> 00:04:00,850 Is this the teacher that Father specially chose for you? 50 00:04:02,720 --> 00:04:04,301 It is nice to meet you. 51 00:04:04,301 --> 00:04:05,723 I am Princess Hyemyeong. 52 00:04:05,723 --> 00:04:06,899 My name is Gyeon Woo. 53 00:04:17,827 --> 00:04:18,910 The crazy pervert. 54 00:04:20,519 --> 00:04:21,566 The gold-digging... 55 00:04:22,667 --> 00:04:25,102 Sister, do you know my teacher? 56 00:04:26,551 --> 00:04:27,924 I don't know. 57 00:04:27,924 --> 00:04:31,040 He looks like someone I've seen before. 58 00:04:33,452 --> 00:04:35,892 You do look very familiar to me as well. 59 00:04:38,801 --> 00:04:43,470 They say there is a shameless man harassing women every night in Joseon. 60 00:04:44,020 --> 00:04:46,633 He looks an awful lot like him. 61 00:04:46,633 --> 00:04:48,430 - Don't you agree, Byul Yi? - Yes. 62 00:04:48,917 --> 00:04:50,651 Yes, Your Highness. 63 00:04:52,216 --> 00:04:53,372 That pervert? 64 00:04:54,473 --> 00:04:57,077 Sister, where are your manners? 65 00:04:57,488 --> 00:04:59,910 It seems that the princess is mistaken about something. 66 00:04:59,910 --> 00:05:03,160 Why would the King who choose someone who is less than a beast 67 00:05:03,160 --> 00:05:05,709 to be your teacher, Prince Wonja? 68 00:05:13,024 --> 00:05:16,077 For such an important post like teaching his successor 69 00:05:16,077 --> 00:05:17,941 how could he choose the son of Gyeon Pil Hyung? 70 00:05:18,441 --> 00:05:22,470 How could he decide that without discussing with the Minister of the Left? 71 00:05:22,470 --> 00:05:24,629 Lately, the King is... 72 00:05:26,232 --> 00:05:28,810 acting out of character. 73 00:05:42,702 --> 00:05:44,301 I do not know how they will react. 74 00:05:45,511 --> 00:05:47,026 I am very concerned. 75 00:05:49,223 --> 00:05:52,173 Much has changed since then. 76 00:05:54,473 --> 00:05:57,912 The important thing is not to hit the target. 77 00:05:59,644 --> 00:06:02,673 Being able to pull back the bowstring... 78 00:06:03,459 --> 00:06:05,763 has meaning in itself. 79 00:06:07,678 --> 00:06:09,865 You've hit the target! 80 00:06:20,084 --> 00:06:22,388 You are very handsome. 81 00:06:23,379 --> 00:06:26,629 What is your ideal type, Teacher Gyeon? 82 00:06:27,147 --> 00:06:28,928 By ideal type, you mean... 83 00:06:28,928 --> 00:06:32,665 The ideal type of woman you have imagined in your mind. 84 00:06:34,004 --> 00:06:35,825 You can tell us. 85 00:06:35,825 --> 00:06:39,644 You never know. I might set you up with someone. 86 00:06:41,165 --> 00:06:44,475 I am not looking for much. 87 00:06:45,899 --> 00:06:50,251 Gentle, careful, elegant, deep, and graceful. 88 00:06:50,886 --> 00:06:55,575 I would like a bright woman who is like the warm sun. 89 00:06:57,022 --> 00:06:59,189 That is the opposite of my sister. 90 00:07:00,189 --> 00:07:02,459 Don't you agree, Mother? 91 00:07:04,702 --> 00:07:09,008 There is no one like my princess in my eyes. 92 00:07:15,131 --> 00:07:16,464 What? 93 00:07:21,827 --> 00:07:23,261 Wow. 94 00:07:23,261 --> 00:07:25,562 That rude woman was the princess? 95 00:07:27,379 --> 00:07:28,756 Teacher Gyeon. 96 00:07:34,468 --> 00:07:37,276 Were you surprised because I was the princess? 97 00:07:40,017 --> 00:07:44,937 A woman in the position of being a princess misbehaves outside the palace. 98 00:07:44,937 --> 00:07:46,506 I was taken aback. 99 00:07:46,506 --> 00:07:48,586 Now you know who I am. 100 00:07:48,586 --> 00:07:51,446 Do you have any intention of returning my jade ring? 101 00:07:51,446 --> 00:07:55,426 Why do you speak as if I am hiding your ring? 102 00:07:56,486 --> 00:08:00,216 You still insist you do not have it? 103 00:08:01,856 --> 00:08:05,698 You must take me lightly, Teacher Gyeon. 104 00:08:06,937 --> 00:08:10,386 I do not take you lightly. It is just the truth. 105 00:08:13,468 --> 00:08:15,586 If you cannot find the jade ring... 106 00:08:16,269 --> 00:08:19,696 your life will become a living hell. 107 00:08:20,607 --> 00:08:23,383 I did consider your dignity. 108 00:08:23,383 --> 00:08:26,191 So I held myself back in front of my grandmother. 109 00:08:27,019 --> 00:08:29,410 This mouth of mine is such a problem. 110 00:08:29,410 --> 00:08:31,769 I do not know when it will be itching to speak up. 111 00:08:33,530 --> 00:08:38,111 If my father knew who you really were 112 00:08:38,111 --> 00:08:40,209 he would be so disappointed. 113 00:08:40,211 --> 00:08:44,459 I already feel bad about it. 114 00:08:49,890 --> 00:08:53,002 Why don't we go see the King right now? 115 00:08:54,095 --> 00:08:55,142 What? 116 00:08:55,671 --> 00:08:59,321 Does the King know who you really are? 117 00:08:59,321 --> 00:09:01,790 You travel around Joseon in a drunken state. 118 00:09:01,790 --> 00:09:04,109 You engage in threats and violence. 119 00:09:05,589 --> 00:09:08,964 Are you trying to start something with me? 120 00:09:08,964 --> 00:09:10,598 Please speak and behave like a princess. 121 00:09:11,499 --> 00:09:12,758 I'll be going then. 122 00:09:15,392 --> 00:09:16,571 Hey! 123 00:09:23,104 --> 00:09:27,752 I think you chose a great person. 124 00:09:27,752 --> 00:09:29,727 I like him very much. 125 00:09:29,727 --> 00:09:31,740 I feel the same way. 126 00:09:33,006 --> 00:09:35,859 Wonja will want to study now. 127 00:09:36,439 --> 00:09:38,528 He met a good teacher. 128 00:09:38,528 --> 00:09:42,008 We should hurry up and proclaim him Crown Prince. 129 00:09:45,450 --> 00:09:46,874 Proclaim him Crown Prince? 130 00:10:02,615 --> 00:10:05,662 - Your Majesty. - What is the use of all this? 131 00:10:05,662 --> 00:10:07,848 I cannot get pregnant and he will become Crown Prince. 132 00:10:07,848 --> 00:10:09,906 This will all be for nothing! 133 00:10:13,147 --> 00:10:14,627 Lower your voice. 134 00:10:31,437 --> 00:10:32,620 Have you come? 135 00:10:32,620 --> 00:10:35,269 You have been doing well. Why are you causing a commotion? 136 00:10:35,270 --> 00:10:36,890 He is going to name him Crown Prince. 137 00:10:36,890 --> 00:10:38,975 - Were you not expecting it? - Minister! 138 00:10:38,975 --> 00:10:41,923 If you had given birth to a prince, this would not be a problem. 139 00:10:41,923 --> 00:10:43,113 What can we do? 140 00:10:43,113 --> 00:10:46,774 The King continues to avoid sleeping in my chambers, so what can I do? 141 00:10:46,774 --> 00:10:50,294 You said you had the ability to win his heart over. 142 00:10:55,486 --> 00:10:57,723 Wonja believes you are his mother. 143 00:10:57,723 --> 00:11:00,493 Nothing will change even if he becomes Crown Prince. 144 00:11:01,321 --> 00:11:02,493 However... 145 00:11:03,761 --> 00:11:05,519 if the princess says one word to him-- 146 00:11:05,544 --> 00:11:08,383 Calm yourself. Get her married or out of the palace. 147 00:11:08,680 --> 00:11:11,767 Getting rid of that one girl will be nothing. 148 00:11:18,068 --> 00:11:20,180 Your Highness, are you sure? 149 00:11:20,180 --> 00:11:22,051 Did Teacher Gyeon really try to sexually assault you? 150 00:11:22,051 --> 00:11:25,075 He is too perfect to be a sex-crazed pervert. 151 00:11:25,075 --> 00:11:26,370 Perfect? 152 00:11:26,888 --> 00:11:30,709 I saw him trying to untie my top with my own two eyes. 153 00:11:30,709 --> 00:11:32,729 A person like that is Wonja's teacher... 154 00:11:33,269 --> 00:11:35,765 Perhaps he was taking off something that got on your clothes. 155 00:11:35,765 --> 00:11:37,097 Maybe that was it. 156 00:11:38,876 --> 00:11:42,785 Are you two taking that pervert's side? 157 00:11:44,281 --> 00:11:47,314 I just can't believe it. That's all. 158 00:11:47,814 --> 00:11:50,484 He's just so good-looking and all. 159 00:11:50,486 --> 00:11:55,185 Would a sex-crazed pervert have it written on his face? 160 00:12:08,015 --> 00:12:11,231 I can't believe you're Prince Wonja's teacher. Amazing. 161 00:12:11,231 --> 00:12:14,060 Well, I'm just taking my first steps. 162 00:12:14,060 --> 00:12:17,379 By the way, have you met the princess? 163 00:12:18,129 --> 00:12:19,417 The princess? 164 00:12:19,417 --> 00:12:24,385 They say she has looks that outshine a poppy flower. 165 00:12:24,385 --> 00:12:26,705 Her nature is like that of silk. 166 00:12:26,705 --> 00:12:30,234 They say she is someone that holds the hearts of all of Joseon's officials. 167 00:12:31,448 --> 00:12:36,136 If you can even get one look at her from far away... 168 00:12:36,136 --> 00:12:38,136 I would have no other wish. 169 00:12:38,136 --> 00:12:39,316 Silk? 170 00:12:39,765 --> 00:12:42,495 This is why rumors are scary. 171 00:12:44,982 --> 00:12:46,636 You're right. 172 00:12:47,417 --> 00:12:51,673 I have also heard that the princess has a cranky side. 173 00:12:54,082 --> 00:12:55,493 Young Master Gyeon Woo. 174 00:12:57,412 --> 00:12:58,513 What is it? 175 00:12:59,703 --> 00:13:01,674 I have a present for your new job. 176 00:13:05,477 --> 00:13:06,727 What is it? 177 00:13:08,928 --> 00:13:10,178 It's a tabloid. 178 00:13:10,178 --> 00:13:13,504 It's all the secret rumors within the palace. 179 00:13:15,591 --> 00:13:18,948 The princess is a regular in these stories. 180 00:13:20,209 --> 00:13:21,593 It's hard to listen to him. 181 00:13:21,593 --> 00:13:22,970 He's scary. 182 00:13:37,790 --> 00:13:40,535 What is with this food? It's the same as yesterday. 183 00:13:40,537 --> 00:13:42,345 There's nothing to eat at all. 184 00:13:43,783 --> 00:13:47,468 Your Highness, there is a famine outside the palace. 185 00:13:49,446 --> 00:13:51,924 Famine? What is that? 186 00:13:52,819 --> 00:13:55,678 Ah... there's no rice? 187 00:13:57,678 --> 00:14:00,328 Then I'll just eat meat. 188 00:14:04,403 --> 00:14:06,180 Hey! It's salty. 189 00:14:06,180 --> 00:14:07,327 What are you looking at? 190 00:14:08,296 --> 00:14:09,968 [No Common Sense] 191 00:14:24,089 --> 00:14:26,879 Oh, you're in great shape. 192 00:14:31,392 --> 00:14:33,216 I like it. I like it! 193 00:14:34,010 --> 00:14:35,010 You. 194 00:14:35,571 --> 00:14:37,560 You and you. 195 00:14:37,560 --> 00:14:39,062 Follow me. 196 00:14:39,062 --> 00:14:40,269 Your Highness. 197 00:14:40,850 --> 00:14:41,899 What about him? 198 00:14:42,825 --> 00:14:44,990 Bring him too. 199 00:14:45,865 --> 00:14:47,093 [Lewd Debauchery] 200 00:14:50,986 --> 00:14:52,606 The weather is nice. 201 00:14:53,098 --> 00:14:54,758 The view is beautiful too. 202 00:14:55,977 --> 00:14:58,156 This is why I love being a princess. 203 00:15:03,178 --> 00:15:06,028 Hey, bring me more peanuts. 204 00:15:06,613 --> 00:15:07,631 Your Highness. 205 00:15:08,548 --> 00:15:12,169 Those were... the last peanuts. 206 00:15:12,169 --> 00:15:13,247 What? 207 00:15:14,707 --> 00:15:17,015 Please kill me, Your Highness! 208 00:15:17,015 --> 00:15:19,506 If I do not have peanuts... 209 00:15:21,135 --> 00:15:24,444 don't you know my hands will shake like this? 210 00:15:27,144 --> 00:15:29,955 Turn the palanquin around. Now! 211 00:15:30,562 --> 00:15:33,691 - What? - Bring the peanuts now! 212 00:15:36,298 --> 00:15:38,182 Back to the palace! 213 00:15:38,511 --> 00:15:41,272 Back to the palace! 214 00:15:41,272 --> 00:15:43,403 Back to the palace! 215 00:15:43,722 --> 00:15:44,821 Hurry. 216 00:15:45,432 --> 00:15:46,629 Turn it around. 217 00:15:46,631 --> 00:15:48,345 Turn it, turn it. 218 00:15:48,834 --> 00:15:49,865 Turn around. 219 00:15:49,865 --> 00:15:51,403 Back to the palace! 220 00:15:51,403 --> 00:15:53,763 [Abuse of Power] 221 00:15:57,356 --> 00:16:00,843 Those who wrong the princess and live to tell the tale... 222 00:16:03,555 --> 00:16:05,484 do not exist at all. 223 00:16:05,484 --> 00:16:06,705 Be careful. 224 00:16:08,102 --> 00:16:10,444 You are dead if she targets you. 225 00:16:21,814 --> 00:16:22,895 Gosh. 226 00:16:23,484 --> 00:16:27,136 Does the King know who you really are? 227 00:16:27,136 --> 00:16:28,939 You travel around Joseon in a drunken state. 228 00:16:28,973 --> 00:16:31,406 You engage in threats and violence. 229 00:16:37,749 --> 00:16:39,912 I shouldn't have said that. 230 00:16:41,714 --> 00:16:45,466 But why is that jade ring so important? 231 00:16:46,386 --> 00:16:48,138 What is it that she is throwing such a fit? 232 00:17:36,886 --> 00:17:38,461 Please take good care of it. 233 00:18:16,283 --> 00:18:17,611 He's coming. 234 00:18:19,881 --> 00:18:21,792 What's with the red beans? 235 00:18:21,792 --> 00:18:25,126 It's your first day at work. So you don't have bad luck. 236 00:18:25,126 --> 00:18:26,247 Don't you know about it? 237 00:18:26,247 --> 00:18:27,660 Did it hurt, Son? 238 00:18:28,140 --> 00:18:30,511 I know you don't like these things, but... 239 00:18:32,796 --> 00:18:34,892 Go ahead. Throw them. 240 00:18:40,227 --> 00:18:41,847 Throw more. 241 00:18:44,868 --> 00:18:46,374 What are you doing? 242 00:18:52,042 --> 00:18:54,426 The people sweat blood and shed tears for these grains. 243 00:18:54,426 --> 00:18:57,006 Yes, I understand. I do. 244 00:18:57,006 --> 00:18:58,689 I understand. 245 00:19:04,149 --> 00:19:05,780 Still, we have to do this part. 246 00:19:07,620 --> 00:19:09,741 We have to finish it, Father. 247 00:19:13,772 --> 00:19:15,312 "Man Sa Hyung Tong." 248 00:19:15,312 --> 00:19:17,861 Step on this for good luck. 249 00:19:27,435 --> 00:19:30,611 Was this really written by the late King? 250 00:19:30,611 --> 00:19:32,868 Don't you see the seal there? 251 00:19:34,537 --> 00:19:36,444 "Sam Go Cho Ryeo." 252 00:19:36,444 --> 00:19:37,915 He did everything he could to keep his advisers. 253 00:19:38,578 --> 00:19:40,818 That is amazing, Teacher. 254 00:19:41,049 --> 00:19:44,888 The Joseon Dynasty is very trendy in the Qing Dynasty right now. 255 00:19:45,227 --> 00:19:46,618 Joseon Dynasty? 256 00:19:47,229 --> 00:19:49,310 Joseon's instruments and art. 257 00:19:49,310 --> 00:19:51,988 Even the clothes and food. 258 00:19:51,988 --> 00:19:54,627 More and more are starting to find out about Joseon. 259 00:19:57,044 --> 00:20:01,200 I won't necessarily say it's all because of me. 260 00:20:05,030 --> 00:20:06,979 What a show-off you are. 261 00:20:09,399 --> 00:20:10,839 Sister! 262 00:20:17,895 --> 00:20:20,542 Wonja, if you are to become a good King 263 00:20:20,542 --> 00:20:25,202 you must not trust the words of every supposed scholar. 264 00:20:26,272 --> 00:20:28,241 Do you not agree, Teacher Gyeon? 265 00:20:30,946 --> 00:20:35,765 It is also important for a good King to take the counsel of a scholar. 266 00:20:42,803 --> 00:20:46,013 I am the Prince of Joseon. 267 00:20:46,674 --> 00:20:49,102 I am the Prince... 268 00:20:51,184 --> 00:20:55,432 I am the Prince of Joseon. 269 00:20:55,432 --> 00:20:56,934 Have you eaten yet? 270 00:20:57,397 --> 00:20:58,694 Sister! 271 00:21:01,031 --> 00:21:02,359 Again. 272 00:21:02,359 --> 00:21:04,426 I am the Prince of Joseon. 273 00:21:04,426 --> 00:21:06,345 Have you eaten yet? 274 00:21:08,694 --> 00:21:10,415 Follow after me, Prince. 275 00:21:10,415 --> 00:21:12,743 I am the Prince... 276 00:21:12,743 --> 00:21:14,772 Didn't you understand me? 277 00:21:14,772 --> 00:21:16,191 I asked you if you ate. 278 00:21:16,191 --> 00:21:18,564 Have you eaten yet? 279 00:21:18,564 --> 00:21:19,955 Prince. 280 00:21:19,955 --> 00:21:21,296 Have you eaten... 281 00:21:21,296 --> 00:21:22,752 Gosh... 282 00:21:23,691 --> 00:21:25,332 Have you eaten yet? 283 00:21:25,332 --> 00:21:26,649 Have you eaten yet? 284 00:21:26,649 --> 00:21:28,807 Have you eaten yet? 285 00:21:36,236 --> 00:21:39,497 Is she going to keep that up until I find the jade ring? 286 00:21:39,497 --> 00:21:41,977 Hey, you crazy pervert. 287 00:21:51,725 --> 00:21:53,569 Why don't we preserve our dignity? 288 00:21:53,569 --> 00:21:55,319 Then what should I call you? 289 00:21:55,319 --> 00:21:57,598 Lewd man? Obscene scholar? 290 00:21:57,598 --> 00:21:59,566 Or sleazy teacher? 291 00:22:00,316 --> 00:22:01,720 I'll let it go and leave. 292 00:22:04,209 --> 00:22:08,700 I'll tell Officer Kang that a pervert became Wonja's teacher. 293 00:22:08,700 --> 00:22:11,780 I'll tell him the honest truth and ask him for help. 294 00:22:12,499 --> 00:22:16,100 Suddenly, I really want to go see Officer Kang. 295 00:22:16,490 --> 00:22:17,770 Wait, wait. 296 00:22:23,169 --> 00:22:26,374 What if I help you find the jade ring? 297 00:22:27,020 --> 00:22:30,901 Then will you never call me a sex-crazed pervert again? 298 00:22:31,642 --> 00:22:34,881 Of course. I promise you. 299 00:22:34,883 --> 00:22:36,923 You promised me. 300 00:22:44,272 --> 00:22:47,524 Hey there. Come on in. 301 00:22:47,524 --> 00:22:52,198 That is the notorious criminal organization the Walja gang. 302 00:22:52,667 --> 00:22:54,187 My jade ring is there? 303 00:22:54,189 --> 00:22:56,638 Anything that is smuggled in is in there for sure. 304 00:22:56,638 --> 00:22:59,560 All goods that are stolen or taken by fraud are there. 305 00:22:59,560 --> 00:23:01,997 I heard that is the place where all deals are made. 306 00:23:01,997 --> 00:23:05,589 If anyone picked it up and sold it, there's a good chance it's there. 307 00:23:06,328 --> 00:23:07,999 They are rough people. 308 00:23:08,473 --> 00:23:10,028 Please be careful. 309 00:23:13,673 --> 00:23:15,633 What are you doing? Why aren't you coming? 310 00:23:21,444 --> 00:23:24,783 It's written here that you would pay back by today with interest. 311 00:23:26,787 --> 00:23:28,443 The books do not lie. 312 00:23:29,024 --> 00:23:33,075 If you give me an extension once more, I promise to pay it back. 313 00:23:33,075 --> 00:23:35,825 Hey! You keep breaking promises. 314 00:23:35,825 --> 00:23:38,129 It makes me the bad guy all the time. 315 00:23:38,129 --> 00:23:39,575 I'm sorry. 316 00:23:41,055 --> 00:23:43,894 Sir, you have a guest. 317 00:24:00,290 --> 00:24:01,796 All of this 318 00:24:01,796 --> 00:24:07,004 you got through smuggling, extortion, stealing, or fraud? 319 00:24:08,356 --> 00:24:10,057 You are an amusing lady. 320 00:24:10,057 --> 00:24:11,785 Take your time picking one. 321 00:24:20,767 --> 00:24:22,406 Take your time looking for it. 322 00:24:22,406 --> 00:24:24,419 I can recognize it immediately. 323 00:24:29,140 --> 00:24:32,866 Bok Soon interest in arrears. 420 bags of rice. 324 00:24:33,501 --> 00:24:37,345 Na household interest in arrears of 190 nyang. 325 00:24:37,345 --> 00:24:40,336 Interest per day of 50 nyang. 326 00:24:40,866 --> 00:24:41,906 By any chance... 327 00:24:43,767 --> 00:24:45,901 may I see some gold hairpins? 328 00:24:48,856 --> 00:24:50,475 Why do you need to see gold hairpins? 329 00:24:55,917 --> 00:24:59,147 I am busy today, so I will go for now. 330 00:25:09,707 --> 00:25:10,988 My book. 331 00:25:17,410 --> 00:25:18,901 Catch them now! 332 00:25:18,901 --> 00:25:20,741 Hey! Run! 333 00:25:47,939 --> 00:25:50,272 Sir! Sir, Sir! 334 00:25:52,655 --> 00:25:53,948 I'm not hurt. 335 00:25:53,948 --> 00:25:56,631 I'm not hurt... I'm not. 336 00:26:03,548 --> 00:26:06,245 Hey! Get them! 337 00:26:14,176 --> 00:26:15,490 Why, you... 338 00:27:31,062 --> 00:27:33,071 There they are! 339 00:27:33,981 --> 00:27:36,182 Move, move! 340 00:27:37,301 --> 00:27:38,450 Move. 341 00:27:43,403 --> 00:27:44,745 Just follow me. 342 00:27:57,501 --> 00:27:59,376 It's money! 343 00:27:59,376 --> 00:28:01,473 Money, money, money! 344 00:28:03,477 --> 00:28:04,774 Money! 345 00:28:05,357 --> 00:28:07,131 Money, money! 346 00:28:07,955 --> 00:28:12,955 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 347 00:28:21,959 --> 00:28:26,959 Subtitles by DramaFever 348 00:28:32,116 --> 00:28:34,067 [My Sassy Girl] 349 00:28:34,067 --> 00:28:37,040 I really am crazy. 350 00:28:37,040 --> 00:28:39,368 I'm not that easy of a man. 351 00:28:39,368 --> 00:28:44,149 I'm saying I don't like shallow women who act like wild colts. 352 00:28:44,149 --> 00:28:45,768 I thought you should have this. 353 00:28:46,888 --> 00:28:49,308 The princess jumped over the palace wall again? 354 00:28:49,308 --> 00:28:51,261 The night will be long. 355 00:28:51,261 --> 00:28:52,897 We will take care of it with no mistakes. 356 00:28:52,897 --> 00:28:56,980 Today, the King will lose a child and cry bitterly. 357 00:28:56,980 --> 00:28:58,341 We must find the princess. 358 00:28:58,343 --> 00:28:59,853 Where could she be? 25621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.