All language subtitles for Mom s07e15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,630 And I'll have the southwestern salad. 2 00:00:04,630 --> 00:00:05,839 But? 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,091 No corn, no beans, no avocado. 4 00:00:08,091 --> 00:00:10,636 So a bowl of lettuce with some cheese? 5 00:00:10,636 --> 00:00:13,847 Yes, please. Pepper Jack instead of cheddar. 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,974 You people never disappoint. 7 00:00:15,974 --> 00:00:17,893 Okay, we ordered. Are you gonna 8 00:00:17,893 --> 00:00:19,645 tell them your news, or do I have to? 9 00:00:19,645 --> 00:00:21,855 I'm not sure it's really news. 10 00:00:21,855 --> 00:00:24,566 That guy Wayne she met at the sober jamboree in Canada 11 00:00:24,566 --> 00:00:27,361 is coming down for a booty call. 12 00:00:27,361 --> 00:00:29,404 Marjorie! Oh. Stop. 13 00:00:29,404 --> 00:00:31,240 Nothing's happened between us. 14 00:00:31,240 --> 00:00:33,575 There was just a little energy. 15 00:00:33,575 --> 00:00:35,452 If you get married, I call maid of honor. 16 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 Why would I do that? 17 00:00:38,121 --> 00:00:41,750 They've Skyped twice and she's worn lipstick both times. 18 00:00:41,750 --> 00:00:44,253 Oh, you do lurk a lot, don't you? 19 00:00:44,253 --> 00:00:46,088 More than you know. 20 00:00:46,088 --> 00:00:48,257 Ooh, and he sent her pictures of his dogs. 21 00:00:48,257 --> 00:00:50,300 Oh. He's a dog person. 22 00:00:50,300 --> 00:00:52,094 That's not bad. 23 00:00:52,094 --> 00:00:54,721 It's a romantic comedy waiting to happen. 24 00:00:54,721 --> 00:00:57,391 He likes dogs, she likes cats. 25 00:00:57,391 --> 00:01:00,644 Meow, this relationship's gonna be "ruff." 26 00:01:00,644 --> 00:01:01,937 (laughs) 27 00:01:03,230 --> 00:01:06,775 Come on! You would see that movie. 28 00:01:06,775 --> 00:01:09,236 So what are the sleeping arrangements gonna be? 29 00:01:09,236 --> 00:01:12,656 Settle down. It's just gonna be dinner on Friday. 30 00:01:12,656 --> 00:01:15,617 We all know dinner Friday means breakfast Saturday. 31 00:01:15,617 --> 00:01:18,287 I'll make you guys pancakes, if that's not too lurky. 32 00:01:19,788 --> 00:01:21,331 I need fries and a Diet Coke. 33 00:01:21,331 --> 00:01:23,041 No salt, ranch instead of ketchup. 34 00:01:23,041 --> 00:01:24,751 I am in crisis. 35 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 What's going on? 36 00:01:26,211 --> 00:01:27,462 Well, you know how I'm hosting 37 00:01:27,462 --> 00:01:28,880 that big charity event this weekend? 38 00:01:28,880 --> 00:01:30,716 That we're not invited to, yes. 39 00:01:30,716 --> 00:01:32,968 Well, come up with $1,500, you're invited. 40 00:01:32,968 --> 00:01:35,304 We're having a nice time here, why you got to be mean? 41 00:01:35,304 --> 00:01:39,099 Anyway, I got out my antique silverware to have it polished 42 00:01:39,099 --> 00:01:40,517 and a bunch of it is missing. 43 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 (gasps) Oh, sometimes I'm positive 44 00:01:42,644 --> 00:01:44,855 something is missing, and I've just misplaced it. 45 00:01:44,855 --> 00:01:47,899 You think I took 12 forks, eight spoons, three knives, a ladle 46 00:01:47,899 --> 00:01:50,235 and then absentmindedly left them out by the pool? 47 00:01:50,235 --> 00:01:52,154 What do you think happened? 48 00:01:52,154 --> 00:01:55,157 I hate to say it, but I think my housekeeper stole from me. 49 00:01:55,157 --> 00:01:57,034 Which one? 50 00:01:57,034 --> 00:01:59,536 I don't know, so I'm gonna have to fire them both. 51 00:01:59,536 --> 00:02:01,163 But not till after the party 52 00:02:01,163 --> 00:02:03,165 'cause they're both really good at their jobs. 53 00:02:03,165 --> 00:02:06,293 Honey, y-you don't know for sure it was them. 54 00:02:06,293 --> 00:02:08,712 Well, who else had access and opportunity? 55 00:02:10,922 --> 00:02:12,799 Be right back, Jill. 56 00:02:12,799 --> 00:02:15,719 I'm just, uh, looking for some tea. 57 00:02:26,521 --> 00:02:28,440 Oh! God. 58 00:02:31,401 --> 00:02:35,197 I just flashed on Marjorie and Wayne making out. 59 00:02:35,197 --> 00:02:37,199 (chuckling): Why would I do that? 60 00:02:38,950 --> 00:02:40,952 ♪ ♪ 61 00:03:09,980 --> 00:03:11,640 Hey, how are you doing? 62 00:03:16,190 --> 00:03:18,070 What-what are you doing? 63 00:03:18,070 --> 00:03:19,570 Reading about a farmer 64 00:03:19,570 --> 00:03:22,570 who sued a railroad in 1897. 65 00:03:22,570 --> 00:03:25,330 It's a lot more boring than it sounds. 66 00:03:25,330 --> 00:03:27,080 Ha! Good one. 67 00:03:31,660 --> 00:03:35,040 Is this for the, uh, class with that lady professor that yells? 68 00:03:35,040 --> 00:03:37,420 It's weird. I feel like she's so much harder 69 00:03:37,420 --> 00:03:39,260 on the women than the men. 70 00:03:39,260 --> 00:03:40,970 Maybe she's trying to make us stronger 71 00:03:40,970 --> 00:03:43,590 so we can take on the patriarchy. 72 00:03:43,590 --> 00:03:46,390 Uh-huh, uh-huh. I stole the silverware. 73 00:03:47,680 --> 00:03:49,350 What? 74 00:03:49,350 --> 00:03:52,770 Jill's silverware. Five years ago. Me. 75 00:03:52,770 --> 00:03:55,480 How could you do that? We were practically homeless. 76 00:03:55,480 --> 00:03:57,480 And in my defense, I had no idea 77 00:03:57,480 --> 00:04:00,150 we were gonna like her as much as we do. 78 00:04:00,150 --> 00:04:02,450 Why didn't you tell me? 79 00:04:02,450 --> 00:04:04,450 I forgot. You forgot? 80 00:04:04,450 --> 00:04:06,700 You know that thing I do when I'm ashamed of something 81 00:04:06,700 --> 00:04:09,160 I've done, I shove it way down until I forget about it? 82 00:04:09,160 --> 00:04:11,160 I did that with this. 83 00:04:11,160 --> 00:04:12,910 You're unbelievable. 84 00:04:12,910 --> 00:04:15,630 It was a long time ago. I was barely sober. 85 00:04:15,630 --> 00:04:17,750 And let's be honest, I stole from everybody. 86 00:04:17,750 --> 00:04:19,130 Everybody? 87 00:04:20,800 --> 00:04:22,470 No. 88 00:04:23,800 --> 00:04:25,640 Well, you got to tell Jill. 89 00:04:25,640 --> 00:04:27,260 You're right, you're right, you're right. 90 00:04:27,260 --> 00:04:30,640 I'm thinking a sealed letter she can open after I die. 91 00:04:30,640 --> 00:04:33,480 Maybe a series of cryptic clues. 92 00:04:35,190 --> 00:04:38,650 Could be fun for all ages at my funeral. 93 00:04:39,480 --> 00:04:41,610 (groans) 94 00:04:41,610 --> 00:04:43,610 Hey, everyone's up. 95 00:04:43,610 --> 00:04:45,280 What's going on? 96 00:04:45,280 --> 00:04:46,950 I just remembered I stole a bunch of silverware 97 00:04:46,950 --> 00:04:48,280 from Jill five years ago. 98 00:04:48,280 --> 00:04:50,830 Okay, good night. 99 00:04:50,830 --> 00:04:53,160 See? He gets me. 100 00:04:56,540 --> 00:04:58,630 Well, if you don't have blue hydrangeas, 101 00:04:58,630 --> 00:05:00,250 why would you let me order 12 arrangements 102 00:05:00,250 --> 00:05:01,880 featuring blue hydrangeas? 103 00:05:01,880 --> 00:05:03,550 (softly): Come on in. 104 00:05:03,550 --> 00:05:07,340 (gasps) You did not just say carnations to me. 105 00:05:07,340 --> 00:05:10,760 This is a benefit, not an Appalachian prom. 106 00:05:13,140 --> 00:05:14,640 Ooh, I tell you what, 107 00:05:14,640 --> 00:05:16,100 I'm gonna take some deep cleansing breaths 108 00:05:16,100 --> 00:05:17,770 while you have somebody with a tiny shred 109 00:05:17,770 --> 00:05:19,520 of floral imagination call me. 110 00:05:19,520 --> 00:05:21,270 Ooh! I swear to God, 111 00:05:21,270 --> 00:05:23,400 saving these little diabetes kids is gonna kill me. 112 00:05:25,070 --> 00:05:28,200 You are such a good person to be doing this. 113 00:05:28,200 --> 00:05:30,620 Yeah, well, tell that to Melanie Kirkpatrick. 114 00:05:30,620 --> 00:05:32,910 She's head of the event committee at my club. 115 00:05:32,910 --> 00:05:35,330 She did not want me hosting this. 116 00:05:35,330 --> 00:05:37,210 She's still not over the time I got drunk 117 00:05:37,210 --> 00:05:41,000 and set the lobsters free at the charity clambake. (laughs) 118 00:05:41,000 --> 00:05:44,380 Dinner and a show. She should be thanking you. 119 00:05:46,420 --> 00:05:48,510 Oh, I just really need it to go well 120 00:05:48,510 --> 00:05:50,640 so I can get back on the A-list. 121 00:05:50,640 --> 00:05:52,350 And the kids. And the kids. 122 00:05:52,350 --> 00:05:54,220 It's gonna be a huge success, 123 00:05:54,220 --> 00:05:55,730 they're gonna donate a lot of money, 124 00:05:55,730 --> 00:05:56,890 everybody's gonna love you, 125 00:05:56,890 --> 00:05:58,390 I stole your silverware. 126 00:06:00,190 --> 00:06:03,070 What... what was that? 127 00:06:03,070 --> 00:06:05,440 Huge success, lot of money, everyone loves you. 128 00:06:05,440 --> 00:06:06,650 I think that was it. 129 00:06:06,650 --> 00:06:09,070 You stole it? 130 00:06:09,070 --> 00:06:11,820 I was desperate. I did a terrible thing. 131 00:06:11,820 --> 00:06:13,490 But you and I are in a program 132 00:06:13,490 --> 00:06:15,040 where everyone has made huge mistakes, 133 00:06:15,040 --> 00:06:16,330 and this is me owning up to one. 134 00:06:16,330 --> 00:06:19,120 I'm-I'm truly, truly sorry. 135 00:06:19,120 --> 00:06:22,750 That silverware's been in my family for 150 years. 136 00:06:22,750 --> 00:06:24,420 My great-grandmother gave it to my grandmother 137 00:06:24,420 --> 00:06:26,710 who gave it to my mother who gave it to me, 138 00:06:26,710 --> 00:06:28,300 and they're all dead now. 139 00:06:28,300 --> 00:06:29,970 Sounds like maybe it was cursed. 140 00:06:33,350 --> 00:06:36,310 That silverware is all I had that connected me to them. 141 00:06:36,310 --> 00:06:39,850 Oh. Um, I didn't know it was that important. 142 00:06:39,850 --> 00:06:41,770 Well, maybe you should have asked me before you stole it 143 00:06:41,770 --> 00:06:43,310 so I could have directed you to something 144 00:06:43,310 --> 00:06:44,940 less emotionally resonant. 145 00:06:44,940 --> 00:06:46,860 Jill... Just leave. 146 00:06:46,860 --> 00:06:49,110 Oh, come on, I'll do anything to make this right. 147 00:06:49,110 --> 00:06:50,110 Go! Now. 148 00:06:50,110 --> 00:06:51,410 Okay, fine. 149 00:06:53,160 --> 00:06:54,450 Please tell me 150 00:06:54,450 --> 00:06:56,040 that wasn't your grandmother's. 151 00:06:56,040 --> 00:06:57,500 No, it was Crate & Barrel. 152 00:06:57,500 --> 00:06:58,830 But I liked it! 153 00:07:06,130 --> 00:07:09,260 Hey, Marjorie, how's it going in there? 154 00:07:09,260 --> 00:07:11,260 MARJORIE: Oh, I don't know why 155 00:07:11,260 --> 00:07:13,550 I'm getting so excited for this date. 156 00:07:13,550 --> 00:07:15,470 The man lives in Canada, 157 00:07:15,470 --> 00:07:18,640 and you know I hate winter, so I can't move there. 158 00:07:18,640 --> 00:07:21,310 He loves winter, she loves summer, 159 00:07:21,310 --> 00:07:24,480 but will they fall in love? 160 00:07:24,480 --> 00:07:27,690 Oh, would you like me to set up a dressing room for you? 161 00:07:27,690 --> 00:07:29,990 Oh, no, no, no, I'm only 40. 162 00:07:29,990 --> 00:07:33,160 Um, feel it. 163 00:07:33,160 --> 00:07:34,780 Fine. (chuckles) 164 00:07:36,330 --> 00:07:39,040 Oh, mama. 165 00:07:39,040 --> 00:07:41,000 Do you have an extra small? 166 00:07:41,000 --> 00:07:43,500 I'm sure I do. 167 00:07:45,170 --> 00:07:46,670 (sighs) 168 00:07:46,670 --> 00:07:49,710 Oh, Marjorie, you look beautiful. 169 00:07:49,710 --> 00:07:53,090 Well... not bad for an old broad. 170 00:07:53,090 --> 00:07:54,550 (chuckles) (scoffs) 171 00:07:54,550 --> 00:07:57,600 Look around. In this place, not so old. 172 00:07:57,600 --> 00:08:00,680 You're in luck. 173 00:08:00,680 --> 00:08:03,100 What do you think-- 174 00:08:03,100 --> 00:08:05,310 should I take off my ring 175 00:08:05,310 --> 00:08:07,570 before I go on the date? 176 00:08:07,570 --> 00:08:08,940 Do you feel ready? 177 00:08:08,940 --> 00:08:11,400 Been two years. 178 00:08:11,400 --> 00:08:14,450 Yeah, I think if I'm asking the question, I'm ready. 179 00:08:15,740 --> 00:08:17,700 Victor, I love you, 180 00:08:17,700 --> 00:08:20,580 and I'm grateful for the time we shared 181 00:08:20,580 --> 00:08:22,870 and... 182 00:08:22,870 --> 00:08:25,880 taking this off will never change that. 183 00:08:27,750 --> 00:08:29,210 That was beautiful. 184 00:08:29,210 --> 00:08:30,800 (chuckles) 185 00:08:30,800 --> 00:08:32,380 Mine. Back off. 186 00:08:40,140 --> 00:08:41,890 That's a new look for you. 187 00:08:43,560 --> 00:08:47,360 I went shopping with Marjorie and this caught my eye. 188 00:08:47,360 --> 00:08:50,610 Where'd you go, Forever 71? 189 00:08:50,610 --> 00:08:53,530 Touch it, go ahead, touch it. 190 00:08:53,530 --> 00:08:55,400 Ooh. Is this happening on the inside too? 191 00:08:55,400 --> 00:08:57,950 Yes, it's like I'm wearing a kitten. 192 00:08:59,330 --> 00:09:00,580 Hi, Jill. 193 00:09:00,580 --> 00:09:03,370 Hi Wendy, Christy, Tammy, Bonnie. 194 00:09:03,370 --> 00:09:04,710 (clears throat) How's Clyde? 195 00:09:06,080 --> 00:09:08,250 Bonnie and Clyde. They were robbers. 196 00:09:08,250 --> 00:09:10,170 She's a robber. They're all robbers. 197 00:09:10,170 --> 00:09:12,590 (laughs) 198 00:09:12,590 --> 00:09:14,550 I'm trying to cut the tension, laugh it up. 199 00:09:15,930 --> 00:09:18,010 No, this is good, she's making jokes about me. 200 00:09:18,010 --> 00:09:20,010 It means she's over it. 201 00:09:20,010 --> 00:09:22,310 I'm not over it. (singsongy): But you're getting close. 202 00:09:22,310 --> 00:09:24,100 (singsongy): No, I'm not. (singsongy): But you're singing with me. 203 00:09:24,100 --> 00:09:26,440 (singsongy): I can sing and still hate you at the same time. 204 00:09:28,100 --> 00:09:30,110 You know, if Marjorie were here... 205 00:09:30,110 --> 00:09:33,650 I thought she was. 206 00:09:33,650 --> 00:09:36,450 Don't listen. You're awesome. 207 00:09:36,450 --> 00:09:38,490 In my defense, 208 00:09:38,490 --> 00:09:41,280 I didn't know I was gonna like you as much as I do. 209 00:09:42,830 --> 00:09:45,200 Does she not hear how that sounds? 210 00:09:45,200 --> 00:09:46,790 Let's just talk it out. 211 00:09:46,790 --> 00:09:48,960 I mean, look how much I've forgiven Bonnie for. 212 00:09:48,960 --> 00:09:50,460 Introducing me to drugs, 213 00:09:50,460 --> 00:09:52,040 getting me kicked out of our foster home... 214 00:09:52,040 --> 00:09:54,210 I forgive her every day for the bullying. 215 00:09:54,210 --> 00:09:56,300 And we're in an anti-bullying era. 216 00:09:56,300 --> 00:09:58,510 Guys? My childhood. 217 00:09:58,510 --> 00:10:00,300 Thanks for playing. 218 00:10:00,300 --> 00:10:01,680 See? 219 00:10:01,680 --> 00:10:03,470 If Leisure World over here can forgive me, 220 00:10:03,470 --> 00:10:04,720 anyone can forgive me. 221 00:10:04,720 --> 00:10:05,980 Yeah, well, I'm not gonna. 222 00:10:05,980 --> 00:10:07,480 Jill, I screwed up. 223 00:10:07,480 --> 00:10:08,810 But I was a different person then. 224 00:10:08,810 --> 00:10:10,310 I'm really sorry. 225 00:10:10,310 --> 00:10:12,480 Excuse me, I have to go to the ladies'. 226 00:10:14,030 --> 00:10:15,740 (Bonnie scoffs) 227 00:10:15,740 --> 00:10:19,240 Seriously? She thinks I'm gonna steal out of her purse? 228 00:10:19,240 --> 00:10:21,570 Well, there are consequences when you steal from someone. 229 00:10:21,570 --> 00:10:25,160 Mine was seven years in prison, yours is an awkward lunch. 230 00:10:34,290 --> 00:10:35,670 COMMENTATOR: What a hit! 231 00:10:35,670 --> 00:10:37,550 (crowd roars) 232 00:10:40,170 --> 00:10:42,220 Pass intercepted! 233 00:10:42,220 --> 00:10:44,220 Do you need me to talk you down or just get out of the way? 234 00:10:44,220 --> 00:10:45,930 Talk me down. 235 00:10:45,930 --> 00:10:48,270 Really? 'Cause this is a live sporting event. 236 00:10:48,270 --> 00:10:49,980 There's... O-Okay. Okay. 237 00:10:51,600 --> 00:10:54,770 Give me the facts. I have apologized my butt off to Jill 238 00:10:54,770 --> 00:10:57,530 about the silverware, and she still treats me like a criminal. 239 00:10:57,530 --> 00:10:58,940 Well, technically, you d... 240 00:10:58,940 --> 00:11:00,780 Uh, okay. 241 00:11:00,780 --> 00:11:02,860 How about this? 242 00:11:02,860 --> 00:11:04,740 Uh... 243 00:11:04,740 --> 00:11:07,030 just because you're ready to be forgiven 244 00:11:07,030 --> 00:11:10,120 doesn't mean that she's ready to forgive. 245 00:11:10,120 --> 00:11:12,000 I think you should give her time. 246 00:11:12,000 --> 00:11:15,170 Ugh. I could get better advice from a clock. 247 00:11:15,170 --> 00:11:16,340 I have to fix this. 248 00:11:16,340 --> 00:11:17,630 I don't think you can. 249 00:11:17,630 --> 00:11:18,800 Oh, yeah? 250 00:11:22,050 --> 00:11:24,050 Watch me, clock. 251 00:11:30,310 --> 00:11:32,310 That was just for dramatic effect. I have nowhere to go. 252 00:11:37,690 --> 00:11:40,570 Do you know what my favorite part of the conference was? 253 00:11:40,570 --> 00:11:42,650 When I fell on my ass in the snow 254 00:11:42,650 --> 00:11:45,570 and you stopped me from going after the kid who laughed? 255 00:11:45,570 --> 00:11:47,580 (chuckling) It was funny 256 00:11:47,580 --> 00:11:49,410 when he took a snowball to the face. 257 00:11:49,410 --> 00:11:51,410 Yeah. (chuckles) 258 00:11:51,410 --> 00:11:54,620 You got a pretty good arm. 259 00:11:54,620 --> 00:11:56,170 Can I tell you about our specials? Oh. 260 00:11:56,170 --> 00:11:58,290 Uh, no, thanks, we're just having coffee. 261 00:12:00,340 --> 00:12:02,590 Yes. 262 00:12:02,590 --> 00:12:04,510 Coffee. 263 00:12:04,510 --> 00:12:06,260 Yeah, two coffees. 264 00:12:06,260 --> 00:12:08,220 I actually have dinner plans after this. 265 00:12:08,220 --> 00:12:10,350 Yes. So do I. 266 00:12:10,350 --> 00:12:13,940 That's why I'm so dressed up. Who'd wear velvet to coffee? 267 00:12:20,520 --> 00:12:21,900 How'd the date go? 268 00:12:21,900 --> 00:12:23,530 Can you not stop smiling? 269 00:12:23,530 --> 00:12:25,860 Okay. You're not smiling. 270 00:12:25,860 --> 00:12:27,740 Did you just now stop smiling? 271 00:12:27,740 --> 00:12:30,700 Turns out it was coffee, not a date. 272 00:12:30,700 --> 00:12:34,160 Oh. Sorry. Been there. 273 00:12:34,160 --> 00:12:35,710 Once, I thought I was on a date, 274 00:12:35,710 --> 00:12:39,590 but turns out it was a dentist appointment. 275 00:12:39,590 --> 00:12:43,260 Well, obviously, Wayne just wants to be friends. 276 00:12:43,260 --> 00:12:45,880 Dr. Gann just wanted me to floss. 277 00:12:47,930 --> 00:12:51,220 But I-I thought that Wayne came here to see you? 278 00:12:51,220 --> 00:12:53,520 No, he's here on business. 279 00:12:53,520 --> 00:12:55,230 I'm the one who built it up 280 00:12:55,230 --> 00:12:57,440 because I'm a ridiculous old woman. 281 00:12:57,440 --> 00:12:59,480 I don't like it when my mother calls you that, 282 00:12:59,480 --> 00:13:01,980 and I don't like it when you do it. 283 00:13:01,980 --> 00:13:04,070 I've never been so humiliated. 284 00:13:04,070 --> 00:13:06,110 Really? 285 00:13:06,110 --> 00:13:09,530 'Cause, for a couple of years, your address was 286 00:13:09,530 --> 00:13:11,620 "cardboard box." 287 00:13:11,620 --> 00:13:15,410 All right, well, this was a close runner-up. 288 00:13:15,410 --> 00:13:17,040 Here's the good news: 289 00:13:17,040 --> 00:13:18,750 you got excited about someone, 290 00:13:18,750 --> 00:13:20,960 which means you are ready to get out there. 291 00:13:20,960 --> 00:13:22,840 And that means you're gonna get out there, 292 00:13:22,840 --> 00:13:24,340 and that means you're gonna find someone. 293 00:13:24,340 --> 00:13:26,340 You know what? 294 00:13:26,340 --> 00:13:28,090 I'm really fine being alone. 295 00:13:28,090 --> 00:13:30,430 I'm a lot like you in that way. 296 00:13:32,260 --> 00:13:33,890 I tried to kiss my dentist. 297 00:13:33,890 --> 00:13:35,310 You think I'm fine being alone? 298 00:13:38,440 --> 00:13:39,520 What you watching? 299 00:13:39,520 --> 00:13:40,940 My house. 300 00:13:40,940 --> 00:13:42,820 What's it doing? 301 00:13:42,820 --> 00:13:44,730 It's bustling with caterers and florists and delivery guys, 302 00:13:44,730 --> 00:13:46,610 and now, because of your mother, 303 00:13:46,610 --> 00:13:49,030 I can't stop obsessing over what they might be stealing. 304 00:13:49,030 --> 00:13:50,700 They're not stealing. They're working. 305 00:13:50,700 --> 00:13:53,160 Mm. Already saw one guy help himself 306 00:13:53,160 --> 00:13:55,040 to an ice cream sandwich from my freezer. 307 00:13:55,040 --> 00:13:56,620 (chuckles) Joke's on you, sir. 308 00:13:56,620 --> 00:13:59,290 Those are two years old and made with hemp milk. 309 00:13:59,290 --> 00:14:01,710 Hey, don't you spit that on my floor. 310 00:14:01,710 --> 00:14:03,290 That stone is porous! 311 00:14:04,630 --> 00:14:06,010 (indistinct conversation) 312 00:14:06,010 --> 00:14:07,840 Oh, no. 313 00:14:07,840 --> 00:14:09,930 What? Wayne's here. 314 00:14:09,930 --> 00:14:11,590 I told him about this meeting. 315 00:14:11,590 --> 00:14:13,470 I didn't think he'd come. 316 00:14:13,470 --> 00:14:14,810 That's your Wayne? (Marjorie sighs) 317 00:14:14,810 --> 00:14:16,220 He's hot. 318 00:14:16,220 --> 00:14:18,230 Yeah. He's my hot, platonic friend. 319 00:14:18,230 --> 00:14:19,480 Wasn't a date. 320 00:14:19,480 --> 00:14:20,980 Oh. Oh. 321 00:14:20,980 --> 00:14:23,230 Hi, Wayne. Hey, Marjorie. 322 00:14:23,230 --> 00:14:25,690 I, uh, saved you a seat next to me. 323 00:14:25,690 --> 00:14:28,650 (chuckles): Oh. Sorry, I always sit with my girls. 324 00:14:28,650 --> 00:14:30,150 These are my girls. 325 00:14:30,150 --> 00:14:31,530 Say hi, girls. 326 00:14:31,530 --> 00:14:32,820 Hi. Hi. Hi. 327 00:14:32,820 --> 00:14:34,410 Hi, girls. (chuckles) 328 00:14:34,410 --> 00:14:36,160 Marjorie, come here. 329 00:14:36,160 --> 00:14:37,830 There's a guy I want you to meet. 330 00:14:37,830 --> 00:14:40,830 Don't help me. 331 00:14:40,830 --> 00:14:43,830 ALL: ...and the wisdom to know the difference. 332 00:14:49,220 --> 00:14:52,220 Well, Wayne, it was great to see you again. 333 00:14:52,220 --> 00:14:53,390 Safe travels. 334 00:14:53,390 --> 00:14:54,720 Actually, I was wondering 335 00:14:54,720 --> 00:14:56,350 what you were doing after the meeting. 336 00:14:56,350 --> 00:14:59,560 Oh, I think I've had enough coffee. 337 00:14:59,560 --> 00:15:02,020 Look, I'm sorry about the other night. 338 00:15:03,190 --> 00:15:06,400 I really wanted it to be more, but... 339 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 I got cold feet. 340 00:15:08,400 --> 00:15:10,530 (chuckles) You did? 341 00:15:10,530 --> 00:15:14,160 Yeah, my wife died a year and a half ago. 342 00:15:14,160 --> 00:15:17,540 Sometimes it feels like a long time. 343 00:15:19,160 --> 00:15:20,750 Sometimes it really doesn't. 344 00:15:22,790 --> 00:15:24,580 Ooh, I understand that. 345 00:15:24,580 --> 00:15:27,290 And I haven't been on a date for 40 years, so I... 346 00:15:27,290 --> 00:15:29,130 I have no idea what I'm doing. Well, 347 00:15:29,130 --> 00:15:30,630 why didn't you tell me? 348 00:15:30,630 --> 00:15:33,090 Because I haven't been on a date for 40 years. 349 00:15:33,090 --> 00:15:35,220 And the feet-- cold. 350 00:15:35,220 --> 00:15:36,390 (chuckles) 351 00:15:37,430 --> 00:15:39,350 How are the feet feeling now? 352 00:15:39,350 --> 00:15:41,230 Want to give it another try? 353 00:15:41,230 --> 00:15:43,560 Yeah, I-I would like that. 354 00:15:44,600 --> 00:15:45,770 Oh. 355 00:15:45,770 --> 00:15:48,230 Hey, Marjorie. 356 00:15:50,230 --> 00:15:53,400 This guy over there is asking me for your number. 357 00:15:53,400 --> 00:15:55,820 So... (chuckles) Well, tell him thank you, 358 00:15:55,820 --> 00:15:58,120 but Wayne and I are going out to dinner. 359 00:15:58,120 --> 00:16:00,660 Oh, my God, that's so great. 360 00:16:00,660 --> 00:16:02,620 There's no guy. 361 00:16:05,120 --> 00:16:07,590 Oh, good. You're still here. Oh. 362 00:16:07,590 --> 00:16:09,840 I was just leaving. Got to make sure 363 00:16:09,840 --> 00:16:11,960 my bartender doesn't steal my jewelry, thanks to you. 364 00:16:11,960 --> 00:16:13,590 Please, just give me one minute. 365 00:16:13,590 --> 00:16:15,380 Where were you? You missed the meeting. 366 00:16:15,380 --> 00:16:17,930 I got caught in traffic driving back from San Francisco, 367 00:16:17,930 --> 00:16:19,430 where I was able to track down 368 00:16:19,430 --> 00:16:21,810 some very similar pieces of silverware-- 369 00:16:21,810 --> 00:16:23,890 not as old but not new-- 370 00:16:23,890 --> 00:16:26,270 that definitely belonged to someone's grandmother, 371 00:16:26,270 --> 00:16:29,320 which I hope you will accept with my deepest apologies. 372 00:16:29,320 --> 00:16:31,860 Boy, you went to a lot of trouble, Bonnie. 373 00:16:31,860 --> 00:16:34,650 Jill, didn't Bonnie go to a lot of trouble? 374 00:16:35,820 --> 00:16:37,160 Sorry. I gave it a shot. 375 00:16:38,490 --> 00:16:40,120 Come on. Please take it. 376 00:16:45,870 --> 00:16:48,380 Shelby, you just moved into a new place, right? Enjoy. 377 00:16:51,050 --> 00:16:53,130 Hey. Give that back. 378 00:16:56,130 --> 00:16:58,300 Biscotti... go. 379 00:16:58,300 --> 00:17:00,140 Crème brûlée... go. 380 00:17:00,140 --> 00:17:02,310 Flourless chocolate cake... hold! 381 00:17:04,230 --> 00:17:05,560 Go. 382 00:17:05,560 --> 00:17:07,230 Go, go, go! 383 00:17:07,230 --> 00:17:08,940 Oh, God, I know 384 00:17:08,940 --> 00:17:10,360 you probably have more important things to do, 385 00:17:10,360 --> 00:17:12,320 but please just get me through dessert 386 00:17:12,320 --> 00:17:15,150 and coffee and saying goodbye to people whose names I forgot. 387 00:17:15,150 --> 00:17:17,360 There you are. 388 00:17:17,360 --> 00:17:20,070 Melanie. Is everything okay? 389 00:17:20,070 --> 00:17:21,910 You know, Jill, when the committee selected you 390 00:17:21,910 --> 00:17:23,620 to host this event, I had my doubts, 391 00:17:23,620 --> 00:17:26,000 which I expressed passionately. 392 00:17:26,000 --> 00:17:29,250 Yeah. You included me on the text. 393 00:17:29,250 --> 00:17:32,420 I just had a hard time imagining this not being a disaster. 394 00:17:32,420 --> 00:17:34,590 But look. You're still dressed, 395 00:17:34,590 --> 00:17:36,760 and no one slipped in your vomit. 396 00:17:36,760 --> 00:17:39,760 Yeah, yay for me. 397 00:17:39,760 --> 00:17:42,850 And... I'm not that person anymore. 398 00:17:42,850 --> 00:17:44,720 No, you're not. 399 00:17:44,720 --> 00:17:48,230 And I need to stop judging you on who you used to be. 400 00:17:48,230 --> 00:17:51,060 Thank you. That means a lot. 401 00:17:51,060 --> 00:17:52,860 Clear your April, 402 00:17:52,860 --> 00:17:55,530 'cause we've got AIDS and leukemia coming up. 403 00:17:55,530 --> 00:17:58,860 Oh, I'd be thrilled to get either! 404 00:17:58,860 --> 00:18:01,450 Yes! I am back, baby. 405 00:18:02,450 --> 00:18:04,450 (knocking) 406 00:18:10,710 --> 00:18:12,580 Oh. Hello. 407 00:18:12,580 --> 00:18:14,880 I'm here to make a formal apology. 408 00:18:14,880 --> 00:18:17,460 Well, you're certainly dressed for it. 409 00:18:21,470 --> 00:18:23,470 Listen... 410 00:18:23,470 --> 00:18:26,100 I realized a couple of things tonight. 411 00:18:26,100 --> 00:18:29,440 One: no one likes salmon toast but me. 412 00:18:29,440 --> 00:18:31,270 And two: 413 00:18:31,270 --> 00:18:34,520 I don't want to be judged on who I used to be, and... 414 00:18:34,520 --> 00:18:36,400 that's exactly what I've been doing to you. 415 00:18:36,400 --> 00:18:38,110 I'm so sorry for being an idiot. 416 00:18:38,110 --> 00:18:40,070 Oh, you weren't. I broke your trust. 417 00:18:40,070 --> 00:18:43,070 I know earning that back is gonna take time. 418 00:18:43,070 --> 00:18:44,910 Not as long as you think. 419 00:18:44,910 --> 00:18:46,200 Come here. 420 00:18:49,250 --> 00:18:50,660 And for the record, 421 00:18:50,660 --> 00:18:52,880 I didn't expect to like you, either. 422 00:18:58,090 --> 00:18:59,760 Aw! 423 00:19:01,130 --> 00:19:02,720 Oh, good God! 424 00:19:02,720 --> 00:19:05,600 How many of those things did you buy? 425 00:19:06,640 --> 00:19:08,640 I don't have a man! 426 00:19:16,980 --> 00:19:18,230 (gasps) 427 00:19:18,730 --> 00:19:19,990 What? 428 00:19:19,990 --> 00:19:22,240 I just remembered. I stole $20 out of your wallet 429 00:19:22,240 --> 00:19:23,820 the first time we slept together. 430 00:19:24,870 --> 00:19:26,910 Oh. Okay. 431 00:19:29,290 --> 00:19:31,620 (gasps) What? 432 00:19:31,620 --> 00:19:33,250 And the second time. 433 00:19:34,710 --> 00:19:36,000 Okay. 30943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.